All language subtitles for Los.Hijos.De.San.Luis.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:31,600 --> 00:02:32,920 Is anyone there? 4 00:02:54,760 --> 00:02:57,400 We’re looking for a dangerous bandit. 5 00:02:58,840 --> 00:02:59,960 Find him! 6 00:03:23,560 --> 00:03:24,680 Captain! 7 00:03:29,040 --> 00:03:31,000 I didn’t see anyone. 8 00:03:32,040 --> 00:03:34,640 And I should be closing now. 9 00:04:00,280 --> 00:04:03,880 It’s estimated, that during the Ominous Decade, 10 00:04:04,480 --> 00:04:06,640 the invading French army 11 00:04:06,960 --> 00:04:11,160 plundered more than 1700 works of art. 12 00:04:11,680 --> 00:04:14,000 They’d go for literally everything: 13 00:04:14,320 --> 00:04:17,280 paintings, sculptures, altarpieces... 14 00:04:17,840 --> 00:04:22,760 It was a form of punishment for their greater enemy, the brigands. 15 00:04:23,760 --> 00:04:27,760 By taking the images they used to worship from them, 16 00:04:28,000 --> 00:04:32,400 they were darkening their mood. 17 00:04:33,480 --> 00:04:34,480 Actually, 18 00:04:34,720 --> 00:04:39,080 take this as an introduction for the presentation of my book: 19 00:04:39,440 --> 00:04:41,200 The Plundering by the Hundred Thousand, 20 00:04:41,480 --> 00:04:44,080 tomorrow, at 8 p.m. 21 00:04:45,320 --> 00:04:46,320 Do not miss it! 22 00:04:46,760 --> 00:04:49,880 I will reveal the biggest secret 23 00:04:50,320 --> 00:04:52,200 behind Our Lady of the Brigands. 24 00:04:55,640 --> 00:04:58,080 Thanks a lot and see you tomorrow. 25 00:05:18,920 --> 00:05:20,560 Those are beautiful flowers! 26 00:05:23,160 --> 00:05:24,920 I'll buy them for a gift. 27 00:05:25,640 --> 00:05:27,200 They are for Our Lady. 28 00:05:28,640 --> 00:05:29,640 Look! 29 00:05:30,280 --> 00:05:32,080 Our Lady will like this too. 30 00:05:56,600 --> 00:05:57,840 What are you doing here? 31 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 Lower your voice. 32 00:05:59,920 --> 00:06:02,600 - I came to say thank you. - What are you talking about? 33 00:06:03,320 --> 00:06:05,840 Two days ago, in the church, 34 00:06:06,680 --> 00:06:08,080 you saved my life. 35 00:06:12,880 --> 00:06:15,600 You seem to be in the habit of storming into sacred places. 36 00:06:16,080 --> 00:06:18,480 And also of not being calm anywhere. 37 00:06:19,840 --> 00:06:21,760 Mum! 38 00:06:24,520 --> 00:06:26,520 I was gathering some flowers for Our Lady, 39 00:06:26,620 --> 00:06:27,620 when suddenly, 40 00:06:27,720 --> 00:06:32,120 a man arrived and gave me these two coins for the bouquet. 41 00:06:32,240 --> 00:06:37,360 Just a fool would pay so much for a few wildflowers. 42 00:06:38,600 --> 00:06:40,880 Here, take them to Our Lady. 43 00:06:47,360 --> 00:06:48,760 I didn’t know you had a child. 44 00:06:49,960 --> 00:06:51,600 You should leave. 45 00:06:52,680 --> 00:06:55,600 If you don’t leave now, I’ll call the Mother Superior. 46 00:06:58,040 --> 00:06:59,320 I know you wouldn’t do that. 47 00:07:01,800 --> 00:07:03,800 I just wanted to tell you, that I’m in debt with you. 48 00:07:05,520 --> 00:07:07,520 Did you just come to say thanks? 49 00:07:09,320 --> 00:07:11,320 How can you be so foolish? 50 00:07:12,480 --> 00:07:15,360 You cannot even go for a walk in the village of Estepa. 51 00:07:16,360 --> 00:07:19,880 No matter what you say. You will always be a bandit. 52 00:07:22,480 --> 00:07:23,800 I am Juan Caballero. 53 00:07:24,920 --> 00:07:26,480 I am not worse than you. 54 00:07:27,400 --> 00:07:29,760 I’m just a brigand, that’s the difference. 55 00:07:44,720 --> 00:07:47,060 Here you have, Carmen. Thank you so much. 56 00:07:47,360 --> 00:07:48,360 No, thanks to you. 57 00:07:48,720 --> 00:07:50,720 I really love showing people around the city 58 00:07:50,780 --> 00:07:52,760 and also the tips they give me. 59 00:07:53,400 --> 00:07:55,240 How many tours do you have this weekend? 60 00:07:55,290 --> 00:07:58,040 Two groups of tourists on Sunday. 61 00:07:58,080 --> 00:08:00,560 Cool, I’m glad for you. 62 00:08:00,920 --> 00:08:03,580 I need to go, see you on Monday. 63 00:08:03,720 --> 00:08:05,320 - See you later. - Bye, thanks. 64 00:08:14,680 --> 00:08:16,520 You are not thinking about leaving, are you? 65 00:08:16,960 --> 00:08:17,960 It’s four already. 66 00:08:18,280 --> 00:08:20,520 I couldn't care less. 67 00:08:20,800 --> 00:08:23,680 It’s Friday, you are working the closing shift. 68 00:08:23,880 --> 00:08:26,120 But I did Montse’s shift last Friday. 69 00:08:26,160 --> 00:08:27,280 I don’t care. 70 00:08:28,920 --> 00:08:30,560 I simply don’t care. 71 00:08:30,600 --> 00:08:34,360 No one moves till Montse is here. 72 00:08:34,400 --> 00:08:36,080 Please, I need to leave now. 73 00:08:36,120 --> 00:08:38,120 I have a meeting with my thesis advisor in one hour. 74 00:08:38,240 --> 00:08:42,400 You know that we need a waitress here at all times. 75 00:08:44,360 --> 00:08:49,400 So if you dare to leave before Montse is here, 76 00:08:49,800 --> 00:08:51,680 don’t bother to come back on Monday. 77 00:08:52,520 --> 00:08:53,560 Understood? 78 00:08:54,080 --> 00:08:55,120 Your choice now! 79 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Yes. 80 00:09:17,200 --> 00:09:18,200 Yes. 81 00:09:18,520 --> 00:09:20,320 - Good afternoon. - Hold on a sec, please. 82 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 Good afternoon. 83 00:09:21,720 --> 00:09:23,800 Could you let Tony Alemany know that Carmen is here? 84 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 He’s waiting for you in the yard. Through those stairs, first floor. 85 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 - Thanks. - You are welcome. 86 00:09:29,400 --> 00:09:31,720 Yes, sorry, as I said earlier, they are all booked, 87 00:09:31,920 --> 00:09:33,800 {\an8}the first, the third and the sixth. 88 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Hello! 89 00:09:48,000 --> 00:09:50,800 Mr. Alemany, it is a pleasure to finally meet you in person. 90 00:09:51,200 --> 00:09:52,680 The pleasure is mine. 91 00:09:52,760 --> 00:09:56,440 I’m sorry, I’m late. My boss wouldn’t let me leave earlier. 92 00:09:56,560 --> 00:09:59,240 No problem. Fancy a drink? 93 00:09:59,920 --> 00:10:01,600 I don’t know, I’m a little nervous. 94 00:10:01,880 --> 00:10:07,320 A sip will help you relax a little bit. 95 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 Okay. 96 00:10:15,320 --> 00:10:16,320 Thanks. 97 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Good. 98 00:10:19,560 --> 00:10:25,160 Your thesis is almost finished now. 99 00:10:25,560 --> 00:10:28,760 I haven’t read your last email yet. 100 00:10:30,360 --> 00:10:35,600 The lecture kept me quite busy this whole week. 101 00:10:35,680 --> 00:10:38,880 Don’t worry, if you want, we could discuss it briefly now. 102 00:10:38,920 --> 00:10:41,160 Although I’m not sure you’d like to talk about work. 103 00:10:41,680 --> 00:10:45,880 Let’s talk about work, but without talking about work. 104 00:10:47,320 --> 00:10:49,240 I’m sorry, I don’t understand. 105 00:10:52,600 --> 00:10:57,040 What’s your artistic opinion about Our Lady of the Brigands? 106 00:11:07,920 --> 00:11:09,320 And as incredible as it may seem, 107 00:11:09,840 --> 00:11:12,680 that’s the reason why I chose this theme for my thesis. 108 00:11:14,120 --> 00:11:16,120 Interesting! 109 00:11:19,440 --> 00:11:21,440 Excuse me, this is important. 110 00:11:24,320 --> 00:11:25,640 Again? 111 00:11:26,880 --> 00:11:28,600 We’ve already discussed this. 112 00:11:29,640 --> 00:11:32,040 I don’t care if they pressure us... 113 00:11:33,440 --> 00:11:35,440 I’m doing it. 114 00:11:38,360 --> 00:11:40,240 I have a boss too. 115 00:11:41,160 --> 00:11:42,480 It’s late now. 116 00:11:42,520 --> 00:11:44,640 It’s been a very instructive conversation. 117 00:11:45,600 --> 00:11:49,600 Before you leave, I have a small gift for you. 118 00:11:50,360 --> 00:11:53,240 Your passion for culture makes me feel younger. 119 00:11:53,440 --> 00:11:55,920 It reminds me of my younger self. 120 00:11:56,000 --> 00:11:57,160 Would you accept it? 121 00:11:57,240 --> 00:11:58,440 Of course. 122 00:12:37,080 --> 00:12:39,240 I haven’t bought it yet, so thank you. 123 00:12:41,600 --> 00:12:44,240 Leave that for later. 124 00:12:45,440 --> 00:12:46,440 Okay. 125 00:12:48,840 --> 00:12:51,160 - I’ll pick you up tomorrow at 17:45. - Sure. 126 00:12:52,080 --> 00:12:53,080 Okay. 127 00:12:53,160 --> 00:12:55,760 Here you have my number, just in case you need me. 128 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 Okay. 129 00:13:01,360 --> 00:13:02,680 Thanks. 130 00:13:03,040 --> 00:13:06,600 See you tomorrow. 131 00:13:36,160 --> 00:13:40,600 Juan, you are taking a major risk coming to the parish. 132 00:13:42,360 --> 00:13:44,360 I’m in debt with Our Lady. 133 00:13:46,360 --> 00:13:48,360 This is not right. 134 00:13:49,440 --> 00:13:51,840 I don’t want your dirty money. 135 00:14:02,160 --> 00:14:04,160 Father, don’t be naive. 136 00:14:04,960 --> 00:14:06,640 I am not the one filling this bag. 137 00:14:07,640 --> 00:14:10,080 It’s the landowners, they are very generous. 138 00:14:12,800 --> 00:14:14,600 Keep praying 139 00:14:15,520 --> 00:14:19,000 and make sure this money goes to those who need it. 140 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Are you the priest of this church? 141 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 I am Father Gabriel. 142 00:14:43,760 --> 00:14:46,600 Here you have this letter demanding immediate compliance, 143 00:14:46,800 --> 00:14:49,000 signed by the Duke of Angouleme. 144 00:15:13,560 --> 00:15:14,720 Where is he? 145 00:15:21,760 --> 00:15:23,760 Where is he? 146 00:15:25,320 --> 00:15:27,320 May God forgive me! 147 00:15:40,840 --> 00:15:42,560 What's going on here? 148 00:15:48,760 --> 00:15:49,760 There he comes. 149 00:15:50,280 --> 00:15:52,280 Is that the new chief? 150 00:16:29,560 --> 00:16:30,560 Who’s the victim? 151 00:16:30,920 --> 00:16:33,400 An Art Professor who came for a lecture. 152 00:16:34,840 --> 00:16:35,960 Any evidence? 153 00:16:39,680 --> 00:16:41,680 This note was on the small table. 154 00:16:41,880 --> 00:16:45,040 The suitcase was still neatly packed. 155 00:16:45,240 --> 00:16:46,640 There was no sign of violence. 156 00:16:47,200 --> 00:16:50,480 Both watch and wallet were found with the corpse. 157 00:16:50,960 --> 00:16:52,800 All evidence points to a suicide. 158 00:16:53,000 --> 00:16:54,040 Did he have a mobile phone? 159 00:16:54,640 --> 00:16:55,760 We don’t know. 160 00:16:58,720 --> 00:17:00,560 Did you speak to the hotel staff? 161 00:17:01,200 --> 00:17:04,280 Yes, nobody heard anything. 162 00:17:06,680 --> 00:17:07,680 Anything else? 163 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 No. 164 00:17:10,440 --> 00:17:11,440 Yes. 165 00:17:12,400 --> 00:17:14,680 This note was in his pocket. 166 00:18:19,840 --> 00:18:22,080 Good morning! Carmen Fernandez? 167 00:18:22,200 --> 00:18:24,200 Yes, that’s me. 168 00:18:24,560 --> 00:18:26,040 You must come with us to the station. 169 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Why? What happened? 170 00:18:29,320 --> 00:18:31,720 Mr. Tony Alemany appeared dead this morning. 171 00:18:34,240 --> 00:18:35,640 Can I grab my purse? 172 00:18:35,880 --> 00:18:38,640 Sure. And don’t forget your ID. 173 00:18:49,040 --> 00:18:50,400 And put on some shoes. 174 00:19:03,440 --> 00:19:07,560 I left him at the hotel at about eight and then I went home. 175 00:19:07,760 --> 00:19:11,040 Did he say anything personal that could explain the suicide? 176 00:19:11,080 --> 00:19:13,160 No, it was a friendly conversation. 177 00:19:17,360 --> 00:19:18,360 May I? 178 00:19:18,480 --> 00:19:19,480 Go ahead. 179 00:19:19,600 --> 00:19:22,680 My Lieutenant, we have the results from Forensics. 180 00:19:22,960 --> 00:19:25,040 There are fingerprints from two different people in the note. 181 00:19:33,480 --> 00:19:34,800 I have to ask again. 182 00:19:35,240 --> 00:19:36,640 Was anyone else with you? 183 00:19:36,680 --> 00:19:37,840 No, I already told you. 184 00:19:38,160 --> 00:19:40,000 And nobody asked about him during the conversation? 185 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 No. 186 00:19:41,240 --> 00:19:43,400 Actually, there’s something... 187 00:19:43,960 --> 00:19:46,120 He received a phone call just before I left. 188 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 I thought it was his boss. 189 00:19:49,120 --> 00:19:50,920 He changed his attitude so badly. 190 00:19:50,960 --> 00:19:52,040 A phone call? 191 00:19:52,240 --> 00:19:53,600 To the hotel room? 192 00:19:54,160 --> 00:19:56,560 No, we were in the yard all the time. 193 00:19:56,760 --> 00:19:57,840 It was on his mobile phone. 194 00:19:58,760 --> 00:20:00,320 So he had a mobile phone? 195 00:20:00,520 --> 00:20:02,240 Everybody has a mobile phone. 196 00:20:03,680 --> 00:20:05,936 Could we take your fingerprints 197 00:20:06,280 --> 00:20:08,840 to cross-check them with the ones on the note? 198 00:20:09,280 --> 00:20:11,360 Go ahead, no problem. 199 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 But... 200 00:20:14,200 --> 00:20:16,200 I still don’t understand why I’m here. 201 00:20:19,360 --> 00:20:21,360 You were the last person who saw him alive. 202 00:20:22,520 --> 00:20:23,520 Also, 203 00:20:26,160 --> 00:20:28,120 we found this in his pocket. 204 00:20:37,560 --> 00:20:40,560 You shouldn’t leave the town without my permission. 205 00:20:41,080 --> 00:20:42,840 Here you have my card. 206 00:20:43,040 --> 00:20:46,200 If you remember anything else that could be useful, please call me. 207 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 Excuse me. 208 00:20:49,000 --> 00:20:50,280 Could I ask you a question? 209 00:20:53,760 --> 00:20:57,200 Are you the new chief everybody is talking about? 210 00:21:03,120 --> 00:21:05,120 Don’t believe everything you see on TV. 211 00:21:08,920 --> 00:21:10,240 Go back to work! 212 00:21:27,040 --> 00:21:28,320 What happened? 213 00:21:31,720 --> 00:21:33,160 What is he doing here? 214 00:21:46,800 --> 00:21:48,600 There is something I need to tell you. 215 00:22:03,040 --> 00:22:04,760 In this letter, 216 00:22:05,080 --> 00:22:07,440 our dear King Ferdinand VII, 217 00:22:07,880 --> 00:22:11,040 in order to satisfy the demand from the Duke of Angouleme, 218 00:22:11,560 --> 00:22:14,080 General of the Hundred Thousand Sons of Saint Louis, 219 00:22:15,920 --> 00:22:18,800 has decided to finance his army 220 00:22:19,160 --> 00:22:21,720 by giving him part of our patrimony. 221 00:22:24,360 --> 00:22:27,080 But they will not take Our Lady. 222 00:22:28,280 --> 00:22:29,600 So what are you going to do? 223 00:22:31,960 --> 00:22:33,960 I’ll take Her far away from here. 224 00:22:35,040 --> 00:22:37,040 You cannot go on your own, Father. 225 00:22:38,000 --> 00:22:39,800 Listen to her, don’t be a fool, Father! 226 00:22:41,080 --> 00:22:45,000 The roads are not safe, they are full of dangerous people. 227 00:22:45,320 --> 00:22:46,320 Juan! 228 00:22:46,760 --> 00:22:48,280 You should go with him. 229 00:22:50,000 --> 00:22:53,360 I’m grateful to Our Lady, but I have some affairs to handle. 230 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 Also, 231 00:22:56,320 --> 00:22:57,880 I’ve already risked enough. 232 00:22:59,480 --> 00:23:00,800 Enough? 233 00:23:02,280 --> 00:23:05,200 I expected more from Juan Caballero. 234 00:23:06,680 --> 00:23:08,120 I’ll go with you, Father. 235 00:23:10,160 --> 00:23:11,240 Candela, 236 00:23:12,040 --> 00:23:15,080 you should think with your head rather than with your heart. 237 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 It’s a dangerous journey 238 00:23:20,000 --> 00:23:21,520 and you have a daughter. 239 00:23:24,640 --> 00:23:27,120 The Sisters will take care of her in my absence. 240 00:23:55,880 --> 00:23:57,200 In a funeral cart? 241 00:23:57,880 --> 00:24:03,240 No one will be suspicious of a corpse, a priest and a nun. 242 00:24:51,280 --> 00:24:53,440 Don’t worry, we’ll take care of her. 243 00:24:56,640 --> 00:24:58,960 Daughter, behave yourself. 244 00:24:59,560 --> 00:25:01,560 I’ll be gone for a few days. 245 00:25:32,680 --> 00:25:33,680 Did you go inside? 246 00:25:33,880 --> 00:25:34,880 No. 247 00:25:35,080 --> 00:25:36,440 Okay, stay here, I’ll check whether it’s safe. 248 00:26:14,320 --> 00:26:16,120 You can come in, it’s safe. 249 00:26:39,840 --> 00:26:41,440 No, don’t touch anything! 250 00:26:41,560 --> 00:26:43,280 You could destroy evidence. 251 00:26:43,480 --> 00:26:45,000 Sorry, I’ve already grabbed it. 252 00:26:45,360 --> 00:26:47,360 There are fingerprints everywhere. Right? 253 00:26:52,720 --> 00:26:54,600 Shit! Damn it! 254 00:27:14,080 --> 00:27:15,560 Were there any valuables here? 255 00:27:15,600 --> 00:27:17,920 No, I don’t like jewels. 256 00:27:18,360 --> 00:27:21,960 And a student working as a waitress, doesn't have money for luxuries. 257 00:27:22,760 --> 00:27:24,520 Well, this house is impressive. 258 00:27:24,720 --> 00:27:27,000 It’s not mine, it’s my aunt’s. 259 00:27:27,200 --> 00:27:29,840 She lives in Barcelona, so she lets me stay here. 260 00:27:31,200 --> 00:27:35,760 I need to call her now. Thanks God we have insurance. 261 00:27:36,440 --> 00:27:39,240 Tell me the truth, what did you speak about? 262 00:27:40,640 --> 00:27:41,640 Again? 263 00:27:42,040 --> 00:27:43,880 I already told you. Why don't you believe me? 264 00:27:45,280 --> 00:27:46,800 I’m still skeptical. 265 00:27:52,360 --> 00:27:54,120 What was he going to say today? 266 00:27:57,720 --> 00:27:59,360 He was supposed to reveal 267 00:27:59,520 --> 00:28:03,080 the biggest secret behind Our Lady of the Brigands. 268 00:28:04,640 --> 00:28:07,560 My Lieutenant, what a bad spell! 269 00:28:08,280 --> 00:28:10,280 Who said that nothing ever happens in towns? 270 00:28:11,080 --> 00:28:13,080 Carmen, stay with my colleague. 271 00:28:13,280 --> 00:28:15,680 Call your insurance and ask them to change the lock. 272 00:28:15,760 --> 00:28:18,360 Call me if you hear anything, when you are alone. 273 00:28:20,000 --> 00:28:22,960 I am going to the church. Let me know if there’s any news. 274 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 Wait! 275 00:28:24,480 --> 00:28:26,200 Do you know what you’re looking for? 276 00:28:26,320 --> 00:28:27,480 I’ll know it when I see it. 277 00:28:27,640 --> 00:28:29,720 I’m going with you. 278 00:28:29,960 --> 00:28:33,240 No, you cannot come. This is a police investigation. 279 00:28:34,840 --> 00:28:38,840 And how will you get in? The church is closed now. 280 00:28:39,560 --> 00:28:42,200 I’ll call the town council. I’m sure someone will open it for me. 281 00:29:57,720 --> 00:29:58,840 Load it! 282 00:30:02,800 --> 00:30:04,600 Let’s search the church! 283 00:31:04,840 --> 00:31:05,840 Captain, 284 00:31:06,560 --> 00:31:08,120 I’m waiting for your commands. 285 00:31:08,240 --> 00:31:11,240 Stay in town, see if he comes back. The rest of us will look for him. 286 00:31:12,600 --> 00:31:15,400 If you see him, don’t show any mercy. 287 00:31:46,160 --> 00:31:49,200 I don’t know how to thank you for your bravery. 288 00:31:50,720 --> 00:31:54,760 Candela, I need to be honest with you. 289 00:31:56,840 --> 00:31:58,760 When you got pregnant, 290 00:32:00,000 --> 00:32:05,240 I could not free you from your father’s tyranny. 291 00:32:06,960 --> 00:32:08,240 Yes, you did. 292 00:32:12,280 --> 00:32:16,640 Your daughter’s father left you, and I know that you loved him... 293 00:32:16,840 --> 00:32:17,840 Father. 294 00:32:19,160 --> 00:32:20,760 I don’t want to speak about it. 295 00:32:31,240 --> 00:32:36,120 Let’s not lose our faith, my child. Our Lady might be helping us. 296 00:32:38,400 --> 00:32:40,120 {\an8}Be careful, as kindness 297 00:32:40,840 --> 00:32:42,840 could come together with danger. 298 00:32:44,600 --> 00:32:47,440 This blessed brigand changed his mind. 299 00:32:47,600 --> 00:32:50,160 I am sure this unholy coward wants something else, Father. 300 00:32:50,200 --> 00:32:52,520 Calm down, please. 301 00:32:55,120 --> 00:32:56,960 You could be raided. 302 00:32:57,640 --> 00:33:00,680 And what could they possibly steal? The corpse? 303 00:33:01,920 --> 00:33:05,840 Stealing is the best thing that could happen to you. 304 00:33:07,600 --> 00:33:09,000 I brought you something to eat. 305 00:33:10,120 --> 00:33:12,120 And some discreet clothes for her. 306 00:33:12,880 --> 00:33:15,520 I agree. She should hide her habits. 307 00:33:16,240 --> 00:33:20,800 But there is nothing suspicious about a priest moving a corpse. 308 00:33:22,400 --> 00:33:24,360 Whatever you say, Father. 309 00:33:35,240 --> 00:33:36,760 So, Father, what is the plan? 310 00:33:39,800 --> 00:33:41,480 I do not have any plan. 311 00:33:42,000 --> 00:33:43,280 Father... 312 00:33:44,240 --> 00:33:46,200 I just wanted to leave the church. 313 00:33:49,400 --> 00:33:51,200 Let’s find some shelter, first. 314 00:33:52,480 --> 00:33:54,000 Any ideas? 315 00:33:54,120 --> 00:33:55,120 Yes. 316 00:33:55,680 --> 00:33:56,920 But we must hurry. 317 00:33:57,800 --> 00:33:58,840 Let’s go! 318 00:34:26,080 --> 00:34:28,840 Juan, didn’t you come to warn her? 319 00:34:55,160 --> 00:34:59,520 There’s rumor about the authenticity of Our Lady of the Brigands. 320 00:34:59,680 --> 00:35:02,840 According to legend, Juan Caballero was being persecuted, 321 00:35:03,040 --> 00:35:04,760 but he managed to hide under the cape of Our Lady 322 00:35:04,840 --> 00:35:06,400 and that way he saved his life. 323 00:35:07,320 --> 00:35:08,560 Are you listening to me? 324 00:35:08,840 --> 00:35:12,040 I am one of those men who can do two things at once. 325 00:35:12,600 --> 00:35:15,120 According to legend, too, El Vivillo, another brigand, 326 00:35:15,320 --> 00:35:17,080 gave a ring to Our Lady. 327 00:35:18,000 --> 00:35:19,560 That’s what we are looking for. 328 00:35:20,640 --> 00:35:21,840 How can we go to the niche? 329 00:36:05,800 --> 00:36:09,240 This was an offering the brigands made to Our Lady. 330 00:36:26,920 --> 00:36:28,600 It’s impressive, so close! 331 00:36:32,240 --> 00:36:33,240 Run! 332 00:37:29,160 --> 00:37:30,160 Halt! 333 00:37:39,720 --> 00:37:40,720 Are you okay? 334 00:38:04,320 --> 00:38:05,480 We are here. 335 00:38:06,680 --> 00:38:07,920 Candela, 336 00:38:08,560 --> 00:38:10,960 put this on your hair, try not to stand out. 337 00:38:12,920 --> 00:38:14,560 Father, I will take care of the cart. 338 00:39:28,920 --> 00:39:30,200 The usual? 339 00:39:31,280 --> 00:39:32,680 House wine. 340 00:39:35,080 --> 00:39:36,320 For me too. 341 00:39:51,840 --> 00:39:54,320 Your friend here does not know what she wants. 342 00:39:56,120 --> 00:39:57,320 Wine too. 343 00:40:05,360 --> 00:40:06,360 Father, have you decided 344 00:40:06,600 --> 00:40:08,600 what we are going to do? 345 00:40:09,800 --> 00:40:12,440 No, the divine inspiration hasn’t come yet. 346 00:40:13,640 --> 00:40:17,120 Hopefully, I’ll come up with something after I’m full. 347 00:40:17,320 --> 00:40:18,640 You are in the right place, then. 348 00:40:18,840 --> 00:40:21,640 There is good food, good wine 349 00:40:22,320 --> 00:40:23,920 and it is a safe place. 350 00:40:25,680 --> 00:40:26,760 Father, if we do not hurry, 351 00:40:27,200 --> 00:40:30,440 we'll have to leave Juan behind. 352 00:40:31,720 --> 00:40:33,800 As it’s better to be alone than in bad company. 353 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Woman! 354 00:40:35,400 --> 00:40:38,560 If it wasn’t for me, you’d be treated differently here. 355 00:40:45,040 --> 00:40:46,560 Are you in a hurry? 356 00:40:48,400 --> 00:40:50,600 Your room is available. 357 00:40:52,760 --> 00:40:54,760 Father Gabriel and I are in a hurry. 358 00:40:55,880 --> 00:40:57,840 But maybe Juan wants to stay. 359 00:40:59,480 --> 00:41:01,640 Bring us something to eat, we are just passing through. 360 00:41:41,200 --> 00:41:43,200 Gentlemen and my lady, 361 00:41:43,640 --> 00:41:45,840 you are on a winning strike. 362 00:41:46,360 --> 00:41:48,520 I’m slower than usual, as I’m a little drunk. 363 00:41:48,680 --> 00:41:49,680 Swindler! 364 00:41:50,320 --> 00:41:53,440 We don’t have time for games. Don’t mess around! 365 00:41:53,840 --> 00:41:55,480 Let’s have a break! 366 00:41:55,960 --> 00:41:57,000 My friend! 367 00:41:57,680 --> 00:41:59,840 Could you show us your game? 368 00:42:00,200 --> 00:42:01,360 Sure. 369 00:42:04,120 --> 00:42:07,560 I need two empty glasses and a coin. 370 00:42:24,520 --> 00:42:25,640 Perfect. 371 00:42:27,640 --> 00:42:28,760 Ready? 372 00:42:34,880 --> 00:42:36,040 Where is the coin? 373 00:42:39,560 --> 00:42:41,560 The prize for the young lady. 374 00:42:45,640 --> 00:42:47,640 The swindler pays for our food today. 375 00:42:56,480 --> 00:42:57,680 Where is the coin? 376 00:43:00,920 --> 00:43:01,920 May I? 377 00:43:02,160 --> 00:43:05,280 Sure, Father, it’s in the middle. 378 00:43:17,160 --> 00:43:18,560 Bloody cheater. 379 00:43:19,200 --> 00:43:20,280 Juan! 380 00:43:20,480 --> 00:43:22,000 It’s just a game. 381 00:43:23,280 --> 00:43:25,200 It’s the best coin you’ve lost. 382 00:43:25,280 --> 00:43:27,080 - Want to try again? - Go away! 383 00:43:34,680 --> 00:43:35,800 Father, 384 00:43:36,160 --> 00:43:38,160 give me an excuse not to go 385 00:43:40,200 --> 00:43:42,400 to recover what’s mine. 386 00:43:43,680 --> 00:43:45,680 I know what to do with Our Lady. 387 00:43:49,880 --> 00:43:51,320 I have a plan. 388 00:44:14,200 --> 00:44:15,200 Does it hurt? 389 00:44:15,400 --> 00:44:16,400 A little. 390 00:44:21,520 --> 00:44:23,360 It was not your fault. 391 00:44:24,400 --> 00:44:26,880 You can’t know what people think. 392 00:44:28,200 --> 00:44:30,440 You couldn't know that man was going to kill his wife. 393 00:44:30,640 --> 00:44:31,680 It was my mistake. 394 00:44:38,640 --> 00:44:42,400 I overlooked the case and went for a drink with my friends. 395 00:44:42,440 --> 00:44:44,440 It’s my fault those kids lost their mum. 396 00:44:45,000 --> 00:44:47,360 I won’t be responsible for the deaths of more innocents. 397 00:44:48,720 --> 00:44:52,560 In order to help you, I need the truth about the professor. 398 00:44:53,120 --> 00:44:55,680 I’ve already told you everything. I have nothing to hide. 399 00:44:55,880 --> 00:44:58,040 There must be a reason why they were looking for you, 400 00:44:58,200 --> 00:45:00,000 searching your home and following you. 401 00:45:00,200 --> 00:45:01,560 Yes, sure. But what? 402 00:45:01,680 --> 00:45:03,000 Something related to Tony. 403 00:45:04,240 --> 00:45:07,680 Tony was my thesis advisor, I met him in person yesterday. 404 00:45:07,880 --> 00:45:08,880 Think about the details. 405 00:45:08,960 --> 00:45:10,960 All this time, didn’t he give you anything? 406 00:45:11,040 --> 00:45:15,560 No. Tony was a very reserved person and very cautious with his work. 407 00:45:15,600 --> 00:45:18,200 Anything, could help us. Think! 408 00:45:18,560 --> 00:45:19,560 He gave me a book. 409 00:45:19,920 --> 00:45:20,920 A book? 410 00:45:21,040 --> 00:45:24,160 Yes, you can find it in bookshops. It is just a simple book. 411 00:45:24,360 --> 00:45:25,360 Which book? 412 00:45:26,120 --> 00:45:27,200 I have it here. 413 00:45:37,440 --> 00:45:40,920 “The Marquises are hiding the truth. 1833.” 414 00:45:43,120 --> 00:45:44,320 Who wrote this? 415 00:45:44,400 --> 00:45:45,720 Him. 416 00:45:47,200 --> 00:45:48,520 Do you know what it means? 417 00:45:49,360 --> 00:45:50,880 Let me have a look. 418 00:46:02,800 --> 00:46:04,000 Can I have it for a sec? 419 00:46:13,880 --> 00:46:15,240 It’s not the same handwriting. 420 00:46:19,680 --> 00:46:22,120 He didn’t commit suicide, he was murdered. 421 00:46:23,200 --> 00:46:25,120 He wanted to tell you something with this book. 422 00:46:25,960 --> 00:46:27,480 And he feared for his life. 423 00:46:31,280 --> 00:46:32,480 Any idea what it means? 424 00:46:34,480 --> 00:46:37,040 Yes, it must be about the Marquises of Estepa. 425 00:46:37,240 --> 00:46:40,280 Why is the church of the brigands related to the Marquises of Estepa? 426 00:46:40,480 --> 00:46:43,920 The Marquises of Estepa financed the church of Our Lady of the Brigands. 427 00:46:44,720 --> 00:46:46,240 Let’s go to the Marquises’ House. 428 00:46:46,440 --> 00:46:47,640 No, you’ve already done enough today. 429 00:46:48,120 --> 00:46:49,320 What do you mean? 430 00:46:50,040 --> 00:46:52,400 If I didn’t have to stop to check on you, 431 00:46:52,600 --> 00:46:54,320 I would have arrested the murderer. 432 00:46:54,440 --> 00:46:55,440 Wait, what? 433 00:46:55,640 --> 00:46:56,920 That jerk got away because of you. 434 00:46:57,680 --> 00:47:01,040 You just want to solve this case to feel better about yourself. 435 00:47:01,240 --> 00:47:03,040 No, I just want you to be safe. 436 00:47:03,200 --> 00:47:04,560 Ok, Lieutenant. 437 00:47:05,040 --> 00:47:09,040 You need an expert in History of Art to answer your questions. 438 00:47:09,880 --> 00:47:11,880 So start looking for help somewhere else then. 439 00:47:12,360 --> 00:47:13,360 Okay. 440 00:47:15,200 --> 00:47:16,920 But you must do as I say. 441 00:47:17,040 --> 00:47:18,960 And once this is over, we go separate ways. 442 00:47:19,520 --> 00:47:23,440 Needless to say, I don’t want us to be friends. 443 00:47:48,400 --> 00:47:50,400 I don’t understand, Father. 444 00:47:51,520 --> 00:47:52,840 This is pure madness. 445 00:47:54,520 --> 00:47:56,320 Could you help us? 446 00:47:57,680 --> 00:47:58,960 Sure, Father. It will be hard. 447 00:47:59,120 --> 00:48:04,360 But if you think this is our best shot, we’ll have to try. 448 00:48:12,400 --> 00:48:15,200 To be her first time, it was not that bad. 449 00:48:55,760 --> 00:48:56,880 I need a man here! 450 00:49:59,040 --> 00:50:00,440 We need your help. 451 00:50:01,280 --> 00:50:03,680 They are looking for us. 452 00:50:04,080 --> 00:50:06,560 Find a way to distract them, invite them to a round. 453 00:50:19,440 --> 00:50:21,080 May I have your attention? 454 00:50:21,960 --> 00:50:23,760 As we are not used 455 00:50:23,840 --> 00:50:27,120 to have the presence of such brave men 456 00:50:28,160 --> 00:50:29,720 or my Captain, 457 00:50:30,200 --> 00:50:32,920 with that distinguished demeanor, 458 00:50:33,240 --> 00:50:35,240 let’s sing a few songs for them, 459 00:50:36,680 --> 00:50:38,320 to cheer us all up. 460 00:50:40,920 --> 00:50:42,880 Hurrah for our saviors! 461 00:50:43,080 --> 00:50:45,760 This round is on the house! Let’s start! 462 00:51:08,640 --> 00:51:11,960 Father, look for Candela, and leave without me. 463 00:51:12,160 --> 00:51:13,160 I will distract them. 464 00:51:23,520 --> 00:51:24,520 Now, Father. 465 00:51:55,440 --> 00:51:56,440 Run! 466 00:52:24,120 --> 00:52:25,120 Halt! 467 00:52:25,400 --> 00:52:26,640 Who’s there? 468 00:52:27,000 --> 00:52:29,280 Soldier, lower your weapon. 469 00:52:42,680 --> 00:52:43,760 Father? 470 00:52:44,680 --> 00:52:45,920 What are you doing here? 471 00:53:04,800 --> 00:53:07,920 I’m trying to avoid the shooting. Now I should continue my way. 472 00:53:09,600 --> 00:53:12,040 I have orders from my Captain to watch the cart. 473 00:53:12,240 --> 00:53:13,840 So do I. 474 00:54:11,440 --> 00:54:14,160 Idiots, we need to recover my horse! 475 00:54:22,240 --> 00:54:25,600 There’s still three left, these two here, and this one here. 476 00:54:26,880 --> 00:54:30,160 My General, we have important news from Seville. 477 00:54:30,400 --> 00:54:31,400 Let him in! 478 00:54:34,360 --> 00:54:37,840 My General, the mission failed. 479 00:54:40,400 --> 00:54:43,920 What do you need to subdue a one-horse town? A thousand men? 480 00:54:45,840 --> 00:54:46,960 My General. 481 00:54:48,760 --> 00:54:49,960 Leave that to me. 482 00:55:02,760 --> 00:55:04,440 In the name of the King, halt! 483 00:55:10,400 --> 00:55:13,400 My friend, how shall we help you? 484 00:55:13,440 --> 00:55:16,360 We have orders to register all the carts coming this way. 485 00:55:18,040 --> 00:55:20,040 You can see what we have. 486 00:55:20,800 --> 00:55:22,720 They have a corpse. 487 00:55:23,600 --> 00:55:25,120 Was this someone important? 488 00:55:25,320 --> 00:55:28,240 A very important noble lady. 489 00:55:30,920 --> 00:55:31,960 I want to see her. 490 00:55:32,600 --> 00:55:37,040 Sir, it’s a sin to profane... 491 00:55:37,240 --> 00:55:38,240 Get her out of the cart. 492 00:55:52,440 --> 00:55:53,760 I won’t allow it. 493 00:56:16,480 --> 00:56:19,600 Shame on you, Jose Maria, for dressing like that. 494 00:56:20,960 --> 00:56:24,160 I didn’t know you were saving the dead now. 495 00:56:26,560 --> 00:56:29,440 Can someone tell me what’s happening here? 496 00:56:32,880 --> 00:56:36,200 This is the selfsame Tempranillo. 497 00:56:51,960 --> 00:56:53,480 And that Captain... 498 00:56:54,600 --> 00:56:56,800 It was a miracle we escaped the tavern. 499 00:56:57,280 --> 00:57:00,320 And then we found you dressed up with those uniforms. 500 00:57:02,840 --> 00:57:04,440 What are you doing with Our Lady? 501 00:57:05,200 --> 00:57:06,760 Exchange her. 502 00:57:07,920 --> 00:57:09,920 We exchange one statue for another. 503 00:57:12,560 --> 00:57:15,160 After the last fire in the parish, 504 00:57:15,400 --> 00:57:18,160 I took one of the statues of Christ 505 00:57:18,440 --> 00:57:20,440 to an atelier in Seville for restoration. 506 00:57:21,520 --> 00:57:25,440 It belongs to one of the best Andalusian religious sculptors. 507 00:57:27,200 --> 00:57:29,000 Why don’t you go somewhere closer? 508 00:57:31,600 --> 00:57:37,440 Because the best baroque polychrome wood statues 509 00:57:37,680 --> 00:57:39,800 are made in that atelier. 510 00:57:40,560 --> 00:57:43,240 All of them look quite similar. 511 00:57:44,320 --> 00:57:46,960 And what happens when the Hundred Thousand come to Estepa? 512 00:57:48,080 --> 00:57:49,560 We will fight. 513 00:57:51,520 --> 00:57:53,000 They might take our lives, 514 00:57:53,240 --> 00:57:54,800 but not Our Lady. 515 00:57:57,240 --> 00:57:58,720 You are crazy. 516 00:58:20,680 --> 00:58:21,960 Jose Maria, 517 00:58:23,520 --> 00:58:25,120 will you help us? 518 00:58:26,560 --> 00:58:28,560 Don’t put me in this predicament, Juan. 519 00:58:29,920 --> 00:58:33,320 I can’t send my men to a sure death just to save a statue of the Virgin. 520 00:58:34,800 --> 00:58:36,800 What if it was the one you worship? 521 00:58:38,360 --> 00:58:42,880 We both know you are not doing this just to save a statue of the Virgin. 522 00:58:50,200 --> 00:58:52,000 You might find it hard to believe, 523 00:58:52,400 --> 00:58:54,400 but I owe my life to both of them. 524 00:58:55,280 --> 00:58:58,080 And I cannot leave them alone. 525 00:58:58,640 --> 00:59:00,640 All I can do for you, 526 00:59:00,920 --> 00:59:03,560 is sending Frasco to show you the way. 527 00:59:04,880 --> 00:59:07,240 Frasco is the last one who joined you. 528 00:59:10,000 --> 00:59:11,000 That’s fine. 529 00:59:12,880 --> 00:59:14,440 Any help is appreciated. 530 00:59:16,800 --> 00:59:19,440 Remember your wife and children are waiting for you. 531 00:59:21,520 --> 00:59:23,520 If something happened to me, 532 00:59:24,400 --> 00:59:25,760 you would take care of them. 533 00:59:26,840 --> 00:59:28,840 That’s for sure. 534 01:00:06,720 --> 01:00:08,920 - Hello, good afternoon, Carmen. - Hello, Maria Antonia. 535 01:00:09,200 --> 01:00:11,960 This is Victor, Lieutenant of the Military Police of Estepa. 536 01:00:12,000 --> 01:00:14,040 - Good afternoon, my pleasure. - Good afternoon. 537 01:00:14,160 --> 01:00:16,160 Is there any visit today? 538 01:00:16,200 --> 01:00:18,400 There is a group in half an hour. 539 01:00:18,520 --> 01:00:20,240 Okay, thanks, we will be quick. 540 01:00:20,680 --> 01:00:23,360 Could you let us know if someone comes while we are here? 541 01:00:23,440 --> 01:00:26,160 Don’t worry, visitors can only come by appointment. 542 01:00:26,360 --> 01:00:29,040 I will be here, in case you need any help. 543 01:00:29,240 --> 01:00:31,600 - Okay, thanks. - You are welcome. 544 01:00:51,960 --> 01:00:53,840 Where are we going, Carmen? 545 01:00:53,960 --> 01:00:56,920 Many historical events took place in this palace. 546 01:00:57,120 --> 01:01:00,840 And the chapel is the only link I see with Our Lady of the Brigands. 547 01:01:23,840 --> 01:01:25,760 This is the Marquises’ old chapel. 548 01:01:26,240 --> 01:01:28,720 At one point, it was dedicated to the Immaculate Conception. 549 01:01:35,520 --> 01:01:37,320 Let’s see if I’ve understood correctly, 550 01:01:37,520 --> 01:01:40,760 the only link between the Marquises and the Church of the Brigands 551 01:01:41,000 --> 01:01:42,040 is the Immaculate Conception? 552 01:01:42,240 --> 01:01:43,240 Yes. 553 01:01:43,440 --> 01:01:45,920 The secret Tony was revealing was about Our Lady of the Brigands? 554 01:01:46,120 --> 01:01:47,120 Yes. 555 01:01:47,600 --> 01:01:49,360 It doesn’t make any sense. 556 01:01:50,960 --> 01:01:52,640 There must be something else. 557 01:01:57,560 --> 01:01:59,560 Think, Victor, think. 558 01:02:04,280 --> 01:02:05,440 And this picture? 559 01:02:06,320 --> 01:02:09,440 Ferdinand VII granted an amnesty to the brigands back then. 560 01:02:09,480 --> 01:02:12,640 In 1832, they signed the documents in this same room. 561 01:02:12,960 --> 01:02:14,480 Where is that small chapel? 562 01:02:15,960 --> 01:02:17,720 I’m such an idiot! 563 01:02:18,320 --> 01:02:19,920 How could I not see this earlier? 564 01:02:20,080 --> 01:02:21,200 What do you mean? 565 01:02:21,360 --> 01:02:23,680 The event took place in that chapel, 566 01:02:23,960 --> 01:02:26,640 but later on they built a cemetery around it, 567 01:02:26,840 --> 01:02:28,160 which is still in use today. 568 01:02:29,920 --> 01:02:33,200 The Marquises’ remains rest in that cemetery. 569 01:02:34,080 --> 01:02:37,920 Sorry, Carmen, the group is here. You need to leave now. 570 01:02:46,480 --> 01:02:48,440 {\an8}Golf Charlie One calling Eleven. 571 01:02:48,640 --> 01:02:50,000 Go ahead, Golf Charlie. 572 01:02:50,360 --> 01:02:54,000 {\an8}We have the results of the autopsy. Cardiac arrest due to electrocution. 573 01:02:54,120 --> 01:02:55,760 Copy, Golf Charlie One. 574 01:02:55,960 --> 01:02:56,960 {\an8}Do you need anything else? 575 01:02:57,080 --> 01:03:00,120 I’m going to the cemetery. Go in the vicinity and stay alert! 576 01:03:27,120 --> 01:03:28,120 Juan! 577 01:03:28,720 --> 01:03:30,640 Let me get in first. 578 01:05:15,560 --> 01:05:16,560 Father! 579 01:05:20,160 --> 01:05:21,160 Candela! 580 01:05:21,360 --> 01:05:23,760 Bring some water and light a fire. I need to take the bullet out. 581 01:05:24,280 --> 01:05:25,280 Father! 582 01:05:25,560 --> 01:05:27,600 We need to rest so that you recover. 583 01:05:28,160 --> 01:05:30,040 I cannot stay with you, my friend. 584 01:05:32,040 --> 01:05:34,320 We don’t have time to rest. 585 01:05:36,320 --> 01:05:38,120 More soldiers will come. 586 01:05:38,920 --> 01:05:40,520 We should go on. 587 01:05:40,560 --> 01:05:42,160 Go on where, Father? 588 01:05:42,440 --> 01:05:44,440 To the house of the sculpture master. 589 01:05:51,440 --> 01:05:53,720 It is our last hope. 590 01:06:45,720 --> 01:06:46,720 It’s this one. 591 01:06:47,400 --> 01:06:48,480 What should we do now? 592 01:06:57,200 --> 01:06:58,800 We are desecrating a tomb. 593 01:06:58,960 --> 01:07:01,360 If you don't abuse your power, you'll lose it. 594 01:07:24,080 --> 01:07:26,080 And what are we looking for now? 595 01:07:26,560 --> 01:07:27,880 We don’t know it yet. 596 01:08:12,320 --> 01:08:13,480 Can I borrow that for a sec? 597 01:08:21,680 --> 01:08:23,160 There’s an airstream here. 598 01:08:25,240 --> 01:08:26,240 Give me a hand! 599 01:08:28,280 --> 01:08:29,280 A passage? 600 01:08:29,960 --> 01:08:31,200 Let’s have a look! 601 01:09:04,480 --> 01:09:05,480 Captain! 602 01:09:07,320 --> 01:09:09,040 You need to go inside. 603 01:10:01,680 --> 01:10:03,040 It will take me some time. 604 01:10:06,600 --> 01:10:08,560 There’s no rush. 605 01:10:09,960 --> 01:10:11,280 No problem. 606 01:10:13,480 --> 01:10:14,680 Excuse me! 607 01:10:15,120 --> 01:10:17,120 I need some rest. 608 01:10:19,040 --> 01:10:22,280 If you want, you can stay all night here. 609 01:10:23,160 --> 01:10:24,880 Thanks, my friend. 610 01:10:55,840 --> 01:10:57,840 Father! 611 01:10:59,400 --> 01:11:02,440 The exchange was done. We should go! 612 01:11:02,880 --> 01:11:04,880 I’d like to say goodbye to her. 613 01:11:49,520 --> 01:11:51,520 Oh, my Lady! 614 01:11:52,360 --> 01:11:54,040 My glorious and beautiful Lady! 615 01:11:55,400 --> 01:11:57,240 My loving Mother! 616 01:11:59,160 --> 01:12:02,880 Through your love and my faith, 617 01:12:04,080 --> 01:12:06,720 please, grant me the eternal salvation. 618 01:12:08,320 --> 01:12:09,920 Amen. 619 01:12:14,960 --> 01:12:16,240 Juan! 620 01:12:20,280 --> 01:12:22,720 Promise me you’ll look after them. 621 01:12:43,240 --> 01:12:44,240 Woman! 622 01:12:53,440 --> 01:12:54,440 Woman! 623 01:12:58,160 --> 01:12:59,720 We need to go! 624 01:13:07,200 --> 01:13:09,200 Where’s Father Gabriel? 625 01:13:10,280 --> 01:13:12,280 Saying goodbye to Our Lady. 626 01:13:24,880 --> 01:13:26,480 Father? 627 01:13:33,440 --> 01:13:35,440 Father? 628 01:13:57,520 --> 01:13:59,040 Father? 629 01:15:41,760 --> 01:15:43,120 Faroles. 630 01:15:44,160 --> 01:15:46,360 This is a brigands’ cemetery. 631 01:15:58,360 --> 01:15:59,760 Help me, please! 632 01:15:59,920 --> 01:16:01,240 Can anyone hear me? 633 01:16:05,400 --> 01:16:07,280 I’m in the cemetery. 634 01:16:07,400 --> 01:16:09,400 Can anyone hear me? 635 01:16:12,920 --> 01:16:14,600 Please, I need help. 636 01:16:25,200 --> 01:16:26,440 Can anyone hear me? 637 01:16:27,520 --> 01:16:29,440 Can anyone hear me? Please, I need help! 638 01:16:56,280 --> 01:16:57,280 {\an8}We’re almost there! 639 01:17:05,280 --> 01:17:06,840 What do you want from me? 640 01:17:31,160 --> 01:17:32,960 I know he was like a father to you. 641 01:17:45,760 --> 01:17:47,640 When I was 16, 642 01:17:48,240 --> 01:17:50,240 I met a young farmer. 643 01:17:51,120 --> 01:17:53,120 He used to work for my father. 644 01:17:55,040 --> 01:17:57,040 I loved his approach to life. 645 01:18:00,240 --> 01:18:02,240 I fell madly in love with him. 646 01:18:06,360 --> 01:18:08,360 But I got pregnant 647 01:18:08,560 --> 01:18:10,560 and my beloved farmer left me. 648 01:18:17,040 --> 01:18:19,040 When my father found out, 649 01:18:29,480 --> 01:18:31,480 he got me into the nunnery. 650 01:18:34,000 --> 01:18:36,840 Father Gabriel was the only one who helped me back then. 651 01:18:40,200 --> 01:18:42,200 Thanks to him, I have my daughter. 652 01:18:46,400 --> 01:18:48,920 I can’t believe he’s not with us anymore. 653 01:18:55,000 --> 01:18:57,600 He died defending what he loved the most. 654 01:18:59,960 --> 01:19:03,520 And now he’s up there, Candela, with Our Lady. 655 01:19:05,200 --> 01:19:07,440 And together, we’ll fulfil his dream. 656 01:19:10,160 --> 01:19:12,960 I will look after you, no matter what. 657 01:19:14,960 --> 01:19:16,960 Let’s go! 658 01:19:34,160 --> 01:19:35,360 Listen! 659 01:19:37,200 --> 01:19:38,400 Go around the path 660 01:19:38,960 --> 01:19:40,560 and I’ll meet you at the church. 661 01:20:11,840 --> 01:20:13,840 I am Juan Caballero. 662 01:20:14,280 --> 01:20:16,280 Are you looking for me? 663 01:20:19,600 --> 01:20:22,480 Come here, if you have the guts! 664 01:20:23,600 --> 01:20:26,320 Captain, it could be an ambush! 665 01:21:18,680 --> 01:21:19,800 You again? 666 01:21:28,400 --> 01:21:30,320 You had the courage to come after me on your own. 667 01:21:40,560 --> 01:21:42,360 I want you to know something. 668 01:21:45,000 --> 01:21:47,440 You’re chasing me for crimes I didn’t commit. 669 01:21:48,720 --> 01:21:49,920 Not in the past. 670 01:21:52,520 --> 01:21:53,560 Not now. 671 01:21:54,720 --> 01:21:56,160 Why don’t you kill me? 672 01:21:58,640 --> 01:22:00,640 Because you are brave 673 01:22:03,240 --> 01:22:05,240 and I’m not a killer. 674 01:22:06,960 --> 01:22:08,960 But if we ever meet again, 675 01:22:09,680 --> 01:22:11,680 your ending will be different. 676 01:22:22,320 --> 01:22:23,400 I’m fine! 677 01:22:23,880 --> 01:22:25,880 Ask for reinforcements and go after that man! 678 01:22:26,560 --> 01:22:28,400 There’s no new evidence 679 01:22:28,720 --> 01:22:31,160 and our shift ends in 15 minutes. 680 01:22:32,080 --> 01:22:33,920 This is a matter of priority! 681 01:22:34,760 --> 01:22:36,240 We are talking about a killer here! 682 01:22:37,920 --> 01:22:39,040 I'll make it up to you! 683 01:22:44,480 --> 01:22:46,480 And guys... 684 01:22:47,200 --> 01:22:50,160 Be careful, that’s a dangerous man! 685 01:22:56,200 --> 01:22:57,320 Are you okay? 686 01:22:59,920 --> 01:23:01,000 Yes. 687 01:23:02,960 --> 01:23:04,200 Thanks to you! 688 01:23:06,080 --> 01:23:07,320 Did he hurt you? 689 01:23:07,880 --> 01:23:08,880 No. 690 01:23:09,800 --> 01:23:11,880 He stole my bag with the book. 691 01:23:12,640 --> 01:23:15,440 Shit! That was our only clue! 692 01:23:18,720 --> 01:23:19,720 No. 693 01:23:39,080 --> 01:23:41,280 This is a pendant of the Immaculate Conception. 694 01:23:42,280 --> 01:23:44,640 This is not just a brigands’ cemetery, 695 01:23:45,400 --> 01:23:47,080 they were Tempranillo’s men. 696 01:23:48,560 --> 01:23:50,560 “I should be here” 697 01:23:51,080 --> 01:23:52,560 He might have written that himself. 698 01:23:53,000 --> 01:23:54,400 Is this the tomb of Tempranillo? 699 01:23:54,640 --> 01:23:56,160 No, it’s not. 700 01:23:57,520 --> 01:23:59,040 I don’t know what you mean. 701 01:23:59,280 --> 01:24:01,080 We had it from the beginning. 702 01:24:01,640 --> 01:24:05,200 The Marquises are hiding the truth, 1833. 703 01:24:05,400 --> 01:24:06,760 Yes, I said that earlier. 704 01:24:06,960 --> 01:24:09,920 The only link between the Marquises and Our Lady of the Brigands 705 01:24:10,960 --> 01:24:12,400 is the Immaculate Conception. 706 01:24:12,480 --> 01:24:16,960 The Marquises financed the new church in the Alameda. 707 01:24:17,600 --> 01:24:22,000 In 1833, they buried Tempranillo there. 708 01:24:23,240 --> 01:24:26,240 What could Tempranillo possibly hide about Our Lady of the Brigands? 709 01:24:27,360 --> 01:24:29,520 Tony wanted to let me know 710 01:24:30,880 --> 01:24:35,520 that Our Lady of the Brigands’ secret was hidden in the tomb of a brigand. 711 01:24:48,720 --> 01:24:49,720 Juan! 712 01:24:49,880 --> 01:24:51,560 - Some soldiers are coming! - What? 713 01:24:53,240 --> 01:24:54,240 Go behind me! 714 01:25:01,280 --> 01:25:02,960 History is calling for brave men. 715 01:25:05,320 --> 01:25:06,360 Lower your weapons! 716 01:25:11,680 --> 01:25:13,600 We are on the same side today. 717 01:25:17,080 --> 01:25:20,040 Juan, they are less than an hour away. 718 01:25:27,200 --> 01:25:28,880 Let’s divide the ammunition! 719 01:25:29,600 --> 01:25:31,840 Me and my three men will cover the top. 720 01:25:32,160 --> 01:25:34,680 I’ll leave my men in the backyard and will go with you. 721 01:25:35,240 --> 01:25:36,360 I’m going too. 722 01:25:54,720 --> 01:25:56,720 Eleven calling Golf Charlie One. 723 01:25:59,080 --> 01:26:01,680 Go to the Immaculate Conception Church, in the Alameda. 724 01:26:02,080 --> 01:26:04,880 Exercise caution! I’m on my way! 725 01:26:06,440 --> 01:26:07,440 {\an8}Copy that! 726 01:26:13,560 --> 01:26:14,880 You might need this! 727 01:26:30,240 --> 01:26:31,240 Edmond! 728 01:26:32,320 --> 01:26:33,400 Two men! 729 01:26:34,720 --> 01:26:37,800 At my signal, start shooting! 730 01:27:01,360 --> 01:27:02,360 Stay here! 731 01:27:02,520 --> 01:27:04,000 Let me find out what’s going on. 732 01:27:30,000 --> 01:27:31,400 Eleven, where are you? 733 01:27:34,960 --> 01:27:35,960 Eleven? 734 01:27:47,440 --> 01:27:48,440 Shoot! 735 01:27:50,480 --> 01:27:52,080 Cover the flanks! 736 01:28:02,800 --> 01:28:04,520 Surround the church! 737 01:28:23,680 --> 01:28:25,440 We ran out of ammunition. 738 01:28:38,240 --> 01:28:39,400 We should go down! 739 01:28:39,560 --> 01:28:41,800 No, we stay in position. 740 01:29:32,000 --> 01:29:33,561 We need to brace the door! 741 01:29:33,761 --> 01:29:34,761 Hold on, Juan! 742 01:29:40,560 --> 01:29:42,120 We ran out of ammunition! 743 01:29:59,200 --> 01:30:02,240 There's a yard in the back with four men. 744 01:30:02,320 --> 01:30:04,000 It could be their weak spot. 745 01:31:28,480 --> 01:31:29,680 Let’s go! 746 01:31:30,760 --> 01:31:31,961 Let’s go! 747 01:31:32,960 --> 01:31:34,160 {\an8}Let’s go! 748 01:31:35,321 --> 01:31:36,520 {\an8}Let’s go! 749 01:31:37,600 --> 01:31:38,800 {\an8}Let’s go! 750 01:31:39,961 --> 01:31:41,200 {\an8}Let’s go! 751 01:32:01,360 --> 01:32:02,400 Push! 752 01:32:02,720 --> 01:32:04,000 Keep pushing! 753 01:32:04,720 --> 01:32:07,321 My Captain! They are entering through... 754 01:32:33,520 --> 01:32:35,440 Drop your weapons! 755 01:32:35,720 --> 01:32:36,720 Juan! 756 01:32:37,920 --> 01:32:40,281 Our only option is surrender. 757 01:32:42,000 --> 01:32:44,921 Drop your weapons! 758 01:32:45,040 --> 01:32:47,481 A brigand never surrenders! 759 01:32:58,080 --> 01:32:59,641 Candela... 760 01:33:32,480 --> 01:33:33,561 Leave her alone! 761 01:33:46,320 --> 01:33:48,320 This is just the beginning. 762 01:33:51,760 --> 01:33:55,801 No one humiliates the Sons of Saint Louis! 763 01:34:31,280 --> 01:34:32,480 Okay. 764 01:34:38,480 --> 01:34:39,480 Calm down! 765 01:37:02,880 --> 01:37:04,320 For freedom! 766 01:37:21,120 --> 01:37:23,161 We will find her! 767 01:37:34,201 --> 01:37:35,201 Carmen! 768 01:37:55,680 --> 01:37:57,200 Thanks, my friend! 769 01:38:16,800 --> 01:38:19,240 I’ll let the King know about today’s heroic deeds. 770 01:38:23,880 --> 01:38:26,640 Tempranillo, we need to talk! 771 01:38:49,960 --> 01:38:50,960 Juan! 772 01:39:18,280 --> 01:39:19,280 Thanks! 773 01:39:20,360 --> 01:39:22,080 This is all he had with him. 774 01:39:29,600 --> 01:39:31,040 And this was in his car. 775 01:39:31,641 --> 01:39:33,000 Thank you very much. 776 01:40:04,520 --> 01:40:07,240 You should go to the hospital as soon as possible, 777 01:40:07,440 --> 01:40:09,241 to rule out any internal bleeding. 778 01:40:10,000 --> 01:40:11,000 Okay. 779 01:40:19,360 --> 01:40:20,680 I found this. 780 01:40:24,080 --> 01:40:25,280 The book is inside. 781 01:40:25,721 --> 01:40:26,721 Thanks. 782 01:40:29,200 --> 01:40:30,440 Hey! 783 01:40:32,000 --> 01:40:33,881 We did not start on the right foot, but... 784 01:40:34,081 --> 01:40:35,321 I know what you are going to say. 785 01:40:36,200 --> 01:40:37,520 And it’s a yes. 786 01:40:38,320 --> 01:40:40,000 I’d like to have a drink with you. 787 01:40:40,320 --> 01:40:41,320 Awesome! 788 01:40:42,280 --> 01:40:44,601 But first we need to finish what we started. 789 01:40:46,000 --> 01:40:47,240 Sounds good to me! 790 01:41:01,081 --> 01:41:02,081 Juan! 791 01:41:02,841 --> 01:41:03,841 Juan! 792 01:41:04,520 --> 01:41:05,520 Where’s Juan? 793 01:41:06,120 --> 01:41:07,560 I have good news. 794 01:41:16,040 --> 01:41:17,081 Candela! 795 01:41:17,960 --> 01:41:18,960 Juan! 796 01:41:32,480 --> 01:41:34,160 Look, read this! 797 01:41:35,801 --> 01:41:38,000 The King granted a pardon for you. 798 01:41:40,960 --> 01:41:43,520 You can now live in Estepa, without hiding. 799 01:41:49,160 --> 01:41:50,760 And I have more news. 800 01:41:55,001 --> 01:41:56,840 I am no longer a nun. 801 01:42:11,280 --> 01:42:12,400 Juan! 802 01:42:14,440 --> 01:42:15,801 What’s wrong? 803 01:42:21,401 --> 01:42:23,360 Didn’t Father Gabriel tell you? 804 01:42:24,400 --> 01:42:25,960 Tell me what? 805 01:42:27,520 --> 01:42:29,160 I’m a married man. 806 01:42:39,520 --> 01:42:41,241 Tell me you have no feelings for me. 807 01:42:42,480 --> 01:42:44,761 No, I cannot tell you that, Candela. 808 01:42:50,201 --> 01:42:52,360 I know I’m losing the love of my life, 809 01:42:54,880 --> 01:42:56,761 and I won’t forgive myself for this. 810 01:42:58,960 --> 01:43:00,720 But I cannot cheat on you, Candela. 811 01:43:03,161 --> 01:43:05,640 I have a duty to my family. 812 01:43:10,521 --> 01:43:12,240 I hope you can forgive me. 813 01:43:30,201 --> 01:43:32,281 It will be up to you, Juan, 814 01:43:33,400 --> 01:43:37,070 whether these will ever be together again. 815 01:44:51,680 --> 01:44:53,160 How can we open this? 816 01:44:57,200 --> 01:44:58,200 Here! 817 01:45:43,120 --> 01:45:45,561 {\an8}And that, my friend Jose Maria, 818 01:45:45,640 --> 01:45:48,560 {\an8}is how I found out where Our Lady really is. 819 01:45:56,160 --> 01:45:59,001 {\an8}Right now it’s not the right moment to reveal Her real location. 820 01:46:02,760 --> 01:46:03,840 {\an8}That’s the reason 821 01:46:04,200 --> 01:46:05,721 {\an8}why I trust you, my friend, 822 01:46:06,760 --> 01:46:09,520 {\an8}with my biggest secret. 823 01:46:34,880 --> 01:46:36,680 It’s your last week here. Right? 824 01:46:37,320 --> 01:46:40,880 Who knows? Maybe I found a reason to come back. 825 01:46:43,400 --> 01:46:44,400 Come in! 826 01:47:34,120 --> 01:47:35,200 {\an8}What would you like to do? 827 01:47:37,440 --> 01:47:39,680 {\an8}Too many people died because of this. 828 01:47:59,720 --> 01:48:01,320 No, not the bandage. 829 01:48:01,480 --> 01:48:02,480 Why? 830 01:48:08,400 --> 01:48:09,840 I just borrowed this. 831 01:48:50,041 --> 01:48:56,360 According to legend, Our Lady of the Brigands, the real one, has a hidden inscription made by Juan Caballero. 832 01:48:56,560 --> 01:49:04,560 Up till today, some lineal descendants of the Sons of Saint Lois, due to his wounded pride, are still looking for the carved letter “R” among all the statues of the Virgin in Andalusia. 54957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.