Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,200 --> 00:01:32,440
Epis�dio 6 (ep�logo) DAN�A FANTASMA
2
00:01:36,680 --> 00:01:39,960
RESERVA PAIUTE NEVADA
3
00:01:42,040 --> 00:01:46,040
Amado pelo B�falo n�o podia
mudar a vis�o de Urso Feroz.
4
00:01:46,520 --> 00:01:49,120
Agora ele procurava entend�-la.
5
00:01:49,400 --> 00:01:52,160
Novos profetas vieram
com novas vis�es.
6
00:01:52,160 --> 00:01:55,680
Amado pelo B�falo
escutou com esperan�as.
7
00:02:08,120 --> 00:02:11,440
O Messias.
8
00:02:13,680 --> 00:02:15,360
Minhas crian�as...
9
00:02:16,040 --> 00:02:19,160
...irm�os de todas as na��es...
10
00:02:19,800 --> 00:02:21,440
...ou�am agora.
11
00:02:22,200 --> 00:02:24,400
Eu estive...
12
00:02:24,400 --> 00:02:27,040
...nos c�us do homem branco.
13
00:02:27,760 --> 00:02:31,400
Eu vi o Deus do homem branco.
14
00:02:31,800 --> 00:02:36,880
E ele disse para mim, um dia
um grande esp�rito vir�...
15
00:02:36,880 --> 00:02:39,880
...trazendo o b�falo de volta...
16
00:02:39,880 --> 00:02:43,720
...e todos os �ndios
mortos voltar�o...
17
00:02:44,160 --> 00:02:46,440
...e viver�o novamente.
18
00:02:48,480 --> 00:02:50,680
Quando esse dia chegar...
19
00:02:50,840 --> 00:02:53,920
...n�o haver� mais doen�as.
20
00:02:54,400 --> 00:02:58,800
Todos os �ndios ser�o
fortes como os jovens.
21
00:02:58,800 --> 00:03:01,040
Ser�o jovens novamente.
22
00:03:02,160 --> 00:03:05,400
Os homens brancos n�o
poder�o mais ferir os �ndios.
23
00:03:06,400 --> 00:03:09,600
N�o digam isso aos homens brancos.
24
00:03:09,640 --> 00:03:12,040
Sigam minhas palavras.
25
00:03:12,440 --> 00:03:14,280
Voltem para o seu povo.
26
00:03:14,280 --> 00:03:17,040
Digam a eles para
amarem uns aos outros.
27
00:03:17,320 --> 00:03:18,920
N�o lutem.
28
00:03:19,360 --> 00:03:21,160
N�o roubem.
29
00:03:21,360 --> 00:03:23,280
N�o mintam.
30
00:03:24,120 --> 00:03:26,520
Deus me mostrou uma dan�a.
31
00:03:26,520 --> 00:03:28,880
Uma dan�a para levarem ao meu povo.
32
00:03:29,400 --> 00:03:30,640
V�o para casa.
33
00:03:30,800 --> 00:03:32,600
Fa�am essa dan�a.
34
00:03:32,680 --> 00:03:35,200
Todos os �ndios dan�ando.
35
00:03:36,000 --> 00:03:38,720
Bons tempos vir�o.
36
00:04:21,560 --> 00:04:25,000
RESERVA DE PINE RIDGE DAKOTA DO SUL
- MAR�O, 1890
37
00:04:26,240 --> 00:04:30,480
Passaram 10 anos desde que Robert
e Clara deixaram a Pensilv�nia.
38
00:04:31,800 --> 00:04:34,920
Robert viu que a promessa de
terras se tornou amarga mas
39
00:04:34,920 --> 00:04:38,440
... estava determinado a continuar
da melhor maneira que pudesse.
40
00:04:39,000 --> 00:04:42,240
Sim, as plataformas sepulcrais
s�o contra a lei agora.
41
00:04:42,920 --> 00:04:46,760
Muita coisa mudou desde que
dividiram a reserva ano passado.
42
00:04:48,800 --> 00:04:52,200
Agora existem colonos brancos
espalhados em toda parte.
43
00:04:53,600 --> 00:04:55,680
Eu imaginava t�o diferente!
44
00:04:56,760 --> 00:04:59,640
10 anos � um longo tempo, George.
45
00:05:10,560 --> 00:05:12,680
Afaste-se, por favor.
46
00:05:13,040 --> 00:05:16,640
Nos d� alguma coisa.
47
00:05:17,760 --> 00:05:20,320
Essas ra��es s�o propriedades
do Governo Americano.
48
00:05:20,360 --> 00:05:22,360
Sou apenas o homem que as entrega.
49
00:05:22,360 --> 00:05:24,440
O governo n�o tem est�mago.
50
00:05:25,320 --> 00:05:27,920
Vai ter que pegar suas
ra��es com o agente Royer.
51
00:05:27,920 --> 00:05:29,440
Royer.
52
00:05:30,800 --> 00:05:32,440
Sinto muito pelo seu problema...
53
00:05:32,480 --> 00:05:34,240
...mas n�o h� nada
que eu possa fazer.
54
00:05:34,240 --> 00:05:36,920
Agora, por favor, afaste-se.
55
00:05:37,800 --> 00:05:40,320
Se os seus filhos
chorassem por comida...
56
00:05:40,320 --> 00:05:42,200
...voc� n�o faria nada?
57
00:07:11,280 --> 00:07:13,640
Voc�s querem suas ra��es ou n�o?
58
00:07:13,680 --> 00:07:14,800
Prestem aten��o.
59
00:07:14,840 --> 00:07:15,960
Pr�ximo.
60
00:07:17,880 --> 00:07:20,680
N�o haver� distribui��o
at� que a linha esteja reta.
61
00:07:20,680 --> 00:07:23,480
N�o conseguem entender o
que significa uma linha reta?
62
00:07:27,960 --> 00:07:29,280
Pr�ximo.
63
00:07:36,600 --> 00:07:38,240
Peito de metal.
64
00:07:48,280 --> 00:07:50,240
Quais as novidades, Wheeler?
65
00:07:50,240 --> 00:07:52,280
Bem, voc�s s�o os rep�rteres.
66
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
Diga-me voc�.
67
00:07:54,040 --> 00:07:56,040
Parece que ele n�o
tem nada pra gente...
68
00:07:56,720 --> 00:07:57,840
...como sempre.
69
00:07:57,840 --> 00:08:00,440
Bem, sinto por desapontar
os seus leitores.
70
00:08:02,080 --> 00:08:05,280
� dif�cil, com todas as viagens
que faz daqui para Standing Rock...
71
00:08:05,280 --> 00:08:08,480
...que voc� n�o veja pelo menos
um jovem pronto pra batalha.
72
00:08:08,640 --> 00:08:12,560
Sabe, voc�s deviam experimentar
sair da reserva para variar.
73
00:08:12,560 --> 00:08:13,640
Por que n�o conversa com o George?
74
00:08:13,680 --> 00:08:17,280
Ele acabou de chegar no
trem noturno de Nova York.
75
00:08:17,280 --> 00:08:20,880
Tenho certeza de que ele ficar�
feliz em dividir suas experi�ncias.
76
00:08:31,520 --> 00:08:32,640
Pr�ximo.
77
00:08:33,240 --> 00:08:34,560
O Royer est� por a�?
78
00:08:34,560 --> 00:08:36,880
Sabe que ele nunca d� as
caras no dia da distribui��o.
79
00:08:36,920 --> 00:08:38,360
Pr�ximo.
80
00:08:38,400 --> 00:08:42,040
Apenas caf�, farinha
e cobertor esse m�s.
81
00:08:44,160 --> 00:08:45,200
Sem carne?
82
00:08:45,200 --> 00:08:48,760
Sem carne, sem a��car.
Farinha, caf� e cobertor.
83
00:08:48,800 --> 00:08:49,600
Pr�ximo.
84
00:08:49,640 --> 00:08:51,040
Quero bacon.
85
00:08:51,080 --> 00:08:53,360
As crian�as est�o doentes.
Precisam de comida.
86
00:08:53,360 --> 00:08:55,280
Bacon � carne.
87
00:08:55,520 --> 00:08:57,040
Pr�ximo.
88
00:08:57,240 --> 00:08:58,880
Ingratos.
89
00:08:59,680 --> 00:09:02,440
Est� nos abandonando, Wheeler?
90
00:09:02,440 --> 00:09:04,360
� por isso que quero
falar com o Royer.
91
00:09:04,400 --> 00:09:05,960
Um probleminha de neg�cios.
92
00:09:07,280 --> 00:09:08,440
Pr�ximo.
93
00:09:12,720 --> 00:09:14,160
Nada de cabelos compridos.
94
00:09:14,160 --> 00:09:16,200
Nada de ter mais de uma esposa.
95
00:09:17,040 --> 00:09:18,880
Nada de caminhos selvagens.
96
00:09:18,880 --> 00:09:21,040
Nada de religi�es antigas.
97
00:09:21,040 --> 00:09:22,520
Nada de bebidas.
98
00:09:22,600 --> 00:09:25,080
Nenhuma linguagem al�m do ingl�s.
99
00:09:25,880 --> 00:09:27,960
Se puderem aceitar essas coisas...
100
00:09:28,000 --> 00:09:30,840
...ent�o entrem ali dentro
e peguem seus uniformes.
101
00:09:42,440 --> 00:09:44,960
Os policiais �ndios est�o indo bem.
102
00:09:45,320 --> 00:09:49,560
Bem, n�o podemos culp�-los por
quererem algo melhor, eu acho.
103
00:09:49,920 --> 00:09:52,320
As coisas tomaram o
rumo errado em 1988.
104
00:09:52,640 --> 00:09:54,800
As planta��es fracassaram
por dois anos seguidos.
105
00:09:55,680 --> 00:09:57,360
E os �ndios n�o foram
os �nicos que sofreram.
106
00:09:57,360 --> 00:09:59,320
Fomos quase destru�dos.
107
00:09:59,320 --> 00:10:03,040
Mas a Clara, o garoto e eu,
n�s conseguimos superar tudo.
108
00:10:03,760 --> 00:10:05,600
Ela mal pode esperar para v�-lo.
109
00:10:05,640 --> 00:10:09,000
Para ver um mundo em
um gr�o de areia...
110
00:10:09,040 --> 00:10:11,480
...e o c�u em uma flor selvagem...
111
00:10:11,520 --> 00:10:14,560
...segurar o infinito
na palma da sua m�o...
112
00:10:14,960 --> 00:10:17,280
...e a eternamente de um momento.
113
00:10:17,920 --> 00:10:19,520
N�o � um belo pensamento?
114
00:10:19,520 --> 00:10:22,880
Ver um mundo em um gr�o de areia.
115
00:10:22,920 --> 00:10:25,840
Quantas vezes n�s olhamos
mas n�o percebemos?
116
00:10:26,360 --> 00:10:31,080
A poesia nos ensina a ver
coisas de uma maneira diferente.
117
00:10:31,120 --> 00:10:33,440
N�o h� raz�o para tem�-la.
118
00:10:33,600 --> 00:10:35,520
Quem quer tentar?
119
00:10:41,240 --> 00:10:43,880
Leiam para si mesmos. Em sil�ncio.
120
00:10:56,280 --> 00:10:58,880
Um cavalheiro oriental muito
elegante voc� se tornou.
121
00:10:59,920 --> 00:11:02,440
- � bom rev�-la, Srta.
Clara. -N�o seja t�o formal.
122
00:11:02,440 --> 00:11:05,280
- � apenas Clara agora.
- Sim, madame.
123
00:11:05,960 --> 00:11:07,880
Acho que vou deixar
voc�s dois se entrosarem.
124
00:11:07,880 --> 00:11:10,000
Tenho neg�cios a
tratar com o Royer.
125
00:11:12,120 --> 00:11:13,920
Venha conhecer meus pupilos.
126
00:11:18,440 --> 00:11:22,560
Classe, quero que voc�s conhe�am
George Vozes-Que-Transmitem.
127
00:11:23,320 --> 00:11:26,440
George foi um aluno meu
h� muito tempo atr�s.
128
00:11:26,440 --> 00:11:28,280
Ele morava aqui, em Pine Ridge.
129
00:11:28,280 --> 00:11:30,520
Agora est� de volta,
espero que para ensinar.
130
00:11:30,600 --> 00:11:32,440
N�o, n�o para ensinar.
131
00:11:32,600 --> 00:11:34,240
Para aprender.
132
00:11:41,360 --> 00:11:45,080
Vivi entre os homens
brancos por muitos anos...
133
00:11:45,120 --> 00:11:46,920
...mas ainda sou Lakota...
134
00:11:47,400 --> 00:11:49,160
...como voc�s...
135
00:11:49,440 --> 00:11:52,200
...e h� muito a aprender
com o nosso povo.
136
00:11:56,400 --> 00:11:58,200
O congresso determina
a pol�tica, Sr. Wheeler.
137
00:11:58,200 --> 00:12:00,840
Sou meramente o
encarregado de execut�-la.
138
00:12:00,920 --> 00:12:04,720
A verba de carne para esta reserva
foi reduzida para 500 mil quilos.
139
00:12:04,720 --> 00:12:07,720
Washington leva seus
n�meros do censo � s�rio.
140
00:12:07,720 --> 00:12:09,960
Bem, parece que n�o enxergam
muito bem, se me perguntar.
141
00:12:09,960 --> 00:12:12,240
E esse recibo de entrega?
142
00:12:12,760 --> 00:12:15,920
N�o tive coragem de
recusar. Estavam famintos.
143
00:12:15,920 --> 00:12:17,640
Vou pagar por toda a carga perdida.
144
00:12:17,640 --> 00:12:21,040
Sua caridade apenas intensifica
a situa��o dif�cil, Sr. Wheeler.
145
00:12:21,040 --> 00:12:23,720
Voc� devia dar uma olhada nisso.
146
00:12:26,880 --> 00:12:29,720
Meu colega de Standing
Rock, Sr. Mclaughlin...
147
00:12:29,720 --> 00:12:32,360
...informou que h� rumores
de um messias �ndio...
148
00:12:32,360 --> 00:12:34,080
...se espalhando
como fogo selvagem.
149
00:12:34,080 --> 00:12:36,560
Ele garantiu que � uma
coisa sem import�ncia...
150
00:12:36,560 --> 00:12:37,880
...mas tenho minhas d�vidas.
151
00:12:37,920 --> 00:12:41,080
Bem, n�o h� como dizer onde pessoas
desesperadas encontram esperan�a.
152
00:12:41,920 --> 00:12:45,640
S� posso fazer isso, Sr. Wheeler.
Para mais n�o tenho permiss�o.
153
00:12:46,080 --> 00:12:48,920
Essas pessoas n�o acreditam
que haver� mudan�as.
154
00:12:48,920 --> 00:12:51,080
Seu predecessor, o
Coronel Gallagher...
155
00:12:51,080 --> 00:12:52,400
...ele era um homem duro...
156
00:12:52,400 --> 00:12:53,720
...mas justo.
157
00:12:53,960 --> 00:12:56,600
- Eles vieram a respeit�-lo.
- Seja como for nova administra��o
158
00:12:56,600 --> 00:12:58,280
... selecionou a mim para
tratar desses assuntos.
159
00:12:58,280 --> 00:12:59,560
Talvez quando voc� estiver
aqui por mais tempo.
160
00:12:59,600 --> 00:13:01,120
Exatamente.
161
00:13:04,840 --> 00:13:06,560
H� mais alguma coisa que
voc� queira de discutir?
162
00:13:06,600 --> 00:13:08,200
N�o.
163
00:13:08,320 --> 00:13:10,520
N�o, acho que terminamos.
164
00:13:10,520 --> 00:13:12,520
Ent�o tenha um bom dia.
165
00:13:18,000 --> 00:13:20,440
Vamos l�, pessoal!
Continuem em frente.
166
00:13:58,640 --> 00:14:00,600
Onde est� a sua m�e?
167
00:14:01,800 --> 00:14:05,600
Nossa m�e n�o pode nos alimentar.
168
00:14:43,440 --> 00:14:47,320
ALDEIA DE TOURO SENTADO
RESERVA STANDING ROCK
169
00:15:18,120 --> 00:15:20,520
Estou procurando
por Lan�a Vermelha...
170
00:15:20,920 --> 00:15:22,600
...filho de Corvo Branco...
171
00:15:22,640 --> 00:15:24,640
...neto de Raposa Ligeira.
172
00:15:25,520 --> 00:15:27,480
Quem procura por Lan�a Vermelha?
173
00:15:28,760 --> 00:15:31,880
Seu irm�o,
Vozes-Que-Transmitem.
174
00:15:57,160 --> 00:15:59,240
Irm�ozinho, olhe pra voc�!
175
00:15:59,360 --> 00:16:02,320
Eles beberam seu sangue e o
transformaram em um Wasichu?
176
00:16:04,720 --> 00:16:07,000
Os Wasichu n�o nos derrotaram.
177
00:16:08,160 --> 00:16:12,160
O vento e a neve da terra da nossa
av� que foram os nossos inimigos.
178
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
E o nosso pai? E a nossa av�?
179
00:16:27,520 --> 00:16:31,040
Sinto muito, irm�o. Sinceramente.
180
00:16:32,920 --> 00:16:36,720
Touro Sentado foi o �ltimo a
entregar seu rifle e cavalo.
181
00:16:37,200 --> 00:16:39,600
Os Facas Longas, eles
nos prometeram terra...
182
00:16:39,640 --> 00:16:41,600
...mas mentiram.
183
00:16:41,640 --> 00:16:43,440
Nos fizeram prisioneiros.
184
00:16:43,720 --> 00:16:45,080
Todos voc�s?
185
00:16:45,480 --> 00:16:49,000
Por dois anos, os soldados
vigiaram nossas ocas...
186
00:16:49,040 --> 00:16:52,000
...e ent�o o Cabelo
Comprido veio e nos pegou.
187
00:16:53,120 --> 00:16:54,960
B�ffalo Bill.
188
00:16:56,760 --> 00:16:59,480
Ele disse que nos pagaria
para sermos �ndios.
189
00:17:00,920 --> 00:17:05,240
Ele nos mostrou como fazer
caretas e agitar nossos machados.
190
00:17:10,760 --> 00:17:12,600
Eu vim para ficar, irm�o.
191
00:17:14,720 --> 00:17:16,520
Isso � bom.
192
00:17:21,200 --> 00:17:24,880
A m�gica do Messias � poderosa.
193
00:17:25,200 --> 00:17:29,160
Muitos viram seus
parentes no outro mundo.
194
00:17:31,240 --> 00:17:34,640
Essa dan�a vai nos
trazer muitos problemas.
195
00:17:35,400 --> 00:17:39,840
O Messias diz que vamos
enfrentar o homem branco?
196
00:17:40,280 --> 00:17:41,240
N�o.
197
00:17:41,520 --> 00:17:45,440
Quando a hora chegar, o
homem branco vai embora.
198
00:17:48,920 --> 00:17:53,120
Deixe a dan�a ser
ensinada ao nosso povo.
199
00:17:54,440 --> 00:17:59,720
Voc� acredita nesse
homem? Na vis�o do Wovoka?
200
00:18:02,200 --> 00:18:06,280
Acredito na esperan�a.
201
00:18:10,040 --> 00:18:12,120
JUNHO, 1890
202
00:18:32,280 --> 00:18:34,160
Nuvem Vermelha poderia parar
essa tolice com uma palavra...
203
00:18:34,200 --> 00:18:36,480
...mas o velho maluco diz que
n�o tem nada a ver com ele.
204
00:18:36,520 --> 00:18:38,360
Pelo que entendi da
doutrina, senhor...
205
00:18:38,400 --> 00:18:40,840
...partilha muitos dos nossos
pr�prios princ�pios crist�os.
206
00:18:40,880 --> 00:18:42,720
Uma vers�o inofensiva
da proibida Dan�a do Sol.
207
00:18:42,760 --> 00:18:44,560
Parece mais uma dan�a
de guerra pra mim.
208
00:18:44,560 --> 00:18:48,000
E voc�, Sr. Wheeler, considera
essa demonstra��o inofensiva?
209
00:19:00,160 --> 00:19:02,520
Bem, isso vai ser
interessante, rapazes.
210
00:19:30,160 --> 00:19:31,880
N�o vejo nenhum motivo pra isso.
211
00:19:31,920 --> 00:19:34,680
Agrade�o se ficar longe dos
neg�cios do governos, Sr. Wheeler.
212
00:19:36,200 --> 00:19:38,880
Essa demonstra��o obscena
vai terminar imediatamente!
213
00:19:43,680 --> 00:19:45,200
� uma ora��o.
214
00:19:45,240 --> 00:19:48,400
O homem branco que
reza vai para o c�u.
215
00:19:49,440 --> 00:19:50,680
Vamos para o c�u tamb�m!
216
00:19:50,720 --> 00:19:53,400
Voc�s v�o parar de
dan�ar e se dispersar.
217
00:20:06,560 --> 00:20:10,040
Devemos cham�-lo...
218
00:20:10,880 --> 00:20:13,720
...Jovem-com-Medo-de-�ndios.
219
00:20:27,400 --> 00:20:29,120
Saia da frente!
220
00:20:31,440 --> 00:20:33,200
- Anote isso, Sr. Duffy.
- Seja r�pido, Lang.
221
00:20:33,200 --> 00:20:34,560
Para o editor do New York Herald.
222
00:20:34,600 --> 00:20:37,680
A t�o esperada viol�ncia
finalmente explodiu hoje...
223
00:20:37,720 --> 00:20:38,400
"Explodiu". Gostei disso.
224
00:20:38,440 --> 00:20:41,320
...quando um bando hostil armado
confrontou o agente do governo.
225
00:20:41,360 --> 00:20:42,600
Mesmo em grande desvantagem...
226
00:20:42,640 --> 00:20:44,960
...o agente Royer se libertou
sem derramar sangue...
227
00:20:44,960 --> 00:20:46,720
...e deu um fim merecido para o...
228
00:20:46,720 --> 00:20:49,240
...espet�culo pag�o conhecido
como a Dan�a Fantasma.
229
00:20:49,280 --> 00:20:52,200
� evidente por aqui que os
Sioux nunca praticaram essa...
230
00:20:52,200 --> 00:20:54,640
...dan�a imoral, exceto
para um prop�sito...
231
00:20:54,680 --> 00:20:56,840
...que � a guerra.
232
00:21:14,480 --> 00:21:17,360
SETEMBRO, 1890
233
00:21:50,560 --> 00:21:52,600
Voc� deve ser o Jedediah.
234
00:21:53,800 --> 00:21:56,200
Voc� �... voc� � ele!
235
00:21:58,040 --> 00:21:59,840
Acredito que sim.
236
00:22:02,800 --> 00:22:04,640
Bem-vindo.
237
00:22:05,000 --> 00:22:06,760
Bem-vindo.
238
00:22:08,480 --> 00:22:10,840
Quando um homem
atinge certa idade...
239
00:22:10,880 --> 00:22:14,520
...ele quer estar pr�ximo �queles
que significam algo pra ele.
240
00:22:15,080 --> 00:22:17,160
A fam�lia que nos restou...
241
00:22:17,200 --> 00:22:19,200
...ainda est� por aqui.
242
00:22:20,640 --> 00:22:22,800
Mas tudo isso mudou tanto!
243
00:22:22,840 --> 00:22:27,360
Faz voc� imaginar como
ser� daqui a 100 anos.
244
00:22:27,400 --> 00:22:29,280
Maior e mais r�pido...
245
00:22:29,560 --> 00:22:31,400
...e melhor, acredito.
246
00:22:32,160 --> 00:22:34,280
N�o sei se ser� melhor.
247
00:22:38,760 --> 00:22:40,200
Senhor...
248
00:22:40,200 --> 00:22:43,200
...eu me pare�o alguma
coisa com Jedediah Smith?
249
00:22:44,320 --> 00:22:47,200
S� h� um Jedediah Smith, filho.
250
00:22:49,120 --> 00:22:50,640
Mas...
251
00:22:50,920 --> 00:22:53,160
...vamos dar uma olhada nisso.
252
00:22:54,280 --> 00:22:57,000
Bem, se voc� engordar
alguns quilos e...
253
00:22:57,000 --> 00:22:58,840
...envelhecer um pouco, e...
254
00:23:00,040 --> 00:23:03,160
...deixar crescer um
pouco de barba, eu diria...
255
00:23:04,280 --> 00:23:05,760
...n�o.
256
00:23:05,960 --> 00:23:08,000
Nada parecido com ele.
257
00:23:18,280 --> 00:23:20,440
Sempre sonho com
Margaret-Luz-Brilhante.
258
00:23:20,440 --> 00:23:22,200
E nunca mais soube dela?
259
00:23:22,240 --> 00:23:23,240
N�o.
260
00:23:23,240 --> 00:23:27,200
N�o passa um dia que eu n�o
deseje ver meus filhos novamente.
261
00:23:29,600 --> 00:23:32,720
Se ela estiver na reserva,
Robert a encontrar�.
262
00:23:32,920 --> 00:23:35,040
Pode contar com isso.
263
00:23:38,200 --> 00:23:40,320
Aproximem-se agora, rapazes.
264
00:23:40,320 --> 00:23:42,000
Isso mesmo.
265
00:23:42,040 --> 00:23:43,680
Todos voc�s, rapazes...
266
00:23:43,720 --> 00:23:45,320
...fa�am uma cara feroz.
267
00:23:45,880 --> 00:23:47,040
Est� �timo.
268
00:23:47,080 --> 00:23:48,560
Certo, agora...
269
00:23:48,560 --> 00:23:52,120
...Sargento, tire
o rifle do chefe e...
270
00:23:52,160 --> 00:23:53,840
...levante-o.
271
00:23:54,880 --> 00:23:56,720
Um pouco mais alto.
272
00:23:57,480 --> 00:23:58,840
A� est�!
273
00:23:59,000 --> 00:24:00,560
Fiquem parados agora.
274
00:24:00,560 --> 00:24:02,480
"Os destemidos sargentos
da pol�cia de Pine Ridge...
275
00:24:02,480 --> 00:24:03,760
...Coiote Velho e Brinco Amarelo...
276
00:24:03,800 --> 00:24:06,560
...capturaram renegados
hostis nos campos de guerra...
277
00:24:06,560 --> 00:24:08,080
...com os pr�prios
rifles de Custer".
278
00:24:08,160 --> 00:24:09,840
Sim, est� �timo.
279
00:24:10,040 --> 00:24:11,480
1...
280
00:24:11,520 --> 00:24:12,760
...2...
281
00:24:12,760 --> 00:24:13,840
...3!
282
00:24:14,920 --> 00:24:16,720
Essa ficou perfeita!
283
00:24:17,520 --> 00:24:18,840
Bebam, cavalheiros.
284
00:24:18,840 --> 00:24:20,960
Muito obrigado.
285
00:24:22,000 --> 00:24:24,320
Eles v�o acreditar
nisso em Nova York.
286
00:24:38,240 --> 00:24:40,160
Voc� tem permiss�o para isso?
287
00:24:40,200 --> 00:24:42,640
Tenho permiss�o. Pergunte ao Royer.
288
00:24:44,560 --> 00:24:46,640
Voc� mesmo pode t�-la visto.
289
00:24:47,640 --> 00:24:50,120
N�o guardo rostos.
290
00:24:55,080 --> 00:24:58,000
RESERVA STANDING ROCK
291
00:25:12,840 --> 00:25:15,080
Voc� deixou o fogo apagar.
292
00:25:15,240 --> 00:25:16,560
Nem tinha percebido.
293
00:25:19,280 --> 00:25:21,480
Qual a vantagem de todos
esses livros do homem branco...
294
00:25:21,520 --> 00:25:23,560
...se voc� nem sabe
quando est� com frio?
295
00:25:23,880 --> 00:25:25,680
N�o est� t�o frio.
296
00:25:36,120 --> 00:25:37,560
Voc�...
297
00:25:38,360 --> 00:25:40,400
...l� todos esses livros?
298
00:25:41,040 --> 00:25:44,600
- H� muito pra se aprender com eles.
- Qual a vantagem desse conhecimento?
299
00:25:44,680 --> 00:25:46,880
Voc� tem muitas perguntas,
Lan�a Vermelha, mas...
300
00:25:47,360 --> 00:25:51,560
...n�o quer ouvir minhas respostas.
- E voc� n�o quer aprender.
301
00:25:51,560 --> 00:25:53,480
Eu te disse.
302
00:25:53,600 --> 00:25:56,040
A Dan�a Fantasma �
apenas supersti��o.
303
00:25:56,360 --> 00:25:57,760
Os esp�ritos n�o podem
ajudar nosso povo.
304
00:25:57,760 --> 00:26:00,120
Apenas n�s podemos fazer
isso por n�s mesmos.
305
00:26:00,120 --> 00:26:02,120
Se voc� n�o tem ouvidos...
306
00:26:02,200 --> 00:26:04,040
...n�o vai ouvir.
307
00:26:10,440 --> 00:26:13,120
Trago para voc�s a
promessa de um dia...
308
00:26:13,880 --> 00:26:19,080
...em que nenhum homem branco
vai nos tratar mal de novo.
309
00:26:20,840 --> 00:26:23,360
Em que os mortos sagrados
viver�o novamente.
310
00:26:25,480 --> 00:26:30,440
� poss�vel um homem
morto viver novamente.
311
00:26:33,760 --> 00:26:37,680
O Cabelo Branco da
Reserva, McLauhlin...
312
00:26:38,160 --> 00:26:42,040
...disse que os soldados
v�o impedir essa dan�a.
313
00:26:44,160 --> 00:26:47,200
Os soldados n�o v�o ferir ningu�m.
314
00:26:47,880 --> 00:26:51,600
O Messias me enviou uma vis�o.
315
00:26:52,840 --> 00:26:55,760
Essa camisa tem
uma m�gica poderosa.
316
00:26:57,520 --> 00:27:01,280
Ela vai deter as
balas dos soldados.
317
00:27:02,440 --> 00:27:06,920
O povo de Nuvem Vermelha e
de P� Grande est�o dan�ando.
318
00:27:08,360 --> 00:27:13,440
O povo de Touro Sentado
tamb�m precisa dan�ar.
319
00:27:15,560 --> 00:27:19,800
Algod�o n�o vai deter uma bala
n�o importa o que Urso Forte diga.
320
00:27:24,560 --> 00:27:27,520
Dizer "acreditar"...
321
00:27:27,520 --> 00:27:29,600
...ou "n�o acreditar"...
322
00:27:29,600 --> 00:27:32,520
...� assim que o
homem branco pensa.
323
00:27:36,000 --> 00:27:37,400
Deixe-os dan�ar!
324
00:28:17,400 --> 00:28:21,240
Esse item maligno, cavalheiros,
� conhecido como Camisa Fantasma.
325
00:28:21,320 --> 00:28:25,000
Dentre seus poderes,
afirmam que pode deter balas.
326
00:28:25,280 --> 00:28:28,120
Ent�o vamos parar de negar
que o problema � iminente.
327
00:28:28,120 --> 00:28:31,200
Cada um desses hostis est�
preparado para usar a viol�ncia.
328
00:28:31,240 --> 00:28:32,880
Eu j� estive entre eles antes.
329
00:28:32,880 --> 00:28:34,440
A quest�o �: O que voc�
vai fazer sobre isso?
330
00:28:34,440 --> 00:28:37,320
N�o podemos fazer nada at�
o departamento interno...
331
00:28:37,360 --> 00:28:40,720
...e o departamento de guerra
nos forne�a instru��es expl�citas.
332
00:28:40,760 --> 00:28:43,160
At� l�, precisamos esperar...
333
00:28:43,200 --> 00:28:45,960
...e ficar de olho nos
primeiros sinais de ataque.
334
00:28:45,960 --> 00:28:47,880
Se voc� deixasse pra l�...
335
00:28:47,880 --> 00:28:49,160
...e agisse naturalmente...
336
00:28:49,160 --> 00:28:51,800
...toda essa loucura
acabaria por si mesma.
337
00:28:52,320 --> 00:28:54,360
O Sr. Mclaughlin
de Standing Rock...
338
00:28:54,400 --> 00:28:58,080
...acredita que enquanto um �nico
descontente como Touro Sentado...
339
00:28:58,080 --> 00:29:01,200
...permanecer em liberdade,
n�o podemos estar seguros
340
00:29:01,520 --> 00:29:03,920
E eu concordo. Se
prendermos os l�deres...
341
00:29:03,960 --> 00:29:06,720
Ent�o voc� ter� um problema
de verdade nas m�os...
342
00:29:08,400 --> 00:29:10,800
...n�o apenas na sua imagina��o.
343
00:29:32,000 --> 00:29:33,920
Isso � uma Camisa Fantasma?
344
00:29:35,160 --> 00:29:37,560
Camisa Fantasma, n�o �?
345
00:29:39,760 --> 00:29:42,040
Camisa Fantasma.
346
00:29:44,920 --> 00:29:46,800
O que voc� quer por ela?
347
00:29:49,240 --> 00:29:51,800
Voc� e eu...
348
00:29:52,400 --> 00:29:54,320
...fazemos uma troca.
349
00:29:57,000 --> 00:30:00,240
- Troca.
- Isso mesmo.
350
00:30:05,560 --> 00:30:07,440
Voc� quer minha c�mera?
351
00:30:10,240 --> 00:30:12,880
O que uma �ndia sabe
sobre tirar fotos?
352
00:30:12,880 --> 00:30:15,120
Vou te dizer. Eu te dou...
353
00:30:16,560 --> 00:30:19,840
...2 d�lares americanos.
354
00:30:23,080 --> 00:30:25,480
N�o posso. N�o est� � venda.
355
00:30:25,480 --> 00:30:27,600
Ei, outra c�mera �
f�cil de se conseguir.
356
00:30:27,600 --> 00:30:30,400
Onde diabos voc� vai encontrar
outra Camisa Fantasma?
357
00:30:44,960 --> 00:30:48,600
Senhora, n�s temos um trato.
358
00:31:03,480 --> 00:31:06,160
- Que tal isso?
- Isso � �timo. Muito bom.
359
00:31:06,160 --> 00:31:08,720
- E � prova de balas.
- Melhor n�o experimentar.
360
00:32:45,200 --> 00:32:47,040
Precisa de conserto.
361
00:32:47,080 --> 00:32:49,040
� melhor cuidarmos disso.
362
00:32:49,200 --> 00:32:50,880
Veja aquilo.
363
00:32:54,680 --> 00:32:56,800
Santo Deus!
364
00:32:59,960 --> 00:33:01,160
Vou voltar ao celeiro...
365
00:33:01,200 --> 00:33:03,960
...e pegar arame, ferramentas
e o que for preciso...
366
00:33:04,000 --> 00:33:06,840
...e vamos consert�-la.
367
00:33:08,960 --> 00:33:10,800
Arrebentaram para entrar.
368
00:33:10,840 --> 00:33:13,160
N�o v�o arrebentar
pra sair de novo?
369
00:33:14,320 --> 00:33:16,440
N�o, acho que n�o.
370
00:33:16,920 --> 00:33:18,360
Bem, por que n�o?
371
00:33:19,880 --> 00:33:23,840
Talvez porque essa seja a
terra que eles se lembram.
372
00:34:56,360 --> 00:34:57,680
Pai.
373
00:35:09,280 --> 00:35:12,360
Deixa o meu cora��o contente
ver voc� com essas crian�as.
374
00:35:12,760 --> 00:35:15,120
Voc� � uma boa m�e para elas.
375
00:35:16,400 --> 00:35:18,680
Como voc� foi pra mim.
376
00:35:21,160 --> 00:35:25,880
Meu sumi�o deve ter lhe
causado muita dor e preocupa��o.
377
00:35:27,040 --> 00:35:29,040
Perdoe-me.
378
00:35:30,000 --> 00:35:34,120
Voc� sempre foi quem
procurava pela fam�lia.
379
00:35:34,800 --> 00:35:38,080
Mas o caminho que voc� escolheu
n�o deve ter sido f�cil.
380
00:35:39,200 --> 00:35:40,880
Foram tantas vezes...
381
00:35:40,880 --> 00:35:44,080
...que pensei que era
imposs�vel continuar.
382
00:35:44,280 --> 00:35:46,760
Mas me lembrei da sua for�a.
383
00:35:47,560 --> 00:35:51,760
De como continuou mesmo depois que
pensamos que o pai tinha morrido.
384
00:35:52,240 --> 00:35:54,920
Esse foi o maior
presente que voc� me deu.
385
00:35:56,160 --> 00:36:00,880
Voc� me ajudou a persistir.
386
00:36:00,920 --> 00:36:02,600
A viver.
387
00:36:11,320 --> 00:36:14,320
Quando voc� estiver pronto,
voc� olha por aqui...
388
00:36:14,880 --> 00:36:17,160
...depois pressiona esse bot�o.
389
00:36:18,120 --> 00:36:20,520
Fico feliz por voc�
ainda tirar fotos.
390
00:36:22,920 --> 00:36:24,360
Eu n�o tirei...
391
00:36:25,880 --> 00:36:28,400
...depois de Sand Creek.
392
00:36:38,440 --> 00:36:40,640
Mas � tudo diferente agora.
393
00:37:07,120 --> 00:37:08,720
Quando na desgra�a...
394
00:37:08,760 --> 00:37:11,240
...com o destino aos
olhos dos homens...
395
00:37:11,520 --> 00:37:15,520
...eu sozinha lamentarei
minha situa��o errante...
396
00:37:15,560 --> 00:37:18,840
...e perturbarei o c�u com
minhas l�grimas sem fim...
397
00:37:18,840 --> 00:37:23,040
...desejando essa arte do
homem, e o espa�o do homem.
398
00:37:48,440 --> 00:37:50,400
O que me diz agora, Sr. Wheeler?
399
00:37:50,640 --> 00:37:52,160
Ainda acha que essa loucura...
400
00:37:52,160 --> 00:37:54,160
...como voc� a
chama, est� acabando?
401
00:37:54,400 --> 00:37:56,280
Bem, j� suportei o
bastante essa loucura...
402
00:37:56,280 --> 00:37:58,360
...e pretendo fazer
algo sobre isso.
403
00:37:58,360 --> 00:38:00,680
Duffy, anote isso.
404
00:38:00,920 --> 00:38:03,760
Para o Comiss�rio dos Assuntos
Ind�genas de Washington.
405
00:38:03,760 --> 00:38:07,200
�ndios selvagens est�o dan�ando
e n�o podem ser induzidos a parar.
406
00:38:07,200 --> 00:38:09,760
A Dan�a Fantasma agora assumiu
agora tamanha propor��o...
407
00:38:09,760 --> 00:38:12,120
...tanto em n�mero quanto em
energia dos participantes que
408
00:38:12,120 --> 00:38:15,480
... est� totalmente fora do controle
do agente e da for�a de pol�cia
409
00:38:15,480 --> 00:38:17,920
...que est�o sendo abertamente
desafiados pelos praticantes.
410
00:38:17,920 --> 00:38:20,920
Os empregados e as propriedades
do governo desta Reserva...
411
00:38:20,920 --> 00:38:24,240
...est�o desprotegidos e estamos
� merc� desses indiv�duos.
412
00:38:24,240 --> 00:38:27,000
Precisamos de prote��o,
e precisamos agora.
413
00:38:27,000 --> 00:38:29,480
Esse agente sugere o envio
de uma tropa de soldados...
414
00:38:29,480 --> 00:38:31,440
...grande o suficiente
para prender os l�deres...
415
00:38:31,480 --> 00:38:35,200
...e aprision�-los, e
desarmar o balan�o da Reserva.
416
00:38:35,240 --> 00:38:37,320
Nada menos que mil soldados...
417
00:38:37,360 --> 00:38:39,320
...apoiados por
artilharia adequada...
418
00:38:39,320 --> 00:38:42,600
...vai impedir a prolifera��o
dessa dan�a diab�lica.
419
00:38:57,360 --> 00:39:00,320
NOVEMBRO 20, 1890
420
00:39:10,240 --> 00:39:12,560
Deus os aben�oe, rapazes!
421
00:39:54,800 --> 00:39:57,960
DEZEMBRO, 1890
422
00:39:59,520 --> 00:40:01,440
Meia volta volver!
423
00:40:01,600 --> 00:40:02,880
Marchando!
424
00:40:23,280 --> 00:40:28,360
Coronel Forsyth,
somos amigos do agente.
425
00:40:28,400 --> 00:40:31,960
Somos amigos dos soldados.
426
00:40:32,000 --> 00:40:36,720
Os amigos do Grande Pai
Branco s�o meus amigos tamb�m.
427
00:40:37,200 --> 00:40:40,840
N�o quero nenhum
problema para o meu povo.
428
00:40:41,320 --> 00:40:44,560
N�o temos armas para lutar.
429
00:40:44,840 --> 00:40:47,320
N�o temos nada para comer.
430
00:40:47,360 --> 00:40:50,200
Somos pobres demais para
fazermos qualquer coisa.
431
00:40:50,200 --> 00:40:53,080
Voc�s n�o s�o pobres demais
para fazer sua Dan�a Fantasma.
432
00:40:53,480 --> 00:40:57,040
Muitos disseram que
eu estive nessa dan�a.
433
00:40:57,600 --> 00:40:59,560
Isso n�o � verdade.
434
00:40:59,560 --> 00:41:02,080
Meus olhos doem.
435
00:41:02,080 --> 00:41:04,880
Eles n�o enxergam muito bem.
436
00:41:04,880 --> 00:41:09,000
Mas, quando melhoram,
eu vou e vejo.
437
00:41:09,040 --> 00:41:11,720
N�s n�o pedimos para voc�
ver. Pedimos para impedir isso.
438
00:41:11,720 --> 00:41:15,000
Quando o inverno
chegar, param de dan�ar.
439
00:41:15,040 --> 00:41:17,360
N�o haver� problemas.
440
00:41:18,600 --> 00:41:20,760
Muitos do seu povo foram
para as Terras �ridas.
441
00:41:20,760 --> 00:41:22,240
Se n�o retornarem...
442
00:41:22,240 --> 00:41:25,120
...n�o teremos escolha
sen�o consider�-los hostis.
443
00:41:26,960 --> 00:41:31,000
Eles acham que os soldados
vieram para nos matar.
444
00:41:32,040 --> 00:41:33,680
Eu n�o acredito nisso...
445
00:41:33,680 --> 00:41:37,680
...mas eles est�o com
medo por suas fam�lias.
446
00:41:37,720 --> 00:41:40,040
Voc� entende.
447
00:41:40,080 --> 00:41:41,720
E os guerreiros com eles?
448
00:41:42,000 --> 00:41:45,720
O que os impedir� de se juntar
� Urso Forte ou outros renegados?
449
00:41:46,320 --> 00:41:49,960
Isso � tudo o que tenho a
dizer sobre essa pergunta.
450
00:42:00,040 --> 00:42:01,560
O velho tirador de escalpos...
451
00:42:01,560 --> 00:42:03,800
...amea�ou seus ouvintes
com um discurso insolente...
452
00:42:03,800 --> 00:42:06,040
...no qual hostilidades
iminentes foram amea�adas.
453
00:42:06,040 --> 00:42:08,280
Os militares n�o podem fazer nada
at� que um pele-vermelha assassino
454
00:42:08,280 --> 00:42:09,080
...tenha atacado...
455
00:42:09,080 --> 00:42:11,200
...e jovens �ndios tenham
queimado uma d�zia de ranchos...
456
00:42:11,200 --> 00:42:12,960
...e massacrado uma bando
de mulheres e crian�as.
457
00:42:13,000 --> 00:42:14,600
As ordens do General Miles
foram bem espec�ficas.
458
00:42:14,600 --> 00:42:17,280
Oferecer prote��o e manter
o controle e a disciplina.
459
00:42:17,280 --> 00:42:20,080
Ent�o devemos todos
esperar sentados aqui?
460
00:42:27,440 --> 00:42:29,480
Enquanto isso suas ordens s�o para
461
00:42:29,480 --> 00:42:32,720
... n�o for�ar problemas
que possam levar a um ataque.
462
00:42:32,800 --> 00:42:34,400
Discri��o, Sr. Royer.
463
00:42:34,440 --> 00:42:37,600
Se voc� e outras autoridades civis
tivessem demonstrado um pouco...
464
00:42:37,640 --> 00:42:40,200
...a S�tima Cavalaria n�o
estaria aqui para impor a ordem.
465
00:43:22,480 --> 00:43:23,720
O que est� havendo?
466
00:43:24,280 --> 00:43:26,960
Dizem que Touro Sentado
est� vindo nessa dire��o...
467
00:43:26,960 --> 00:43:29,800
...para se juntar aos
renegados nas Terras �ridas.
468
00:43:29,840 --> 00:43:31,680
Estaremos prontos pra ele.
469
00:43:33,400 --> 00:43:35,600
Aviso para evitar qualquer
viagem de carregamento...
470
00:43:35,600 --> 00:43:38,040
...atrav�s de Standing Rock
nos pr�ximos dias, Sr. Wheeler.
471
00:43:38,040 --> 00:43:39,040
Por qu�?
472
00:43:39,080 --> 00:43:41,560
O General Miles autorizou
a captura de Touro Sentado.
473
00:43:41,640 --> 00:43:43,800
N�o seria melhor esperar
at� o dia da ra��o?
474
00:43:44,160 --> 00:43:47,400
Quanto menos gente dele por perto,
menor a chance de um desentendimento.
475
00:43:47,440 --> 00:43:50,640
As a��es de Touro Sentado
requerem sua apreens�o imediata.
476
00:43:50,840 --> 00:43:53,440
Bem, poderiam ser apenas rumores...
477
00:43:53,480 --> 00:43:55,720
...que o pessoal da
imprensa est� dizendo � voc�.
478
00:43:55,760 --> 00:43:58,760
Eu te forneci essa informa��o para
sua pr�pria seguran�a, Sr. Wheeler.
479
00:43:58,760 --> 00:44:01,560
O que voc� quer fazer com
ela, n�o � do meu interesse.
480
00:44:14,520 --> 00:44:16,000
Pegue-a.
481
00:44:16,120 --> 00:44:17,800
N�o posso.
482
00:44:17,880 --> 00:44:21,040
Voc� � falso para seu povo se
n�o vestir a Camisa Fantasma.
483
00:44:21,040 --> 00:44:23,320
Esse caminho � o caminho
da morte, Lan�a Vermelha.
484
00:44:23,840 --> 00:44:26,000
Talvez possamos encontrar
nosso pr�prio caminho.
485
00:44:26,000 --> 00:44:28,720
Talvez possamos encontrar
nosso pr�prio destino de novo.
486
00:44:33,920 --> 00:44:35,640
O que est� fazendo?
487
00:44:35,920 --> 00:44:38,400
Voc� est� igual aos Wasichu.
488
00:44:41,560 --> 00:44:43,320
Voc� pensa como um Wasichu!
489
00:44:43,320 --> 00:44:46,560
Voc� banca o selvagem por
dinheiro, Lan�a Vermelha! N�o eu!
490
00:45:34,480 --> 00:45:37,960
DEZEMBRO 15, 1890
491
00:46:19,560 --> 00:46:21,320
Pol�cia �ndia.
492
00:46:32,000 --> 00:46:33,640
O que voc� quer aqui?
493
00:46:34,240 --> 00:46:35,840
Voc� � meu prisioneiro.
494
00:46:35,960 --> 00:46:38,160
Voc� precisa vir at� a reserva.
495
00:46:50,440 --> 00:46:53,400
N�s fomos guerreiros juntos.
496
00:46:55,240 --> 00:46:58,360
Agora voc� faz o trabalho
sujo do homem branco.
497
00:47:19,400 --> 00:47:21,560
Touro Sentado est� preso.
498
00:47:22,640 --> 00:47:24,320
N�o peguem-no!
499
00:47:24,400 --> 00:47:26,000
Protejam o nosso chefe.
500
00:47:26,080 --> 00:47:27,040
Continue andando.
501
00:47:29,160 --> 00:47:30,480
Venha conosco.
502
00:47:30,480 --> 00:47:32,720
Cabelo Branco Mclaughlin
s� quer falar com voc�.
503
00:47:32,720 --> 00:47:34,840
N�o ou�a esses desordeiros.
504
00:48:25,040 --> 00:48:28,760
PAZ NA TERRA BOA
VONTADE PARA OS HOMENS
505
00:48:29,440 --> 00:48:33,400
DEZEMBRO 24, 1890
506
00:48:37,800 --> 00:48:40,640
Mova um pouco pra
direita. Um pouco mais.
507
00:48:55,640 --> 00:48:58,280
Com exce��o de alguns guerreiros...
508
00:48:58,320 --> 00:49:01,480
...a maioria dos fugitivos foram
persuadidos a voltar pacificamente.
509
00:49:01,680 --> 00:49:04,040
A fome pode ser um est�mulo
poderoso para a rendi��o.
510
00:49:04,040 --> 00:49:06,560
Ainda existem centenas
escondidos nas Terras �ridas...
511
00:49:06,560 --> 00:49:08,520
...e sem contar quantos
do povo de Touro Sentado...
512
00:49:08,520 --> 00:49:10,680
...est�o correndo
para encontr�-los.
513
00:49:10,960 --> 00:49:13,280
Nossa principal preocupa��o
� o Chefe P� Grande.
514
00:49:13,760 --> 00:49:16,840
Abandonou sua aldeia no Rio
Cheyenne v�rios dias atr�s.
515
00:49:17,200 --> 00:49:18,840
O Tenente Coronel
Sumner o interceptou e...
516
00:49:18,880 --> 00:49:22,600
...exigiu seu retorno imediato.
P� Grande prometeu fazer isso...
517
00:49:22,760 --> 00:49:25,680
...mas durante a noite, ele
escapou. -Onde ele est� agora?
518
00:49:26,240 --> 00:49:29,640
Pretende se juntar aos rebeldes
em um forte nas Terras �ridas.
519
00:49:29,640 --> 00:49:32,040
Estou esperando not�cias
dos nossos batedores.
520
00:49:32,560 --> 00:49:35,240
Um Natal realmente feliz.
521
00:49:41,680 --> 00:49:45,080
Ele � procurado pelo
assassinato de um policial �ndio.
522
00:49:45,320 --> 00:49:47,480
Voc� n�o sabe as circunst�ncias.
523
00:49:47,480 --> 00:49:50,600
Clara, as circunst�ncias
n�o importam.
524
00:49:50,600 --> 00:49:52,880
Se o pegarem, v�o atirar nele.
525
00:49:52,920 --> 00:49:54,560
Certamente voc� est� exagerando.
526
00:49:54,600 --> 00:49:58,080
Voc� viu o que esses chamados
rep�rteres est�o escrevendo?
527
00:49:58,120 --> 00:50:00,440
Os sanguin�rios
peles-vermelhas est�o agora...
528
00:50:00,480 --> 00:50:01,680
...afiando suas facas...
529
00:50:01,720 --> 00:50:05,320
...na expectativa do momento
em que v�o come�ar o massacre?
530
00:50:05,720 --> 00:50:09,760
Qualquer pessoa com um s� olho
pode ver que a Reserva � pac�fica.
531
00:50:11,080 --> 00:50:14,160
Se George matou algu�m...
532
00:50:14,600 --> 00:50:16,720
...ele teve um motivo pra isso.
533
00:50:16,760 --> 00:50:18,560
Vamos orar por ele.
534
00:50:18,560 --> 00:50:21,360
Ele tem a prote��o de Tatanka.
535
00:50:23,840 --> 00:50:25,760
Isso � o bastante.
536
00:51:10,960 --> 00:51:14,480
ALDEIA DO CHEFE P�
GRANDE TERRAS �RIDAS
537
00:51:56,400 --> 00:51:58,280
De onde voc�s est�o vindo?
538
00:51:58,800 --> 00:52:01,280
Viemos do lugar que...
539
00:52:01,760 --> 00:52:04,720
...a pol�cia matou Touro Sentado.
540
00:52:08,880 --> 00:52:10,280
Standing Rock.
541
00:52:26,320 --> 00:52:28,880
N�s vamos para Pine Ridge...
542
00:52:29,080 --> 00:52:31,080
...para o povo de Nuvem Vermelha.
543
00:52:31,120 --> 00:52:34,960
Nuvem Vermelha vai nos ajudar.
544
00:52:36,760 --> 00:52:39,680
Vimos sinais de
muitos Facas Longas.
545
00:52:40,520 --> 00:52:42,640
Se os Facas Longas vierem...
546
00:52:43,000 --> 00:52:45,160
...vamos falar com eles.
547
00:52:45,640 --> 00:52:48,440
Que n�o haja luta.
548
00:53:02,160 --> 00:53:05,000
N�o sou mais quem eu j� fui, vov�.
549
00:53:06,640 --> 00:53:09,080
Nenhum de n�s � quem n�s �ramos.
550
00:53:09,520 --> 00:53:13,400
� o bastante voc� ter
retornado para o seu povo.
551
00:53:17,200 --> 00:53:18,720
Eu...
552
00:53:18,920 --> 00:53:21,040
...eu matei um homem.
553
00:53:23,520 --> 00:53:25,560
N�o foi um Wasichu.
554
00:53:27,160 --> 00:53:29,400
Outro Lakota.
555
00:53:30,440 --> 00:53:33,160
Eu vi a escurid�o dentro de voc�.
556
00:53:34,160 --> 00:53:36,440
Agora eu entendo.
557
00:53:40,960 --> 00:53:43,080
Eu perdi o meu centro.
558
00:53:44,600 --> 00:53:47,880
O mundo perdeu o seu centro.
559
00:54:09,440 --> 00:54:12,360
Est� pronto para o
seu presente de Natal?
560
00:55:12,720 --> 00:55:14,160
Alto!
561
00:55:48,160 --> 00:55:51,040
DEZEMBRO 28, 1890
562
00:56:20,320 --> 00:56:22,160
N�o vou negociar com voc�s.
563
00:56:22,520 --> 00:56:24,800
Ou � rendi��o
incondicional ou guerra.
564
00:56:25,120 --> 00:56:26,760
Qual a sua resposta?
565
00:56:27,400 --> 00:56:28,840
Sem guerras.
566
00:56:30,960 --> 00:56:32,480
Pra onde estava indo?
567
00:56:32,600 --> 00:56:33,880
Pine Ridge.
568
00:56:34,240 --> 00:56:35,760
Fazer paz.
569
00:56:36,240 --> 00:56:38,720
Voc� j� mentiu para
nossas tropas uma vez.
570
00:56:38,720 --> 00:56:40,440
Por que dever�amos
acreditar em voc� agora?
571
00:56:40,920 --> 00:56:42,160
Sem mentiras.
572
00:56:44,200 --> 00:56:45,960
Estou feliz por
encontr�-lo pacificamente.
573
00:56:46,000 --> 00:56:48,800
Voc� e o seu povo v�o nos seguir
de volta ao nosso acampamento.
574
00:56:49,080 --> 00:56:51,120
Vamos fornecer cobertores, ra��es.
575
00:56:51,120 --> 00:56:54,120
Vou pedir pra enviarem
uma ambul�ncia.
576
00:56:54,120 --> 00:56:55,880
Voc� vai viajar mais
confortavelmente.
577
00:56:56,560 --> 00:56:58,480
Acho que estou doente hoje.
578
00:56:59,640 --> 00:57:01,160
A que dist�ncia � o acampamento?
579
00:57:01,720 --> 00:57:03,080
5 milhas.
580
00:57:03,480 --> 00:57:05,440
A ba�a chamada Wounded Knee.
581
00:57:41,720 --> 00:57:44,080
N�o se pode alimentar
400 pessoas com isso.
582
00:57:44,080 --> 00:57:46,440
Seu trabalho � entregar
as ra��es requisitadas...
583
00:57:46,440 --> 00:57:47,720
...em Wounded Knee, Sr. Wheeler...
584
00:57:47,720 --> 00:57:49,280
...n�o questionar a ordem.
585
00:57:49,360 --> 00:57:51,640
N�o estou questionando.
S� estou dizendo.
586
00:57:51,800 --> 00:57:54,760
N�o se esque�a de trazer de volta
suas observa��es de testemunha.
587
00:57:54,880 --> 00:57:56,960
Por que voc� n�o sobe a
bordo e v� por si mesmo?
588
00:57:57,560 --> 00:57:59,520
Obrigado, Wheeler, mas...
589
00:57:59,520 --> 00:58:02,520
...sou for�ado a permanecer
no centro das atividades.
590
00:58:03,200 --> 00:58:05,640
Voc�s se especializaram em
"correspond�ncia de guerra"...
591
00:58:05,680 --> 00:58:08,600
...mas a �nica briga que viram
foi no bar do Hillsgate Hotel
592
00:58:08,600 --> 00:58:11,640
...onde voc�s lubrificam
suas imagina��es intensas.
593
00:58:16,240 --> 00:58:17,680
Pine Ridge, Dakota do Sul.
594
00:58:17,680 --> 00:58:19,400
Domingo, dezembro 28.
595
00:58:19,720 --> 00:58:22,200
A guerra dos �ndios
aqui desmoronou.
596
00:58:22,360 --> 00:58:24,040
Os hostis de P�
Grande derrotados...
597
00:58:24,040 --> 00:58:26,320
...descansam a menos de
30 milhas dessa Reserva...
598
00:58:26,320 --> 00:58:28,080
...capturados pelos
homens conquistadores...
599
00:58:28,080 --> 00:58:29,920
...da famosa S�tima Cavalaria.
600
00:58:29,920 --> 00:58:33,800
A rendi��o do Chefe � nada mais que
revelar os bandos de renegados que
601
00:58:33,840 --> 00:58:37,000
...por muito tempo mantiveram
essa Reserva e arredores...
602
00:58:37,040 --> 00:58:39,160
...em um estado
virtual de emerg�ncia.
603
00:58:39,280 --> 00:58:42,280
Todas as pessoas civilizadas
aguardam o retorno de P� Grande...
604
00:58:42,320 --> 00:58:44,560
...e agradece por
esse tempo de paz...
605
00:58:44,560 --> 00:58:46,840
...e os problemas dos
�ndios est�o perto do fim...
606
00:58:46,880 --> 00:58:49,400
...sem mais sacrif�cios de vidas.
607
00:58:58,440 --> 00:58:59,400
Aqui est�.
608
00:59:16,680 --> 00:59:18,480
Isso � para o P� Grande.
609
00:59:30,960 --> 00:59:33,320
Mais uma coisa para
mant�-lo aquecido.
610
00:59:34,080 --> 00:59:37,280
Roupas �ntimas de
algod�o dos militares.
611
00:59:40,240 --> 00:59:44,040
- Isso tem uma boa m�gica.
- A melhor.
612
00:59:44,560 --> 00:59:46,720
Aqui, pegue um par para voc�.
613
00:59:48,800 --> 00:59:50,400
V� em frente, pegue!
614
00:59:53,080 --> 00:59:55,040
Ele n�o pode ouvir.
615
00:59:58,960 --> 01:00:02,240
Dizem que algumas pessoas de
Touro Sentado est�o aqui com voc�.
616
01:00:02,480 --> 01:00:04,440
Estou procurando por um amigo.
617
01:00:04,440 --> 01:00:06,800
Ele � jovem, fala ingl�s.
618
01:00:06,880 --> 01:00:09,000
O nome dele �
Vozes-Que-Transmitem.
619
01:00:13,280 --> 01:00:15,680
Eu conhe�o esse homem.
620
01:00:31,400 --> 01:00:33,360
N�o posso voltar com voc�.
621
01:00:34,680 --> 01:00:36,600
Eu n�o entendo.
622
01:00:37,560 --> 01:00:41,320
Pensei que era poss�vel ligar o
mundo �ndio com o do homem branco.
623
01:00:41,320 --> 01:00:44,120
- Voc� � essa liga��o, George.
- N�o.
624
01:00:45,560 --> 01:00:49,080
No leste as pessoas me
olhavam como um �ndio educado.
625
01:00:49,400 --> 01:00:51,360
Algo diferente.
626
01:00:51,400 --> 01:00:52,920
Uma curiosidade.
627
01:00:53,600 --> 01:00:55,440
Eu vejo isso agora.
628
01:00:55,440 --> 01:00:58,600
Vivi entre os homens
brancos, mas nunca fiz parte.
629
01:00:59,600 --> 01:01:01,520
Voc� faz parte daqui?
630
01:01:03,120 --> 01:01:05,360
N�o fa�o parte de nenhum lugar...
631
01:01:06,480 --> 01:01:08,680
...foi isso que eu aprendi.
632
01:01:08,840 --> 01:01:11,720
Essa foi a minha
verdadeira educa��o.
633
01:01:18,080 --> 01:01:22,040
Sou agradecido por tudo o que
voc� fez por mim, meu amigo.
634
01:01:27,000 --> 01:01:28,320
George.
635
01:01:30,520 --> 01:01:32,240
Adeus.
636
01:02:04,600 --> 01:02:07,520
DEZEMBRO 29, 1890
637
01:02:17,880 --> 01:02:21,360
O Coronel quer seus homens
reunidos na tenda do P� Grande.
638
01:02:21,720 --> 01:02:22,880
Para negociar.
639
01:02:22,960 --> 01:02:24,320
Entendeu?
640
01:02:24,400 --> 01:02:25,760
Vamos l�!
641
01:02:26,920 --> 01:02:28,280
Negociar!
642
01:03:20,360 --> 01:03:22,600
Antes de levar seu
povo at� Pine Ridge...
643
01:03:22,600 --> 01:03:24,160
...precisamos pedir...
644
01:03:24,160 --> 01:03:27,080
...que entregue todas
as armas em sua posse.
645
01:03:31,160 --> 01:03:34,360
Aqueles com armas e rifles podem
agora dar um passo � frente...
646
01:03:34,360 --> 01:03:35,960
...um por um...
647
01:03:36,280 --> 01:03:38,280
...e largar suas armas.
648
01:04:15,360 --> 01:04:16,800
Quem mais?
649
01:04:17,280 --> 01:04:19,560
Certamente isso n�o pode ser tudo.
650
01:04:21,000 --> 01:04:23,120
N�o temos mais armas.
651
01:04:24,920 --> 01:04:29,240
Eu n�o pus voc� em uma ambul�ncia
e meu m�dico cuidando de voc�?
652
01:04:29,400 --> 01:04:31,480
N�o coloquei voc� numa boa tenda...
653
01:04:31,480 --> 01:04:34,480
...com uma lareira para
deix�-lo aquecido e confort�vel?
654
01:04:36,280 --> 01:04:38,080
N�o alimentei o seu povo?
655
01:04:39,440 --> 01:04:44,000
Agora o P� Grande paga
minha gentileza com mentiras?
656
01:04:44,600 --> 01:04:46,520
N�o temos mais armas.
657
01:04:53,360 --> 01:04:54,920
Muito bem.
658
01:04:56,320 --> 01:04:57,240
Sargento!
659
01:04:57,400 --> 01:04:58,520
Senhor.
660
01:04:59,280 --> 01:05:02,640
Voc� e seus homens vasculhem
a aldeia, oca por oca.
661
01:05:03,320 --> 01:05:05,600
Tropa! Procurar!
662
01:05:33,800 --> 01:05:35,120
Deixe-me entrar.
663
01:05:59,400 --> 01:06:01,440
Diga para aquele homem se sentar.
664
01:06:01,800 --> 01:06:05,360
Quando o c�rculo
terminar, ele se senta.
665
01:06:15,120 --> 01:06:17,440
Eu j� vivi o bastante!
666
01:06:41,320 --> 01:06:42,840
Onde est� o resto?
667
01:06:43,320 --> 01:06:44,640
Isso � tudo, senhor.
668
01:06:44,640 --> 01:06:47,200
Fui levado a acreditar que
esse bando era bem armado.
669
01:07:07,000 --> 01:07:08,880
Voc�. Levante-se.
670
01:07:15,720 --> 01:07:16,960
Maldi��o.
671
01:07:17,120 --> 01:07:18,440
Por que voc� quer minha arma?
672
01:07:18,880 --> 01:07:20,280
N�o est� vendo? Ele � surdo!
673
01:07:20,320 --> 01:07:21,280
Solta!
674
01:07:25,920 --> 01:07:27,920
N�o!
675
01:07:31,160 --> 01:07:33,000
Fogo!
676
01:07:47,200 --> 01:07:48,800
Fogo!
677
01:09:24,600 --> 01:09:26,760
O que devemos fazer, senhor?
678
01:11:04,200 --> 01:11:07,240
...venha a n�s o Vosso reino,
assim na Terra como no C�u.
679
01:11:07,280 --> 01:11:09,040
O p�o nosso de cada
dia nos dai hoje.
680
01:11:09,040 --> 01:11:10,880
Perdoai as nossas ofensas,
assim com n�s perdoamos...
681
01:11:11,080 --> 01:11:12,680
...a quem nos tem ofendido...
682
01:11:12,680 --> 01:11:14,520
...e n�o nos deixeis
cair em tenta��o...
683
01:14:01,240 --> 01:14:02,760
O que ela est� dizendo?
684
01:14:04,400 --> 01:14:05,720
Ela disse...
685
01:14:05,720 --> 01:14:07,840
...que disseram � ela que
se ela usasse o vestido...
686
01:14:07,880 --> 01:14:09,960
...as balas n�o atravessariam.
687
01:14:13,040 --> 01:14:15,880
Por que algu�m atiraria
em mulheres e crian�as?
688
01:14:38,040 --> 01:14:40,200
Robert!
689
01:14:43,200 --> 01:14:44,560
Ele vai ficar bem?
690
01:14:45,120 --> 01:14:47,080
Parece que ele est� muito ferido.
691
01:14:47,360 --> 01:14:48,960
Ele vai se recuperar...
692
01:14:49,000 --> 01:14:51,320
...mas n�o sei se
a perna vai ag�entar.
693
01:14:52,600 --> 01:14:53,400
Aqui.
694
01:14:53,560 --> 01:14:54,920
Mantenha isso pressionado.
695
01:15:08,240 --> 01:15:11,680
Todos devem voltar para suas
casas imediatamente e ficar l�.
696
01:15:11,720 --> 01:15:15,320
At� que a situa��o em Wounded
Knee e das Terras �ridas
697
01:15:15,360 --> 01:15:17,960
... esteja resolvida, essa
Reserva est� sob corte marcial.
698
01:15:17,960 --> 01:15:19,960
Qualquer um que violar
o hor�rio de recolher...
699
01:15:19,960 --> 01:15:23,800
...ou realizar reuni�es,
ser� preso no ato.
700
01:15:24,560 --> 01:15:26,840
Pode nos dizer o que aconteceu l�?
701
01:15:27,360 --> 01:15:29,360
Bem, os relat�rios do campo
ainda est�o chegando...
702
01:15:29,360 --> 01:15:31,040
...mas pelo que pude verificar...
703
01:15:31,160 --> 01:15:33,160
...os �ndios atiraram primeiro.
704
01:16:46,920 --> 01:16:49,760
DIA DE ANO NOVO, 1891
705
01:21:20,800 --> 01:21:22,680
O que diabos acha que est� fazendo?
706
01:21:22,680 --> 01:21:24,680
Eles valem 2 d�lares cada.
707
01:21:25,360 --> 01:21:27,760
Afaste-se agora. Est�
me ouvindo, chefe?
708
01:21:32,840 --> 01:21:34,360
Deixe-o em paz!
709
01:21:35,440 --> 01:21:39,360
N�o v� que � um homem santo
executando o seu ritual da morte?
710
01:21:49,600 --> 01:21:50,960
Quem � voc�?
711
01:21:51,560 --> 01:21:55,480
Eu me chamo Amado pelo B�falo.
712
01:21:59,360 --> 01:22:02,680
Minha m�e �
Mulher-com-Cora��o-de-Trov�o.
713
01:22:13,960 --> 01:22:15,240
Ajude-me.
714
01:23:21,160 --> 01:23:27,520
Aquele dia, assisti a vis�o
de Urso Feroz acontecer.
715
01:23:30,160 --> 01:23:35,760
Meu cora��o estava triste,
mas nosso povo ainda vive.
716
01:23:38,920 --> 01:23:42,760
N�s vivemos, e ent�o
temos esperan�a.
717
01:23:47,680 --> 01:23:50,800
Bem, essa � a hist�ria da
maneira que sei cont�-la.
718
01:23:50,800 --> 01:23:53,920
Outra pessoa pode cont�-la
um pouco diferente.
719
01:23:56,200 --> 01:23:57,840
Veja, a �nica hist�ria...
720
01:23:57,840 --> 01:24:00,120
...que um homem
conhece com certeza...
721
01:24:00,120 --> 01:24:04,160
...� aquela pequena parte
em que ele mesmo participou.
722
01:24:05,040 --> 01:24:07,520
N�o pode se esquecer de que
somos todos parte da mesma roda...
723
01:24:07,520 --> 01:24:10,280
...os eixos, os
trav�es e as coroas.
724
01:24:12,080 --> 01:24:13,680
Voc� quebra um...
725
01:24:13,720 --> 01:24:15,920
...e voc� quebra a roda.
726
01:24:16,040 --> 01:24:18,920
Quando voc� conta suas hist�rias...
727
01:24:19,040 --> 01:24:24,000
...voc� toca suas av�s e av�s...
728
01:24:26,320 --> 01:24:30,200
...e todos os ancestrais
que andaram antes deles.
729
01:24:30,720 --> 01:24:34,280
E quando outros perguntarem
como voc�s sabem essas coisas...
730
01:24:34,440 --> 01:24:35,840
...diga a eles...
731
01:24:38,480 --> 01:24:41,840
...Amado pelo B�falo foi poupado...
732
01:24:41,840 --> 01:24:45,240
...para que eu pudesse
contar a voc� essa hist�ria.
733
01:24:45,560 --> 01:24:48,440
Quero que se lembre
dessas hist�rias, Jedediah.
734
01:24:48,840 --> 01:24:52,120
Para quando a hora chegar, voc�
poder pass�-las para frente.
735
01:24:54,120 --> 01:24:57,800
� importante para as pessoas
saberem de onde elas vieram...
736
01:24:57,880 --> 01:25:00,360
...e pelo que os outros passaram.
737
01:25:01,960 --> 01:25:04,240
Eu sempre disse aos
meus filhos, eu disse...
738
01:25:04,560 --> 01:25:08,000
...voc�s s�o uma parte
Virg�nia e uma parte Lakota.
739
01:25:08,680 --> 01:25:11,200
Fiquem orgulhosos das duas.
740
01:25:11,440 --> 01:25:15,960
Agora essa hist�ria
pertence � voc�s.57158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.