Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,970 --> 00:01:30,168
[Episode 29]
2
00:01:50,882 --> 00:01:51,973
Please stop here, General
3
00:02:00,869 --> 00:02:01,904
Thank you, General
4
00:02:02,282 --> 00:02:05,249
Sorry to have given you so much trouble
5
00:02:05,883 --> 00:02:07,447
when you're taking the field soon
6
00:02:08,002 --> 00:02:09,884
I was born to obey military orders
7
00:02:10,323 --> 00:02:12,454
This shall be the end of your escort
8
00:02:15,902 --> 00:02:18,511
I'm indebted to this lady
9
00:02:19,362 --> 00:02:21,977
Please make sure that she arrives home safely
10
00:02:22,793 --> 00:02:25,120
And I need to borrow the carriage
11
00:02:25,549 --> 00:02:27,189
and the military plate, please
12
00:02:28,296 --> 00:02:31,035
You will be appreciated later
13
00:02:37,816 --> 00:02:38,880
I must obey your order
14
00:02:39,082 --> 00:02:41,062
Such a little favor is hardly worth mentioning
15
00:03:04,186 --> 00:03:05,433
Thanks for borrowing me your horse
16
00:03:05,795 --> 00:03:06,877
I guess I have to say goodbye then
17
00:03:07,323 --> 00:03:09,180
Do you recognize that lady?
18
00:03:10,994 --> 00:03:14,067
You'd better not ask since she doesn't want to tell
19
00:03:15,617 --> 00:03:16,557
You're right
20
00:03:17,167 --> 00:03:20,400
But that lady asked me to escort you home
21
00:03:21,950 --> 00:03:24,603
We might not see each other after this meet
22
00:03:25,349 --> 00:03:25,924
She's right
23
00:03:26,581 --> 00:03:29,455
It's inappropriate for us to escort a lady to the brothel
24
00:03:44,128 --> 00:03:44,635
Time to go back
25
00:03:54,490 --> 00:03:56,733
I hear that you're taking the field soon
26
00:03:57,503 --> 00:03:59,492
Wish you good luck
27
00:04:00,181 --> 00:04:01,422
and a triumphant return
28
00:04:33,962 --> 00:04:34,708
Dear
29
00:04:37,308 --> 00:04:37,816
Honey
30
00:04:40,201 --> 00:04:42,286
Didn't I tell you to rest early?
31
00:04:42,286 --> 00:04:43,909
You have to take care of yourself, too
32
00:04:44,245 --> 00:04:45,143
I know
33
00:04:45,744 --> 00:04:46,566
Go take a rest
34
00:04:47,053 --> 00:04:48,364
Have the night snack while it's hot
35
00:04:51,615 --> 00:04:52,275
Father
36
00:04:53,477 --> 00:04:53,977
Wuhai
37
00:04:54,619 --> 00:04:56,257
Still working now?
38
00:05:04,231 --> 00:05:05,700
The Map Of China
39
00:05:06,982 --> 00:05:07,818
Yes, Father
40
00:05:08,115 --> 00:05:09,662
This map is so miraculous
41
00:05:12,142 --> 00:05:15,242
It is said to be drawn by some immortal
42
00:05:15,545 --> 00:05:19,833
and that he who gets it gets the whole world
43
00:05:20,452 --> 00:05:23,547
So why would Counselor have it since it's so incredible?
44
00:05:25,303 --> 00:05:25,870
Let me have a look
45
00:05:26,160 --> 00:05:26,660
I'm sorry but you can't
46
00:05:31,156 --> 00:05:31,656
Fine
47
00:05:32,895 --> 00:05:33,781
You're right
48
00:05:34,544 --> 00:05:37,093
This is not an ordinary map
49
00:05:37,468 --> 00:05:38,518
And I shouldn't read it whatsoever
50
00:05:40,244 --> 00:05:41,288
Don't get too tired
51
00:05:41,734 --> 00:05:42,419
Thanks, Father
52
00:06:03,722 --> 00:06:04,222
My lady
53
00:06:04,514 --> 00:06:07,403
Kuan said that Counselor and Han Guang are occupied now
54
00:06:07,551 --> 00:06:09,059
and cannot be interrupted
55
00:06:11,550 --> 00:06:12,903
Ying is here
56
00:06:16,946 --> 00:06:18,141
What the hell happened?
57
00:06:18,812 --> 00:06:20,096
Why is he lying here?
58
00:06:22,844 --> 00:06:26,140
I'm not sure about the reason now
59
00:06:38,006 --> 00:06:39,142
Lue Ying is a good boy
60
00:06:40,081 --> 00:06:41,925
with fantastic skills
61
00:06:43,513 --> 00:06:46,145
But what had happened to him were so weird
62
00:06:47,655 --> 00:06:52,875
It feels like that his life was cursed
63
00:06:53,499 --> 00:06:54,404
Ying
64
00:06:54,404 --> 00:06:58,301
He suffers more than others from all sides
65
00:07:01,062 --> 00:07:01,618
Jingshu
66
00:07:04,117 --> 00:07:07,490
Those who love you cannot see you suffer like this
67
00:07:07,490 --> 00:07:08,369
Do you know that?
68
00:07:09,906 --> 00:07:10,614
Ying
69
00:07:12,147 --> 00:07:13,515
It's late now
70
00:07:14,670 --> 00:07:15,972
Both of you are gonna need some rest
71
00:07:17,253 --> 00:07:18,135
Think about it
72
00:07:19,053 --> 00:07:20,424
Will your parents agree
73
00:07:21,373 --> 00:07:22,712
if they were still alive?
74
00:07:32,952 --> 00:07:33,854
Good advice is harsh to the ear
75
00:07:34,467 --> 00:07:35,494
and the remedy is tough but salutary
76
00:07:37,804 --> 00:07:39,531
Listen to my advice
77
00:07:40,739 --> 00:07:42,586
and I won't step in any business of yours after this
78
00:07:42,586 --> 00:07:43,318
Okay?
79
00:07:45,241 --> 00:07:46,166
End all of this
80
00:07:48,456 --> 00:07:51,975
Set him free when he recovers
81
00:08:00,413 --> 00:08:04,898
I've never wanted to tie you up
82
00:08:19,196 --> 00:08:25,107
Tang Di Zhi Hua, E Bu Wei Wei
83
00:08:25,824 --> 00:08:31,701
Fan Jin Zhi Ren, Mo Ru Xiong Di
84
00:08:32,366 --> 00:08:39,347
Si Sang Zhi Wei, Xiong Di Kong Huai
85
00:08:39,967 --> 00:08:40,976
What does that mean?
86
00:08:43,198 --> 00:08:46,476
The shadbush flowers are lovely
87
00:08:47,122 --> 00:08:48,648
Just like you two
88
00:08:49,176 --> 00:08:54,377
Your lovely faces light up my world
89
00:08:55,606 --> 00:08:58,142
Zizhong, you're the elder one
90
00:08:58,142 --> 00:08:59,494
you need to protect your younger brother
91
00:09:01,704 --> 00:09:04,351
And you need to respect your brother, too
92
00:09:04,816 --> 00:09:05,316
Get it
93
00:09:06,217 --> 00:09:08,268
Parents cannot protect you throughout your lifetime
94
00:09:09,323 --> 00:09:13,253
But you two can always support each other
95
00:09:13,484 --> 00:09:18,551
Whatever difficulty awaits you in the future
96
00:09:19,134 --> 00:09:20,477
remember that
97
00:09:20,939 --> 00:09:24,001
I'm a man and I have to protect my brother
98
00:09:24,768 --> 00:09:25,268
Yeah
99
00:09:25,813 --> 00:09:29,618
You're a man and you have to protect your brother
100
00:12:07,215 --> 00:12:08,718
You are lucky
in your recovery and your martial arts
101
00:12:11,917 --> 00:12:13,118
That's good
102
00:12:13,118 --> 00:12:15,385
It's just when I could use some help in killing people
103
00:12:16,230 --> 00:12:17,516
No more questions
104
00:12:17,820 --> 00:12:20,317
until you finish your task
105
00:12:20,317 --> 00:12:23,708
You're free only when your work is done
106
00:12:23,948 --> 00:12:25,813
Everything will be clear then
107
00:12:25,813 --> 00:12:28,431
You're only a killer before that
108
00:12:28,778 --> 00:12:30,610
and killers don't ask
109
00:12:31,058 --> 00:12:33,901
And I'm looking forward to your freedom
110
00:12:51,386 --> 00:12:53,250
The troops are ready to go now
111
00:12:53,518 --> 00:12:55,884
A rally will be held to pledge soldiers' resolution at 7 a.m.
112
00:12:56,342 --> 00:12:58,478
We will set out 45 minutes later
113
00:12:59,245 --> 00:13:03,162
I'm here to say goodbye, Your Highness
114
00:13:04,118 --> 00:13:07,296
The Map Of China is in your hand, isn't it?
115
00:13:07,296 --> 00:13:09,999
It's perfectly safe with me
116
00:13:12,136 --> 00:13:13,254
I haven't had a chance to read it yet
117
00:13:13,974 --> 00:13:15,325
You must be careful
118
00:13:15,932 --> 00:13:20,093
You will see it again after my triumphant return
119
00:13:22,854 --> 00:13:23,436
Careful
120
00:13:24,244 --> 00:13:24,760
Your Highness
121
00:13:26,269 --> 00:13:28,893
As eyes and ears are everywhere, don't say too much
122
00:13:29,773 --> 00:13:32,308
But I have no doubt about your loyalty
123
00:13:33,253 --> 00:13:35,222
I shall pledge my loyalty to no one else
124
00:13:39,764 --> 00:13:40,862
Huairong Zhaohui
125
00:13:44,647 --> 00:13:48,709
I was so naive to have treated him as a friend
126
00:13:50,038 --> 00:13:54,405
I thought he might be longing for a peaceful and quite life
127
00:13:54,874 --> 00:13:56,052
after what he had suffered
128
00:13:57,581 --> 00:14:00,578
and that he might want to spend time with the one he loves till death
129
00:14:00,768 --> 00:14:01,949
She was no longer my sister
130
00:14:02,793 --> 00:14:04,092
after she ran together with her husband
131
00:14:04,305 --> 00:14:05,411
I had no choice
132
00:14:05,985 --> 00:14:08,835
How I regret that I didn't realize his motive earlier!
133
00:14:09,058 --> 00:14:12,169
Or he couldn't have come back alive
134
00:14:12,479 --> 00:14:13,723
You have nothing to be blamed for
135
00:14:15,498 --> 00:14:17,707
I asked him before his departure
136
00:14:18,293 --> 00:14:19,649
that will we bury the hatchet
137
00:14:20,423 --> 00:14:22,867
after he inherit the throne of Bai Di
138
00:14:22,867 --> 00:14:24,595
You know his answer now
139
00:14:25,479 --> 00:14:26,909
100 thousand soldiers pressing on to our border
140
00:14:27,867 --> 00:14:28,426
Wuhai
141
00:15:02,177 --> 00:15:02,745
Here
142
00:15:07,976 --> 00:15:10,032
It's for your victory
143
00:15:12,385 --> 00:15:15,537
How I wish to fight on the battlefield and for the future of our country!
144
00:15:16,574 --> 00:15:19,514
How I wish to defeat Bai Di personally
145
00:15:20,428 --> 00:15:23,225
so that they will never dare to invade our country again
146
00:15:23,225 --> 00:15:26,691
But I have to stay and rule my country
147
00:15:27,705 --> 00:15:30,582
You're the only one that I can entrust now
148
00:15:32,928 --> 00:15:35,647
I shall not shrink from any sacrifice to repay this trust
149
00:15:36,084 --> 00:15:37,508
Show them our national power
150
00:15:38,565 --> 00:15:40,081
and our momentum
151
00:15:41,262 --> 00:15:42,893
I mistrusted Huairong Zhaohui
152
00:15:44,586 --> 00:15:46,143
But I know I'm right about your loyalty
153
00:17:12,308 --> 00:17:12,808
My lady
154
00:17:13,480 --> 00:17:14,200
Where are they?
155
00:17:15,367 --> 00:17:16,162
Where did they go?
156
00:17:16,877 --> 00:17:17,922
They have already left
157
00:17:17,923 --> 00:17:20,319
The troops are going out to battle today
158
00:17:23,635 --> 00:17:24,549
Left?
159
00:17:27,905 --> 00:17:29,036
Without saying a word?
160
00:17:31,155 --> 00:17:32,702
I'll never see him again
161
00:17:34,634 --> 00:17:36,118
Never
162
00:17:36,118 --> 00:17:36,981
Jingshu
163
00:17:40,989 --> 00:17:41,563
Uncle Kuan
164
00:17:46,341 --> 00:17:48,167
Why didn't you leave with them?
165
00:17:48,430 --> 00:17:49,918
I have to settle you down first
166
00:17:54,894 --> 00:17:57,283
The Huairongs in Bai Di ruled their country ruthlessly
167
00:17:57,344 --> 00:17:58,694
and against the will of the people
168
00:17:58,884 --> 00:18:01,612
They started a war and along with it our peace of the border had been broken
169
00:18:01,850 --> 00:18:04,630
We take orders from Heaven to exterminate them
170
00:18:04,630 --> 00:18:09,244
Prince Fu of Tian Chu designated General Zhao
to suppress the rebellion and to rescue the people from misery
171
00:18:11,632 --> 00:18:12,560
All soldiers listen to your general's orders
Whoever violates his orders will die
172
00:18:32,781 --> 00:18:36,074
I'm taking the field under the orders of Prince
173
00:18:36,260 --> 00:18:37,865
who's like the Great Heaven
174
00:18:38,166 --> 00:18:41,060
We'll return triumphantly soon under your blessing
175
00:18:53,845 --> 00:18:54,566
Let's go
176
00:20:57,619 --> 00:21:00,370
Let's go back, Your Highness
177
00:21:44,455 --> 00:21:45,586
Time to go, Your Highness
178
00:21:46,383 --> 00:21:46,917
OK
179
00:21:48,216 --> 00:21:49,418
What about Southshore Princess?
180
00:21:49,680 --> 00:21:51,983
That I don't know
Time to change your clothes, Your Highness
181
00:21:58,770 --> 00:21:59,506
You don't know?
182
00:21:59,852 --> 00:22:01,152
That's impossible
183
00:22:01,415 --> 00:22:02,913
He was here yesterday
184
00:22:03,168 --> 00:22:06,657
Master Zhi Neng went to our temple after traveling far and wide
185
00:22:08,230 --> 00:22:09,763
and he can leave whenever he wants
186
00:22:10,051 --> 00:22:11,455
Where did he go then?
187
00:22:13,550 --> 00:22:14,848
When did he leave?
188
00:22:15,343 --> 00:22:16,402
Which direction did he go?
189
00:22:16,632 --> 00:22:18,023
Sorry, I don't know
190
00:22:24,371 --> 00:22:26,933
Why did you want to find this monk at this critical moment?
191
00:22:27,456 --> 00:22:29,290
I can't explain it in a word or two
192
00:22:29,733 --> 00:22:33,731
Don't tell Lue Ying about this, Uncle Kuan
193
00:22:33,975 --> 00:22:35,015
He's related?
194
00:22:35,412 --> 00:22:37,260
Promise me, okay?
195
00:22:40,282 --> 00:22:40,782
Fine
196
00:22:41,272 --> 00:22:42,627
I'll go and see His Highness with you now
197
00:22:42,901 --> 00:22:43,862
OK
198
00:23:01,415 --> 00:23:02,092
Where is this place?
199
00:23:02,544 --> 00:23:03,892
Why did you send me here?
200
00:23:04,198 --> 00:23:05,547
His Highness can't be here
201
00:23:05,547 --> 00:23:06,170
I don't know
202
00:23:06,372 --> 00:23:07,497
His Highness just told me to
203
00:23:07,725 --> 00:23:09,387
escort you here
204
00:23:10,044 --> 00:23:11,490
I didn't hear his words in person
205
00:23:11,490 --> 00:23:13,103
How come I know whether it's true or not?
206
00:23:13,601 --> 00:23:14,635
I...
207
00:23:15,988 --> 00:23:17,934
Did you wanna kidnap me?
208
00:23:18,925 --> 00:23:21,356
Or did you also kidnap your prince?
209
00:23:21,883 --> 00:23:23,579
How dare you!
210
00:23:24,313 --> 00:23:25,701
Who dared to kidnap me?
211
00:23:30,626 --> 00:23:31,215
Arise
212
00:23:33,323 --> 00:23:34,121
Where is this place?
213
00:23:34,392 --> 00:23:35,490
Why are you here?
214
00:23:36,777 --> 00:23:37,456
Follow me
215
00:23:47,798 --> 00:23:49,748
What is this place?
216
00:23:51,216 --> 00:23:52,172
Why so curious?
217
00:23:53,325 --> 00:23:54,176
Have a cup of tea
218
00:23:58,112 --> 00:24:00,674
It may be dangerous to live in the palace when Feng's out
219
00:24:01,132 --> 00:24:04,864
I'll live here until the guard is strengthened in the palace
220
00:24:06,291 --> 00:24:09,037
So this is a temporary imperial palace?
221
00:24:10,766 --> 00:24:11,928
Not built by the royal household
222
00:24:12,476 --> 00:24:13,766
So it doesn't meet the standard of a temporary imperial palace
223
00:24:15,034 --> 00:24:16,594
But Feng is good at building this
224
00:24:16,834 --> 00:24:20,129
I believe you will feel comfortable living here
225
00:24:24,549 --> 00:24:27,318
So he asked you to come here?
226
00:24:45,759 --> 00:24:47,620
You're a painter!
227
00:24:49,533 --> 00:24:50,985
You should say that I'm an artist
228
00:24:51,321 --> 00:24:52,913
Drawing is my favorite
229
00:24:53,355 --> 00:24:54,337
Nothing else can compare with it
230
00:24:54,337 --> 00:24:59,767
That explains why you are here
231
00:25:00,000 --> 00:25:02,914
while all the others are in the ceremony
232
00:25:03,501 --> 00:25:04,943
How leisure!
233
00:25:06,693 --> 00:25:07,377
How about this?
234
00:25:08,417 --> 00:25:09,920
Why don't you draw me?
235
00:25:10,370 --> 00:25:12,846
Nobody else had drawn me before
236
00:25:13,197 --> 00:25:14,022
No
237
00:25:15,172 --> 00:25:16,544
I'm not an ordinary painter
238
00:25:16,927 --> 00:25:18,823
I only draw things that I like
239
00:25:19,661 --> 00:25:22,013
Named compositions is really not my type
240
00:25:22,841 --> 00:25:23,559
What do you mean?
241
00:25:24,617 --> 00:25:26,173
You Han Chinese are so picky
242
00:25:31,688 --> 00:25:34,009
But I don't get it
243
00:25:34,218 --> 00:25:37,233
With so many beautiful sceneries in your country
244
00:25:37,680 --> 00:25:40,737
why these two birds?
245
00:25:41,946 --> 00:25:44,721
Birds are great, too
246
00:25:49,622 --> 00:25:51,984
How did you draw its wings?
247
00:25:52,505 --> 00:25:53,455
The brush-side technique
248
00:25:54,254 --> 00:25:54,786
The brush-side technique?
249
00:25:58,031 --> 00:25:59,143
That's beyond your comprehension
250
00:25:59,997 --> 00:26:00,859
Go play with yourself
251
00:26:31,095 --> 00:26:32,102
Why are you laughing?
252
00:26:33,102 --> 00:26:34,723
I really don't understand you Han Chinese
253
00:26:35,564 --> 00:26:38,797
It's so convenient to use branches with carbons
254
00:26:39,138 --> 00:26:40,917
But you use this stupid brush
255
00:26:43,411 --> 00:26:44,502
You should hold it like this
256
00:26:53,513 --> 00:26:56,381
The brush is soft and mutable
257
00:26:56,817 --> 00:26:58,411
You need to control it attentively
258
00:26:58,604 --> 00:27:01,779
so that you can lead it to start and stop
259
00:27:02,401 --> 00:27:03,428
to press and lift
260
00:27:03,657 --> 00:27:04,956
wherever you want
261
00:27:05,371 --> 00:27:07,907
All is within this brush
262
00:27:15,474 --> 00:27:17,889
You're so happy when talking about this
263
00:27:19,968 --> 00:27:21,063
Why not practise it yourself?
264
00:27:22,469 --> 00:27:23,328
Where are you going?
265
00:27:24,386 --> 00:27:26,128
I'll go check whether Jingshu's arrived
266
00:27:27,370 --> 00:27:27,875
She's here, too?
267
00:27:28,338 --> 00:27:29,323
Why?
268
00:27:29,563 --> 00:27:31,377
You think she's gonna see them off at the city gate?
269
00:27:36,047 --> 00:27:38,675
It makes sense for her to see her god father off
270
00:27:57,425 --> 00:27:59,050
Go, Jingshu
271
00:27:59,297 --> 00:28:00,482
His Highness is waiting for you inside
272
00:28:25,485 --> 00:28:26,698
To study? Yes?
273
00:28:28,714 --> 00:28:29,438
No
274
00:28:30,866 --> 00:28:31,516
Yes?
275
00:28:31,922 --> 00:28:32,643
No!
276
00:28:35,120 --> 00:28:35,860
Time to study
277
00:29:39,720 --> 00:29:40,540
What are you doing?
278
00:29:43,860 --> 00:29:47,000
Jingshu's secret wish is hidden underneath
279
00:29:47,940 --> 00:29:48,840
Her secret wish?
280
00:29:49,620 --> 00:29:50,700
How did you know that?
281
00:29:52,440 --> 00:29:52,940
I
282
00:30:56,600 --> 00:31:00,640
I hope that
283
00:31:00,945 --> 00:31:06,771
our emperor, our empress and prince would come back safe and sound
284
00:31:07,494 --> 00:31:10,703
and that Zifu can reunite with his families
285
00:31:35,354 --> 00:31:37,296
I seeded her wish again
286
00:31:37,903 --> 00:31:38,943
She came to water it every day
287
00:31:40,319 --> 00:31:40,870
So did I
288
00:31:42,686 --> 00:31:43,322
However
289
00:31:44,999 --> 00:31:46,950
perhaps we had watered it too much
290
00:31:48,382 --> 00:31:50,620
Her wish flower had never come out
291
00:31:53,495 --> 00:31:54,890
She treated you so well
292
00:31:59,094 --> 00:32:00,953
She's the only one that truly loves me
293
00:32:24,843 --> 00:32:26,321
Be careful
294
00:32:39,547 --> 00:32:40,125
Over there
295
00:32:58,221 --> 00:33:01,745
You can cry now
296
00:33:02,671 --> 00:33:03,509
But only for a few minutes
297
00:33:05,228 --> 00:33:06,664
And be a tough girl
298
00:33:08,127 --> 00:33:09,377
Immediately
299
00:33:21,599 --> 00:33:22,246
Jingshu
300
00:33:28,360 --> 00:33:28,880
Lue Ying
301
00:33:38,840 --> 00:33:39,340
It's for you
302
00:33:43,660 --> 00:33:44,420
Why?
303
00:33:46,900 --> 00:33:47,760
The wood that can sing
304
00:33:51,420 --> 00:33:53,420
I thought I'd never meet you again
305
00:33:55,900 --> 00:33:59,060
And I thought it was time to say goodbye
306
00:33:59,560 --> 00:34:00,980
Didn't have the chance to say goodbye
307
00:34:01,940 --> 00:34:02,920
and take care to you
308
00:34:04,080 --> 00:34:05,280
And I fell asleep
309
00:34:07,020 --> 00:34:07,560
I'm sorry
310
00:34:11,000 --> 00:34:12,320
So this is your gift before leaving?
311
00:34:13,780 --> 00:34:14,380
Nope
312
00:34:15,040 --> 00:34:17,180
I said I'd protect you
313
00:34:17,661 --> 00:34:19,000
I shall finish the task with due diligence
314
00:34:21,367 --> 00:34:22,141
Really?
315
00:34:26,791 --> 00:34:28,951
Luckily I'm not a world-class expert
316
00:34:29,891 --> 00:34:31,829
I was lazy when practising kungfu
317
00:34:33,467 --> 00:34:33,967
I won't leave her
318
00:34:34,953 --> 00:34:35,596
You must
319
00:34:39,768 --> 00:34:40,958
I told you already
320
00:34:44,451 --> 00:34:45,801
What if I don't agree?
321
00:35:00,109 --> 00:35:00,979
Good boy
322
00:35:02,229 --> 00:35:03,329
He is a man of his word
323
00:35:14,583 --> 00:35:15,824
This is so beautiful
324
00:35:42,477 --> 00:35:43,320
She'll be here soon
325
00:35:45,970 --> 00:35:47,422
You never asked
326
00:35:48,628 --> 00:35:51,467
You will tell if you want
327
00:35:52,771 --> 00:35:53,887
I had a dream
328
00:35:54,340 --> 00:35:57,916
And I know that my parents were both dead already
329
00:35:58,792 --> 00:36:00,235
How did they pass away?
330
00:36:01,345 --> 00:36:02,808
My mom taught me that
331
00:36:03,261 --> 00:36:05,513
Tang Di Zhi Hua, E Bu Wei Wei
332
00:36:06,092 --> 00:36:08,399
Fan Jin Zhi Ren, Mo Ru Xiong Di
333
00:36:08,834 --> 00:36:11,182
She told me to protect my little brother when I was young
334
00:36:12,580 --> 00:36:13,729
Your little brother?
335
00:36:16,093 --> 00:36:19,222
There's a voice keeping shouting in my dream
336
00:36:20,386 --> 00:36:22,190
that he's my only family now
337
00:36:22,752 --> 00:36:24,074
and that I need to protect him
338
00:36:24,862 --> 00:36:26,918
I know it was me shouting there
339
00:36:27,450 --> 00:36:28,520
Where is him now?
340
00:36:32,962 --> 00:36:35,058
So...how did you separate with him?
341
00:36:40,076 --> 00:36:41,421
Did you remember the place you lost him?
342
00:36:44,238 --> 00:36:44,738
I don't know
343
00:36:45,754 --> 00:36:46,580
Are you gonna find him?
344
00:36:47,490 --> 00:36:49,970
If I'm free, I'd go without hesitation
345
00:36:50,569 --> 00:36:51,918
even to the ends of the earth
346
00:36:53,345 --> 00:36:54,582
But I'm not free now
347
00:36:55,237 --> 00:36:55,878
Lue Ying
348
00:36:57,060 --> 00:36:57,780
What's wrong?
349
00:37:01,360 --> 00:37:01,860
Nothing
350
00:37:04,040 --> 00:37:05,400
I heard Prince's voice
351
00:37:18,560 --> 00:37:19,360
Be careful
352
00:37:20,010 --> 00:37:21,756
You don't want to fall from it
353
00:37:21,762 --> 00:37:22,934
Don't stand so close
354
00:37:23,320 --> 00:37:24,399
I'm good at this
355
00:37:25,924 --> 00:37:27,312
Just wait and see
356
00:37:28,317 --> 00:37:29,176
To be honest
357
00:37:29,795 --> 00:37:31,747
compared with Jingshu, the elegant lady
358
00:37:32,305 --> 00:37:35,958
Li is not inferior in any respect
359
00:37:44,220 --> 00:37:47,240
No, a foreigner must have an ulterior motive
360
00:37:47,680 --> 00:37:48,360
Besides
361
00:37:49,300 --> 00:37:52,380
she uses the sorcery
362
00:37:53,140 --> 00:37:55,520
In addition, she's mutable
363
00:37:56,820 --> 00:38:00,860
I prefer Jingshu the honest and lovely girl
364
00:38:11,806 --> 00:38:14,000
Don't be so upset, Chu Zifu
365
00:38:14,000 --> 00:38:15,622
Leave me alone
366
00:38:16,838 --> 00:38:19,063
Or you would be cursed just like my parents and my brother
367
00:38:19,341 --> 00:38:21,761
Why are you so stupid?
368
00:38:22,850 --> 00:38:23,856
Don't worry
369
00:38:23,856 --> 00:38:25,042
Your curse doesn't work on me
370
00:38:25,675 --> 00:38:28,287
Father told me that everything could happen in this world
371
00:38:28,824 --> 00:38:31,333
But he won't believe the curse-and-die thing
372
00:38:31,714 --> 00:38:35,170
It's just some stupid gossips
373
00:38:35,394 --> 00:38:37,099
Don't take them seriously
374
00:38:37,448 --> 00:38:39,859
You would be a stupid boy if you believe that
375
00:38:39,859 --> 00:38:41,040
No, I'm not
376
00:38:41,040 --> 00:38:43,000
You are! -You are!
377
00:38:43,000 --> 00:38:44,101
No, I'm not
378
00:38:44,875 --> 00:38:46,537
Get down and let me play that
379
00:38:46,782 --> 00:38:47,491
No
380
00:38:47,765 --> 00:38:48,510
You're a fool
381
00:38:50,060 --> 00:38:51,480
No, you are
382
00:38:53,520 --> 00:38:54,820
Sit here, stupid girl
383
00:38:58,320 --> 00:38:59,660
Stupid boy gets to push me
384
00:39:00,164 --> 00:39:01,698
The stupid one is sitting on it
385
00:39:01,841 --> 00:39:03,248
You're stupid
386
00:39:03,248 --> 00:39:05,551
-No, I'm not -Yes, you are
387
00:39:06,058 --> 00:39:07,422
You're stupid
388
00:39:14,559 --> 00:39:15,323
Look
389
00:39:22,987 --> 00:39:27,132
Feng said that the best bodyguard must be as steady as Mount Tai
390
00:39:27,750 --> 00:39:29,295
This guy is
391
00:39:29,927 --> 00:39:31,436
And he's also unfathomable
392
00:39:31,749 --> 00:39:33,925
Dreadfully cold
393
00:39:34,835 --> 00:39:35,835
He's quite something
394
00:39:36,287 --> 00:39:37,659
He really is the prince
395
00:39:38,334 --> 00:39:41,054
No one else could have that heroic spirit
396
00:39:41,703 --> 00:39:45,500
even if they dress up like him
397
00:39:53,103 --> 00:39:53,916
Your Highness
398
00:39:57,881 --> 00:39:58,983
Your eyes are swollen
399
00:39:59,240 --> 00:40:00,440
What happened?
400
00:40:06,040 --> 00:40:06,540
Follow me
401
00:40:07,260 --> 00:40:07,800
To where?
402
00:40:13,960 --> 00:40:14,520
Have I met you before?
403
00:40:20,540 --> 00:40:21,580
Are you her husband?
404
00:40:22,961 --> 00:40:24,695
I'll take that as a yes
405
00:40:25,615 --> 00:40:26,869
You say he's your husband?
406
00:40:29,327 --> 00:40:30,586
He's supposed to be
407
00:40:31,424 --> 00:40:32,414
It's only that...
408
00:40:34,320 --> 00:40:34,909
Liar
409
00:40:36,267 --> 00:40:37,524
He's gonna marry another one
410
00:40:49,329 --> 00:40:50,172
Look at you
411
00:40:50,755 --> 00:40:53,233
Your eyes are swollen like rotten peaches
412
00:40:53,976 --> 00:40:54,787
Go wash your face
Stupid girl
413
00:41:02,572 --> 00:41:03,610
Help her bath
414
00:41:03,610 --> 00:41:04,613
As you say
415
00:41:04,819 --> 00:41:06,043
Why?
416
00:41:06,383 --> 00:41:07,891
You'll see
417
00:41:26,459 --> 00:41:27,320
Let's go
418
00:41:28,260 --> 00:41:29,266
Go to where?
419
00:41:29,780 --> 00:41:30,850
Back to the past
420
00:41:31,387 --> 00:41:35,478
when we doted on each other
421
00:41:36,614 --> 00:41:37,981
The world that belonged to us only
422
00:42:02,164 --> 00:42:03,972
It's perfect time now
423
00:42:04,794 --> 00:42:07,618
to use the sorcery to kill him
424
00:42:08,315 --> 00:42:09,387
and to get me free from future troubles
425
00:42:23,798 --> 00:42:26,913
Thanks for helping me with Li's thing
426
00:42:28,404 --> 00:42:30,018
You gets on well with her?
427
00:42:32,989 --> 00:42:34,189
A beautiful yet poisonous flower
428
00:42:35,261 --> 00:42:36,715
Why?
429
00:42:40,774 --> 00:42:43,326
You mean she's poisonous?
430
00:42:44,034 --> 00:42:44,903
Did she hurt you?
431
00:42:46,644 --> 00:42:47,343
Nope
432
00:42:48,280 --> 00:42:53,920
But I really can't bear her mutability
433
00:42:54,500 --> 00:42:56,140
And I don't even bother to guess
434
00:42:57,300 --> 00:42:58,600
I'll just keep a distance28775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.