Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,030 --> 00:02:01,280
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:02:34,447 --> 00:02:35,740
Sympa, cet arbre.
3
00:02:35,740 --> 00:02:38,368
Très joli.
4
00:02:38,368 --> 00:02:40,870
Rien à des kilomètres
à la ronde.
5
00:02:42,372 --> 00:02:43,456
Regardez.
6
00:02:45,250 --> 00:02:48,545
Des oiseaux, comme nous.
7
00:03:02,267 --> 00:03:05,395
Ah te voilà,
vilaine petite bébête.
8
00:03:05,395 --> 00:03:07,480
Je suis là, derrière toi.
Je te suis.
9
00:03:07,480 --> 00:03:09,441
Attends-moi, s'il te plait.
10
00:03:09,441 --> 00:03:10,650
J'arrive, j'arrive.
11
00:03:10,650 --> 00:03:11,943
Non, ne...
12
00:03:25,498 --> 00:03:26,833
On y va !
13
00:03:27,834 --> 00:03:29,920
Vite, vite, vite !
14
00:03:29,920 --> 00:03:33,006
- On y va.
- Oui, oui, oui.
15
00:03:37,552 --> 00:03:38,887
Attendez-moi !
16
00:03:43,683 --> 00:03:44,851
C'est le moment !
17
00:03:47,812 --> 00:03:49,397
Bien joué.
Plus que deux.
18
00:03:50,398 --> 00:03:51,441
On continue.
19
00:03:54,778 --> 00:03:56,321
Il est temps, temps, temps !
20
00:03:56,321 --> 00:03:59,991
- J'en ai eu un hier. Plus que deux.
- Jadis, j'en avais quatre à la fois.
21
00:03:59,991 --> 00:04:02,160
- Avec deux, j'en ai assez.
- Allez, je dois pondre.
22
00:04:02,160 --> 00:04:04,204
Je dois pondre.
Qu'ils sortent enfin.
23
00:04:04,204 --> 00:04:07,540
Ça pousse et
j'ai mal au dos.
24
00:04:19,761 --> 00:04:22,764
Je... t'ai... enfin !
25
00:04:25,517 --> 00:04:30,397
L'Oeufilibrium aura lieu
à l'heure prévue.
26
00:04:30,397 --> 00:04:33,900
Que tous les oiseaux
se mettent en place.
27
00:04:33,900 --> 00:04:37,362
Tout manquement sera puni
par arrêt au nid
28
00:04:37,362 --> 00:04:41,157
jusqu'à livraison complète
des oeufs.
29
00:04:41,157 --> 00:04:43,743
On avance, on avance.
30
00:04:43,743 --> 00:04:45,078
Dans l'ordre.
31
00:04:45,078 --> 00:04:47,414
On y va, on y va.
32
00:04:47,414 --> 00:04:49,499
Les poules à l'avant,
les coqs à l'arrière.
33
00:04:50,542 --> 00:04:52,544
Vous, restez en ligne.
34
00:05:13,148 --> 00:05:14,649
Debout, là-dedans !
35
00:05:16,735 --> 00:05:19,029
Allez, on se réveille !
36
00:05:19,029 --> 00:05:20,614
C'est le grand jour !
37
00:05:20,614 --> 00:05:21,990
Oh, non.
38
00:05:23,158 --> 00:05:24,826
Pas aujourd'hui.
39
00:05:24,826 --> 00:05:27,787
Hassan, réveille-toi.
Ils arrivent !
40
00:05:29,456 --> 00:05:31,333
Ils vont me prendre
mon oeuf.
41
00:05:34,252 --> 00:05:36,254
C'est bon, tout va bien.
42
00:05:36,254 --> 00:05:38,673
Je ne veux pas perdre mon oeuf.
43
00:05:38,673 --> 00:05:40,050
Elle a peur.
44
00:05:41,051 --> 00:05:42,677
Elles ont toutes peur.
45
00:05:42,677 --> 00:05:45,722
C'est le grand jour
de l'éclosion !
46
00:05:45,722 --> 00:05:47,307
Ça ira. Vas-y.
47
00:05:51,394 --> 00:05:53,563
Receveurs d'oeufs,
en place !
48
00:05:57,359 --> 00:06:00,403
Aide ta maman et ne fais pas de bruit.
On a un plan.
49
00:06:00,403 --> 00:06:03,323
Ouvre donc, Huppu.
On sait que tu es là.
50
00:06:04,407 --> 00:06:07,369
Tu connais les conséquences
de l'éclosion sauvage.
51
00:06:07,369 --> 00:06:10,038
Ce sera pas pour aujourd'hui.
Je ne sens rien.
52
00:06:10,038 --> 00:06:12,249
- Pas d'oeuf, pas de nourriture.
- Je n'ai pas faim.
53
00:06:12,249 --> 00:06:14,542
Trois oeufs pour l'Oeufilibrium
et tu gardes le quatrième.
54
00:06:16,461 --> 00:06:18,088
Oh, ma gorge.
55
00:06:18,088 --> 00:06:20,757
Je dois avoir la grippe !
56
00:06:23,301 --> 00:06:24,469
Ton oeuf est dû !
57
00:06:24,469 --> 00:06:27,347
- C'est très contagieux.
- Allez.
58
00:06:27,347 --> 00:06:30,350
Un pigeon l'a attrapée et son bec
est tombé en un éternuement.
59
00:06:30,350 --> 00:06:32,978
Arrête de glousser.
On y va. C'est le grand jour.
60
00:06:32,978 --> 00:06:35,146
C'est bon, j'arrive.
61
00:06:35,146 --> 00:06:36,314
Et voilà.
62
00:06:36,314 --> 00:06:38,483
Un, deux, trois, quatre.
Un, deux, trois, quatre.
63
00:06:38,483 --> 00:06:40,694
Allez, arrête de flâner.
64
00:06:40,694 --> 00:06:42,279
Où est Mi ?
65
00:06:42,279 --> 00:06:43,780
Mi !
66
00:06:45,490 --> 00:06:47,409
Mi, laisse-moi deviner.
67
00:06:47,409 --> 00:06:50,870
- Elle s'est envolée ?
- Elle était sur mon bec à mon réveil.
68
00:06:50,870 --> 00:06:52,038
Juste là.
69
00:06:53,164 --> 00:06:55,417
J'ai essayé de la... tu vois.
Et elle s'est...
70
00:06:58,378 --> 00:07:01,756
En haut, en bas,
cette bébête t'obsède.
71
00:07:01,756 --> 00:07:04,968
Allez, au boulot !
En place !
72
00:07:04,968 --> 00:07:07,095
Allez, c'est bon.
73
00:07:07,095 --> 00:07:09,180
Petite bébête
te prend la tête
74
00:07:09,180 --> 00:07:11,224
Petite bébête
te prend la tête
75
00:07:11,224 --> 00:07:13,143
- Petite bébête te prend la tête.
- Vous verrez bien.
76
00:07:13,143 --> 00:07:14,644
Comment elle s'appelle ?
77
00:07:14,644 --> 00:07:16,646
- Demande-lui, toi.
- Très bien, je me lance.
78
00:07:16,646 --> 00:07:18,356
Vas-y, alors.
79
00:07:19,482 --> 00:07:21,484
On ne t'a jamais vue par ici.
80
00:07:21,484 --> 00:07:22,819
Je suis Jula. Voici Gavra.
81
00:07:22,819 --> 00:07:25,739
- Comment tu t'appelles ?
- Huppu.
82
00:07:25,739 --> 00:07:27,741
Tu en attends combien,
poulette ?
83
00:07:27,741 --> 00:07:30,577
Un seul.
Je ne ponds qu'un oeuf par an.
84
00:07:33,079 --> 00:07:36,082
Un par an ! J'ai jamais
entendu un truc pareil !
85
00:07:36,082 --> 00:07:39,461
- Mais quel genre d'oiseau es-tu ?
- Un oiseau rare.
86
00:07:39,461 --> 00:07:41,504
Comment tu fais
sans rien à échanger ?
87
00:07:41,504 --> 00:07:44,174
Mon mari gère ses propres fruits.
Il est ingénieur.
88
00:07:46,509 --> 00:07:48,929
C'est elle qui niche
avec un carnivore.
89
00:07:48,929 --> 00:07:50,764
Un carnivore sourd et muet ?
90
00:07:50,764 --> 00:07:53,058
- C'est vraiment...
- Contre nature.
91
00:07:53,058 --> 00:07:54,601
Silence !
92
00:07:54,601 --> 00:07:57,479
Pourriez-vous m'aider ?
Vous avez tant de petits.
93
00:07:57,479 --> 00:07:58,897
J'ai dit...
94
00:07:58,897 --> 00:08:00,857
Je veux seulement
garder mon oeuf.
95
00:08:00,857 --> 00:08:01,942
...silence !
96
00:08:06,112 --> 00:08:07,697
Votre Oeuf-cellence,
97
00:08:08,698 --> 00:08:10,659
l'oeuf-change vous attend.
98
00:08:12,244 --> 00:08:13,203
Commencez.
99
00:08:14,871 --> 00:08:16,623
J'ai dit commencez !
100
00:08:43,358 --> 00:08:46,903
Kondor nous protège
de l'horreur !
101
00:08:46,903 --> 00:08:50,740
Kondor nous protège
de l'horreur !
102
00:08:53,076 --> 00:08:54,536
Je t'aime, Kondor !
103
00:08:55,704 --> 00:08:58,873
Oiseaux de Birdabad...
104
00:08:58,873 --> 00:09:02,627
Sous notre arbre,
nous vivons en sécurité,
105
00:09:02,627 --> 00:09:04,588
mais au delà de ses limites
106
00:09:04,588 --> 00:09:08,383
il n'y a que l'horreur.
107
00:09:08,383 --> 00:09:10,468
Que l'horreur !
108
00:09:10,468 --> 00:09:13,346
Protège-nous de l'horreur !
109
00:09:13,346 --> 00:09:15,181
Il y a longtemps,
110
00:09:15,181 --> 00:09:19,060
nous avons fui
les ténèbres et la terreur.
111
00:09:19,060 --> 00:09:23,440
Nous vivons à présent
dans l'aisance et le confort
112
00:09:23,440 --> 00:09:29,029
et Birdabad nous protège
de l'horreur.
113
00:09:29,029 --> 00:09:31,573
Kondor nous protège
de l'horreur.
114
00:09:31,573 --> 00:09:33,408
Nous vivons
dans l'aisance et le confort.
115
00:09:34,409 --> 00:09:36,328
Moi, Kondor,
116
00:09:36,328 --> 00:09:39,789
j'accepte vos supplications
en toute humilité
117
00:09:39,789 --> 00:09:45,795
et vous offre sûreté et sécurité.
118
00:09:45,795 --> 00:09:49,132
- Merci à toi...
- Merci à toi, brave Kondor !
119
00:09:49,132 --> 00:09:51,760
Merci à toi, brave Kondor !
120
00:09:51,760 --> 00:09:53,678
Merci à toi,
brave Kondor !
121
00:09:53,678 --> 00:09:56,431
- Sûreté et sécurité !
- Sûreté et sécurité !
122
00:09:56,431 --> 00:09:57,974
Sûreté et sécurité.
123
00:09:59,434 --> 00:10:02,103
Que l'Oeufilibrium commence !
124
00:10:13,865 --> 00:10:17,661
Et à gauche, et à droite,
et à gauche et à droite.
125
00:10:17,661 --> 00:10:19,746
C'est bien, gardez vos rangs.
Merci !
126
00:10:24,501 --> 00:10:25,877
Il arrive !
127
00:10:57,409 --> 00:10:58,743
Aide-moi, s'il te plait.
128
00:10:58,743 --> 00:11:02,247
Eh, toi !
Retourne dans ton rang !
129
00:11:09,588 --> 00:11:11,590
- Laissez-moi passer !
- Arrête-toi là.
130
00:11:11,590 --> 00:11:12,507
Non !
131
00:11:16,887 --> 00:11:19,890
Envole-toi, maman oiseau.
Allez, vole.
132
00:11:20,891 --> 00:11:24,019
- Pourquoi ne s'envole-t-elle pas ?
- Ils ne savent plus voler.
133
00:11:24,019 --> 00:11:25,729
Ils ne savent plus voler ?
134
00:11:25,729 --> 00:11:29,733
Fin de la danse.
L'Oeufilibrium est terminé.
135
00:11:29,733 --> 00:11:32,235
Votre Excellence,
laissez-moi vous aider.
136
00:11:34,779 --> 00:11:36,990
Il est monté sur mon dos
et pas sur le tien.
137
00:11:40,744 --> 00:11:43,914
Et maintenant,
que le festin commence !
138
00:11:57,802 --> 00:11:59,971
Grâce à l'arbre
et à la population de Birdabad
139
00:11:59,971 --> 00:12:01,890
qui nous a délivrés
de l'horreur,
140
00:12:01,890 --> 00:12:04,226
un juste échange
d'oeufs et de fruits...
141
00:12:04,226 --> 00:12:05,977
Oh, non.
142
00:12:15,528 --> 00:12:18,031
Se réveiller, manger,
se réveiller, manger et puis dormir.
143
00:12:18,031 --> 00:12:20,617
C'est votre seule aspiration ?
144
00:12:20,617 --> 00:12:25,080
Rentrez chez vous,
avant que l'horreur ne survienne.
145
00:12:25,080 --> 00:12:26,289
Mi !
146
00:12:28,833 --> 00:12:30,168
T'as vu ça ?
147
00:12:30,168 --> 00:12:32,837
Il est temps de rentrer,
crâne de piaf !
148
00:12:32,837 --> 00:12:35,715
Rentrer ? Mais je dois
attraper la bébête !
149
00:12:35,715 --> 00:12:37,842
- Allez, on y va.
- C'est parti.
150
00:12:41,137 --> 00:12:43,265
Passe ton chemin,
espèce de monstre !
151
00:12:43,265 --> 00:12:45,725
Ta mangeuse de fruits
ne sait pas se tenir.
152
00:12:45,725 --> 00:12:47,644
Tout abandonner pour ça...
153
00:12:47,644 --> 00:12:49,437
Quel crétin.
154
00:12:49,437 --> 00:12:52,107
Quelles étranges créatures.
155
00:12:52,107 --> 00:12:55,110
Ils ne connaissent rien au monde
au delà de cet arbre.
156
00:12:55,110 --> 00:12:58,488
- Ils mangent et ils dorment, c'est tout.
- Ils dorment et ils mangent.
157
00:12:58,488 --> 00:13:00,240
Ils mangent et ils dorment.
158
00:13:14,170 --> 00:13:17,465
Mon bien-aimé,
tu es si intelligent.
159
00:13:17,465 --> 00:13:20,051
Où serais-je donc sans toi ?
160
00:13:20,051 --> 00:13:23,430
Ton silence vaut bien plus
que leurs jacassements.
161
00:13:24,431 --> 00:13:25,932
Pourquoi vit-on ainsi ?
162
00:13:25,932 --> 00:13:29,185
Pourquoi les laissons-nous nous dicter
nos actions et qui nous sommes.
163
00:13:29,185 --> 00:13:32,480
Pourquoi devoir cacher notre oeuf ?
Pourquoi vivre dans la peur ?
164
00:13:32,480 --> 00:13:35,066
Cette maman oiseau se réveille.
165
00:13:35,066 --> 00:13:36,693
Elle commence à voir.
166
00:13:36,693 --> 00:13:40,906
Montrons-lui le monde
au delà de cet arbre.
167
00:13:40,906 --> 00:13:43,658
Montrons-lui
de qu'elle peut être.
168
00:13:43,658 --> 00:13:46,536
Montrons-lui l'arbre
qui sommeille dans la graine.
169
00:13:46,536 --> 00:13:49,289
Aidons-la à s'accomplir.
170
00:13:49,289 --> 00:13:51,833
Aidons-la à s'accomplir.
171
00:14:01,593 --> 00:14:03,261
Hassan, qu'est-ce donc ?
172
00:14:19,653 --> 00:14:21,863
C'est merveilleux.
173
00:14:25,158 --> 00:14:27,494
Il est né d'une graine, Hassan,
174
00:14:27,494 --> 00:14:29,371
comme l'oisillon nait de l'oeuf.
175
00:14:34,334 --> 00:14:35,252
Regarde !
176
00:14:38,755 --> 00:14:40,590
Regardez-moi ça !
177
00:14:42,759 --> 00:14:46,263
Rayon de soleil non autorisé ?
Qu'on lance une enquête !
178
00:14:46,263 --> 00:14:48,765
Alerte ! Alerte !
179
00:14:48,765 --> 00:14:51,768
Alerte ! Alerte ! Alerte !
180
00:14:51,768 --> 00:14:53,228
Tu as vu ça ?
181
00:14:54,437 --> 00:14:56,565
Quand la lumière est descendue...
182
00:14:56,565 --> 00:14:59,568
Oh, Hassan.
N'est-ce pas tout simplement parfait ?
183
00:15:03,071 --> 00:15:04,906
Et tellement bon.
184
00:15:07,158 --> 00:15:09,661
Nos propres fruits.
185
00:15:09,661 --> 00:15:13,164
Si un peu de lumière peut produire
des fruits sur nos petit arbre,
186
00:15:13,164 --> 00:15:15,917
imagine comme ça peut être
187
00:15:15,917 --> 00:15:18,420
au delà de Birdabad,
sous le soleil.
188
00:15:19,713 --> 00:15:22,424
Il doit y avoir des centaines d'arbres
pleins de fruits,
189
00:15:22,424 --> 00:15:25,552
sans carnivores
qui vous volent nos oeufs.
190
00:15:26,553 --> 00:15:28,597
Il y a un problème
dans l'Oeufilibrium.
191
00:15:28,597 --> 00:15:31,516
Réalises-tu,
mon cher Craven...
192
00:15:31,516 --> 00:15:34,436
- Oui, Votre Oeuf-cellence.
- L'Oeufilibrium marque
193
00:15:34,436 --> 00:15:38,106
l'apogée de la sagesse
des maîtres de Birdabad.
194
00:15:38,106 --> 00:15:39,900
- Bien sûr.
- Mon père
195
00:15:39,900 --> 00:15:42,569
a dédié sa vie
à sa perfection.
196
00:15:42,569 --> 00:15:44,779
- Je voulais juste...
- Nous avons trouvé le système
197
00:15:44,779 --> 00:15:49,159
et ce système est infaillible.
198
00:15:49,159 --> 00:15:50,410
Qu'est-ce donc ?
199
00:15:52,203 --> 00:15:53,872
Nous avons un arbre à fruits.
200
00:15:53,872 --> 00:15:57,417
Avec un peu de lumière,
on pourrait en faire pousser d'autres.
201
00:15:57,417 --> 00:15:59,878
Vos propres fruits,
toujours disponibles.
202
00:15:59,878 --> 00:16:01,713
- Plus d'oeuf-change.
- Quoi ?
203
00:16:01,713 --> 00:16:04,925
- Plus d'oeuf-change ?
- Tu perds la tête.
204
00:16:04,925 --> 00:16:07,594
- Comment acheter nos fruits ?
- Balivernes !
205
00:16:07,594 --> 00:16:09,638
Elle est jalouse.
206
00:16:09,638 --> 00:16:12,015
Comment sait-on
que l'horreur existe ?
207
00:16:12,015 --> 00:16:13,350
Ce n'est qu'un mensonge.
208
00:16:13,350 --> 00:16:14,851
- Un mensonge ?
- Un mensonge ?
209
00:16:14,851 --> 00:16:17,437
- Il y a d'autres arbres.
- Ça suffit.
210
00:16:18,980 --> 00:16:20,482
Sans oeufs...
211
00:16:21,483 --> 00:16:24,444
nous devrons manger...
de la viande.
212
00:16:29,824 --> 00:16:31,618
Arrêtez-les !
213
00:16:33,286 --> 00:16:35,080
Cette fois,
tu ne m'échapperas pas.
214
00:16:37,666 --> 00:16:38,667
Je vous aurai !
215
00:16:40,669 --> 00:16:42,003
Où pensez-vous aller ?
216
00:16:45,090 --> 00:16:48,009
Arrêtez-les,
espèces de lâches !
217
00:16:53,765 --> 00:16:56,059
Et maintenant,
un peu de viande.
218
00:16:58,353 --> 00:16:59,354
Ne bouge pas.
219
00:17:02,691 --> 00:17:04,150
Laisse-moi approcher.
220
00:17:05,401 --> 00:17:07,612
Je t'ai !
221
00:17:18,540 --> 00:17:20,417
Regardez ! De la lumière !
222
00:17:21,877 --> 00:17:23,420
Comme de petits soleils.
223
00:17:36,057 --> 00:17:37,851
Quel étrange endroit.
224
00:17:37,851 --> 00:17:42,272
C'est donc ça...
vos arbres à foison !
225
00:17:44,900 --> 00:17:46,526
- L'horreur !
- Oh, non !
226
00:17:49,487 --> 00:17:51,990
Alors, c'est toujours
un mensonge ?
227
00:17:51,990 --> 00:17:54,576
Aucun endroit n'y est à l'abri.
228
00:17:54,576 --> 00:17:57,162
Excepté Birdabad.
229
00:17:57,162 --> 00:18:02,459
Tu vois ce que tu as fait,
petite dévoreuse de fruits ?
230
00:18:04,920 --> 00:18:05,921
Hassan !
231
00:18:08,131 --> 00:18:10,926
- Hassan !
- Maman !
232
00:18:30,362 --> 00:18:32,656
Ressaisis-toi.
Et tu te prends pour le roi ?
233
00:18:34,449 --> 00:18:36,409
Pousse-toi de là !
234
00:18:37,410 --> 00:18:39,079
Idiots ! Vauriens !
235
00:18:39,079 --> 00:18:42,457
- Regardez ce que vous avez fait !
- On voulait juste garder notre oeuf.
236
00:18:42,457 --> 00:18:44,209
Vous avez tout détruit !
237
00:18:44,209 --> 00:18:49,714
Mon Oeufilibrium,
mon merveilleux système.
238
00:18:49,714 --> 00:18:52,175
Crâne de piaf.
239
00:18:52,175 --> 00:18:54,970
Je vais vous mettre en pièces.
240
00:18:54,970 --> 00:18:59,683
Je vais vous plumer vivants
et vous faire avaler vos plumes !
241
00:19:02,143 --> 00:19:05,730
- Espèce de carnivore...
- Quelqu'un habite ici.
242
00:19:09,317 --> 00:19:10,735
J'entends la bébête.
243
00:19:11,903 --> 00:19:15,782
Vraiment,
vous n'entendez pas ?
244
00:19:17,033 --> 00:19:19,661
C'est la bébête !
Je l'ai trouvée !
245
00:19:20,662 --> 00:19:22,247
Prends ça !
246
00:19:36,344 --> 00:19:38,305
Voilà qui est mieux.
Ravi de te voir.
247
00:19:43,560 --> 00:19:47,022
- Et de un !
- Non !
248
00:19:47,022 --> 00:19:50,442
Ton abruti de tourtereau
va regarder
249
00:19:50,442 --> 00:19:53,904
sa poulette se faire
déchiqueter devant lui.
250
00:20:00,368 --> 00:20:02,412
Prépare-toi à te faire dévorer.
251
00:20:30,106 --> 00:20:31,149
Incroyable, non ?
252
00:20:32,150 --> 00:20:33,610
Il y avait un petit truc brillant...
253
00:20:33,610 --> 00:20:35,111
et boum, boum, boum, boum !
254
00:20:35,111 --> 00:20:37,155
C'était la bébête !
255
00:20:37,155 --> 00:20:38,782
- Je te l'avais dit.
- Quoi ?
256
00:20:38,782 --> 00:20:40,825
Oui ! La bébête !
257
00:20:40,825 --> 00:20:42,911
Je l'ai touchée et plein
d'autres bébêtes sont apparues.
258
00:20:42,911 --> 00:20:45,622
Imbécile !
259
00:20:45,622 --> 00:20:47,666
Je l'ai vue, je l'ai vue et puis...
260
00:20:47,666 --> 00:20:49,668
- Ne t'approche pas, l'ami !
- Tu veux dire "le" Mi ?
261
00:20:49,668 --> 00:20:53,046
Pourquoi elle m'appelle "la Mi" ?
Je suis un garçon.
262
00:20:55,757 --> 00:20:58,051
J'y vais, j'y vais.
S'il te plait !
263
00:20:58,051 --> 00:20:59,719
Non, tu restes là !
264
00:21:00,720 --> 00:21:01,805
Tiens ça.
265
00:21:02,889 --> 00:21:05,308
Ne bouge pas, ne respire pas.
266
00:21:05,308 --> 00:21:07,269
Je ne respire pas.
267
00:21:11,982 --> 00:21:13,984
Hassan !
268
00:21:13,984 --> 00:21:16,319
J'arrive !
269
00:21:30,458 --> 00:21:33,420
Hassan ?
Chéri ?
270
00:21:35,463 --> 00:21:37,257
Hassan ?
271
00:21:46,433 --> 00:21:49,352
Si pour une fois,
tu pouvais me parler.
272
00:21:59,195 --> 00:22:01,573
Hassan ? Tu es là ?
273
00:22:16,796 --> 00:22:18,089
Qui est là ?
274
00:22:20,634 --> 00:22:23,762
- Moi.
- Mi ? C'est toi ?
275
00:22:23,762 --> 00:22:25,388
Je t'avais dit...
276
00:22:27,891 --> 00:22:30,018
Mi ! Remonte-moi !
277
00:22:40,695 --> 00:22:41,780
Où es-tu ?
278
00:22:44,532 --> 00:22:46,910
- Où suis-je ?
- Dans la fosse.
279
00:22:48,620 --> 00:22:52,666
Mon amie, tu es
dans une bien profonde...
280
00:22:52,666 --> 00:22:55,252
bien profonde fosse.
281
00:22:56,253 --> 00:22:57,254
Une fosse ?
282
00:22:57,254 --> 00:22:58,964
Une bien profonde...
283
00:22:59,965 --> 00:23:03,093
bien profonde fosse.
284
00:23:03,093 --> 00:23:05,262
N'aie crainte.
285
00:23:05,262 --> 00:23:06,846
Je suis une...
286
00:23:08,348 --> 00:23:11,518
- chauffe-souris.
- Une chauve-souris ?
287
00:23:14,020 --> 00:23:16,940
- Qui es-tu ?
- Huppu.
288
00:23:16,940 --> 00:23:20,193
- Huppu ?
- S'il te plait, aide-moi.
289
00:23:20,193 --> 00:23:21,695
On doit rentrer chez nous.
290
00:23:21,695 --> 00:23:24,948
Je peux pondre à tout moment.
Regarde.
291
00:23:24,948 --> 00:23:29,077
Mais mon cher Hassan
est tombé dans cette fosse profonde.
292
00:23:29,077 --> 00:23:31,663
On veut juste accueillir
notre oeuf en paix,
293
00:23:31,663 --> 00:23:33,748
mais on ne peut pas rentrer.
294
00:23:33,748 --> 00:23:36,835
Ils ont voulu nous tuer,
mais l'horreur nous a capturés.
295
00:23:36,835 --> 00:23:40,589
Je suis seule et perdue...
et je ne peux pas rentrer !
296
00:23:44,384 --> 00:23:46,261
N'aie crainte.
297
00:23:47,262 --> 00:23:49,848
Tu es un oiseau.
298
00:23:52,183 --> 00:23:53,435
Pars.
299
00:23:54,436 --> 00:23:55,437
Pars.
300
00:23:56,771 --> 00:23:57,611
Et vis.
301
00:23:59,357 --> 00:24:01,359
Au delà des craintes
302
00:24:01,359 --> 00:24:03,778
et au delà de l'horreur.
303
00:24:05,614 --> 00:24:07,407
Tu as besoin d'aide ?
304
00:24:07,407 --> 00:24:09,659
S'il te plait.
305
00:24:09,659 --> 00:24:11,661
Pourrais-tu sauver Hassan ?
306
00:24:14,539 --> 00:24:18,418
Si je sauve ton bien-aimé,
m'obéiras-tu ?
307
00:24:18,418 --> 00:24:21,504
Je ferai ce que tu désires.
C'est promis.
308
00:24:21,504 --> 00:24:23,798
Il est grand comme ça,
très beau,
309
00:24:23,798 --> 00:24:25,675
avec des plumes blanches
et les yeux jaunes.
310
00:24:26,718 --> 00:24:28,511
Beau...
311
00:24:30,263 --> 00:24:31,932
Blanc...
312
00:24:33,475 --> 00:24:35,101
Jaune...
313
00:24:38,230 --> 00:24:41,066
- Passe-moi mon oeil.
- Ceci ?
314
00:24:43,443 --> 00:24:45,862
- Passe-le-moi.
- Tu es aveugle ?
315
00:24:45,862 --> 00:24:48,323
Avec un millier d'yeux...
316
00:24:50,033 --> 00:24:52,369
verrions-nous
dans l'obscurité ?
317
00:24:52,369 --> 00:24:55,664
Ceci n'est pas un oeil.
Tu ne peux rien faire pour nous.
318
00:24:57,832 --> 00:25:00,335
Je peux voyager très loin...
319
00:25:00,335 --> 00:25:03,255
mais dès le jour,
je m'endors.
320
00:25:05,465 --> 00:25:07,968
Si je te portais la nuit
321
00:25:07,968 --> 00:25:09,928
et que tu me portais le jour...
322
00:25:11,388 --> 00:25:13,723
nous irions deux fois plus vite.
323
00:25:13,723 --> 00:25:16,518
Mais nous ne saurions pas
où nous allons.
324
00:25:16,518 --> 00:25:21,022
As-tu vu le soleil,
Fille de Lumière ?
325
00:25:21,022 --> 00:25:22,607
Oui.
326
00:25:22,607 --> 00:25:25,860
Alors, dans ta grande sagesse,
327
00:25:25,860 --> 00:25:28,280
tu m'aiderais à rejoindre l'endroit
328
00:25:28,280 --> 00:25:30,407
où le soleil se retire la nuit.
329
00:25:30,407 --> 00:25:32,075
Mais c'est très loin.
330
00:25:32,075 --> 00:25:34,244
C'est au delà de tes craintes...
331
00:25:35,245 --> 00:25:36,705
et de l'horreur.
332
00:25:36,705 --> 00:25:38,290
Mais tu ne peux pas...
333
00:25:38,290 --> 00:25:41,334
Si tu m'aides,
Fille de Lumière...
334
00:25:43,461 --> 00:25:45,213
pourquoi ne t'aiderais-je pas ?
335
00:25:48,675 --> 00:25:50,051
On y va ?
336
00:25:50,051 --> 00:25:52,721
Tu peux monter
sur mon dos.
337
00:25:52,721 --> 00:25:55,974
Très bien.
C'est d'accord.
338
00:25:55,974 --> 00:25:57,976
Au delà des limites.
339
00:27:20,809 --> 00:27:22,644
Hassan ?
340
00:27:24,521 --> 00:27:25,397
Oui !
341
00:27:28,316 --> 00:27:29,484
Mon bien-aimé.
342
00:27:31,403 --> 00:27:33,321
Tu es sain et sauf.
343
00:27:35,782 --> 00:27:37,826
Oh, Hassan.
344
00:27:37,826 --> 00:27:40,287
Voici notre amie,
Chauve-Souris.
345
00:27:44,082 --> 00:27:45,584
C'est elle qui nous a sauvés.
346
00:27:45,584 --> 00:27:47,544
- Elle est confortable.
- Ah tu es là, toi ?
347
00:27:47,544 --> 00:27:50,755
Et elle est à l'envers !
348
00:27:52,841 --> 00:27:54,384
C'est quoi, tout ça ?
349
00:27:56,386 --> 00:27:58,889
Quel est cet endroit ?
C'est tellement...
350
00:27:58,889 --> 00:28:00,724
lumineux !
351
00:28:01,975 --> 00:28:03,602
Où est Birdabad ?
352
00:28:06,229 --> 00:28:08,106
Nous sommes
au sommet du monde !
353
00:28:08,106 --> 00:28:10,650
C'est tellement haut !
354
00:28:29,961 --> 00:28:31,004
Votre Oeuf-cellence ?
355
00:28:32,130 --> 00:28:33,715
Quel est ce truc ?
356
00:28:35,217 --> 00:28:37,594
C'est une monstre-souris.
357
00:28:37,594 --> 00:28:41,431
Elle allait vous plumer
et vous manger en rôti.
358
00:28:41,431 --> 00:28:44,517
Elle vous a épargné
parce que je l'ai suppliée.
359
00:28:44,517 --> 00:28:46,228
J'ai sauvé nos vies.
360
00:28:46,228 --> 00:28:49,814
- Nous avons un arrangement.
- Quel genre d'arrangement ?
361
00:28:50,815 --> 00:28:53,318
Nous la portons la journée,
elle nous porte la nuit.
362
00:28:53,318 --> 00:28:55,528
Nous la conduisons
où le soleil se retire la nuit
363
00:28:55,528 --> 00:28:56,863
et elle nous conduira...
364
00:28:57,864 --> 00:28:59,491
chez nous.
365
00:28:59,491 --> 00:29:02,661
- Et vous devrez nous aider.
- Oh oui, je veux aider ! Je veux aider !
366
00:29:02,661 --> 00:29:04,287
Que dois-je faire ?
367
00:29:04,287 --> 00:29:07,290
Tu oses me donner des ordres ?
368
00:29:07,290 --> 00:29:09,751
Je suis ton roi.
369
00:29:11,211 --> 00:29:13,547
- Où allez-vous ?
- Je n'ai pas d'arrangement, moi.
370
00:29:13,547 --> 00:29:15,340
Je rentre.
371
00:29:15,340 --> 00:29:17,884
- Mais c'est impossible !
- C'est ce qu'on va voir.
372
00:29:19,094 --> 00:29:21,596
Je suis au sommet,
au sommet du monde !
373
00:29:23,431 --> 00:29:25,267
Adieu, crânes de piafs !
374
00:29:28,353 --> 00:29:30,355
Nom d'un bec !
375
00:29:30,355 --> 00:29:32,607
Eh, tout le monde,
j'ai trouvé une autre bébête !
376
00:29:49,708 --> 00:29:52,210
L'horreur !
Il n'y a pas d'issue !
377
00:29:52,210 --> 00:29:53,795
Je dois me cacher.
378
00:29:55,255 --> 00:29:56,256
Lâche-moi.
379
00:29:57,257 --> 00:29:59,301
- Mais que fait-il ?
- Nous, oiseaux de Birdabad,
380
00:29:59,301 --> 00:30:01,303
remercions l'arbre
pour notre sûreté et notre sécurité.
381
00:30:01,303 --> 00:30:04,139
Vous ne pouvez rester ici.
On doit avancer.
382
00:30:04,139 --> 00:30:07,934
- Allez, allez, allez.
- L'oeuf-change d'oeufs et de fruits...
383
00:30:07,934 --> 00:30:10,228
La chauve-souris
a promis son aide.
384
00:30:10,228 --> 00:30:11,730
Et pourquoi lui faire confiance ?
385
00:30:12,731 --> 00:30:13,732
Parce qu'elle est bleue ?
386
00:30:15,525 --> 00:30:17,444
Nous devons partir d'ici !
387
00:30:40,342 --> 00:30:42,093
Que c'est beau !
Regardez !
388
00:30:48,475 --> 00:30:51,436
Arrêtez, arrêtez,
arrêtez, arrêtez.
389
00:30:52,437 --> 00:30:53,772
Votre Oeuf-cellence ?
390
00:30:56,524 --> 00:30:59,736
- Un moment.
- Vous voulez quelque chose ?
391
00:31:00,779 --> 00:31:01,655
Eh bien...
392
00:31:02,864 --> 00:31:05,617
Où devons-nous conduire
cette brute bleue ?
393
00:31:05,617 --> 00:31:07,827
Où le soleil se retire la nuit.
Alors ?
394
00:31:07,827 --> 00:31:09,663
Où est le soleil ?
395
00:31:10,664 --> 00:31:11,915
Je sais ! Je sais !
396
00:31:11,915 --> 00:31:13,750
C'est moi !
Ici, en bas.
397
00:31:13,750 --> 00:31:16,711
- Oui ?
- Il est en haut.
398
00:31:16,711 --> 00:31:18,046
- Où ça ?
- Tout en haut.
399
00:31:18,046 --> 00:31:19,881
- Où ?
- Dans le ciel, face de poubelle.
400
00:31:19,881 --> 00:31:22,467
Dans le ciel ?
Oh oui, bien sûr.
401
00:31:24,219 --> 00:31:25,595
Oui, allez !
402
00:31:25,595 --> 00:31:27,806
Allez, montez !
403
00:31:27,806 --> 00:31:29,057
Vers le soleil !
404
00:31:31,059 --> 00:31:33,311
C'est parti.
C'est ça, c'est ça.
405
00:31:34,311 --> 00:31:38,561
Subtransl.ed balloumowgly
406
00:31:40,151 --> 00:31:42,571
Allez, le mécano !
Un peu de nerf.
407
00:31:50,412 --> 00:31:51,830
Bien installés ?
408
00:31:53,248 --> 00:31:54,958
Attention !
409
00:32:00,839 --> 00:32:01,798
Non !
410
00:32:08,221 --> 00:32:10,515
C'est ça que t'appelles
un mécano ?
411
00:32:10,515 --> 00:32:12,267
C'est pas des conditions, ça !
412
00:32:40,879 --> 00:32:43,131
Le mécano,
fais quelque chose !
413
00:33:26,007 --> 00:33:27,884
Je vais pas
supporter ça longtemps.
414
00:33:28,885 --> 00:33:30,303
Pourquoi c'est moi qui fais tout ?
415
00:33:31,555 --> 00:33:32,973
Allez, un peu de nerf !
416
00:34:50,090 --> 00:34:51,468
Maman !
417
00:35:17,911 --> 00:35:19,537
Où sommes-nous donc ?
418
00:35:22,290 --> 00:35:25,502
Quel est cet endroit ?
Serait-ce l'horreur ?
419
00:35:36,513 --> 00:35:39,307
Remettons-le en marche,
crâne de piaf !
420
00:35:39,307 --> 00:35:41,601
Je dois donc tout faire ici ?
421
00:35:44,104 --> 00:35:45,522
Ça suffit !
422
00:35:45,522 --> 00:35:48,733
Vous n'avez rien fait du tout.
Hassan a fait tout le travail.
423
00:35:50,735 --> 00:35:53,238
Prêts ?
Allez, en voiture !
424
00:35:53,238 --> 00:35:55,740
- Attendez-moi !
- C'est bien ! Allez !
425
00:35:56,992 --> 00:35:59,202
Prochain arrêt : le soleil !
426
00:37:38,802 --> 00:37:40,554
Je n'en peux plus.
427
00:37:40,554 --> 00:37:44,015
J'ai tellement soif,
et encore plus faim.
428
00:37:45,517 --> 00:37:47,269
On est tout en haut.
429
00:37:50,188 --> 00:37:53,066
Où est-il ?
Où est le soleil ?
430
00:37:53,066 --> 00:37:54,901
On l'a suivi jusqu'ici.
431
00:37:54,901 --> 00:37:57,821
Il doit bien
être quelque part.
432
00:37:58,947 --> 00:38:00,907
Il y a quelqu'un ?
433
00:38:00,907 --> 00:38:02,701
Hé ho ! Hé ho !
434
00:38:02,701 --> 00:38:03,952
Il y a quelqu'un ?
435
00:38:05,412 --> 00:38:06,830
Hé ho ?
436
00:38:06,830 --> 00:38:09,332
Où se cache le soleil ?
Il doit être par ici.
437
00:38:10,750 --> 00:38:14,004
Hé ho ?
Il y a quelqu'un ?
438
00:38:14,004 --> 00:38:15,714
Regardez ça.
439
00:38:16,715 --> 00:38:19,342
Allons voir ça.
440
00:38:20,385 --> 00:38:22,721
- De l'eau ?
- De l'eau !
441
00:38:23,722 --> 00:38:25,557
De l'eau !
J'ai tellement soif.
442
00:38:25,557 --> 00:38:26,808
Et voilà.
443
00:38:38,445 --> 00:38:40,071
Je l'entends.
444
00:38:41,489 --> 00:38:43,950
C'est une bébête.
445
00:38:43,950 --> 00:38:45,535
Par là !
446
00:38:47,704 --> 00:38:48,788
Là !
447
00:38:51,708 --> 00:38:53,710
Elle est là !
Écoutez.
448
00:38:56,963 --> 00:38:58,715
Je l'entends.
449
00:38:58,715 --> 00:39:01,760
- Quel est ce bruit ?
- Vous l'entendez ?
450
00:39:01,760 --> 00:39:03,595
Oui, vous l'entendez !
451
00:39:05,347 --> 00:39:07,557
Depuis le temps que je le dis,
personne ne me croyait.
452
00:39:07,557 --> 00:39:09,351
Où es-tu ?
453
00:39:13,939 --> 00:39:16,858
Je vais te...
454
00:39:16,858 --> 00:39:18,193
manger !
455
00:39:22,239 --> 00:39:23,782
Qu'as-tu donc fait ?
456
00:39:25,200 --> 00:39:28,870
- Qu'est-ce que...
- Qu'est-ce donc ?
457
00:39:28,870 --> 00:39:31,331
- ...c'est que ça ?
- On devrait pas se cacher ?
458
00:39:31,331 --> 00:39:34,751
Où donc ?
On est cuits !
459
00:39:34,751 --> 00:39:36,962
Où qu'on se cache,
on est cuits.
460
00:39:38,505 --> 00:39:40,674
Après tous ces efforts.
461
00:39:40,674 --> 00:39:42,759
C'est la maison du soleil !
462
00:39:45,428 --> 00:39:48,765
On l'a trouvé !
C'est là qu'il se retire la nuit !
463
00:39:48,765 --> 00:39:52,227
Vraiment ?
On a réussi ?
464
00:39:52,227 --> 00:39:55,146
J'ai réussi !
Quelle intelligence !
465
00:40:35,395 --> 00:40:38,273
Qui l'eût cru ?
Tous ces petits soleils !
466
00:40:42,986 --> 00:40:45,822
Oh. Non, non, non.
467
00:40:54,915 --> 00:40:57,417
Si seulement on en avait un
pour notre petit arbre.
468
00:40:57,417 --> 00:41:00,003
De petits soleils
pour de petits arbres
469
00:41:00,003 --> 00:41:03,715
pour de petits oiseaux
à petites cervelles.
470
00:41:04,925 --> 00:41:07,677
Plus de soleils...
471
00:41:07,677 --> 00:41:10,013
plus d'arbres, plus de fruits...
472
00:41:11,014 --> 00:41:13,141
et plus d'oeufs.
473
00:41:14,434 --> 00:41:18,730
On pourrait être protégés de l'horreur
tout en ayant plus d'espace.
474
00:41:18,730 --> 00:41:22,108
Je serai le plus grand roi
de Birdabad.
475
00:41:23,109 --> 00:41:24,236
Prends ça, maman !
476
00:41:25,987 --> 00:41:29,366
Le mécano, je veux que tu ramasses
tous ces petits soleils.
477
00:41:29,366 --> 00:41:31,159
Secoue-les,
comme des fruits.
478
00:41:33,245 --> 00:41:34,496
Je m'envole !
479
00:41:38,041 --> 00:41:40,544
Je ne sais pas
quel était ton plan,
480
00:41:40,544 --> 00:41:44,047
mais on doit
abandonner Kondor.
481
00:41:44,047 --> 00:41:45,966
Il ne peut pas venir
au delà des limites.
482
00:41:52,973 --> 00:41:56,101
Allez, réveille-toi.
Nous sommes arrivés.
483
00:41:56,101 --> 00:41:59,271
Tu dois honorer
ton engagement.
484
00:42:02,732 --> 00:42:04,651
Mène-nous à Birdabad.
485
00:42:08,780 --> 00:42:12,284
C'est joli ! J'ai une autre idée.
Pourquoi ne pas rester ?
486
00:42:12,284 --> 00:42:17,038
La bébête se cache ici.
Et si on pouvait rester,
487
00:42:17,038 --> 00:42:19,624
ça pourrait être super.
Qu'en penses-tu, Chauve-Souris ?
488
00:42:21,001 --> 00:42:23,920
- Hassan, mon chéri...
- Vous n'êtes qu'un méchant.
489
00:42:23,920 --> 00:42:25,297
On ne peut pas rentrer.
490
00:42:25,297 --> 00:42:27,173
- Crâne de piaf.
- Vous ne m'écoutez pas...
491
00:42:27,173 --> 00:42:32,095
- Birdabad ne changera pas.
- Oh, non, non, non, non, non, mes amis.
492
00:42:32,095 --> 00:42:35,557
- Birdabad doit changer.
- Vraiment ?
493
00:42:36,808 --> 00:42:40,312
Allez, il faut rentrer.
494
00:42:40,312 --> 00:42:44,357
Vol direct pour Birdabad,
et que ça saute.
495
00:42:44,357 --> 00:42:47,444
Vous ne pensez jamais
qu'un meilleur monde puisse exister ?
496
00:42:48,570 --> 00:42:52,198
- Vous me rappelez ma mère.
- Vraiment ?
497
00:42:52,198 --> 00:42:56,328
Avec ses belles idées
et ses grandes questions.
498
00:42:56,328 --> 00:42:58,121
Elle a l'air merveilleuse.
499
00:42:58,121 --> 00:43:02,334
La curiosité l'a tuée.
Mais que cela ne vous décourage pas.
500
00:43:02,334 --> 00:43:03,668
Quel est ce bruit ?
501
00:43:03,668 --> 00:43:07,255
À moins que tu veuilles
être mon dîner.
502
00:43:07,255 --> 00:43:10,717
On ne peut pas faire confiance
à ce mangeur d'oeufs.
503
00:43:11,843 --> 00:43:15,222
On doit le semer
ou il mangera notre oeuf.
504
00:43:18,516 --> 00:43:22,270
Chauve-Souris nous a promis
un endroit meilleur.
505
00:45:18,303 --> 00:45:19,846
Tu as senti, chéri ?
506
00:45:21,765 --> 00:45:23,475
Quoi, quoi ?
507
00:45:23,475 --> 00:45:26,061
Oui, votre roi est revenu.
508
00:45:26,061 --> 00:45:29,272
Il est toujours là. Chauve-Souris
avait dit au delà des limites.
509
00:45:29,272 --> 00:45:31,358
Où sont mes petits soleils ?
510
00:45:34,778 --> 00:45:38,740
La chauve-souris !
Elle les a volés !
511
00:45:39,950 --> 00:45:40,951
Attendez un peu.
512
00:45:41,952 --> 00:45:44,079
Nous ne sommes allés
nulle part.
513
00:45:44,079 --> 00:45:47,874
Elle a dormi toute la nuit
et tout le jour.
514
00:45:47,874 --> 00:45:50,168
Sacré arrangement.
515
00:45:50,168 --> 00:45:52,504
Serait-ce le soleil ?
Il est si proche.
516
00:45:52,504 --> 00:45:56,466
- Qu'as-tu dit ?
- Le soleil ! Nous allons tous brûler !
517
00:46:01,304 --> 00:46:04,891
Cet endroit est terrible.
Un lieu d'horreur.
518
00:46:06,810 --> 00:46:09,145
Ce monstre sert
la cause de l'horreur.
519
00:46:10,146 --> 00:46:12,649
Quelle vue infâme.
520
00:46:14,234 --> 00:46:15,777
Vous regardez quoi ?
521
00:46:16,903 --> 00:46:17,862
Hassan.
522
00:46:17,862 --> 00:46:19,906
- Ne bougez pas !
- Pas de panique !
523
00:46:22,867 --> 00:46:24,327
Mon oeuf !
524
00:46:24,327 --> 00:46:26,830
- Mon oeuf arrive !
- Ce n'est pas l'endroit !
525
00:46:26,830 --> 00:46:30,375
Vite, de l'autre côté.
Non, de l'autre côté.
526
00:46:32,002 --> 00:46:33,962
Arrêtez !
527
00:46:49,227 --> 00:46:50,478
Il arrive !
528
00:47:12,709 --> 00:47:14,669
Ça aurait pu être pire.
529
00:47:29,809 --> 00:47:31,394
Regarde, Hassan.
530
00:47:31,394 --> 00:47:33,396
Mon bien-aimé, notre oeuf !
531
00:47:33,396 --> 00:47:35,649
J'ai attrapé un oeuf !
C'est moi qui l'ai sauvé !
532
00:47:35,649 --> 00:47:38,443
Je l'ai sauvé
et il est sain et sauf.
533
00:47:38,443 --> 00:47:40,862
Et bon, je vous laisse gérer.
534
00:47:44,616 --> 00:47:46,284
N'est-il pas merveilleux ?
535
00:48:02,551 --> 00:48:04,135
Entre toi et moi,
536
00:48:04,135 --> 00:48:07,180
c'est la première fois
que j'attrape un oeuf.
537
00:48:07,180 --> 00:48:10,642
Je sais, c'est pas mal, hein ?
538
00:48:10,642 --> 00:48:13,228
Bien joué.
539
00:48:13,228 --> 00:48:14,145
Dites-moi...
540
00:48:16,106 --> 00:48:18,775
qu'a dit la chauve-souris
exactement ?
541
00:48:18,775 --> 00:48:21,194
Elle avait promis.
Elle nous a trahis.
542
00:48:21,194 --> 00:48:24,114
Nous l'avons menée où elle voulait.
Ramène-nous chez nous.
543
00:48:24,114 --> 00:48:27,158
- Non, laisse-la tranquille.
- Debout, serviteur de l'horreur !
544
00:48:27,158 --> 00:48:28,827
- Elle fait de son mieux.
- Aveugle et stupide !
545
00:48:28,827 --> 00:48:29,911
Aveugle ?
546
00:48:30,954 --> 00:48:34,040
- Aveugle ?
- Je ne l'avais pas dit ?
547
00:48:36,877 --> 00:48:38,545
Cool.
548
00:48:38,545 --> 00:48:44,342
Aveugle ? J'avais dû mal comprendre
votre brillant arrangement.
549
00:48:45,343 --> 00:48:49,764
Nous avons conduit un monstre aveugle
dans la gueule de l'horreur.
550
00:48:49,764 --> 00:48:51,182
C'était pourtant tentant.
551
00:48:51,182 --> 00:48:54,060
"Au delà des craintes
et au delà de l'horreur".
552
00:48:54,060 --> 00:48:58,481
- Que reproches-tu à Birdabad ?
- Une chauve-souris aveugle ferait mieux.
553
00:48:58,481 --> 00:48:59,941
De toute évidence.
554
00:48:59,941 --> 00:49:03,278
Un système parfait.
La fierté de ma vie.
555
00:49:03,278 --> 00:49:06,698
Sous un arbre,
protégés de l'horreur.
556
00:49:06,698 --> 00:49:09,534
Un échange juste,
des oeufs, des fruits et...
557
00:49:09,534 --> 00:49:12,370
- et...
- Qu'est-ce donc ?
558
00:49:12,370 --> 00:49:14,956
Je t'ai ! Ouh, c'est chaud !
Je pensais que c'était la bébête.
559
00:49:14,956 --> 00:49:16,541
De la viande.
560
00:49:17,626 --> 00:49:20,837
Quel fracas.
On devrait pas s'inquiéter ?
561
00:49:24,674 --> 00:49:28,011
On doit le semer.
Il va manger notre oeuf.
562
00:49:29,012 --> 00:49:30,305
Il n'est pas
digne de confiance.
563
00:49:30,305 --> 00:49:34,142
Il fait froid ici.
Une bébête ne survivrait pas.
564
00:49:34,142 --> 00:49:36,895
- Coucou.
- Mon petit-déjeuner.
565
00:49:44,027 --> 00:49:45,946
Non ! Mon oeuf !
566
00:49:48,198 --> 00:49:50,325
Partons d'ici.
567
00:49:50,325 --> 00:49:52,577
Où pensez-vous
aller comme ça ?
568
00:49:52,577 --> 00:49:55,288
- Revenez !
- Partons d'ici, mon bien-aimé.
569
00:49:57,666 --> 00:49:58,708
Ils m'abandonnent.
570
00:50:04,297 --> 00:50:08,009
- Heureusement, le déjeuner est prêt.
- Ah oui ? On mange quoi ?
571
00:50:13,390 --> 00:50:16,643
Non ! Que fais-tu, Hassan ?
Arrête !
572
00:50:18,603 --> 00:50:20,981
S'il te plait, arrête.
573
00:50:20,981 --> 00:50:23,858
C'est gentil. Merci.
574
00:50:27,862 --> 00:50:30,740
Oh, l'horreur !
575
00:50:30,740 --> 00:50:32,158
Partons d'ici.
576
00:50:32,158 --> 00:50:36,037
Rame, le mécano.
Rame !
577
00:51:09,571 --> 00:51:12,073
À quoi bon ?
578
00:51:12,073 --> 00:51:14,910
Où allons-nous ?
579
00:51:14,910 --> 00:51:17,537
Je sais que nous fuyons l'horreur,
580
00:51:17,537 --> 00:51:19,497
mais si elle arrive,
nous n'avons...
581
00:51:23,710 --> 00:51:26,463
Je regrette,
mon bien-aimé.
582
00:51:26,463 --> 00:51:29,049
Je voulais te donner
une vie parfaite.
583
00:51:29,049 --> 00:51:32,260
Une vie meilleure,
au delà des limites,
584
00:51:32,260 --> 00:51:34,971
et voilà le résultat.
585
00:51:34,971 --> 00:51:38,892
- Comment pourras-tu me pardonner ?
- C'est un désert d'eau.
586
00:51:38,892 --> 00:51:42,812
Il n'y a ni abri, ni arbre.
Nous sommes condamnés.
587
00:51:43,813 --> 00:51:45,440
Condamnés, tête de linotte.
588
00:51:45,440 --> 00:51:48,026
Ils ne m'écoutent pas.
589
00:51:48,026 --> 00:51:49,569
Personne ne m'écoute.
590
00:51:50,695 --> 00:51:52,864
"Tais-toi, Mi.
Ne fais pas l'idiot, Mi".
591
00:51:54,866 --> 00:51:58,662
Tu n'avais pas de mauvaises intentions.
C'était juste une erreur.
592
00:51:58,662 --> 00:52:02,290
Je sais ce que tu ressens.
Moi, j'entendais un bruit...
593
00:52:02,290 --> 00:52:04,292
un bruit de bébête.
594
00:52:05,418 --> 00:52:07,879
Je savais qu'elle était réelle,
mais ils se riaient de moi.
595
00:52:10,840 --> 00:52:15,929
Mes frères et soeurs, mon père.
Tout le monde, en fait.
596
00:52:15,929 --> 00:52:18,723
Et son bruit devient
de plus de plus fort,
597
00:52:18,723 --> 00:52:21,226
mais ils n'écoutent pas.
598
00:52:27,148 --> 00:52:31,111
N'écoute pas les autres.
Ils ne sont pas mieux que toi.
599
00:52:31,111 --> 00:52:34,239
Non, non, non.
600
00:52:36,449 --> 00:52:37,826
Oh, ok.
601
00:52:37,826 --> 00:52:41,913
J'entends sûrement juste des voix,
comme d'habitude,
602
00:52:41,913 --> 00:52:46,710
mais tu ne m'aurais pas parlé,
par hasard ?
603
00:52:49,421 --> 00:52:52,132
Qui veut bien l'entendre,
l'entende.
604
00:52:53,592 --> 00:52:56,928
N'écoute jamais
les pessimistes.
605
00:52:58,555 --> 00:53:02,142
Qu'ont-ils à dire ?
Nan, nan, nan.
606
00:53:02,142 --> 00:53:07,105
- Nan, nan.
- Ouah ! C'est formidable !
607
00:53:08,106 --> 00:53:12,360
- Je suis Mi.
- Et je suis Moi.
608
00:53:12,360 --> 00:53:15,780
Bonjour, Moi.
Je suis Mi.
609
00:53:15,780 --> 00:53:18,617
Mi ?
Je suis Moi.
610
00:53:20,285 --> 00:53:23,496
Tout le monde, voici Moi.
Elle s'est réveillée.
611
00:53:23,496 --> 00:53:25,206
Et elle parle !
612
00:53:25,206 --> 00:53:27,542
Très bien, on t'écoute,
Chauve-Souris.
613
00:53:31,671 --> 00:53:33,840
Elle détruit notre radeau !
614
00:53:33,840 --> 00:53:35,884
Quelle perte de temps.
615
00:53:35,884 --> 00:53:37,761
Où sommes-nous ?
616
00:53:37,761 --> 00:53:39,512
Allez, le mécano.
617
00:53:39,512 --> 00:53:42,766
- Je sais comment régler ça.
- Où voulez-vous aller ?
618
00:53:42,766 --> 00:53:45,477
Au delà des limites,
comme tu as promis.
619
00:53:48,813 --> 00:53:52,525
Au delà des limites ?
Où est-ce donc ?
620
00:53:52,525 --> 00:53:54,527
Je vous avais dit
qu'elle ne savait pas.
621
00:53:54,527 --> 00:53:58,073
Pourquoi êtes-vous partis ?
622
00:53:58,073 --> 00:54:01,660
- À cause d'une graine.
- Peu importe.
623
00:54:01,660 --> 00:54:06,289
Écoute, nous t'avons menée
où le soleil se retire la nuit.
624
00:54:06,289 --> 00:54:10,168
Pourquoi ne pas tenir
ta promesse ?
625
00:54:13,421 --> 00:54:15,715
Oh, là où le soleil...
626
00:54:17,342 --> 00:54:21,930
Cesse donc de rire
et donne-nous des réponses !
627
00:54:23,139 --> 00:54:26,101
Tant de questions.
628
00:54:26,101 --> 00:54:28,687
Par où commencer ?
629
00:54:31,398 --> 00:54:34,693
- Je vais vous raconter une histoire.
- Une histoire ?
630
00:54:34,693 --> 00:54:37,779
J'adore les histoires.
631
00:54:37,779 --> 00:54:41,366
Jadis, je vivais
dans une grotte lugubre.
632
00:54:41,366 --> 00:54:44,244
- C'est toujours vrai.
- Chut, elle raconte une histoire.
633
00:54:44,244 --> 00:54:49,374
Un endroit morne et isolé,
plus sombre qu'une tombe.
634
00:54:57,048 --> 00:54:58,383
Dans mon coeur...
635
00:54:59,634 --> 00:55:01,303
je savais qu'il y avait mieux.
636
00:55:02,929 --> 00:55:04,514
Dans mon coeur...
637
00:55:05,515 --> 00:55:07,434
l'odeur du soleil...
638
00:55:09,853 --> 00:55:12,147
riche et charmant...
639
00:55:13,732 --> 00:55:16,109
fait de rires
et de merveilles.
640
00:55:19,654 --> 00:55:21,156
Je ne pouvais voir...
641
00:55:22,908 --> 00:55:25,869
mais l'odeur du soleil
642
00:55:25,869 --> 00:55:29,122
me rendait fou d'envie
643
00:55:29,122 --> 00:55:31,708
d'abandonner
cette grotte sombre
644
00:55:31,708 --> 00:55:36,254
pour ne plus vivre ma vie
un pied dans la tombe.
645
00:55:38,465 --> 00:55:39,758
Je suis donc parti...
646
00:55:41,801 --> 00:55:44,054
et j'ai voyagé.
647
00:55:47,349 --> 00:55:48,767
Comment une fourmi
peut atteindre le soleil ?
648
00:55:48,767 --> 00:55:51,144
- Une fourmi ?
- C'est impossible.
649
00:55:51,144 --> 00:55:53,271
Toute seule,
c'est impossible.
650
00:55:56,233 --> 00:55:58,818
Les moqueries des pessimistes
651
00:55:58,818 --> 00:56:00,862
résonnaient en moi...
652
00:56:02,239 --> 00:56:06,785
mais je devais continuer
et maîtriser mon effroi.
653
00:56:08,912 --> 00:56:13,333
Mes sens me montraient
le chemin...
654
00:56:14,584 --> 00:56:18,463
les sons, les saveurs,
les odeurs, le toucher...
655
00:56:19,923 --> 00:56:22,300
allaient me sortir
de l'obscurité.
656
00:56:24,553 --> 00:56:25,353
Ah, le chemin...
657
00:56:33,228 --> 00:56:37,482
toujours tout droit,
je ne cessais d'explorer...
658
00:56:38,483 --> 00:56:40,986
mais dans mon coeur
je commençais
659
00:56:40,986 --> 00:56:43,655
à douter.
660
00:56:44,864 --> 00:56:48,660
Avaient-ils vraiment tort
de se moquer de moi ?
661
00:56:50,370 --> 00:56:52,789
Où est le soleil ?
662
00:56:52,789 --> 00:56:55,208
Avais-je fait le mauvais choix ?
663
00:56:57,544 --> 00:56:59,796
Avais-je dépassé le soleil...
664
00:57:00,881 --> 00:57:02,591
vers le froid glacé...
665
00:57:03,717 --> 00:57:06,887
trop vite, trop loin,
666
00:57:06,887 --> 00:57:09,306
rattrapé par la fatigue
et les années ?
667
00:57:10,849 --> 00:57:13,768
Ai-je tout abandonné
668
00:57:13,768 --> 00:57:15,854
pour nourrir mon désir ?
669
00:57:17,105 --> 00:57:18,773
Qu'y ai-je donc gagné ?
670
00:57:21,067 --> 00:57:25,405
Des cendres froides,
pas de chaleur.
671
00:57:47,469 --> 00:57:48,553
Et puis...
672
00:57:50,180 --> 00:57:55,227
j'ai rencontré un sage...
un oiseau.
673
00:57:57,229 --> 00:58:02,317
Mon coeur battait la chamade
en attendant d'entendre...
674
00:58:02,317 --> 00:58:07,155
les sages paroles qu'il allait m'offrir
et ainsi me surprendre.
675
00:58:08,990 --> 00:58:11,868
Mon but atteint...
676
00:58:11,868 --> 00:58:14,037
je pouvais déclarer,
triomphant...
677
00:58:15,413 --> 00:58:21,169
après tant d'années,
que j'étais arrivé.
678
00:58:25,173 --> 00:58:26,841
Comment une fourmi
peut atteindre le soleil ?
679
00:58:26,841 --> 00:58:28,802
Une fourmi, c'est impossible.
680
00:58:28,802 --> 00:58:31,304
Toute seule,
c'est impossible.
681
00:58:31,304 --> 00:58:34,307
Un grain de sable
peut-il construire une tour ?
682
00:58:36,476 --> 00:58:38,353
Et une goutte d'eau
faire pousser une fleur ?
683
00:58:39,688 --> 00:58:41,439
Tu tournes
et tournes en rond.
684
00:58:41,439 --> 00:58:44,276
Et tout ce temps,
dans l'incompréhension.
685
00:58:44,276 --> 00:58:45,860
Tout ce voyage n'était...
686
00:58:45,860 --> 00:58:47,529
qu'illusion !
687
00:58:48,863 --> 00:58:51,533
Oui, tu t'es fait des illusions !
688
00:58:54,619 --> 00:58:58,081
Tu tournes
et tournes en rond...
689
00:58:58,081 --> 00:59:02,335
Et tout ce temps,
dans l'incompréhension.
690
00:59:24,399 --> 00:59:26,651
Quelle idiote j'étais.
691
00:59:29,154 --> 00:59:31,031
- Et ?
- Que s'est-il passé ?
692
00:59:31,031 --> 00:59:33,241
Raconte-nous ce que
l'oiseau sage t'a dit.
693
00:59:33,241 --> 00:59:37,162
- Tu es arrivée jusqu'au soleil ?
- Bien sûr que non.
694
00:59:37,162 --> 00:59:40,290
Elle est aveugle...
et stupide.
695
00:59:40,290 --> 00:59:44,377
- Elle en sait encore moins que nous.
- Mais elle est sage.
696
00:59:44,377 --> 00:59:46,880
Et elle est là pour nous aider.
N'est-ce pas ?
697
00:59:46,880 --> 00:59:50,383
Toutes les réponses
sont en vous.
698
00:59:50,383 --> 00:59:54,512
- N'est-ce pas une réponse ?
- Peu m'importe !
699
00:59:54,512 --> 00:59:57,390
Peu m'importe qui elle est
et sa destination.
700
00:59:57,390 --> 00:59:59,434
Je veux un endroit sûr
pour mon oeuf,
701
00:59:59,434 --> 01:00:02,729
ni glacial ni brûlant,
sans jets de feu ou de glace.
702
01:00:02,729 --> 01:00:05,941
Un bon petit nid.
Est-ce trop demander ?
703
01:00:05,941 --> 01:00:08,360
Tu aurais pu avoir
tout cela à Birdabad
704
01:00:08,360 --> 01:00:11,112
au lieu de t'enfuir
à l'autre bout du monde.
705
01:00:11,112 --> 01:00:14,282
- Si vous n'étiez pas aussi tyrannique !
- Si tu n'étais pas aussi égoïste !
706
01:00:14,282 --> 01:00:16,743
- Tyran ! Tyran ! Tyran !
- Égoïste. Égoïste. Égoïste.
707
01:00:18,119 --> 01:00:20,789
- Espèce de carnivore sans cervelle !
- Égoïste, égoïste, égoïste.
708
01:00:20,789 --> 01:00:22,499
Charognard avide de sang !
709
01:00:22,499 --> 01:00:24,251
- Tyran sanguinaire !
- Égoïste, égoïste, égoïste.
710
01:00:24,251 --> 01:00:26,753
Voulez-vous visiter
un endroit...
711
01:00:26,753 --> 01:00:28,880
- sympathique ?
- Sympathique ?
712
01:00:28,880 --> 01:00:32,092
Je crois que ta sympathie
a atteint ses limites,
713
01:00:32,092 --> 01:00:34,511
- merci beaucoup.
- Je peux vous y conduire.
714
01:00:36,012 --> 01:00:37,305
Je ne peux pas bouger ?
715
01:00:37,305 --> 01:00:40,976
On ne veut pas se réveiller
avec une de vos mauvaises surprises.
716
01:00:43,687 --> 01:00:45,564
Très bien.
717
01:00:47,482 --> 01:00:50,860
Alors, quelle est
notre destination ?
718
01:00:50,860 --> 01:00:53,572
Silence, prisonnier.
719
01:00:57,117 --> 01:00:59,035
Arrête donc ce bruit.
720
01:00:59,035 --> 01:01:00,912
Un seul bruit de ta part...
721
01:01:00,912 --> 01:01:02,706
Laissez-la tranquille,
gros méchant !
722
01:01:02,706 --> 01:01:05,292
Tu flotteras
que tu sois mort ou vif !
723
01:01:05,292 --> 01:01:07,878
À partir de maintenant,
c'est moi qui décide.
724
01:01:07,878 --> 01:01:09,629
Surveille-la.
725
01:01:14,801 --> 01:01:16,511
Tiens, tiens.
726
01:01:26,396 --> 01:01:28,064
Qu'est-ce que tu mijotes ?
727
01:01:29,816 --> 01:01:31,443
Rien.
Laissez-moi tranquille.
728
01:01:31,443 --> 01:01:35,697
- Pensais-tu me trahir ?
- C'est vous, le traitre !
729
01:01:35,697 --> 01:01:37,782
Elle a offert son aide
et vous l'avez attachée.
730
01:01:37,782 --> 01:01:40,994
Vous n'êtes qu'un gros méchant.
Vous n'apprenez rien de vos erreurs.
731
01:01:40,994 --> 01:01:43,580
- Vous...
- C'est l'heure du dîner.
732
01:01:45,248 --> 01:01:47,709
Elle va nous aider.
Elle l'a promis.
733
01:01:47,709 --> 01:01:50,837
- Tu es bien curieux, pour un petit snack.
- Non !
734
01:01:52,505 --> 01:01:53,381
Non !
735
01:01:54,674 --> 01:01:55,800
Lâchez-moi.
736
01:01:55,800 --> 01:01:57,093
Laissez-le tranquille !
737
01:02:10,440 --> 01:02:12,567
Bon, d'accord.
738
01:02:16,196 --> 01:02:18,531
Il n'a que les plumes sur les os,
de tout façon.
739
01:02:19,950 --> 01:02:23,119
Chacun sur son perchoir
jusqu'à demain.
740
01:02:55,026 --> 01:03:01,700
♪ Ce n'est pas l'endroit
où j'ai grandi ♪
741
01:03:01,700 --> 01:03:07,289
♪ Ce n'est pas le corps
dans lequel je suis né ♪
742
01:03:08,665 --> 01:03:15,547
♪ Ce ne sont pas les arbres
dans lesquels je jouais ♪
743
01:03:15,547 --> 01:03:22,012
♪ Et qui nous entourent
tels une prison ♪
744
01:03:22,012 --> 01:03:28,351
♪ Chaque oiseau
est né avec des plumes ♪
745
01:03:29,436 --> 01:03:35,233
♪ Chaque aile
est faite pour voler ♪
746
01:03:35,233 --> 01:03:42,032
♪ Nous tournons en rond
jusqu'à ne plus bouger ♪
747
01:03:43,450 --> 01:03:46,828
♪ Que le coeur batte ♪
748
01:03:46,828 --> 01:03:50,665
♪ Jusqu'à ce que la terre
touche le ciel. ♪
749
01:04:49,849 --> 01:04:52,519
C'est une forteresse.
750
01:04:52,519 --> 01:04:55,021
Elle est énorme !
751
01:05:04,990 --> 01:05:06,783
On est arrivés !
752
01:05:06,783 --> 01:05:08,952
Ça doit être l'endroit
dont parlait Chauve-Souris.
753
01:05:08,952 --> 01:05:10,537
- C'est...
- Du sable blanc.
754
01:05:10,537 --> 01:05:13,790
Regardez !
Comme c'est agréable aux pieds.
755
01:05:13,790 --> 01:05:15,500
Attention, ça glisse.
756
01:05:15,500 --> 01:05:17,836
La terre ferme.
757
01:05:19,212 --> 01:05:21,548
Sentez donc ça.
758
01:05:21,548 --> 01:05:24,217
J'ai un bon pressentiment
dans les plumes.
759
01:05:24,217 --> 01:05:26,219
Cet endroit doit être agréable.
760
01:05:26,219 --> 01:05:29,180
Par ici, petit oeuf.
Viens.
761
01:05:29,180 --> 01:05:31,892
Qu'est-ce donc ?
762
01:05:31,892 --> 01:05:34,978
Il y a des fruits partout !
C'est comme Birdabad !
763
01:05:36,563 --> 01:05:40,191
Allez, suivez-moi.
764
01:05:40,191 --> 01:05:41,818
Jusqu'au soleil !
765
01:06:06,843 --> 01:06:08,970
Chauve-Souris avait raison !
766
01:06:08,970 --> 01:06:11,139
C'est un endroit meilleur.
767
01:06:11,139 --> 01:06:14,559
Toi, moi et notre oeuf.
768
01:06:14,559 --> 01:06:18,355
Tous ces fruits, l'eau..
769
01:06:18,355 --> 01:06:21,024
Je n'aurais rien imaginé
de plus beau.
770
01:06:24,986 --> 01:06:26,071
C'est bon.
771
01:06:27,864 --> 01:06:28,949
Il danse.
772
01:06:35,080 --> 01:06:38,750
J'aimerais être plus gros
que je ne le suis.
773
01:06:42,087 --> 01:06:45,507
J'avais du respect pour eux...
774
01:06:45,507 --> 01:06:46,716
mais c'est fini.
775
01:06:47,842 --> 01:06:50,345
Ils sont pires
que tes pessimistes,
776
01:06:50,345 --> 01:06:53,431
parce qu'ils ne te disaient
non qu'à toi,
777
01:06:53,431 --> 01:06:57,352
mais Kondor et Huppu ne nous laissent
pas faire ce qu'on veut.
778
01:06:58,353 --> 01:07:01,314
- Attention, tu vas te brouiller.
- On doit leur obéir.
779
01:07:01,314 --> 01:07:04,442
- Tu es la seule à comprendre Mi.
- Il en faut de plus solides.
780
01:07:04,442 --> 01:07:07,070
Et je suis le seul
à comprendre Moi.
781
01:07:07,070 --> 01:07:11,199
- Oh non. Gros bec est là.
- C'est pour toi.
782
01:07:11,199 --> 01:07:12,701
- Tiens.
- Non, merci.
783
01:07:15,161 --> 01:07:17,664
Désolé, j'avais faim
et tu étais le seul...
784
01:07:17,664 --> 01:07:18,957
Qu'est-ce donc ?
785
01:07:28,008 --> 01:07:29,718
Oh ! De la viande !
786
01:07:29,718 --> 01:07:31,636
Pas aussi solides.
787
01:07:40,437 --> 01:07:43,815
Je veux juste
t'arranger un peu.
788
01:07:51,656 --> 01:07:53,575
- Hassan !
- Je m'en occupe.
789
01:07:53,575 --> 01:07:54,701
Non !
790
01:08:07,005 --> 01:08:08,590
Allez, retournez
à votre arbre.
791
01:08:09,591 --> 01:08:12,052
Finissez votre nid.
Il va éclore d'une minute à l'autre.
792
01:08:19,226 --> 01:08:21,102
C'est délicieux.
793
01:08:21,102 --> 01:08:23,521
On a tout ce qu'il faut
pour survivre.
794
01:08:23,521 --> 01:08:27,317
De la nourriture,
de l'eau, un abri.
795
01:08:27,317 --> 01:08:29,986
Comme à Birdabad.
796
01:08:29,986 --> 01:08:32,572
Je pense sans cesse
à cette histoire.
797
01:08:39,955 --> 01:08:42,624
Après que l'horreur
a tué maman,
798
01:08:42,624 --> 01:08:45,669
je me suis juré
que ça n'arriverait plus,
799
01:08:45,669 --> 01:08:49,089
alors j'ai fait de Birdabad
un endroit sûr.
800
01:08:50,674 --> 01:08:53,468
Je n'avais le temps
pour rien d'autre.
801
01:09:21,161 --> 01:09:22,998
Hé, tout le monde !
Venez voir ce que j'ai trouvé !
802
01:09:22,998 --> 01:09:25,000
- Venez voir !
- Quoi donc ?
803
01:09:25,000 --> 01:09:26,960
On a trouvé
ce qu'on cherchait !
804
01:09:26,960 --> 01:09:28,712
Mi l'a trouvé !
805
01:09:29,754 --> 01:09:33,008
Allez, allez, allez ! J'ai trouvé
le chemin qui mène au soleil !
806
01:09:34,384 --> 01:09:36,344
C'est comme un bain géant !
807
01:09:36,344 --> 01:09:38,763
- Comment as-tu fait ?
- Quoi ?
808
01:09:38,763 --> 01:09:41,141
- Tu es sur l'eau.
- Regardez-moi !
809
01:09:41,141 --> 01:09:43,727
Quel est donc ce raffut ?
Mon oeuf est enfin calmé.
810
01:09:43,727 --> 01:09:45,478
Regardez,
je suis dans l'eau !
811
01:09:45,478 --> 01:09:47,313
- Je cours sur l'eau !
- Oh, non !
812
01:09:47,313 --> 01:09:50,191
Le soleil !
Il s'effondre dans l'eau !
813
01:09:50,191 --> 01:09:54,571
- Nous nous sommes trompés.
- Notre quête était impossible.
814
01:09:54,571 --> 01:09:56,781
Ce n'était qu'une illusion.
815
01:09:59,826 --> 01:10:04,205
Sommes-nous comme la chauve-souris,
tournoyant dans une grotte sombre,
816
01:10:04,205 --> 01:10:07,500
sans rien y comprendre ?
817
01:10:07,500 --> 01:10:11,713
Cet endroit est parfait. Nous avons
des fruits, de la viande et un abri.
818
01:10:11,713 --> 01:10:14,716
Et nous avons notre oeuf.
Nous pourrions être heureux ici.
819
01:10:14,716 --> 01:10:16,009
Je suis d'accord.
820
01:10:16,009 --> 01:10:20,138
Et quand l'horreur viendra nous chercher,
que ferons-nous ?
821
01:10:20,138 --> 01:10:22,641
Devrons-nous nous échapper...
822
01:10:23,642 --> 01:10:27,354
ou nous cacherons-nous sous l'arbre,
comme à Birdabad,
823
01:10:27,354 --> 01:10:29,439
dans l'espoir d'être épargnés ?
824
01:10:31,524 --> 01:10:34,611
Qu'est-ce donc
que cette "horreur" ?
825
01:10:36,196 --> 01:10:37,739
Ne fais pas semblant.
826
01:10:37,739 --> 01:10:40,951
- Tu ne fais que nous y mener.
- Vraiment ?
827
01:10:42,619 --> 01:10:45,914
- Quelle est son odeur ?
- Son odeur ? Je l'ignore.
828
01:10:45,914 --> 01:10:49,626
Comme les déjections
de toute une volée.
829
01:10:49,626 --> 01:10:53,088
C'est un monstre
à mille tentacules.
830
01:10:53,088 --> 01:10:55,674
C'est une fournaise
étouffante et brûlante.
831
01:10:55,674 --> 01:10:58,260
C'est hors de contrôle
et ça fait peur.
832
01:10:58,260 --> 01:11:02,597
Comme une tempête.
C'est...
833
01:11:02,597 --> 01:11:04,266
- L'horreur.
- C'est l'horreur !
834
01:11:04,266 --> 01:11:05,684
L'horreur !
835
01:11:05,684 --> 01:11:08,103
C'est l'odeur du soleil
que j'ai suivie.
836
01:11:09,479 --> 01:11:13,858
Une fois trouvé,
mon voyage était fini.
837
01:11:13,858 --> 01:11:15,652
Mais tu n'y es jamais arrivé.
838
01:11:17,654 --> 01:11:19,072
Le voyage n'est...
839
01:11:21,533 --> 01:11:24,578
- que le voyage.
- Mais nous, on voit.
840
01:11:25,954 --> 01:11:29,040
Et nos yeux nous disent...
841
01:11:29,040 --> 01:11:31,668
que ton voyage est
complètement insensé.
842
01:11:31,668 --> 01:11:33,044
Plus on regarde...
843
01:11:34,337 --> 01:11:36,172
et moins on voit.
844
01:11:37,591 --> 01:11:40,093
- Que vous dit votre coeur ?
- Rien.
845
01:11:41,177 --> 01:11:44,598
Enfin, rien d'avouable.
846
01:11:44,598 --> 01:11:46,808
Est-ce nous qui t'avons menée ici
ou est-ce toi ?
847
01:11:46,808 --> 01:11:49,853
Le premier oiseau
est-il né d'un oeuf ?
848
01:11:49,853 --> 01:11:51,813
Oh je sais, je sais !
849
01:11:54,941 --> 01:11:57,360
- Ah non, j'ai oublié.
- Quelle est la réponse ?
850
01:11:57,360 --> 01:12:00,238
Vous m'avez portée le jour...
851
01:12:01,406 --> 01:12:03,325
et je vous ai portés la nuit.
852
01:12:03,325 --> 01:12:07,203
- Mais on ignorait le chemin.
- Et qui nous porte à présent ?
853
01:12:07,203 --> 01:12:09,748
Personne.
Nous n'allons nulle part.
854
01:12:09,748 --> 01:12:11,124
En es-tu sûre ?
855
01:12:12,918 --> 01:12:14,669
Rien n'a changé.
856
01:12:14,669 --> 01:12:18,256
Bien sûr que si ! C'était le jour
et maintenant, c'est la nuit.
857
01:12:18,256 --> 01:12:20,467
Avez-vous changé
le jour en nuit ?
858
01:12:22,219 --> 01:12:24,262
Avez-vous fait bouger l'eau...
859
01:12:26,056 --> 01:12:28,183
ou fait souffler le vent ?
860
01:12:28,183 --> 01:12:31,144
Il y a donc un roi
qui fait tout cela ?
861
01:12:31,144 --> 01:12:33,897
Ça, c'est du pouvoir.
862
01:12:36,024 --> 01:12:37,400
Regardez.
863
01:12:38,610 --> 01:12:40,654
Levez les yeux.
864
01:12:47,619 --> 01:12:52,707
L'univers renferme
tellement de pouvoirs.
865
01:12:54,501 --> 01:12:57,921
Le soleil et la lune
se relaient pour nous porter.
866
01:13:00,131 --> 01:13:02,717
Quelle bonté.
867
01:13:03,843 --> 01:13:05,720
Le vent, les nuages...
868
01:13:07,097 --> 01:13:09,182
la forêt, les montagnes...
869
01:13:10,642 --> 01:13:12,936
la lune et les étoiles...
870
01:13:14,020 --> 01:13:15,939
le jour et la nuit...
871
01:13:17,315 --> 01:13:20,735
la fourrure et les plumes.
872
01:13:22,237 --> 01:13:24,573
Tout nous est donné...
873
01:13:26,157 --> 01:13:27,867
avec notre confiance.
874
01:13:30,579 --> 01:13:32,080
Regardez vos ailes.
875
01:13:33,164 --> 01:13:34,583
À quoi servent-elles ?
876
01:13:43,967 --> 01:13:45,385
Je le sens.
877
01:13:47,178 --> 01:13:51,182
L'odeur du soleil est là.
878
01:13:56,938 --> 01:14:00,567
Une traînée de bonheur.
879
01:14:03,612 --> 01:14:04,332
Viens.
880
01:14:05,697 --> 01:14:09,451
Viens. Viens.
881
01:14:11,328 --> 01:14:13,163
C'est l'horreur !
882
01:14:16,583 --> 01:14:18,001
Que fais-tu donc ?!
883
01:14:19,085 --> 01:14:22,881
Attendez, attendez.
Pas de panique, pas de panique.
884
01:14:22,881 --> 01:14:24,758
Mon oeuf !
885
01:14:26,301 --> 01:14:27,719
Oh ! Hassan !
886
01:14:27,719 --> 01:14:29,971
Je le savais !
Elle sert la cause de l'horreur !
887
01:14:29,971 --> 01:14:31,848
Ne t'inquiète pas.
888
01:14:47,739 --> 01:14:48,907
Mon petit oeuf !
889
01:15:05,006 --> 01:15:07,634
Tu es parfait.
Parfait.
890
01:15:11,972 --> 01:15:14,975
Je suis Kondor,
ton chef.
891
01:15:23,400 --> 01:15:27,988
Faites confiance
aux pouvoirs de l'univers.
892
01:15:29,823 --> 01:15:33,243
Chaque nuit,
il vous a portés sur ses ailes.
893
01:15:34,411 --> 01:15:36,121
Mon bébé, je suis là.
894
01:15:36,121 --> 01:15:41,585
Il est temps de s'envoler
dans les bras de l'univers.
895
01:16:07,611 --> 01:16:10,113
Bon, d'accord,
dans les bras de l'univers.
896
01:16:10,113 --> 01:16:11,865
C'est parti.
897
01:16:25,545 --> 01:16:27,631
Je suis la bébête
et la bébête, c'est moi !
898
01:16:30,425 --> 01:16:31,426
Regardez-moi !
899
01:16:32,427 --> 01:16:33,637
Nous sommes si haut !
900
01:16:47,525 --> 01:16:49,277
Regardez !
901
01:16:49,277 --> 01:16:51,863
Chéri, regarde-toi !
902
01:16:53,865 --> 01:16:55,659
J'ai réussi, maman !
903
01:16:55,659 --> 01:16:59,371
Je suis au sommet
du monde !
904
01:17:08,129 --> 01:17:10,715
Prenez ça, les pessimistes !
905
01:17:12,050 --> 01:17:14,427
Prenez ça, les pessimistes !
906
01:17:16,263 --> 01:17:18,723
Que votre voyage continue,
mes amis.
907
01:17:29,317 --> 01:17:31,444
Qu'est-ce donc ?
908
01:17:32,946 --> 01:17:36,032
Ce n'est pas possible.
Birdabad !
909
01:17:36,032 --> 01:17:38,076
Birdabad !
Enfin chez nous.
910
01:17:54,134 --> 01:17:56,261
On y va !
911
01:18:00,307 --> 01:18:02,809
On y va ! On y va !
On y va !
912
01:18:07,147 --> 01:18:08,273
Eh bien...
913
01:18:11,359 --> 01:18:13,904
montrons-leur
ce qu'ils peuvent devenir.
914
01:20:14,482 --> 01:20:17,485
D'après La Conférence des oiseaux
de Farid-Ud-Din Attar
915
01:20:21,485 --> 01:31:18,735
Subtransl.ed balloumowgly
66121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.