All language subtitles for Artigas-La.Redota-2011-Cesar.Charlone-Uruguay(emule.via.clan-sudamerica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,028 --> 00:00:31,528 Ano de 1800� e pouco. Espanh�is, portugueses� 2 00:00:31,538 --> 00:00:34,888 ingleses, holandeses e franceses ainda matam� ainda morrem� 3 00:00:34,898 --> 00:00:37,398 por dominar os povos da Am�rica do Sul. 4 00:00:39,439 --> 00:00:42,939 Aproveitando que as invas�es napole�nicas deixaram a Europa� 5 00:00:42,949 --> 00:00:45,590 de pernas pro ar, surgem, nas col�nias saqueadas� 6 00:00:45,600 --> 00:00:48,100 os que querem acabar com a tirania. 7 00:00:49,782 --> 00:00:53,090 E � no sul, ao redor de Montevid�u, que nasce o mito� 8 00:00:53,100 --> 00:00:55,600 criador da na��o uruguaia. 9 00:01:04,597 --> 00:01:08,597 Ano de 1800� e muito. Dele se recordavam pensamentos� 10 00:01:08,607 --> 00:01:13,407 frases soltas, mas n�o havia uma imagem que o representasse. 11 00:01:14,841 --> 00:01:18,441 Esta � a hist�ria de como o reconhecido pintor Blanes criou� 12 00:01:18,451 --> 00:01:21,451 a partir da lenda de ARTIGAS� o retrato. 13 00:01:24,951 --> 00:01:26,351 Minha autoridade� 14 00:01:26,853 --> 00:01:28,912 Minha autoridade emana de v�s� 15 00:01:29,022 --> 00:01:32,514 e ela cessa diante de vossa presen�a soberana. 16 00:01:39,972 --> 00:01:42,172 Minha autoridade� Aqui� 17 00:01:43,269 --> 00:01:45,999 Minha autoridade emana de v�s� 18 00:01:46,940 --> 00:01:48,840 Minha autoridade� Minha autoridade� 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,342 Autoridade� 20 00:01:57,400 --> 00:01:59,290 Clem�ncia para os vencidos! 21 00:01:59,300 --> 00:02:00,749 Frases, frases� 22 00:02:01,254 --> 00:02:03,814 Minha autoridade emana de v�s� 23 00:02:03,957 --> 00:02:06,282 e ela cessa diante da vossa presen�a soberana. 24 00:02:06,292 --> 00:02:09,090 N�o venderei o rico patrim�nio dos orientais� 25 00:02:09,229 --> 00:02:11,129 ao baixo pre�o da necessidade. 26 00:02:11,264 --> 00:02:13,289 Vai ter que vender o patrim�nio e outras coisas� 27 00:02:13,600 --> 00:02:16,592 temos que pagar dois meses de aluguel. 28 00:02:16,836 --> 00:02:18,236 Frases� 29 00:02:18,304 --> 00:02:20,966 Professor! O senhor perguntou quanto v�o nos pagar? 30 00:02:21,074 --> 00:02:23,770 N�o venderei o rico patrim�nio dos orientais� 31 00:02:23,876 --> 00:02:25,639 ao baixo pre�o da necessidade. 32 00:02:25,745 --> 00:02:27,337 E quem � Artigas? 33 00:02:27,614 --> 00:02:29,241 S� tem frases. 34 00:02:30,650 --> 00:02:32,050 Apenas frases. 35 00:02:32,752 --> 00:02:34,879 Precisa algo mais contundente. 36 00:02:40,260 --> 00:02:42,660 Aqui tem alguma coisa. 37 00:02:50,336 --> 00:02:51,826 Desenhos. 38 00:02:53,072 --> 00:02:54,562 E estes desenhos, o que ser�o? 39 00:02:54,707 --> 00:02:58,143 Parece um "U". Professor, o que ser� que significa? 40 00:02:58,278 --> 00:03:00,803 "U". N�o importa. S�o apenas desenhos! 41 00:03:01,681 --> 00:03:03,081 Agora sim! 42 00:03:08,403 --> 00:03:11,203 Buenos Aires. 43 00:03:18,650 --> 00:03:21,115 72 anos antes. 44 00:03:50,030 --> 00:03:52,362 Um soldado da Espanha� 45 00:03:53,666 --> 00:03:55,066 teu soldado� 46 00:04:00,073 --> 00:04:02,974 perdido na bagun�a que � esta Buenos Aires livre� 47 00:04:03,376 --> 00:04:05,635 traidora da Espanha. 48 00:04:05,645 --> 00:04:07,374 Um soldado da coroa, aqui� 49 00:04:07,614 --> 00:04:10,583 j� n�o faz sentido. J� n�o tem bandeira. 50 00:04:22,462 --> 00:04:23,862 Meu �nico sentido, agora� 51 00:04:25,098 --> 00:04:26,622 � te reconquistar. 52 00:07:04,891 --> 00:07:09,157 Casa do Governo de Buenos Aires 53 00:08:00,680 --> 00:08:02,113 Adeus� 54 00:08:02,215 --> 00:08:04,046 meu amor. 55 00:08:59,930 --> 00:09:02,130 N�o deixe que me torturem mais padre� 56 00:09:02,140 --> 00:09:05,006 eu j� lhes disse tudo o que sei. 57 00:09:09,115 --> 00:09:10,810 Eu n�o sou padre. 58 00:09:11,050 --> 00:09:13,041 Certamente voc� me conhece. 59 00:09:15,950 --> 00:09:18,150 Sou Manuel de Sarratea. 60 00:09:18,700 --> 00:09:21,175 Um dos tr�s que governa este territ�rio livre da� 61 00:09:21,185 --> 00:09:23,615 da tirania da Espanha, h� dois anos. 62 00:09:23,625 --> 00:09:27,200 Deve entender, esta era a �nica maneira de encontrar com voc�. 63 00:09:29,900 --> 00:09:31,825 Finalmente sabemos o seu nome verdadeiro. 64 00:09:31,835 --> 00:09:34,025 Don lgn�cio Calder�n de la Segu�a� 65 00:09:34,035 --> 00:09:37,850 crist�o, nascido em Madrid em 1.777. 66 00:09:38,960 --> 00:09:40,885 Entrou para o Ex�rcito aos 17 anos� 67 00:09:40,895 --> 00:09:43,305 e serviu com honras na guerra contra Napole�o. 68 00:09:43,315 --> 00:09:46,250 Em 1.809, foi nomeado capit�o da cavalaria� 69 00:09:46,385 --> 00:09:48,046 e depois foi enviado �s col�nias� 70 00:09:48,187 --> 00:09:53,124 para exercer servi�os especiais de informa��o militar. 71 00:09:55,061 --> 00:09:56,461 Espi�o. 72 00:09:56,729 --> 00:09:58,458 At� aqui, tudo tem certa l�gica. 73 00:09:58,631 --> 00:10:01,225 Um soldado qualificado, leal. 74 00:10:03,069 --> 00:10:05,037 Mas depois, acontece o inesperado. 75 00:10:05,800 --> 00:10:09,369 Assalta, rouba e mata o mensageiro mais carregado� 76 00:10:09,379 --> 00:10:12,119 que os Artiguistas tinham. 77 00:10:12,778 --> 00:10:15,474 A �nica coisa muito clara � que voc� quer desertar� 78 00:10:15,581 --> 00:10:17,639 e pra isso precisa de dinheiro. 79 00:10:18,751 --> 00:10:20,651 Mas, logo este? 80 00:10:21,320 --> 00:10:23,652 Hoje temos poucas alternativas. 81 00:10:24,323 --> 00:10:26,587 Um, entregamos voc� aos Artiguistas� 82 00:10:26,692 --> 00:10:31,454 com as provas, como o assassino do seu mensageiro mais prezado. 83 00:10:31,464 --> 00:10:32,864 Ir�o degolar voc�. 84 00:10:33,564 --> 00:10:37,139 Dois, o julgamos de forma sum�ria� 85 00:10:37,414 --> 00:10:39,064 e o enforcamos n�s mesmos� 86 00:10:39,339 --> 00:10:42,639 por assassino, ladr�o, espi�o e traidor. 87 00:10:46,812 --> 00:10:48,245 O que quer? 88 00:10:48,748 --> 00:10:50,148 Escute isto. 89 00:10:50,548 --> 00:10:53,323 A minha autoridade emana de v�s� 90 00:10:53,598 --> 00:10:56,348 e ela cessa diante da vossa presen�a soberana. 91 00:10:57,356 --> 00:10:59,586 Sabe de quem � esse texto? 92 00:10:59,692 --> 00:11:02,126 De Jos� Artigas. 93 00:11:02,228 --> 00:11:03,820 E quem lhe deu esta autoridade? 94 00:11:04,530 --> 00:11:07,624 Um bando de ladr�es. Um ex�rcito de dentes podres. 95 00:11:07,733 --> 00:11:09,257 Um retrocesso na hist�ria. 96 00:11:10,169 --> 00:11:13,627 Este senhor decidiu se retirar, com seus infelizes� 97 00:11:14,406 --> 00:11:17,671 a um acampamento a sete dias de Montevid�u, ao norte� 98 00:11:18,544 --> 00:11:22,207 deixando um rastro de destrui��o pelo caminho. 99 00:11:22,848 --> 00:11:25,408 O que quer que eu fa�a? 100 00:11:28,521 --> 00:11:30,148 Coloque isto. 101 00:11:45,471 --> 00:11:46,871 Escute aqui, Calder�n. 102 00:11:47,273 --> 00:11:49,503 Este homem � uma amea�a permanente. 103 00:11:50,276 --> 00:11:53,476 Um centauro autorit�rio, montado sobre a ignor�ncia� 104 00:11:53,486 --> 00:11:55,580 dos mais infelizes, como ele os chama� 105 00:11:55,581 --> 00:11:57,549 que o escutam como a um profeta. 106 00:11:58,217 --> 00:12:02,347 O tipo de gente que sempre vai dificultar qualquer plano� 107 00:12:02,454 --> 00:12:06,788 para construir uma na��o rica, poderosa, pr�spera e justa. 108 00:12:07,827 --> 00:12:11,786 Um c�o raivoso, constr�i uma sociedade raivosa. 109 00:12:12,498 --> 00:12:15,899 Mas morto o c�o, a raiva termina. 110 00:12:22,842 --> 00:12:25,776 E ainda gosta de desenhar. 111 00:12:26,712 --> 00:12:28,509 Faz isso bastante bem. 112 00:13:03,449 --> 00:13:05,940 Neste �ltimo esfor�o por me redimir� 113 00:13:07,974 --> 00:13:09,774 te levarei na minha alma, minha amada� 114 00:13:09,784 --> 00:13:11,824 escondida no meu punhal. 115 00:13:12,491 --> 00:13:15,722 Cheguei ao fundo do po�o, n�o d� pra ir mais baixo. 116 00:13:17,563 --> 00:13:20,464 Meu �ltimo trabalho, e dele depende a nossa vida. 117 00:13:20,933 --> 00:13:23,902 E se tudo correr bem, receber a recompensa. 118 00:13:24,603 --> 00:13:26,833 Voltar e come�ar tudo de novo� 119 00:13:26,939 --> 00:13:29,430 sem passado, sem cr�ticas. 120 00:13:30,910 --> 00:13:34,676 N�o tenho como voltar atr�s. S� posso ir em frente. 121 00:13:38,884 --> 00:13:43,884 Que mulher entenderia? 122 00:13:45,457 --> 00:13:48,255 Que mulher entenderia? 123 00:13:51,898 --> 00:13:53,298 Montevid�u. 124 00:13:53,299 --> 00:13:54,732 A �ltima fortaleza da nossa coroa� 125 00:13:54,867 --> 00:13:56,267 e a mais distante. 126 00:13:59,538 --> 00:14:02,006 Nem uniforme! Coitados! 127 00:14:02,007 --> 00:14:03,941 Seis meses resistindo ao cerco� 128 00:14:04,043 --> 00:14:05,635 que os Artiguistas armaram. 129 00:14:07,413 --> 00:14:09,677 Pouco importa, j� n�o sou mais um deles. 130 00:14:10,482 --> 00:14:12,541 N�o sou mais o capit�o Ign�cio Calder�n. 131 00:14:12,785 --> 00:14:14,412 Agora sou� Larra. 132 00:14:14,820 --> 00:14:17,448 Guzm�n Larra. Ao seu dispor, Senhorita. 133 00:14:17,556 --> 00:14:18,956 Senhora. 134 00:14:19,725 --> 00:14:23,491 Olhe, senhor Larra, eu lhe entendo� 135 00:14:24,763 --> 00:14:28,890 e muito me honra que venha pedir a mim, uma s�dita da Coroa, mas� 136 00:14:28,900 --> 00:14:30,968 pe�o que o senhor compreenda. 137 00:14:31,637 --> 00:14:33,037 Eu n�o posso. 138 00:14:33,706 --> 00:14:36,590 Por mais proximidade que tenha tido com esse senhor que� 139 00:14:36,600 --> 00:14:38,874 poderia ter sido meu pretendente. 140 00:14:39,311 --> 00:14:41,609 Tem mais, temo que uma carta minha a Artigas� 141 00:14:41,747 --> 00:14:44,807 dificulte ainda mais seu ingresso a esse acampamento. 142 00:14:45,147 --> 00:14:46,547 O Senhor n�o sabe o que os Artiguistas� 143 00:14:46,548 --> 00:14:47,948 fizeram com nossas vidas. 144 00:14:47,949 --> 00:14:49,583 Mas Deus nos aben�oou. 145 00:14:49,688 --> 00:14:53,021 Enviou os imperiais portugueses, para acabar com essa peste� 146 00:14:53,292 --> 00:14:54,782 muito pior que a febre amarela. 147 00:14:55,494 --> 00:14:58,657 Me diga, como � este Artigas? 148 00:14:59,064 --> 00:15:02,625 Um ressentido. A ovelha negra de uma fam�lia de bem. 149 00:15:02,735 --> 00:15:05,561 Se juntou com a ral� porque entre eles pode ser algu�m. 150 00:15:05,571 --> 00:15:07,835 O escutam quando fala, o endeusam. 151 00:15:07,973 --> 00:15:11,534 T�pico, prefere ser cabe�a de rato a rabo de le�o. 152 00:15:12,623 --> 00:15:14,023 Se estivesse aqui conosco� 153 00:15:14,033 --> 00:15:16,723 n�o saberia dizer mais que coisas triviais. Incluso� 154 00:15:16,733 --> 00:15:19,008 - se sentiria fora de lugar� - � uma amea�a permanente. 155 00:15:19,018 --> 00:15:21,714 O dem�nio. Um centauro autorit�rio. 156 00:15:22,421 --> 00:15:23,821 O dem�nio. 157 00:15:23,850 --> 00:15:25,696 Mas morto o c�o� 158 00:15:25,706 --> 00:15:27,621 a raiva termina. 159 00:15:27,659 --> 00:15:29,627 Um centauro autorit�rio. 160 00:15:31,063 --> 00:15:32,621 O qu�? 161 00:15:33,599 --> 00:15:34,999 Nada. 162 00:15:35,749 --> 00:15:38,774 Agora, que interesse pode ter um jornal americano numa� 163 00:15:39,049 --> 00:15:42,074 personagem t�o insignificante como Artigas? 164 00:15:44,643 --> 00:15:49,512 Me interessa sua vida, suas ideias, sua trajet�ria. 165 00:15:57,200 --> 00:15:59,443 A irm� mais nova de Artigas ficou cuidando da casa� 166 00:15:59,453 --> 00:16:01,058 da fam�lia, aqui virando a esquina. 167 00:16:01,068 --> 00:16:03,218 Leve esta carta. Diga a ela que n�o� 168 00:16:13,105 --> 00:16:15,840 Voc� disse que vai escrever um livro sobre o meu irm�o? 169 00:16:15,850 --> 00:16:18,066 Um livro n�o, � um artigo para um jornal. 170 00:16:18,575 --> 00:16:21,050 A inten��o � essa. Escrever um pouco sobre sua vida� 171 00:16:21,060 --> 00:16:23,060 seu passado, sua juventude� 172 00:16:23,070 --> 00:16:25,474 e, principalmente, sobre suas ideias. 173 00:16:25,484 --> 00:16:28,043 E em que tipo de coisa est� interessado? 174 00:16:30,589 --> 00:16:33,319 Saber um pouco como cresceu, em que ambiente. 175 00:16:34,794 --> 00:16:38,195 Porque desenvolveu suas ideias. 176 00:16:42,635 --> 00:16:44,125 Sua inf�ncia. 177 00:16:48,507 --> 00:16:51,169 Jos�! Jos�! 178 00:16:52,845 --> 00:16:54,245 Jos�. 179 00:16:54,246 --> 00:16:56,737 Jos�! Jos�! 180 00:17:05,424 --> 00:17:07,756 Seus livros. 181 00:17:11,397 --> 00:17:14,161 Me pergunto se n�o farei esta longa viagem para encontr�-lo� 182 00:17:14,266 --> 00:17:16,826 e ao final terminarei de m�os vazias. 183 00:17:16,936 --> 00:17:18,369 Por qu�? 184 00:17:18,800 --> 00:17:21,586 Ouvi que um oficial do seu irm�o n�o permite a entrada� 185 00:17:21,861 --> 00:17:24,061 - a jornalistas estrangeiros. - Quem lhe disse isso? 186 00:17:24,071 --> 00:17:26,811 O senhor v� tranquilo, apresente os documentos� 187 00:17:26,821 --> 00:17:29,508 e ver� que o deixam entrar. Tenho certeza. 188 00:17:30,516 --> 00:17:31,916 At� logo. 189 00:17:48,234 --> 00:17:51,567 Vou do mesmo jeito. Sem carta, mas com determina��o. 190 00:17:51,704 --> 00:17:53,729 Nada vai me deter. 191 00:17:54,929 --> 00:17:57,954 Nos campos de batalha da Europa matei inimigos da Espanha. 192 00:17:58,779 --> 00:18:00,429 Meus inimigos. 193 00:18:00,439 --> 00:18:03,729 Nesta Am�rica, matei traidores. Como este Artigas. 194 00:18:04,214 --> 00:18:06,964 Mas n�o por isso esta miss�o � igual �s outras. 195 00:18:06,974 --> 00:18:08,889 Esta tem uma recompensa. 196 00:18:10,549 --> 00:18:12,749 Para poder voltar pra voc�. 197 00:18:13,024 --> 00:18:15,774 E te reconquistar. 198 00:19:10,616 --> 00:19:12,016 Alto! 199 00:19:13,786 --> 00:19:15,447 Est� com pressa? 200 00:19:16,055 --> 00:19:17,955 Sou europeu, como o senhor. 201 00:19:18,090 --> 00:19:20,354 Se me d� um momento mostro meus documentos. 202 00:19:21,493 --> 00:19:24,595 - Guzm�n Larra. Jornalista. - Isso mesmo. 203 00:19:24,596 --> 00:19:26,746 Leve isto ao tenente e vejamos que ele diz. 204 00:19:30,002 --> 00:19:31,799 - Pra onde vai? - Ao norte. 205 00:19:33,339 --> 00:19:34,739 - Sozinho? - Sozinho. 206 00:19:34,940 --> 00:19:37,238 Tenha cuidado, passando o rio est�o os �ndios. 207 00:19:37,409 --> 00:19:39,274 Se pegarem voc�, o comem. 208 00:19:40,946 --> 00:19:42,846 O f�gado, dizem que comem. 209 00:19:43,148 --> 00:19:44,548 � como uma cerim�nia. 210 00:19:45,284 --> 00:19:48,253 Tiram o f�gado da pessoa viva e o deixam secar ao sol. 211 00:19:49,254 --> 00:19:50,654 E a� o comem. 212 00:19:52,229 --> 00:19:54,154 Se chegam a ver voc� vestido assim� 213 00:19:54,164 --> 00:19:55,804 os Artiguistas, ia ficar feio. 214 00:19:55,814 --> 00:19:57,252 Poderiam confundir voc� com um portenho. 215 00:19:57,262 --> 00:19:58,662 Conhece Artigas? 216 00:19:59,364 --> 00:20:02,066 N�o. O tenente. 217 00:20:02,339 --> 00:20:03,989 Artigas era contrabandista. 218 00:20:03,999 --> 00:20:06,428 Depois a Coroa o nomeou Capit�o de Blandengues. 219 00:20:06,438 --> 00:20:09,373 E com o tenente, se dedicavam a ca�ar contrabandistas. 220 00:20:09,975 --> 00:20:11,375 O que voc� acha? 221 00:20:11,376 --> 00:20:13,276 Um bom soldado do rei, pelo que entendi. 222 00:20:13,412 --> 00:20:15,380 Um traidor, pelo que eu entendo. 223 00:20:15,781 --> 00:20:18,079 Temos ordens de cortar sua cabe�a se o virmos. 224 00:20:18,183 --> 00:20:19,583 N�o bastava ser o capit�o� 225 00:20:19,651 --> 00:20:21,642 ele queria ser o rei desta mis�ria. 226 00:20:22,287 --> 00:20:23,879 - E a�? - Tudo bem. 227 00:20:23,989 --> 00:20:25,820 Tudo em ordem, Dom Gusm�n. 228 00:20:26,024 --> 00:20:27,424 Tenha o senhor muita sorte. 229 00:20:28,660 --> 00:20:30,060 Obrigado. 230 00:20:30,429 --> 00:20:32,624 E cuidado com as patrulhas portuguesas! 231 00:20:33,154 --> 00:20:35,079 Vestido assim, pode ser confundido com um� 232 00:20:35,089 --> 00:20:37,004 crioulo Artiguista! 233 00:21:02,994 --> 00:21:04,689 Meu uniforme. 234 00:21:04,796 --> 00:21:06,286 Onde est� a fronteira? 235 00:22:12,164 --> 00:22:15,258 Que mulher entenderia seu amado neste fim do mundo? 236 00:22:17,335 --> 00:22:19,997 Que mulher entenderia este mundo, de pernas pro ar? 237 00:22:20,806 --> 00:22:22,364 Buenos Aires se rebelou� 238 00:22:22,507 --> 00:22:25,067 e quer dominar esta parte do sul da Am�rica. 239 00:22:25,544 --> 00:22:28,012 Para isso, com a ajuda dos Artiguistas� 240 00:22:28,146 --> 00:22:30,080 sitiaram nossa Montevid�u amuralhada. 241 00:22:30,215 --> 00:22:33,776 Resistimos, e eles recuaram para o norte. 242 00:22:34,040 --> 00:22:35,965 Deste outro lado, os covardes portugueses� 243 00:22:36,240 --> 00:22:39,040 fugindo da crise europeia e temendo que seu rei tenha� 244 00:22:39,050 --> 00:22:41,740 o mesmo fim que o nosso e acabe nas m�os de Napole�o� 245 00:22:41,760 --> 00:22:45,161 fogem, e instalam um imp�rio tropical no Rio de Janeiro� 246 00:22:45,263 --> 00:22:47,390 e pretendem estender suas fronteiras. 247 00:22:47,999 --> 00:22:51,264 E esta banda oriental, esta comarca de Montevid�u. 248 00:22:51,574 --> 00:22:53,224 Este territ�rio que atravessarei� 249 00:22:53,234 --> 00:22:55,424 � o que tanto portugueses, como Buenos Aires� 250 00:22:55,434 --> 00:22:58,066 e Artigas querem conquistar. 251 00:22:58,076 --> 00:23:00,943 Que mulher o entenderia� 252 00:23:01,046 --> 00:23:03,139 se eu mesmo, mal entendo? 253 00:23:46,525 --> 00:23:49,426 Negro insistente. 254 00:25:12,744 --> 00:25:14,371 Senhor Larra� 255 00:25:14,613 --> 00:25:17,343 pensando novamente, finalmente acredito em voc�. 256 00:25:17,838 --> 00:25:19,238 Tenho certeza que contar� o senhor� 257 00:25:19,488 --> 00:25:22,238 uma boa e justa hist�ria do meu irm�o, Jos�. 258 00:25:22,463 --> 00:25:26,313 Lhe apresento Joaquim Lencina, ou Ansina, como o chamam. 259 00:25:26,588 --> 00:25:28,788 Com ele, poder� entrar no acampamento no Ayu� 260 00:25:29,063 --> 00:25:31,238 - sem inconvenientes. - � �gua. 261 00:25:32,130 --> 00:25:36,188 Tenha o senhor uma muito boa viagem, e que Deus o acompanhe. 262 00:25:36,463 --> 00:25:38,388 Martina Artigas. 263 00:26:14,439 --> 00:26:16,066 Voc� faz o que pra ele? 264 00:26:18,510 --> 00:26:20,444 Sou sua sombra. 265 00:26:32,390 --> 00:26:35,018 Este senhor resolveu se retirar com seus infelizes� 266 00:26:35,126 --> 00:26:37,856 a um acampamento a sete dias de Montevid�u. 267 00:26:39,264 --> 00:26:43,064 Foram adicionando todos os que encontravam pelo caminho. 268 00:26:47,214 --> 00:26:49,439 Violavam, saqueavam� 269 00:26:49,714 --> 00:26:52,739 deixando um rastro de destrui��o pelo caminho. 270 00:26:53,778 --> 00:26:55,769 Tudo sob suas ordens. 271 00:27:08,660 --> 00:27:11,288 - Quantos dias faltam? - Cinco. 272 00:27:21,506 --> 00:27:23,736 Professor, sua Excel�ncia, o Presidente M�ximo Santos. 273 00:27:23,842 --> 00:27:25,700 O que significa isso de que progride lentamente? 274 00:27:25,967 --> 00:27:27,617 Excel�ncia, � uma honra recebe-lo. 275 00:27:27,892 --> 00:27:30,917 Significa, simplesmente que que falta material para� 276 00:27:30,927 --> 00:27:34,467 - evitar erros. - Que material? Invente! 277 00:27:34,652 --> 00:27:37,553 Por acaso conhece uma na��o sem um her�i, Senhor Blanes? 278 00:27:38,356 --> 00:27:41,120 Quem foi o fundador da nossa nacionalidade? 279 00:27:43,795 --> 00:27:45,729 Este homem disse� 280 00:27:45,864 --> 00:27:48,526 Tremam os tiranos, por terem provocado a nossa ira. 281 00:27:49,414 --> 00:27:51,889 Eu n�o estou � venda, nem quero mais pr�mio por meu empenho� 282 00:27:51,899 --> 00:27:53,762 do que ver livre minha na��o. 283 00:27:53,772 --> 00:27:56,206 Excel�ncia, s�o somente frases. 284 00:27:57,142 --> 00:27:59,542 � muito dif�cil fazer um retrato a partir de frases� 285 00:27:59,677 --> 00:28:01,235 por mais lindas que sejam. 286 00:28:02,402 --> 00:28:04,327 Isto � tudo o que conseguimos encontrar sobre o� 287 00:28:04,337 --> 00:28:06,252 General Jos� Artigas. 288 00:28:06,262 --> 00:28:09,277 Acho que com isto, mais o que j� lhe demos, tem o suficiente. 289 00:28:09,537 --> 00:28:10,937 Use sua imagina��o. 290 00:28:10,947 --> 00:28:13,112 � suficiente, n�o? Para o que estamos pagando. 291 00:28:13,558 --> 00:28:16,493 Sabe o que voc� esta fazendo? Est� pintando a p�tria. 292 00:28:16,595 --> 00:28:19,655 Est� criando a ess�ncia de uma na��o! 293 00:28:20,065 --> 00:28:22,590 Uma na��o que ter� uma refer�ncia, como qualquer outra. 294 00:28:22,701 --> 00:28:25,067 Todos v�o reverenciar Artigas. Todas as crian�as. 295 00:28:25,068 --> 00:28:26,468 Que crian�as? 296 00:28:26,469 --> 00:28:28,633 Todas as crian�as. As minhas, as suas, todas. 297 00:28:29,040 --> 00:28:32,066 Mas para isso, precisamos de um referencial oriental! 298 00:28:32,210 --> 00:28:35,646 Um referencial. Todas as na��es possuem um referencial, entende? 299 00:28:36,348 --> 00:28:38,407 Estou pedindo um rosto, n�o um tratado de filosofia! 300 00:28:38,550 --> 00:28:41,041 E o quero no prazo! No prazo! 301 00:29:17,589 --> 00:29:20,422 Bendita �s tu entre as mulheres� 302 00:29:20,558 --> 00:29:22,150 e bendito � o fruto� 303 00:29:34,105 --> 00:29:36,573 Por qu�? 304 00:29:48,553 --> 00:29:49,953 N�o, n�o, n�o! 305 00:29:50,255 --> 00:29:51,655 Essa �gua est� envenenada. 306 00:29:51,656 --> 00:29:53,714 � para que os portugueses n�o possam usar. 307 00:30:12,610 --> 00:30:14,475 Rogo �s fam�lias que n�o emigrem. 308 00:30:15,380 --> 00:30:16,780 Aguardem. 309 00:30:16,781 --> 00:30:18,715 Voltaremos para busc�-los. 310 00:30:19,017 --> 00:30:20,417 Jos� Artigas. 311 00:30:38,770 --> 00:30:40,465 Ao meu querido filho� 312 00:30:40,605 --> 00:30:42,405 com todo o amor do seu pai. 313 00:30:42,406 --> 00:30:43,807 Zomildo. 314 00:30:43,808 --> 00:30:45,208 Zomildo. 315 00:30:45,811 --> 00:30:47,211 Manrique. 316 00:30:47,212 --> 00:30:49,980 Nossas vidas s�o os rios que v�o dar no mar. 317 00:30:49,981 --> 00:30:51,381 Lope de Vega. 318 00:30:51,382 --> 00:30:53,775 e a morte, raiz de todas as paix�es� 319 00:30:54,085 --> 00:30:55,552 Calder�n de la Barca. 320 00:30:55,687 --> 00:30:57,120 que toda a vida � um sonho� 321 00:30:57,255 --> 00:30:59,120 e os sonhos, sonhos s�o. 322 00:30:59,257 --> 00:31:01,384 Vamos, Carlos! Deixe os livros! 323 00:31:01,526 --> 00:31:03,721 S�o minha vida! Meu pai lia para mim. 324 00:31:03,862 --> 00:31:05,352 Os queime! 325 00:31:09,501 --> 00:31:11,025 Por qu�? 326 00:31:11,169 --> 00:31:13,262 Para qu�? 327 00:31:18,276 --> 00:31:20,744 Vou sentindo ele e isso me provoca� 328 00:31:20,845 --> 00:31:22,245 me deixa afiado. 329 00:31:23,214 --> 00:31:24,614 Nunca me aconteceu antes. 330 00:31:24,783 --> 00:31:26,444 Nunca havia me sentido assim. 331 00:31:26,718 --> 00:31:28,447 Em objetos, nas pegadas� 332 00:31:28,553 --> 00:31:30,111 nas folhas dos livros� 333 00:31:30,222 --> 00:31:31,622 vou conhecendo ele. 334 00:31:31,623 --> 00:31:34,284 Como um lobo sentindo o odor da sua presa. 335 00:31:38,496 --> 00:31:39,896 Quantos dias faltam? 336 00:31:45,870 --> 00:31:47,838 Mas e eles? Suas v�timas� 337 00:31:48,139 --> 00:31:51,540 os donos desses livros. Eles, quem s�o? 338 00:31:51,676 --> 00:31:53,576 Cordeiros � merc� de outro lobo? 339 00:31:54,179 --> 00:31:55,579 O que ele lhes prometeu? 340 00:31:55,747 --> 00:31:57,408 Por que deixaram tudo? 341 00:31:57,682 --> 00:32:01,482 Que dif�cil de imaginar, uma caravana de 900 carro�as. 342 00:32:02,120 --> 00:32:04,588 Que duro deve ter sido 5 meses o ar livre� 343 00:32:05,123 --> 00:32:08,251 despojados, com crian�as, mulheres, idosos. 344 00:32:09,561 --> 00:32:11,324 Oito mil pessoas� 345 00:32:11,429 --> 00:32:14,056 indo embora sem saber se poderiam voltar. 346 00:32:17,202 --> 00:32:18,602 Como foram enganados? 347 00:32:20,939 --> 00:32:22,873 Quem � o maior inimigo de Artigas? 348 00:32:23,141 --> 00:32:24,541 Espanh�is? Portugueses? 349 00:32:24,576 --> 00:32:26,669 Portenhos? Ingleses? 350 00:32:29,547 --> 00:32:31,310 Traidores. 351 00:32:32,817 --> 00:32:34,580 Negro insolente. 352 00:32:34,786 --> 00:32:36,186 Traidores. 353 00:32:36,187 --> 00:32:37,587 Artigas disse isso. 354 00:32:37,722 --> 00:32:39,417 O que ele fez, al�m de trai��es? 355 00:32:39,557 --> 00:32:41,855 SUAS BATALHAS Quando lhe � conveniente� 356 00:32:41,993 --> 00:32:43,688 INVAS�ES INGLESAS nos defende, e se destaca. 357 00:32:44,395 --> 00:32:46,625 Quando estamos fr�geis, em colapso� 358 00:32:46,764 --> 00:32:48,254 nos ataca e vence. 359 00:32:49,234 --> 00:32:50,634 E n�o decapita os prisioneiros� 360 00:32:50,635 --> 00:32:52,466 porque n�o consegue olh�-los nos olhos. 361 00:32:53,338 --> 00:32:54,828 N�o � por clem�ncia. 362 00:32:56,174 --> 00:32:57,574 � porque, em seus olhos, v�... 363 00:32:57,642 --> 00:32:59,371 que ele mesmo � um traidor. 364 00:32:59,878 --> 00:33:02,676 LAS PIEDRAS Por isso os odeia. 365 00:33:03,848 --> 00:33:06,681 Duas batalhas, capit�ozinho mixuruca. 366 00:33:22,467 --> 00:33:24,765 Amanh� ao meio-dia chegamos ao Ayu�. 367 00:33:24,869 --> 00:33:26,269 � nossa Redota. 368 00:33:29,440 --> 00:33:30,840 Que Redota? 369 00:33:31,009 --> 00:33:33,500 Derrota, est� querendo dizer, ignorante. 370 00:33:35,513 --> 00:33:38,710 Voc�s mesmos se derrotaram ao se retirar pra este acampamento. 371 00:33:39,217 --> 00:33:42,578 Mas eu, n�o. Para mim agora, j� n�o h� mais derrota. 372 00:33:43,221 --> 00:33:46,247 Amanh� estarei frente a ele, e cumprirei a minha miss�o. 373 00:33:46,658 --> 00:33:48,421 J� n�o falta nada... 374 00:33:48,559 --> 00:33:49,959 estou ali. 375 00:33:51,896 --> 00:33:53,591 Acende o meu fogo, amor. 376 00:34:28,800 --> 00:34:30,200 Ansina! 377 00:34:30,534 --> 00:34:32,034 Ansina! 378 00:34:40,312 --> 00:34:41,778 Como est�, amigo? 379 00:35:41,672 --> 00:35:44,368 Me d� seus documentos para eu te apresentar. 380 00:36:20,745 --> 00:36:22,576 Voc� sabe que um homem... 381 00:36:23,214 --> 00:36:24,681 um s� homem... 382 00:36:25,149 --> 00:36:26,878 pode acabar com tudo? 383 00:36:28,586 --> 00:36:30,144 O dem�nio. 384 00:37:01,786 --> 00:37:04,084 Pancr�cio, o que faz ai parado? 385 00:37:04,455 --> 00:37:08,516 Acomode o homem, j� te disse. E reparta essas cartas, por favor. 386 00:37:08,626 --> 00:37:10,026 Venha comigo, Senhor. 387 00:37:56,154 --> 00:37:58,629 Bem vindo, senhor. 388 00:37:59,354 --> 00:38:02,654 Estamos felizes em receber um visitante... 389 00:38:02,929 --> 00:38:05,954 da nova rep�blica. 390 00:38:06,717 --> 00:38:08,117 Arrech�val. 391 00:38:08,319 --> 00:38:11,447 Meu nome � Luis Antonio Arrech�val. 392 00:38:11,589 --> 00:38:12,989 Prazer. 393 00:38:13,439 --> 00:38:15,089 Trabalho para um jornal dos Estados Unidos... 394 00:38:15,099 --> 00:38:16,817 mas sou espanhol, sinto muito. 395 00:38:16,827 --> 00:38:18,658 Bom, est� bem. 396 00:38:18,763 --> 00:38:20,196 Ent�o se acomode. 397 00:38:20,731 --> 00:38:24,497 J� sabe, qualquer coisa, � s� pedir. 398 00:38:25,536 --> 00:38:28,699 E aqui n�o ir�o faltar coisas para escrever. 399 00:38:28,839 --> 00:38:30,940 - Com licen�a. - Obrigado. 400 00:38:37,348 --> 00:38:40,181 Senhora, boa tarde. Uma carta pra voc�. 401 00:39:15,319 --> 00:39:16,719 Bom dia. 402 00:39:43,114 --> 00:39:44,514 Quer um peda�o de p�o? 403 00:39:45,983 --> 00:39:47,383 Quer �gua? 404 00:39:55,826 --> 00:39:57,226 Vamos. 405 00:39:58,596 --> 00:40:00,120 Pancr�cio, Pancr�cio � o seu nome, certo? 406 00:40:00,231 --> 00:40:01,665 Sim, Pancr�cio. Muito prazer. 407 00:40:01,666 --> 00:40:03,066 N�o pode me colocar em outro lugar... 408 00:40:03,067 --> 00:40:04,762 porque aqui n�o estarei muito c�modo. 409 00:40:04,869 --> 00:40:07,895 N�o, este � o melhor lugar, o mais c�modo que temos porque... 410 00:40:08,005 --> 00:40:10,205 � gente boa, temos �gua, temos comida, de tudo. 411 00:40:10,215 --> 00:40:11,875 N�o haveria um lugar mais perto de Artigas... 412 00:40:11,876 --> 00:40:13,776 � importante para o meu trabalho. 413 00:40:13,878 --> 00:40:16,904 Artigas fica em qualquer lugar onde a noite o pegar. 414 00:40:17,014 --> 00:40:19,744 Paisanos, me ajudem a fazer um rancho para o companheiro aqui. 415 00:40:20,017 --> 00:40:22,452 - Onde, Pancr�cio? - Aqui. 416 00:40:26,457 --> 00:40:28,254 Trouxe o couro? 417 00:40:28,993 --> 00:40:30,790 Sim, exatamente aqui. 418 00:40:31,162 --> 00:40:32,562 Corte aqui primeiro. 419 00:40:59,857 --> 00:41:01,722 O rancho est� pronto. 420 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 - Voc� gostou? - Claro que sim, Pancr�cio! 421 00:41:06,010 --> 00:41:07,755 Vou colocar minhas coisas l� dentro. 422 00:41:07,765 --> 00:41:09,999 - Muito bem, eu te ajudo. - Est� perfeito. 423 00:41:10,000 --> 00:41:11,900 Perfeito. Pode descansar tranquilo. 424 00:41:11,910 --> 00:41:13,510 � a sua casa. 425 00:41:14,085 --> 00:41:16,010 - Passe isso. - Obrigado. 426 00:41:20,010 --> 00:41:22,205 Mas o que viemos fazer aqui, os espanh�is? 427 00:41:22,413 --> 00:41:25,041 Se n�o tem aqui a prata de Potos�, nem o ouro do M�xico? 428 00:41:25,683 --> 00:41:29,210 Apenas vacas soltas e este bando de animais, esta subesp�cie. 429 00:41:29,353 --> 00:41:30,877 O que extra�mos daqui? 430 00:41:34,258 --> 00:41:37,193 N�o importa, eu tenho minha forma de "fazer minha Am�rica". 431 00:41:38,696 --> 00:41:40,323 Aqui, como em e Potos�... 432 00:41:40,464 --> 00:41:42,455 viemos para enriquecer e retornar. 433 00:41:44,034 --> 00:41:45,434 E isso farei. 434 00:41:47,104 --> 00:41:48,504 Espere por mim. 435 00:44:22,059 --> 00:44:23,459 Jambo! 436 00:44:23,661 --> 00:44:25,061 Coma. 437 00:44:26,196 --> 00:44:27,596 Obrigado. 438 00:44:34,104 --> 00:44:35,571 Coma, voc� vai gostar. 439 00:44:36,240 --> 00:44:38,174 S� n�o pergunte o que �. 440 00:44:38,876 --> 00:44:40,400 J� me disseram o que �. � jambo, n�o �? 441 00:44:42,313 --> 00:44:44,213 Ol�, senhorita. Eu sou jornalista. 442 00:44:44,315 --> 00:44:46,249 Sim, sim. De Estados Unidos. 443 00:44:46,550 --> 00:44:48,245 Sim, como sabe disso? 444 00:44:48,686 --> 00:44:50,244 Aqui tudo se sabe. 445 00:44:57,962 --> 00:44:59,362 Com licen�a. 446 00:45:13,410 --> 00:45:14,810 Querem? 447 00:45:26,156 --> 00:45:29,956 assaltam e tomam a cidade. As perdas francesas s�o enormes... 448 00:45:30,094 --> 00:45:32,221 o dobro das perdas dos aliados. 449 00:45:32,663 --> 00:45:35,291 J� n�o h� d�vidas de que a Coroa Brit�nica... 450 00:45:35,399 --> 00:45:38,129 pretende reconquistar a Col�nia perdida. 451 00:45:38,268 --> 00:45:41,999 Vi�va procura homem que saiba pescar. 452 00:45:42,239 --> 00:45:44,140 - Aqui temos. - Quem sabe pescar a�? 453 00:45:44,241 --> 00:45:45,641 Aqui temos um pescador. 454 00:45:48,445 --> 00:45:50,470 Pescador temos de sobra, companheiro. 455 00:45:59,156 --> 00:46:00,953 Fica bem quietinho. 456 00:46:01,191 --> 00:46:04,284 Bem quietinho fique, n�o mexa nada! 457 00:46:04,995 --> 00:46:07,259 Voc� sabe o que fazemos com os traidores, aqui dentro? 458 00:46:08,432 --> 00:46:09,832 Sabe ou n�o? 459 00:46:10,367 --> 00:46:11,767 Estou falando com voc�! 460 00:46:13,637 --> 00:46:15,037 Paisano! 461 00:46:16,740 --> 00:46:18,674 Est� com medo, paisano? 462 00:46:19,276 --> 00:46:22,211 N�o seja bund�o, � uma brincadeira! 463 00:46:22,713 --> 00:46:24,977 N�o � de mim que voc� tem que ter medo. 464 00:46:25,182 --> 00:46:26,979 O seu punhal me chamou aten��o� 465 00:46:27,317 --> 00:46:29,308 bom cabo, boa l�mina. 466 00:46:30,087 --> 00:46:32,021 Nunca sonhei ter um destes, paisano! 467 00:46:32,156 --> 00:46:34,724 - Podia me dar de presente. - N�o, n�o posso. 468 00:46:34,725 --> 00:46:37,293 - Por que n�o? - Pertencia a meus antepassados. 469 00:46:37,294 --> 00:46:40,286 � s�rio, � uma brincadeira. Toma sua faca. 470 00:46:40,631 --> 00:46:42,599 Seja bem vindo � vila, paisano. 471 00:46:42,766 --> 00:46:45,291 Garotos, levem ele para conhecer o Ferreira. 472 00:46:45,803 --> 00:46:47,203 Prazer! Boa Sorte! 473 00:47:38,800 --> 00:47:41,315 Gusm�n Larra, do jornal The lndependent, de Boston. 474 00:47:41,325 --> 00:47:44,522 Miguel Ferreira, da fam�lia do Chefe e seu secret�rio. 475 00:47:45,362 --> 00:47:46,762 - O padre Fernando. - Como vai? 476 00:47:47,164 --> 00:47:49,165 - O senhor j� comeu? - N�o, ainda n�o. 477 00:47:49,166 --> 00:47:50,633 Um prato, por favor. 478 00:47:50,901 --> 00:47:52,301 Obrigado. 479 00:47:52,302 --> 00:47:54,202 Um bom jornal. E que interessante... 480 00:47:54,304 --> 00:47:56,238 um espanhol escrevendo para eles. 481 00:47:57,341 --> 00:47:59,707 Uma parte do mundo cai e outra nasce. 482 00:48:00,477 --> 00:48:01,877 H� muitos temas para um redator. 483 00:48:02,146 --> 00:48:03,546 A comida. 484 00:48:03,547 --> 00:48:04,947 Muito Obrigado. 485 00:48:06,416 --> 00:48:08,350 Na verdade, eu fa�o ilustra��es. 486 00:48:08,485 --> 00:48:10,282 Devo apresentar algum texto... 487 00:48:10,420 --> 00:48:12,183 mas sobretudo me pagam pelos desenhos... 488 00:48:12,790 --> 00:48:15,315 pra tentar traduzir um pouco do que est� acontecendo aqui. 489 00:48:16,193 --> 00:48:18,286 Me diga, Artigas, eu o imaginava mais velho. 490 00:48:18,562 --> 00:48:20,723 Deve ter segundo meus c�lculos cerca de 50 anos. 491 00:48:20,864 --> 00:48:23,230 Sim, isso mesmo. Quando voc� o conheceu? 492 00:48:23,367 --> 00:48:24,767 Uma horas atr�s, quando cheguei. 493 00:48:24,868 --> 00:48:26,768 N�o, voc� veio de l�. 494 00:48:27,237 --> 00:48:30,070 Mas que estranho, o Chefe n�o anda por aqui nestes dias. 495 00:48:35,445 --> 00:48:38,414 Eu vi um comandante quando cheguei. Pensei que fosse ele. 496 00:48:38,515 --> 00:48:40,779 Voc� deve estar falando do Capit�o Martinez. 497 00:48:40,884 --> 00:48:42,284 O chefe� 498 00:48:50,194 --> 00:48:51,889 - D� licen�a, por favor. - Sim. 499 00:48:54,832 --> 00:48:56,663 Aqui qualquer um � Artigas. 500 00:48:58,535 --> 00:49:00,894 - Est� me pedindo que� - O invente, droga! 501 00:49:00,904 --> 00:49:03,372 Estou autorizando a criar a p�tria! 502 00:49:12,249 --> 00:49:14,217 Ou ser�o todos Artigas? 503 00:49:17,321 --> 00:49:18,721 Existir�? 504 00:49:19,623 --> 00:49:22,490 Existe sim, na imagina��o desta gente... 505 00:49:22,893 --> 00:49:25,293 perdida, encurralada. 506 00:49:25,662 --> 00:49:27,391 Quando se sentiram tra�dos... 507 00:49:27,598 --> 00:49:30,431 abandonados a si mesmos, precisaram se dar um chefe. 508 00:49:33,470 --> 00:49:36,769 Na cabe�a simples desta pobre gente, como na de uma crian�a... 509 00:49:37,007 --> 00:49:38,736 funciona como um mito. 510 00:49:38,842 --> 00:49:40,242 Para eles, um professor. 511 00:49:40,878 --> 00:49:43,176 Para n�s... 512 00:49:43,313 --> 00:49:45,247 uma muralha que det�m o futuro. 513 00:49:45,449 --> 00:49:48,976 Agora temo que se matar um, como a hidra de sete cabe�as... 514 00:49:49,286 --> 00:49:50,947 florescer�o outros seis. 515 00:49:51,255 --> 00:49:53,348 Parece que esta hidra se chama Artigas. 516 00:49:53,657 --> 00:49:57,320 � o ga�cho, o negro, o crioulo, o �ndio. 517 00:50:16,847 --> 00:50:19,907 E agora quero que conhe�a nossa Assembleia. 518 00:50:20,017 --> 00:50:22,843 - O Cabildo como n�s a chamamos. - Tiraram muito dele? 519 00:50:22,853 --> 00:50:24,377 - Com licen�a. - Era para v�rios dias. 520 00:50:25,228 --> 00:50:27,428 - E ele vinha sozinho? - N�o, vinha com mais dois. 521 00:50:27,791 --> 00:50:30,385 Aqui n�o se corre nenhum perigo, isto � um acampamento militar. 522 00:50:30,527 --> 00:50:33,826 Sim, mas temos fam�lia. Temos que saber que perigos correm. 523 00:50:34,011 --> 00:50:35,411 N�o h� nenhum perigo. 524 00:50:35,412 --> 00:50:36,812 Al�m disso temos um armist�cio assinado. 525 00:50:36,813 --> 00:50:38,213 E isso vai ser respeitado. 526 00:50:38,214 --> 00:50:40,435 Mart�nez, agora quem diz tolices � voc�. 527 00:50:40,871 --> 00:50:43,305 Desde quando os portugueses respeitaram um tratado? 528 00:50:43,540 --> 00:50:45,440 Precisamos saber qual � a nossa situa��o real. 529 00:50:45,676 --> 00:50:47,076 Estamos como estamos. 530 00:50:52,416 --> 00:50:53,816 E Artigas? Ele vem hoje? 531 00:50:55,052 --> 00:50:56,542 N�o saberia dizer. 532 00:51:16,073 --> 00:51:18,940 Capit�o Jos� Artigas, filho da m�e! 533 00:51:18,950 --> 00:51:22,044 - Eu vou acabar com voc�! - O que foi, mulher? 534 00:51:22,112 --> 00:51:25,604 N�o nasci para compartilhar meu homem com uma �ndia qualquer. 535 00:51:43,667 --> 00:51:45,067 O senhor n�o, espanhol! 536 00:52:04,888 --> 00:52:07,755 Ent�o voc� � o jornalista sobre quem a minha irm� escreveu. 537 00:52:08,992 --> 00:52:10,392 Ela estava bem? 538 00:52:13,096 --> 00:52:16,759 Sim. Sim, muito bem. De verdade. 539 00:52:19,603 --> 00:52:21,935 N�o sei se te disseram, mas eu vim para... 540 00:52:22,072 --> 00:52:23,664 Para contar isto, suponho. 541 00:52:23,807 --> 00:52:26,571 Sim, sim. 542 00:52:26,710 --> 00:52:29,710 Queria falar com o senhor sobre v�rios assuntos. 543 00:52:29,711 --> 00:52:31,113 Comigo? 544 00:52:31,114 --> 00:52:34,447 Sim, afinal de contas, o senhor � o general aqui. 545 00:52:38,555 --> 00:52:40,682 Eu sou o que eles querem. 546 00:52:41,758 --> 00:52:43,589 Pergunte a eles. 547 00:52:44,961 --> 00:52:46,361 N�o se equivoque� 548 00:52:48,665 --> 00:52:51,634 se vai contar a verdade, pergunte a eles. 549 00:52:56,006 --> 00:52:57,406 J� vou! 550 00:52:57,474 --> 00:53:00,500 Que n�o lhe falte nada. Abrigo, comida. 551 00:53:00,510 --> 00:53:03,979 Bom, tenha uma boa noite! 552 00:53:15,058 --> 00:53:18,550 La Redota, o �xodo quieto. 553 00:53:19,596 --> 00:53:20,996 Traidores! O que fazem aqui? 554 00:53:29,973 --> 00:53:31,373 Filhos da m�e! 555 00:53:40,951 --> 00:53:43,920 Traidores! 556 00:53:49,192 --> 00:53:51,456 Portugas filhos da m�e! 557 00:53:51,728 --> 00:53:53,128 Voc� quer? 558 00:53:53,797 --> 00:53:55,197 Obrigado. 559 00:53:57,468 --> 00:53:58,868 J� comi. 560 00:53:58,869 --> 00:54:01,403 - Pensei que tinha fome. - N�o, obrigado. 561 00:54:04,007 --> 00:54:05,440 Gosta de cavalos? 562 00:54:06,443 --> 00:54:08,510 - Muito. - Conhecia estes? 563 00:54:08,612 --> 00:54:10,012 N�o. 564 00:54:11,148 --> 00:54:14,606 Estes s�o dos portugas. Artigas os capturou... 565 00:54:15,619 --> 00:54:17,450 com a ajuda dos nativos. 566 00:54:19,523 --> 00:54:20,923 Ele vai at� a tribo... 567 00:54:25,195 --> 00:54:27,163 e eles d�o a dica� 568 00:54:27,297 --> 00:54:31,448 onde, em La Picada, em Los Pasos, eles contam. 569 00:54:34,671 --> 00:54:36,969 A� v�o de madrugada, e os capturam. 570 00:54:38,275 --> 00:54:39,742 Ele � parte deles. 571 00:54:48,051 --> 00:54:49,484 Como os engana! 572 00:54:50,554 --> 00:54:52,579 Disse a eles que saiu de madrugada roubar cavalos... 573 00:54:52,689 --> 00:54:55,522 quando o que realmente saiu para ca�ar, foram ref�ns. 574 00:54:56,159 --> 00:54:59,219 Ref�ns portugueses, para us�-los como escudo... 575 00:54:59,496 --> 00:55:02,124 e tentar se proteger. Pobre gente! 576 00:55:02,766 --> 00:55:04,166 Como se deixam enganar? 577 00:55:10,640 --> 00:55:12,904 Vamos, Carlos! Deixe os livros! 578 00:55:13,043 --> 00:55:14,908 S�o minha vida! Meu pai lia pra mim! 579 00:55:15,011 --> 00:55:16,411 Ainda me pergunto por qu�. 580 00:55:17,080 --> 00:55:18,775 Por qu� deixaram tudo? 581 00:55:18,882 --> 00:55:20,282 Por qu� o seguiram? 582 00:55:20,283 --> 00:55:22,080 Porque t�nhamos medo, Jos�. 583 00:55:22,652 --> 00:55:24,552 Por isso te escolhemos como chefe. 584 00:55:33,663 --> 00:55:36,757 N�o eram qualquer um. N�o viram os bras�es que tinham? 585 00:55:36,866 --> 00:55:38,766 Uma esp�cie de drag�es. 586 00:55:38,776 --> 00:55:40,631 Drag�es que v�o servir pra nos esquentar... 587 00:55:40,737 --> 00:55:42,972 - a �gua do chimarr�o. - Sempre seu humor sem gra�a. 588 00:55:42,973 --> 00:55:44,998 D� pra perceber que n�o conhece a selvageria dos portugueses. 589 00:55:45,148 --> 00:55:47,073 - N�o se importa com nada. - Como n�o me importa nada? 590 00:55:47,083 --> 00:55:49,069 Carlos, por algo estou aqui, n�o? 591 00:55:49,079 --> 00:55:50,808 Nos metemos num beco sem sa�da! 592 00:55:50,981 --> 00:55:53,282 - Que vamos fazer agora? - Pedir ajuda. 593 00:55:53,283 --> 00:55:55,012 Vamos escrever um pedido. 594 00:55:56,686 --> 00:55:58,086 Eu pedi a voc�s. 595 00:55:58,722 --> 00:56:00,246 Eu pedi claramente! 596 00:56:01,091 --> 00:56:02,752 Voc�s n�o tinham que ter emigrado! 597 00:56:03,893 --> 00:56:05,293 Voc�s s�o civis... 598 00:56:05,629 --> 00:56:07,995 nunca deveriam ter se misturado com um ex�rcito! 599 00:56:13,236 --> 00:56:14,760 Qual � a ideia do pedido? 600 00:56:15,238 --> 00:56:17,103 Acho que poderia dizer algo como: 601 00:56:18,108 --> 00:56:20,599 Considerando as dificuldades que vivemos desde... 602 00:56:20,744 --> 00:56:22,837 a invas�o da Espanha por Napole�o Bonaparte� 603 00:56:22,946 --> 00:56:26,109 Espanha n�o, "nossa P�tria M�e", que � mais respeitoso. 604 00:56:30,120 --> 00:56:33,214 E a abdica��o do nosso rei Fernando Vll... 605 00:56:33,356 --> 00:56:34,789 Que Deus proteja! 606 00:56:34,924 --> 00:56:37,188 Nosso rei Fernando Vll, que Deus proteja. 607 00:56:37,360 --> 00:56:40,887 Nosso rei Fernando Vll, que Deus proteja. 608 00:56:41,398 --> 00:56:44,663 Considerando que, de acordo com o armist�cio, os portugueses... 609 00:56:44,768 --> 00:56:47,635 deviam se retirar da Banda Oriental... 610 00:56:47,804 --> 00:56:49,204 mas que, longe de cumpri-lo� 611 00:56:49,272 --> 00:56:51,206 N�o entendo, isso � para qu�? 612 00:56:52,108 --> 00:56:53,508 - Para enviar a quem? - Como? 613 00:56:53,509 --> 00:56:55,278 - Com que sentido? - Como com que sentido? 614 00:56:55,279 --> 00:56:56,679 Para mandar �s Cortes� 615 00:56:56,680 --> 00:56:59,808 Cordeiros, � merc� de um lobo em pele de cordeiro. 616 00:57:00,250 --> 00:57:02,047 Brincando de construir o qu�? 617 00:57:03,086 --> 00:57:05,850 N�s o que temos que fazer � nomear um embaixador. 618 00:57:05,989 --> 00:57:08,787 Um embaixador que v� l� Somos um povo, n�o? 619 00:57:08,958 --> 00:57:11,188 Que v� nos representar no Rio de Janeiro... 620 00:57:11,294 --> 00:57:14,388 e fale com os portugueses e consiga um armist�cio. 621 00:57:14,664 --> 00:57:16,928 Mas como negociar com Portugal? Somos espanh�is! 622 00:57:17,033 --> 00:57:18,796 Nossa capital � Madri! 623 00:57:18,902 --> 00:57:21,234 Como vamos ir fazer um acordo com Portugal? 624 00:57:21,371 --> 00:57:22,998 �ramos espanh�is, Carlos! 625 00:57:23,106 --> 00:57:24,733 Agora podemos ser o que quisermos. 626 00:57:24,841 --> 00:57:26,741 Podemos ser ingleses, franceses� 627 00:57:26,843 --> 00:57:28,777 Ou podemos ser n�s mesmos. 628 00:57:30,213 --> 00:57:33,011 Como assim n�s mesmos? O que quer dizer com n�s mesmos? 629 00:57:33,883 --> 00:57:35,283 Americanos. 630 00:57:35,885 --> 00:57:37,285 Como Buenos Aires? 631 00:57:37,354 --> 00:57:39,185 E quem seria o nosso rei? 632 00:57:39,322 --> 00:57:40,914 Um rei americano? 633 00:57:41,725 --> 00:57:43,125 Uma rep�blica. 634 00:57:43,259 --> 00:57:45,259 Sem rei? E o que seria... 635 00:57:45,269 --> 00:57:47,696 - a anarquia? - Carlos! 636 00:57:49,032 --> 00:57:51,193 Achei que confiasse mais na sua gente. 637 00:57:51,968 --> 00:57:55,836 Senhores, somos um pequeno povo perdido no fim do mundo. 638 00:57:55,972 --> 00:57:57,372 Estamos sozinhos. 639 00:57:57,674 --> 00:57:59,335 N�o estamos sozinhos, Luiz Antonio. 640 00:58:00,744 --> 00:58:02,211 Estamos rodeados... 641 00:58:02,946 --> 00:58:06,006 por muitas prov�ncias que sofrem o mesmo que n�s. 642 00:58:08,084 --> 00:58:11,019 Desta vez, n�o me engano, � ele! 643 00:58:11,988 --> 00:58:13,853 Ele � o retrocesso da hist�ria. 644 00:58:14,357 --> 00:58:17,690 Claro, como um povo acampado, somos fr�geis... 645 00:58:18,027 --> 00:58:19,460 vulner�veis. 646 00:58:20,497 --> 00:58:22,192 Mas juntos... 647 00:58:23,533 --> 00:58:24,933 imaginem... 648 00:58:26,903 --> 00:58:29,371 podemos ser um ex�rcito continental. 649 00:58:29,506 --> 00:58:31,098 Senhores... 650 00:58:31,908 --> 00:58:33,432 somos uma pot�ncia! 651 00:58:34,344 --> 00:58:36,778 Receberemos os refor�os do Paraguai... 652 00:58:37,447 --> 00:58:39,677 e voltaremos a sitiar Montevid�u! 653 00:58:48,925 --> 00:58:50,325 Demagogo. 654 00:58:50,760 --> 00:58:53,422 Diz que respeita o rei, mas � anti mon�rquico. 655 00:58:53,930 --> 00:58:57,058 Diz que acata Buenos Aires, mas a desobedece. 656 00:58:57,767 --> 00:58:59,962 N�o sabe quem s�o seus inimigos. 657 00:59:00,570 --> 00:59:02,060 Eu sei qual � o meu. 658 00:59:26,129 --> 00:59:29,022 Talvez este seja meu �ltimo desenho. 659 00:59:29,032 --> 00:59:30,966 Algum dia algu�m os ver�? 660 00:59:31,301 --> 00:59:32,701 N�o importa. 661 00:59:33,136 --> 00:59:35,229 Esta � a minha passagem para te encontrar. 662 00:59:37,373 --> 00:59:40,171 Hoje cumpro minha miss�o, e parto. 663 01:00:11,975 --> 01:00:14,409 Ave Maria, cheia de gra�a... 664 01:00:14,544 --> 01:00:16,409 o Senhor � convosco, bendita �s tu... 665 01:00:16,546 --> 01:00:19,913 entre as mulheres, e bendito � o fruto... 666 01:00:20,016 --> 01:00:21,916 do vosso ventre, Jesus. 667 01:00:22,018 --> 01:00:23,952 Santa Maria, m�e de Deus... 668 01:00:24,254 --> 01:00:26,984 rogai por n�s, pecadores... 669 01:00:27,624 --> 01:00:30,024 agora e na hora de nossa morte� 670 01:00:32,028 --> 01:00:34,895 Mas morto o c�o, a raiva termina. 671 01:00:58,454 --> 01:01:01,184 Voc� sabe o que fazemos com traidores, aqui dentro? 672 01:01:01,324 --> 01:01:02,985 Preparem o pelot�o! 673 01:01:13,369 --> 01:01:14,769 Larra! 674 01:01:15,405 --> 01:01:16,805 Me siga! 675 01:01:42,098 --> 01:01:45,590 Preparar armas! Apontar! 676 01:01:46,336 --> 01:01:47,894 Fogo! 677 01:01:58,548 --> 01:02:01,016 O General o convida a assistir. 678 01:02:15,632 --> 01:02:17,065 Tudo bem? 679 01:02:17,200 --> 01:02:19,267 - Como vai? - Muito bem. 680 01:02:19,268 --> 01:02:21,736 - Quer um peda�o de churrasco? - Por favor, tenho fome. 681 01:02:25,508 --> 01:02:27,408 Apontar! 682 01:02:28,411 --> 01:02:29,935 Fogo! 683 01:04:10,079 --> 01:04:15,079 Seus filhos. 684 01:04:18,187 --> 01:04:19,587 De te procurar e procurar� 685 01:04:19,589 --> 01:04:22,080 de tentar encontrar e juntar seus fragmentos... 686 01:04:22,325 --> 01:04:24,520 de n�o suportar mais n�o ver-te por inteiro... 687 01:04:24,861 --> 01:04:26,294 de todo isso� 688 01:04:27,430 --> 01:04:28,830 estou cansado. 689 01:04:30,533 --> 01:04:32,364 Sou fr�gil, perco o norte... 690 01:04:32,802 --> 01:04:34,861 n�o tenho sentido, e por isso falho... 691 01:04:35,138 --> 01:04:37,072 por isso sou aquilo em que me converti. 692 01:04:38,341 --> 01:04:39,741 Em qu�? 693 01:04:40,409 --> 01:04:43,207 Me deixe te ver. Me deixe saber de ti! 694 01:04:44,000 --> 01:04:46,147 De minha Espanha! 695 01:04:52,321 --> 01:04:53,754 Fernando, olhe pra mim! 696 01:05:01,297 --> 01:05:04,566 N�o pode ser! Escutem isto! 697 01:05:04,567 --> 01:05:07,365 As Cortes Gerais da Espanha, com o rei prisioneiro... 698 01:05:07,470 --> 01:05:09,563 acabam de promulgar a primeira Constitui��o! 699 01:05:12,441 --> 01:05:14,709 - A chamam A Pepa. - A Pepa? 700 01:05:14,710 --> 01:05:17,338 A na��o espanhola � livre e independente... 701 01:05:17,446 --> 01:05:20,511 e n�o �, nem pode ser patrim�nio de nenhuma fam�lia, nem pessoa. 702 01:05:20,716 --> 01:05:22,516 Escutem este outro! Os que o aconselharem... 703 01:05:22,526 --> 01:05:27,283 ou contribu�rem nesses esfor�os ser�o declarados traidores... 704 01:05:27,757 --> 01:05:29,384 e ser�o perseguidos com tais. 705 01:05:30,393 --> 01:05:32,827 Puta merda! Mas isto � uma revolu��o! 706 01:05:32,929 --> 01:05:34,329 Isto pode mudar muitos planos. 707 01:05:34,463 --> 01:05:35,896 Isto complica muito as coisas. 708 01:05:37,133 --> 01:05:38,633 Com uma revolu��o em Espanha, os portugueses... 709 01:05:38,643 --> 01:05:40,527 v�o seguir at� a cordilheira dos Andes. 710 01:05:40,670 --> 01:05:43,230 Amigos, � mais urgente agora do que nunca... 711 01:05:43,940 --> 01:05:46,773 enviar uma miss�o de paz para tratar com os portugueses. 712 01:05:47,543 --> 01:05:50,341 Negociamos, nos devolvem nossas terras... 713 01:05:50,546 --> 01:05:51,946 e ningu�m sai perdendo. 714 01:05:52,181 --> 01:05:53,876 Aqui o �nico que tem a perder � voc�. 715 01:05:54,750 --> 01:05:56,513 Voc� est� preocupado s� com suas terras! 716 01:05:56,886 --> 01:05:59,252 N�o. Todos perdemos. 717 01:05:59,956 --> 01:06:01,423 Voc�s v�o trabalhar em qu�? 718 01:06:01,524 --> 01:06:02,957 N�s queremos a liberdade. 719 01:06:03,226 --> 01:06:04,750 A voc� s� interessam suas vacas e suas coisas. 720 01:06:04,861 --> 01:06:07,557 A prote��o da nossa gente � uma Constitui��o como esta... 721 01:06:07,663 --> 01:06:09,893 que ir� garantir seus direitos como cidad�os. 722 01:06:10,166 --> 01:06:11,929 Corret�ssimo, Miguel! 723 01:06:12,368 --> 01:06:15,166 N�s tamb�m precisamos dessa seguran�a jur�dica... 724 01:06:15,538 --> 01:06:18,632 para proteger esta terra que tanto nos custou manter. 725 01:06:18,841 --> 01:06:20,638 Estas terras sempre foram nossas! 726 01:06:22,278 --> 01:06:23,678 Por favor, Luis Antonio! 727 01:06:25,314 --> 01:06:26,872 Mas voc�s est�o todos loucos! 728 01:06:27,850 --> 01:06:29,408 N�o podemos ir pra lugar nenhum! 729 01:06:29,952 --> 01:06:32,716 Se voltamos a Montevid�u, nos enforcam como traidores. 730 01:06:32,855 --> 01:06:35,653 Se ficamos aqui, os portugueses nos matam. 731 01:06:36,392 --> 01:06:38,587 E voc�s discutindo por pap�is! 732 01:06:39,295 --> 01:06:41,320 Conseguiram tirar informa��es dos portugueses presos? 733 01:06:41,931 --> 01:06:44,263 J� sabemos quando chegam as armas do Paraguai? 734 01:06:44,800 --> 01:06:46,200 Quando chegam? 735 01:06:47,303 --> 01:06:49,396 Esta carta dever� ser uma proclama. 736 01:06:49,605 --> 01:06:51,596 Inspirada na Pepa? 737 01:06:52,375 --> 01:06:54,375 Como a Pepa, a Constitui��o dos Estados Unidos... 738 01:06:54,385 --> 01:06:56,200 - da Fran�a. - Aprendamos com quem sabe. 739 01:06:56,475 --> 01:06:59,714 Com os povos civilizados. N�o como aqui� 740 01:07:00,816 --> 01:07:02,306 que estamos rodeados por... 741 01:07:02,652 --> 01:07:05,485 ga�chos xucros, �ndios, analfabetos� 742 01:07:05,621 --> 01:07:07,021 Ga�chos n�o, Luiz Antonio! 743 01:07:11,227 --> 01:07:12,627 Aqui n�o tem ga�chos... 744 01:07:14,230 --> 01:07:15,630 tem paisanos! 745 01:07:16,866 --> 01:07:18,390 Coloca isso na sua cabe�a. 746 01:07:18,534 --> 01:07:22,527 Mostra isso para mim, Jos�, mostra! 747 01:07:22,972 --> 01:07:25,031 O que tem feito esta gente, al�m de matar... 748 01:07:25,308 --> 01:07:28,034 umas quantas vacas e algum ou outro simpatizante do rei? 749 01:07:28,044 --> 01:07:31,309 Aqui estamos todos juntos, porque destru�mos algo Jos�, 750 01:07:31,319 --> 01:07:32,719 n�o por termos criado alguma coisa. 751 01:07:32,729 --> 01:07:35,817 - Aqui ningu�m criou nada! - Olha, Luiz Antonio... 752 01:07:38,521 --> 01:07:40,284 aqui nem o mais pobre... 753 01:07:42,692 --> 01:07:44,092 nem o mais rico... 754 01:07:45,027 --> 01:07:46,427 � melhor que o outro. 755 01:07:49,598 --> 01:07:50,998 Aqui� 756 01:07:51,867 --> 01:07:54,358 ningu�m � mais que ningu�m. 757 01:08:15,091 --> 01:08:17,559 Ningu�m � mais que ningu�m. 758 01:08:19,829 --> 01:08:23,765 Com esta liberdade, eu n�o ofendo, nem temo. 759 01:08:25,668 --> 01:08:27,829 Pobre povo que dependa de um nome� 760 01:08:28,871 --> 01:08:30,429 ou de um homem. 761 01:08:31,040 --> 01:08:32,440 Pobre infeliz! 762 01:09:24,760 --> 01:09:26,728 Seus filhos. 763 01:12:04,987 --> 01:12:07,956 Casa do Governo de Buenos Aires. 764 01:12:11,894 --> 01:12:14,629 - Deixo por aqui? - Sim, deixe a�. 765 01:12:15,564 --> 01:12:16,964 Not�cias de Artigas? 766 01:12:17,300 --> 01:12:19,768 Nada, senhor Sarratea, nada por enquanto. 767 01:12:19,869 --> 01:12:22,429 Na base do punhal vai ser dif�cil. 768 01:12:23,072 --> 01:12:24,472 Precisamos encontrar outra maneira. 769 01:12:25,007 --> 01:12:26,440 Mande uma pistola a ele. 770 01:12:27,376 --> 01:12:28,776 Que tipo de pistola, senhor? 771 01:12:28,911 --> 01:12:30,708 Pistola, uma pistola, uma pistola pequena... 772 01:12:30,846 --> 01:12:33,181 c�moda, manual. Uma pistola! 773 01:12:33,849 --> 01:12:35,249 Mande atrav�s de algu�m. 774 01:12:36,385 --> 01:12:38,375 Aqueles m�sicos, talvez. 775 01:12:56,505 --> 01:12:59,770 General! Pepe! Dez carretas paraguaias! 776 01:12:59,875 --> 01:13:02,333 - Devem ser as armas. - Sim, vamos receb�-los. 777 01:13:02,445 --> 01:13:03,878 - Mando selar o Mouro? - Oi? 778 01:13:03,879 --> 01:13:05,279 - Mando selar o Mouro? - N�o, n�o, n�o. 779 01:13:05,280 --> 01:13:07,439 Deixa que pego qualquer um que estiver no palanque. 780 01:13:13,556 --> 01:13:14,989 Quem � o General Artigas? 781 01:13:15,358 --> 01:13:16,758 Sou eu! 782 01:13:17,860 --> 01:13:20,920 Como est�, meu General. Sou o Tenente Vega. 783 01:13:21,063 --> 01:13:24,999 Trago um afetuoso cumprimento de Fulgencio Yegros... 784 01:13:25,134 --> 01:13:28,297 Presidente da Junta Governamental do Paraguai. 785 01:13:28,738 --> 01:13:31,332 Como est�o, meus irm�os paraguaios? 786 01:13:46,989 --> 01:13:48,718 N�o entendo os paraguaios! 787 01:13:50,593 --> 01:13:51,993 Como podem nos fazer isto! 788 01:13:52,061 --> 01:13:54,393 Pedimos armas, muni��es, p�lvora� 789 01:13:54,497 --> 01:13:55,897 e olha o que nos trazem! 790 01:13:56,098 --> 01:13:59,067 Dez carretas cheias de tabaco e erva mate. 791 01:13:59,568 --> 01:14:01,058 O que pensam que somos? 792 01:14:02,605 --> 01:14:04,539 S�o gente amiga, General. Mandam o que podem. 793 01:14:04,673 --> 01:14:07,904 Amiga? N�o precisamos de amigos, Martinez. 794 01:14:08,044 --> 01:14:10,774 Aliados, precisamos! Aliados, droga! 795 01:14:17,553 --> 01:14:19,783 Um brinde aos irm�os paraguaios... 796 01:14:19,922 --> 01:14:21,651 e seu s�bio governo. 797 01:14:21,791 --> 01:14:23,782 E que nesta noite se dance e cante... 798 01:14:23,926 --> 01:14:26,793 em cada canto deste acampamento! 799 01:15:34,897 --> 01:15:36,297 Senhor, eu o conhe�o. 800 01:15:36,465 --> 01:15:37,865 Se chama Calder�n, n�o �? 801 01:15:39,835 --> 01:15:42,537 - Voc� � militar, certo? - N�o, jornalista. 802 01:15:44,773 --> 01:15:47,909 - De Buenos Aires. - N�o, sou espanhol, n�o v�? 803 01:15:53,549 --> 01:15:57,045 - Me pareceu. - Est� enganado, com licen�a. 804 01:16:39,628 --> 01:16:41,994 Antes que voc� v� embora... 805 01:16:42,131 --> 01:16:43,826 ter� a cabe�a do respons�vel. 806 01:16:44,099 --> 01:16:46,033 Para que a entregue � sua Excel�ncia. 807 01:16:46,835 --> 01:16:48,803 Ser� meu ato de desagravo. 808 01:16:50,005 --> 01:16:51,734 E tamb�m uma carta... 809 01:16:51,840 --> 01:16:54,934 agradecendo a erva mate e o tabaco. 810 01:17:02,551 --> 01:17:03,951 Por que fez isso? 811 01:17:05,221 --> 01:17:06,621 O que eu fiz? 812 01:17:07,323 --> 01:17:08,813 N�o brinca comigo, Pancr�cio. 813 01:17:10,092 --> 01:17:11,492 N�o brinca comigo. 814 01:17:12,595 --> 01:17:15,363 - Eu n�o fiz nada. - Mart�nez! 815 01:17:24,873 --> 01:17:26,273 O que � isto? 816 01:17:26,275 --> 01:17:27,765 � a minha faca. 817 01:17:29,144 --> 01:17:30,912 - O que tem nela? - Sangue. 818 01:17:30,913 --> 01:17:32,313 Meu sangue! 819 01:17:35,818 --> 01:17:37,308 O que fez ontem � noite, Pancr�cio? 820 01:17:39,188 --> 01:17:40,588 N�o lembro de nada. 821 01:17:41,290 --> 01:17:43,554 Estava muito b�bado. 822 01:17:43,659 --> 01:17:45,320 Pergunto pra quem? Pra sua faca? 823 01:17:46,328 --> 01:17:47,818 Se lembrar� melhor que voc�? 824 01:17:47,930 --> 01:17:49,330 Eu sou inocente. 825 01:17:50,199 --> 01:17:51,723 N�o sei se estava com a faca. 826 01:17:51,834 --> 01:17:53,234 N�o me lembro de nada. 827 01:17:54,603 --> 01:17:57,171 - Preparem o pelot�o. - Espere, Mart�nez! 828 01:18:05,981 --> 01:18:07,881 Sabe o que voc� � pra mim, n�o �? 829 01:18:09,618 --> 01:18:11,018 Sim. 830 01:18:12,655 --> 01:18:14,145 V� embora do acampamento. 831 01:18:15,224 --> 01:18:17,055 N�o quero ir. N�o tenho pra onde ir. 832 01:18:17,192 --> 01:18:19,092 N�o brinque mais comigo, Pancr�cio! 833 01:18:19,228 --> 01:18:22,229 - N�o quero ir, n�o tenho pra... - Vai embora, Pancr�cio! 834 01:18:22,231 --> 01:18:23,664 J�! 835 01:18:24,199 --> 01:18:27,168 V�o te restar os portugas! 836 01:19:39,007 --> 01:19:41,737 General, vou embora. 837 01:19:55,891 --> 01:19:57,291 Quantos homens ir� levar? 838 01:19:58,127 --> 01:19:59,856 Quatorze homens com seus cavalos, senhor. 839 01:20:05,334 --> 01:20:07,325 N�o abaixe o olhar, Martinez. 840 01:20:09,505 --> 01:20:10,905 Que armas vai levar? 841 01:20:10,939 --> 01:20:12,339 Nenhuma, senhor. 842 01:20:13,242 --> 01:20:14,642 As armas ficam com o senhor... 843 01:20:14,777 --> 01:20:16,177 precisar� delas mais do que ningu�m. 844 01:20:16,345 --> 01:20:17,745 Te agrade�o. 845 01:20:23,385 --> 01:20:26,253 Tomara n�o te encontre no front de batalha. 846 01:20:27,756 --> 01:20:30,457 - Jamais! - Jamais, senhor! 847 01:20:42,304 --> 01:20:44,431 Quantos homens pensam como Martinez? 848 01:20:54,983 --> 01:20:56,541 Como deixou ele ir embora? 849 01:20:57,252 --> 01:20:59,186 Ele me disse que n�o iria levar nada. 850 01:21:00,222 --> 01:21:02,417 E voc� acreditou? Nisso dos quatorze homens? 851 01:21:03,926 --> 01:21:05,326 Era o meu homem de confian�a. 852 01:21:05,861 --> 01:21:07,829 Ele levou uma tropa inteira, Jos�. 853 01:21:08,464 --> 01:21:11,865 Homens, cavalos, armas... 854 01:21:12,534 --> 01:21:14,126 e o nosso dinheiro. 855 01:21:14,903 --> 01:21:18,105 - O dinheiro do ex�rcito. - Do nosso ex�rcito, Jos�. 856 01:21:24,046 --> 01:21:25,479 N�o abaixe o olhar. 857 01:21:36,458 --> 01:21:39,256 � o corpo de Pancr�cio! 858 01:21:43,599 --> 01:21:48,298 Os portugueses o torturaram muito! 859 01:22:24,206 --> 01:22:27,334 Que descanse em paz. Em nome do Pai... 860 01:22:27,943 --> 01:22:30,969 do Filho e do Esp�rito Santo. Am�m. 861 01:22:31,480 --> 01:22:33,471 Pai nosso que estais no C�u... 862 01:22:33,949 --> 01:22:35,917 santificado seja o Vosso Nome... 863 01:22:36,418 --> 01:22:37,976 venha a n�s o Vosso Reino� 864 01:22:38,220 --> 01:22:40,948 seja feita a vossa vontade, assim na Terra como no C�u... 865 01:22:41,356 --> 01:22:43,221 o p�o nosso de cada dia, nos dai hoje... 866 01:22:43,592 --> 01:22:46,152 perdoais as nossas ofensas, assim como n�s... 867 01:22:46,295 --> 01:22:47,990 perdoamos a quem nos tem ofendido... 868 01:22:48,130 --> 01:22:49,530 e n�o nos deixeis cair em tenta��o... 869 01:22:50,299 --> 01:22:52,096 mas livrai-nos de todo mal. Am�m. 870 01:22:53,035 --> 01:22:55,196 Em nome do Pai, do Filho... 871 01:22:55,871 --> 01:22:58,431 e do Esp�rito Santo. Am�m. 872 01:24:32,000 --> 01:24:33,400 Padre. 873 01:24:34,569 --> 01:24:35,969 Tem um momento pra mim? 874 01:24:36,071 --> 01:24:39,406 - Como n�o? - Preciso me confessar. 875 01:24:39,975 --> 01:24:42,509 - Venha comigo. - Pessoal! 876 01:24:45,681 --> 01:24:47,581 De que coisas precisa pedir perd�o a Deus? 877 01:24:55,123 --> 01:24:56,523 Eu matava, Padre. 878 01:25:16,344 --> 01:25:18,278 Eu n�o sou quem digo ser, Padre. 879 01:25:30,092 --> 01:25:32,151 A verdade � que eu j� n�o sei quem sou. 880 01:25:36,131 --> 01:25:37,655 J� que voc� tirou vidas... 881 01:25:38,834 --> 01:25:40,358 d� vida a esta gente! 882 01:25:42,104 --> 01:25:44,766 Em nome do Pai, do Filho 883 01:25:45,440 --> 01:25:48,034 e do Esp�rito Santo. Am�m. 884 01:26:39,127 --> 01:26:40,527 Eu sou o que eles querem. 885 01:26:42,364 --> 01:26:43,797 Pergunte a eles. 886 01:26:49,371 --> 01:26:52,431 Calma, calma, que j� vem os repentes! 887 01:26:52,574 --> 01:26:54,474 Dois repentistas Portenhos... 888 01:26:54,609 --> 01:26:56,304 e tamb�m dois Orientais. 889 01:26:56,611 --> 01:26:58,203 Cada um por sua terra... 890 01:26:58,313 --> 01:26:59,871 defender� seus ideais. 891 01:27:00,415 --> 01:27:02,246 Com o aplauso de voc�s... 892 01:27:02,350 --> 01:27:03,840 em frente, repentistas! 893 01:27:04,119 --> 01:27:07,247 Perdoem se os surpreendo. 894 01:27:08,423 --> 01:27:10,789 Vim � Banda Oriental. 895 01:27:11,593 --> 01:27:13,652 Porque me parecem ruins... 896 01:27:13,762 --> 01:27:17,892 as coisas que est�o fazendo. 897 01:27:18,166 --> 01:27:21,602 Perdoem se os ofendo... 898 01:27:21,703 --> 01:27:24,194 seu esp�rito derrotista... 899 01:27:24,339 --> 01:27:26,466 e quero tirar o sono... 900 01:27:26,608 --> 01:27:29,509 ao repentista Artiguista. 901 01:27:29,644 --> 01:27:32,306 Este repentista Portenho... 902 01:27:32,747 --> 01:27:35,477 veio muito vaidoso... 903 01:27:35,851 --> 01:27:38,183 como se quisesse... 904 01:27:38,320 --> 01:27:41,346 se tornar dono do campo. 905 01:27:41,456 --> 01:27:44,152 Artigas me contou um sonho... 906 01:27:44,292 --> 01:27:46,760 chamado federalismo. 907 01:27:46,862 --> 01:27:49,660 Cante voc� ao seu centralismo... 908 01:27:49,764 --> 01:27:52,426 que embora pare�a dif�cil... 909 01:27:52,534 --> 01:27:53,934 os povos t�m o direito... 910 01:27:54,169 --> 01:27:56,660 de governar a si mesmos. 911 01:27:56,771 --> 01:27:59,865 N�o quero me levem a mal... 912 01:27:59,975 --> 01:28:01,909 porque quero lhes dizer... 913 01:28:02,744 --> 01:28:06,305 ao ritmo do meu sentir: 914 01:28:07,449 --> 01:28:10,350 � preciso ter confian�a. 915 01:28:10,485 --> 01:28:12,510 E tem que procurar a esperan�a... 916 01:28:12,654 --> 01:28:14,781 por isso ter�o que se unir. 917 01:28:14,923 --> 01:28:17,221 N�o digo por vingan�a... 918 01:28:17,359 --> 01:28:19,793 mas eu esclare�o agora. 919 01:28:20,228 --> 01:28:22,662 Com as minhas estrofes... 920 01:28:22,797 --> 01:28:24,662 e espero que n�o suspeite. 921 01:28:24,799 --> 01:28:26,323 Aquele que se queima com leite... 922 01:28:26,468 --> 01:28:29,960 quando v� uma vaca, chora. 923 01:28:47,589 --> 01:28:49,716 Eu sou daqui de Ayu�. 924 01:28:49,824 --> 01:28:52,622 Se eu falo � o meu valor. 925 01:28:52,727 --> 01:28:55,287 E tenho a garra forte... 926 01:28:55,397 --> 01:28:58,195 que tem que ter a mulher. 927 01:28:58,333 --> 01:29:00,426 N�o quero trat�-lo mal. 928 01:29:00,568 --> 01:29:02,468 N�o quero rebaix�-lo. 929 01:29:02,604 --> 01:29:04,401 Mas aqui nenhum Portenho... 930 01:29:04,539 --> 01:29:07,007 vai vir nos humilhar. 931 01:29:07,309 --> 01:29:09,800 Falam de uma p�tria livre... 932 01:29:09,945 --> 01:29:12,505 a liberdade, para onde foi? 933 01:29:12,647 --> 01:29:14,979 Que v�o me falar de Artigas... 934 01:29:15,283 --> 01:29:16,978 na disputa l�rica. 935 01:29:17,285 --> 01:29:18,980 Se trazem aqui uma mulher... 936 01:29:19,287 --> 01:29:21,016 ser� para que os defenda. 937 01:29:21,756 --> 01:29:23,781 Sabe bem o que passamos. 938 01:29:24,059 --> 01:29:26,653 Sabe bem o que vivemos. 939 01:29:26,761 --> 01:29:29,286 Sabem bem, estes paisanos... 940 01:29:29,397 --> 01:29:31,831 o importante que sentimos. 941 01:29:31,933 --> 01:29:33,924 E temos que seguir... 942 01:29:34,102 --> 01:29:36,969 temos que ser constantes. 943 01:29:37,072 --> 01:29:38,972 Se seguirmos os ideais... 944 01:29:39,074 --> 01:29:41,907 seremos gigantes. 945 01:29:42,010 --> 01:29:44,342 E me entra uma emo��o... 946 01:29:44,479 --> 01:29:46,947 que me faz palpitar. 947 01:29:47,082 --> 01:29:49,573 Como as mulheres e crian�as... 948 01:29:49,718 --> 01:29:51,879 me d�o vontade de chorar. 949 01:30:18,113 --> 01:30:19,513 As coisas se complicaram. 950 01:30:19,614 --> 01:30:22,415 Os espanh�is aqui na Am�rica est�o desesperados. 951 01:30:22,517 --> 01:30:24,451 Temos que conquistar Montevid�u. 952 01:30:24,986 --> 01:30:26,453 Imaginem voc�s que... 953 01:30:26,688 --> 01:30:29,054 este novo capit�o geral da Banda Oriental... 954 01:30:29,657 --> 01:30:31,057 o Governador de Montevid�u... 955 01:30:31,126 --> 01:30:32,991 imp�s a pena de morte... 956 01:30:33,128 --> 01:30:35,426 at� para quem recebe uma carta de Buenos Aires. 957 01:30:39,567 --> 01:30:41,000 Por mar n�o podemos sitiar. 958 01:30:41,136 --> 01:30:43,036 Temos que sitiar por terra. 959 01:30:43,738 --> 01:30:45,138 Precisaremos de ajuda. 960 01:30:46,074 --> 01:30:47,474 Quem melhor que� 961 01:30:48,943 --> 01:30:50,843 Artigas? 962 01:31:10,700 --> 01:31:14,101 - Onde nos levam? - A lutar por sua liberdade. 963 01:31:20,075 --> 01:31:21,872 Portugueses filhos da m�e! 964 01:31:24,512 --> 01:31:26,173 Vamos ver quem quer lutar para ir pra sua casa, aqui. 965 01:31:27,782 --> 01:31:29,182 O que aqui se diz, se cumpre. 966 01:31:39,680 --> 01:31:41,247 Que paguem pelo Pancr�cio! 967 01:31:41,257 --> 01:31:42,907 Que paguem pelo Pancr�cio! 968 01:31:59,948 --> 01:32:01,711 Que paguem pelo Pancr�cio! 969 01:32:15,263 --> 01:32:16,663 Vai, covarde! 970 01:32:21,903 --> 01:32:23,303 Vamos! 971 01:32:33,882 --> 01:32:35,577 Portugu�s filho da m�e! 972 01:34:07,308 --> 01:34:09,139 Precisamos da terra. Terra� 973 01:34:09,277 --> 01:34:11,802 Eu preciso da terra. N�s temos direito. 974 01:34:11,913 --> 01:34:13,313 E at� quando? 975 01:34:16,184 --> 01:34:18,675 Qual � o papel das mulheres na Redota? 976 01:34:19,787 --> 01:34:22,051 Jos�! Para que fizemos a Redota? 977 01:34:22,156 --> 01:34:25,125 Precisamos de terra, para n�s, para nossa fam�lia� 978 01:34:25,226 --> 01:34:26,626 e assim vamos fazer a nova p�tria� 979 01:34:26,627 --> 01:34:28,027 A terra ser� para quem a mere�a... 980 01:34:28,029 --> 01:34:29,922 mas vamos dar oportunidades iguais para todos... 981 01:34:29,923 --> 01:34:31,929 os que estamos aqui. Todos v�o ter a mesma... 982 01:34:32,066 --> 01:34:33,924 - oportunidade de trabalhar� - A terra era nossa... 983 01:34:33,934 --> 01:34:35,759 se apropriaram dela. 984 01:34:35,903 --> 01:34:37,303 Tomaram ela da gente. 985 01:34:37,313 --> 01:34:40,364 A mim e a minha fam�lia, ningu�m deu nada de presente! Tudo o... 986 01:34:40,374 --> 01:34:42,065 - tenho ganhei trabalhando. - Chefe! 987 01:34:42,944 --> 01:34:45,572 Enquanto a heran�a existir, vai acontecer isso. 988 01:34:45,813 --> 01:34:47,805 Eles querem a heran�a para seus filhos, seus netos. 989 01:34:47,806 --> 01:34:49,206 Queremos a liberdade! 990 01:34:49,207 --> 01:34:50,607 Pod�amos aprender com nossos nativos... 991 01:34:50,608 --> 01:34:52,008 que est�o nos ensinando h� milhares de anos... 992 01:34:52,009 --> 01:34:53,409 como viver em harmonia com a natureza. 993 01:34:53,621 --> 01:34:56,023 - A heran�a � imoral, injusta! - A heran�a � um atraso! 994 01:34:56,024 --> 01:34:57,424 Temos que cuidar do porto de Maldonado! � por l�... 995 01:34:57,659 --> 01:34:59,299 - que sai tudo o que produzimos. - Quer dizer que me matei de... 996 01:34:59,300 --> 01:35:01,718 a vida toda trabalhando para meus filhos... 997 01:35:01,829 --> 01:35:04,059 e voc� pensa em me tirar a terra quando eu morrer! 998 01:35:04,265 --> 01:35:05,823 Eles t�m que come�ar de novo. 999 01:35:05,933 --> 01:35:08,335 E a terra, qu�? V�o repartir com gente com ele? 1000 01:35:08,603 --> 01:35:10,070 Quem vai governar as demais prov�ncias? 1001 01:35:14,142 --> 01:35:17,134 Ouro, ouro, ouro! 1002 01:35:18,313 --> 01:35:21,749 Ouro e prata, isto � que viemos buscar! 1003 01:35:22,116 --> 01:35:24,084 Esse era o El Dorado pelo qual saqueamos... 1004 01:35:24,952 --> 01:35:27,716 e em troca, lhe entregamos o sangue de seus pr�prios filhos? 1005 01:35:27,717 --> 01:35:29,156 A mesma terra que eles t�m... 1006 01:35:29,157 --> 01:35:32,024 tamb�m temos que ter n�s, mais dividida. 1007 01:35:32,193 --> 01:35:34,627 Ouro, ouro e mais ouro! 1008 01:35:34,896 --> 01:35:36,955 Seu brilho nos ofuscou, e n�o o vimos. 1009 01:35:37,065 --> 01:35:39,056 Sem rei. Sem rei, quem vai nos governar? 1010 01:35:39,765 --> 01:35:41,965 Ou defender nossa terra? 1011 01:35:44,639 --> 01:35:46,039 Como Artigas havia me dito� 1012 01:35:46,074 --> 01:35:47,598 eram eles! 1013 01:35:48,276 --> 01:35:50,267 A verdadeira riqueza desta terra �... 1014 01:35:53,915 --> 01:35:56,076 esta gente! 1015 01:35:58,052 --> 01:36:00,247 Esta mistura, este caos! 1016 01:36:00,688 --> 01:36:02,417 A multid�o de ideias, de contrastes... 1017 01:36:02,724 --> 01:36:04,124 de desejos confusos... 1018 01:36:04,859 --> 01:36:06,259 de sonhos! 1019 01:36:08,096 --> 01:36:10,087 Todos merecemos ter um peda�o de terra. 1020 01:36:10,231 --> 01:36:12,426 Cada um, cada um faz o que quiser com a sua. 1021 01:36:12,467 --> 01:36:13,967 Eu nem penso em trabalhar. 1022 01:36:13,968 --> 01:36:15,568 Estes s�o os que v�o trabalhar a terra! 1023 01:36:15,569 --> 01:36:16,969 Assim v�o trabalhar! 1024 01:36:16,970 --> 01:36:18,671 - Um n�o quer trabalhar! - Sim, sim. 1025 01:36:18,806 --> 01:36:20,206 Algum de voc�s n�o quer trabalhar? 1026 01:36:20,274 --> 01:36:22,709 - Sim, sim, queremos trabalhar! - Mas como juntar tantos sonhos? 1027 01:36:22,844 --> 01:36:24,244 Como harmonizar todo este caos... 1028 01:36:24,245 --> 01:36:25,769 todos estes desejos? 1029 01:36:26,381 --> 01:36:29,009 Sem usar for�a, sem a forca� 1030 01:36:29,250 --> 01:36:30,740 sem derramar sangue. 1031 01:36:30,852 --> 01:36:32,786 Como fazer sem nos matar um ao outro. 1032 01:36:56,077 --> 01:36:57,806 Aqui temos a monarquia. 1033 01:36:58,880 --> 01:37:00,404 A fam�lia dos Borbons. 1034 01:37:00,815 --> 01:37:03,716 A quem servimos e pela qual lutamos. 1035 01:37:04,452 --> 01:37:05,852 E o fizemos porque acredit�vamos... 1036 01:37:05,887 --> 01:37:07,287 ser o melhor sistema. 1037 01:37:08,723 --> 01:37:10,123 N�o conhec�amos outro. 1038 01:37:17,799 --> 01:37:20,097 At� aqui t�nhamos uma s� religi�o admitida... 1039 01:37:20,935 --> 01:37:23,062 e ach�vamos que os outros eram infi�is. 1040 01:37:23,871 --> 01:37:25,805 E acredit�vamos que jamais os superar�amos. 1041 01:37:30,945 --> 01:37:32,970 At� aqui acredit�vamos num governo central... 1042 01:37:33,080 --> 01:37:34,809 forte e todo poderoso. 1043 01:37:36,217 --> 01:37:37,707 Aqui temos a mulher... 1044 01:37:37,750 --> 01:37:39,186 a que era usada pelo homem... 1045 01:37:39,187 --> 01:37:40,587 e s� falava em voz baixa. 1046 01:37:41,355 --> 01:37:43,380 E acredit�vamos que essa era a verdade. 1047 01:37:48,095 --> 01:37:50,222 At� aqui t�nhamos a firme convic��o... 1048 01:37:50,364 --> 01:37:52,264 de que a Europa e seus colonizadores... 1049 01:37:52,400 --> 01:37:54,459 tinham mais conhecimento que os �ndios. 1050 01:37:55,069 --> 01:37:57,435 E por isso tinham direito sobre as suas vidas. 1051 01:38:00,308 --> 01:38:02,367 At� aqui temos o mundo desigual... 1052 01:38:03,978 --> 01:38:07,277 onde uns trabalham para outros que se acham superiores. 1053 01:38:09,250 --> 01:38:11,184 E achamos que jamais o superar�amos. 1054 01:38:23,364 --> 01:38:25,491 At� aqui � o mundo que conhecemos! 1055 01:38:25,933 --> 01:38:27,491 Aqui est� a fronteira! 1056 01:38:28,035 --> 01:38:31,271 Mas, pra l� n�o sabemos nada! 1057 01:38:39,881 --> 01:38:42,782 E este � o mundo que temos que reinventar! 1058 01:38:43,518 --> 01:38:45,952 O mundo que temos que conquistar! 1059 01:38:47,355 --> 01:38:50,518 Onde os mais infelizes sejam os mais privilegiados! 1060 01:38:51,292 --> 01:38:53,920 E onde ningu�m seja mais que ningu�m! 1061 01:38:54,462 --> 01:38:56,453 A Redota! 1062 01:38:56,564 --> 01:38:59,158 Ningu�m � mais que ningu�m! 1063 01:39:00,301 --> 01:39:01,701 Viva a p�tria! 1064 01:39:04,138 --> 01:39:06,936 Redota. 1065 01:40:23,551 --> 01:40:25,143 V� o senhor, Guzm�n. 1066 01:41:15,670 --> 01:41:17,194 Este espanhol � um espi�o. 1067 01:41:17,705 --> 01:41:20,230 Enviado pela Coroa para matar Artigas. 1068 01:41:21,142 --> 01:41:22,575 Seu nome � Calder�n. 1069 01:41:23,644 --> 01:41:25,236 Tenho as provas aqui. 1070 01:43:03,177 --> 01:43:04,777 Meses depois, Artiguistas e Portenhos voltaram... 1071 01:43:04,787 --> 01:43:06,187 a sitiar Montevid�u. 1072 01:43:06,213 --> 01:43:09,413 Foi assim que, derrotada, a Espanha abandonou... 1073 01:43:09,423 --> 01:43:11,923 esta regi�o da Am�rica para sempre. 1074 01:43:30,604 --> 01:43:32,794 Durante um par de anos, Artigas governou um quarto... 1075 01:43:32,804 --> 01:43:34,204 da Am�rica do Sul. 1076 01:43:34,308 --> 01:43:37,308 Mas intransigente e tra�do... 1077 01:43:37,318 --> 01:43:40,818 teve que se exilar no Paraguai. 1078 01:43:44,585 --> 01:43:47,110 Ali viveu 30 anos... 1079 01:43:47,221 --> 01:43:51,624 ali morreu, esquecido. 1080 01:43:54,228 --> 01:43:57,728 At� que muitas d�cadas depois... 1081 01:43:57,738 --> 01:44:01,738 o pintor Blanes o resgatou do esquecimento. 1082 01:44:07,374 --> 01:44:08,774 Ouro. 1083 01:44:09,477 --> 01:44:10,877 Ouro, e mais ouro. 1084 01:44:10,878 --> 01:44:14,143 A verdadeira riqueza desta terra � esta gente. 1085 01:44:18,252 --> 01:44:19,776 Esta gente. 1086 01:44:22,590 --> 01:44:23,990 E estes civis? 1087 01:44:24,859 --> 01:44:27,350 Eram eles. Esta gente. 1088 01:44:27,494 --> 01:44:29,257 esta mistura, este caos. 1089 01:44:29,830 --> 01:44:31,559 Esses piolhentos? 1090 01:44:33,534 --> 01:44:35,695 A multid�o de ideias, de contrastes. 1091 01:44:35,803 --> 01:44:37,532 Essa gente grosseira? 1092 01:44:38,472 --> 01:44:40,565 E por qu� nesse lugar t�o selvagem? 1093 01:44:40,774 --> 01:44:42,174 � o seu universo, Excel�ncia. 1094 01:44:42,184 --> 01:44:44,084 Ga�chos, �ndios, negros, 1095 01:44:44,094 --> 01:44:47,207 mulheres, crioulos, cavalos, florestas, �rvores. 1096 01:44:47,348 --> 01:44:48,748 De onde tirou isso? 1097 01:44:48,749 --> 01:44:51,149 Do material que o senhor levou ao est�dio, Excel�ncia. 1098 01:44:51,352 --> 01:44:53,650 Foram os �nicos retratos que eu pude apreciar. 1099 01:44:53,787 --> 01:44:55,187 Aqui est�. 1100 01:45:01,896 --> 01:45:03,363 Bem, Blanes... 1101 01:45:05,232 --> 01:45:06,632 agora n�o existe mais. 1102 01:45:08,569 --> 01:45:10,935 Acabou, desapareceu! 1103 01:45:11,772 --> 01:45:14,297 N�o vou permitir esta palha�ada Blanes, certo? 1104 01:45:15,309 --> 01:45:18,005 � o General da P�tria, n�o um sujo revoltoso! 1105 01:45:18,379 --> 01:45:20,006 E quero esse quadro em um m�s! 1106 01:45:20,915 --> 01:45:22,348 Um m�s Blanes! 1107 01:45:35,963 --> 01:45:37,624 Gente grosseira! 1108 01:45:39,333 --> 01:45:40,733 Piolhentos! 1109 01:45:42,569 --> 01:45:43,969 Piolhentos. 1110 01:45:45,000 --> 01:45:46,400 Palha�ada. General. 1111 01:45:46,401 --> 01:45:47,801 Gente grosseira. 1112 01:45:47,802 --> 01:45:49,202 Gente grosseira. 1113 01:45:49,203 --> 01:45:51,077 - Gen..te. - Piolhentos! 1114 01:45:51,103 --> 01:45:53,303 Sujos, revoltosos. 1115 01:45:53,304 --> 01:45:54,804 Grosseiras. 1116 01:45:58,803 --> 01:46:01,003 Sujo, revoltoso. 1117 01:46:02,878 --> 01:46:04,778 Sujo, revoltoso. 1118 01:46:12,263 --> 01:46:14,738 Sujo, revoltoso. 1119 01:46:22,443 --> 01:46:23,967 General, General. 1120 01:46:24,945 --> 01:46:26,345 Professor. 1121 01:46:26,580 --> 01:46:27,980 Professor. 1122 01:46:49,703 --> 01:46:51,103 U! 1123 01:46:52,006 --> 01:46:53,406 U! 1124 01:46:58,912 --> 01:47:02,075 E este � o mundo que temos que conquistar! 1125 01:47:13,961 --> 01:47:15,361 Livros. 1126 01:47:16,497 --> 01:47:17,930 Seus livros. 1127 01:47:48,829 --> 01:47:50,229 Utopia! 1128 01:47:51,131 --> 01:47:55,067 Seus livros. 1129 01:48:04,845 --> 01:48:06,245 U! 1130 01:48:22,596 --> 01:48:23,996 General. 1131 01:48:44,521 --> 01:48:46,996 Hoje, milhares e milhares de reprodu��es deste quadro de... 1132 01:48:47,271 --> 01:48:49,746 Blanes decoram escolas, reparti��es p�blicas... 1133 01:48:49,756 --> 01:48:51,946 embaixadas, consulados� 1134 01:48:51,956 --> 01:48:54,421 enquanto aquele que inspirou o retrato, ou o Artigas que... 1135 01:48:54,431 --> 01:48:56,896 cada um imagina, palpita nos cora��es e mentes de todos... 1136 01:48:57,171 --> 01:49:00,196 os uruguaios. 1137 01:49:02,871 --> 01:49:04,871 Baseada na Legenda de www.Clan-Sudamerica.net 1138 01:49:04,881 --> 01:49:06,881 Tradu��o: Guillermo S. Frones. 1139 01:49:06,891 --> 01:49:08,891 guillermo@frones.com.br 86565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.