Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,028 --> 00:00:31,528
Ano de 1800� e pouco.
Espanh�is, portugueses�
2
00:00:31,538 --> 00:00:34,888
ingleses, holandeses e franceses
ainda matam� ainda morrem�
3
00:00:34,898 --> 00:00:37,398
por dominar os povos
da Am�rica do Sul.
4
00:00:39,439 --> 00:00:42,939
Aproveitando que as invas�es
napole�nicas deixaram a Europa�
5
00:00:42,949 --> 00:00:45,590
de pernas pro ar, surgem,
nas col�nias saqueadas�
6
00:00:45,600 --> 00:00:48,100
os que querem acabar
com a tirania.
7
00:00:49,782 --> 00:00:53,090
E � no sul, ao redor de
Montevid�u, que nasce o mito�
8
00:00:53,100 --> 00:00:55,600
criador da na��o uruguaia.
9
00:01:04,597 --> 00:01:08,597
Ano de 1800� e muito.
Dele se recordavam pensamentos�
10
00:01:08,607 --> 00:01:13,407
frases soltas, mas n�o havia uma
imagem que o representasse.
11
00:01:14,841 --> 00:01:18,441
Esta � a hist�ria de como o
reconhecido pintor Blanes criou�
12
00:01:18,451 --> 00:01:21,451
a partir da lenda de ARTIGAS�
o retrato.
13
00:01:24,951 --> 00:01:26,351
Minha autoridade�
14
00:01:26,853 --> 00:01:28,912
Minha autoridade
emana de v�s�
15
00:01:29,022 --> 00:01:32,514
e ela cessa diante de vossa
presen�a soberana.
16
00:01:39,972 --> 00:01:42,172
Minha autoridade�
Aqui�
17
00:01:43,269 --> 00:01:45,999
Minha autoridade
emana de v�s�
18
00:01:46,940 --> 00:01:48,840
Minha autoridade�
Minha autoridade�
19
00:01:48,942 --> 00:01:50,342
Autoridade�
20
00:01:57,400 --> 00:01:59,290
Clem�ncia para os vencidos!
21
00:01:59,300 --> 00:02:00,749
Frases, frases�
22
00:02:01,254 --> 00:02:03,814
Minha autoridade
emana de v�s�
23
00:02:03,957 --> 00:02:06,282
e ela cessa diante da
vossa presen�a soberana.
24
00:02:06,292 --> 00:02:09,090
N�o venderei o rico
patrim�nio dos orientais�
25
00:02:09,229 --> 00:02:11,129
ao baixo pre�o da necessidade.
26
00:02:11,264 --> 00:02:13,289
Vai ter que vender o patrim�nio
e outras coisas�
27
00:02:13,600 --> 00:02:16,592
temos que pagar dois
meses de aluguel.
28
00:02:16,836 --> 00:02:18,236
Frases�
29
00:02:18,304 --> 00:02:20,966
Professor! O senhor perguntou
quanto v�o nos pagar?
30
00:02:21,074 --> 00:02:23,770
N�o venderei o rico
patrim�nio dos orientais�
31
00:02:23,876 --> 00:02:25,639
ao baixo pre�o da necessidade.
32
00:02:25,745 --> 00:02:27,337
E quem � Artigas?
33
00:02:27,614 --> 00:02:29,241
S� tem frases.
34
00:02:30,650 --> 00:02:32,050
Apenas frases.
35
00:02:32,752 --> 00:02:34,879
Precisa algo mais contundente.
36
00:02:40,260 --> 00:02:42,660
Aqui tem alguma coisa.
37
00:02:50,336 --> 00:02:51,826
Desenhos.
38
00:02:53,072 --> 00:02:54,562
E estes desenhos, o que ser�o?
39
00:02:54,707 --> 00:02:58,143
Parece um "U". Professor,
o que ser� que significa?
40
00:02:58,278 --> 00:03:00,803
"U". N�o importa.
S�o apenas desenhos!
41
00:03:01,681 --> 00:03:03,081
Agora sim!
42
00:03:08,403 --> 00:03:11,203
Buenos Aires.
43
00:03:18,650 --> 00:03:21,115
72 anos antes.
44
00:03:50,030 --> 00:03:52,362
Um soldado da Espanha�
45
00:03:53,666 --> 00:03:55,066
teu soldado�
46
00:04:00,073 --> 00:04:02,974
perdido na bagun�a que �
esta Buenos Aires livre�
47
00:04:03,376 --> 00:04:05,635
traidora da Espanha.
48
00:04:05,645 --> 00:04:07,374
Um soldado da coroa,
aqui�
49
00:04:07,614 --> 00:04:10,583
j� n�o faz sentido.
J� n�o tem bandeira.
50
00:04:22,462 --> 00:04:23,862
Meu �nico sentido,
agora�
51
00:04:25,098 --> 00:04:26,622
� te reconquistar.
52
00:07:04,891 --> 00:07:09,157
Casa do Governo de Buenos Aires
53
00:08:00,680 --> 00:08:02,113
Adeus�
54
00:08:02,215 --> 00:08:04,046
meu amor.
55
00:08:59,930 --> 00:09:02,130
N�o deixe que me
torturem mais padre�
56
00:09:02,140 --> 00:09:05,006
eu j� lhes disse tudo o que sei.
57
00:09:09,115 --> 00:09:10,810
Eu n�o sou padre.
58
00:09:11,050 --> 00:09:13,041
Certamente voc� me conhece.
59
00:09:15,950 --> 00:09:18,150
Sou Manuel de Sarratea.
60
00:09:18,700 --> 00:09:21,175
Um dos tr�s que governa
este territ�rio livre da�
61
00:09:21,185 --> 00:09:23,615
da tirania da Espanha,
h� dois anos.
62
00:09:23,625 --> 00:09:27,200
Deve entender, esta era a �nica
maneira de encontrar com voc�.
63
00:09:29,900 --> 00:09:31,825
Finalmente sabemos o seu
nome verdadeiro.
64
00:09:31,835 --> 00:09:34,025
Don lgn�cio Calder�n
de la Segu�a�
65
00:09:34,035 --> 00:09:37,850
crist�o, nascido em Madrid
em 1.777.
66
00:09:38,960 --> 00:09:40,885
Entrou para o Ex�rcito
aos 17 anos�
67
00:09:40,895 --> 00:09:43,305
e serviu com honras na
guerra contra Napole�o.
68
00:09:43,315 --> 00:09:46,250
Em 1.809, foi nomeado
capit�o da cavalaria�
69
00:09:46,385 --> 00:09:48,046
e depois foi enviado
�s col�nias�
70
00:09:48,187 --> 00:09:53,124
para exercer servi�os especiais
de informa��o militar.
71
00:09:55,061 --> 00:09:56,461
Espi�o.
72
00:09:56,729 --> 00:09:58,458
At� aqui, tudo tem certa l�gica.
73
00:09:58,631 --> 00:10:01,225
Um soldado qualificado, leal.
74
00:10:03,069 --> 00:10:05,037
Mas depois,
acontece o inesperado.
75
00:10:05,800 --> 00:10:09,369
Assalta, rouba e mata o
mensageiro mais carregado�
76
00:10:09,379 --> 00:10:12,119
que os Artiguistas tinham.
77
00:10:12,778 --> 00:10:15,474
A �nica coisa muito clara
� que voc� quer desertar�
78
00:10:15,581 --> 00:10:17,639
e pra isso precisa de dinheiro.
79
00:10:18,751 --> 00:10:20,651
Mas, logo este?
80
00:10:21,320 --> 00:10:23,652
Hoje temos poucas alternativas.
81
00:10:24,323 --> 00:10:26,587
Um, entregamos voc�
aos Artiguistas�
82
00:10:26,692 --> 00:10:31,454
com as provas, como o assassino
do seu mensageiro mais prezado.
83
00:10:31,464 --> 00:10:32,864
Ir�o degolar voc�.
84
00:10:33,564 --> 00:10:37,139
Dois, o julgamos de
forma sum�ria�
85
00:10:37,414 --> 00:10:39,064
e o enforcamos n�s mesmos�
86
00:10:39,339 --> 00:10:42,639
por assassino, ladr�o,
espi�o e traidor.
87
00:10:46,812 --> 00:10:48,245
O que quer?
88
00:10:48,748 --> 00:10:50,148
Escute isto.
89
00:10:50,548 --> 00:10:53,323
A minha autoridade
emana de v�s�
90
00:10:53,598 --> 00:10:56,348
e ela cessa diante da vossa
presen�a soberana.
91
00:10:57,356 --> 00:10:59,586
Sabe de quem � esse texto?
92
00:10:59,692 --> 00:11:02,126
De Jos� Artigas.
93
00:11:02,228 --> 00:11:03,820
E quem lhe deu esta autoridade?
94
00:11:04,530 --> 00:11:07,624
Um bando de ladr�es.
Um ex�rcito de dentes podres.
95
00:11:07,733 --> 00:11:09,257
Um retrocesso na hist�ria.
96
00:11:10,169 --> 00:11:13,627
Este senhor decidiu se retirar,
com seus infelizes�
97
00:11:14,406 --> 00:11:17,671
a um acampamento a sete dias de
Montevid�u, ao norte�
98
00:11:18,544 --> 00:11:22,207
deixando um rastro de
destrui��o pelo caminho.
99
00:11:22,848 --> 00:11:25,408
O que quer que eu fa�a?
100
00:11:28,521 --> 00:11:30,148
Coloque isto.
101
00:11:45,471 --> 00:11:46,871
Escute aqui, Calder�n.
102
00:11:47,273 --> 00:11:49,503
Este homem � uma
amea�a permanente.
103
00:11:50,276 --> 00:11:53,476
Um centauro autorit�rio,
montado sobre a ignor�ncia�
104
00:11:53,486 --> 00:11:55,580
dos mais infelizes,
como ele os chama�
105
00:11:55,581 --> 00:11:57,549
que o escutam como a um profeta.
106
00:11:58,217 --> 00:12:02,347
O tipo de gente que sempre
vai dificultar qualquer plano�
107
00:12:02,454 --> 00:12:06,788
para construir uma na��o rica,
poderosa, pr�spera e justa.
108
00:12:07,827 --> 00:12:11,786
Um c�o raivoso, constr�i
uma sociedade raivosa.
109
00:12:12,498 --> 00:12:15,899
Mas morto o c�o,
a raiva termina.
110
00:12:22,842 --> 00:12:25,776
E ainda gosta de desenhar.
111
00:12:26,712 --> 00:12:28,509
Faz isso bastante bem.
112
00:13:03,449 --> 00:13:05,940
Neste �ltimo esfor�o
por me redimir�
113
00:13:07,974 --> 00:13:09,774
te levarei na minha alma,
minha amada�
114
00:13:09,784 --> 00:13:11,824
escondida no meu punhal.
115
00:13:12,491 --> 00:13:15,722
Cheguei ao fundo do po�o,
n�o d� pra ir mais baixo.
116
00:13:17,563 --> 00:13:20,464
Meu �ltimo trabalho,
e dele depende a nossa vida.
117
00:13:20,933 --> 00:13:23,902
E se tudo correr bem,
receber a recompensa.
118
00:13:24,603 --> 00:13:26,833
Voltar e come�ar
tudo de novo�
119
00:13:26,939 --> 00:13:29,430
sem passado, sem cr�ticas.
120
00:13:30,910 --> 00:13:34,676
N�o tenho como voltar atr�s.
S� posso ir em frente.
121
00:13:38,884 --> 00:13:43,884
Que mulher entenderia?
122
00:13:45,457 --> 00:13:48,255
Que mulher entenderia?
123
00:13:51,898 --> 00:13:53,298
Montevid�u.
124
00:13:53,299 --> 00:13:54,732
A �ltima fortaleza
da nossa coroa�
125
00:13:54,867 --> 00:13:56,267
e a mais distante.
126
00:13:59,538 --> 00:14:02,006
Nem uniforme!
Coitados!
127
00:14:02,007 --> 00:14:03,941
Seis meses resistindo
ao cerco�
128
00:14:04,043 --> 00:14:05,635
que os Artiguistas armaram.
129
00:14:07,413 --> 00:14:09,677
Pouco importa,
j� n�o sou mais um deles.
130
00:14:10,482 --> 00:14:12,541
N�o sou mais o capit�o
Ign�cio Calder�n.
131
00:14:12,785 --> 00:14:14,412
Agora sou�
Larra.
132
00:14:14,820 --> 00:14:17,448
Guzm�n Larra. Ao seu
dispor, Senhorita.
133
00:14:17,556 --> 00:14:18,956
Senhora.
134
00:14:19,725 --> 00:14:23,491
Olhe, senhor Larra,
eu lhe entendo�
135
00:14:24,763 --> 00:14:28,890
e muito me honra que venha pedir
a mim, uma s�dita da Coroa, mas�
136
00:14:28,900 --> 00:14:30,968
pe�o que o senhor compreenda.
137
00:14:31,637 --> 00:14:33,037
Eu n�o posso.
138
00:14:33,706 --> 00:14:36,590
Por mais proximidade que tenha
tido com esse senhor que�
139
00:14:36,600 --> 00:14:38,874
poderia ter sido
meu pretendente.
140
00:14:39,311 --> 00:14:41,609
Tem mais, temo que uma
carta minha a Artigas�
141
00:14:41,747 --> 00:14:44,807
dificulte ainda mais seu
ingresso a esse acampamento.
142
00:14:45,147 --> 00:14:46,547
O Senhor n�o sabe o
que os Artiguistas�
143
00:14:46,548 --> 00:14:47,948
fizeram com nossas vidas.
144
00:14:47,949 --> 00:14:49,583
Mas Deus nos aben�oou.
145
00:14:49,688 --> 00:14:53,021
Enviou os imperiais portugueses,
para acabar com essa peste�
146
00:14:53,292 --> 00:14:54,782
muito pior que a febre amarela.
147
00:14:55,494 --> 00:14:58,657
Me diga,
como � este Artigas?
148
00:14:59,064 --> 00:15:02,625
Um ressentido. A ovelha negra
de uma fam�lia de bem.
149
00:15:02,735 --> 00:15:05,561
Se juntou com a ral� porque
entre eles pode ser algu�m.
150
00:15:05,571 --> 00:15:07,835
O escutam quando fala,
o endeusam.
151
00:15:07,973 --> 00:15:11,534
T�pico, prefere ser cabe�a
de rato a rabo de le�o.
152
00:15:12,623 --> 00:15:14,023
Se estivesse aqui conosco�
153
00:15:14,033 --> 00:15:16,723
n�o saberia dizer mais
que coisas triviais. Incluso�
154
00:15:16,733 --> 00:15:19,008
- se sentiria fora de lugar�
- � uma amea�a permanente.
155
00:15:19,018 --> 00:15:21,714
O dem�nio.
Um centauro autorit�rio.
156
00:15:22,421 --> 00:15:23,821
O dem�nio.
157
00:15:23,850 --> 00:15:25,696
Mas morto o c�o�
158
00:15:25,706 --> 00:15:27,621
a raiva termina.
159
00:15:27,659 --> 00:15:29,627
Um centauro autorit�rio.
160
00:15:31,063 --> 00:15:32,621
O qu�?
161
00:15:33,599 --> 00:15:34,999
Nada.
162
00:15:35,749 --> 00:15:38,774
Agora, que interesse pode ter
um jornal americano numa�
163
00:15:39,049 --> 00:15:42,074
personagem t�o insignificante
como Artigas?
164
00:15:44,643 --> 00:15:49,512
Me interessa sua vida,
suas ideias, sua trajet�ria.
165
00:15:57,200 --> 00:15:59,443
A irm� mais nova de Artigas
ficou cuidando da casa�
166
00:15:59,453 --> 00:16:01,058
da fam�lia,
aqui virando a esquina.
167
00:16:01,068 --> 00:16:03,218
Leve esta carta.
Diga a ela que n�o�
168
00:16:13,105 --> 00:16:15,840
Voc� disse que vai escrever um
livro sobre o meu irm�o?
169
00:16:15,850 --> 00:16:18,066
Um livro n�o, � um
artigo para um jornal.
170
00:16:18,575 --> 00:16:21,050
A inten��o � essa. Escrever um
pouco sobre sua vida�
171
00:16:21,060 --> 00:16:23,060
seu passado,
sua juventude�
172
00:16:23,070 --> 00:16:25,474
e, principalmente,
sobre suas ideias.
173
00:16:25,484 --> 00:16:28,043
E em que tipo de
coisa est� interessado?
174
00:16:30,589 --> 00:16:33,319
Saber um pouco como cresceu,
em que ambiente.
175
00:16:34,794 --> 00:16:38,195
Porque desenvolveu
suas ideias.
176
00:16:42,635 --> 00:16:44,125
Sua inf�ncia.
177
00:16:48,507 --> 00:16:51,169
Jos�!
Jos�!
178
00:16:52,845 --> 00:16:54,245
Jos�.
179
00:16:54,246 --> 00:16:56,737
Jos�!
Jos�!
180
00:17:05,424 --> 00:17:07,756
Seus livros.
181
00:17:11,397 --> 00:17:14,161
Me pergunto se n�o farei esta
longa viagem para encontr�-lo�
182
00:17:14,266 --> 00:17:16,826
e ao final terminarei
de m�os vazias.
183
00:17:16,936 --> 00:17:18,369
Por qu�?
184
00:17:18,800 --> 00:17:21,586
Ouvi que um oficial do seu irm�o
n�o permite a entrada�
185
00:17:21,861 --> 00:17:24,061
- a jornalistas estrangeiros.
- Quem lhe disse isso?
186
00:17:24,071 --> 00:17:26,811
O senhor v� tranquilo,
apresente os documentos�
187
00:17:26,821 --> 00:17:29,508
e ver� que o deixam entrar.
Tenho certeza.
188
00:17:30,516 --> 00:17:31,916
At� logo.
189
00:17:48,234 --> 00:17:51,567
Vou do mesmo jeito.
Sem carta, mas com determina��o.
190
00:17:51,704 --> 00:17:53,729
Nada vai me deter.
191
00:17:54,929 --> 00:17:57,954
Nos campos de batalha da Europa
matei inimigos da Espanha.
192
00:17:58,779 --> 00:18:00,429
Meus inimigos.
193
00:18:00,439 --> 00:18:03,729
Nesta Am�rica, matei traidores.
Como este Artigas.
194
00:18:04,214 --> 00:18:06,964
Mas n�o por isso esta
miss�o � igual �s outras.
195
00:18:06,974 --> 00:18:08,889
Esta tem uma recompensa.
196
00:18:10,549 --> 00:18:12,749
Para poder voltar pra voc�.
197
00:18:13,024 --> 00:18:15,774
E te reconquistar.
198
00:19:10,616 --> 00:19:12,016
Alto!
199
00:19:13,786 --> 00:19:15,447
Est� com pressa?
200
00:19:16,055 --> 00:19:17,955
Sou europeu,
como o senhor.
201
00:19:18,090 --> 00:19:20,354
Se me d� um momento
mostro meus documentos.
202
00:19:21,493 --> 00:19:24,595
- Guzm�n Larra. Jornalista.
- Isso mesmo.
203
00:19:24,596 --> 00:19:26,746
Leve isto ao tenente e
vejamos que ele diz.
204
00:19:30,002 --> 00:19:31,799
- Pra onde vai?
- Ao norte.
205
00:19:33,339 --> 00:19:34,739
- Sozinho?
- Sozinho.
206
00:19:34,940 --> 00:19:37,238
Tenha cuidado,
passando o rio est�o os �ndios.
207
00:19:37,409 --> 00:19:39,274
Se pegarem voc�,
o comem.
208
00:19:40,946 --> 00:19:42,846
O f�gado, dizem que comem.
209
00:19:43,148 --> 00:19:44,548
� como uma cerim�nia.
210
00:19:45,284 --> 00:19:48,253
Tiram o f�gado da pessoa viva
e o deixam secar ao sol.
211
00:19:49,254 --> 00:19:50,654
E a� o comem.
212
00:19:52,229 --> 00:19:54,154
Se chegam a ver
voc� vestido assim�
213
00:19:54,164 --> 00:19:55,804
os Artiguistas, ia ficar feio.
214
00:19:55,814 --> 00:19:57,252
Poderiam confundir voc�
com um portenho.
215
00:19:57,262 --> 00:19:58,662
Conhece Artigas?
216
00:19:59,364 --> 00:20:02,066
N�o.
O tenente.
217
00:20:02,339 --> 00:20:03,989
Artigas era contrabandista.
218
00:20:03,999 --> 00:20:06,428
Depois a Coroa o nomeou
Capit�o de Blandengues.
219
00:20:06,438 --> 00:20:09,373
E com o tenente, se dedicavam
a ca�ar contrabandistas.
220
00:20:09,975 --> 00:20:11,375
O que voc� acha?
221
00:20:11,376 --> 00:20:13,276
Um bom soldado do rei,
pelo que entendi.
222
00:20:13,412 --> 00:20:15,380
Um traidor, pelo que
eu entendo.
223
00:20:15,781 --> 00:20:18,079
Temos ordens de cortar
sua cabe�a se o virmos.
224
00:20:18,183 --> 00:20:19,583
N�o bastava ser o capit�o�
225
00:20:19,651 --> 00:20:21,642
ele queria ser o
rei desta mis�ria.
226
00:20:22,287 --> 00:20:23,879
- E a�?
- Tudo bem.
227
00:20:23,989 --> 00:20:25,820
Tudo em ordem, Dom Gusm�n.
228
00:20:26,024 --> 00:20:27,424
Tenha o senhor muita sorte.
229
00:20:28,660 --> 00:20:30,060
Obrigado.
230
00:20:30,429 --> 00:20:32,624
E cuidado com as
patrulhas portuguesas!
231
00:20:33,154 --> 00:20:35,079
Vestido assim, pode ser
confundido com um�
232
00:20:35,089 --> 00:20:37,004
crioulo Artiguista!
233
00:21:02,994 --> 00:21:04,689
Meu uniforme.
234
00:21:04,796 --> 00:21:06,286
Onde est� a fronteira?
235
00:22:12,164 --> 00:22:15,258
Que mulher entenderia seu amado
neste fim do mundo?
236
00:22:17,335 --> 00:22:19,997
Que mulher entenderia este
mundo, de pernas pro ar?
237
00:22:20,806 --> 00:22:22,364
Buenos Aires se rebelou�
238
00:22:22,507 --> 00:22:25,067
e quer dominar esta
parte do sul da Am�rica.
239
00:22:25,544 --> 00:22:28,012
Para isso, com a
ajuda dos Artiguistas�
240
00:22:28,146 --> 00:22:30,080
sitiaram nossa
Montevid�u amuralhada.
241
00:22:30,215 --> 00:22:33,776
Resistimos, e eles
recuaram para o norte.
242
00:22:34,040 --> 00:22:35,965
Deste outro lado,
os covardes portugueses�
243
00:22:36,240 --> 00:22:39,040
fugindo da crise europeia
e temendo que seu rei tenha�
244
00:22:39,050 --> 00:22:41,740
o mesmo fim que o nosso e
acabe nas m�os de Napole�o�
245
00:22:41,760 --> 00:22:45,161
fogem, e instalam um imp�rio
tropical no Rio de Janeiro�
246
00:22:45,263 --> 00:22:47,390
e pretendem estender
suas fronteiras.
247
00:22:47,999 --> 00:22:51,264
E esta banda oriental,
esta comarca de Montevid�u.
248
00:22:51,574 --> 00:22:53,224
Este territ�rio que
atravessarei�
249
00:22:53,234 --> 00:22:55,424
� o que tanto portugueses,
como Buenos Aires�
250
00:22:55,434 --> 00:22:58,066
e Artigas querem conquistar.
251
00:22:58,076 --> 00:23:00,943
Que mulher o entenderia�
252
00:23:01,046 --> 00:23:03,139
se eu mesmo,
mal entendo?
253
00:23:46,525 --> 00:23:49,426
Negro insistente.
254
00:25:12,744 --> 00:25:14,371
Senhor Larra�
255
00:25:14,613 --> 00:25:17,343
pensando novamente,
finalmente acredito em voc�.
256
00:25:17,838 --> 00:25:19,238
Tenho certeza que contar�
o senhor�
257
00:25:19,488 --> 00:25:22,238
uma boa e justa hist�ria
do meu irm�o, Jos�.
258
00:25:22,463 --> 00:25:26,313
Lhe apresento Joaquim Lencina,
ou Ansina, como o chamam.
259
00:25:26,588 --> 00:25:28,788
Com ele, poder� entrar no
acampamento no Ayu�
260
00:25:29,063 --> 00:25:31,238
- sem inconvenientes.
- � �gua.
261
00:25:32,130 --> 00:25:36,188
Tenha o senhor uma muito boa
viagem, e que Deus o acompanhe.
262
00:25:36,463 --> 00:25:38,388
Martina Artigas.
263
00:26:14,439 --> 00:26:16,066
Voc� faz o que pra ele?
264
00:26:18,510 --> 00:26:20,444
Sou sua sombra.
265
00:26:32,390 --> 00:26:35,018
Este senhor resolveu se retirar
com seus infelizes�
266
00:26:35,126 --> 00:26:37,856
a um acampamento
a sete dias de Montevid�u.
267
00:26:39,264 --> 00:26:43,064
Foram adicionando todos os
que encontravam pelo caminho.
268
00:26:47,214 --> 00:26:49,439
Violavam, saqueavam�
269
00:26:49,714 --> 00:26:52,739
deixando um rastro de
destrui��o pelo caminho.
270
00:26:53,778 --> 00:26:55,769
Tudo sob suas ordens.
271
00:27:08,660 --> 00:27:11,288
- Quantos dias faltam?
- Cinco.
272
00:27:21,506 --> 00:27:23,736
Professor, sua Excel�ncia,
o Presidente M�ximo Santos.
273
00:27:23,842 --> 00:27:25,700
O que significa isso de que
progride lentamente?
274
00:27:25,967 --> 00:27:27,617
Excel�ncia, � uma
honra recebe-lo.
275
00:27:27,892 --> 00:27:30,917
Significa, simplesmente que
que falta material para�
276
00:27:30,927 --> 00:27:34,467
- evitar erros.
- Que material? Invente!
277
00:27:34,652 --> 00:27:37,553
Por acaso conhece uma na��o
sem um her�i, Senhor Blanes?
278
00:27:38,356 --> 00:27:41,120
Quem foi o fundador
da nossa nacionalidade?
279
00:27:43,795 --> 00:27:45,729
Este homem disse�
280
00:27:45,864 --> 00:27:48,526
Tremam os tiranos, por
terem provocado a nossa ira.
281
00:27:49,414 --> 00:27:51,889
Eu n�o estou � venda, nem quero
mais pr�mio por meu empenho�
282
00:27:51,899 --> 00:27:53,762
do que ver livre minha na��o.
283
00:27:53,772 --> 00:27:56,206
Excel�ncia, s�o somente frases.
284
00:27:57,142 --> 00:27:59,542
� muito dif�cil fazer um retrato
a partir de frases�
285
00:27:59,677 --> 00:28:01,235
por mais lindas que sejam.
286
00:28:02,402 --> 00:28:04,327
Isto � tudo o que conseguimos
encontrar sobre o�
287
00:28:04,337 --> 00:28:06,252
General Jos� Artigas.
288
00:28:06,262 --> 00:28:09,277
Acho que com isto, mais o que
j� lhe demos, tem o suficiente.
289
00:28:09,537 --> 00:28:10,937
Use sua imagina��o.
290
00:28:10,947 --> 00:28:13,112
� suficiente, n�o?
Para o que estamos pagando.
291
00:28:13,558 --> 00:28:16,493
Sabe o que voc� esta fazendo?
Est� pintando a p�tria.
292
00:28:16,595 --> 00:28:19,655
Est� criando a ess�ncia
de uma na��o!
293
00:28:20,065 --> 00:28:22,590
Uma na��o que ter� uma
refer�ncia, como qualquer outra.
294
00:28:22,701 --> 00:28:25,067
Todos v�o reverenciar Artigas.
Todas as crian�as.
295
00:28:25,068 --> 00:28:26,468
Que crian�as?
296
00:28:26,469 --> 00:28:28,633
Todas as crian�as.
As minhas, as suas, todas.
297
00:28:29,040 --> 00:28:32,066
Mas para isso, precisamos
de um referencial oriental!
298
00:28:32,210 --> 00:28:35,646
Um referencial. Todas as na��es
possuem um referencial, entende?
299
00:28:36,348 --> 00:28:38,407
Estou pedindo um rosto,
n�o um tratado de filosofia!
300
00:28:38,550 --> 00:28:41,041
E o quero no prazo!
No prazo!
301
00:29:17,589 --> 00:29:20,422
Bendita �s tu
entre as mulheres�
302
00:29:20,558 --> 00:29:22,150
e bendito � o fruto�
303
00:29:34,105 --> 00:29:36,573
Por qu�?
304
00:29:48,553 --> 00:29:49,953
N�o, n�o, n�o!
305
00:29:50,255 --> 00:29:51,655
Essa �gua est� envenenada.
306
00:29:51,656 --> 00:29:53,714
� para que os portugueses
n�o possam usar.
307
00:30:12,610 --> 00:30:14,475
Rogo �s fam�lias
que n�o emigrem.
308
00:30:15,380 --> 00:30:16,780
Aguardem.
309
00:30:16,781 --> 00:30:18,715
Voltaremos para busc�-los.
310
00:30:19,017 --> 00:30:20,417
Jos� Artigas.
311
00:30:38,770 --> 00:30:40,465
Ao meu querido filho�
312
00:30:40,605 --> 00:30:42,405
com todo o amor do seu pai.
313
00:30:42,406 --> 00:30:43,807
Zomildo.
314
00:30:43,808 --> 00:30:45,208
Zomildo.
315
00:30:45,811 --> 00:30:47,211
Manrique.
316
00:30:47,212 --> 00:30:49,980
Nossas vidas s�o os
rios que v�o dar no mar.
317
00:30:49,981 --> 00:30:51,381
Lope de Vega.
318
00:30:51,382 --> 00:30:53,775
e a morte, raiz de
todas as paix�es�
319
00:30:54,085 --> 00:30:55,552
Calder�n de la Barca.
320
00:30:55,687 --> 00:30:57,120
que toda a vida � um sonho�
321
00:30:57,255 --> 00:30:59,120
e os sonhos,
sonhos s�o.
322
00:30:59,257 --> 00:31:01,384
Vamos, Carlos!
Deixe os livros!
323
00:31:01,526 --> 00:31:03,721
S�o minha vida!
Meu pai lia para mim.
324
00:31:03,862 --> 00:31:05,352
Os queime!
325
00:31:09,501 --> 00:31:11,025
Por qu�?
326
00:31:11,169 --> 00:31:13,262
Para qu�?
327
00:31:18,276 --> 00:31:20,744
Vou sentindo ele
e isso me provoca�
328
00:31:20,845 --> 00:31:22,245
me deixa afiado.
329
00:31:23,214 --> 00:31:24,614
Nunca me aconteceu antes.
330
00:31:24,783 --> 00:31:26,444
Nunca havia me sentido assim.
331
00:31:26,718 --> 00:31:28,447
Em objetos, nas pegadas�
332
00:31:28,553 --> 00:31:30,111
nas folhas dos livros�
333
00:31:30,222 --> 00:31:31,622
vou conhecendo ele.
334
00:31:31,623 --> 00:31:34,284
Como um lobo sentindo
o odor da sua presa.
335
00:31:38,496 --> 00:31:39,896
Quantos dias faltam?
336
00:31:45,870 --> 00:31:47,838
Mas e eles?
Suas v�timas�
337
00:31:48,139 --> 00:31:51,540
os donos desses livros.
Eles, quem s�o?
338
00:31:51,676 --> 00:31:53,576
Cordeiros � merc�
de outro lobo?
339
00:31:54,179 --> 00:31:55,579
O que ele lhes prometeu?
340
00:31:55,747 --> 00:31:57,408
Por que deixaram tudo?
341
00:31:57,682 --> 00:32:01,482
Que dif�cil de imaginar, uma
caravana de 900 carro�as.
342
00:32:02,120 --> 00:32:04,588
Que duro deve ter
sido 5 meses o ar livre�
343
00:32:05,123 --> 00:32:08,251
despojados, com crian�as,
mulheres, idosos.
344
00:32:09,561 --> 00:32:11,324
Oito mil pessoas�
345
00:32:11,429 --> 00:32:14,056
indo embora sem saber se
poderiam voltar.
346
00:32:17,202 --> 00:32:18,602
Como foram enganados?
347
00:32:20,939 --> 00:32:22,873
Quem � o maior
inimigo de Artigas?
348
00:32:23,141 --> 00:32:24,541
Espanh�is?
Portugueses?
349
00:32:24,576 --> 00:32:26,669
Portenhos?
Ingleses?
350
00:32:29,547 --> 00:32:31,310
Traidores.
351
00:32:32,817 --> 00:32:34,580
Negro insolente.
352
00:32:34,786 --> 00:32:36,186
Traidores.
353
00:32:36,187 --> 00:32:37,587
Artigas disse isso.
354
00:32:37,722 --> 00:32:39,417
O que ele fez,
al�m de trai��es?
355
00:32:39,557 --> 00:32:41,855
SUAS BATALHAS
Quando lhe � conveniente�
356
00:32:41,993 --> 00:32:43,688
INVAS�ES INGLESAS
nos defende, e se destaca.
357
00:32:44,395 --> 00:32:46,625
Quando estamos
fr�geis, em colapso�
358
00:32:46,764 --> 00:32:48,254
nos ataca e vence.
359
00:32:49,234 --> 00:32:50,634
E n�o decapita os prisioneiros�
360
00:32:50,635 --> 00:32:52,466
porque n�o consegue
olh�-los nos olhos.
361
00:32:53,338 --> 00:32:54,828
N�o � por clem�ncia.
362
00:32:56,174 --> 00:32:57,574
� porque,
em seus olhos, v�...
363
00:32:57,642 --> 00:32:59,371
que ele mesmo � um traidor.
364
00:32:59,878 --> 00:33:02,676
LAS PIEDRAS
Por isso os odeia.
365
00:33:03,848 --> 00:33:06,681
Duas batalhas,
capit�ozinho mixuruca.
366
00:33:22,467 --> 00:33:24,765
Amanh� ao meio-dia
chegamos ao Ayu�.
367
00:33:24,869 --> 00:33:26,269
� nossa Redota.
368
00:33:29,440 --> 00:33:30,840
Que Redota?
369
00:33:31,009 --> 00:33:33,500
Derrota, est� querendo dizer,
ignorante.
370
00:33:35,513 --> 00:33:38,710
Voc�s mesmos se derrotaram ao
se retirar pra este acampamento.
371
00:33:39,217 --> 00:33:42,578
Mas eu, n�o. Para mim agora,
j� n�o h� mais derrota.
372
00:33:43,221 --> 00:33:46,247
Amanh� estarei frente a ele,
e cumprirei a minha miss�o.
373
00:33:46,658 --> 00:33:48,421
J� n�o falta nada...
374
00:33:48,559 --> 00:33:49,959
estou ali.
375
00:33:51,896 --> 00:33:53,591
Acende o meu fogo, amor.
376
00:34:28,800 --> 00:34:30,200
Ansina!
377
00:34:30,534 --> 00:34:32,034
Ansina!
378
00:34:40,312 --> 00:34:41,778
Como est�, amigo?
379
00:35:41,672 --> 00:35:44,368
Me d� seus documentos
para eu te apresentar.
380
00:36:20,745 --> 00:36:22,576
Voc� sabe que
um homem...
381
00:36:23,214 --> 00:36:24,681
um s� homem...
382
00:36:25,149 --> 00:36:26,878
pode acabar com tudo?
383
00:36:28,586 --> 00:36:30,144
O dem�nio.
384
00:37:01,786 --> 00:37:04,084
Pancr�cio, o que faz ai parado?
385
00:37:04,455 --> 00:37:08,516
Acomode o homem, j� te disse. E
reparta essas cartas, por favor.
386
00:37:08,626 --> 00:37:10,026
Venha comigo, Senhor.
387
00:37:56,154 --> 00:37:58,629
Bem vindo, senhor.
388
00:37:59,354 --> 00:38:02,654
Estamos felizes em
receber um visitante...
389
00:38:02,929 --> 00:38:05,954
da nova rep�blica.
390
00:38:06,717 --> 00:38:08,117
Arrech�val.
391
00:38:08,319 --> 00:38:11,447
Meu nome �
Luis Antonio Arrech�val.
392
00:38:11,589 --> 00:38:12,989
Prazer.
393
00:38:13,439 --> 00:38:15,089
Trabalho para um jornal
dos Estados Unidos...
394
00:38:15,099 --> 00:38:16,817
mas sou espanhol,
sinto muito.
395
00:38:16,827 --> 00:38:18,658
Bom, est� bem.
396
00:38:18,763 --> 00:38:20,196
Ent�o se acomode.
397
00:38:20,731 --> 00:38:24,497
J� sabe, qualquer
coisa, � s� pedir.
398
00:38:25,536 --> 00:38:28,699
E aqui n�o ir�o faltar
coisas para escrever.
399
00:38:28,839 --> 00:38:30,940
- Com licen�a.
- Obrigado.
400
00:38:37,348 --> 00:38:40,181
Senhora, boa tarde.
Uma carta pra voc�.
401
00:39:15,319 --> 00:39:16,719
Bom dia.
402
00:39:43,114 --> 00:39:44,514
Quer um peda�o de p�o?
403
00:39:45,983 --> 00:39:47,383
Quer �gua?
404
00:39:55,826 --> 00:39:57,226
Vamos.
405
00:39:58,596 --> 00:40:00,120
Pancr�cio, Pancr�cio � o
seu nome, certo?
406
00:40:00,231 --> 00:40:01,665
Sim, Pancr�cio.
Muito prazer.
407
00:40:01,666 --> 00:40:03,066
N�o pode me colocar
em outro lugar...
408
00:40:03,067 --> 00:40:04,762
porque aqui n�o
estarei muito c�modo.
409
00:40:04,869 --> 00:40:07,895
N�o, este � o melhor lugar, o
mais c�modo que temos porque...
410
00:40:08,005 --> 00:40:10,205
� gente boa, temos �gua,
temos comida, de tudo.
411
00:40:10,215 --> 00:40:11,875
N�o haveria um lugar
mais perto de Artigas...
412
00:40:11,876 --> 00:40:13,776
� importante para
o meu trabalho.
413
00:40:13,878 --> 00:40:16,904
Artigas fica em qualquer
lugar onde a noite o pegar.
414
00:40:17,014 --> 00:40:19,744
Paisanos, me ajudem a fazer um
rancho para o companheiro aqui.
415
00:40:20,017 --> 00:40:22,452
- Onde, Pancr�cio?
- Aqui.
416
00:40:26,457 --> 00:40:28,254
Trouxe o couro?
417
00:40:28,993 --> 00:40:30,790
Sim, exatamente aqui.
418
00:40:31,162 --> 00:40:32,562
Corte aqui primeiro.
419
00:40:59,857 --> 00:41:01,722
O rancho est� pronto.
420
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
- Voc� gostou?
- Claro que sim, Pancr�cio!
421
00:41:06,010 --> 00:41:07,755
Vou colocar minhas
coisas l� dentro.
422
00:41:07,765 --> 00:41:09,999
- Muito bem, eu te ajudo.
- Est� perfeito.
423
00:41:10,000 --> 00:41:11,900
Perfeito.
Pode descansar tranquilo.
424
00:41:11,910 --> 00:41:13,510
� a sua casa.
425
00:41:14,085 --> 00:41:16,010
- Passe isso.
- Obrigado.
426
00:41:20,010 --> 00:41:22,205
Mas o que viemos fazer aqui,
os espanh�is?
427
00:41:22,413 --> 00:41:25,041
Se n�o tem aqui a prata de
Potos�, nem o ouro do M�xico?
428
00:41:25,683 --> 00:41:29,210
Apenas vacas soltas e este bando
de animais, esta subesp�cie.
429
00:41:29,353 --> 00:41:30,877
O que extra�mos daqui?
430
00:41:34,258 --> 00:41:37,193
N�o importa, eu tenho minha
forma de "fazer minha Am�rica".
431
00:41:38,696 --> 00:41:40,323
Aqui, como em e Potos�...
432
00:41:40,464 --> 00:41:42,455
viemos para
enriquecer e retornar.
433
00:41:44,034 --> 00:41:45,434
E isso farei.
434
00:41:47,104 --> 00:41:48,504
Espere por mim.
435
00:44:22,059 --> 00:44:23,459
Jambo!
436
00:44:23,661 --> 00:44:25,061
Coma.
437
00:44:26,196 --> 00:44:27,596
Obrigado.
438
00:44:34,104 --> 00:44:35,571
Coma, voc� vai gostar.
439
00:44:36,240 --> 00:44:38,174
S� n�o pergunte o que �.
440
00:44:38,876 --> 00:44:40,400
J� me disseram o que �.
� jambo, n�o �?
441
00:44:42,313 --> 00:44:44,213
Ol�, senhorita.
Eu sou jornalista.
442
00:44:44,315 --> 00:44:46,249
Sim, sim.
De Estados Unidos.
443
00:44:46,550 --> 00:44:48,245
Sim, como sabe disso?
444
00:44:48,686 --> 00:44:50,244
Aqui tudo se sabe.
445
00:44:57,962 --> 00:44:59,362
Com licen�a.
446
00:45:13,410 --> 00:45:14,810
Querem?
447
00:45:26,156 --> 00:45:29,956
assaltam e tomam a cidade. As
perdas francesas s�o enormes...
448
00:45:30,094 --> 00:45:32,221
o dobro das perdas dos aliados.
449
00:45:32,663 --> 00:45:35,291
J� n�o h� d�vidas de
que a Coroa Brit�nica...
450
00:45:35,399 --> 00:45:38,129
pretende reconquistar
a Col�nia perdida.
451
00:45:38,268 --> 00:45:41,999
Vi�va procura homem
que saiba pescar.
452
00:45:42,239 --> 00:45:44,140
- Aqui temos.
- Quem sabe pescar a�?
453
00:45:44,241 --> 00:45:45,641
Aqui temos um pescador.
454
00:45:48,445 --> 00:45:50,470
Pescador temos de sobra,
companheiro.
455
00:45:59,156 --> 00:46:00,953
Fica bem quietinho.
456
00:46:01,191 --> 00:46:04,284
Bem quietinho fique,
n�o mexa nada!
457
00:46:04,995 --> 00:46:07,259
Voc� sabe o que fazemos
com os traidores, aqui dentro?
458
00:46:08,432 --> 00:46:09,832
Sabe ou n�o?
459
00:46:10,367 --> 00:46:11,767
Estou falando com voc�!
460
00:46:13,637 --> 00:46:15,037
Paisano!
461
00:46:16,740 --> 00:46:18,674
Est� com medo, paisano?
462
00:46:19,276 --> 00:46:22,211
N�o seja bund�o,
� uma brincadeira!
463
00:46:22,713 --> 00:46:24,977
N�o � de mim que
voc� tem que ter medo.
464
00:46:25,182 --> 00:46:26,979
O seu punhal me chamou aten��o�
465
00:46:27,317 --> 00:46:29,308
bom cabo, boa l�mina.
466
00:46:30,087 --> 00:46:32,021
Nunca sonhei ter um destes,
paisano!
467
00:46:32,156 --> 00:46:34,724
- Podia me dar de presente.
- N�o, n�o posso.
468
00:46:34,725 --> 00:46:37,293
- Por que n�o?
- Pertencia a meus antepassados.
469
00:46:37,294 --> 00:46:40,286
� s�rio, � uma brincadeira.
Toma sua faca.
470
00:46:40,631 --> 00:46:42,599
Seja bem vindo � vila, paisano.
471
00:46:42,766 --> 00:46:45,291
Garotos, levem ele
para conhecer o Ferreira.
472
00:46:45,803 --> 00:46:47,203
Prazer!
Boa Sorte!
473
00:47:38,800 --> 00:47:41,315
Gusm�n Larra, do jornal
The lndependent, de Boston.
474
00:47:41,325 --> 00:47:44,522
Miguel Ferreira, da fam�lia
do Chefe e seu secret�rio.
475
00:47:45,362 --> 00:47:46,762
- O padre Fernando.
- Como vai?
476
00:47:47,164 --> 00:47:49,165
- O senhor j� comeu?
- N�o, ainda n�o.
477
00:47:49,166 --> 00:47:50,633
Um prato, por favor.
478
00:47:50,901 --> 00:47:52,301
Obrigado.
479
00:47:52,302 --> 00:47:54,202
Um bom jornal.
E que interessante...
480
00:47:54,304 --> 00:47:56,238
um espanhol
escrevendo para eles.
481
00:47:57,341 --> 00:47:59,707
Uma parte do mundo cai
e outra nasce.
482
00:48:00,477 --> 00:48:01,877
H� muitos temas para um redator.
483
00:48:02,146 --> 00:48:03,546
A comida.
484
00:48:03,547 --> 00:48:04,947
Muito Obrigado.
485
00:48:06,416 --> 00:48:08,350
Na verdade, eu fa�o ilustra��es.
486
00:48:08,485 --> 00:48:10,282
Devo apresentar algum texto...
487
00:48:10,420 --> 00:48:12,183
mas sobretudo me pagam
pelos desenhos...
488
00:48:12,790 --> 00:48:15,315
pra tentar traduzir um pouco
do que est� acontecendo aqui.
489
00:48:16,193 --> 00:48:18,286
Me diga, Artigas, eu o
imaginava mais velho.
490
00:48:18,562 --> 00:48:20,723
Deve ter segundo meus
c�lculos cerca de 50 anos.
491
00:48:20,864 --> 00:48:23,230
Sim, isso mesmo.
Quando voc� o conheceu?
492
00:48:23,367 --> 00:48:24,767
Uma horas atr�s,
quando cheguei.
493
00:48:24,868 --> 00:48:26,768
N�o, voc� veio de l�.
494
00:48:27,237 --> 00:48:30,070
Mas que estranho, o Chefe
n�o anda por aqui nestes dias.
495
00:48:35,445 --> 00:48:38,414
Eu vi um comandante quando
cheguei. Pensei que fosse ele.
496
00:48:38,515 --> 00:48:40,779
Voc� deve estar falando
do Capit�o Martinez.
497
00:48:40,884 --> 00:48:42,284
O chefe�
498
00:48:50,194 --> 00:48:51,889
- D� licen�a, por favor.
- Sim.
499
00:48:54,832 --> 00:48:56,663
Aqui qualquer um � Artigas.
500
00:48:58,535 --> 00:49:00,894
- Est� me pedindo que�
- O invente, droga!
501
00:49:00,904 --> 00:49:03,372
Estou autorizando
a criar a p�tria!
502
00:49:12,249 --> 00:49:14,217
Ou ser�o todos Artigas?
503
00:49:17,321 --> 00:49:18,721
Existir�?
504
00:49:19,623 --> 00:49:22,490
Existe sim, na
imagina��o desta gente...
505
00:49:22,893 --> 00:49:25,293
perdida, encurralada.
506
00:49:25,662 --> 00:49:27,391
Quando se sentiram tra�dos...
507
00:49:27,598 --> 00:49:30,431
abandonados a si mesmos,
precisaram se dar um chefe.
508
00:49:33,470 --> 00:49:36,769
Na cabe�a simples desta pobre
gente, como na de uma crian�a...
509
00:49:37,007 --> 00:49:38,736
funciona como um mito.
510
00:49:38,842 --> 00:49:40,242
Para eles, um professor.
511
00:49:40,878 --> 00:49:43,176
Para n�s...
512
00:49:43,313 --> 00:49:45,247
uma muralha que det�m o futuro.
513
00:49:45,449 --> 00:49:48,976
Agora temo que se matar um,
como a hidra de sete cabe�as...
514
00:49:49,286 --> 00:49:50,947
florescer�o outros seis.
515
00:49:51,255 --> 00:49:53,348
Parece que esta hidra
se chama Artigas.
516
00:49:53,657 --> 00:49:57,320
� o ga�cho, o negro,
o crioulo, o �ndio.
517
00:50:16,847 --> 00:50:19,907
E agora quero que conhe�a
nossa Assembleia.
518
00:50:20,017 --> 00:50:22,843
- O Cabildo como n�s a chamamos.
- Tiraram muito dele?
519
00:50:22,853 --> 00:50:24,377
- Com licen�a.
- Era para v�rios dias.
520
00:50:25,228 --> 00:50:27,428
- E ele vinha sozinho?
- N�o, vinha com mais dois.
521
00:50:27,791 --> 00:50:30,385
Aqui n�o se corre nenhum perigo,
isto � um acampamento militar.
522
00:50:30,527 --> 00:50:33,826
Sim, mas temos fam�lia. Temos
que saber que perigos correm.
523
00:50:34,011 --> 00:50:35,411
N�o h� nenhum perigo.
524
00:50:35,412 --> 00:50:36,812
Al�m disso temos um
armist�cio assinado.
525
00:50:36,813 --> 00:50:38,213
E isso vai ser respeitado.
526
00:50:38,214 --> 00:50:40,435
Mart�nez, agora quem
diz tolices � voc�.
527
00:50:40,871 --> 00:50:43,305
Desde quando os portugueses
respeitaram um tratado?
528
00:50:43,540 --> 00:50:45,440
Precisamos saber qual
� a nossa situa��o real.
529
00:50:45,676 --> 00:50:47,076
Estamos como estamos.
530
00:50:52,416 --> 00:50:53,816
E Artigas?
Ele vem hoje?
531
00:50:55,052 --> 00:50:56,542
N�o saberia dizer.
532
00:51:16,073 --> 00:51:18,940
Capit�o Jos� Artigas,
filho da m�e!
533
00:51:18,950 --> 00:51:22,044
- Eu vou acabar com voc�!
- O que foi, mulher?
534
00:51:22,112 --> 00:51:25,604
N�o nasci para compartilhar meu
homem com uma �ndia qualquer.
535
00:51:43,667 --> 00:51:45,067
O senhor n�o, espanhol!
536
00:52:04,888 --> 00:52:07,755
Ent�o voc� � o jornalista sobre
quem a minha irm� escreveu.
537
00:52:08,992 --> 00:52:10,392
Ela estava bem?
538
00:52:13,096 --> 00:52:16,759
Sim. Sim, muito bem.
De verdade.
539
00:52:19,603 --> 00:52:21,935
N�o sei se te disseram,
mas eu vim para...
540
00:52:22,072 --> 00:52:23,664
Para contar isto, suponho.
541
00:52:23,807 --> 00:52:26,571
Sim, sim.
542
00:52:26,710 --> 00:52:29,710
Queria falar com o senhor
sobre v�rios assuntos.
543
00:52:29,711 --> 00:52:31,113
Comigo?
544
00:52:31,114 --> 00:52:34,447
Sim, afinal de contas,
o senhor � o general aqui.
545
00:52:38,555 --> 00:52:40,682
Eu sou o que eles querem.
546
00:52:41,758 --> 00:52:43,589
Pergunte a eles.
547
00:52:44,961 --> 00:52:46,361
N�o se equivoque�
548
00:52:48,665 --> 00:52:51,634
se vai contar a verdade,
pergunte a eles.
549
00:52:56,006 --> 00:52:57,406
J� vou!
550
00:52:57,474 --> 00:53:00,500
Que n�o lhe falte nada.
Abrigo, comida.
551
00:53:00,510 --> 00:53:03,979
Bom, tenha uma boa noite!
552
00:53:15,058 --> 00:53:18,550
La Redota, o �xodo quieto.
553
00:53:19,596 --> 00:53:20,996
Traidores!
O que fazem aqui?
554
00:53:29,973 --> 00:53:31,373
Filhos da m�e!
555
00:53:40,951 --> 00:53:43,920
Traidores!
556
00:53:49,192 --> 00:53:51,456
Portugas filhos da m�e!
557
00:53:51,728 --> 00:53:53,128
Voc� quer?
558
00:53:53,797 --> 00:53:55,197
Obrigado.
559
00:53:57,468 --> 00:53:58,868
J� comi.
560
00:53:58,869 --> 00:54:01,403
- Pensei que tinha fome.
- N�o, obrigado.
561
00:54:04,007 --> 00:54:05,440
Gosta de cavalos?
562
00:54:06,443 --> 00:54:08,510
- Muito.
- Conhecia estes?
563
00:54:08,612 --> 00:54:10,012
N�o.
564
00:54:11,148 --> 00:54:14,606
Estes s�o dos portugas.
Artigas os capturou...
565
00:54:15,619 --> 00:54:17,450
com a ajuda dos nativos.
566
00:54:19,523 --> 00:54:20,923
Ele vai at� a tribo...
567
00:54:25,195 --> 00:54:27,163
e eles d�o a dica�
568
00:54:27,297 --> 00:54:31,448
onde, em La Picada,
em Los Pasos, eles contam.
569
00:54:34,671 --> 00:54:36,969
A� v�o de madrugada,
e os capturam.
570
00:54:38,275 --> 00:54:39,742
Ele � parte deles.
571
00:54:48,051 --> 00:54:49,484
Como os engana!
572
00:54:50,554 --> 00:54:52,579
Disse a eles que saiu de
madrugada roubar cavalos...
573
00:54:52,689 --> 00:54:55,522
quando o que realmente saiu
para ca�ar, foram ref�ns.
574
00:54:56,159 --> 00:54:59,219
Ref�ns portugueses, para
us�-los como escudo...
575
00:54:59,496 --> 00:55:02,124
e tentar se proteger.
Pobre gente!
576
00:55:02,766 --> 00:55:04,166
Como se deixam enganar?
577
00:55:10,640 --> 00:55:12,904
Vamos, Carlos!
Deixe os livros!
578
00:55:13,043 --> 00:55:14,908
S�o minha vida!
Meu pai lia pra mim!
579
00:55:15,011 --> 00:55:16,411
Ainda me pergunto por qu�.
580
00:55:17,080 --> 00:55:18,775
Por qu� deixaram tudo?
581
00:55:18,882 --> 00:55:20,282
Por qu� o seguiram?
582
00:55:20,283 --> 00:55:22,080
Porque t�nhamos medo, Jos�.
583
00:55:22,652 --> 00:55:24,552
Por isso te
escolhemos como chefe.
584
00:55:33,663 --> 00:55:36,757
N�o eram qualquer um. N�o
viram os bras�es que tinham?
585
00:55:36,866 --> 00:55:38,766
Uma esp�cie de drag�es.
586
00:55:38,776 --> 00:55:40,631
Drag�es que v�o servir
pra nos esquentar...
587
00:55:40,737 --> 00:55:42,972
- a �gua do chimarr�o.
- Sempre seu humor sem gra�a.
588
00:55:42,973 --> 00:55:44,998
D� pra perceber que n�o conhece
a selvageria dos portugueses.
589
00:55:45,148 --> 00:55:47,073
- N�o se importa com nada.
- Como n�o me importa nada?
590
00:55:47,083 --> 00:55:49,069
Carlos, por algo estou
aqui, n�o?
591
00:55:49,079 --> 00:55:50,808
Nos metemos num beco sem sa�da!
592
00:55:50,981 --> 00:55:53,282
- Que vamos fazer agora?
- Pedir ajuda.
593
00:55:53,283 --> 00:55:55,012
Vamos escrever um pedido.
594
00:55:56,686 --> 00:55:58,086
Eu pedi a voc�s.
595
00:55:58,722 --> 00:56:00,246
Eu pedi claramente!
596
00:56:01,091 --> 00:56:02,752
Voc�s n�o tinham
que ter emigrado!
597
00:56:03,893 --> 00:56:05,293
Voc�s s�o civis...
598
00:56:05,629 --> 00:56:07,995
nunca deveriam ter se
misturado com um ex�rcito!
599
00:56:13,236 --> 00:56:14,760
Qual � a ideia do pedido?
600
00:56:15,238 --> 00:56:17,103
Acho que poderia dizer
algo como:
601
00:56:18,108 --> 00:56:20,599
Considerando as dificuldades
que vivemos desde...
602
00:56:20,744 --> 00:56:22,837
a invas�o da Espanha
por Napole�o Bonaparte�
603
00:56:22,946 --> 00:56:26,109
Espanha n�o, "nossa P�tria M�e",
que � mais respeitoso.
604
00:56:30,120 --> 00:56:33,214
E a abdica��o do nosso
rei Fernando Vll...
605
00:56:33,356 --> 00:56:34,789
Que Deus proteja!
606
00:56:34,924 --> 00:56:37,188
Nosso rei Fernando Vll,
que Deus proteja.
607
00:56:37,360 --> 00:56:40,887
Nosso rei Fernando Vll,
que Deus proteja.
608
00:56:41,398 --> 00:56:44,663
Considerando que, de acordo com
o armist�cio, os portugueses...
609
00:56:44,768 --> 00:56:47,635
deviam se retirar da
Banda Oriental...
610
00:56:47,804 --> 00:56:49,204
mas que, longe de cumpri-lo�
611
00:56:49,272 --> 00:56:51,206
N�o entendo, isso � para qu�?
612
00:56:52,108 --> 00:56:53,508
- Para enviar a quem?
- Como?
613
00:56:53,509 --> 00:56:55,278
- Com que sentido?
- Como com que sentido?
614
00:56:55,279 --> 00:56:56,679
Para mandar �s Cortes�
615
00:56:56,680 --> 00:56:59,808
Cordeiros, � merc� de um lobo
em pele de cordeiro.
616
00:57:00,250 --> 00:57:02,047
Brincando de construir o qu�?
617
00:57:03,086 --> 00:57:05,850
N�s o que temos que fazer
� nomear um embaixador.
618
00:57:05,989 --> 00:57:08,787
Um embaixador que v� l�
Somos um povo, n�o?
619
00:57:08,958 --> 00:57:11,188
Que v� nos representar
no Rio de Janeiro...
620
00:57:11,294 --> 00:57:14,388
e fale com os portugueses
e consiga um armist�cio.
621
00:57:14,664 --> 00:57:16,928
Mas como negociar com Portugal?
Somos espanh�is!
622
00:57:17,033 --> 00:57:18,796
Nossa capital � Madri!
623
00:57:18,902 --> 00:57:21,234
Como vamos ir fazer um
acordo com Portugal?
624
00:57:21,371 --> 00:57:22,998
�ramos espanh�is, Carlos!
625
00:57:23,106 --> 00:57:24,733
Agora podemos ser
o que quisermos.
626
00:57:24,841 --> 00:57:26,741
Podemos ser ingleses, franceses�
627
00:57:26,843 --> 00:57:28,777
Ou podemos ser n�s mesmos.
628
00:57:30,213 --> 00:57:33,011
Como assim n�s mesmos?
O que quer dizer com n�s mesmos?
629
00:57:33,883 --> 00:57:35,283
Americanos.
630
00:57:35,885 --> 00:57:37,285
Como Buenos Aires?
631
00:57:37,354 --> 00:57:39,185
E quem seria o nosso rei?
632
00:57:39,322 --> 00:57:40,914
Um rei americano?
633
00:57:41,725 --> 00:57:43,125
Uma rep�blica.
634
00:57:43,259 --> 00:57:45,259
Sem rei?
E o que seria...
635
00:57:45,269 --> 00:57:47,696
- a anarquia?
- Carlos!
636
00:57:49,032 --> 00:57:51,193
Achei que confiasse mais
na sua gente.
637
00:57:51,968 --> 00:57:55,836
Senhores, somos um pequeno povo
perdido no fim do mundo.
638
00:57:55,972 --> 00:57:57,372
Estamos sozinhos.
639
00:57:57,674 --> 00:57:59,335
N�o estamos sozinhos,
Luiz Antonio.
640
00:58:00,744 --> 00:58:02,211
Estamos rodeados...
641
00:58:02,946 --> 00:58:06,006
por muitas prov�ncias
que sofrem o mesmo que n�s.
642
00:58:08,084 --> 00:58:11,019
Desta vez, n�o me engano, � ele!
643
00:58:11,988 --> 00:58:13,853
Ele � o retrocesso da hist�ria.
644
00:58:14,357 --> 00:58:17,690
Claro, como um povo
acampado, somos fr�geis...
645
00:58:18,027 --> 00:58:19,460
vulner�veis.
646
00:58:20,497 --> 00:58:22,192
Mas juntos...
647
00:58:23,533 --> 00:58:24,933
imaginem...
648
00:58:26,903 --> 00:58:29,371
podemos ser um
ex�rcito continental.
649
00:58:29,506 --> 00:58:31,098
Senhores...
650
00:58:31,908 --> 00:58:33,432
somos uma pot�ncia!
651
00:58:34,344 --> 00:58:36,778
Receberemos os
refor�os do Paraguai...
652
00:58:37,447 --> 00:58:39,677
e voltaremos a
sitiar Montevid�u!
653
00:58:48,925 --> 00:58:50,325
Demagogo.
654
00:58:50,760 --> 00:58:53,422
Diz que respeita o rei,
mas � anti mon�rquico.
655
00:58:53,930 --> 00:58:57,058
Diz que acata Buenos Aires,
mas a desobedece.
656
00:58:57,767 --> 00:58:59,962
N�o sabe quem s�o seus inimigos.
657
00:59:00,570 --> 00:59:02,060
Eu sei qual � o meu.
658
00:59:26,129 --> 00:59:29,022
Talvez este seja
meu �ltimo desenho.
659
00:59:29,032 --> 00:59:30,966
Algum dia algu�m os ver�?
660
00:59:31,301 --> 00:59:32,701
N�o importa.
661
00:59:33,136 --> 00:59:35,229
Esta � a minha passagem
para te encontrar.
662
00:59:37,373 --> 00:59:40,171
Hoje cumpro minha
miss�o, e parto.
663
01:00:11,975 --> 01:00:14,409
Ave Maria, cheia de gra�a...
664
01:00:14,544 --> 01:00:16,409
o Senhor � convosco,
bendita �s tu...
665
01:00:16,546 --> 01:00:19,913
entre as mulheres,
e bendito � o fruto...
666
01:00:20,016 --> 01:00:21,916
do vosso ventre, Jesus.
667
01:00:22,018 --> 01:00:23,952
Santa Maria, m�e de Deus...
668
01:00:24,254 --> 01:00:26,984
rogai por n�s, pecadores...
669
01:00:27,624 --> 01:00:30,024
agora e na hora de nossa morte�
670
01:00:32,028 --> 01:00:34,895
Mas morto o c�o,
a raiva termina.
671
01:00:58,454 --> 01:01:01,184
Voc� sabe o que fazemos
com traidores, aqui dentro?
672
01:01:01,324 --> 01:01:02,985
Preparem o pelot�o!
673
01:01:13,369 --> 01:01:14,769
Larra!
674
01:01:15,405 --> 01:01:16,805
Me siga!
675
01:01:42,098 --> 01:01:45,590
Preparar armas!
Apontar!
676
01:01:46,336 --> 01:01:47,894
Fogo!
677
01:01:58,548 --> 01:02:01,016
O General o convida a assistir.
678
01:02:15,632 --> 01:02:17,065
Tudo bem?
679
01:02:17,200 --> 01:02:19,267
- Como vai?
- Muito bem.
680
01:02:19,268 --> 01:02:21,736
- Quer um peda�o de churrasco?
- Por favor, tenho fome.
681
01:02:25,508 --> 01:02:27,408
Apontar!
682
01:02:28,411 --> 01:02:29,935
Fogo!
683
01:04:10,079 --> 01:04:15,079
Seus filhos.
684
01:04:18,187 --> 01:04:19,587
De te procurar e procurar�
685
01:04:19,589 --> 01:04:22,080
de tentar encontrar e
juntar seus fragmentos...
686
01:04:22,325 --> 01:04:24,520
de n�o suportar mais
n�o ver-te por inteiro...
687
01:04:24,861 --> 01:04:26,294
de todo isso�
688
01:04:27,430 --> 01:04:28,830
estou cansado.
689
01:04:30,533 --> 01:04:32,364
Sou fr�gil, perco o norte...
690
01:04:32,802 --> 01:04:34,861
n�o tenho sentido,
e por isso falho...
691
01:04:35,138 --> 01:04:37,072
por isso sou aquilo
em que me converti.
692
01:04:38,341 --> 01:04:39,741
Em qu�?
693
01:04:40,409 --> 01:04:43,207
Me deixe te ver.
Me deixe saber de ti!
694
01:04:44,000 --> 01:04:46,147
De minha Espanha!
695
01:04:52,321 --> 01:04:53,754
Fernando, olhe pra mim!
696
01:05:01,297 --> 01:05:04,566
N�o pode ser!
Escutem isto!
697
01:05:04,567 --> 01:05:07,365
As Cortes Gerais da Espanha,
com o rei prisioneiro...
698
01:05:07,470 --> 01:05:09,563
acabam de promulgar
a primeira Constitui��o!
699
01:05:12,441 --> 01:05:14,709
- A chamam A Pepa.
- A Pepa?
700
01:05:14,710 --> 01:05:17,338
A na��o espanhola �
livre e independente...
701
01:05:17,446 --> 01:05:20,511
e n�o �, nem pode ser patrim�nio
de nenhuma fam�lia, nem pessoa.
702
01:05:20,716 --> 01:05:22,516
Escutem este outro!
Os que o aconselharem...
703
01:05:22,526 --> 01:05:27,283
ou contribu�rem nesses esfor�os
ser�o declarados traidores...
704
01:05:27,757 --> 01:05:29,384
e ser�o perseguidos com tais.
705
01:05:30,393 --> 01:05:32,827
Puta merda!
Mas isto � uma revolu��o!
706
01:05:32,929 --> 01:05:34,329
Isto pode mudar muitos planos.
707
01:05:34,463 --> 01:05:35,896
Isto complica muito as coisas.
708
01:05:37,133 --> 01:05:38,633
Com uma revolu��o em Espanha,
os portugueses...
709
01:05:38,643 --> 01:05:40,527
v�o seguir at�
a cordilheira dos Andes.
710
01:05:40,670 --> 01:05:43,230
Amigos, � mais urgente
agora do que nunca...
711
01:05:43,940 --> 01:05:46,773
enviar uma miss�o de paz
para tratar com os portugueses.
712
01:05:47,543 --> 01:05:50,341
Negociamos, nos
devolvem nossas terras...
713
01:05:50,546 --> 01:05:51,946
e ningu�m sai perdendo.
714
01:05:52,181 --> 01:05:53,876
Aqui o �nico que tem
a perder � voc�.
715
01:05:54,750 --> 01:05:56,513
Voc� est� preocupado
s� com suas terras!
716
01:05:56,886 --> 01:05:59,252
N�o.
Todos perdemos.
717
01:05:59,956 --> 01:06:01,423
Voc�s v�o trabalhar em qu�?
718
01:06:01,524 --> 01:06:02,957
N�s queremos a liberdade.
719
01:06:03,226 --> 01:06:04,750
A voc� s� interessam suas
vacas e suas coisas.
720
01:06:04,861 --> 01:06:07,557
A prote��o da nossa gente
� uma Constitui��o como esta...
721
01:06:07,663 --> 01:06:09,893
que ir� garantir seus
direitos como cidad�os.
722
01:06:10,166 --> 01:06:11,929
Corret�ssimo, Miguel!
723
01:06:12,368 --> 01:06:15,166
N�s tamb�m precisamos
dessa seguran�a jur�dica...
724
01:06:15,538 --> 01:06:18,632
para proteger esta terra
que tanto nos custou manter.
725
01:06:18,841 --> 01:06:20,638
Estas terras
sempre foram nossas!
726
01:06:22,278 --> 01:06:23,678
Por favor, Luis Antonio!
727
01:06:25,314 --> 01:06:26,872
Mas voc�s est�o todos loucos!
728
01:06:27,850 --> 01:06:29,408
N�o podemos ir pra
lugar nenhum!
729
01:06:29,952 --> 01:06:32,716
Se voltamos a Montevid�u,
nos enforcam como traidores.
730
01:06:32,855 --> 01:06:35,653
Se ficamos aqui,
os portugueses nos matam.
731
01:06:36,392 --> 01:06:38,587
E voc�s discutindo por pap�is!
732
01:06:39,295 --> 01:06:41,320
Conseguiram tirar informa��es
dos portugueses presos?
733
01:06:41,931 --> 01:06:44,263
J� sabemos quando chegam
as armas do Paraguai?
734
01:06:44,800 --> 01:06:46,200
Quando chegam?
735
01:06:47,303 --> 01:06:49,396
Esta carta dever� ser
uma proclama.
736
01:06:49,605 --> 01:06:51,596
Inspirada na Pepa?
737
01:06:52,375 --> 01:06:54,375
Como a Pepa, a Constitui��o
dos Estados Unidos...
738
01:06:54,385 --> 01:06:56,200
- da Fran�a.
- Aprendamos com quem sabe.
739
01:06:56,475 --> 01:06:59,714
Com os povos civilizados.
N�o como aqui�
740
01:07:00,816 --> 01:07:02,306
que estamos rodeados por...
741
01:07:02,652 --> 01:07:05,485
ga�chos xucros,
�ndios, analfabetos�
742
01:07:05,621 --> 01:07:07,021
Ga�chos n�o, Luiz Antonio!
743
01:07:11,227 --> 01:07:12,627
Aqui n�o tem ga�chos...
744
01:07:14,230 --> 01:07:15,630
tem paisanos!
745
01:07:16,866 --> 01:07:18,390
Coloca isso na sua cabe�a.
746
01:07:18,534 --> 01:07:22,527
Mostra isso para mim,
Jos�, mostra!
747
01:07:22,972 --> 01:07:25,031
O que tem feito esta
gente, al�m de matar...
748
01:07:25,308 --> 01:07:28,034
umas quantas vacas e algum
ou outro simpatizante do rei?
749
01:07:28,044 --> 01:07:31,309
Aqui estamos todos juntos,
porque destru�mos algo Jos�,
750
01:07:31,319 --> 01:07:32,719
n�o por termos criado
alguma coisa.
751
01:07:32,729 --> 01:07:35,817
- Aqui ningu�m criou nada!
- Olha, Luiz Antonio...
752
01:07:38,521 --> 01:07:40,284
aqui nem o mais pobre...
753
01:07:42,692 --> 01:07:44,092
nem o mais rico...
754
01:07:45,027 --> 01:07:46,427
� melhor que o outro.
755
01:07:49,598 --> 01:07:50,998
Aqui�
756
01:07:51,867 --> 01:07:54,358
ningu�m � mais que ningu�m.
757
01:08:15,091 --> 01:08:17,559
Ningu�m � mais que ningu�m.
758
01:08:19,829 --> 01:08:23,765
Com esta liberdade,
eu n�o ofendo, nem temo.
759
01:08:25,668 --> 01:08:27,829
Pobre povo que dependa
de um nome�
760
01:08:28,871 --> 01:08:30,429
ou de um homem.
761
01:08:31,040 --> 01:08:32,440
Pobre infeliz!
762
01:09:24,760 --> 01:09:26,728
Seus filhos.
763
01:12:04,987 --> 01:12:07,956
Casa do Governo de Buenos Aires.
764
01:12:11,894 --> 01:12:14,629
- Deixo por aqui?
- Sim, deixe a�.
765
01:12:15,564 --> 01:12:16,964
Not�cias de Artigas?
766
01:12:17,300 --> 01:12:19,768
Nada, senhor Sarratea,
nada por enquanto.
767
01:12:19,869 --> 01:12:22,429
Na base do punhal
vai ser dif�cil.
768
01:12:23,072 --> 01:12:24,472
Precisamos encontrar
outra maneira.
769
01:12:25,007 --> 01:12:26,440
Mande uma pistola a ele.
770
01:12:27,376 --> 01:12:28,776
Que tipo de pistola, senhor?
771
01:12:28,911 --> 01:12:30,708
Pistola, uma pistola,
uma pistola pequena...
772
01:12:30,846 --> 01:12:33,181
c�moda, manual.
Uma pistola!
773
01:12:33,849 --> 01:12:35,249
Mande atrav�s de algu�m.
774
01:12:36,385 --> 01:12:38,375
Aqueles m�sicos, talvez.
775
01:12:56,505 --> 01:12:59,770
General! Pepe!
Dez carretas paraguaias!
776
01:12:59,875 --> 01:13:02,333
- Devem ser as armas.
- Sim, vamos receb�-los.
777
01:13:02,445 --> 01:13:03,878
- Mando selar o Mouro?
- Oi?
778
01:13:03,879 --> 01:13:05,279
- Mando selar o Mouro?
- N�o, n�o, n�o.
779
01:13:05,280 --> 01:13:07,439
Deixa que pego qualquer
um que estiver no palanque.
780
01:13:13,556 --> 01:13:14,989
Quem � o General Artigas?
781
01:13:15,358 --> 01:13:16,758
Sou eu!
782
01:13:17,860 --> 01:13:20,920
Como est�, meu General.
Sou o Tenente Vega.
783
01:13:21,063 --> 01:13:24,999
Trago um afetuoso cumprimento
de Fulgencio Yegros...
784
01:13:25,134 --> 01:13:28,297
Presidente da Junta
Governamental do Paraguai.
785
01:13:28,738 --> 01:13:31,332
Como est�o,
meus irm�os paraguaios?
786
01:13:46,989 --> 01:13:48,718
N�o entendo os paraguaios!
787
01:13:50,593 --> 01:13:51,993
Como podem nos fazer isto!
788
01:13:52,061 --> 01:13:54,393
Pedimos armas,
muni��es, p�lvora�
789
01:13:54,497 --> 01:13:55,897
e olha o que nos trazem!
790
01:13:56,098 --> 01:13:59,067
Dez carretas cheias
de tabaco e erva mate.
791
01:13:59,568 --> 01:14:01,058
O que pensam que somos?
792
01:14:02,605 --> 01:14:04,539
S�o gente amiga, General.
Mandam o que podem.
793
01:14:04,673 --> 01:14:07,904
Amiga? N�o precisamos de
amigos, Martinez.
794
01:14:08,044 --> 01:14:10,774
Aliados, precisamos!
Aliados, droga!
795
01:14:17,553 --> 01:14:19,783
Um brinde aos
irm�os paraguaios...
796
01:14:19,922 --> 01:14:21,651
e seu s�bio governo.
797
01:14:21,791 --> 01:14:23,782
E que nesta noite
se dance e cante...
798
01:14:23,926 --> 01:14:26,793
em cada canto deste acampamento!
799
01:15:34,897 --> 01:15:36,297
Senhor, eu o conhe�o.
800
01:15:36,465 --> 01:15:37,865
Se chama Calder�n, n�o �?
801
01:15:39,835 --> 01:15:42,537
- Voc� � militar, certo?
- N�o, jornalista.
802
01:15:44,773 --> 01:15:47,909
- De Buenos Aires.
- N�o, sou espanhol, n�o v�?
803
01:15:53,549 --> 01:15:57,045
- Me pareceu.
- Est� enganado, com licen�a.
804
01:16:39,628 --> 01:16:41,994
Antes que voc� v� embora...
805
01:16:42,131 --> 01:16:43,826
ter� a cabe�a do respons�vel.
806
01:16:44,099 --> 01:16:46,033
Para que a entregue
� sua Excel�ncia.
807
01:16:46,835 --> 01:16:48,803
Ser� meu ato de desagravo.
808
01:16:50,005 --> 01:16:51,734
E tamb�m uma carta...
809
01:16:51,840 --> 01:16:54,934
agradecendo a
erva mate e o tabaco.
810
01:17:02,551 --> 01:17:03,951
Por que fez isso?
811
01:17:05,221 --> 01:17:06,621
O que eu fiz?
812
01:17:07,323 --> 01:17:08,813
N�o brinca comigo, Pancr�cio.
813
01:17:10,092 --> 01:17:11,492
N�o brinca comigo.
814
01:17:12,595 --> 01:17:15,363
- Eu n�o fiz nada.
- Mart�nez!
815
01:17:24,873 --> 01:17:26,273
O que � isto?
816
01:17:26,275 --> 01:17:27,765
� a minha faca.
817
01:17:29,144 --> 01:17:30,912
- O que tem nela?
- Sangue.
818
01:17:30,913 --> 01:17:32,313
Meu sangue!
819
01:17:35,818 --> 01:17:37,308
O que fez ontem � noite,
Pancr�cio?
820
01:17:39,188 --> 01:17:40,588
N�o lembro de nada.
821
01:17:41,290 --> 01:17:43,554
Estava muito b�bado.
822
01:17:43,659 --> 01:17:45,320
Pergunto pra quem?
Pra sua faca?
823
01:17:46,328 --> 01:17:47,818
Se lembrar� melhor que voc�?
824
01:17:47,930 --> 01:17:49,330
Eu sou inocente.
825
01:17:50,199 --> 01:17:51,723
N�o sei se estava com a faca.
826
01:17:51,834 --> 01:17:53,234
N�o me lembro de nada.
827
01:17:54,603 --> 01:17:57,171
- Preparem o pelot�o.
- Espere, Mart�nez!
828
01:18:05,981 --> 01:18:07,881
Sabe o que voc�
� pra mim, n�o �?
829
01:18:09,618 --> 01:18:11,018
Sim.
830
01:18:12,655 --> 01:18:14,145
V� embora do acampamento.
831
01:18:15,224 --> 01:18:17,055
N�o quero ir.
N�o tenho pra onde ir.
832
01:18:17,192 --> 01:18:19,092
N�o brinque mais comigo,
Pancr�cio!
833
01:18:19,228 --> 01:18:22,229
- N�o quero ir, n�o tenho pra...
- Vai embora, Pancr�cio!
834
01:18:22,231 --> 01:18:23,664
J�!
835
01:18:24,199 --> 01:18:27,168
V�o te restar os portugas!
836
01:19:39,007 --> 01:19:41,737
General, vou embora.
837
01:19:55,891 --> 01:19:57,291
Quantos homens ir� levar?
838
01:19:58,127 --> 01:19:59,856
Quatorze homens
com seus cavalos, senhor.
839
01:20:05,334 --> 01:20:07,325
N�o abaixe o olhar, Martinez.
840
01:20:09,505 --> 01:20:10,905
Que armas vai levar?
841
01:20:10,939 --> 01:20:12,339
Nenhuma, senhor.
842
01:20:13,242 --> 01:20:14,642
As armas ficam com o senhor...
843
01:20:14,777 --> 01:20:16,177
precisar� delas mais
do que ningu�m.
844
01:20:16,345 --> 01:20:17,745
Te agrade�o.
845
01:20:23,385 --> 01:20:26,253
Tomara n�o te encontre
no front de batalha.
846
01:20:27,756 --> 01:20:30,457
- Jamais!
- Jamais, senhor!
847
01:20:42,304 --> 01:20:44,431
Quantos homens pensam
como Martinez?
848
01:20:54,983 --> 01:20:56,541
Como deixou ele ir embora?
849
01:20:57,252 --> 01:20:59,186
Ele me disse que
n�o iria levar nada.
850
01:21:00,222 --> 01:21:02,417
E voc� acreditou?
Nisso dos quatorze homens?
851
01:21:03,926 --> 01:21:05,326
Era o meu homem de confian�a.
852
01:21:05,861 --> 01:21:07,829
Ele levou
uma tropa inteira, Jos�.
853
01:21:08,464 --> 01:21:11,865
Homens, cavalos, armas...
854
01:21:12,534 --> 01:21:14,126
e o nosso dinheiro.
855
01:21:14,903 --> 01:21:18,105
- O dinheiro do ex�rcito.
- Do nosso ex�rcito, Jos�.
856
01:21:24,046 --> 01:21:25,479
N�o abaixe o olhar.
857
01:21:36,458 --> 01:21:39,256
� o corpo de Pancr�cio!
858
01:21:43,599 --> 01:21:48,298
Os portugueses
o torturaram muito!
859
01:22:24,206 --> 01:22:27,334
Que descanse em paz.
Em nome do Pai...
860
01:22:27,943 --> 01:22:30,969
do Filho e do
Esp�rito Santo. Am�m.
861
01:22:31,480 --> 01:22:33,471
Pai nosso que estais no C�u...
862
01:22:33,949 --> 01:22:35,917
santificado seja o Vosso Nome...
863
01:22:36,418 --> 01:22:37,976
venha a n�s o Vosso Reino�
864
01:22:38,220 --> 01:22:40,948
seja feita a vossa vontade,
assim na Terra como no C�u...
865
01:22:41,356 --> 01:22:43,221
o p�o nosso de cada
dia, nos dai hoje...
866
01:22:43,592 --> 01:22:46,152
perdoais as nossas
ofensas, assim como n�s...
867
01:22:46,295 --> 01:22:47,990
perdoamos a quem
nos tem ofendido...
868
01:22:48,130 --> 01:22:49,530
e n�o nos deixeis
cair em tenta��o...
869
01:22:50,299 --> 01:22:52,096
mas livrai-nos de todo mal.
Am�m.
870
01:22:53,035 --> 01:22:55,196
Em nome do Pai,
do Filho...
871
01:22:55,871 --> 01:22:58,431
e do Esp�rito Santo.
Am�m.
872
01:24:32,000 --> 01:24:33,400
Padre.
873
01:24:34,569 --> 01:24:35,969
Tem um momento pra mim?
874
01:24:36,071 --> 01:24:39,406
- Como n�o?
- Preciso me confessar.
875
01:24:39,975 --> 01:24:42,509
- Venha comigo.
- Pessoal!
876
01:24:45,681 --> 01:24:47,581
De que coisas precisa
pedir perd�o a Deus?
877
01:24:55,123 --> 01:24:56,523
Eu matava, Padre.
878
01:25:16,344 --> 01:25:18,278
Eu n�o sou quem digo ser, Padre.
879
01:25:30,092 --> 01:25:32,151
A verdade � que eu
j� n�o sei quem sou.
880
01:25:36,131 --> 01:25:37,655
J� que voc� tirou vidas...
881
01:25:38,834 --> 01:25:40,358
d� vida a esta gente!
882
01:25:42,104 --> 01:25:44,766
Em nome do Pai, do Filho
883
01:25:45,440 --> 01:25:48,034
e do Esp�rito Santo.
Am�m.
884
01:26:39,127 --> 01:26:40,527
Eu sou o que eles querem.
885
01:26:42,364 --> 01:26:43,797
Pergunte a eles.
886
01:26:49,371 --> 01:26:52,431
Calma, calma,
que j� vem os repentes!
887
01:26:52,574 --> 01:26:54,474
Dois repentistas Portenhos...
888
01:26:54,609 --> 01:26:56,304
e tamb�m dois Orientais.
889
01:26:56,611 --> 01:26:58,203
Cada um por sua terra...
890
01:26:58,313 --> 01:26:59,871
defender� seus ideais.
891
01:27:00,415 --> 01:27:02,246
Com o aplauso de voc�s...
892
01:27:02,350 --> 01:27:03,840
em frente, repentistas!
893
01:27:04,119 --> 01:27:07,247
Perdoem se os surpreendo.
894
01:27:08,423 --> 01:27:10,789
Vim � Banda Oriental.
895
01:27:11,593 --> 01:27:13,652
Porque me parecem ruins...
896
01:27:13,762 --> 01:27:17,892
as coisas que est�o fazendo.
897
01:27:18,166 --> 01:27:21,602
Perdoem se os ofendo...
898
01:27:21,703 --> 01:27:24,194
seu esp�rito derrotista...
899
01:27:24,339 --> 01:27:26,466
e quero tirar o sono...
900
01:27:26,608 --> 01:27:29,509
ao repentista Artiguista.
901
01:27:29,644 --> 01:27:32,306
Este repentista Portenho...
902
01:27:32,747 --> 01:27:35,477
veio muito vaidoso...
903
01:27:35,851 --> 01:27:38,183
como se quisesse...
904
01:27:38,320 --> 01:27:41,346
se tornar dono do campo.
905
01:27:41,456 --> 01:27:44,152
Artigas me contou um sonho...
906
01:27:44,292 --> 01:27:46,760
chamado federalismo.
907
01:27:46,862 --> 01:27:49,660
Cante voc� ao seu centralismo...
908
01:27:49,764 --> 01:27:52,426
que embora pare�a dif�cil...
909
01:27:52,534 --> 01:27:53,934
os povos t�m o direito...
910
01:27:54,169 --> 01:27:56,660
de governar a si mesmos.
911
01:27:56,771 --> 01:27:59,865
N�o quero me levem a mal...
912
01:27:59,975 --> 01:28:01,909
porque quero lhes dizer...
913
01:28:02,744 --> 01:28:06,305
ao ritmo do meu sentir:
914
01:28:07,449 --> 01:28:10,350
� preciso ter confian�a.
915
01:28:10,485 --> 01:28:12,510
E tem que procurar
a esperan�a...
916
01:28:12,654 --> 01:28:14,781
por isso ter�o que se unir.
917
01:28:14,923 --> 01:28:17,221
N�o digo por vingan�a...
918
01:28:17,359 --> 01:28:19,793
mas eu esclare�o agora.
919
01:28:20,228 --> 01:28:22,662
Com as minhas estrofes...
920
01:28:22,797 --> 01:28:24,662
e espero que n�o suspeite.
921
01:28:24,799 --> 01:28:26,323
Aquele que se
queima com leite...
922
01:28:26,468 --> 01:28:29,960
quando v� uma vaca, chora.
923
01:28:47,589 --> 01:28:49,716
Eu sou daqui de Ayu�.
924
01:28:49,824 --> 01:28:52,622
Se eu falo � o meu valor.
925
01:28:52,727 --> 01:28:55,287
E tenho a garra forte...
926
01:28:55,397 --> 01:28:58,195
que tem que ter a mulher.
927
01:28:58,333 --> 01:29:00,426
N�o quero trat�-lo mal.
928
01:29:00,568 --> 01:29:02,468
N�o quero rebaix�-lo.
929
01:29:02,604 --> 01:29:04,401
Mas aqui nenhum Portenho...
930
01:29:04,539 --> 01:29:07,007
vai vir nos humilhar.
931
01:29:07,309 --> 01:29:09,800
Falam de uma p�tria livre...
932
01:29:09,945 --> 01:29:12,505
a liberdade, para onde foi?
933
01:29:12,647 --> 01:29:14,979
Que v�o me falar de Artigas...
934
01:29:15,283 --> 01:29:16,978
na disputa l�rica.
935
01:29:17,285 --> 01:29:18,980
Se trazem aqui uma mulher...
936
01:29:19,287 --> 01:29:21,016
ser� para que os defenda.
937
01:29:21,756 --> 01:29:23,781
Sabe bem o que passamos.
938
01:29:24,059 --> 01:29:26,653
Sabe bem o que vivemos.
939
01:29:26,761 --> 01:29:29,286
Sabem bem, estes paisanos...
940
01:29:29,397 --> 01:29:31,831
o importante que sentimos.
941
01:29:31,933 --> 01:29:33,924
E temos que seguir...
942
01:29:34,102 --> 01:29:36,969
temos que ser constantes.
943
01:29:37,072 --> 01:29:38,972
Se seguirmos os ideais...
944
01:29:39,074 --> 01:29:41,907
seremos gigantes.
945
01:29:42,010 --> 01:29:44,342
E me entra uma emo��o...
946
01:29:44,479 --> 01:29:46,947
que me faz palpitar.
947
01:29:47,082 --> 01:29:49,573
Como as mulheres e crian�as...
948
01:29:49,718 --> 01:29:51,879
me d�o vontade de chorar.
949
01:30:18,113 --> 01:30:19,513
As coisas se complicaram.
950
01:30:19,614 --> 01:30:22,415
Os espanh�is aqui na Am�rica
est�o desesperados.
951
01:30:22,517 --> 01:30:24,451
Temos que conquistar Montevid�u.
952
01:30:24,986 --> 01:30:26,453
Imaginem voc�s que...
953
01:30:26,688 --> 01:30:29,054
este novo capit�o geral
da Banda Oriental...
954
01:30:29,657 --> 01:30:31,057
o Governador de Montevid�u...
955
01:30:31,126 --> 01:30:32,991
imp�s a pena de morte...
956
01:30:33,128 --> 01:30:35,426
at� para quem recebe
uma carta de Buenos Aires.
957
01:30:39,567 --> 01:30:41,000
Por mar n�o podemos sitiar.
958
01:30:41,136 --> 01:30:43,036
Temos que sitiar por terra.
959
01:30:43,738 --> 01:30:45,138
Precisaremos de ajuda.
960
01:30:46,074 --> 01:30:47,474
Quem melhor que�
961
01:30:48,943 --> 01:30:50,843
Artigas?
962
01:31:10,700 --> 01:31:14,101
- Onde nos levam?
- A lutar por sua liberdade.
963
01:31:20,075 --> 01:31:21,872
Portugueses filhos da m�e!
964
01:31:24,512 --> 01:31:26,173
Vamos ver quem quer lutar
para ir pra sua casa, aqui.
965
01:31:27,782 --> 01:31:29,182
O que aqui se diz, se cumpre.
966
01:31:39,680 --> 01:31:41,247
Que paguem pelo Pancr�cio!
967
01:31:41,257 --> 01:31:42,907
Que paguem pelo Pancr�cio!
968
01:31:59,948 --> 01:32:01,711
Que paguem pelo Pancr�cio!
969
01:32:15,263 --> 01:32:16,663
Vai, covarde!
970
01:32:21,903 --> 01:32:23,303
Vamos!
971
01:32:33,882 --> 01:32:35,577
Portugu�s filho da m�e!
972
01:34:07,308 --> 01:34:09,139
Precisamos da terra.
Terra�
973
01:34:09,277 --> 01:34:11,802
Eu preciso da terra.
N�s temos direito.
974
01:34:11,913 --> 01:34:13,313
E at� quando?
975
01:34:16,184 --> 01:34:18,675
Qual � o papel das
mulheres na Redota?
976
01:34:19,787 --> 01:34:22,051
Jos�!
Para que fizemos a Redota?
977
01:34:22,156 --> 01:34:25,125
Precisamos de terra,
para n�s, para nossa fam�lia�
978
01:34:25,226 --> 01:34:26,626
e assim vamos
fazer a nova p�tria�
979
01:34:26,627 --> 01:34:28,027
A terra ser� para
quem a mere�a...
980
01:34:28,029 --> 01:34:29,922
mas vamos dar oportunidades
iguais para todos...
981
01:34:29,923 --> 01:34:31,929
os que estamos aqui.
Todos v�o ter a mesma...
982
01:34:32,066 --> 01:34:33,924
- oportunidade de trabalhar�
- A terra era nossa...
983
01:34:33,934 --> 01:34:35,759
se apropriaram dela.
984
01:34:35,903 --> 01:34:37,303
Tomaram ela da gente.
985
01:34:37,313 --> 01:34:40,364
A mim e a minha fam�lia, ningu�m
deu nada de presente! Tudo o...
986
01:34:40,374 --> 01:34:42,065
- tenho ganhei trabalhando.
- Chefe!
987
01:34:42,944 --> 01:34:45,572
Enquanto a heran�a existir,
vai acontecer isso.
988
01:34:45,813 --> 01:34:47,805
Eles querem a heran�a para
seus filhos, seus netos.
989
01:34:47,806 --> 01:34:49,206
Queremos a liberdade!
990
01:34:49,207 --> 01:34:50,607
Pod�amos aprender com
nossos nativos...
991
01:34:50,608 --> 01:34:52,008
que est�o nos ensinando
h� milhares de anos...
992
01:34:52,009 --> 01:34:53,409
como viver em harmonia
com a natureza.
993
01:34:53,621 --> 01:34:56,023
- A heran�a � imoral, injusta!
- A heran�a � um atraso!
994
01:34:56,024 --> 01:34:57,424
Temos que cuidar do porto
de Maldonado! � por l�...
995
01:34:57,659 --> 01:34:59,299
- que sai tudo o que produzimos.
- Quer dizer que me matei de...
996
01:34:59,300 --> 01:35:01,718
a vida toda trabalhando
para meus filhos...
997
01:35:01,829 --> 01:35:04,059
e voc� pensa em me tirar a
terra quando eu morrer!
998
01:35:04,265 --> 01:35:05,823
Eles t�m que come�ar de novo.
999
01:35:05,933 --> 01:35:08,335
E a terra, qu�?
V�o repartir com gente com ele?
1000
01:35:08,603 --> 01:35:10,070
Quem vai governar as
demais prov�ncias?
1001
01:35:14,142 --> 01:35:17,134
Ouro, ouro, ouro!
1002
01:35:18,313 --> 01:35:21,749
Ouro e prata, isto �
que viemos buscar!
1003
01:35:22,116 --> 01:35:24,084
Esse era o El Dorado
pelo qual saqueamos...
1004
01:35:24,952 --> 01:35:27,716
e em troca, lhe entregamos o
sangue de seus pr�prios filhos?
1005
01:35:27,717 --> 01:35:29,156
A mesma terra
que eles t�m...
1006
01:35:29,157 --> 01:35:32,024
tamb�m temos que ter n�s,
mais dividida.
1007
01:35:32,193 --> 01:35:34,627
Ouro, ouro e mais ouro!
1008
01:35:34,896 --> 01:35:36,955
Seu brilho nos ofuscou,
e n�o o vimos.
1009
01:35:37,065 --> 01:35:39,056
Sem rei.
Sem rei, quem vai nos governar?
1010
01:35:39,765 --> 01:35:41,965
Ou defender nossa terra?
1011
01:35:44,639 --> 01:35:46,039
Como Artigas havia me dito�
1012
01:35:46,074 --> 01:35:47,598
eram eles!
1013
01:35:48,276 --> 01:35:50,267
A verdadeira riqueza
desta terra �...
1014
01:35:53,915 --> 01:35:56,076
esta gente!
1015
01:35:58,052 --> 01:36:00,247
Esta mistura, este caos!
1016
01:36:00,688 --> 01:36:02,417
A multid�o de ideias,
de contrastes...
1017
01:36:02,724 --> 01:36:04,124
de desejos confusos...
1018
01:36:04,859 --> 01:36:06,259
de sonhos!
1019
01:36:08,096 --> 01:36:10,087
Todos merecemos
ter um peda�o de terra.
1020
01:36:10,231 --> 01:36:12,426
Cada um, cada um faz
o que quiser com a sua.
1021
01:36:12,467 --> 01:36:13,967
Eu nem penso em trabalhar.
1022
01:36:13,968 --> 01:36:15,568
Estes s�o os que v�o
trabalhar a terra!
1023
01:36:15,569 --> 01:36:16,969
Assim v�o trabalhar!
1024
01:36:16,970 --> 01:36:18,671
- Um n�o quer trabalhar!
- Sim, sim.
1025
01:36:18,806 --> 01:36:20,206
Algum de voc�s n�o
quer trabalhar?
1026
01:36:20,274 --> 01:36:22,709
- Sim, sim, queremos trabalhar!
- Mas como juntar tantos sonhos?
1027
01:36:22,844 --> 01:36:24,244
Como harmonizar todo
este caos...
1028
01:36:24,245 --> 01:36:25,769
todos estes desejos?
1029
01:36:26,381 --> 01:36:29,009
Sem usar for�a,
sem a forca�
1030
01:36:29,250 --> 01:36:30,740
sem derramar sangue.
1031
01:36:30,852 --> 01:36:32,786
Como fazer sem nos
matar um ao outro.
1032
01:36:56,077 --> 01:36:57,806
Aqui temos a monarquia.
1033
01:36:58,880 --> 01:37:00,404
A fam�lia dos Borbons.
1034
01:37:00,815 --> 01:37:03,716
A quem servimos e
pela qual lutamos.
1035
01:37:04,452 --> 01:37:05,852
E o fizemos porque
acredit�vamos...
1036
01:37:05,887 --> 01:37:07,287
ser o melhor sistema.
1037
01:37:08,723 --> 01:37:10,123
N�o conhec�amos outro.
1038
01:37:17,799 --> 01:37:20,097
At� aqui t�nhamos uma
s� religi�o admitida...
1039
01:37:20,935 --> 01:37:23,062
e ach�vamos que os
outros eram infi�is.
1040
01:37:23,871 --> 01:37:25,805
E acredit�vamos que
jamais os superar�amos.
1041
01:37:30,945 --> 01:37:32,970
At� aqui acredit�vamos
num governo central...
1042
01:37:33,080 --> 01:37:34,809
forte e todo poderoso.
1043
01:37:36,217 --> 01:37:37,707
Aqui temos a mulher...
1044
01:37:37,750 --> 01:37:39,186
a que era usada pelo homem...
1045
01:37:39,187 --> 01:37:40,587
e s� falava em voz baixa.
1046
01:37:41,355 --> 01:37:43,380
E acredit�vamos que
essa era a verdade.
1047
01:37:48,095 --> 01:37:50,222
At� aqui t�nhamos
a firme convic��o...
1048
01:37:50,364 --> 01:37:52,264
de que a Europa e
seus colonizadores...
1049
01:37:52,400 --> 01:37:54,459
tinham mais conhecimento
que os �ndios.
1050
01:37:55,069 --> 01:37:57,435
E por isso tinham direito
sobre as suas vidas.
1051
01:38:00,308 --> 01:38:02,367
At� aqui temos o
mundo desigual...
1052
01:38:03,978 --> 01:38:07,277
onde uns trabalham para outros
que se acham superiores.
1053
01:38:09,250 --> 01:38:11,184
E achamos que jamais
o superar�amos.
1054
01:38:23,364 --> 01:38:25,491
At� aqui � o mundo
que conhecemos!
1055
01:38:25,933 --> 01:38:27,491
Aqui est� a fronteira!
1056
01:38:28,035 --> 01:38:31,271
Mas, pra l� n�o sabemos nada!
1057
01:38:39,881 --> 01:38:42,782
E este � o mundo que
temos que reinventar!
1058
01:38:43,518 --> 01:38:45,952
O mundo que temos
que conquistar!
1059
01:38:47,355 --> 01:38:50,518
Onde os mais infelizes
sejam os mais privilegiados!
1060
01:38:51,292 --> 01:38:53,920
E onde ningu�m seja
mais que ningu�m!
1061
01:38:54,462 --> 01:38:56,453
A Redota!
1062
01:38:56,564 --> 01:38:59,158
Ningu�m � mais que ningu�m!
1063
01:39:00,301 --> 01:39:01,701
Viva a p�tria!
1064
01:39:04,138 --> 01:39:06,936
Redota.
1065
01:40:23,551 --> 01:40:25,143
V� o senhor, Guzm�n.
1066
01:41:15,670 --> 01:41:17,194
Este espanhol � um espi�o.
1067
01:41:17,705 --> 01:41:20,230
Enviado pela Coroa
para matar Artigas.
1068
01:41:21,142 --> 01:41:22,575
Seu nome � Calder�n.
1069
01:41:23,644 --> 01:41:25,236
Tenho as provas aqui.
1070
01:43:03,177 --> 01:43:04,777
Meses depois, Artiguistas
e Portenhos voltaram...
1071
01:43:04,787 --> 01:43:06,187
a sitiar Montevid�u.
1072
01:43:06,213 --> 01:43:09,413
Foi assim que, derrotada,
a Espanha abandonou...
1073
01:43:09,423 --> 01:43:11,923
esta regi�o da Am�rica
para sempre.
1074
01:43:30,604 --> 01:43:32,794
Durante um par de anos, Artigas
governou um quarto...
1075
01:43:32,804 --> 01:43:34,204
da Am�rica do Sul.
1076
01:43:34,308 --> 01:43:37,308
Mas intransigente e tra�do...
1077
01:43:37,318 --> 01:43:40,818
teve que se exilar no Paraguai.
1078
01:43:44,585 --> 01:43:47,110
Ali viveu 30 anos...
1079
01:43:47,221 --> 01:43:51,624
ali morreu, esquecido.
1080
01:43:54,228 --> 01:43:57,728
At� que muitas d�cadas depois...
1081
01:43:57,738 --> 01:44:01,738
o pintor Blanes o
resgatou do esquecimento.
1082
01:44:07,374 --> 01:44:08,774
Ouro.
1083
01:44:09,477 --> 01:44:10,877
Ouro, e mais ouro.
1084
01:44:10,878 --> 01:44:14,143
A verdadeira riqueza desta
terra � esta gente.
1085
01:44:18,252 --> 01:44:19,776
Esta gente.
1086
01:44:22,590 --> 01:44:23,990
E estes civis?
1087
01:44:24,859 --> 01:44:27,350
Eram eles.
Esta gente.
1088
01:44:27,494 --> 01:44:29,257
esta mistura,
este caos.
1089
01:44:29,830 --> 01:44:31,559
Esses piolhentos?
1090
01:44:33,534 --> 01:44:35,695
A multid�o de ideias,
de contrastes.
1091
01:44:35,803 --> 01:44:37,532
Essa gente grosseira?
1092
01:44:38,472 --> 01:44:40,565
E por qu� nesse lugar
t�o selvagem?
1093
01:44:40,774 --> 01:44:42,174
� o seu universo, Excel�ncia.
1094
01:44:42,184 --> 01:44:44,084
Ga�chos, �ndios, negros,
1095
01:44:44,094 --> 01:44:47,207
mulheres, crioulos,
cavalos, florestas, �rvores.
1096
01:44:47,348 --> 01:44:48,748
De onde tirou isso?
1097
01:44:48,749 --> 01:44:51,149
Do material que o senhor
levou ao est�dio, Excel�ncia.
1098
01:44:51,352 --> 01:44:53,650
Foram os �nicos retratos
que eu pude apreciar.
1099
01:44:53,787 --> 01:44:55,187
Aqui est�.
1100
01:45:01,896 --> 01:45:03,363
Bem, Blanes...
1101
01:45:05,232 --> 01:45:06,632
agora n�o existe mais.
1102
01:45:08,569 --> 01:45:10,935
Acabou, desapareceu!
1103
01:45:11,772 --> 01:45:14,297
N�o vou permitir esta
palha�ada Blanes, certo?
1104
01:45:15,309 --> 01:45:18,005
� o General da P�tria,
n�o um sujo revoltoso!
1105
01:45:18,379 --> 01:45:20,006
E quero esse quadro em um m�s!
1106
01:45:20,915 --> 01:45:22,348
Um m�s Blanes!
1107
01:45:35,963 --> 01:45:37,624
Gente grosseira!
1108
01:45:39,333 --> 01:45:40,733
Piolhentos!
1109
01:45:42,569 --> 01:45:43,969
Piolhentos.
1110
01:45:45,000 --> 01:45:46,400
Palha�ada.
General.
1111
01:45:46,401 --> 01:45:47,801
Gente grosseira.
1112
01:45:47,802 --> 01:45:49,202
Gente grosseira.
1113
01:45:49,203 --> 01:45:51,077
- Gen..te.
- Piolhentos!
1114
01:45:51,103 --> 01:45:53,303
Sujos, revoltosos.
1115
01:45:53,304 --> 01:45:54,804
Grosseiras.
1116
01:45:58,803 --> 01:46:01,003
Sujo, revoltoso.
1117
01:46:02,878 --> 01:46:04,778
Sujo, revoltoso.
1118
01:46:12,263 --> 01:46:14,738
Sujo, revoltoso.
1119
01:46:22,443 --> 01:46:23,967
General, General.
1120
01:46:24,945 --> 01:46:26,345
Professor.
1121
01:46:26,580 --> 01:46:27,980
Professor.
1122
01:46:49,703 --> 01:46:51,103
U!
1123
01:46:52,006 --> 01:46:53,406
U!
1124
01:46:58,912 --> 01:47:02,075
E este � o mundo que
temos que conquistar!
1125
01:47:13,961 --> 01:47:15,361
Livros.
1126
01:47:16,497 --> 01:47:17,930
Seus livros.
1127
01:47:48,829 --> 01:47:50,229
Utopia!
1128
01:47:51,131 --> 01:47:55,067
Seus livros.
1129
01:48:04,845 --> 01:48:06,245
U!
1130
01:48:22,596 --> 01:48:23,996
General.
1131
01:48:44,521 --> 01:48:46,996
Hoje, milhares e milhares de
reprodu��es deste quadro de...
1132
01:48:47,271 --> 01:48:49,746
Blanes decoram escolas,
reparti��es p�blicas...
1133
01:48:49,756 --> 01:48:51,946
embaixadas, consulados�
1134
01:48:51,956 --> 01:48:54,421
enquanto aquele que inspirou
o retrato, ou o Artigas que...
1135
01:48:54,431 --> 01:48:56,896
cada um imagina, palpita nos
cora��es e mentes de todos...
1136
01:48:57,171 --> 01:49:00,196
os uruguaios.
1137
01:49:02,871 --> 01:49:04,871
Baseada na Legenda de
www.Clan-Sudamerica.net
1138
01:49:04,881 --> 01:49:06,881
Tradu��o: Guillermo S. Frones.
1139
01:49:06,891 --> 01:49:08,891
guillermo@frones.com.br
86565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.