All language subtitles for 52 Pick-Up 1986 ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,918 --> 00:03:24,042
"نقطة عبور، سكة حديد"
2
00:03:49,667 --> 00:03:51,501
يا رئيس
هل تريد المشاركة في رهان البايسبول؟
3
00:03:51,626 --> 00:03:52,959
لنجرّب هذه
4
00:03:53,042 --> 00:03:55,417
- أيّ شوط؟ (فلانزويلا)
- الثالث
5
00:03:55,542 --> 00:03:57,542
عظيم، حظا سعيدا في ذلك
6
00:04:05,125 --> 00:04:06,918
- صباح الخير
- صباح الخير
7
00:04:08,417 --> 00:04:10,000
- مرحبا
- مرحبا
8
00:04:12,751 --> 00:04:15,167
- "(باربرة ميتشل) للمجلس البلدي"
- إذا؟ هل ستفعلين ذلك؟
9
00:04:16,709 --> 00:04:19,459
إنها مفاجأة كبيرة
10
00:04:20,834 --> 00:04:23,167
- صباح الخير
- صباح الخير
11
00:04:23,292 --> 00:04:26,209
- لديك موعد عند العاشرة مع (سول روزنثال)
- شكرا لك
12
00:04:30,167 --> 00:04:33,000
ستُقدّم لك القهوة فورا
ومن فضلك، اتصل بزوجتك
13
00:04:43,584 --> 00:04:45,626
مرحبا يا (بارب)، كيف الحال؟
14
00:04:47,501 --> 00:04:49,999
أخبريني حين ترينني
15
00:04:51,125 --> 00:04:55,584
كلا، سأتأخر على الأرجح مجددا
في تحضير عرض للغد
16
00:04:56,876 --> 00:04:59,292
إن احتجت إليّ على الإطلاق
وكان الخط الليلي مشغولا
17
00:04:59,417 --> 00:05:03,584
فسأكون في الورشة اتركي رسالة فحسب
وسأعاود الاتصال بك، موافقة؟
18
00:05:05,125 --> 00:05:08,125
أحبك أيضا، وداعا
19
00:05:34,250 --> 00:05:36,459
- مرحبا
- صباح الخير
20
00:05:47,209 --> 00:05:48,542
(سيني)!
21
00:05:56,334 --> 00:05:57,667
(سيني)!
22
00:06:10,417 --> 00:06:11,999
اجلس
23
00:06:19,709 --> 00:06:22,876
- أين (سيني)؟
- الكلام ممنوع خلال العرض
24
00:06:24,459 --> 00:06:27,876
رأيت بعضا من هذه اللقطات من قبل يا (ميتش)
إنها مشاهد صوّرتها حبيبتك
25
00:06:27,999 --> 00:06:32,375
في فندق (لاس بالماس) في (بالم سبرينغز)
من 17 إلى 21 أغسطس
26
00:06:32,501 --> 00:06:37,042
فيما ظنت زوجتك أنك
في (مؤتمر) في (ميامي) أيّها الماكر
27
00:06:38,501 --> 00:06:40,542
والآن ها أنت تصوّر فتاة
28
00:06:43,292 --> 00:06:44,626
يا له من جسم نحيل جميل
29
00:06:47,999 --> 00:06:49,709
يا لهما من ثديين جميلين، ما رأيك؟
30
00:06:52,999 --> 00:06:56,709
فندق فخم، 200 دولار في الليلة
إنه مكان راقٍ للغاية
31
00:06:59,959 --> 00:07:02,250
هذه فتاة مثيرة جدا أيضا
32
00:07:05,375 --> 00:07:10,125
ما زلت تشرب الجعة
يجعل ذلك خليفتك تنكشف يا رجل
33
00:07:10,250 --> 00:07:12,584
ماذا؟ 11 سنة في (دوغلس)، صحيح؟
34
00:07:12,918 --> 00:07:14,626
وبضع سنوات أخرى في (لوكهيد)؟
35
00:07:14,751 --> 00:07:19,501
أريدك أن تعرف ما نعرفه
ليكون ذهنك صافيا، مفهوم؟
36
00:07:19,834 --> 00:07:21,501
"عارضات عاريات في عرض مباشر"
37
00:07:21,626 --> 00:07:24,834
ما هذا؟
"عارضات عاريات في عرض مباشر"؟
38
00:07:27,209 --> 00:07:30,876
ها هي حبيبتك مجددا
أخبرتك أنها عارضة أزياء، صحيح؟
39
00:07:30,999 --> 00:07:32,834
ماذا؟ هل ظننت أنها تعرض لـ(فوغ)؟
40
00:07:37,626 --> 00:07:40,792
ها هي مجددا، في سيارتك الفخمة للغاية
41
00:07:40,918 --> 00:07:44,501
عليّ القول إنها فاخرة جدا
(جاغوار إكس كيه إي)؟
42
00:07:44,626 --> 00:07:46,334
قمت بتجديدها بنفسك، صحيح؟
43
00:07:47,000 --> 00:07:48,792
تعجبني تلك السيارة كثيرا
44
00:07:49,626 --> 00:07:54,584
فيما الشمس تغرب ببطء في الغرف
نودّع (بالم سبرينغز) الجميلة
45
00:07:54,709 --> 00:07:59,501
واحة المكائد والممارسات الجنسية غير الشرعية
46
00:07:59,626 --> 00:08:01,959
ونعود إلى الحياة الواقعية
47
00:08:03,417 --> 00:08:07,000
إليك بعض المواد الجديدة
هل تتعرّف على هذا؟
48
00:08:07,125 --> 00:08:11,083
(رينكو ستيل)
بلغت مبيعاتها القائمة نحو 12 مليون
49
00:08:12,501 --> 00:08:16,375
ها هي إحدى شاحناتك
تنقل مالا إلى المصرف على الأرجح
50
00:08:16,501 --> 00:08:17,834
لديك نحو 80 موظفا
51
00:08:17,959 --> 00:08:21,709
وتملك براءة اختراع ما
لعملية تصهر المعادن معا، صحيح؟
52
00:08:21,834 --> 00:08:24,083
ويتم استعمالها بشكل أساسي
في المركبات الفضائية، صحيح؟
53
00:08:25,000 --> 00:08:29,083
يدر عليك ذلك وحده 120 ألف دولار
54
00:08:29,209 --> 00:08:32,584
وها هي زوجتك تحافظ على رشاقتها لأجلك
55
00:08:33,542 --> 00:08:37,959
ليس سيئا يا (ميتش)، صحيح؟
لديك ذوق جيّد في النساء
56
00:08:40,000 --> 00:08:41,334
"(شاليه لودج)"
57
00:08:41,459 --> 00:08:45,209
نزل (شاليه لودج)، أحب هذا
58
00:08:45,751 --> 00:08:50,834
هذا هنا، هذا التعبير الوجهي، صحيح؟
السيّد غير الرسمي
59
00:08:51,083 --> 00:08:53,542
ليس مكانا سيئا، 40 دولارا في الليلة
60
00:08:54,125 --> 00:08:56,918
ها أنت، تدخل لحجز الغرفة
61
00:08:57,000 --> 00:08:59,501
"المكتب"
62
00:08:59,626 --> 00:09:03,792
فيما المرأة تقف في الخارج، يا إلهي
63
00:09:04,999 --> 00:09:08,751
إن بدأت تطارد تلك الشابة
فعليك المحافظة على لياقتك البدنية
64
00:09:08,876 --> 00:09:10,667
أراهن أنها تستنزفك كلّيا
65
00:09:11,042 --> 00:09:13,999
من المؤسف أننا لم نملك الوقت
لنضع موسيقى للفيلم لكننا نعمل على ذلك
66
00:09:18,125 --> 00:09:20,042
يا إلهي يا (ميتش)
إن لم تمانع قولي هذا
67
00:09:20,167 --> 00:09:24,209
لكن بالنسبة إلى شخص كان رائدا
في القوات الجوية ونال وساما في (كوريا)
68
00:09:24,334 --> 00:09:26,000
وبات الآن رجل أعمال ناجح
69
00:09:26,125 --> 00:09:29,250
أنت عديم التفكير كلّيا
إذ تسمح بأن يتم تصويرك بهذا الشكل
70
00:09:29,375 --> 00:09:31,751
كما ترى، هذا غباء شديد جدا
71
00:09:34,417 --> 00:09:38,250
- يا صاحبي، إليك الواقع
- الفتاة متورطة في هذا؟
72
00:09:38,375 --> 00:09:41,209
لنقل إنها فعلت ما طُلب منها
لكن لنعد إلى الواقع
73
00:09:41,334 --> 00:09:46,584
ادفع لنا 105 آلاف دولار وهذا لا يساوي حتى
ما تجنيه من براءة الاختراع تلك في سنة
74
00:09:46,709 --> 00:09:49,167
فيتسنى لك شراء هذا الشريط لنفسك
75
00:09:49,292 --> 00:09:53,584
إنها لقطات ملوّنة جميلة
لفتاة مثيرة باهظة الثمن للغاية
76
00:09:54,417 --> 00:09:58,667
105 آلاف دولار وينتهي الأمر
77
00:09:58,792 --> 00:10:01,125
هل تظن أنه يمكنني الدخول إلى مصرف
وسحب ذلك المبلغ من المال؟
78
00:10:01,250 --> 00:10:04,042
يمكن أن يستغرق الأمر بعض الوقت
105 آلاف دولار مبلغ كبير
79
00:10:04,167 --> 00:10:07,459
لذا لنبقَ على اتصال
80
00:10:07,584 --> 00:10:09,876
وكبادرة حسن نية، الدفعة الأولى...
81
00:10:09,999 --> 00:10:13,083
لنقل إنها 10 آلاف دولار تدفعها بعد الغد
82
00:10:13,584 --> 00:10:15,459
سنطلعك على المكان والزمان
83
00:10:15,584 --> 00:10:18,584
وأجل، تحصل على الشريط بعد الدفعة الأخيرة
84
00:10:18,709 --> 00:10:22,375
لذا لمَ لا تحسن التصرّف
وتبقى هنا خمس دقائق أخرى؟
85
00:10:22,501 --> 00:10:25,000
- موافق؟ إلى اللقاء يا صاحبي
- اهتم بنفسك
86
00:11:11,501 --> 00:11:13,334
هيا يا عزيزتي
87
00:11:14,834 --> 00:11:17,999
بتنا مشغولين للغاية، نحن الاثنان
88
00:11:24,417 --> 00:11:28,709
هل تظن أنه يمكنني ربما حجز أمسية معك؟
89
00:11:28,834 --> 00:11:30,459
- بالطبع
- قريبا؟
90
00:11:30,584 --> 00:11:31,918
لمَ لا؟
91
00:11:39,417 --> 00:11:41,292
يريدونني أن أترشّح مع (أفرسون)
92
00:11:46,334 --> 00:11:50,250
- هل تريدين فعل ذلك؟
- لا أعرف بعد
93
00:11:53,417 --> 00:11:58,250
- متى يجب أن يعرفوا؟
- يجب أن أقرر سريعا
94
00:11:58,876 --> 00:12:01,083
في الواقع، إن فعلت
فذلك يعني أنني سأمضي مزيدا من الوقت حتى...
95
00:12:01,209 --> 00:12:02,918
أعرف، أعرف
96
00:12:04,250 --> 00:12:09,334
اسمعي، يجب أن ألتقي (أوبويل) هذا الصباح
لأننا سنقدّم عرضا خاصا للـ(ناسا)
97
00:12:10,000 --> 00:12:11,542
هل يمكننا التكلّم عن الأمر الليلة؟
98
00:12:15,417 --> 00:12:17,250
- تهانينا
- شكرا
99
00:12:18,542 --> 00:12:21,792
- قاموا بخيار جيّد
- انقل تحياتي
100
00:12:23,792 --> 00:12:25,292
أجل، سأفعل
101
00:12:33,250 --> 00:12:36,959
سننظر إلى مجموعة من ثلاثة انفجارات
يا سيّد (ميتشل)
102
00:12:37,042 --> 00:12:38,876
أظن أننا جاهزون للبدء
103
00:12:38,999 --> 00:12:42,125
لذا حين تصبح جاهزا لإدارة العرض
104
00:12:42,250 --> 00:12:43,999
أعطني إشارة فحسب وسنكون جاهزين للبدء
105
00:12:44,083 --> 00:12:46,083
حسنا، ستخبر الرجل في الرافعة؟
106
00:12:46,209 --> 00:12:48,417
أجل، وسأكون هنا بانتظار تعليماتك
107
00:12:48,542 --> 00:12:50,334
حسنا، هذا جيّد
108
00:12:52,000 --> 00:12:54,167
حسنا، حسنا، بهدوء، بهدوء
109
00:12:55,000 --> 00:12:58,250
هذا كلّ شيء؟ تفجّره فحسب؟
كيف يصهر ذلك المعدن؟
110
00:12:59,667 --> 00:13:02,459
تدك طبقة التيتانيوم فوق طبقة الفولاذ
111
00:13:02,584 --> 00:13:05,042
بقوة هائلة جدا بحيث ينصهر المعدنان معا
الأمر بسيط للغاية
112
00:13:05,167 --> 00:13:07,125
أجل، بسيط للغاية
بحيث أنك الوحيد الذي يفعل ذلك
113
00:13:07,250 --> 00:13:10,501
كيف يمكن لرجل ذكي كفاية ليخترع هذا كلّه
ويسجّل براءة اختراعه أن...
114
00:13:10,626 --> 00:13:12,042
- كيف يمكن...
- حسنا، لا تقل ذلك
115
00:13:12,167 --> 00:13:16,501
حسنا، التقيت بها في حانة، ماذا؟
منذ بضعة أشهر؟
116
00:13:16,626 --> 00:13:18,334
أجل، مع عميل
117
00:13:18,459 --> 00:13:20,751
ما الذي كنت تبحث عنه؟ بعض الإثارة؟
118
00:13:20,876 --> 00:13:24,709
كلا، هو من كان يبحث عن ذلك
كانت ليلة جمعة بعد مؤتمر
119
00:13:24,834 --> 00:13:26,209
أخذته إلى (هوليوود)
120
00:13:26,999 --> 00:13:32,292
- ما كان وضعك؟
- بخير، تعرفني، تناولت بضعة أكواب جعة
121
00:13:33,334 --> 00:13:36,667
فجلست وبدأت تتكلّم
122
00:13:36,792 --> 00:13:39,667
أجل، نوعا ما
كانت لديها صديقة ترقص هناك
123
00:13:39,792 --> 00:13:43,209
فتاة سوداء جميلة
بأيّ حال، قدّمت لها شرابا
124
00:13:43,334 --> 00:13:45,999
أخبرتني أنها ترتاد الكلية السكرتيرية ليلا
125
00:13:46,083 --> 00:13:48,792
وتعمل في مكان لعرض الأزياء
خلال النهار مع الفتاة السوداء
126
00:13:48,918 --> 00:13:50,626
- سيّد (ميتشل)!
- المعذرة
127
00:13:52,667 --> 00:13:55,083
كم تريد أن تكون صواني التفجير هذه
بعيدة الواحدة عن الأخرى؟
128
00:13:55,918 --> 00:13:57,667
هذا جيّد، نحو 6 أمتار
129
00:13:57,792 --> 00:13:59,999
1، 2، 3، 4، اتركها
130
00:14:00,292 --> 00:14:02,501
لا بد أنني ظننت أنني أقع في الحب
131
00:14:02,751 --> 00:14:04,999
- كم أنا أحمق
- و(بابرة)؟
132
00:14:05,083 --> 00:14:08,209
لا تظن أنها لم تعرف أن ثمة ما يجري
133
00:14:08,918 --> 00:14:12,292
والمفارقة في الأمر برمتها
أنني ذلك الصباح حين ذهبت لرؤية الفتاة
134
00:14:12,417 --> 00:14:15,334
كنت سأنهي العلاقة
سأنهيها، بحق السماء
135
00:14:15,459 --> 00:14:19,167
وبالنسبة إلى الشريط، الرجل الذي يتكلّم...
هل سمعت صوته يوما من قبل؟
136
00:14:19,292 --> 00:14:20,626
أبدا
137
00:14:20,751 --> 00:14:22,209
في نهاية المطاف
سيكون علينا اللجوء إلى الشرطة
138
00:14:22,334 --> 00:14:23,667
كلا
139
00:14:25,709 --> 00:14:29,459
أخبرتني (باربرة) هذا الصباح
أنها مرشّحة على لائحة (أفرسون)
140
00:14:29,584 --> 00:14:31,709
هل تتخيّل ما ستفعله الصحف بذلك؟
141
00:14:33,417 --> 00:14:38,209
اسمع يا (جيم)، وقفت إلى جانبي
طوال هذه السنوات فيما بنيت هذا العمل
142
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
ماذا سأفعل؟
143
00:14:39,959 --> 00:14:43,083
هل سأدمّر الشيء الوحيد الذي بنته لنفسها؟
144
00:14:43,250 --> 00:14:45,876
لا يمكنني فعل ذلك، لن أفعل
145
00:14:47,083 --> 00:14:49,959
- هل أدفع لهم وأنسى الأمر؟
- لن ينهي ذلك المسألة
146
00:14:51,834 --> 00:14:54,042
- تقصد أن أولئك الأشخاص لن ينسوا
- أجل
147
00:15:00,000 --> 00:15:02,250
- كيف حالك؟
- محاميّ، (جيم أوبويل)
148
00:15:02,751 --> 00:15:04,501
مساعدي، (بوب باركر)
149
00:15:05,167 --> 00:15:07,542
أنا متشوّق لرؤية هذا
ماذا عن هذه الرياح كلّها؟ هل...
150
00:15:07,667 --> 00:15:10,375
لا مشكلة، لا مشكلة، تقدّم إلى هنا فحسب
151
00:15:15,459 --> 00:15:17,959
- هل نحن جاهزون يا (جوني)؟
- حين تريد يا سيّد (ميتشل)
152
00:15:18,042 --> 00:15:19,542
حسنا، ابدأ
153
00:15:19,667 --> 00:15:24,250
انتباه! انتباه! انتباه!
154
00:15:29,209 --> 00:15:35,459
"صوّتوا لـ(أفرسون)، نائب عام مقاطعة (إل إيه)"
155
00:15:40,334 --> 00:15:41,667
مساء الخير
156
00:15:45,501 --> 00:15:47,584
مساء الخير وشكرا على مجيئكم
157
00:15:49,375 --> 00:15:50,959
لنبدأ مباشرة
158
00:15:51,626 --> 00:15:54,417
يشرّفني تقديم (باربرة ميتشل)
159
00:15:54,542 --> 00:15:58,083
عضوة رئيسة في لجنة "الهواء النظيف"
وبدءا من اليوم...
160
00:15:58,209 --> 00:16:03,000
مرشحة لمجلس بلدية القطاع الثالث عشر، (بابرة)
161
00:16:08,918 --> 00:16:11,584
شكرا، شكرا جزيلا
162
00:16:11,709 --> 00:16:14,834
أعرف أن معظم من يعيش منا في (لوس أنجلوس)
163
00:16:14,959 --> 00:16:19,667
ليس معتادا على استنشاق هواء
لا يمكننا رؤيته في الواقع
164
00:16:20,250 --> 00:16:24,292
لكن الليلة، أرغب في تصفية الأجواء بشأن مسألة
165
00:16:24,459 --> 00:16:29,834
تحتاج هذه المدينة
إلى نائب عام قوي محترم
166
00:16:33,334 --> 00:16:37,000
رجل صادق للغاية
167
00:16:37,542 --> 00:16:42,375
أثبت (مارك أفرسون) أنه شخص مستقيم جدا
مرات عديدة جدا
168
00:16:42,501 --> 00:16:48,167
يعرف أن عملية غش صغيرة
أو غض الطرف عن مسألة، أمر غير مقبول إطلاقا
169
00:16:48,292 --> 00:16:52,459
سيّداتي سادتي
نائب عام مقاطعة (لوس أنجلوس) التالي
170
00:16:52,584 --> 00:16:54,125
السيّد (مارك أفرسون)
171
00:17:14,584 --> 00:17:17,626
شكرا، شكرا جزيلا
172
00:17:17,751 --> 00:17:21,626
أريد أن أشكر...
173
00:17:51,959 --> 00:17:53,876
ما رأيك بـ(أفرسون)؟
174
00:17:55,918 --> 00:17:58,042
تقصدين: ما رأيي بفرصه؟
175
00:17:58,542 --> 00:18:03,542
بالخطاب، به، بكلّ شيء، شكرا
176
00:18:07,501 --> 00:18:08,918
كنت أواعد امرأة
177
00:18:14,000 --> 00:18:17,250
التقيت بها منذ ثلاثة... ثلاثة أشهر ونصف
178
00:18:25,751 --> 00:18:29,042
- لا أتقن هذا جيّدا
- حاول
179
00:18:34,999 --> 00:18:37,209
- هل أعرفها؟
- كلا
180
00:18:41,083 --> 00:18:43,626
لم أكن أبحث، لم أسع إلى ذلك
181
00:18:43,876 --> 00:18:45,292
كم عمرها؟
182
00:18:51,667 --> 00:18:52,999
22
183
00:18:58,209 --> 00:19:01,083
- ما اسمها؟
- (سيني)
184
00:19:01,334 --> 00:19:04,584
- ظريف
- (سينتيا)
185
00:19:05,959 --> 00:19:10,709
- لمَ تخبرني؟
- الأمر يزعجني
186
00:19:11,167 --> 00:19:14,626
- هل تشعر بتحسّن؟
- لن أراها بعد الآن
187
00:19:15,167 --> 00:19:16,959
لا أعرف حتى أين هي
188
00:19:17,709 --> 00:19:19,459
إنها شابة إذ عمرها 22 سنة
189
00:19:23,167 --> 00:19:24,501
أجل، إنها شابة
190
00:19:29,209 --> 00:19:31,959
ربما عرفت منذ نحو شهر، عرفت
191
00:19:32,125 --> 00:19:33,918
يا إلهي، ليتك لم تخبرني
192
00:19:37,334 --> 00:19:39,250
لمَ لن تراها بعد الآن؟
193
00:19:41,459 --> 00:19:44,000
اسمعي، ليس الأمر كما تظنينه فحسب
194
00:19:44,125 --> 00:19:45,792
هل كان الجنس جيّدا جدا؟
195
00:19:46,292 --> 00:19:47,834
الكثير من الأمور الشاذة، أهذا ما في الأمر؟
196
00:19:48,000 --> 00:19:49,375
ليس الأمر بهذه البساطة
197
00:19:49,542 --> 00:19:53,417
كلا؟ صمد زواجنا 23 سنة
198
00:19:54,334 --> 00:19:56,501
أيّ أطول من حياتها
199
00:20:00,083 --> 00:20:04,709
- هل هي المرة الأولى؟
- أجل
200
00:20:07,542 --> 00:20:09,999
- كانت مجرد طفلة
- ماذا يعني ذلك؟
201
00:20:12,334 --> 00:20:17,292
- هل لعبت دور الأب؟ أهذا ما في الأمر؟
- ربما، جزئيا
202
00:20:20,584 --> 00:20:21,918
كان الأمر مختلفا
203
00:20:23,501 --> 00:20:26,209
ربما سئمت من الجزء في علاقتنا حيث...
204
00:20:26,334 --> 00:20:29,459
- جزء الزواج
- ليس بهذا الشكل
205
00:20:32,501 --> 00:20:34,918
الأمر ليس بهذه البساطة يا (باربرة)
تعرفين ذلك
206
00:20:38,417 --> 00:20:41,250
هل لديك أدنى فكرة كم يؤلمني هذا؟
207
00:20:51,459 --> 00:20:57,501
من السهل للغاية أن يكون لديك شخص
يتطلّع إليك للحصول على أجوبة لكلّ شيء
208
00:20:58,667 --> 00:21:01,042
من السهل للغاية أن تطلقي العنان لنفسك
حتى حين...
209
00:21:01,167 --> 00:21:04,999
لا فكرة لديك، لا فكرة لديك
210
00:22:04,167 --> 00:22:07,334
والآن نتحرّك، حسنا، هيا، هنا
211
00:22:07,459 --> 00:22:10,584
ها نحن، هيا، لا أراكما
إلى أين تذهبين؟
212
00:22:13,375 --> 00:22:15,459
ها نحن، إلى أين تذهبان؟ عودا
213
00:22:15,584 --> 00:22:17,209
اكتفينا، سنغادر
214
00:22:23,834 --> 00:22:27,167
عزيزي، سأبحث عن (سيني) الآن، موافق؟
أعطني قبلة
215
00:22:42,751 --> 00:22:46,209
هل تريد رؤية ثديي؟ هل تريد رؤيتهما؟
216
00:22:46,334 --> 00:22:47,751
- هيا، هيا
- قل "من فضلك"
217
00:22:47,876 --> 00:22:49,167
من فضلك
218
00:22:52,918 --> 00:22:55,918
- مرحبا يا أمي
- (ليو)، ابتعد، هيا
219
00:23:02,000 --> 00:23:03,417
ما الأمر؟
220
00:23:05,999 --> 00:23:08,375
كسبنا الجائزة الكبرى هذه المرة، صحيح؟
221
00:23:09,542 --> 00:23:12,250
لدى (ألن) ذاك بعض الأصدقاء الغرباء الأطوار
222
00:23:12,626 --> 00:23:14,083
- تلك الفتاة التي يلتقط لها الصور...
- هذا مؤسف يا (ليو)، مؤسف
223
00:23:14,209 --> 00:23:16,375
أجل، أجل، سنتصل بك
سنتصل بك، شكرا لك
224
00:23:16,501 --> 00:23:17,918
لديه بعض الأصدقاء غرباء الأطوار
225
00:23:18,000 --> 00:23:20,959
تلك الفتاة التي يلتقط لها صورا
هي نجمة إباحية كبيرة
226
00:23:21,042 --> 00:23:23,375
قال إنها ربحت جائزة أفضل ممثلة
السنة الماضية في حفل الجوائز هذا
227
00:23:23,501 --> 00:23:27,542
الذي يشبه حفل "جوائز الأكاديمية" لكن للأفلام
الإباحية، السنة الماضية كانت 69، صحيح؟
228
00:23:30,792 --> 00:23:32,083
أجل
229
00:23:32,959 --> 00:23:37,834
جرى الأمر بشكل جيّد، صحيح؟
بدا (ميتشل) مريضا بعض الشيء
230
00:23:37,959 --> 00:23:42,042
بدا مصابا بالغثيان قليلا
لكن عالمه انهار عليه، صحيح؟
231
00:23:42,375 --> 00:23:45,792
لا أعرف، من المبكر نوعا ما الاحتفال
232
00:23:45,918 --> 00:23:47,959
تبا يا (بوبي)، كانت الصفقة برمتها مثالية
233
00:23:48,042 --> 00:23:49,999
مثالية للغاية، أنت تقلق كثيرا
234
00:23:57,918 --> 00:23:59,209
يا إلهي
235
00:24:03,709 --> 00:24:06,000
- كيف حالك يا (مارك)؟
- كيف عرفت أن هذا أنا؟
236
00:24:06,125 --> 00:24:07,459
أنت ظريف جدا
237
00:24:10,709 --> 00:24:12,000
أجل، مهلا دقيقة
238
00:24:17,334 --> 00:24:19,918
عزيزتي، أصغي إليّ
239
00:24:20,626 --> 00:24:25,375
لم يكن الرجل ليدفع إيجارك إلى الأبد
إنه متزوّج
240
00:24:26,542 --> 00:24:28,751
لكن بهذا الشكل
ستجنين مبلغا أكبر بكثير
241
00:24:30,959 --> 00:24:36,125
أنا متعبة يا (دورين)
تعبت للغاية من حياتي
242
00:24:36,918 --> 00:24:40,709
أعرف لكنك بخير
243
00:24:41,834 --> 00:24:46,876
- فكّري في الأمر
- تبا للكلية أيضا، هل تفهمين؟
244
00:24:47,667 --> 00:24:51,751
لم أكن أحضر الصفوف يا (دورين)
245
00:24:52,083 --> 00:24:56,834
لكن الأمور ستتحسّن كثيرا يا عزيزتي، أعدك
246
00:24:57,667 --> 00:24:59,209
أريد الذهاب إلى المنزل
247
00:25:01,000 --> 00:25:03,999
- حسنا، أعطيني هذه
- كلا، أنا بخير يا (دورين)، أنا بخير!
248
00:25:05,417 --> 00:25:08,083
أليست فتاتنا الصغيرة بخير؟
249
00:25:09,083 --> 00:25:11,751
هيا يا عزيزتي
سنأخذك إلى المنزل الآن، موافقة؟
250
00:25:12,292 --> 00:25:13,626
إلى أين؟
251
00:25:13,999 --> 00:25:16,667
لدينا مكان جميل لك في النزل
252
00:25:16,792 --> 00:25:18,626
وسيجلب (بوبي) أغراضك غدا
253
00:25:20,209 --> 00:25:22,999
لماذا؟ لأن (بوبي) رجل رائع جدا؟
254
00:25:23,542 --> 00:25:24,959
أصبت في ذلك
255
00:25:29,626 --> 00:25:33,751
سنصوّر بعض ردات الفعل هنا
256
00:25:33,918 --> 00:25:35,334
(دورين)
257
00:25:35,459 --> 00:25:38,584
- انظروا إلى هذا وها هي (سيني) المثيرة
- على رسلك!
258
00:25:48,334 --> 00:25:50,334
إلى أين يذهب (سيسل بي)؟
259
00:25:53,250 --> 00:25:55,751
- أريد التكلّم معك
- أنا؟
260
00:26:02,459 --> 00:26:04,667
يا رجل، إنها حفلة عظيمة
261
00:26:06,459 --> 00:26:09,083
أريد إخراج (سيني) من هنا
إنها في حالة مزرية
262
00:26:09,209 --> 00:26:10,542
إنها تغضبني
263
00:26:10,667 --> 00:26:12,751
بحقك، أمضت ليلة عصيبة
هل تريد بعض اللحم المقدد؟
264
00:26:12,876 --> 00:26:18,083
اسمع يا صاحبي، ناد (بوبي)
أريدها خارج هذا المكان، الآن
265
00:26:19,876 --> 00:26:24,209
حسنا، ليس الأمر مهما، يا إلهي
266
00:26:30,792 --> 00:26:32,626
غدا، حين تصل، تفقد ذلك، موافق؟
267
00:26:32,751 --> 00:26:34,042
أجل، لا مشكلة
268
00:26:35,542 --> 00:26:37,918
- تصبح على خير يا رئيس
- تصبح على خير يا رئيس
269
00:26:38,709 --> 00:26:41,751
- وصل هذا لك للتو، توصيل خاص
- شكرا
270
00:26:51,667 --> 00:26:53,751
- ليس عيد مولدك، صحيح؟
- كلا
271
00:26:54,626 --> 00:26:55,959
- تصبح على خير
- تصبحين على خير
272
00:26:56,042 --> 00:27:01,375
"لك ولحبيبتك، الجمعة 16 مايو 1986
(إل إيه دودجرز) ضد (ميتز)"
273
00:27:05,792 --> 00:27:09,042
"الرقم 12 (بيل مادلوك)"
274
00:27:23,542 --> 00:27:26,542
- متى سيظهر هؤلاء الأشخاص إذا؟
- لا أعرف، لم يقولوا
275
00:27:28,959 --> 00:27:30,250
إنها ضربة قاعدة!
276
00:27:56,209 --> 00:27:58,334
فستق، احصلوا على الفستق الساخن الأحمر!
277
00:27:58,542 --> 00:28:02,792
"يتوقف ويمسك الكرة"
278
00:28:05,667 --> 00:28:08,417
"ضرب (بيل درن) الكرة بشكل ممتاز"
279
00:28:12,792 --> 00:28:16,042
هل هذا هو يا رجل؟
افتحه، موافق؟
280
00:28:16,501 --> 00:28:20,167
يبدو الوضع جيّدا، تماما كما خطر لنا
281
00:28:20,292 --> 00:28:22,375
بدأ شيء يدر المال أخيرا
282
00:28:24,918 --> 00:28:26,334
تظن ذلك أيضا، صحيح؟
283
00:28:30,167 --> 00:28:31,584
- "اذهبوا إلى الجحيم!"
- تبا!
284
00:28:35,751 --> 00:28:40,834
بصراحة، لا أعرف ما يؤول إليه العالم
285
00:28:40,959 --> 00:28:46,584
تخبران الرجل بصراحة عن الوضع
واللعين لا يصدّقكما
286
00:28:46,709 --> 00:28:51,626
- أيّها اللعين، حرّك تلك الخردة
- يا صاحبي، يوما سعيدا
287
00:29:43,125 --> 00:29:44,459
أيّتها النحيلة؟
288
00:29:45,834 --> 00:29:47,334
إليك ما سأفعله
289
00:29:47,918 --> 00:29:50,834
سأمنحك خدمة تدقيق حسابات شهرية شخصية
290
00:29:50,959 --> 00:29:54,959
وأهتم بدفع فواتيرك ونفقاتك كلّها
مقابل نسبة 5،3 بالمئة المنخفضة
291
00:29:55,042 --> 00:29:57,999
ونضمن لك الدقة وإلا فنحن مسؤولون عن الفرق
292
00:29:59,375 --> 00:30:00,709
من أنت؟
293
00:30:00,834 --> 00:30:04,250
خدمات (سيلفر لاينينغ) للمحاسبة
294
00:30:05,209 --> 00:30:08,751
- كيف دخلت إلى هنا؟
- ببساطة يا نحيلة
295
00:30:08,876 --> 00:30:12,417
طرقت الباب ولم يجب أحد
فوجدته غير مفتوح فدخلت ببساطة
296
00:30:14,709 --> 00:30:16,125
يمكنك الآن الخروج ببساطة
297
00:30:16,250 --> 00:30:17,999
لديك على الأرجح جميع بطاقات الاعتماد
التي تم اختراعها يوما
298
00:30:18,083 --> 00:30:22,709
وتنفقين فائضا يبلغ 5 آلاف دولار
على الفواتير، صحيح؟
299
00:30:22,834 --> 00:30:24,584
لنقل إنها 5 آلاف الآن...
300
00:30:24,709 --> 00:30:27,125
- سأتصل بالشرطة
- لماذا؟
301
00:30:27,250 --> 00:30:30,083
تدخل منزلي وترفض المغادرة...
302
00:30:30,209 --> 00:30:33,000
لم أرفض، لم تعطيني فرصة
303
00:30:33,959 --> 00:30:35,751
الآن هي فرصتك، اخرج من هنا
304
00:30:35,876 --> 00:30:39,334
5200 ضرب 5،3... بأرقام مدوّرة
305
00:30:39,459 --> 00:30:42,292
خمسة، خمسة، 25، ثلاث خمسات تساوي 15
306
00:30:43,501 --> 00:30:46,167
ما يقارب الـ150 إلى 180 في الشهر
307
00:30:46,292 --> 00:30:48,834
ولن تلمسي أيّ حساب مصرفي آخر أبدا
ما رأيك بذلك؟
308
00:30:49,417 --> 00:30:51,167
أعطني رقم هاتف شركتك
309
00:30:51,292 --> 00:30:53,042
لا بأس، سأعاود التواصل معك
حين يكون الوضع ملائما أكثر
310
00:30:53,167 --> 00:30:55,459
لا نحب أن نزعج العميل
311
00:30:56,167 --> 00:30:58,125
أعطني رقمك أو بطاقتك
312
00:31:03,042 --> 00:31:04,375
نفدت بطاقاتي
313
00:31:07,292 --> 00:31:09,292
لا تقلقي يا نحيلة، سنكون على اتصال
314
00:31:33,375 --> 00:31:37,751
قلت لها "نحن خدمات (سيلفر لاينينغ)
للمحاسبة نرضي العميل أو نتحمّل الفرق"
315
00:31:37,876 --> 00:31:39,334
أيّها اللعين
316
00:31:39,459 --> 00:31:41,709
رأيتها تركن سيارتها
وفكّرت "يا إلهي، ماذا سيفعل الآن؟"
317
00:31:41,834 --> 00:31:44,083
كنت في الطابق العلوي
لا يمكن الإمساك بك أبدا في الطابق العلوي
318
00:31:44,209 --> 00:31:47,876
لا يصدّقون أيّ شيء
حين يمسكون بك في الطابق العلوي
319
00:31:47,999 --> 00:31:51,125
لن أمانع أن أؤلمها قليلا وأمارس الجنس معها
320
00:31:51,250 --> 00:31:52,834
- حسنا، هل أنت جاهز؟
- أجل
321
00:31:54,834 --> 00:31:56,501
هيا، هيا، هيا
322
00:31:56,959 --> 00:31:59,959
حصلت على معطفه الرياضي
وقميصه تحته
323
00:32:00,042 --> 00:32:03,709
حصلت على ربطة عنق، تحسبا فقط
وهل أنت جاهز لهذا؟
324
00:32:03,834 --> 00:32:07,083
الجائزة الأكثر حظا على الإطلاق في أيّ وقت
325
00:32:07,209 --> 00:32:13,459
مسدس أوتوماتيكي (بي 9) أصلي لا مزاح فيه
مع علبة رصاص
326
00:32:13,584 --> 00:32:16,334
- ما رأيك بذلك؟
- تأمل أن تجد شيئا مماثلا حين تدخل منزلا
327
00:32:16,459 --> 00:32:17,999
لكنه لا يحصل على الإطلاق
328
00:32:18,667 --> 00:32:21,125
العيش النظيف، يعطي ثماره دوما
329
00:32:30,999 --> 00:32:34,334
حافظ على هدوئك يا (ميتش)
سنذهب في نزهة
330
00:33:38,876 --> 00:33:40,209
اجلس يا صاحبي
331
00:33:41,209 --> 00:33:45,250
نوشك على عرض الفيلم الثاني
332
00:33:45,375 --> 00:33:48,959
هل مقعدك قريب جدا؟
يمكننا أن نرجعه قليلا إن أردت
333
00:33:50,209 --> 00:33:51,542
كلا؟
334
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
حسنا، ابدأوا العرض
335
00:33:57,751 --> 00:33:59,501
ها هي نجمة فيلمنا
336
00:33:59,626 --> 00:34:03,751
(سينتيا فرايزر) الصغيرة
التي لا تملك أدنى فكرة عمّا يجري
337
00:34:03,876 --> 00:34:05,751
تظهر شارة البداية عادة الآن
338
00:34:05,876 --> 00:34:08,918
تقدّم (سليك إنترتاينمنت إنكربوريتيد)
"ثدي في العصارة"
339
00:34:09,000 --> 00:34:14,209
أو "كيف وافق (هاري ميتشل)
على دفع 105 ألف دولار في السنة ووجد السعادة"
340
00:34:14,334 --> 00:34:16,918
لاحظ أنني قلت 105 في السنة
341
00:34:17,000 --> 00:34:19,626
ليس فقط في السنة الأولى أو في الثانية
342
00:34:19,751 --> 00:34:22,584
لكن في كلّ سنة لبقية حياتك
343
00:34:26,042 --> 00:34:29,250
ثمة أشخاص عليك تقييدهم لإقناعهم
بأن بإمكانهم التمثيل
344
00:34:30,125 --> 00:34:31,834
"هيا يا عزيزتي، هيا، تعاوني"
345
00:34:31,959 --> 00:34:35,542
"سيجمعكما هذا معا من جديد، هيا"
346
00:34:35,667 --> 00:34:38,042
ليت لدينا فوشار أو ليموناضة أو ما شابه لك
347
00:34:38,167 --> 00:34:41,918
لكننا شركة منخفضة الميزانية نوعا ما
348
00:34:42,000 --> 00:34:46,751
"هيا يا عزيزتي، ابتسمي
كم تبدين جميلة حين تبتسمين"
349
00:34:46,876 --> 00:34:49,459
"هيا، امنحينا ابتسامة صغيرة، هيا"
350
00:34:49,584 --> 00:34:52,334
"هيا، لا تشدّه كثيرا، لا نريد أن نؤذيها"
351
00:34:52,459 --> 00:34:53,999
إنها جميلة، أليس كذلك؟
352
00:34:54,999 --> 00:34:58,209
"أحسنت، اجلسي بشكل مستقيم
ابتسمي ابتسامة صغيرة، هيا"
353
00:34:59,209 --> 00:35:02,125
انظر إلى هاتين العينين
لم تقبل الابتسام هذا اليوم، كلا...
354
00:35:02,250 --> 00:35:04,751
هل ترى؟ كادت تبتسم
كادت تبتسم هناك لكن...
355
00:35:05,667 --> 00:35:06,999
"هيا، أحسنت"
356
00:35:07,125 --> 00:35:11,417
الهدف من هذا إبقاءك مهتما أو ما شابه
نكشف لك القليل من جسمها
357
00:35:11,626 --> 00:35:15,876
أجل، قلت لـ(سيني) إنها بارعة بالفطرة
لكن كما ترى هناك، إنها متواضعة جدا
358
00:35:18,000 --> 00:35:19,709
أبق عينيك على الفيلم
359
00:35:20,042 --> 00:35:25,542
"هيا، ادخل و... حسنا
احمل لوح الخشب، حسنا، الجانب الآخر"
360
00:35:25,667 --> 00:35:28,375
"نريد زاوية جانبية لنستطيع...
أحسنت، هذا ليس لوح خدعة، أحسنت"
361
00:35:28,501 --> 00:35:31,501
"اربطه عليها، انتبه، انتبه الآن
لا نريد أيّ شظايا"
362
00:35:31,626 --> 00:35:34,292
تبدو كأنها تخرج رأسها من صندوق، صحيح؟
363
00:35:34,918 --> 00:35:38,999
"هيا، أين تلك الابتسامة؟ لا أمل
هل شعرت بذلك يا عزيزتي؟"
364
00:35:39,459 --> 00:35:42,334
أنا فخور للغاية بإضاءتي هنا
جميل، أليس كذلك؟
365
00:35:42,459 --> 00:35:44,876
تتساءل على الأرجح عمّا لدينا هنا، صحيح؟
366
00:35:44,999 --> 00:35:46,792
حسنا والآن مهلا، مهلا، مهلا الآن
367
00:35:46,918 --> 00:35:48,876
ما سنفعله هو إعطاؤك...
368
00:35:48,999 --> 00:35:50,626
"امنحينا ابتسامة
هيا، امنحينا ابتسامة لـ(هاري)"
369
00:35:50,792 --> 00:35:54,667
من زاوية معاكسة
استعملت كاميرتين في هذا العمل أيضا
370
00:35:54,792 --> 00:35:59,292
زاوية معاكسة لنرى ما تراه تماما
371
00:35:59,417 --> 00:36:01,334
ما هذا؟ ما الذي يختبىء هناك؟
372
00:36:01,459 --> 00:36:07,959
إنه... مسدس أوتوماتيكي (بي 9) وهو ملكك
373
00:36:11,334 --> 00:36:15,250
حسنا، أجل... وذلك المعطف يخصك أيضا
374
00:36:15,375 --> 00:36:16,999
إنه مبتذل نوعا ما إن أردت رأيي
375
00:36:17,083 --> 00:36:21,459
لكن ما يعجبني فيه
هو أنه تم خياطة اسمك من الداخل، هل ترى؟
376
00:36:21,584 --> 00:36:25,751
ثم... مرحبا، ما هذا؟
ما المربوط بالزمام هناك؟
377
00:36:25,876 --> 00:36:29,918
هل ترى؟ يمكنك إطلاق النار من المسدس
بدون إفساد أيّ بصمات أصابع عليه
378
00:36:30,000 --> 00:36:31,999
سندعك تفكّر في ذلك لفترة
379
00:36:33,042 --> 00:36:35,000
- "عزيزتي"
- "أرجوك، أرجوك"
380
00:36:35,167 --> 00:36:38,876
"أرجوك؟ أرجوك؟ ماذا؟ أرجوك؟
أرجوك من فضلك؟ أرجوك من فضلك؟"
381
00:36:39,375 --> 00:36:44,167
عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي
ستؤدين المشهد، لا تقلقي
382
00:36:47,375 --> 00:36:52,167
أردنا أن ترى المسدس ونجمتنا الصغيرة، مفهوم؟
383
00:36:52,292 --> 00:36:55,834
حسنا، انتهى وقت التشويق
384
00:36:56,959 --> 00:37:00,209
دوي! دوي!
385
00:37:02,751 --> 00:37:04,292
دوي!
386
00:37:09,542 --> 00:37:11,167
دوي...
387
00:37:12,792 --> 00:37:14,417
ودوي!
388
00:37:20,792 --> 00:37:22,918
هل ما زلت معنا؟
389
00:37:30,209 --> 00:37:31,792
هذا هو معطفك من جديد
390
00:37:32,584 --> 00:37:37,584
الأمر الذي يجعل (سيني) نجمة
ليس أنها تعيش دورها فحسب
391
00:37:37,709 --> 00:37:39,292
بل تموت فيه أيضا
392
00:37:40,417 --> 00:37:42,292
إن لم تصدّقني، شاهد فحسب
393
00:37:47,792 --> 00:37:50,083
هل ترى؟ مرّت الرصاصات عبره
394
00:37:50,209 --> 00:37:51,959
"جيّد، جيّد، أره الجانب الآخر"
395
00:37:52,042 --> 00:37:53,959
"حسنا، لا نحتاج إلى ذلك اللوح"
396
00:37:54,626 --> 00:37:56,709
صدّقني، هذا ليس كاتشاب
397
00:37:56,834 --> 00:37:58,459
والآن شاهد هذا
انظر، العينان لا ترفّان
398
00:37:58,584 --> 00:38:00,792
لا نفس لتغشيته
399
00:38:03,918 --> 00:38:05,667
هل ما زلت معنا يا (ميتش)؟
400
00:38:06,834 --> 00:38:09,876
"حسنا، هل أصبحت جاهزا لتغطيتها؟
هل نكاد نجهز؟"
401
00:38:10,000 --> 00:38:12,918
ها هو معطفك من جديد، ماذا سيفعل به؟
402
00:38:13,000 --> 00:38:16,584
يا إلهي، حسنا، أغمض العينين
403
00:38:17,292 --> 00:38:20,375
تذكر هاتين العينين، لم ترفا قط، صحيح؟
404
00:38:20,999 --> 00:38:25,501
قط، هل تعرف السبب؟
هل تعرف السبب؟
405
00:38:26,542 --> 00:38:29,209
هذا لأنهما لا تريان
406
00:38:29,334 --> 00:38:33,501
والآن ما نريدك أن نراه يا صاحبي
هو أنك في وضع حرج جدا
407
00:38:33,626 --> 00:38:37,083
ولا سبيل للخروج من هذا المأزق
ستجد الشرطة الجثة بلا ملابس
408
00:38:37,209 --> 00:38:39,000
والمسدس الذي يحمل بصماتك
409
00:38:39,167 --> 00:38:41,167
(هاري ميتشل) رجل لطيف للغاية!
410
00:38:41,292 --> 00:38:44,375
يخلع ملابس امرأة
ويطلق النار عليها خمس مرات
411
00:38:44,501 --> 00:38:48,125
الأرجح أنه اغتصبها بعد ذلك
يا إلهي، يجب إعدام ذلك الرجل بالغاز
412
00:38:48,250 --> 00:38:49,959
أيّها الوغد الكبير
413
00:38:50,083 --> 00:38:55,459
أو كما قلت في بداية العرض
414
00:38:55,709 --> 00:39:02,626
ادفع لنا 105 آلاف دولار في السنة لبقية حياتك
ولا مزيد من العبث!
415
00:39:02,918 --> 00:39:06,626
يعني ذلك 10 آلاف دولار بعد الغد
و10 آلاف دولار الأسبوع المقبل
416
00:39:06,751 --> 00:39:08,959
30 ألف دولار كبادرة حسن نية، مفهوم؟
417
00:39:09,667 --> 00:39:11,918
سيعطيك ذلك الوقت لتأمين الباقي
418
00:39:14,125 --> 00:39:15,959
هذا كلّ شيء يا صاحبي، سنكون على اتصال
419
00:39:16,626 --> 00:39:17,959
هيا
420
00:40:30,542 --> 00:40:32,542
- هل أنت بخير يا سيّد؟
- أجل، أنا بخير
421
00:40:32,667 --> 00:40:34,584
حسنا إذا، لمَ لا تبتعد من هنا إذا، موافق؟
422
00:40:34,709 --> 00:40:36,083
- أجل، حسنا
- هيا!
423
00:41:20,709 --> 00:41:25,209
"(2 فان 32)"
424
00:42:07,751 --> 00:42:11,751
- يجب أن آخذ بعض الأغراض الأخرى
- أين هربت تلك الليلة؟
425
00:42:11,876 --> 00:42:14,083
ألا تظن أنه يمكننا تولي الأمر مثل بالغين؟
426
00:42:14,209 --> 00:42:19,334
- هل جاء أحد أو أيّ رجل إلى هنا؟
- ماذا يعني ذلك؟
427
00:42:36,250 --> 00:42:38,709
(ميتش)، ماذا يجري هنا؟
428
00:42:50,250 --> 00:42:55,209
هل جاء أحدهم إلى هنا مؤخرا؟
شخص ما لا نعرفه؟
429
00:42:55,459 --> 00:42:58,167
أجل، أجل، جاء أحدهم إلى هنا
430
00:42:58,292 --> 00:43:01,584
عدت في أحد الأيام
ووجدت رجلا مخيفا في غرفة الجلوس
431
00:43:01,709 --> 00:43:03,918
يقول إنه شركة محاسبة ما
432
00:43:04,000 --> 00:43:05,834
طلبت منه الرحيل ورحل
433
00:43:10,000 --> 00:43:14,709
ذلك الحقير... وجد المسدس
434
00:43:16,626 --> 00:43:19,667
صعد إلى هنا ووجد المسدس
435
00:43:20,417 --> 00:43:24,083
أيّ مسدس؟ هلا تخبرني رجاءً عمّا يجري
436
00:43:27,999 --> 00:43:34,584
هؤلاء الأشخاص...
ثلاثة رجال يبتزونني
437
00:43:36,375 --> 00:43:37,834
رفضت أن أدفع لهم
438
00:43:39,000 --> 00:43:43,083
كانت لديهم صور تجمعني بـ(سيني) في فندق
439
00:43:47,000 --> 00:43:53,999
بالأمس، عرضوا عليّ شريط فيديو
لـ(سيني) مقيّدة إلى كرسي
440
00:43:57,584 --> 00:44:00,334
وقد أطلقوا النار عليها خمس مرات في صدرها
441
00:44:01,584 --> 00:44:08,334
وهذا... المحاسب استعمل مسدسي لقتلها
442
00:44:12,209 --> 00:44:14,918
لمَ لم تخبريني عن هذا الرجل اللعين؟
443
00:44:15,000 --> 00:44:16,459
أخبرك ماذا؟
444
00:44:16,834 --> 00:44:19,751
أين كنت بحق الجحيم؟
كيف يمكنني إخبارك أيّ شيء؟
445
00:44:19,876 --> 00:44:22,501
لديهم قضية محكمة ضدي
446
00:44:24,375 --> 00:44:28,125
إن لم أدفع، فسيزجونني في السجن ولمَ لا؟
447
00:44:28,501 --> 00:44:30,584
لا يمكنني أن أقصد الشرطة
448
00:44:32,417 --> 00:44:33,751
إنه مسدس
449
00:44:34,083 --> 00:44:36,334
سأتصل بـ(أفرسون) وأخبره أنني أنسحب
450
00:44:36,459 --> 00:44:37,792
مهلا دقيقة!
451
00:44:39,999 --> 00:44:41,918
لدينا يومان، يومان
452
00:44:42,000 --> 00:44:43,417
أعطيني هذا الوقت
453
00:44:46,083 --> 00:44:48,083
لنرَ ما يحصل
454
00:45:00,918 --> 00:45:02,209
كدت...
455
00:45:04,167 --> 00:45:07,959
ذلك اليوم، كدت أرمي ملابسك كلّها
456
00:45:08,167 --> 00:45:11,709
كلّ شيء، أرميه من النافذة ببساطة، مفهوم؟
457
00:45:14,167 --> 00:45:18,584
منذ 10 أو 15 سنة، كنت لأفعل ذلك
458
00:45:23,292 --> 00:45:24,999
لم أطلق النار من ذلك المسدس
459
00:45:27,542 --> 00:45:29,751
لم أطلق النار منه إطلاقا منذ اشتريته
460
00:45:35,042 --> 00:45:38,292
"سجائر"
461
00:45:46,667 --> 00:45:54,000
"عارضات عاريات في عرض مباشر"
462
00:46:11,751 --> 00:46:14,250
- مرحبا
- وداعا
463
00:46:15,792 --> 00:46:17,417
هل تريد التقاط بعض الصور؟
464
00:46:17,751 --> 00:46:22,667
25 دولارا مقابل نصف ساعة و50 دولارا
مقابل الساعة و10 دولارات للكاميرا
465
00:46:26,083 --> 00:46:27,667
ما هذا؟
466
00:46:29,584 --> 00:46:31,999
مهلا... (ليو)
467
00:46:43,667 --> 00:46:45,167
مرحبا، كيف يمكنني مساعدتك؟
468
00:46:45,959 --> 00:46:48,959
لنرَ، 25 دولارا مقابل نصف ساعة
و10 دولارات للكاميرا...
469
00:46:49,042 --> 00:46:50,375
ما هذا بحق الجحيم؟
470
00:46:51,709 --> 00:46:53,167
إنها 10 آلاف دولار
471
00:46:56,584 --> 00:47:01,292
أجل، لا نقبض هذه المبالغ
25 و10 و5 مقابل الفيلم
472
00:47:01,417 --> 00:47:03,959
هل تعرف أيّ شيء عن هذا... يا (ليو)؟
473
00:47:05,042 --> 00:47:06,918
- هل تعرف أيّ شيء عن هذا؟
- ماذا؟
474
00:47:07,501 --> 00:47:09,751
هل تريد الفيلم أم لا؟
بحقك، أنا رجل مشغول
475
00:47:09,876 --> 00:47:11,501
- أجل، أريد الفيلم
- أجل؟
476
00:47:11,626 --> 00:47:12,959
تفضّل، ضع ذلك المال جانبا
477
00:47:13,042 --> 00:47:15,834
الفتاة السوداء التي غادرت للتو؟ ما اسمها؟
478
00:47:15,959 --> 00:47:17,542
- أيّ فتاة سوداء؟
- تقصد (دورين)؟
479
00:47:19,000 --> 00:47:20,417
أجل، (دورين)
480
00:47:21,292 --> 00:47:24,667
لا تريد (دورين)
(لوري)! أجل، تعالي إلى هنا
481
00:47:24,792 --> 00:47:26,751
تملك (لوري) بعض الأشياء الجميلة
482
00:47:26,876 --> 00:47:29,501
صدّقني، تملك أشياء جميلة هنا!
483
00:47:30,626 --> 00:47:31,959
(دورين)
484
00:47:33,709 --> 00:47:36,584
(دورين)، أجل، حسنا
اذهب وناد (دورين)، موافق؟
485
00:47:38,375 --> 00:47:40,667
الحجرة الأولى إلى اليمين
486
00:47:40,792 --> 00:47:44,334
وتنص القواعد على عدم اقترابك
أكثر من مترين، مفهوم؟
487
00:47:44,709 --> 00:47:46,000
حسنا
488
00:48:09,167 --> 00:48:10,501
هل أنت شرطي؟
489
00:48:11,792 --> 00:48:15,751
هل تريدين النظر إلى محفظتي؟ وتفتيشي؟
490
00:48:16,542 --> 00:48:18,792
أنت من يبدو أنه يرغب في التفتيش
491
00:48:18,918 --> 00:48:20,209
اجلس
492
00:48:22,083 --> 00:48:23,417
شكرا
493
00:48:29,292 --> 00:48:32,250
- رأيتك ترقصين
- حقا؟
494
00:48:32,584 --> 00:48:34,501
- في النادي؟
- أجل
495
00:48:35,834 --> 00:48:39,083
- بضع مرات
- أخبرني إذا، هل تحب الأثداء فحسب؟
496
00:48:40,375 --> 00:48:41,999
أم تريد العرض كلّه؟
497
00:48:43,584 --> 00:48:46,042
تلتقط الصور فعلا إذا، صحيح؟
498
00:48:47,501 --> 00:48:50,584
التقينا منذ نحو شهرين
أو ثلاثة أشهر، هل تذكرين؟
499
00:48:51,125 --> 00:48:53,375
أجل؟ كيف جرى الأمر؟
500
00:48:55,751 --> 00:48:58,334
- إنها داكنة قليلا
- أنا السبب يا عزيزي
501
00:49:05,083 --> 00:49:07,667
حين التقينا، كنت مع فتاة تدعى (سيني)
502
00:49:09,000 --> 00:49:11,751
- كانت ترتاد الكلية
- جميعنا طلاب
503
00:49:13,667 --> 00:49:15,334
(سيني) لطيفة
504
00:49:16,083 --> 00:49:17,959
اعتدت الخروج معها، صحيح؟
505
00:49:21,709 --> 00:49:23,667
تريد التركيز عليّ الآن، صحيح؟
506
00:49:23,792 --> 00:49:26,959
- كانت الصورة الأخيرة ضعيفة الإضاءة
- حقا؟
507
00:49:27,334 --> 00:49:30,667
وأقترح أن تنتظر إلى أن أخلع سروالي التحتي
لتحصل على مزيد من الكشف
508
00:49:30,959 --> 00:49:32,375
هذا جيّد جدا
509
00:49:32,501 --> 00:49:35,584
أو كما يقول الرجل "كم حجم فتحة عدستك؟"
510
00:49:35,876 --> 00:49:37,834
تضحكون كثيرا في عملك، صحيح؟
511
00:49:39,292 --> 00:49:41,250
هل زرت يوما منزل (سيني)؟
512
00:49:42,083 --> 00:49:44,959
قلت إنني كنت أخرج معها
إنه حيث اعتدت مقابلتها
513
00:49:46,667 --> 00:49:50,501
- أين تحديدا؟
- شقة في (كرانشو)
514
00:49:51,709 --> 00:49:53,626
قالت إن لديك شقة في المبنى نفسه
515
00:49:54,834 --> 00:49:59,250
- لكنها انتقلت منها
- هذا ما سمعته
516
00:50:01,334 --> 00:50:02,834
هذه الصورة أفضل قليلا
517
00:50:05,000 --> 00:50:06,999
كم اعتادت أن تقبض منك؟
518
00:50:13,584 --> 00:50:17,417
- لم تقبض مني أيّ شيء يوما
- ولا حتى في المرة الأولى؟
519
00:50:18,999 --> 00:50:20,292
لم تفعل في أيّ وقت
520
00:50:21,834 --> 00:50:23,959
بالطبع، يحتمل أنك تتباهى فحسب
521
00:50:25,083 --> 00:50:27,334
ربما تخبرني قصة صغيرة، صحيح؟
522
00:50:27,459 --> 00:50:28,918
ما الفرق؟
523
00:50:30,876 --> 00:50:35,667
الحب، الحب، كنت أفكّر في ذلك
524
00:50:36,501 --> 00:50:41,167
ربما يمكننا أنا وأنت الذهاب إلى منزلي
525
00:50:41,292 --> 00:50:42,667
وترك هذا المتجر هنا
526
00:50:43,584 --> 00:50:49,042
لكن المشكلة هي أن الإدارة
لا تقبل بأيّ مبادلات مجانية لأيّ شخص كان
527
00:50:49,167 --> 00:50:51,918
- كم؟
- 100
528
00:50:53,959 --> 00:51:00,459
تحصل على شاي وسيجارة
وربما فرصة لمرة أخرى، ربما
529
00:51:00,584 --> 00:51:01,918
"استعملوا خطة التوفير خاصتنا"
530
00:51:02,000 --> 00:51:04,209
- (ليو)، أعطني شيكي
- بحقك، أتناول الغداء
531
00:51:04,334 --> 00:51:06,334
المعذرة، آسف
لا يمكنك الدخول إلى هنا
532
00:51:06,459 --> 00:51:08,709
ماذا تفعلين؟ لا يمكنك...
533
00:51:08,834 --> 00:51:10,667
ماذا تظن نفسك فاعلا؟
534
00:51:10,792 --> 00:51:12,083
لا يمكنك التقاط الصور هنا يا صديقي
535
00:51:12,209 --> 00:51:13,918
أريد استعادة تلك الصورة
كلا، لا أريد ذلك، أريد الصورة
536
00:51:14,000 --> 00:51:15,999
أريد تلك الصورة، أنا جاد
537
00:51:16,083 --> 00:51:17,417
- أريد تلك الصورة
- تبدو وسيما جدا
538
00:51:17,542 --> 00:51:19,417
لا تلتقط صورا هنا، أريد تلك الصورة الآن
539
00:51:19,542 --> 00:51:21,999
أريد تلك الصورة الآن، بحق الجحيم!
540
00:51:22,083 --> 00:51:23,918
(ألن)، لدينا مشكلة هنا
541
00:51:24,083 --> 00:51:25,667
لدينا مشكلة يا (ألن)
542
00:51:25,876 --> 00:51:27,751
"(دورين مارتن)، 660 دولارا
(غولد كوست إنتربرايزيز)"
543
00:51:27,876 --> 00:51:29,999
لم أرَ (ليو) متوترا هكذا قط
544
00:51:30,667 --> 00:51:31,999
أجل
545
00:51:33,209 --> 00:51:35,209
بدا منفعلا للغاية، صحيح؟
546
00:51:35,834 --> 00:51:37,542
ربما جميعهم هكذا
547
00:51:42,125 --> 00:51:43,459
هل أنت جاهز؟
548
00:51:44,209 --> 00:51:49,334
- هل سترقصين في النادي الليلة؟
- لماذا؟ هل تريد مشاهدة العرض؟
549
00:51:50,209 --> 00:51:51,542
ربما
550
00:52:01,417 --> 00:52:03,167
تريد شيئا، صحيح؟
551
00:52:05,083 --> 00:52:07,834
وهو ليس مضاجعتي، صحيح؟
552
00:52:08,334 --> 00:52:13,667
لدى (ليو) صديقان، صديق أبيض وآخر أسود
553
00:52:16,667 --> 00:52:18,584
عزيزي، لن أقول شيئا
554
00:52:26,125 --> 00:52:28,042
لديه مغلف ضخم، صحيح؟
555
00:52:28,250 --> 00:52:31,292
رجل أبيض، منمق الكلام ورجل أعمال
556
00:52:31,834 --> 00:52:34,209
هل تثقين به يا (دورين)؟ ما اسمه؟
557
00:52:35,709 --> 00:52:38,000
لسبب ما، أنت لا تفهمني
558
00:52:44,751 --> 00:52:47,250
أجني ذلك خلال خمس دقائق مع بائعي الأحذية
559
00:52:57,709 --> 00:53:01,375
- كم لديك هناك أيّها العاشق؟
- هذا كلّ شيء
560
00:53:03,000 --> 00:53:04,334
ما اسمه؟
561
00:53:11,042 --> 00:53:15,083
- سأطرح عليك سؤالا، موافق؟
- حسنا
562
00:53:16,125 --> 00:53:19,999
بهذه الطريقة، لا يمكن لأحد أن يقول
إنني قلت لك أيّ شيء
563
00:53:20,999 --> 00:53:22,959
سأطرح عليك سؤالا فحسب
564
00:53:25,417 --> 00:53:26,751
اسألي
565
00:53:27,083 --> 00:53:29,751
- هل تملك مظلة؟
- أجل
566
00:53:30,667 --> 00:53:32,417
في أيّ طقس تستعملها؟
567
00:53:36,000 --> 00:53:39,709
- (رايني) أيّ الماطر؟
- اقتربت يا عزيزي، اقتربت
568
00:53:43,083 --> 00:53:44,417
ليس هو
569
00:53:48,375 --> 00:53:49,709
كان هذا الرجل أصغر سنا
570
00:53:51,042 --> 00:53:54,918
وشعره أطول ولم يكن منظره غريبا إلى هذه الدرجة
571
00:53:56,334 --> 00:53:58,000
اسألي (أفرسون) إن أمكنه...
572
00:53:59,709 --> 00:54:03,709
إن كان بإمكانه أن يعطينا أيّ معلومات
عن (غولد كوست إنتربرايزيز) في (سان فرانسيسكو)
573
00:54:04,501 --> 00:54:06,501
يديرون متجر العارضات العاريات
574
00:54:06,626 --> 00:54:13,375
اعرفي إن كان ثمة من يعمل لديهم في (إل إيه)
يدعى (رايني) أو (راينجي) أو (راينر)
575
00:54:14,709 --> 00:54:16,167
شيء مماثل
576
00:54:19,709 --> 00:54:21,083
يجب ألا يكون ذلك صعبا
577
00:54:29,042 --> 00:54:31,292
ألن يرغب (أفرسون)
في معرفة سبب طلبك هذا؟
578
00:54:31,584 --> 00:54:33,209
أجل لكنه لن يسأل
579
00:54:38,876 --> 00:54:40,292
ماذا عن المال؟
580
00:54:42,667 --> 00:54:44,999
سندفع لهم غدا 10 آلاف دولار
581
00:54:45,959 --> 00:54:48,417
يمكننا تحمّل تلك الكلفة
سيمنحنا ذلك بضعة أيام
582
00:54:50,209 --> 00:54:54,000
ماذا لو أردت أن تدفع لهم؟
583
00:54:55,250 --> 00:54:58,999
افترض فحسب أنك تريد ذلك
584
00:54:59,709 --> 00:55:03,751
- كم يمكنك أن تؤمّن؟
- قبل أبريل المقبل؟
585
00:55:10,751 --> 00:55:13,292
برأيي نحو 52 ألف دولار
586
00:55:25,751 --> 00:55:27,125
أود البقاء...
587
00:55:32,501 --> 00:55:33,834
في المختلى
588
00:55:35,667 --> 00:55:38,167
"أفلام فيديو"
589
00:55:38,876 --> 00:55:41,542
- "آلو؟"
- "هذه أنا"
590
00:55:41,876 --> 00:55:45,250
"حصل (أفرسون) على المعلومات التي أردتها
عن (غولد كوست إنتربرايزيز)"
591
00:55:45,542 --> 00:55:47,792
"يدعى (ألن رايمي)"
592
00:55:48,042 --> 00:55:53,209
"يدير مسرحا إباحيا
في 14312 جادة (ويسترن)، هذا كلّ شيء"
593
00:55:53,334 --> 00:55:56,375
"شكرا يا (بارب)، اهتمي بنفسك"
594
00:55:56,792 --> 00:55:59,459
"سأفعل، وداعا"
595
00:56:05,417 --> 00:56:07,250
- كيف هو العرض؟
- ماذا؟
596
00:56:07,959 --> 00:56:12,209
- هل الفيلم جيّد؟
- جميل، 5 دولارات
597
00:56:13,209 --> 00:56:15,334
هل السيّد (رايمي) هنا؟
598
00:56:15,459 --> 00:56:17,250
- (ألن)؟
- أجل
599
00:56:17,375 --> 00:56:19,709
أجل، من يريد رؤيته؟
600
00:56:20,334 --> 00:56:23,042
قولي له صديق، هاوي أفلام فيديو منزلية
601
00:56:24,000 --> 00:56:27,083
إنه في الطابق العلوي، 5 دولارات
602
00:56:34,876 --> 00:56:36,167
شكرا
603
00:56:40,959 --> 00:56:44,792
"أجل! رائع يا عزيزتي، هذا جيّد"
604
00:56:48,876 --> 00:56:50,167
"يعجبني ذلك"
605
00:56:55,125 --> 00:56:56,459
"أحسنت"
606
00:56:58,292 --> 00:56:59,918
"للموظفين فقط"
607
00:57:01,999 --> 00:57:05,209
ما المشكلة؟ ألا يعجبك الفيلم؟
هل تريد استعادة مالك؟
608
00:57:05,334 --> 00:57:08,792
هل تريد أن تلعب لعبة الإدعاء؟
أم هل عليّ أن أعطيك المال ببساطة؟
609
00:57:09,542 --> 00:57:13,375
- عن أيّ مال تتكلّم؟
- طلبت 10 آلاف دولار، صحيح؟
610
00:57:13,501 --> 00:57:16,375
هذا غريب
611
00:57:17,501 --> 00:57:19,209
ربما أخطأت في الشخص
612
00:57:19,334 --> 00:57:21,459
إن أردت أن تعطيني 10 آلاف دولار
فلا مشكلة لديّ
613
00:57:21,584 --> 00:57:24,334
ربما تفضّل الذهاب إلى مباراة كرة أخرى
أو ما شابه؟
614
00:57:24,918 --> 00:57:27,751
لكنني لا أرغب فعلا في ذلك
منذ تأذى (كاريرو)
615
00:57:29,709 --> 00:57:31,083
سأخبرك أمرا
616
00:57:35,334 --> 00:57:37,334
لمَ لا تخرج من هنا؟
617
00:57:45,417 --> 00:57:48,751
- "أجل"
- لا تريده؟ حسنا
618
00:57:49,042 --> 00:57:51,584
- سآخذه إلى المنزل
- مهلا، حسنا
619
00:57:51,709 --> 00:57:53,375
إن أردت أن تعطيني إياه، فلا بأس!
620
00:57:54,375 --> 00:57:56,584
- هل أنت الرجل أم لا؟
- تبدو متأكدا
621
00:57:57,375 --> 00:57:59,209
هل هذا لك أم لا؟
622
00:57:59,334 --> 00:58:02,709
قلت إن أردت أن تعطيني إياه
فلا مشكلة إن كنت متأكدا
623
00:58:02,834 --> 00:58:06,125
- أريد أن أسمعك تقول ذلك
- حسنا، أجل، أنا الرجل، أعطني المال
624
00:58:07,751 --> 00:58:11,501
لا تلمسني!
625
00:58:11,626 --> 00:58:14,417
ثمة شيء في وجهك يجعلني أرغب في صفعه بقوة
626
00:58:14,792 --> 00:58:17,459
أريد التكلّم معك، سأريك شيئا
627
00:58:17,584 --> 00:58:19,417
- أرني إذا
- حسنا
628
00:58:19,542 --> 00:58:22,876
تعال إلى مصنعي الليلة عند الثانية عشرة
و45 دقيقة بعد المناوبة الأخيرة
629
00:58:22,999 --> 00:58:24,584
قد أكون عرضة لكمين
630
00:58:25,209 --> 00:58:28,417
يا صديقي
أنت عرضة لعملية جراحية الآن
631
00:58:30,250 --> 00:58:32,751
الثانية عشرة و45 دقيقة، كن هناك
632
00:58:35,334 --> 00:58:36,667
أنت!
633
00:58:38,417 --> 00:58:41,792
- العشرة آلاف دولار؟
- أنت مقنع للغاية، بالفعل
634
00:58:41,959 --> 00:58:43,959
لكن ما زلت غير متأكد أنك الشخص الصحيح
635
00:58:48,209 --> 00:58:49,959
يظهر هذا أداءنا في كلّ قطاع
636
00:58:50,042 --> 00:58:52,918
وترين أننا لا نحقق نجاحا في شمال (هوليوود)
637
00:58:53,709 --> 00:58:55,000
(باربرة)؟
638
00:58:56,999 --> 00:58:59,083
حسنا والآن اسمعوا، سنحتاج إلى...
639
00:59:26,709 --> 00:59:30,542
"(رينكو)"
640
00:59:49,542 --> 00:59:50,959
سيارة أنيقة
641
00:59:54,751 --> 00:59:56,584
صوت الراديو مريع
642
00:59:56,709 --> 00:59:59,501
- تحتاج إلى مكبرات صوت جديدة
- أجل
643
01:00:01,584 --> 01:00:02,918
لندخل
644
01:00:22,834 --> 01:00:24,125
هذا هو، صحيح؟
645
01:00:27,626 --> 01:00:30,876
سيّد (ميتشل)، أفهم
إن أردت أن ألقي نظرة على دفاتر حساباتك
646
01:00:30,999 --> 01:00:34,626
حسنا يا (رايمي)، كفاك ترهات
لا يتم التنصت عليك
647
01:00:35,250 --> 01:00:37,501
أتصوّر أنك إن كنت تعرف ما تفعله
فيجب أن يستغرق هذا نحو ساعتين
648
01:00:37,626 --> 01:00:39,334
إن لم تفعل، فسنبقى هنا طوال الليل
649
01:00:40,709 --> 01:00:43,083
أراهن أنه يمكنني قراءة هذا
بسرعة أكبر من محاسبك
650
01:00:43,417 --> 01:00:44,834
شعرت أنه يمكنك ذلك
651
01:00:45,667 --> 01:00:48,834
- ماذا؟ هل تحمل شهادة إدارة أعمال؟
- أجل، (نورثوسترن)
652
01:00:49,667 --> 01:00:52,751
ثم تعلّمت سلبا أفضل لجني المال
653
01:00:54,167 --> 01:00:55,501
حسنا
654
01:01:00,626 --> 01:01:05,083
تأخذ الحكومة نصف راتبك إذا
655
01:01:05,209 --> 01:01:07,125
- أجل
- وتعيش من الباقي
656
01:01:08,626 --> 01:01:10,334
بعد دفع المستحقات، كم يبقى لديك؟
657
01:01:13,375 --> 01:01:14,709
صناديق ائتمان
658
01:01:17,167 --> 01:01:19,209
الالتزامات البلدية
659
01:01:22,667 --> 01:01:24,667
استثمارات طويلة الأمد
660
01:01:25,751 --> 01:01:28,999
هذا ليس ما قد أفعله تماما لكن...
661
01:01:31,083 --> 01:01:33,999
أجل يا سيّدي
كالأشخاص الذين يجنون الكثير من المال
662
01:01:35,083 --> 01:01:36,667
لا يبدو أنك تملك أيّ مال
663
01:01:37,417 --> 01:01:40,792
الميزانيات العمومية هناك
وثمة رقم عليك النظر إليه
664
01:01:45,999 --> 01:01:48,667
- 52 ألف دولار؟
- 52 ألف دولار
665
01:01:50,999 --> 01:01:52,959
هذا كلّ ما يمكنني تأمينه الآن
666
01:01:53,292 --> 01:01:55,959
- متى تنتهي سنتك الضريبية؟
- أبريل
667
01:02:01,918 --> 01:02:06,375
لا أنوي أن أبيع مصنعي أو منزلي
أو تغيير حياتي للتعامل معك
668
01:02:06,667 --> 01:02:09,209
بأيّ سرعة يمكنك الحصول على الـ52 ألف دولار؟
669
01:02:10,709 --> 01:02:12,792
بعد نحو 5 أيام، يمكنك أخذها من هنا
670
01:02:12,918 --> 01:02:14,834
ربما، سأخبرك
671
01:02:15,083 --> 01:02:17,792
بالطبع، كيفية تقاسم المبلغ شأنكم يا جماعة
672
01:02:21,375 --> 01:02:25,501
ثمة أمر أخير
أريد التعامل معك وحدك
673
01:02:32,334 --> 01:02:34,209
أجبني على سؤال من فضلك
674
01:02:36,709 --> 01:02:38,626
من أخبرك أين تجدني؟
675
01:02:40,292 --> 01:02:42,999
صديقك (ليو)، من برأيك؟
676
01:02:43,918 --> 01:02:47,417
اسمع، أقسم إنني لم أكن الفاعل
677
01:02:47,542 --> 01:02:50,459
بدت الصفقة نظيفة وبسيطة
ولم يكن سيتأذى أحد
678
01:02:50,584 --> 01:02:52,125
وفجأة باتت معقّدة
679
01:02:52,250 --> 01:02:54,876
أجل، لا بد أن الرجل يملك بعض المال
680
01:02:54,999 --> 01:02:56,709
أراني 10 آلاف دولار
681
01:02:56,834 --> 01:03:00,709
قلت لك إن الرجل يملك مالا
لكن الحكومة تسيطر عليه
682
01:03:00,834 --> 01:03:02,959
كيف يمكن لرجل يجني هذه المبالغ الكبير
ألا يبقى لديه شيء؟
683
01:03:03,042 --> 01:03:05,292
- هل أنت متأكد من ذلك؟
- كلا! أختلق الأمر!
684
01:03:05,417 --> 01:03:07,959
(ليو)، آسف، تعال إلى هنا
685
01:03:08,626 --> 01:03:12,042
تعال يا (ليو)، تعال، تعال إليّ
686
01:03:13,334 --> 01:03:14,667
- لم...
- أعرف
687
01:03:14,792 --> 01:03:17,584
- لم أفعل شيئا
- (ليو)، (ليو)، اسمع، اسمعني
688
01:03:18,250 --> 01:03:19,709
رأيت دفاتر الحسابات
689
01:03:20,375 --> 01:03:25,167
رأيت المراسلات من مصلحة ضريبة
الدخل في مكتبهم
690
01:03:26,375 --> 01:03:30,125
ثم سألت الرجل
"من أخبرك كيف تجدني؟"
691
01:03:30,250 --> 01:03:32,792
- فقال إنك فعلت
- لم أخبره بحق السماء!
692
01:03:32,918 --> 01:03:35,876
- حسنا، حسنا، حسنا!
- لم أخبره حتى باسمك الأول
693
01:03:36,000 --> 01:03:37,501
يحتمل أنه شخص آخر
694
01:03:39,042 --> 01:03:42,417
حسنا، ماذا عن (دورين)؟ فقد خرجت معه
695
01:03:42,542 --> 01:03:44,250
- ما كانت لتتكلّم معه
- كيف تعرف ذلك؟
696
01:03:44,375 --> 01:03:45,999
لأنها صديقتي
697
01:03:46,083 --> 01:03:49,542
وتعرف أنني إن عرفت فسأرميها عن سطح
698
01:03:50,459 --> 01:03:52,167
لكنه قال إنك فعلت يا (ليو)
699
01:03:52,334 --> 01:03:56,334
- لم أفعل... لم أفعل، بحق السماء
- كفاك نحيبا!
700
01:03:57,125 --> 01:03:58,834
حسنا، حسنا، حسنا
701
01:04:01,209 --> 01:04:05,083
إذا أيّها السيّدان، لدينا مشكلة صغيرة
702
01:04:06,292 --> 01:04:09,626
قتلنا شخصا وشاهد ذلك في الفيلم
وبات يعرف بأمرنا الآن
703
01:04:11,542 --> 01:04:14,501
لهذا السبب على أحدنا تولي أمره
704
01:04:20,999 --> 01:04:25,042
- ما الذي أناله من ذلك؟
- راحة البال
705
01:04:31,834 --> 01:04:33,292
هل أبدو متوترا بالنسبة إليك؟
706
01:04:33,417 --> 01:04:35,000
(بوبي)، سبق أن دخلت السجن كما أذكر
707
01:04:35,125 --> 01:04:37,209
لا أظن أنك تريد دخوله مجددا
708
01:04:37,334 --> 01:04:39,542
يريدني الرجل أن أصحح أخطاءه
709
01:04:39,999 --> 01:04:42,292
ألست المحترف؟
راعي البقر في هذه المجموعة؟
710
01:04:42,417 --> 01:04:44,083
أنت تزعجني الآن
711
01:04:44,834 --> 01:04:48,417
تبا، تسير إلى منزله وتدق جرسه
فيفتح الباب وينتهي الأمر
712
01:04:49,417 --> 01:04:51,042
تفعل ذلك بهذه الطريقة، صحيح؟
713
01:04:55,000 --> 01:04:58,334
نبقى معا... فقد بدأنا شيئا، مفهوم؟
714
01:04:58,667 --> 01:05:04,626
لم ينجح الأمر لذا نتروى بضعة أسابيع
ونعالج المشاكل العالقة
715
01:05:07,626 --> 01:05:09,125
ثم نبحث عن شيء آخر
716
01:05:16,584 --> 01:05:17,918
(دورين)
717
01:05:19,876 --> 01:05:22,125
(دورين)، عدت إلى المنزل
718
01:05:28,918 --> 01:05:30,209
عزيزتي؟
719
01:05:34,918 --> 01:05:36,709
استيقظي، استيقظي، استيقظي
720
01:05:38,167 --> 01:05:40,501
هيا يا عزيزتي، حان وقت الاستيقاظ
721
01:05:41,501 --> 01:05:42,918
استيقظي، استيقظي
722
01:05:45,667 --> 01:05:46,999
(دورين)
723
01:05:48,709 --> 01:05:50,542
حان وقت الاستيقاظ يا عزيزتي
724
01:05:53,250 --> 01:05:56,501
(بوبي)؟ كم الساعة يا عزيزي؟
725
01:05:57,626 --> 01:05:59,042
الثالثة تقريبا
726
01:06:01,626 --> 01:06:05,292
هل يدعى الرجل الذي جاء إلى هنا (ميتشل)؟
727
01:06:05,792 --> 01:06:07,209
صديق لـ(سيني)؟
728
01:06:08,250 --> 01:06:12,626
لم يطلعني على اسمه بل أنه صديق (سيني) فحسب
729
01:06:13,792 --> 01:06:18,709
- عمّ تكلّمتما؟
- لا شيء
730
01:06:19,167 --> 01:06:21,125
قلت له أن يعود في وقت ما
731
01:06:23,167 --> 01:06:24,834
ماذا قلت له أيضا؟
732
01:06:25,834 --> 01:06:29,334
ماذا... ما الذي أعرفه ويمكنني قوله؟
لا أعرف شيئا
733
01:06:39,083 --> 01:06:40,417
أجل
734
01:06:45,375 --> 01:06:46,709
ماذا قلت له؟
735
01:06:58,167 --> 01:06:59,834
لا أعرف شيئا لأقوله له
736
01:06:59,959 --> 01:07:02,626
تعرفينني، تعرفين الأشخاص الذين أعرفهم
737
01:07:02,999 --> 01:07:04,667
بقي هنا لخمس دقائق فقط
738
01:07:04,792 --> 01:07:07,083
هل جاء للشراء أم الكلام؟
739
01:07:07,209 --> 01:07:10,459
قلت... قلت له إنني مشغولة
740
01:07:11,667 --> 01:07:13,834
لا تجيبين على أسئلتي
741
01:07:13,959 --> 01:07:19,000
كلا، لا تجيبين على أسئلتي
742
01:07:20,542 --> 01:07:21,876
أجل
743
01:07:23,334 --> 01:07:26,792
والآن ماذا أراد؟
744
01:07:28,125 --> 01:07:29,459
ماذا؟
745
01:07:44,250 --> 01:07:46,667
مرة أخيرة
746
01:07:47,542 --> 01:07:52,792
هل أخبرته أين نعيش أنا
أو أيّ شخص أعرفه أو نعمل؟
747
01:07:53,083 --> 01:07:55,999
لم أفعل، أرجوك...
748
01:07:59,417 --> 01:08:02,125
- هل أنت متأكدة؟
- أجل يا (بوبي)
749
01:08:03,459 --> 01:08:04,792
أرجوك
750
01:08:10,876 --> 01:08:12,292
لم أقل شيئا
751
01:08:15,083 --> 01:08:21,999
أصدّقك لكنني أصدّق الجميع
752
01:08:24,250 --> 01:08:27,542
قلت له إنني مشغولة، هذا كلّ ما قلته
753
01:08:32,292 --> 01:08:34,250
أريدك أن تنامي قليلا
754
01:08:36,918 --> 01:08:38,501
وحين تغفين
755
01:08:39,459 --> 01:08:45,000
أريدك أن تكرري لنفسك مرارا
756
01:08:46,792 --> 01:08:49,501
"لن أتكلّم مع هذا الرجل مجددا أبدا"
757
01:08:50,542 --> 01:08:51,876
لن أفعل بعد الآن
758
01:09:13,584 --> 01:09:18,125
- تأخرت، أين سيارتك؟
- أوصلني (مارك) إلى المنزل
759
01:09:18,250 --> 01:09:20,250
ما الذي دهاك لتترك هذا الشيء مفتوحا؟
760
01:09:21,501 --> 01:09:23,125
لا تقلقي بشأن (رايمي)
761
01:09:23,876 --> 01:09:25,709
إنه يقوم بواجبه
762
01:09:25,876 --> 01:09:30,042
أنا خائفة يا (ميتش)
أشعر بالخوف طوال الوقت الآن
763
01:09:32,459 --> 01:09:37,292
ماذا تفعل؟ نتعامل مع قتلة وحثالة
764
01:09:37,501 --> 01:09:41,584
يجب أن نكون في مركز شرطة
ولكن ها أنت، تغيّر قوابسك
765
01:09:41,709 --> 01:09:45,083
لو أنك فعلت ذلك منذ ثلاثة أشهر
عوضا عن العبث
766
01:09:45,209 --> 01:09:47,459
لما كنا في هذه الفوضى اللعينة!
767
01:09:47,876 --> 01:09:51,709
آمل أنك تعرف ما تفعله بتلك القوابس
حين تنزعها!
768
01:11:04,501 --> 01:11:06,751
ثمة أحد في المنزل، تعالي معي
769
01:11:16,542 --> 01:11:18,626
ادخلي إلى هنا، لا تخرجي حتى أناديك
770
01:11:20,083 --> 01:11:21,417
هيا!
771
01:11:42,918 --> 01:11:44,209
تبا!
772
01:12:07,417 --> 01:12:09,083
تبا أيّها اللعين!
773
01:12:41,209 --> 01:12:42,542
اجلبي الكاميرا
774
01:12:50,167 --> 01:12:51,501
اشرب هذا
775
01:12:53,959 --> 01:12:55,250
تبا
776
01:12:55,751 --> 01:13:00,209
حين يقتحم لعين منزله
هل تقدّم له الشراب دوما؟
777
01:13:00,834 --> 01:13:02,125
ابتسم
778
01:13:04,501 --> 01:13:05,834
ابتسم
779
01:13:08,999 --> 01:13:10,292
حسنا
780
01:13:10,751 --> 01:13:13,501
لديكم الآن صور لي
ولديّ صورة لك ولـ(ليو)
781
01:13:13,626 --> 01:13:15,834
لا أملك صورة لـ(ألن) بعد
لكنني أعمل على ذلك
782
01:13:16,292 --> 01:13:17,876
لديّ سؤال لك
783
01:13:18,375 --> 01:13:24,083
لمَ تقتحم هذا المكان
فيما سأسلّمكم 50 ألف دولار نقدا؟
784
01:13:24,876 --> 01:13:27,375
- 50 ألفا؟
- 52
785
01:13:27,751 --> 01:13:31,083
هذه هي الصفقة التي عقدتها مع (ألن)
ألم يخبرك ذلك؟
786
01:13:31,918 --> 01:13:33,209
لقد...
787
01:13:34,667 --> 01:13:38,459
- قال إنك تدين بالمال للحكومة
- الجميع مدين بالمال للحكومة
788
01:13:39,000 --> 01:13:42,584
الدفعة لثلاثة رجال تتقاسمونها كما تريدون
789
01:13:47,792 --> 01:13:49,709
أو لا نتقاسمها
790
01:13:51,209 --> 01:13:53,834
- متى كنت ستدفع هذا المال؟
- خلال بضعة أيام
791
01:13:53,959 --> 01:13:55,250
أين؟
792
01:13:55,375 --> 01:13:58,834
- لمَ لا تتكلّم مع (ألن)؟
- أجل
793
01:14:01,125 --> 01:14:02,459
سأتكلّم معه
794
01:14:08,459 --> 01:14:09,959
هل تحتاج إلى لصاقة جروح؟
795
01:14:14,626 --> 01:14:15,959
أنا بخير
796
01:14:29,250 --> 01:14:32,959
- هل يمكنني الذهاب الآن؟
- بالطبع
797
01:14:46,250 --> 01:14:50,584
- نسيت شيئا
- ماذا؟
798
01:15:18,999 --> 01:15:21,542
يسيطر أشخاص على حياتك بهذه البساطة
799
01:15:24,876 --> 01:15:26,959
لا تصدّقين أبدا أن بإمكان أحد فعل ذلك
800
01:15:31,792 --> 01:15:35,501
حركة غبية واحدة فتهرع هذه الحيوانات
801
01:15:46,334 --> 01:15:48,209
أخفقت فعلا، أليس كذلك؟
802
01:16:05,999 --> 01:16:08,042
جيّد، (جودي)، هيا
(غيلدا)، ما خطبك؟
803
01:16:08,167 --> 01:16:11,417
هذا جميل، أجل، هذا جيّد جدا
804
01:16:11,542 --> 01:16:14,292
- هل يعجبك هذا؟
- أجل، حسنا
805
01:16:14,792 --> 01:16:18,000
أجل، اخلعي تلك الشرائط يا (جودي)
جيّد، (غيلدا)، حسنا
806
01:16:18,125 --> 01:16:21,751
(غيلدا)، نامي على ظهرك
(جودي)، انهضي، أحسنت
807
01:16:21,876 --> 01:16:26,042
استديري إلى هذه الجهة، هيا
أحسنت، هذا جيّد، هذا جيّد
808
01:16:26,167 --> 01:16:28,626
هذه لقطة جيّدة، هذا جيّد جدا
809
01:16:29,209 --> 01:16:32,667
حسنا، انظرا، أجل يا سيّدي
810
01:16:32,834 --> 01:16:36,000
تبرعان في ذلك، صحيح؟ ماذا؟
811
01:16:36,584 --> 01:16:38,459
اسمع...
812
01:16:40,667 --> 01:16:43,125
- مرحبا يا (بوبي)
- تخلّص من العاهرتين
813
01:16:43,250 --> 01:16:44,667
بمَ وصفنا؟
814
01:16:49,709 --> 01:16:52,459
- حسنا أيّتها الصغيرتان، انتهى التصوير
- (ألن)، كلا!
815
01:16:52,584 --> 01:16:54,000
- هيا، هيا، هيا
- (ألن)، مستحيل
816
01:16:54,125 --> 01:16:56,626
هيا، ارتديا ملابسكما واخرجا
هيا، هيا، هيا
817
01:16:56,751 --> 01:16:59,000
- قلت إنه يمكننا البقاء
- هيا، هيا، أعرف بما وعدتكما
818
01:16:59,125 --> 01:17:02,000
- هيا، هيا! اخرجا عبر المطبخ
- ربما يحب المشاهدة
819
01:17:02,125 --> 01:17:04,042
- (بوبي)، (بوبي)
- أيّها اللعين
820
01:17:04,167 --> 01:17:05,501
ماذا تفعل الآن؟
821
01:17:07,876 --> 01:17:09,167
إذا؟
822
01:17:10,792 --> 01:17:13,999
هيا، ما هذا؟
لا تعبث بالمسدسات هنا
823
01:17:14,417 --> 01:17:18,209
- هل أنت جاهز للسؤال الكبير؟
- يا رجل، ماذا تعاطيت؟
824
01:17:18,626 --> 01:17:22,292
السؤال هو: كم قال الرجل إنه سيعطيك؟
825
01:17:22,792 --> 01:17:27,209
- يعطيني؟
- يعطيك، يعطينا، قل ذلك فحسب
826
01:17:27,459 --> 01:17:30,250
أجل، ذهبت لرؤية الرجل، أليس كذلك؟
827
01:17:30,375 --> 01:17:32,792
- ما الجواب؟
- قبل أن أستطيع التكلّم معك...
828
01:17:32,918 --> 01:17:35,999
تخرج وترى الرجل بمفردك
هل هذا ما حصل؟
829
01:17:37,209 --> 01:17:40,000
أصغ إليّ لدقيقة
830
01:17:40,125 --> 01:17:46,792
حين يحاول رجل خداعي
فإما أنه شجاع للغاية أو منتش جدا
831
01:17:49,042 --> 01:17:51,792
- أيّهما أنت؟
- ذهني صافٍ، هل تسمعني؟
832
01:17:52,751 --> 01:17:55,417
تبا، فكّر في الأمر لدقيقة
833
01:17:57,542 --> 01:17:58,876
انتظر فحسب
834
01:17:58,999 --> 01:18:02,250
كيف كنت لأخبرك أيّ شيء فيما (لوي) جالس هناك؟
835
01:18:02,375 --> 01:18:05,125
اتصلت بك لاحقا وكنت قد غادرت
836
01:18:06,292 --> 01:18:09,125
(بوبي)، توقف، توقف، توقف
837
01:18:09,250 --> 01:18:11,792
اتصلت بك يا رجل! ولم تكن...
838
01:18:12,250 --> 01:18:15,959
ماذا قال الرجل؟
839
01:18:17,834 --> 01:18:19,125
إنها فرصتك الأخيرة
840
01:18:22,542 --> 01:18:23,918
52 ألف دولار
841
01:18:39,292 --> 01:18:43,959
ألا تشعر بتحسّن؟
842
01:18:45,000 --> 01:18:49,959
عرض علينا الرجل 52 ألفا
هذا كلّ ما يمكنه دفعه
843
01:18:54,375 --> 01:18:57,876
- هل تصدّق ذلك؟
- أجل
844
01:19:03,751 --> 01:19:06,751
لنأخذ المال
فيما لا يزال يظن أن ذلك سينقذه
845
01:19:06,876 --> 01:19:13,459
لكن إليك ما نتكلّم عنه
846
01:19:14,834 --> 01:19:16,626
لمَ نحتاج إلى (ليو)؟
847
01:19:18,125 --> 01:19:20,167
لم أرَ قط سبب حاجتنا إليه إطلاقا
848
01:19:21,250 --> 01:19:25,501
- نتقاسم المال بيننا إذا، مناصفة
- 26 ألفا لكلّ منا
849
01:19:26,501 --> 01:19:28,834
- حسنا، ماذا عن (ليو)؟
- سيكون قد رحل
850
01:19:30,375 --> 01:19:32,375
لكن يمكنه أن يكتشف الأمر، صحيح؟
851
01:19:33,584 --> 01:19:35,000
لا أرى سبيلا آخر
852
01:19:37,417 --> 01:19:38,792
افعل ذلك سريعا
853
01:19:42,542 --> 01:19:48,042
نظرا لكونه صديقك، تريدني أن أفعل ذلك
854
01:19:48,292 --> 01:19:52,209
لكن لا تخبرني كيف ستفعل ذلك
855
01:19:53,167 --> 01:19:56,667
دعني أقرأ عن الأمر في الصحف وأتفاجأ
856
01:20:28,167 --> 01:20:31,209
أنا مسرور للغاية لرؤيتك، خشيت ألا تأتي
857
01:20:32,626 --> 01:20:34,959
لا بد أن المكان
يشهد ازدحاما عند الخامسة، صحيح؟
858
01:20:36,959 --> 01:20:38,250
أجل، عزيزتي؟
859
01:20:41,709 --> 01:20:43,417
إنه مكان للويسكي والجعة حصرا
ألا تظن ذلك؟
860
01:20:45,584 --> 01:20:48,250
هل تريد بعض اللحم المقدد؟ إنه لذيذ
861
01:20:50,167 --> 01:20:51,834
اجلس من فضلك، اجلس
862
01:20:58,792 --> 01:21:02,042
اسمع، أعرف أن (ألن) تكلّم معك
وأنك تكلّمت معه
863
01:21:02,167 --> 01:21:03,918
تكلّمتما، صحيح؟
864
01:21:05,292 --> 01:21:09,501
رأيته حين جاء لرؤيتي
865
01:21:10,083 --> 01:21:13,209
صحيح، هذا ما أعرفه
866
01:21:14,250 --> 01:21:15,584
حسنا
867
01:21:17,542 --> 01:21:18,876
ما أريد معرفته هو...
868
01:21:19,083 --> 01:21:21,751
لمَ قلت له إنني من أخبرك
أين يمكنك العثور عليه؟
869
01:21:22,417 --> 01:21:23,876
لم أقل له ذلك
870
01:21:25,709 --> 01:21:29,125
- قال إنك فعلت
- أحدهم مخطىء
871
01:21:31,167 --> 01:21:33,375
ما الذي تفكّر فيه يا (ليو)؟
أنت اتصلت بي
872
01:21:33,501 --> 01:21:38,083
يلومني الرجل على ما تكلّمتما عنه
873
01:21:38,209 --> 01:21:39,792
كنت أسدي خدمة
874
01:21:40,292 --> 01:21:42,542
ليست غلطتي أن الصفقة فشلت، صحيح؟
875
01:21:44,000 --> 01:21:47,125
أعرف أنكم أنت و(ألن) والأسود...
876
01:21:47,250 --> 01:21:50,375
- ما اسمه؟
- (بوبي)، صحيح، أجل، كأسان أخريان
877
01:21:50,501 --> 01:21:53,751
أجل، (بوبي)
أعرف أنكم أنتم الثلاثة قتلتم (سيني)
878
01:21:54,834 --> 01:21:56,792
مهلا
879
01:21:56,918 --> 01:22:01,083
كانت فكرة (ألن)
أقسم لك، كانت فكرة (ألن)
880
01:22:01,209 --> 01:22:05,167
رأيت الشريط قبل أن تراه مباشرة وتقيأت غدائي
881
01:22:05,334 --> 01:22:08,375
اسمع، لست متورطا في هذا الأمر بقدر ما تظن
882
01:22:09,083 --> 01:22:11,375
- لكنك كنت حاضرا، صحيح؟
- كلا، ليس...
883
01:22:11,542 --> 01:22:14,042
لم أكن حاضرا، لم أكن هناك
884
01:22:14,792 --> 01:22:16,709
صوّت ضد الأمر برمته
885
01:22:17,709 --> 01:22:20,375
كنت سأعطيها... كنت ستعطيني المال
886
01:22:20,501 --> 01:22:22,792
كنت سأعطيها المال لتخرج...
887
01:22:22,918 --> 01:22:25,042
لم يكن ثمة فائدة من قتلها
لم يكن ثمة فائدة
888
01:22:25,167 --> 01:22:26,792
أحاول تسوية هذا الأمر فحسب
889
01:22:26,918 --> 01:22:30,626
وعقدت صفقة مع (بوبي) و(ألن)
سأدفع لهما 52 ألفا
890
01:22:31,584 --> 01:22:34,250
- ماذا قلت؟
- 52 ألفا
891
01:22:37,918 --> 01:22:40,709
قال (ألن) إنه لا يمكنك الدفع
لأنك مدين للحكومة
892
01:22:42,584 --> 01:22:45,876
- تكلّم مع (ألن)
- أجل، صحيح، صحيح
893
01:22:45,999 --> 01:22:48,167
أتكلّم مع (ألن)، ذلك اللعين
894
01:22:49,959 --> 01:22:52,667
عرفت أنهما يخططان لشيء ما، عرفت ذلك
895
01:22:52,792 --> 01:22:55,125
يخططان لشيء ما ويخططان للتخلّص مني
896
01:22:55,250 --> 01:22:58,209
يخططان... شكرا
897
01:22:59,667 --> 01:23:00,999
صحيح
898
01:23:01,834 --> 01:23:03,125
حسنا
899
01:23:04,125 --> 01:23:05,459
حسنا
900
01:23:08,292 --> 01:23:11,751
تريد الانتهاء من الأمر، صحيح؟
ادفع وسيسوى الأمر
901
01:23:13,167 --> 01:23:15,542
سيجعل (بوبي) يقتلك أو يفعل ذلك بنفسه
902
01:23:15,667 --> 01:23:17,167
على حدّ علمي، إنهما متواطئان
903
01:23:17,292 --> 01:23:18,667
لا يمكنني بلوغهما، لا أعرف أين هما
904
01:23:18,792 --> 01:23:20,334
لا يمكنني بلوغهما
905
01:23:24,667 --> 01:23:28,125
ماذا لو تقصد الشرطة وتروي لهم قصتك؟
906
01:23:28,501 --> 01:23:29,834
ما رأيك بذلك؟
907
01:23:31,000 --> 01:23:34,459
وسأدعمك، سأرافقك وأدعمك
908
01:23:35,000 --> 01:23:38,083
اقصد الشرطة وسأعقد صفقة أو ما شابه
909
01:23:38,209 --> 01:23:44,375
وسأشهد وأقول إنهما قتلا الفتاة
وهذا ما فعلاه حقا
910
01:23:46,375 --> 01:23:51,417
وسوف... سيجعلونني أقر بمسألة الابتزاز أو...
911
01:23:54,167 --> 01:23:58,375
لم أرغب في مقتل الفتاة، آسف
912
01:23:59,501 --> 01:24:02,334
آسف للغاية، لم أرغب في أن تموت
913
01:24:06,042 --> 01:24:08,167
لكن ستظل لديهم قضية ضدي
914
01:24:08,584 --> 01:24:10,584
حقا؟ أيّ قضية؟
915
01:24:11,167 --> 01:24:13,834
جثة الفتاة، مسدسي، الأشرطة
916
01:24:13,959 --> 01:24:17,501
أجل؟ أيّ جثة؟ هل تريد أن تعرف أمرا؟
917
01:24:18,542 --> 01:24:19,876
لا جثة
918
01:24:23,918 --> 01:24:27,209
رميا الجثة في النهر
وقد ذوت في التلوّث وما شابه
919
01:24:28,626 --> 01:24:33,751
منذ فعلا ذلك
يظنان أنك تظن أنها في ثلاجة ما
920
01:24:33,876 --> 01:24:37,125
لأنه لا يمكنك
أن تتحمّل التفكير في ألا تكون كذلك، هل تفهم؟
921
01:24:37,792 --> 01:24:41,083
تراها تُقتل، فتشعر بالخوف الشديد
وتوافق على الدفع
922
01:24:42,209 --> 01:24:44,209
لكنك تعرف أن (ألن) و(بوبي) فعلا ذلك
923
01:24:45,125 --> 01:24:48,626
- أين الأشرطة؟
- إنها في...
924
01:24:49,083 --> 01:24:51,792
- إنها في النهر مع الفتاة
- ومسدسي؟
925
01:24:54,792 --> 01:24:57,125
إنه معه، لا أعرف
إنه معه في مكان ما
926
01:24:57,250 --> 01:24:59,000
يحب المسدسات، إنه مهووس بالمسدسات
927
01:25:06,292 --> 01:25:08,626
للطريق
928
01:25:08,751 --> 01:25:12,167
إلى أين تذهب؟
قلت لك للتو إنهما قد يقتلانك
929
01:25:12,292 --> 01:25:14,751
لم تخبرني ما ستفعله بشأن ذلك أيّها المختل
930
01:25:17,083 --> 01:25:21,250
سأنتظر لأرى ما سيحصل لك
وعندئذٍ سأعرف إن كانا جادين
931
01:25:38,751 --> 01:25:40,083
أنت سبّاحة ماهرة
932
01:25:40,292 --> 01:25:43,918
تملكان ساقين قويتين طويلتين
ومؤخرة مذهلة وصدر جميل
933
01:25:44,584 --> 01:25:46,918
الطقس بارد قليلا للسباحة، أليس كذلك؟
934
01:25:48,834 --> 01:25:51,125
هل ترين هذا؟ والآن لا ترينه
935
01:25:52,584 --> 01:25:54,375
لكنك تعرفين أنه موجود، صحيح؟
936
01:25:55,792 --> 01:25:57,667
والآن اخرجي من بركة السباحة أيّتها النحيلة
937
01:25:59,584 --> 01:26:00,918
هيا
938
01:26:06,167 --> 01:26:09,876
"هذا الجسر مقفل أمام السيارات كلّها"
939
01:26:15,876 --> 01:26:17,751
تشعرين بالبرد، أليس كذلك أيّتها النحيلة؟
940
01:26:18,334 --> 01:26:22,042
ما سنفعله هو أن نجلب شيئا يدفئك
941
01:26:23,834 --> 01:26:25,125
كيف حالك؟
942
01:26:25,417 --> 01:26:27,751
- كلّ شيء على حاله
- ماذا؟
943
01:26:27,876 --> 01:26:30,125
قلت إنك تريد جرعة واحدة، صحيح؟
944
01:26:30,918 --> 01:26:32,584
هدية لصديق
945
01:26:37,417 --> 01:26:40,584
النجدة! النجدة!
946
01:26:41,542 --> 01:26:44,667
ساعدوني! ساعدوني!
947
01:26:44,834 --> 01:26:47,125
النجدة! النجدة!
948
01:26:47,501 --> 01:26:49,417
كلا! كلا!
949
01:26:51,501 --> 01:26:52,834
كلا!
950
01:26:53,584 --> 01:26:56,501
يا إلهي، أنت عاهرة قوية، صحيح؟
951
01:26:59,417 --> 01:27:01,083
هل تعرفين كم تشعرينني بالإثارة؟
952
01:27:01,209 --> 01:27:04,834
كلا! كلا! كلا! كلا!
953
01:27:06,375 --> 01:27:09,459
تريدين مقاومة ذلك؟ حسنا، قاومي
954
01:27:15,542 --> 01:27:16,876
"يا إلهي، يمسكون بـ(باربرة)"
955
01:27:16,999 --> 01:27:18,792
حسنا، سنقصد الشرطة الآن، انتهى الأمر
956
01:27:18,918 --> 01:27:21,918
كلا! لهذا السبب لم أرك الرسالة
957
01:27:22,000 --> 01:27:23,334
هل تريد (روبرت لي شاي)؟ تفضّل
958
01:27:23,459 --> 01:27:25,459
لا أملك المعلومات كلّها
لكن حين كان في الثالثة عشرة في (لوس أنجلوس)
959
01:27:25,584 --> 01:27:27,709
سُجن ثلاث سنوات في إصلاحية للأحداث
960
01:27:27,834 --> 01:27:30,000
- لأنه ضرب عمه بعصا حتى الموت
- اللعنة!
961
01:27:30,125 --> 01:27:33,000
جرى اعتقال (ألن رايمي) مرتين
بتهمة الاغتصاب وتمت إدانته
962
01:27:41,584 --> 01:27:45,959
عبر الهاتف، قلت إنك تكلّمت مع (ليو فرانكز)
963
01:27:47,417 --> 01:27:53,292
وقال إنه لحماية نفسه ولحمايتك أيّها القول
964
01:27:54,375 --> 01:27:58,292
- قال إنه مستعد للشهادة
- أجل
965
01:28:13,584 --> 01:28:16,667
لمَ لا ندعه يفعل؟
966
01:28:26,584 --> 01:28:32,125
657... 1333
967
01:28:33,999 --> 01:28:35,292
دعه يرن
968
01:28:44,626 --> 01:28:47,584
110؟ هذا كلّ شيء؟ 110؟
969
01:28:47,709 --> 01:28:49,876
- كان العمل خفيفا
- "كان خفيفا"
970
01:28:53,417 --> 01:28:54,751
لا تلمسه!
971
01:28:55,250 --> 01:28:56,584
دعه يرن فحسب
972
01:29:03,375 --> 01:29:06,292
سنرحل من هنا يا (غرايدي)، الليلة
973
01:29:07,751 --> 01:29:11,125
- يا إلهي، كيف دخلت؟
- دخلت من الخلف
974
01:29:11,918 --> 01:29:15,292
لم أرك أو أر (ألن) هنا
بدأت أتساءل
975
01:29:15,417 --> 01:29:20,083
إن أجبت على الهاتف اللعين
لما اضطررت إلى التساؤل
976
01:29:21,250 --> 01:29:22,584
أجل، أجل
977
01:29:29,709 --> 01:29:31,584
لمَ المكان مقفل يا (ليو)؟
978
01:29:33,542 --> 01:29:36,250
كلا، كلا، كلا، كلا، نعد المال
979
01:29:36,375 --> 01:29:39,501
سأفتح الآن، مهلا
980
01:29:44,250 --> 01:29:47,584
لم أسمع منكما خبرا يا جماعة
981
01:29:47,709 --> 01:29:51,584
بسبب أمور غريبة مثل استثنائي من الصفقة، صحيح؟
982
01:29:51,709 --> 01:29:53,918
لا أحد يستثنيك يا (ليو)
983
01:29:54,626 --> 01:29:58,542
- أنت جزء من المجموعة
- أجل
984
01:29:59,918 --> 01:30:03,834
(بوبي)، لا تظن أنني أخبرت (ميتشل) ذاك
أيّ شيء، صحيح؟
985
01:30:03,959 --> 01:30:06,083
ما كنت لأفعل ذلك
ما كنت لأطلعه على اسم (ألن)
986
01:30:06,209 --> 01:30:08,959
- ما كنت لأخبر أحدا أيّ شيء
- أنت تنتحب يا (ليو)
987
01:30:11,751 --> 01:30:17,042
يريد (ألن) رؤيتك في النادي عند الحادية عشرة
988
01:30:17,167 --> 01:30:19,959
سأكون هناك، هلا توصلني
989
01:30:23,167 --> 01:30:29,999
"فتيات عاريات من هنا"
990
01:30:32,918 --> 01:30:35,250
(ليو)، أظن أن علينا الرحيل من هنا الآن
991
01:30:35,375 --> 01:30:36,709
كلا، نحن بخير
992
01:30:39,501 --> 01:30:40,834
كلا!
993
01:31:04,584 --> 01:31:10,584
"نزل (إل رويال)"
994
01:31:23,042 --> 01:31:24,834
لن يكون هذا ساخنا
995
01:31:26,459 --> 01:31:28,626
ربما دافئا قليلا فيما يدخل جسمك
996
01:31:40,000 --> 01:31:41,375
يا سيّدة، هذا مجرد هيروين
997
01:31:41,501 --> 01:31:44,459
سيأخذك في جولة أعلى المدينة
فترين الأضواء
998
01:31:45,542 --> 01:31:46,918
يا إلهي، لا أحوّلك إلى مدمنة
999
01:31:47,000 --> 01:31:50,000
أريد فقط أن تكوني هادئة وطيّعة
1000
01:31:50,125 --> 01:31:52,667
والآن مدي ساقك، أيّ واحدة
1001
01:31:52,959 --> 01:31:54,250
كلا!
1002
01:32:04,834 --> 01:32:08,334
حسنا، سيشعرك بالدفء والاسترخاء
1003
01:32:14,292 --> 01:32:16,125
لا بأس، هذا ما يحصل
1004
01:32:17,501 --> 01:32:21,375
لا بأس، لا بأس
لكن لا تدعي ذلك يفسد نشوتك فحسب
1005
01:32:36,626 --> 01:32:37,959
لا تلمسه
1006
01:32:49,042 --> 01:32:50,375
أجل؟
1007
01:32:51,542 --> 01:32:54,042
"مرحبا يا صاحبي، هذا أنا"
1008
01:32:55,125 --> 01:32:57,083
- أعرف من أنت
- "كيف حالك؟"
1009
01:32:57,250 --> 01:32:58,876
"لديّ صديقة لك هنا"
1010
01:33:00,375 --> 01:33:02,999
- دعني أكلّمها
- "أجل، حسنا، ها هي"
1011
01:33:03,125 --> 01:33:04,918
"قولي شيئا، هيا"
1012
01:33:05,000 --> 01:33:07,250
- "هيا، ارفعيها"
- "عزيزي..."
1013
01:33:07,375 --> 01:33:09,375
(باربرة)، لا...
1014
01:33:09,501 --> 01:33:10,918
- "هذا كلّ شيء يا صاحبي"
- (رايمي)
1015
01:33:11,000 --> 01:33:13,375
- "هل ترى، ما كنت لأكذب عليك"
- (ألن)
1016
01:33:13,626 --> 01:33:15,959
- اسمعني
- "كلا، اسمعني أنت، أريد المال"
1017
01:33:16,042 --> 01:33:17,918
- ستحصل على المال
- "لكن لا تتصل بالشرطة"
1018
01:33:19,000 --> 01:33:21,501
- كلا، كلا، لن أتصل بالشرطة
- "هل أنت متأكد؟"
1019
01:33:21,999 --> 01:33:25,751
اسمع، كفانا ترهات، المال معي
1020
01:33:25,876 --> 01:33:29,209
"كنت أفكّر فيه ولديّ شعور سيىء"
1021
01:33:30,083 --> 01:33:31,999
إن كنت متوترا، فقابل طبيبا
1022
01:33:32,459 --> 01:33:34,876
"اسمع، أريدك أن تلاقني الليلة عند الثامنة"
1023
01:33:34,999 --> 01:33:37,584
"عند جسر سكة حديد (ترمنل أيلند) القديم"
1024
01:33:37,709 --> 01:33:40,250
"من جانب (لونغ بيتش)
هل تعرف أين يقع؟"
1025
01:33:40,375 --> 01:33:41,792
أجل، أعرف أين يقع
1026
01:33:43,292 --> 01:33:47,167
- حسنا والآن يا (ألن)، اسمعني
- "أجل؟"
1027
01:33:48,125 --> 01:33:50,626
تعجبك سيارتي، صحيح؟
لمَ لا أضيفها إلى الصفقة؟
1028
01:33:51,083 --> 01:33:55,083
"لطالما أردت سيارة (جاغوار إي)
هل تتألف من 6 أم 12؟"
1029
01:33:55,542 --> 01:33:59,834
- 6، إنها لك، كلّها لك
- "هذا لطف بالغ من قبلك يا صاحبي"
1030
01:33:59,959 --> 01:34:07,459
أجل لكن (باربرة) إن لمست شعرة
واحدة منها سأنال منك أيّها اللعين
1031
01:34:07,584 --> 01:34:10,709
- "أعطيك كلمتي يا صاحبي"
- جيّد
1032
01:34:10,834 --> 01:34:15,083
"الثامنة عند جسر سكة حديد (ترمنل أيلند)
القديم من جانب (لونغ بيتش)"
1033
01:34:15,209 --> 01:34:18,334
- "استمتع بيوم الأحد يا صاحبي"
- سأحضر
1034
01:34:21,417 --> 01:34:25,042
- متى؟
- الليلة
1035
01:34:26,501 --> 01:34:28,083
- هل تكلّمت مع (باربرة)؟
- لثانية
1036
01:34:28,375 --> 01:34:30,334
- (ميتش)...
- كلا، لن نتصل بالشرطة
1037
01:34:32,375 --> 01:34:35,334
سأفعل هذا، أعرف كيف
1038
01:34:37,709 --> 01:34:39,459
- "حادث إطلاق نار في صالون عارضات عاريات"
- (بوبي)، أعجبني ذلك
1039
01:34:40,709 --> 01:34:42,792
أجل، أنت راعي بقر لعين
1040
01:34:43,250 --> 01:34:46,667
والآن اسمع، كلّ شيء جاهز لليلة، أجل
1041
01:34:47,918 --> 01:34:51,751
أريدك أن تلاقيني في المستودع عند السابعة
1042
01:34:51,876 --> 01:34:56,125
لكن... كلا، لا نريد سيارتين
لذا اطلب من (دورين) أن توصلك
1043
01:34:57,792 --> 01:35:00,083
أجل، حسنا
سأراك عند السابعة إذا أيّها الماكر
1044
01:35:00,209 --> 01:35:02,167
عند السابعة تماما
1045
01:35:45,459 --> 01:35:48,542
أنت ذكية كفاية لئلا تتصرّفي بغباء، صحيح؟
1046
01:36:07,292 --> 01:36:08,999
يا راعي البقر، كيف حالك؟
1047
01:36:11,626 --> 01:36:13,834
فهمت، مرحبا يا عزيزتي
1048
01:36:13,959 --> 01:36:15,250
هيا
1049
01:36:17,375 --> 01:36:20,083
لديّ ما أريك إياه
1050
01:36:20,959 --> 01:36:23,584
شيء سيفقدك صوابك
1051
01:37:54,501 --> 01:37:59,751
"منطقة الجسر، تحذير، حركة آلية"
1052
01:38:29,792 --> 01:38:31,417
هيا يا صاحبي!
1053
01:38:47,999 --> 01:38:49,292
هذا يكفي
1054
01:38:53,751 --> 01:38:56,000
- هل المال بحوزتك؟
- أجل
1055
01:38:56,125 --> 01:38:57,459
مذهل
1056
01:39:00,042 --> 01:39:01,918
هيا يا عزيزتي، لنذهب
1057
01:39:02,042 --> 01:39:04,959
هيا، هيا، تحرّكي
1058
01:39:05,709 --> 01:39:07,751
أحسنت، أحسنت
1059
01:39:13,000 --> 01:39:14,334
لنرَ ذلك
1060
01:39:16,959 --> 01:39:18,250
لنرَ ذلك
1061
01:39:23,042 --> 01:39:25,042
- هل تريد أن تعد المال؟
- كلا، أثق بك
1062
01:39:25,167 --> 01:39:28,083
أعده إلى السيارة وضعه على مقعد الراكب
1063
01:39:29,501 --> 01:39:30,834
هيا!
1064
01:39:47,167 --> 01:39:51,250
- هل أصلحت مكبّر صوت الراديو الفاشل ذاك؟
- أجل، أصلحته
1065
01:39:54,375 --> 01:39:56,876
إن كنت تفكّر في أن تفعل شيئا بنا
فالأفضل أن تعيد التفكير
1066
01:39:57,334 --> 01:40:00,626
ثمة محامٍ جالس في مكتبي
ينظر إلى بصمات أصابعك على دفاتر حساباتي
1067
01:40:01,375 --> 01:40:04,209
إن لم يسمع خبرا منا خلال ساعة
فسيعرف ما يفعله بها
1068
01:40:10,209 --> 01:40:11,751
انتهى الأمر إذا
1069
01:40:12,459 --> 01:40:16,209
وداعا يا صديقيّ، كان الأمر مسلّيا، ارحلا
1070
01:40:17,959 --> 01:40:19,250
ارحلا!
1071
01:40:23,876 --> 01:40:25,167
لديك عاهرة جيّدة هناك
1072
01:40:25,292 --> 01:40:28,334
إنها مستهلكة كثيرا لكنها ما زالت بارعة
1073
01:40:29,209 --> 01:40:31,334
يا صاحبي!
1074
01:40:34,959 --> 01:40:37,709
هذا لئلا ترتكب حماقة ما
1075
01:41:02,334 --> 01:41:07,667
"مرحبا يا (ألن)!
هذه أول وآخر 10 ثوانٍ من بقية حياتك"
1076
01:41:37,751 --> 01:41:40,417
كلا!
1077
01:41:40,584 --> 01:41:42,167
إلى اللقاء يا صاحبي
1078
01:42:57,417 --> 01:43:00,417
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ
111850