Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,734 --> 00:01:37,472
Oh. Huh.
2
00:01:39,474 --> 00:01:52,695
Yeah. Oh.
3
00:02:14,008 --> 00:02:15,677
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, OK.
4
00:02:15,677 --> 00:02:18,596
Hey, hey, hey, stop, stop, stop.
5
00:02:26,271 --> 00:02:27,021
All right.
6
00:02:27,147 --> 00:02:30,316
You're all right. Oh.
7
00:02:31,401 --> 00:02:32,694
Not going to hurt you.
8
00:02:32,694 --> 00:02:36,239
Just don't hurt me. OK.
9
00:02:48,168 --> 00:02:50,378
What are you?
10
00:02:50,378 --> 00:02:52,088
Where did you come from?
11
00:02:52,088 --> 00:02:55,175
Why am I asking questions?
12
00:02:57,468 --> 00:02:59,804
OK. OK, you stay right there.
13
00:03:00,180 --> 00:03:03,183
All right, and I'm going to look for a way
out of here.
14
00:03:18,364 --> 00:03:21,159
This place is incredible.
15
00:03:31,044 --> 00:03:32,837
Well, OK,
16
00:03:32,837 --> 00:03:35,423
I'm just going to see myself out.
17
00:03:41,387 --> 00:03:44,474
OK, that's my stuff.
18
00:03:45,183 --> 00:03:54,484
No. Ron?
19
00:03:56,694 --> 00:03:58,446
The choice is yours.
20
00:04:01,616 --> 00:04:03,910
You want some water?
21
00:04:19,884 --> 00:04:21,052
I don't think anybody should know
22
00:04:21,052 --> 00:04:29,477
about you right now. Hey.
23
00:04:32,438 --> 00:04:33,231
All right.
24
00:04:38,778 --> 00:04:40,238
You don't.
25
00:04:40,238 --> 00:04:44,158
No, no, no, no, no, no, no.
26
00:04:53,918 --> 00:05:01,301
You. Oh.
27
00:05:08,766 --> 00:05:09,350
All right.
28
00:05:09,350 --> 00:05:11,269
It's all it looks like on.
29
00:05:11,269 --> 00:05:12,228
Wait a minute.
30
00:05:12,228 --> 00:05:13,938
You're hungry, OK?
31
00:05:13,938 --> 00:05:15,565
Yeah,
I can bring you back something to eat.
32
00:05:20,528 --> 00:05:23,489
Oh, oh, 00.
33
00:05:48,765 --> 00:05:51,267
There goes the power again, chief.
34
00:05:51,809 --> 00:06:08,409
Still no idea what's causing that. Who?
35
00:06:24,384 --> 00:06:29,680
Oh. Out for a late
36
00:06:29,680 --> 00:06:32,433
night stroll, Tom.
37
00:06:34,602 --> 00:06:38,606
Yes. OK.
38
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
Mom, it's not what it looks like.
39
00:06:41,484 --> 00:06:44,529
I found him
running around near the Fisher House, OK?
40
00:06:44,570 --> 00:06:47,156
It's exactly what it looks like.
41
00:06:50,284 --> 00:06:53,413
I don't even know what to say to you
right now.
42
00:06:53,413 --> 00:06:55,415
I guess your new gritty hairstyle
is part of this
43
00:06:55,415 --> 00:06:58,292
rebellious phase you're going through.
44
00:06:59,419 --> 00:07:02,004
I thought it was clear when I said,
stay near the dome,
45
00:07:02,130 --> 00:07:05,842
you were, but wasn't I clear when I said,
stay away from the fissure?
46
00:07:05,967 --> 00:07:09,345
Yes, but there's there's a
I don't care what there is, Tom.
47
00:07:09,429 --> 00:07:12,181
Your life is worth more than a cheap,
reckless thrill.
48
00:07:13,099 --> 00:07:16,394
Maybe this will get through
if you fall into that fissure.
49
00:07:16,436 --> 00:07:18,438
You will be gone forever.
50
00:07:18,438 --> 00:07:20,189
And I don't know
what I would do without you.
51
00:07:22,024 --> 00:07:23,609
I'm sorry
52
00:07:24,610 --> 00:07:27,113
from this moment forward,
when you are not in school,
53
00:07:27,113 --> 00:07:29,615
you will be here on weekends,
you will be here.
54
00:07:29,824 --> 00:07:31,909
If it's a holiday, you will be here.
55
00:07:31,951 --> 00:07:34,745
Understood. Got it. Good.
56
00:07:34,787 --> 00:07:36,414
And if you go within 100 yards of that
57
00:07:36,414 --> 00:07:40,209
bottomless pit, so help me, Tom,
I will stick you in the Icarus jail.
58
00:07:40,585 --> 00:07:42,753
Icarus has a jail chief.
59
00:07:42,753 --> 00:07:46,466
Baker will build me one and don't think I
won't ask and don't think he won't do it.
60
00:08:34,680 --> 00:08:36,265
Tom, wake up.
61
00:08:36,265 --> 00:08:39,101
It's the first day of school violence.
62
00:08:39,477 --> 00:08:41,604
Well, at least you're already dressed.
63
00:08:41,687 --> 00:08:45,191
A benefit to sleeping in your clothes
and apparently on your desk.
64
00:08:46,025 --> 00:08:49,529
Oh, they always said,
just wait till he's a teen.
65
00:08:50,112 --> 00:08:51,781
I never listened.
66
00:09:04,418 --> 00:09:05,336
My dad said
67
00:09:05,336 --> 00:09:09,382
that kid is trouble
with a capital T who call.
68
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
He went back out to the fisher last night.
69
00:09:14,178 --> 00:09:16,931
Yeah,
that platform isn't even finished yet.
70
00:09:17,223 --> 00:09:21,102
If he took a bad step, he'd
have to grab some some weights real fast.
71
00:09:21,143 --> 00:09:24,146
nine of swords means you worry too much.
72
00:09:24,480 --> 00:09:25,523
Chill.
73
00:09:26,232 --> 00:09:26,774
Chill.
74
00:09:26,774 --> 00:09:28,859
I am totally chill.
75
00:09:29,569 --> 00:09:29,944
Go down.
76
00:09:29,944 --> 00:09:31,112
Low chill.
77
00:09:32,697 --> 00:09:34,907
Why don't you talk?
78
00:09:35,575 --> 00:09:39,787
I thought we had an agreement colors
and you weren't going back to the fisher.
79
00:09:39,912 --> 00:09:42,039
I seem to be hearing this a lot lately.
80
00:09:42,039 --> 00:09:45,459
I warned you, you know,
you said you read my chart
81
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
and something big was going to happen.
That's pretty vague.
82
00:09:48,087 --> 00:09:49,839
Did something big happen?
83
00:09:49,839 --> 00:09:52,550
Kind of. Yeah, maybe.
84
00:09:52,550 --> 00:09:53,593
I don't know.
85
00:09:53,759 --> 00:09:56,596
Talk about vague.
86
00:09:58,014 --> 00:09:58,639
What do you think
87
00:09:58,639 --> 00:10:01,475
they're talking about over there?
88
00:10:01,726 --> 00:10:02,810
They're plotting something.
89
00:10:02,810 --> 00:10:05,438
My dad is going to bust them big time.
90
00:10:06,022 --> 00:10:06,439
All right.
91
00:10:07,940 --> 00:10:11,235
Oh, I got a real bad feeling about this.
92
00:10:12,987 --> 00:10:15,156
Nothing. OK.
93
00:10:16,073 --> 00:10:19,619
I think you saw something down there.
94
00:10:19,744 --> 00:10:21,871
OK. Yes, yes, I saw something.
95
00:10:24,457 --> 00:10:25,458
A moth.
96
00:10:25,458 --> 00:10:26,626
Very funny.
97
00:10:26,626 --> 00:10:29,337
It's not a moth, is it?
98
00:10:29,629 --> 00:10:33,132
You never could draw callers in to busy
breaking your crayons.
99
00:10:34,133 --> 00:10:39,972
No, it's a black maybe or pterodactyl,
some kind of flying dinosaur.
100
00:10:40,556 --> 00:10:42,433
Wait for real.
101
00:10:42,433 --> 00:10:46,354
It could be a dinosaur or a dragon.
102
00:10:46,479 --> 00:10:48,272
Thought you said it was a moth?
103
00:10:48,272 --> 00:10:53,069
Maybe like a moth
like dragon, brown face or legs?
104
00:10:53,194 --> 00:10:54,779
Some fangs.
105
00:10:54,779 --> 00:10:55,821
It's better wings.
106
00:10:55,821 --> 00:10:58,449
I'm having flashbacks to kindergarten.
107
00:10:58,449 --> 00:11:00,242
Dragons aren't real, Jim.
108
00:11:00,242 --> 00:11:03,746
Dragons stories have been around
for thousands of years in every country
109
00:11:03,746 --> 00:11:04,413
and culture.
110
00:11:04,413 --> 00:11:06,082
They had to come from somewhere.
111
00:11:06,082 --> 00:11:07,708
Dragons are real.
112
00:11:07,708 --> 00:11:09,543
I'm sure of it.
113
00:11:09,710 --> 00:11:12,797
If dragons were real,
humanity would exterminate them.
114
00:11:12,963 --> 00:11:14,131
Dragons would be hunted
115
00:11:14,131 --> 00:11:17,635
to the ends of the Earth, chased down
and turn into boots, belts and burgers.
116
00:11:17,968 --> 00:11:19,762
Big business would exploit them,
117
00:11:19,762 --> 00:11:24,058
reducing them to a tiny column of profit
margins on an endless spreadsheet.
118
00:11:24,058 --> 00:11:25,059
Adobe.
119
00:11:26,352 --> 00:11:27,144
Let's face it,
120
00:11:27,144 --> 00:11:30,981
a real dragon would end up a dead dragon.
121
00:11:31,232 --> 00:11:33,484
I liked it better when you didn't talk.
122
00:11:35,569 --> 00:11:37,238
Callers then wait up.
123
00:11:37,238 --> 00:11:39,532
So what are we going to do about
your dragon?
124
00:11:39,573 --> 00:11:42,576
We're not doing anything
and it's not a dragon.
125
00:11:42,827 --> 00:11:44,829
Well, you just try to open your mind.
126
00:11:44,829 --> 00:11:47,540
There's a whole world out there
that we don't understand.
127
00:11:50,418 --> 00:11:52,920
Thunder, there's not a cloud in the sky.
128
00:12:01,011 --> 00:12:03,097
OK. Time to feed a giant
129
00:12:03,097 --> 00:12:05,182
flying cave creature.
130
00:12:08,269 --> 00:12:10,646
Mom. Hey, I thought you were at work.
131
00:12:10,938 --> 00:12:11,522
I was.
132
00:12:11,522 --> 00:12:13,816
I forgot some spreadsheets.
133
00:12:14,775 --> 00:12:17,236
That's quite a lunch,
134
00:12:17,403 --> 00:12:18,487
yeah, right?
135
00:12:18,487 --> 00:12:20,489
Well, you never eat too many hamburgers.
136
00:12:20,489 --> 00:12:22,199
I guess not.
137
00:12:22,199 --> 00:12:24,660
I might be working late tonight.
138
00:12:24,660 --> 00:12:26,620
Mom, can I ask you something?
139
00:12:26,620 --> 00:12:28,247
Sure. What's up?
140
00:12:28,247 --> 00:12:31,208
What'll happen if we actually discover
something down in the fisher?
141
00:12:31,292 --> 00:12:33,127
Like what a new mineral.
142
00:12:33,127 --> 00:12:37,298
Yeah,
a mineral or a plant or a new animal.
143
00:12:37,339 --> 00:12:39,925
Maybe discovering a new species?
144
00:12:39,925 --> 00:12:42,428
That would be incredible.
Yeah, we could study it, right?
145
00:12:42,678 --> 00:12:45,765
You and me figure out what it is
and where it came from.
146
00:12:46,265 --> 00:12:48,726
Imagine the science. It would be awesome.
147
00:12:48,976 --> 00:12:52,480
The right course
would be very relieved to the Corp.
148
00:12:53,022 --> 00:12:53,939
What do you mean?
149
00:12:53,939 --> 00:12:57,276
Well, they've invested $1,000,000,000
into this expedition.
150
00:12:57,485 --> 00:12:59,612
They're expecting us to find something
pretty big.
151
00:12:59,987 --> 00:13:02,490
A new species would go a long way.
152
00:13:02,490 --> 00:13:05,868
So you're saying whatever we might find
will just end up as a profit
153
00:13:05,868 --> 00:13:08,204
margin on an endless rate
court spreadsheet of doom?
154
00:13:09,371 --> 00:13:10,956
That's pretty dark oil.
155
00:13:10,956 --> 00:13:14,293
I thought we were here for science
not to help break court make money.
156
00:13:15,377 --> 00:13:18,047
What's this really about? OK.
157
00:13:19,173 --> 00:13:21,884
Listen, when I was.
158
00:13:22,134 --> 00:13:22,676
This is Dr.
159
00:13:22,676 --> 00:13:24,678
Carson. Yes.
160
00:13:24,887 --> 00:13:26,222
May I agree?
161
00:13:26,222 --> 00:13:28,474
The earthquakes are a problem.
162
00:13:28,474 --> 00:13:30,100
I will be right there.
163
00:13:30,100 --> 00:13:30,601
Got to go.
164
00:13:30,601 --> 00:13:34,188
The Ray Corp wants an update immediately.
165
00:13:35,981 --> 00:13:38,067
Yeah, I bet they do.
166
00:13:39,026 --> 00:13:40,611
OK. Got the food.
167
00:13:40,611 --> 00:13:42,947
Now I just need to figure out
where the key to that creature is.
168
00:13:46,659 --> 00:13:48,035
OK. Maps.
169
00:13:48,035 --> 00:13:50,120
Map to the secret cave.
170
00:13:50,120 --> 00:13:52,289
Where are you?
171
00:13:52,289 --> 00:13:56,168
Probably won't say
map to the Secret Cave. Hey,
172
00:13:56,252 --> 00:13:58,128
where did you come from?
173
00:13:58,128 --> 00:14:00,714
I was born in Tuscaloosa.
174
00:14:01,757 --> 00:14:03,968
How long have you been standing there
175
00:14:03,968 --> 00:14:06,720
long enough to notice that even
with all these maps, you're still lost?
176
00:14:07,763 --> 00:14:09,723
Oh, right, yeah. Yeah.
177
00:14:09,723 --> 00:14:14,228
I'm just checking out the caves in the
area, you know, because I like caves.
178
00:14:14,770 --> 00:14:15,896
I like caves, too.
179
00:14:16,856 --> 00:14:18,524
They're dark.
180
00:14:19,817 --> 00:14:23,571
But those maps are useless
when the fissure opened up, it shifted
181
00:14:23,571 --> 00:14:27,157
everything around might as well file them
with a map of Pangea.
182
00:14:28,117 --> 00:14:28,701
Well,
183
00:14:30,244 --> 00:14:32,079
I hadn't thought of that.
184
00:14:32,705 --> 00:14:33,914
Thanks, Alex.
185
00:14:35,374 --> 00:14:37,376
I have the new maps.
186
00:14:38,168 --> 00:14:39,378
Drawn by the record, his own
187
00:14:39,378 --> 00:14:41,797
seismic cartographer,
188
00:14:42,631 --> 00:14:43,674
how did you get those?
189
00:14:43,674 --> 00:14:47,052
I didn't sin about 5:38,
hack them off the hackers server.
190
00:14:48,470 --> 00:14:49,722
What do you think sin about?
191
00:14:49,722 --> 00:14:52,516
FiveThirtyEight might be able
to send those maps to my phone.
192
00:14:54,059 --> 00:14:57,438
I think Cinnabon
FiveThirtyEight can do anything
193
00:14:57,438 --> 00:14:59,273
she wants.
194
00:15:18,584 --> 00:15:19,001
The boy
195
00:15:19,001 --> 00:15:21,962
seems to have a hard time
following the rules, Dr Collison.
196
00:15:22,463 --> 00:15:24,882
Look, this is a new situation for Tom.
197
00:15:25,090 --> 00:15:27,885
It's going to take some time,
but he is a good kid.
198
00:15:28,844 --> 00:15:32,348
I'm beefing up security regulation
until I can figure out what the heck
199
00:15:32,348 --> 00:15:35,893
is going on with the electrical systems
and alarms going up.
200
00:15:36,352 --> 00:15:38,437
You don't think
Tom has anything to do with that.
201
00:15:39,521 --> 00:15:42,066
I didn't say that just means more patrols,
202
00:15:42,066 --> 00:15:44,360
which might help you boys
stay on the right path.
203
00:15:48,405 --> 00:15:49,490
Gotcha.
204
00:15:53,911 --> 00:16:24,441
Oh. Hello.
205
00:16:27,027 --> 00:16:29,279
I'm back from
206
00:16:30,864 --> 00:16:33,283
dinner time.
207
00:16:33,617 --> 00:16:34,994
Come and get it
208
00:16:36,412 --> 00:16:37,246
done.
209
00:16:42,960 --> 00:16:46,880
I brought you some food and.
210
00:16:50,718 --> 00:16:52,928
The only creature on the planet
that doesn't like pizza.
211
00:16:54,221 --> 00:16:57,766
Yeah. Hey.
212
00:17:04,982 --> 00:17:07,943
All right, now, we're getting somewhere.
213
00:17:12,281 --> 00:17:13,365
Or not?
214
00:17:13,365 --> 00:17:16,160
No, no, no, no, no, no, no, no.
215
00:17:16,827 --> 00:17:18,829
Oh, oh, oh.
216
00:17:20,039 --> 00:17:23,500
Hmm, guess you're
not a fan of spaghetti. Oh.
217
00:17:40,476 --> 00:17:43,187
What the heck do dragons eat?
218
00:17:46,231 --> 00:17:48,942
There's these frozen fish nuggets.
219
00:17:49,735 --> 00:17:52,029
Oh, nobody likes frozen fish nuggets.
220
00:18:08,295 --> 00:18:09,129
All right.
221
00:18:09,129 --> 00:18:12,466
Fish, dragons like fish.
222
00:18:12,800 --> 00:18:16,053
Oh, no, I'm good, I'm good.
223
00:18:18,013 --> 00:18:20,432
If fish nuggets
were the last food on the planet,
224
00:18:20,432 --> 00:18:22,810
I would happily starve.
225
00:18:24,603 --> 00:18:26,605
OK, thanks.
226
00:18:26,605 --> 00:18:28,232
I think I'll save this one for later.
227
00:18:36,073 --> 00:18:39,201
Oh, I'm.
228
00:18:41,036 --> 00:18:43,163
Oh, yum!
229
00:18:48,585 --> 00:18:49,211
We're going to split
230
00:18:49,211 --> 00:18:52,131
this whole pile of dogs, are we?
231
00:18:55,008 --> 00:18:56,760
Oh, OK, that's it.
232
00:18:56,760 --> 00:19:01,014
No, no, no more,
I can't do it, not another nugget,
233
00:19:02,683 --> 00:19:03,600
I just take one.
234
00:19:03,600 --> 00:19:05,435
The last one is yours.
235
00:19:07,604 --> 00:19:08,021
All right.
236
00:19:08,021 --> 00:19:08,897
All right. All right.
237
00:19:08,897 --> 00:19:09,815
Last one's mine.
238
00:19:09,815 --> 00:19:13,360
Just just give me a second. Oh.
239
00:19:17,656 --> 00:19:18,157
We did it.
240
00:19:18,157 --> 00:19:19,032
We're done.
241
00:19:19,032 --> 00:19:21,326
Oh, oh, I don't.
242
00:19:52,816 --> 00:19:53,400
three.
243
00:20:09,791 --> 00:20:12,502
So what do you want to do now?
244
00:20:53,043 --> 00:20:55,796
But earthquake.
245
00:21:32,124 --> 00:21:33,208
Watch out.
246
00:21:34,293 --> 00:21:35,669
Get us out of here.
247
00:21:43,844 --> 00:21:44,344
Whoo!
248
00:21:46,054 --> 00:21:48,932
That was a big one. You.
249
00:22:08,785 --> 00:22:28,221
You see what I'm seeing.
17518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.