All language subtitles for [SubtitleTools.com] rescue under fire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,066 --> 00:00:39,485 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:01:57,725 --> 00:02:03,312 RESCUE UNDER FIRE 3 00:04:02,673 --> 00:04:03,756 Abda, cut his shirt. 4 00:04:03,966 --> 00:04:04,966 Yes, ma'am. 5 00:04:06,259 --> 00:04:07,509 He's not breathing. 6 00:04:12,306 --> 00:04:12,931 Shit. 7 00:04:13,933 --> 00:04:14,640 Damn it! 8 00:04:14,809 --> 00:04:16,392 - IV ready. - The Guedel won't go in. 9 00:04:23,984 --> 00:04:25,610 He's full of shrapnel. 10 00:04:25,819 --> 00:04:26,652 First get him breathing. 11 00:04:26,862 --> 00:04:27,737 We'll check inside after. 12 00:04:27,904 --> 00:04:29,154 - We'll do a crico. - Okay. 13 00:04:32,825 --> 00:04:33,825 We're taking fire! 14 00:04:33,993 --> 00:04:35,702 - Isabel, hurry up! - One second, please. 15 00:04:35,870 --> 00:04:36,995 Sobrino, talk to me! 16 00:04:37,204 --> 00:04:38,663 I can't see anything, damn it! 17 00:04:38,998 --> 00:04:39,663 Shit. 18 00:04:41,083 --> 00:04:41,874 Hold on! 19 00:04:42,167 --> 00:04:42,750 I'm cutting. 20 00:04:45,044 --> 00:04:45,628 Let's go! 21 00:04:45,795 --> 00:04:46,712 Give me a minute, Luis. 22 00:04:47,964 --> 00:04:48,464 We're leaving! 23 00:04:48,673 --> 00:04:49,506 Hold on, please! 24 00:04:51,217 --> 00:04:52,926 Quickly! 25 00:05:02,352 --> 00:05:03,435 Fuck! 26 00:05:21,162 --> 00:05:21,911 Now, Isabel! 27 00:05:22,120 --> 00:05:23,746 Captain! Captain! 28 00:05:30,128 --> 00:05:32,003 Hold on, hold on. 29 00:05:36,634 --> 00:05:37,759 I've got it. 30 00:05:40,595 --> 00:05:42,096 Come on. 31 00:05:43,807 --> 00:05:45,891 No, no, no. 32 00:05:48,562 --> 00:05:50,187 Shit. 33 00:06:00,614 --> 00:06:01,739 Come on. 34 00:06:03,158 --> 00:06:04,658 He's a wreck. 35 00:06:04,868 --> 00:06:06,452 He's not breathing, he's too messed up. 36 00:06:06,954 --> 00:06:07,995 Shit! 37 00:06:30,350 --> 00:06:31,976 - Abda, with me. - Yes, ma'am. 38 00:07:35,201 --> 00:07:36,200 Yeah. 39 00:07:36,786 --> 00:07:39,704 Let's both calm down, I'm not upset. 40 00:07:40,790 --> 00:07:42,206 Yeah, but I say no to buying him 41 00:07:42,374 --> 00:07:45,501 a cell phone until he's 12 and you go and buy him one. 42 00:07:47,546 --> 00:07:50,130 No, look, anything can be justified. 43 00:07:59,097 --> 00:08:01,223 Whatever you want. 44 00:08:01,850 --> 00:08:03,225 Okay, I will. 45 00:08:06,772 --> 00:08:08,564 Your sister sends you a hug. 46 00:08:08,856 --> 00:08:10,066 Fine with me. 47 00:08:10,442 --> 00:08:12,192 What time did we land? 48 00:08:12,485 --> 00:08:14,235 At 14:03. 49 00:08:24,162 --> 00:08:27,122 Go get some rest, I still have a while left. 50 00:08:27,332 --> 00:08:28,207 I'll wait for you. 51 00:08:28,374 --> 00:08:29,875 No, don't wait for me. 52 00:08:30,085 --> 00:08:31,085 See you tomorrow. 53 00:08:33,588 --> 00:08:34,921 See you tomorrow. 54 00:09:37,563 --> 00:09:42,859 HERAT MILITARY BASE AFGHANISTAN, AUGUST 12TH, 2012 55 00:09:47,906 --> 00:09:50,157 Good morning, Captain. 56 00:09:54,871 --> 00:09:56,079 Good morning. 57 00:10:01,544 --> 00:10:02,502 Thank you. 58 00:10:13,971 --> 00:10:14,638 Captain. 59 00:10:18,851 --> 00:10:19,893 Captain. 60 00:10:21,270 --> 00:10:23,146 This is the new nurse, Private Sanchez. 61 00:10:23,355 --> 00:10:25,064 - Morning, Captain. - Welcome. 62 00:10:25,232 --> 00:10:26,941 - When did you arrive? - One hour ago. 63 00:10:27,108 --> 00:10:28,651 We were expecting you yesterday. 64 00:10:28,819 --> 00:10:30,319 Your first mission in Afghanistan? 65 00:10:30,486 --> 00:10:31,486 Yes, Captain. 66 00:10:34,949 --> 00:10:36,325 What experience do you have? 67 00:10:36,492 --> 00:10:39,328 As a civilian I worked at a clinic 68 00:10:39,787 --> 00:10:41,204 in Borne, in Barcelona, 69 00:10:41,371 --> 00:10:43,414 and when I enlisted they sent me to Intensive Care. 70 00:10:43,582 --> 00:10:45,416 - Good place to learn. - Morning, Captain. 71 00:10:45,584 --> 00:10:48,211 Private Sobrino, gunner. Private Sanchez, nurse. 72 00:10:48,670 --> 00:10:49,628 - Welcome. - How are you? 73 00:10:49,963 --> 00:10:52,089 Medical experience in combat? 74 00:10:53,257 --> 00:10:54,424 No. 75 00:11:00,639 --> 00:11:03,182 Do you have any other name besides Private Sanchez? 76 00:11:03,559 --> 00:11:05,184 Raquel, Captain. 77 00:11:05,769 --> 00:11:07,144 Have you had breakfast, Raquel? 78 00:11:07,312 --> 00:11:09,146 - Yes, on the plane. - Good. 79 00:11:09,314 --> 00:11:11,357 Because our shift has already begun. 80 00:11:16,195 --> 00:11:17,904 Fucking Ledesma. 81 00:11:32,293 --> 00:11:34,544 CANTINA "THE BULL RING" 82 00:11:48,642 --> 00:11:51,101 Major, you're out of your mind! 83 00:11:51,270 --> 00:11:54,146 Yeah, but now we have somewhere to grab a few beers. 84 00:11:54,313 --> 00:11:56,606 - And these won't eat themselves. - After my shift. 85 00:11:56,775 --> 00:11:59,567 After your shift? There won't be any left! 86 00:12:01,987 --> 00:12:03,029 What's going on here? 87 00:12:03,196 --> 00:12:05,740 Vital signs monitor, respirator connected 88 00:12:05,908 --> 00:12:09,535 to the oxygen tank below, the perfusion pump, 89 00:12:09,702 --> 00:12:11,620 suction apparatus, intravenous fluids 90 00:12:11,788 --> 00:12:14,790 in those bags, the defibrillator under that bench... 91 00:12:15,250 --> 00:12:16,458 Abda handles it. 92 00:12:16,626 --> 00:12:21,379 All small material and instruments always ready in your vest. 93 00:12:21,547 --> 00:12:23,173 Isa, excuse me, can we talk? 94 00:12:23,340 --> 00:12:25,258 Not now, Luis. I'm with Sanchez. 95 00:12:26,927 --> 00:12:28,010 Any questions? 96 00:12:28,178 --> 00:12:31,931 Yes. When we have to operate, where do you want me? 97 00:12:32,307 --> 00:12:33,598 Always behind us. 98 00:12:33,767 --> 00:12:35,684 I'm here by the patient's head, 99 00:12:35,851 --> 00:12:37,977 Lieutenant Abda on this side with the IV 100 00:12:38,146 --> 00:12:40,480 and you pass us materials from those bags. 101 00:12:40,648 --> 00:12:41,481 Okay? 102 00:12:42,191 --> 00:12:45,151 Always have everything ready because out here nothing ever happens 103 00:12:45,694 --> 00:12:47,611 until it happens. 104 00:13:00,041 --> 00:13:06,838 SOMEWHERE NORTH OF BALA MURGHAB 17:00 H 105 00:13:07,548 --> 00:13:08,798 Greyhound, this is Falcon. 106 00:13:09,132 --> 00:13:11,217 How do you copy? Over. 107 00:13:11,759 --> 00:13:13,552 This... Greyhound... 108 00:13:13,720 --> 00:13:17,305 Signal's weak, you're breaking up. Clean the mike and try again. 109 00:13:18,600 --> 00:13:21,351 Falcon, this is Greyhound. How do you copy now? 110 00:13:22,061 --> 00:13:24,312 Now it's loud and clear. 111 00:13:26,148 --> 00:13:27,982 Falcon to all units. 112 00:13:28,484 --> 00:13:30,109 Stay on the Husky tracks. 113 00:13:30,276 --> 00:13:33,362 I repeat, nobody leave the tracks. 114 00:14:06,727 --> 00:14:11,730 Falcon to the whole convoy. IED, prepare for complex attack. Acknowledge. 115 00:14:11,899 --> 00:14:13,065 Greyhound, copy that. 116 00:14:15,235 --> 00:14:17,528 Maño, Hook, Puma, fall out. 117 00:14:17,737 --> 00:14:20,739 All units, station the snipers on the hills. 118 00:14:21,073 --> 00:14:23,533 Lynx, take a higher position. 119 00:14:23,700 --> 00:14:25,994 - Copy that. - Angulo, that hill. 120 00:14:26,203 --> 00:14:28,704 Snipers, watch out for booby traps up there. 121 00:14:39,715 --> 00:14:41,132 Peña, are you okay? 122 00:14:41,301 --> 00:14:43,009 I'm okay, sir. It's nothing. 123 00:14:43,177 --> 00:14:46,470 Falcon to all unit leaders. Situation report. 124 00:14:47,264 --> 00:14:50,516 Head of the convoy is clear. No attack over here. 125 00:14:52,186 --> 00:14:53,602 This is Falcon. Copy that. 126 00:15:03,946 --> 00:15:07,407 POI (POINT OF INCIDENT) 17:15 H 127 00:15:07,575 --> 00:15:09,576 Conte, find a landing zone for the MEDEVAC. 128 00:15:09,743 --> 00:15:12,912 I'll give you a platoon, a sniper team and the interpreter. 129 00:15:13,371 --> 00:15:14,580 - Rashid. - Yes, sir. 130 00:15:15,790 --> 00:15:17,999 Sergeant Aguilar will stay for support with his platoon. 131 00:15:18,167 --> 00:15:19,334 Yes, sir, Lieutenant. 132 00:15:19,502 --> 00:15:23,713 Once they evacuate the wounded, get your ass out of here. 133 00:15:24,048 --> 00:15:25,966 - Understood? - Yes, sir. 134 00:15:26,758 --> 00:15:27,800 Ready. 135 00:15:32,889 --> 00:15:35,182 No need to tell you who that is, right? 136 00:15:35,516 --> 00:15:37,392 General Conte's son. 137 00:15:38,103 --> 00:15:40,562 Who was also a lieutenant at one point. 138 00:15:43,232 --> 00:15:44,733 Give him a hand. 139 00:16:13,843 --> 00:16:16,428 We have two injured American soldiers. 140 00:16:16,638 --> 00:16:19,515 One seriously with a chest contusion and difficulty breathing 141 00:16:19,724 --> 00:16:21,808 and another less serious with facial injuries. 142 00:16:22,018 --> 00:16:25,811 Bruised thorax? Asymmetrical breathing? 143 00:16:26,022 --> 00:16:27,230 Affirmative. 144 00:16:27,523 --> 00:16:28,898 Sounds like a pneumothorax. 145 00:16:29,316 --> 00:16:32,485 Lie him down and elevate his head. 146 00:16:32,653 --> 00:16:34,069 Copy that. 147 00:16:34,237 --> 00:16:36,113 More information. A Spanish soldier 148 00:16:36,281 --> 00:16:38,115 with a rock impact on his helmet and sand in his eyes. 149 00:16:38,283 --> 00:16:39,408 Doesn't look serious, over. 150 00:16:39,617 --> 00:16:42,702 So he's still conscious. Dizziness, disorientation? 151 00:16:43,329 --> 00:16:44,328 Negative. 152 00:16:45,080 --> 00:16:46,372 Keep him awake. I'll pass you 153 00:16:46,540 --> 00:16:48,917 - to the captain. - What's the terrain like? 154 00:16:49,126 --> 00:16:50,793 Irregular and very dusty. 155 00:16:51,003 --> 00:16:52,836 I need you to secure a landing zone. 156 00:16:53,004 --> 00:16:54,129 Copy that. 157 00:16:54,339 --> 00:16:57,382 ETA in 9 minutes, over. 158 00:16:57,926 --> 00:16:59,426 Isabel, go to channel 2. 159 00:17:00,511 --> 00:17:01,178 Channel 2. 160 00:17:01,637 --> 00:17:04,931 I had to find out from your sister that you're going back to Madrid. 161 00:17:07,017 --> 00:17:09,686 That's why I didn't tell you, so you wouldn't give me shit. 162 00:17:09,895 --> 00:17:11,062 Why do you want to leave? 163 00:17:11,479 --> 00:17:12,730 Give me a break, Luis. 164 00:17:12,940 --> 00:17:15,857 I'll draw you a map later, I have to prepare the evacuation. 165 00:17:16,234 --> 00:17:17,234 Changing to channel 1. 166 00:17:45,260 --> 00:17:46,469 Ready to land. 167 00:17:58,690 --> 00:18:00,565 Cover the other flank. Spread out. 168 00:18:00,734 --> 00:18:01,817 I can't see anything, damn it. 169 00:18:01,985 --> 00:18:03,735 Go, go, go! 170 00:18:16,081 --> 00:18:18,124 - Changing to Fast Reduction, Luis. - Okay. 171 00:18:30,261 --> 00:18:30,843 Hold on, we're tipping! 172 00:18:33,389 --> 00:18:33,971 Hold on! 173 00:18:38,434 --> 00:18:39,894 Watch out for the blades! 174 00:18:49,987 --> 00:18:50,987 Fucking great. 175 00:18:53,282 --> 00:18:54,115 Jesus! 176 00:18:54,408 --> 00:18:55,408 Everybody okay? 177 00:18:56,034 --> 00:18:57,034 Fine. 178 00:18:57,411 --> 00:18:59,161 - Abda? - Yes, Captain. 179 00:18:59,328 --> 00:19:01,246 - Sanchez? - Yes, Captain, all good. 180 00:19:01,455 --> 00:19:02,580 Let's go. 181 00:19:24,101 --> 00:19:27,062 What the fuck is this? What the fuck? 182 00:19:27,229 --> 00:19:28,980 What a shitty landing zone! 183 00:19:29,315 --> 00:19:31,023 It's not so hard, damn it! 184 00:19:31,192 --> 00:19:33,443 We could have all been killed! 185 00:19:33,652 --> 00:19:34,694 Is everyone okay? 186 00:19:36,487 --> 00:19:37,571 Who are you? 187 00:19:37,948 --> 00:19:39,949 At your service, Captain. Lieutenant Conte. 188 00:19:44,579 --> 00:19:46,287 Come on, move it! 189 00:19:53,295 --> 00:19:54,795 Damn, what a hard landing. 190 00:19:55,380 --> 00:19:56,630 Get all the gear. 191 00:19:57,299 --> 00:19:58,382 Yes, sir. 192 00:19:58,550 --> 00:19:59,925 Is everyone okay? 193 00:20:00,677 --> 00:20:01,885 Where are the wounded? 194 00:20:02,053 --> 00:20:03,428 Over there, Captain. 195 00:20:03,721 --> 00:20:05,888 - Get the gear. - Let's go! 196 00:20:09,893 --> 00:20:11,268 Excuse me, Captain. 197 00:20:20,153 --> 00:20:22,529 It's a pneumothorax. Sanchez, the gear. 198 00:20:22,697 --> 00:20:24,030 Here. 199 00:20:33,123 --> 00:20:34,039 Let's lower him. 200 00:20:34,249 --> 00:20:35,374 One, two... 201 00:20:41,756 --> 00:20:42,631 Needle. 202 00:20:55,894 --> 00:20:57,270 Herat, do you copy? 203 00:20:58,355 --> 00:20:59,563 Captain Torres. 204 00:21:02,608 --> 00:21:03,984 What? A rollover? 205 00:21:08,071 --> 00:21:11,408 The American convoy continued its journey. 206 00:21:11,575 --> 00:21:13,576 The legionnaire escort went with them 207 00:21:13,786 --> 00:21:16,996 and left five vehicles behind at the POI. 208 00:21:17,247 --> 00:21:21,875 25 men, the two wounded Americans and the crew of the crashed MEDEVAC. 209 00:21:22,294 --> 00:21:24,044 Lieutenant Conte is waiting for orders. 210 00:21:24,587 --> 00:21:27,380 General, the Chinooks are ready to fly and pick them all up. 211 00:21:27,589 --> 00:21:28,965 When could they leave? 212 00:21:29,133 --> 00:21:30,716 In 20 minutes, General. 213 00:21:30,884 --> 00:21:32,927 Inform Conte that we're on our way. 214 00:21:35,431 --> 00:21:36,346 General. 215 00:21:36,515 --> 00:21:37,389 Yes? 216 00:21:37,641 --> 00:21:41,101 If we bring back the helicopter on the same mission, we won't have to return. 217 00:21:41,519 --> 00:21:43,187 You want to bring back the helicopter? 218 00:21:43,354 --> 00:21:45,230 We can't leave it there... 219 00:21:45,398 --> 00:21:47,190 Ledesma, we'll blow up the MEDEVAC. 220 00:21:47,400 --> 00:21:50,151 Just evacuate the crew and the wounded Americans. 221 00:21:50,319 --> 00:21:54,447 Colonel, if the helicopter only tipped over, it can be recovered for service. 222 00:21:54,656 --> 00:21:56,740 It can still save many lives. 223 00:21:58,117 --> 00:22:00,578 The Super Puma is at the limit of what a Chinook can carry. 224 00:22:00,745 --> 00:22:02,830 Yeah, 7,900 kilos. But it's lost its blades, 225 00:22:03,039 --> 00:22:04,790 which is 250 kilos less. 226 00:22:05,041 --> 00:22:07,750 I'm sure Captain Torres can take off the rest. 227 00:22:11,004 --> 00:22:12,714 They'd have to spend the night there. 228 00:22:13,381 --> 00:22:14,173 General, 229 00:22:14,341 --> 00:22:17,051 we'd be turning a routine rescue mission 230 00:22:17,219 --> 00:22:19,761 into a complex operation with no guarantee of success. 231 00:22:22,265 --> 00:22:23,432 The problem is the photo. 232 00:22:25,893 --> 00:22:26,852 The photo. 233 00:22:27,103 --> 00:22:29,187 If we leave the helicopter there, 234 00:22:29,355 --> 00:22:30,813 blown up or not, 235 00:22:30,982 --> 00:22:33,316 the bad guys will take a photo with it. 236 00:22:33,484 --> 00:22:36,486 And it fucking pisses me off, if you'll excuse my language. 237 00:22:38,864 --> 00:22:40,364 But if we bring it back, 238 00:22:41,074 --> 00:22:44,368 we can turn this accident into a victory. 239 00:22:52,417 --> 00:22:54,668 Put me through to the doctor at the POI. 240 00:22:54,836 --> 00:22:55,878 Isabel! 241 00:22:56,546 --> 00:22:57,546 Herat! 242 00:23:01,926 --> 00:23:03,593 Yes? This is Doctor Varela. 243 00:23:03,762 --> 00:23:05,303 At your service, Colonel. 244 00:23:05,638 --> 00:23:07,680 We're considering recovering the MEDEVAC 245 00:23:07,848 --> 00:23:11,809 but before we decide we need to know if the wounded can stay there overnight. 246 00:23:11,977 --> 00:23:15,396 They're stable but we should evacuate them as soon as possible. 247 00:23:15,563 --> 00:23:18,440 That doesn't answer my question. Yes or no, Varela? 248 00:23:21,194 --> 00:23:22,611 Yes, they can, Colonel. 249 00:23:24,280 --> 00:23:25,739 Thank you, Varela. 250 00:23:25,907 --> 00:23:27,783 Colonel, can I talk to her? 251 00:23:30,995 --> 00:23:33,121 Varela, what's up? Put Torres on. 252 00:23:33,289 --> 00:23:36,206 But tell him I'm the colonel. Tell him, damn it. 253 00:23:38,376 --> 00:23:39,585 The colonel. 254 00:23:42,297 --> 00:23:43,047 Colonel? 255 00:23:43,506 --> 00:23:46,049 What's up, Luisito? Did you forget how to park or what? 256 00:23:46,259 --> 00:23:48,968 If you took your eyes off Varela's tits... 257 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 Stop talking about tits, this is serious. 258 00:23:52,097 --> 00:23:53,389 Are you getting us out of here or what? 259 00:23:53,598 --> 00:23:56,100 Now that you ruined my dinner, I have to find something to do. 260 00:23:56,268 --> 00:23:58,727 Listen, I need you to do something for me. 261 00:23:59,103 --> 00:24:00,521 Anything you want. 262 00:24:00,772 --> 00:24:02,355 You have to pluck your bird's feathers. 263 00:24:02,524 --> 00:24:04,650 It has to weigh 1,500 kilos less. 264 00:24:06,986 --> 00:24:09,696 You convinced them we can do it without tools, what a bastard. 265 00:24:11,031 --> 00:24:13,450 Seriously, don't make me look bad. 266 00:24:13,617 --> 00:24:15,785 - Pluck as much as you can. - We'll get right on it. 267 00:24:16,119 --> 00:24:18,204 Have a good night. I'll see you in the morning. 268 00:24:18,371 --> 00:24:19,914 We'll be waiting. 269 00:24:20,790 --> 00:24:21,665 What's up, Vilches? 270 00:24:21,833 --> 00:24:23,959 - How's your leg, Captain? - Much better. 271 00:24:24,126 --> 00:24:26,086 You were quick disengaging the rotor. 272 00:24:26,253 --> 00:24:29,505 The engines, electrical and hydraulic equipment are all fine. 273 00:24:30,007 --> 00:24:31,757 It's a bitch to have to blow her up. 274 00:24:31,968 --> 00:24:34,302 How can we reduce her weight by a ton and a half? 275 00:24:34,845 --> 00:24:35,970 What are you talking about? 276 00:24:36,137 --> 00:24:37,262 She's coming with us. 277 00:24:37,431 --> 00:24:40,140 Awesome. We'll remove the weapons support, the blades... 278 00:24:40,391 --> 00:24:42,476 And the armor plate weighs at least 300 kilos. 279 00:24:42,643 --> 00:24:45,145 And the gasoline, which must weigh a ton. 280 00:24:45,313 --> 00:24:46,230 It'll take a while. 281 00:24:46,397 --> 00:24:48,357 So the sooner we start, the sooner we finish. 282 00:24:48,524 --> 00:24:48,857 Yes, sir. 283 00:24:49,650 --> 00:24:51,776 You're not going anywhere until I see that leg. 284 00:24:51,986 --> 00:24:53,778 - Not now, when we finish. - Yes, now. 285 00:24:56,656 --> 00:24:59,200 "Yes, now." You're just as stubborn as your sister. 286 00:24:59,409 --> 00:25:00,200 Come on. 287 00:25:00,369 --> 00:25:03,704 - Set up a tent for the wounded. - Yes, sir. 288 00:25:03,913 --> 00:25:05,538 - Maño. - Yes, sir. 289 00:25:05,707 --> 00:25:07,958 I want your vehicle on this hillside, 290 00:25:08,126 --> 00:25:10,835 covering the area from this rock to over here, got it? 291 00:25:11,003 --> 00:25:11,961 Yes, sir. 292 00:25:12,129 --> 00:25:13,921 - The RG. Hook, where are you? - Here, sir. 293 00:25:14,089 --> 00:25:16,716 Parapet the exposed flank from the wounded nest. 294 00:25:16,925 --> 00:25:17,383 Yes, sir. 295 00:25:17,550 --> 00:25:21,387 The rest of us will use that slope as a trench to defend the south area. 296 00:25:22,597 --> 00:25:24,223 And, of course, the helicopter. 297 00:25:25,642 --> 00:25:26,725 Lieutenant. 298 00:25:26,893 --> 00:25:27,768 What is it? 299 00:25:27,935 --> 00:25:29,269 The heights behind us worry me. 300 00:25:29,436 --> 00:25:32,355 Why don't we park the vehicles against the slope for cover? 301 00:25:36,610 --> 00:25:39,612 The snipers already have those heights covered. 302 00:25:40,739 --> 00:25:42,031 How are we on food and ammo? 303 00:25:42,198 --> 00:25:44,491 Ammo? Barely enough. 304 00:25:45,535 --> 00:25:48,370 The Americans left some food and water for one day. 305 00:25:48,746 --> 00:25:50,789 - Got it. Any questions? - None. 306 00:25:50,956 --> 00:25:52,916 Anything? Questions? Anything? 307 00:25:53,626 --> 00:25:54,583 More questions? 308 00:25:56,586 --> 00:25:58,379 Gentlemen, get to work. 309 00:26:03,843 --> 00:26:06,094 Let's raise the tent. One, two and three. 310 00:26:13,602 --> 00:26:16,103 And when I went to give her back her pashmina, 311 00:26:16,313 --> 00:26:19,481 she dropped and covered her head like she'd just seen the devil. 312 00:26:21,944 --> 00:26:23,860 That's probably because she found you ugly as fuck. 313 00:26:25,447 --> 00:26:27,072 Movement at 10 o'clock. 314 00:26:30,076 --> 00:26:31,617 About 300 meters. 315 00:26:35,372 --> 00:26:36,581 It's a fox. 316 00:26:37,374 --> 00:26:38,333 Fucking awesome. 317 00:26:38,917 --> 00:26:40,375 Lynx, this is Bull. 318 00:26:40,544 --> 00:26:42,962 We're reorganizing the perimeter to spend the night. 319 00:26:43,254 --> 00:26:44,629 Wait for instructions. 320 00:26:44,965 --> 00:26:46,006 Copy that, Bull. 321 00:26:53,055 --> 00:26:56,808 Lynx to Bull. If we're staying, can Peña come up and support us? 322 00:26:56,976 --> 00:26:59,268 Our backs are getting a little cold. 323 00:27:00,562 --> 00:27:01,354 Negative. 324 00:27:01,521 --> 00:27:04,022 Peña's out of danger, but his eyes are hurt. 325 00:27:04,190 --> 00:27:06,399 We'll send someone right up. Over. 326 00:27:06,985 --> 00:27:07,735 Copy that. 327 00:27:11,989 --> 00:27:14,156 Thanks, Isa. I know the helicopter coming with us 328 00:27:14,325 --> 00:27:15,908 is thanks to you. 329 00:27:16,076 --> 00:27:19,286 Don't thank me. I wanted to evacuate the wounded. 330 00:27:19,454 --> 00:27:22,164 Besides, it's better this way. 331 00:27:22,332 --> 00:27:24,040 We only have one MEDEVAC left. 332 00:27:24,542 --> 00:27:28,587 Without medical rescue, there's no reason for us to be here. 333 00:27:28,963 --> 00:27:30,338 No reason for you, apparently. 334 00:27:33,384 --> 00:27:35,218 I've been offered a job 335 00:27:36,970 --> 00:27:39,930 as head of the Emergency Room at Clínico Hospital in Madrid. 336 00:27:40,098 --> 00:27:41,098 It's a great offer. 337 00:27:41,558 --> 00:27:43,142 Like Sabina says, 338 00:27:44,770 --> 00:27:47,979 you'll feel like a bullfighter behind the Iron Curtain. 339 00:27:48,314 --> 00:27:50,774 You're a military doctor, damn it. You'll get bored there. 340 00:27:51,317 --> 00:27:53,109 Yeah, because this is so much fun. 341 00:27:54,820 --> 00:27:56,362 You mean the kid the other day, right? 342 00:28:02,452 --> 00:28:04,077 I'm leaving, that's it. 343 00:28:32,688 --> 00:28:35,898 Puma, your vehicle is sticking out. I want it in helmet defilade right now! 344 00:29:04,926 --> 00:29:06,719 Greyhound, this is Lynx. 345 00:29:08,221 --> 00:29:09,137 This is Greyhound. 346 00:29:09,305 --> 00:29:13,725 A man, 300 meters south south-east of your position. We'll keep watching. 347 00:29:16,854 --> 00:29:17,895 Copy that. 348 00:29:18,522 --> 00:29:21,148 Greyhound to the whole squad. Everyone stay alert. 349 00:29:41,918 --> 00:29:43,127 Looks like a shepherd. 350 00:29:43,419 --> 00:29:46,630 Yeah, they're all shepherds. 351 00:29:57,182 --> 00:29:58,182 Lynx, this is Greyhound. 352 00:29:58,517 --> 00:29:59,725 Can you see if he's armed? 353 00:29:59,894 --> 00:30:01,935 I don't see any weapons. 354 00:30:02,187 --> 00:30:03,229 Negative. 355 00:30:03,647 --> 00:30:05,398 Should we fire a warning shot? 356 00:30:06,315 --> 00:30:08,859 Negative, we'll follow the rules of engagement. 357 00:30:19,119 --> 00:30:21,829 Maño, Hook, watch your sectors, damn it! 358 00:30:35,676 --> 00:30:40,137 Lieutenant, by now he even knows the size of our underwear. 359 00:30:45,435 --> 00:30:46,518 This is Lieutenant Conte. 360 00:30:47,020 --> 00:30:51,606 Unarmed non-combatant observing our camp at 200 meters from our position. 361 00:30:51,774 --> 00:30:53,900 Request satellite tracking. 362 00:30:55,319 --> 00:30:58,487 Look, Lieutenant. If he leaves, we're sold out. 363 00:30:59,031 --> 00:31:00,448 Rules of engagement. 364 00:31:00,615 --> 00:31:03,201 I need fucking confirmation that he's hostile. 365 00:31:03,743 --> 00:31:05,160 Fucking rules. 366 00:31:07,539 --> 00:31:10,123 Whoever made them has never been to Afghanistan. 367 00:31:11,000 --> 00:31:13,585 If he had he'd know that all tucus look the same. 368 00:31:14,920 --> 00:31:16,671 The same turban, 369 00:31:17,506 --> 00:31:19,423 the same vest, 370 00:31:20,008 --> 00:31:21,718 the same Kalashnikov... 371 00:31:25,763 --> 00:31:28,474 Greyhound, this is Lynx. He's only a kid. 372 00:31:29,934 --> 00:31:31,560 If he leaves, we're sold. 373 00:31:31,728 --> 00:31:34,354 Give the order, Lieutenant. Make my day. 374 00:31:36,023 --> 00:31:36,647 Rashid! 375 00:31:36,815 --> 00:31:38,149 Come back here! 376 00:31:38,775 --> 00:31:40,443 Damn tucu! Rashid, come back here! 377 00:32:00,045 --> 00:32:01,754 Son of a bitch! 378 00:32:18,687 --> 00:32:21,773 Greyhound, this is Lynx. I have a shot, but he's about to disappear 379 00:32:21,940 --> 00:32:25,484 behind the hill. Last chance, Lieutenant. 380 00:32:28,738 --> 00:32:29,613 No. 381 00:32:32,283 --> 00:32:33,867 Greyhound, this is Lynx. I've lost him. 382 00:32:34,035 --> 00:32:35,701 I repeat, I've lost him. 383 00:32:57,389 --> 00:32:58,598 Are you crazy or what? 384 00:32:58,808 --> 00:33:00,641 What the fuck were you two saying? 385 00:33:01,268 --> 00:33:03,811 Take it easy. He's a boy. It's okay. 386 00:33:04,104 --> 00:33:05,729 He says he lives in a village nearby. 387 00:33:05,897 --> 00:33:07,856 He heard the explosion and came to see what it was. 388 00:33:08,024 --> 00:33:09,942 After all the time you spoke? Don't lie to me, you bastard! 389 00:33:10,109 --> 00:33:10,525 Aguilar! 390 00:33:18,826 --> 00:33:19,826 We've got him. 391 00:33:28,126 --> 00:33:29,335 What's he doing? 392 00:33:39,970 --> 00:33:41,387 Copy that. 393 00:33:45,100 --> 00:33:46,141 Fuck! 394 00:33:47,268 --> 00:33:49,186 Shepherd my ass! 395 00:33:49,354 --> 00:33:50,604 Sergeant! 396 00:33:54,442 --> 00:33:57,151 Alert everyone that the insurgency knows our position. 397 00:33:57,612 --> 00:33:58,903 Yes, sir. 398 00:34:13,417 --> 00:34:14,417 God! 399 00:34:24,427 --> 00:34:26,803 Castro, Rodriguez! With me! 400 00:34:28,890 --> 00:34:30,516 Check the hook. 401 00:34:34,270 --> 00:34:35,604 Okay, everyone. 402 00:34:35,813 --> 00:34:38,857 We're going to calculate for 20% overweight. 403 00:34:42,027 --> 00:34:43,110 Why the long faces? 404 00:34:44,738 --> 00:34:46,030 What are you worried about? 405 00:34:46,447 --> 00:34:47,907 The cables, sir. 406 00:34:48,116 --> 00:34:51,785 We can tie one end at the head of the rotor to sustain the weight 407 00:34:51,995 --> 00:34:55,664 and another from the back hook to the tail to keep it from swinging. 408 00:34:55,956 --> 00:34:58,166 We don't know what state the tail is in. 409 00:34:58,459 --> 00:35:00,794 I think it's better to avoid it so it won't bend 410 00:35:00,961 --> 00:35:02,711 and focus on the head of the rotor. 411 00:35:03,880 --> 00:35:05,839 If we lift from only one point, 412 00:35:06,007 --> 00:35:07,383 it's going to swing like crazy. 413 00:35:07,551 --> 00:35:08,634 Especially if it's windy. 414 00:35:08,802 --> 00:35:10,343 Yeah, that area is a bitch. 415 00:35:11,429 --> 00:35:12,304 No. 416 00:35:12,889 --> 00:35:14,597 We have to do it with two hooks. 417 00:35:15,934 --> 00:35:17,100 Let's see. 418 00:35:18,769 --> 00:35:21,729 We hitch to the head of the rotor, so the helicopter won't bend. 419 00:35:21,897 --> 00:35:24,356 Then, one cable goes to the back hook 420 00:35:24,524 --> 00:35:26,483 and another to the front hook. That's it. 421 00:35:26,860 --> 00:35:28,944 - How's the performance data table? - It's coming. 422 00:35:30,988 --> 00:35:33,907 - Can I bring you some coffee or anything? - Sorry, sir. 423 00:35:36,619 --> 00:35:38,328 Give me a hand. 424 00:35:38,495 --> 00:35:40,997 - Careful. - Come on, grab it. 425 00:35:41,457 --> 00:35:42,165 Careful. 426 00:35:42,333 --> 00:35:43,666 Be careful. 427 00:35:43,959 --> 00:35:45,292 Captain. 428 00:35:48,714 --> 00:35:49,922 Are you almost finished? 429 00:35:50,298 --> 00:35:52,674 Even working all night won't be enough. 430 00:35:53,301 --> 00:35:55,093 You're making too much noise, Captain. 431 00:35:55,261 --> 00:35:57,095 We'll try to be more quiet. 432 00:35:57,347 --> 00:35:59,305 When night falls, there can't be any light on the perimeter. 433 00:35:59,473 --> 00:36:00,473 I know, I know. 434 00:36:00,891 --> 00:36:03,142 I'm also going to need one of your gunners. 435 00:36:03,352 --> 00:36:05,019 Take Sobrino, she's very good. 436 00:36:05,187 --> 00:36:06,229 Sobrino! 437 00:36:08,022 --> 00:36:09,231 Yes, sir? 438 00:36:09,399 --> 00:36:11,274 You're under the lieutenant's command. 439 00:36:11,485 --> 00:36:12,776 No problem, sir. 440 00:36:13,027 --> 00:36:14,152 Lieutenant. 441 00:36:14,863 --> 00:36:16,238 The accident wasn't your fault. 442 00:36:16,864 --> 00:36:19,157 I'm the pilot, I'm responsible. 443 00:36:19,575 --> 00:36:21,493 Yes, I know, Captain. 444 00:36:22,370 --> 00:36:23,410 Conte. 445 00:36:26,289 --> 00:36:29,666 When a superior apologizes, accept his apology. All right? 446 00:36:32,212 --> 00:36:33,379 Yes, sir. 447 00:36:38,885 --> 00:36:39,885 Lynx, this is Greyhound. 448 00:36:40,052 --> 00:36:41,927 I'm sending you the Super Puma's gunner. 449 00:36:42,096 --> 00:36:43,638 You're fucking kidding. 450 00:36:46,141 --> 00:36:48,058 Sir, with all due respect, 451 00:36:48,226 --> 00:36:51,061 Maño can do it. He knows how we do things in the Legion. 452 00:36:51,271 --> 00:36:52,771 Negative, she'll do it. 453 00:36:54,149 --> 00:36:55,149 Sobrino. 454 00:36:55,816 --> 00:36:58,902 Climb the hill and report to Corporal Carranza. 455 00:36:59,069 --> 00:37:00,194 Yes, sir. 456 00:37:02,823 --> 00:37:05,324 Don't blow her head off on her way up. 457 00:37:07,452 --> 00:37:09,495 Damn. He's sending up a girl grunt. 458 00:37:09,663 --> 00:37:11,121 Well, if she's hot... 459 00:37:29,347 --> 00:37:30,931 - Here she is. - Yeah. 460 00:37:33,685 --> 00:37:35,894 Private First Class Sobrino reporting for duty, sir. 461 00:37:36,395 --> 00:37:37,688 Okay. This is Angulo. 462 00:37:37,855 --> 00:37:41,232 Climb up there and protect our backs with that machine. Let me see. 463 00:37:42,901 --> 00:37:45,570 Not bad, to defend the helicopter. Tracer bullets, right? 464 00:37:45,737 --> 00:37:46,696 Yeah, that's right. 465 00:37:46,863 --> 00:37:49,406 It'll give away our position. So only fire as a last resort. 466 00:37:49,741 --> 00:37:50,741 Yes, sir. 467 00:37:51,367 --> 00:37:52,367 Sir. 468 00:37:53,411 --> 00:37:55,162 How are things done in the Legion? 469 00:37:58,291 --> 00:37:59,207 Right. 470 00:38:11,177 --> 00:38:12,803 Yeah, she's hot. 471 00:38:16,015 --> 00:38:17,265 Go to infrared. 472 00:38:17,433 --> 00:38:18,891 Yes, sir. 473 00:38:21,812 --> 00:38:23,813 They don't have night vision. 474 00:38:24,231 --> 00:38:26,858 If they attack, they'll wait until sunrise. 475 00:38:29,611 --> 00:38:32,446 Yes, but our men are in for a long night. 476 00:38:32,822 --> 00:38:35,574 - So you bought it? - Sure, I'm the best uncle in the world. 477 00:38:35,742 --> 00:38:37,408 How many kilos have we taken off? 478 00:38:37,952 --> 00:38:40,078 600 and something, we're not at 700 yet. 479 00:38:40,246 --> 00:38:42,413 Good lord. Okay, let's get to it. 480 00:38:53,466 --> 00:38:55,259 - Lights? - Lights out. 481 00:39:11,400 --> 00:39:12,525 Head... 482 00:39:12,817 --> 00:39:14,818 - Pain... - Let me see. 483 00:39:15,945 --> 00:39:18,196 - You speak Spanish? - A little. 484 00:39:18,990 --> 00:39:20,448 Paella... One beer, please... 485 00:39:26,664 --> 00:39:28,748 These foreigners waste no time. 486 00:39:30,125 --> 00:39:32,543 Hey, beautiful. You want to get down? 487 00:39:33,920 --> 00:39:35,337 Well, Sanchez? 488 00:39:37,131 --> 00:39:38,715 I think... 489 00:39:39,383 --> 00:39:41,927 you're more handsome when you're quiet. 490 00:39:44,680 --> 00:39:46,597 Have you got a boyfriend... 491 00:39:47,558 --> 00:39:48,265 No. 492 00:39:50,060 --> 00:39:51,018 You just blew it. 493 00:39:51,812 --> 00:39:54,354 You're too green, Sanchez. He'll be all over you now. 494 00:39:54,522 --> 00:39:56,856 All over and under, with all due respect. 495 00:40:01,028 --> 00:40:04,197 - Did you bring the perfusion pump? - I forgot. 496 00:40:04,364 --> 00:40:05,156 Okay, I'll get it. 497 00:40:09,744 --> 00:40:10,828 Sanchez, the light! 498 00:40:15,834 --> 00:40:18,043 Sorry, Captain. I didn't realize. 499 00:40:18,627 --> 00:40:19,669 Lights! 500 00:40:21,047 --> 00:40:21,879 Lights out! 501 00:40:25,509 --> 00:40:27,760 What the fuck were you thinking, Private? 502 00:40:27,928 --> 00:40:28,720 Sorry, Lieutenant... 503 00:40:28,887 --> 00:40:31,013 You think we're fucking camping here? 504 00:40:31,681 --> 00:40:33,099 That's enough, Lieutenant. 505 00:40:33,725 --> 00:40:35,892 - It's her first mission here. - I don't care, Captain. 506 00:40:36,644 --> 00:40:38,979 You need to know you've come to a war. 507 00:40:39,396 --> 00:40:40,563 This is hostile ground. 508 00:40:40,773 --> 00:40:43,316 - Nothing happened. - But it will, Captain. 509 00:40:43,484 --> 00:40:44,567 It will. 510 00:40:44,860 --> 00:40:47,487 I'm here to watch over every single one of you. 511 00:40:48,905 --> 00:40:50,531 Including your precious helicopter. 512 00:40:52,200 --> 00:40:55,744 My precious helicopter has saved hundreds of lives. 513 00:40:55,912 --> 00:40:58,705 You know what the Afghans call my precious helicopter? 514 00:40:59,415 --> 00:41:01,375 The Sound of Life. 515 00:41:03,085 --> 00:41:05,712 With all due respect and subordination, Captain, 516 00:41:06,130 --> 00:41:07,088 this is a war. 517 00:41:07,256 --> 00:41:09,590 We're not an NGO, we're soldiers. 518 00:41:10,509 --> 00:41:11,133 Sanchez, 519 00:41:11,301 --> 00:41:13,761 - act like one. - Yes, sir, Lieutenant. 520 00:41:15,138 --> 00:41:16,013 Captain. 521 00:41:19,642 --> 00:41:20,683 Lights! 522 00:41:26,440 --> 00:41:28,399 With all due respect, Captain, 523 00:41:28,609 --> 00:41:29,942 the lieutenant has a stick up his ass. 524 00:41:30,110 --> 00:41:32,028 Yes, but he's right, Abda. 525 00:41:32,988 --> 00:41:34,613 A tiny mistake and people die. 526 00:41:34,781 --> 00:41:36,948 And those are the ones we always remember, 527 00:41:37,116 --> 00:41:38,617 not the ones we save. 528 00:41:38,785 --> 00:41:40,368 Be more careful, Private. 529 00:41:40,703 --> 00:41:43,288 - No more mistakes. - No. 530 00:41:50,421 --> 00:41:52,880 Come on, gentlemen, we're in deep shit. 531 00:41:53,048 --> 00:41:54,882 Francis, go ahead and start yours up. 532 00:41:55,133 --> 00:41:57,384 Alvite, call the tower and request a slot to take off. 533 00:41:57,552 --> 00:41:59,719 - Weren't we leaving in the morning? - Change of plans, we're leaving now. 534 00:41:59,929 --> 00:42:02,806 Where? Sir, where? 535 00:42:03,348 --> 00:42:05,474 Why do you want to fly to Bala Murghab already? 536 00:42:05,643 --> 00:42:07,894 To be closer to the POI at dawn. 537 00:42:08,437 --> 00:42:11,605 So we can go in as soon as a window opens. 538 00:42:14,901 --> 00:42:17,527 - Torques 100% joined. - Check. 539 00:42:17,696 --> 00:42:19,779 Transmission instruments and engines green. 540 00:42:19,948 --> 00:42:20,530 Green. 541 00:42:20,739 --> 00:42:22,365 ACS locked on. 542 00:42:22,658 --> 00:42:23,908 Ready for take off. 543 00:42:24,076 --> 00:42:25,493 We're ready back here. 544 00:42:31,917 --> 00:42:32,708 Okay. 545 00:42:32,960 --> 00:42:34,793 - Mine. - Yours. 546 00:42:35,212 --> 00:42:38,004 Take off in 5, 4, 3... 547 00:42:38,506 --> 00:42:39,965 2, 1... 548 00:42:40,216 --> 00:42:41,758 Taking off. 549 00:43:01,402 --> 00:43:05,071 1,200 meters to rocks by trail. 550 00:43:06,741 --> 00:43:08,616 So the bitch dumps him on Skype. 551 00:43:09,952 --> 00:43:12,411 Peña's really on a shit streak. 552 00:43:13,913 --> 00:43:17,165 950 meters to top of hill. 553 00:43:18,584 --> 00:43:20,085 She's super hot. 554 00:43:20,336 --> 00:43:22,837 If she's not with him, I can bang her. 555 00:43:23,006 --> 00:43:25,006 Damn, Angulo, you're sick. 556 00:43:31,221 --> 00:43:34,015 Sir, I haven't seen the fox in a while. 557 00:44:21,184 --> 00:44:22,309 Lynx, this is Greyhound. 558 00:44:22,643 --> 00:44:24,061 You see the motorcycle? 559 00:44:27,648 --> 00:44:28,815 Negative. 560 00:44:29,650 --> 00:44:30,482 No targets in sight. 561 00:44:33,361 --> 00:44:36,488 Come on, you bastards. Show yourselves. 562 00:44:39,617 --> 00:44:40,867 Greyhound, this is Lynx. 563 00:44:41,368 --> 00:44:43,578 I've got it. Ready to fire. 564 00:44:46,165 --> 00:44:48,124 See any weapons or hostile movement? 565 00:44:48,459 --> 00:44:49,292 Negative. 566 00:44:49,751 --> 00:44:51,210 No weapons in sight. 567 00:44:51,837 --> 00:44:53,003 Wait, Greyhound. 568 00:45:00,595 --> 00:45:01,678 He's leaving. 569 00:45:07,476 --> 00:45:09,143 - This is Lieutenant Conte. - Conte. 570 00:45:09,394 --> 00:45:11,937 4 SUVs and 3 motorcycles are approaching your position 571 00:45:12,106 --> 00:45:13,814 from peak 405. 572 00:45:14,023 --> 00:45:15,441 I'll keep you posted. 573 00:45:15,692 --> 00:45:18,193 - How many? - 47, sir. 574 00:45:19,237 --> 00:45:20,445 You hear that, Conte? 575 00:45:20,654 --> 00:45:21,905 47 insurgents in all. 576 00:45:22,073 --> 00:45:25,408 For X-ray, 32570. 577 00:45:26,034 --> 00:45:28,995 For Yankee, 69541. 578 00:45:29,246 --> 00:45:30,204 Copy that. 579 00:45:30,372 --> 00:45:33,665 Greyhound here. Everyone on alert for possible attack. 580 00:45:35,961 --> 00:45:39,796 Don't move or speak or even breathe. 581 00:45:40,297 --> 00:45:41,297 Do you copy? 582 00:45:58,481 --> 00:46:00,440 Damn! She's going to crack our heads open. 583 00:46:00,608 --> 00:46:01,650 What's up? 584 00:46:09,784 --> 00:46:10,366 Goats. 585 00:46:10,534 --> 00:46:12,826 A herd without a shepherd to the north. 586 00:46:18,708 --> 00:46:19,917 Shit. 587 00:46:20,835 --> 00:46:22,419 Greyhound, this is Lynx. 588 00:46:22,670 --> 00:46:26,464 Herd without a shepherd 362 meters north of our position. 589 00:46:26,632 --> 00:46:28,215 - We'll keep watch. - Copy that, Lynx. 590 00:46:33,055 --> 00:46:35,722 Tell Sobrino to keep her head down. 591 00:46:35,891 --> 00:46:38,016 Not a single fucking shot until they show their faces. 592 00:46:38,185 --> 00:46:40,226 We can't give away our position. 593 00:46:50,446 --> 00:46:51,446 Damn it. 594 00:46:58,578 --> 00:47:00,412 Greyhound, this is Lynx. Reporting. 595 00:47:00,621 --> 00:47:03,081 Motorcycle approaching your position from the west. 596 00:47:03,499 --> 00:47:05,542 Copy that. We hear them but we can't see them. 597 00:47:12,507 --> 00:47:13,424 There are two more. 598 00:47:13,925 --> 00:47:16,385 They're approaching in parallel along the trail. 599 00:47:19,222 --> 00:47:20,263 Greyhound, Lynx here. 600 00:47:20,431 --> 00:47:23,433 They've stopped 370 meters away from your position. 601 00:47:34,778 --> 00:47:36,153 What the fuck? 602 00:47:36,446 --> 00:47:38,155 They're raising dust. 603 00:47:39,241 --> 00:47:40,991 To hide the attack. 604 00:47:42,619 --> 00:47:43,452 Aguilar! 605 00:47:43,620 --> 00:47:45,328 Jump those rocks to take their flank. 606 00:47:45,496 --> 00:47:47,122 Yes, sir. Vazquez, with me. 607 00:47:47,289 --> 00:47:48,331 Yes, sir! 608 00:48:00,218 --> 00:48:01,343 Vazquez! 609 00:48:01,594 --> 00:48:02,386 Take cover! 610 00:48:04,847 --> 00:48:06,640 Return fire! Return fire! 611 00:48:06,807 --> 00:48:07,265 Medic! 612 00:48:09,351 --> 00:48:10,268 Medic! 613 00:48:12,562 --> 00:48:13,812 Suppressive fire on the ridge! 614 00:48:16,858 --> 00:48:18,442 Jaramillo, blast those bastards! 615 00:48:20,862 --> 00:48:21,945 Fuck! 616 00:48:22,989 --> 00:48:25,032 Lynx! Turn off that light! 617 00:48:43,299 --> 00:48:45,634 This is Lynx! We're taking suppressive fire! 618 00:48:45,802 --> 00:48:46,677 We're pinned down! 619 00:48:46,844 --> 00:48:48,136 Can't offer support! 620 00:48:48,304 --> 00:48:48,970 Goddamn it! 621 00:48:50,597 --> 00:48:51,597 Lights. 622 00:48:58,396 --> 00:48:59,521 We have to go after them! 623 00:48:59,689 --> 00:49:01,523 We have to get them out of the light! 624 00:49:01,857 --> 00:49:03,692 - Vazquez! - They're using them as bait! 625 00:49:04,485 --> 00:49:06,069 Don't go near the light! 626 00:49:06,571 --> 00:49:07,737 Eliminate the threat first! 627 00:49:08,280 --> 00:49:09,573 Where are you going, Angulo? 628 00:49:10,490 --> 00:49:11,199 I've got them! 629 00:49:11,366 --> 00:49:13,617 15 meters to the right of peak 804. 630 00:49:13,785 --> 00:49:14,952 - Across the valley! - Get down! 631 00:49:18,247 --> 00:49:19,039 Shit! 632 00:49:21,000 --> 00:49:23,126 Greyhound, Angulo's wounded! 633 00:49:23,294 --> 00:49:24,962 - Angulo's wounded! - Damn it! 634 00:49:25,171 --> 00:49:26,754 Fire, return fire! 635 00:49:26,922 --> 00:49:28,506 Concentrate your fire! 636 00:49:31,218 --> 00:49:32,218 Cover him! 637 00:49:36,723 --> 00:49:39,308 Touch it and I'll blow your head off, you bastard! 638 00:49:39,476 --> 00:49:40,642 Fuck you! 639 00:49:44,063 --> 00:49:44,480 Help me! 640 00:49:48,692 --> 00:49:50,401 Lynx, the fucking lights! 641 00:49:56,867 --> 00:49:58,033 Now, sir! 642 00:50:04,457 --> 00:50:05,790 Take cover! 643 00:50:29,438 --> 00:50:30,647 Captain, get down! 644 00:50:34,777 --> 00:50:35,818 Shit. 645 00:50:36,111 --> 00:50:37,028 Bastard. 646 00:50:48,915 --> 00:50:51,624 Greyhound, this is Lynx. Enemy snipers withdrawing. 647 00:50:51,958 --> 00:50:53,918 I took out a motorcycle but the other one got away. 648 00:50:54,085 --> 00:50:54,835 I'm okay. 649 00:50:55,170 --> 00:50:57,922 They shot me in the ass! Damn it. 650 00:50:58,089 --> 00:51:01,300 A little closer and you'd have to bang Peña's girlfriend yourself! 651 00:51:03,511 --> 00:51:04,886 Quickly! 652 00:51:06,764 --> 00:51:09,933 This is Greyhound. Extreme precaution. I don't want any more wounded. 653 00:51:10,100 --> 00:51:12,727 - Aguilar, are you okay? - Yes, Lieutenant. How's Vazquez? 654 00:51:14,438 --> 00:51:16,689 Bullet wound with entry in the shoulder blade. 655 00:51:17,066 --> 00:51:19,442 It punctured the lung. We have to intubate him. Abda! 656 00:51:19,609 --> 00:51:21,527 The oxygen tank is in the MEDEVAC. 657 00:51:21,695 --> 00:51:23,486 We'll take him there. Sanchez, laryngoscope and tube. 658 00:51:23,655 --> 00:51:25,197 - Right away. - Come on, pick him up. 659 00:51:25,364 --> 00:51:27,199 Hold the perimeter! 660 00:51:28,242 --> 00:51:29,201 Lynx, this is Greyhound. 661 00:51:29,368 --> 00:51:30,785 How's Angulo? 662 00:51:30,953 --> 00:51:32,662 He's okay. It's just a flesh wound. 663 00:51:32,830 --> 00:51:35,289 Copy that. Come down. Do you need help? 664 00:51:35,791 --> 00:51:36,791 Negative. 665 00:51:37,000 --> 00:51:39,085 - Sobrino and I can handle it. - Damn. 666 00:51:39,377 --> 00:51:41,753 My first time getting shot. It's nice and warm. 667 00:51:41,921 --> 00:51:43,088 Like I peed myself. 668 00:51:43,340 --> 00:51:45,298 Abda, help the sergeant first. 669 00:51:45,467 --> 00:51:47,968 - Yes, sir. - Lieutenant! The stretcher. Help. 670 00:51:48,135 --> 00:51:49,010 Yes, sir! 671 00:51:49,178 --> 00:51:50,846 Gavilan, bring two men over here! 672 00:51:51,680 --> 00:51:52,305 On three. 673 00:51:52,764 --> 00:51:54,640 One, two, three. 674 00:51:54,808 --> 00:51:57,893 Take care of Vazquez, sir. I'll handle this. 675 00:51:58,479 --> 00:52:00,270 Squeeze tight. 676 00:52:01,106 --> 00:52:02,106 Here you go. 677 00:52:18,163 --> 00:52:19,997 Who do you think you are? 678 00:52:22,041 --> 00:52:22,791 So... 679 00:52:23,042 --> 00:52:25,794 The cops you trained started shooting at you. 680 00:52:26,045 --> 00:52:27,087 What a shame. 681 00:52:27,713 --> 00:52:30,132 But I'm not like them, you understand? 682 00:52:33,969 --> 00:52:36,679 The Taliban killed my whole family 683 00:52:36,847 --> 00:52:39,265 for taking me and my sisters to Barcelona. 684 00:52:39,641 --> 00:52:41,225 I do have a reason to be here, 685 00:52:41,393 --> 00:52:42,726 more than you. 686 00:52:43,936 --> 00:52:45,937 I'm not like them! 687 00:53:07,375 --> 00:53:08,917 BALA MURGHAB COMBAT OUTPOST (COP) 688 00:53:09,084 --> 00:53:11,252 Landing zone in sight, permission to land. 689 00:53:25,558 --> 00:53:28,268 - Anything you need, sir. - Captain, if I may... 690 00:53:28,436 --> 00:53:29,477 Come in. 691 00:53:32,481 --> 00:53:34,607 Excuse me, Major. Captain Lazaro. 692 00:53:34,775 --> 00:53:36,901 - What's up? - Bad news from the area. 693 00:53:37,069 --> 00:53:38,527 - What happened? - There was an attack. 694 00:53:38,696 --> 00:53:42,073 The insurgents are concentrated in the rearguard at this height. 695 00:53:42,240 --> 00:53:44,741 Our people are here, trapped in this hollow. 696 00:53:44,909 --> 00:53:45,992 In this area. 697 00:53:46,285 --> 00:53:47,578 You said we're here, right? 698 00:53:48,037 --> 00:53:48,912 Yes, sir. 699 00:53:49,080 --> 00:53:50,288 Look closely. 700 00:53:50,581 --> 00:53:52,040 This is like a giant bowl full of dust, 701 00:53:52,208 --> 00:53:54,417 it's where they make it, that's our main problem. 702 00:53:54,585 --> 00:53:56,836 But we can fly in and position ourselves on top of the cargo 703 00:53:57,003 --> 00:53:58,295 before all the dust covers it. 704 00:53:58,464 --> 00:53:59,964 Yes, but how do we stay in position? 705 00:54:00,131 --> 00:54:01,799 If we can't see the cargo, we'll drift. 706 00:54:02,133 --> 00:54:05,052 We can put two vehicles in the distance as a reference. 707 00:54:05,220 --> 00:54:06,678 If we focus on them, 708 00:54:06,846 --> 00:54:09,973 we can tell if we're drifting. Then it's a question of skill. 709 00:54:10,516 --> 00:54:12,726 Skill? Then someone else should do it. 710 00:54:13,518 --> 00:54:15,311 No, seriously. It's a good idea. 711 00:54:15,479 --> 00:54:17,313 Between the two of us we can pull it off. 712 00:54:17,481 --> 00:54:18,647 What do you say, Castro? 713 00:54:18,815 --> 00:54:20,899 - In theory, yes, we can. - Nacho? 714 00:54:21,276 --> 00:54:22,651 I think so, sir. 715 00:54:23,403 --> 00:54:24,236 Good. 716 00:54:24,654 --> 00:54:26,571 - Get the gunners ready. - I'll handle it. 717 00:54:26,906 --> 00:54:28,406 We'll eat and drink in the Chinook. 718 00:54:29,033 --> 00:54:30,492 - Get to work. - Yes, sir. 719 00:54:30,701 --> 00:54:34,621 Lazaro, I need plenty of ammo for the vehicles. Food, water... 720 00:54:34,872 --> 00:54:36,998 - As much as you can give me. - Anything you need, sir. 721 00:54:43,588 --> 00:54:45,589 Here, for the gunners. 722 00:54:46,215 --> 00:54:48,717 Conte, I'll bring you up to date on the new situation. 723 00:54:48,885 --> 00:54:51,887 Activity in the area has picked up. We've identified 724 00:54:52,054 --> 00:54:56,141 two pick-ups, three SUVs and a large number of motorcycles. 725 00:54:56,308 --> 00:54:56,849 We think 726 00:54:57,017 --> 00:54:59,602 they're preparing an attack at dawn. I'll keep you posted 727 00:54:59,770 --> 00:55:00,811 on their movements. 728 00:55:01,021 --> 00:55:02,479 Give me a count of how many come in. 729 00:55:02,648 --> 00:55:04,857 The border is 350 kilometers from the POI. 730 00:55:05,191 --> 00:55:08,693 How long have the Tigers been out? Before they run out 731 00:55:08,861 --> 00:55:11,070 of fuel, pull them back and send them over. 732 00:55:11,280 --> 00:55:13,823 Two groups of 6 men at the top of the trail. 733 00:55:13,991 --> 00:55:15,074 Captain, they keep coming. 734 00:55:15,409 --> 00:55:18,244 You have about 200 insurgents in the area. 735 00:55:18,620 --> 00:55:22,039 Another truck in transit 4 kilometers from the enemy position. 736 00:55:22,206 --> 00:55:23,749 There will be more at dawn. 737 00:55:26,044 --> 00:55:27,670 Conte, this is Colonel Bermudez. 738 00:55:28,171 --> 00:55:30,047 If the position becomes indefensible, 739 00:55:30,214 --> 00:55:33,133 you're authorized to blow up the MEDEVAC and evacuate in the vehicles. 740 00:55:33,301 --> 00:55:35,051 Yes, sir. 741 00:55:49,899 --> 00:55:51,066 Captain. 742 00:55:58,449 --> 00:56:00,240 Captain, have you got a second? 743 00:56:00,659 --> 00:56:01,325 Yes. 744 00:56:12,294 --> 00:56:13,837 How is Vazquez? 745 00:56:14,922 --> 00:56:16,297 Stable. 746 00:56:16,924 --> 00:56:19,925 I wish I could say out of danger, but it's still too soon. 747 00:56:20,135 --> 00:56:22,678 Could the wounded be moved into in the vehicles? 748 00:56:23,888 --> 00:56:25,138 - Yes. - Do it. 749 00:56:25,306 --> 00:56:27,474 And the MEDEVAC crew as well. 750 00:56:30,979 --> 00:56:32,645 Don't worry, we're not going anywhere. 751 00:56:34,273 --> 00:56:37,484 We control this location. Not what's out there... 752 00:56:38,652 --> 00:56:40,820 Inside the vehicles you'll be safe from gunfire. 753 00:56:41,404 --> 00:56:43,155 Next time start there. 754 00:56:44,157 --> 00:56:45,199 Next time. 755 00:56:45,992 --> 00:56:47,243 Captain. 756 00:56:51,163 --> 00:56:52,706 - Aguilar. - Lieutenant. 757 00:56:52,999 --> 00:56:55,500 Remember what you said about the vehicles against the slope? 758 00:56:55,709 --> 00:56:56,376 Yes. 759 00:56:57,128 --> 00:56:58,128 Do it. 760 00:56:59,004 --> 00:57:00,087 Yes, sir. 761 00:57:01,507 --> 00:57:04,258 The Americans can't send us any Apaches. What about the Tigers? 762 00:57:04,425 --> 00:57:05,467 Almost empty. 763 00:57:05,635 --> 00:57:07,928 If we send them to the COP for fuel and ammo, 764 00:57:08,138 --> 00:57:09,554 how long would that set them back? 765 00:57:09,764 --> 00:57:11,515 40, 45 minutes. 766 00:57:11,682 --> 00:57:12,849 That's too long. 767 00:57:13,142 --> 00:57:16,477 The insurgents don't know that we're almost out of ammo. 768 00:57:18,147 --> 00:57:20,023 Send two Tigers to the POI. 769 00:57:20,690 --> 00:57:23,859 If we're lucky, the insurgents will fall for the bluff and flee. 770 00:57:24,110 --> 00:57:26,236 And send the other Tiger to refuel. 771 00:57:27,071 --> 00:57:30,115 Let's give Ledesma a chance to go in and get them. 772 00:57:33,577 --> 00:57:35,119 Lower him carefully. 773 00:57:38,582 --> 00:57:40,792 Come on, Norris. Up you go. 774 00:57:51,553 --> 00:57:52,719 Luis, Luis. 775 00:57:54,013 --> 00:57:55,305 Pick it up, pick it up! 776 00:58:00,018 --> 00:58:01,060 Luisito. 777 00:58:01,770 --> 00:58:03,938 It's great to hear your voice, sir. 778 00:58:04,105 --> 00:58:05,773 Isabel, what did you do to my friend? 779 00:58:10,278 --> 00:58:14,573 We removed around 650 kilos before the attack. 780 00:58:15,032 --> 00:58:16,991 I don't think we can take off much more. 781 00:58:17,159 --> 00:58:17,867 Bullet in the ass! 782 00:58:18,577 --> 00:58:19,785 What's up? Yeah. 783 00:58:21,955 --> 00:58:22,955 Can he lie face down? 784 00:58:23,498 --> 00:58:24,582 Yeah. 785 00:58:24,916 --> 00:58:26,208 Yeah, I can hear you, Ramon. 786 00:58:26,375 --> 00:58:27,459 Go ahead. 787 00:58:27,836 --> 00:58:29,002 I'll tell Vilches. 788 00:58:29,503 --> 00:58:30,253 Yeah. 789 00:58:30,629 --> 00:58:32,005 Sure, sure. 790 00:58:32,673 --> 00:58:35,007 My anti-bullet charm must be broken, Captain. 791 00:58:35,176 --> 00:58:37,051 Don't worry, this one won't kill you. 792 00:58:37,219 --> 00:58:37,844 LUIS@Ok. 793 00:58:38,011 --> 00:58:39,887 I can't leave you guys alone for a second. 794 00:58:40,055 --> 00:58:42,807 Watch and learn, Peña. She took out 4 tucus all by herself. 795 00:58:43,016 --> 00:58:44,225 Want to join the Legion? 796 00:58:45,393 --> 00:58:46,435 Negative. 797 00:58:48,730 --> 00:58:50,146 Hang in there, you're okay. 798 00:58:50,314 --> 00:58:52,608 - Take him to the RG. - Yes, sir. 799 00:58:52,775 --> 00:58:53,734 All set. 800 00:58:54,110 --> 00:58:55,110 Peña, give us a hand. 801 00:58:55,486 --> 00:58:57,945 Will do. Bye, Ramon. 802 00:58:58,114 --> 00:58:59,197 ...and three. 803 00:58:59,948 --> 00:59:01,240 - Isa. - What's up? 804 00:59:01,408 --> 00:59:03,951 Tell Vilches to find a landing zone for Alpha 2 805 00:59:04,119 --> 00:59:06,912 and Conte that we need two of his vehicles as a reference. 806 00:59:07,580 --> 00:59:08,372 Anything else? 807 00:59:10,666 --> 00:59:12,000 Ana asked for a divorce. 808 00:59:12,918 --> 00:59:13,793 What? 809 00:59:14,253 --> 00:59:15,629 She wants a normal life. 810 00:59:15,796 --> 00:59:18,006 Just what I can't give her. 811 00:59:19,008 --> 00:59:20,091 Jesus... 812 00:59:21,801 --> 00:59:22,926 I'll... 813 00:59:23,178 --> 00:59:23,844 I'll go do that. 814 00:59:25,972 --> 00:59:26,930 Isa. 815 00:59:54,832 --> 00:59:56,416 Lieutenant. 816 00:59:57,209 --> 00:59:59,627 - Would you like some water? - Yes, thank you, Sanchez. 817 01:00:04,716 --> 01:00:06,383 How are we on ammo? 818 01:00:07,593 --> 01:00:08,760 Dry. 819 01:00:10,305 --> 01:00:12,347 At most, to repel one attack. 820 01:00:13,849 --> 01:00:16,100 That's your father's medal, isn't it? 821 01:00:22,274 --> 01:00:25,108 There's something I never understood about the general. 822 01:00:25,485 --> 01:00:28,737 How could he like that beer with lemon crap? 823 01:00:28,947 --> 01:00:30,447 He drank it by the liter. 824 01:00:30,615 --> 01:00:32,032 My father didn't drink. 825 01:00:35,244 --> 01:00:36,786 He did with us. 826 01:00:39,081 --> 01:00:41,207 Your father was a great leader. 827 01:00:44,294 --> 01:00:46,420 The best man I've served with. 828 01:00:48,340 --> 01:00:50,549 He had the balls to give orders, 829 01:00:51,008 --> 01:00:52,092 to fight, 830 01:00:53,135 --> 01:00:55,511 to drink when he had to. 831 01:00:56,430 --> 01:00:59,474 And to cry, if necessary. 832 01:01:04,521 --> 01:01:06,521 Why are you telling me this? 833 01:01:07,565 --> 01:01:12,111 With all due respect, because you're driving me nuts with the damn medal, sir. 834 01:01:47,602 --> 01:01:49,895 This is a last resort. 835 01:01:50,062 --> 01:01:53,064 Do your job and leave the fighting to the legionnaires. 836 01:01:54,901 --> 01:01:56,234 Raquel. 837 01:01:56,944 --> 01:01:58,528 Everything will be fine. 838 01:01:59,363 --> 01:02:00,571 Don't worry. 839 01:02:05,326 --> 01:02:07,620 The hospital is getting a great doctor. 840 01:02:09,873 --> 01:02:14,000 If the Tigers don't come soon, they won't get much. 841 01:02:26,221 --> 01:02:28,221 You're the best soldier I've ever seen. 842 01:02:32,393 --> 01:02:34,269 You're an extraordinary woman. 843 01:02:48,700 --> 01:02:50,201 Please, take care of yourself. 844 01:04:00,557 --> 01:04:01,932 Lieutenant. 845 01:04:02,101 --> 01:04:04,727 I think we could all use a quote from our creed right now. 846 01:04:09,065 --> 01:04:10,733 Legionnaire knights, 847 01:04:12,818 --> 01:04:14,444 from our creed, 848 01:04:15,113 --> 01:04:17,364 recite with me "The Spirit of Death." 849 01:04:20,200 --> 01:04:20,992 Out loud. 850 01:04:21,618 --> 01:04:23,744 "To die in combat is the greatest honor." 851 01:04:23,954 --> 01:04:26,414 "To die in combat is the greatest honor." 852 01:04:26,581 --> 01:04:28,207 "You only die once." 853 01:04:28,500 --> 01:04:30,125 "You only die once." 854 01:04:31,127 --> 01:04:32,878 "Death comes with no pain." 855 01:04:33,046 --> 01:04:34,504 "Death comes with no pain." 856 01:04:35,756 --> 01:04:37,965 "And dying isn't as horrible as it seems." 857 01:04:38,551 --> 01:04:40,385 "And dying isn't as horrible as it seems." 858 01:04:43,096 --> 01:04:44,722 "The most horrible thing is... 859 01:04:46,183 --> 01:04:47,433 to live on as a coward." 860 01:04:47,600 --> 01:04:49,643 "...to live on as a coward." 861 01:05:11,331 --> 01:05:12,206 Take cover! 862 01:05:13,749 --> 01:05:15,084 On the ridge! 863 01:05:30,432 --> 01:05:32,432 Save your ammo! 864 01:05:32,726 --> 01:05:33,851 Only take good shots! 865 01:05:36,604 --> 01:05:37,854 Spread out! 866 01:05:38,064 --> 01:05:40,523 Only gunner and driver on the vehicles! 867 01:05:42,150 --> 01:05:43,776 Hit the mortars! 868 01:05:50,492 --> 01:05:53,285 Everyone, hold the perimeter. I repeat, 869 01:05:53,495 --> 01:05:54,578 hold the perimeter. 870 01:05:56,789 --> 01:05:58,414 Keep them at bay! 871 01:06:00,960 --> 01:06:02,002 Ramirez! 872 01:06:02,503 --> 01:06:03,211 Medic! 873 01:06:03,629 --> 01:06:04,754 Careful! 874 01:06:05,381 --> 01:06:06,339 Now! 875 01:06:08,509 --> 01:06:09,967 Last clip! 876 01:06:13,096 --> 01:06:14,054 I'm out! 877 01:06:16,182 --> 01:06:17,182 God! 878 01:06:23,480 --> 01:06:25,023 Last clip! 879 01:06:25,941 --> 01:06:27,025 Red! 880 01:06:30,779 --> 01:06:31,570 Shit! 881 01:06:31,905 --> 01:06:32,988 Damn! 882 01:06:43,749 --> 01:06:45,917 Captain, you know they're running empty, right? 883 01:06:46,418 --> 01:06:48,460 Damn. Always the life of the party, Lieutenant. 884 01:07:02,224 --> 01:07:03,641 This is Ogre 1. Enemy located. 885 01:07:03,809 --> 01:07:04,892 Positive identification. 886 01:07:13,985 --> 01:07:16,195 I'm out. Ogre 2, take over. 887 01:07:29,874 --> 01:07:31,959 This is Ogre 2. I'm out too. 888 01:08:11,663 --> 01:08:13,622 Alpha 1, we've opened a window. 889 01:08:32,932 --> 01:08:34,224 Two, you see the point? 890 01:08:34,392 --> 01:08:36,769 Alpha 2 here, we see it perfectly. 891 01:08:37,270 --> 01:08:39,437 Go ahead, Alpha 2. You can land. 892 01:08:52,825 --> 01:08:53,659 Look at this mess. 893 01:08:53,868 --> 01:08:55,661 It's worse than I thought. 894 01:08:56,413 --> 01:08:57,704 Alpha 2 on the ground. 895 01:08:57,872 --> 01:08:59,665 Maintaining power in case the ground gives. 896 01:08:59,916 --> 01:09:01,875 Okay, have the cargo crew get off. 897 01:09:07,589 --> 01:09:09,256 Looks like Santa Claus just got here. 898 01:09:09,425 --> 01:09:10,758 Let's see what he fucking brought! 899 01:09:14,429 --> 01:09:17,431 - Who's in charge? - I am. Lieutenant Conte. 900 01:09:17,598 --> 01:09:20,725 First Sergeant Rodriguez. I've got rifle and machine gun ammo. 901 01:09:20,893 --> 01:09:24,520 Part of it is here and part where the helicopter landed. 902 01:09:24,814 --> 01:09:25,855 Captain Torres? 903 01:09:26,190 --> 01:09:27,231 Over there. 904 01:09:28,775 --> 01:09:30,026 Gavilan! 905 01:09:30,194 --> 01:09:31,694 Grab someone and go get the ammo! 906 01:09:31,861 --> 01:09:33,153 Jaramillo, give him a hand! 907 01:09:38,242 --> 01:09:41,328 Maño, Hook, this is Greyhound. Park vehicles for reference. 908 01:09:58,845 --> 01:10:00,887 - How are you, Captain? - Everything secure. 909 01:10:01,055 --> 01:10:03,890 Perfect. This dust is fucked up, huh? 910 01:10:04,058 --> 01:10:04,975 I know, I know. 911 01:10:05,142 --> 01:10:06,559 Ground to Alpha 1! 912 01:10:06,727 --> 01:10:07,602 This is Alpha 1. 913 01:10:07,894 --> 01:10:09,312 We're preparing the cargo. 914 01:10:09,605 --> 01:10:11,396 I'll put you through to Captain Torres. 915 01:10:11,565 --> 01:10:13,273 Ramon, go ahead! 916 01:10:13,441 --> 01:10:17,277 Thanks, Luis. Hey, good work with the reference vehicles. 917 01:10:17,612 --> 01:10:19,071 Thank you. Here's Rodriguez. 918 01:10:19,572 --> 01:10:20,489 Thanks, Captain. 919 01:10:22,908 --> 01:10:24,492 Ground to Alpha 1. 920 01:10:25,244 --> 01:10:26,660 The cargo is ready. 921 01:10:42,010 --> 01:10:43,135 Castro, what do you think? 922 01:10:44,178 --> 01:10:45,928 Fucked up, sir. 923 01:10:46,096 --> 01:10:47,346 Really fucked up. 924 01:10:48,390 --> 01:10:49,140 Let's give it a try. 925 01:10:52,978 --> 01:10:54,061 Cargo in sight. 926 01:10:54,604 --> 01:10:56,062 Cargo underneath us. 927 01:10:56,481 --> 01:10:57,314 Out of sight. 928 01:10:57,732 --> 01:10:58,857 Cargo in sight back here. 929 01:10:59,025 --> 01:11:00,484 Torques 100% joined. 930 01:11:00,652 --> 01:11:01,902 Preparing hook. 931 01:11:02,361 --> 01:11:03,779 Instruments green. 932 01:11:03,946 --> 01:11:05,071 Releasing cables. 933 01:11:09,785 --> 01:11:12,161 Cables dropped 100 meters over vertical. 934 01:11:18,876 --> 01:11:20,085 Begin descent. 935 01:11:20,461 --> 01:11:21,795 80 meters... 936 01:11:29,344 --> 01:11:30,678 70 meters... 937 01:11:41,522 --> 01:11:43,106 Fucking dust! 938 01:11:43,482 --> 01:11:45,233 I can't see anything, sir. 939 01:11:45,443 --> 01:11:47,444 I can, we're good. Continuing descent. 940 01:11:49,988 --> 01:11:51,322 40 meters... 941 01:12:00,372 --> 01:12:01,832 Son of a bitch! 942 01:12:09,673 --> 01:12:11,215 Still at 40 meters. 943 01:12:23,769 --> 01:12:25,812 I still can't see anything. Do you see the references? 944 01:12:26,689 --> 01:12:28,522 Can you see the ground, sir? 945 01:12:30,525 --> 01:12:31,817 Major? 946 01:12:33,653 --> 01:12:36,113 Major, should we abort? 947 01:12:39,117 --> 01:12:40,283 Abort. 948 01:12:49,752 --> 01:12:51,543 Isabel, Isabel! 949 01:12:51,712 --> 01:12:53,254 What happened, sir? 950 01:12:53,421 --> 01:12:54,505 Who's Conte? 951 01:13:00,011 --> 01:13:01,512 Sorry, Luis. What happened to you? 952 01:13:01,679 --> 01:13:03,346 - It's nothing. - Who's Conte? 953 01:13:03,514 --> 01:13:05,140 At your service, Major. 954 01:13:05,432 --> 01:13:06,724 We have to blow up the MEDEVAC. 955 01:13:07,476 --> 01:13:08,351 What? 956 01:13:08,519 --> 01:13:10,144 Luis, I can't see anything. 957 01:13:10,354 --> 01:13:12,229 I can't see the references through the dust. 958 01:13:12,523 --> 01:13:14,524 - What do you mean, blow it up? - Yes, damn it. 959 01:13:15,150 --> 01:13:17,067 You have to take it, sir. 960 01:13:17,861 --> 01:13:18,986 With all due respect, 961 01:13:20,030 --> 01:13:23,365 you can't imagine what we've been through for that helicopter. 962 01:13:25,034 --> 01:13:26,450 There has to be something you can do. 963 01:13:31,748 --> 01:13:33,541 This is Ogre 1. We're out of fuel. 964 01:13:33,708 --> 01:13:35,208 We have to leave. Good luck. 965 01:14:01,108 --> 01:14:02,067 Okay. 966 01:14:03,152 --> 01:14:04,235 I think I've got it. 967 01:14:05,154 --> 01:14:05,946 Let's see. 968 01:14:06,113 --> 01:14:08,906 We've got two 25-meter cables, right? 969 01:14:09,408 --> 01:14:10,908 We join the two cables. 970 01:14:11,535 --> 01:14:13,953 25 meters and 25 meters. 971 01:14:14,120 --> 01:14:16,163 From the main hook of the Chinook. 972 01:14:17,248 --> 01:14:18,248 That's 50 meters. 973 01:14:18,416 --> 01:14:20,084 No matter how much dust gets kicked up, 974 01:14:20,460 --> 01:14:23,253 I doubt it'll reach the Chinook. I'll be able to see the references. 975 01:14:23,421 --> 01:14:26,465 Yeah, but with only one cable, it'll swing like crazy. 976 01:14:26,632 --> 01:14:29,592 And if the cable snaps, it'll whip around and hit the rotor. 977 01:14:30,719 --> 01:14:31,928 Luis, what do you think? 978 01:14:32,096 --> 01:14:33,137 It's your chopper. 979 01:14:38,059 --> 01:14:39,059 Julia. 980 01:14:40,019 --> 01:14:41,228 Julia, damn it! 981 01:14:41,688 --> 01:14:43,313 - Okay. - Shall we try it? 982 01:14:45,858 --> 01:14:46,524 Let's go. 983 01:14:49,695 --> 01:14:50,612 Let's go! 984 01:14:51,739 --> 01:14:53,655 Come on, gentlemen, let's go! 985 01:15:00,079 --> 01:15:00,871 Luis. 986 01:15:01,038 --> 01:15:03,499 I'll leave at the end with Rodriguez and his crew. 987 01:15:03,666 --> 01:15:06,001 Sanchez, stay with Abda and the wounded. 988 01:15:06,210 --> 01:15:07,585 Yes, Captain! 989 01:15:14,175 --> 01:15:15,510 - Mine. - Yours. 990 01:15:35,028 --> 01:15:36,529 Ground, good luck. 991 01:15:37,071 --> 01:15:38,364 Let's go get it. 992 01:15:47,956 --> 01:15:49,624 Cargo over vertical. 993 01:15:51,752 --> 01:15:53,836 Don't drift too far right, sir. 994 01:15:56,839 --> 01:15:58,257 Begin descent. 995 01:15:58,425 --> 01:15:59,800 80 meters... 996 01:16:12,521 --> 01:16:13,729 70 meters... 997 01:16:13,939 --> 01:16:16,398 I can't see anything, sir. Like before. 998 01:16:16,567 --> 01:16:19,318 I can, I see the reference points. Continuing descent. 999 01:16:20,278 --> 01:16:21,486 60 meters. 1000 01:16:21,737 --> 01:16:23,488 Don't back up, keep descending. 1001 01:16:24,740 --> 01:16:25,782 50 meters. 1002 01:16:26,075 --> 01:16:27,116 Stop. 1003 01:16:44,217 --> 01:16:45,467 Releasing cable. 1004 01:16:45,634 --> 01:16:47,594 Torques 100% joined. 1005 01:16:47,761 --> 01:16:48,886 Preparing hook. 1006 01:16:49,430 --> 01:16:50,472 Everything green. 1007 01:16:50,639 --> 01:16:51,305 Releasing cable. 1008 01:16:55,894 --> 01:16:56,894 Cable released. 1009 01:17:04,360 --> 01:17:05,694 Major, this is control. 1010 01:17:06,237 --> 01:17:07,653 The insurgents are back. 1011 01:17:07,822 --> 01:17:09,948 They're regrouping. Prepare for 1012 01:17:10,116 --> 01:17:11,449 - an attack. - Quickly, ground. 1013 01:17:15,746 --> 01:17:17,204 - RPG on the right! - Motherfucker! 1014 01:17:19,165 --> 01:17:20,665 The cable is swinging! 1015 01:17:23,128 --> 01:17:24,461 Carranza! 1016 01:17:27,089 --> 01:17:27,922 Shit! 1017 01:17:35,347 --> 01:17:36,847 Come on, baby! 1018 01:17:47,691 --> 01:17:48,900 Ground to Alpha 1. 1019 01:17:49,067 --> 01:17:50,652 Cargo is hooked! 1020 01:17:51,028 --> 01:17:51,861 Begin ascent. 1021 01:17:55,658 --> 01:17:57,283 Cable tense, continue ascent. 1022 01:17:59,536 --> 01:18:01,828 Sir, over vertical! 1023 01:18:01,996 --> 01:18:03,455 Six feet higher! 1024 01:18:06,333 --> 01:18:07,834 Careful, don't drift left. 1025 01:18:08,002 --> 01:18:09,252 Keep rising. 1026 01:18:14,425 --> 01:18:16,050 The cargo is vertical! 1027 01:18:16,217 --> 01:18:17,468 Keep rising! 1028 01:18:23,974 --> 01:18:25,100 Medic! 1029 01:18:25,310 --> 01:18:26,476 Medic! 1030 01:18:39,155 --> 01:18:40,573 70 meters. 1031 01:18:40,740 --> 01:18:41,824 Free to fly. 1032 01:18:51,917 --> 01:18:52,875 Ground, gather your team. 1033 01:18:53,043 --> 01:18:54,544 We're coming for you. 1034 01:18:55,212 --> 01:18:55,670 Alpha 2, 1035 01:18:55,838 --> 01:18:58,214 - go down for them. - Copy that, initiating maneuver. 1036 01:18:58,381 --> 01:19:00,424 Gunners, cover Alpha 2. 1037 01:19:20,861 --> 01:19:23,820 Quit screwing around and get on board! 1038 01:19:31,120 --> 01:19:32,578 Jaramillo, in the valley! 1039 01:19:37,292 --> 01:19:40,336 Captain, we need to get the hell out of here. 1040 01:19:40,670 --> 01:19:42,379 If we get lost, 1041 01:19:42,547 --> 01:19:45,048 look for the heat of the engines. 1042 01:19:45,341 --> 01:19:46,466 Give me the okay. 1043 01:19:48,261 --> 01:19:50,011 We move on three. 1044 01:19:50,263 --> 01:19:51,012 Three! 1045 01:19:59,938 --> 01:20:00,854 Fuck! 1046 01:20:03,275 --> 01:20:04,566 The cargo is swinging. 1047 01:20:16,953 --> 01:20:19,163 Carranza! RPG! 1048 01:20:26,879 --> 01:20:27,671 Red! 1049 01:20:28,631 --> 01:20:29,589 Green! 1050 01:20:33,886 --> 01:20:35,761 It's spinning, sir! 1051 01:20:48,316 --> 01:20:49,357 Jesus! 1052 01:20:49,942 --> 01:20:52,652 I'm here! Hold on! 1053 01:21:10,627 --> 01:21:12,378 Alpha 2 at 9 o'clock. 1054 01:21:12,546 --> 01:21:13,338 I know, I'm on it! 1055 01:21:37,652 --> 01:21:38,611 Damn it... 1056 01:22:05,470 --> 01:22:05,969 Shit. 1057 01:22:39,168 --> 01:22:40,918 Mine! Mine! 1058 01:22:52,346 --> 01:22:53,888 The cargo is stabilizing. 1059 01:23:06,776 --> 01:23:07,526 I've got it! 1060 01:23:08,319 --> 01:23:09,695 Lieutenant, help me! 1061 01:23:09,987 --> 01:23:12,197 We have to get him to the Chinook. 1062 01:23:27,753 --> 01:23:29,379 Sanchez, you take it. 1063 01:23:50,649 --> 01:23:52,109 Alpha 1, all set. 1064 01:23:52,276 --> 01:23:53,901 All personnel aboard. 1065 01:23:54,069 --> 01:23:55,445 Alpha 2, give us cover. 1066 01:23:55,613 --> 01:23:56,529 We're rising. 1067 01:24:01,827 --> 01:24:03,410 Let's go, gentlemen! 1068 01:24:26,224 --> 01:24:28,100 - It's a car bomb! - Jaramillo, don't ram it! 1069 01:24:28,268 --> 01:24:30,018 Aguilar, hit the pick-up! 1070 01:24:54,375 --> 01:24:56,626 Damn it! They're trapped. 1071 01:24:58,962 --> 01:25:00,296 They're trapped. Luis! 1072 01:25:00,505 --> 01:25:01,505 They're trapped! 1073 01:25:01,673 --> 01:25:02,423 Sergeant. 1074 01:25:06,844 --> 01:25:07,844 Ledesma, do you copy? 1075 01:25:08,012 --> 01:25:10,556 Listen, the legionnaires are trapped. 1076 01:25:10,848 --> 01:25:11,389 We have to go back for them. 1077 01:25:12,224 --> 01:25:13,141 Shit. 1078 01:25:13,392 --> 01:25:14,600 What do we do? 1079 01:25:17,771 --> 01:25:18,896 We have to dump the MEDEVAC. 1080 01:25:19,147 --> 01:25:21,315 They're carrying the wounded, it has to be us. 1081 01:25:21,483 --> 01:25:22,983 Are you sure, sir? 1082 01:25:23,151 --> 01:25:24,068 Completely. 1083 01:25:24,610 --> 01:25:25,652 Prepare hooks. 1084 01:25:27,322 --> 01:25:28,322 Preparing hooks. 1085 01:25:32,410 --> 01:25:33,743 Hook prepared. 1086 01:25:35,871 --> 01:25:36,871 Ready to cut. 1087 01:25:38,415 --> 01:25:39,748 Stop, stop, stop! 1088 01:25:42,961 --> 01:25:45,003 Ogre 3 to Alpha1, do you copy? 1089 01:25:47,507 --> 01:25:49,049 God bless your eyes, Major. 1090 01:25:50,676 --> 01:25:52,010 Copy that, over. 1091 01:25:52,178 --> 01:25:54,929 You almost missed the party, Ogre 3. Did you bring gifts? 1092 01:25:55,097 --> 01:25:58,433 Affirmative. Refueled and reloaded. Can you mark the target? 1093 01:25:58,601 --> 01:26:01,393 Target marked by laser from Romeo Golf. Positive ID. 1094 01:26:01,561 --> 01:26:03,312 Ready to fire. 1095 01:26:19,953 --> 01:26:21,829 Come on, go, go, go. 1096 01:26:27,752 --> 01:26:29,336 Come on, let's move our asses! 1097 01:26:41,348 --> 01:26:42,473 Good work, everyone. 1098 01:26:42,974 --> 01:26:44,225 Bravo! 1099 01:26:47,937 --> 01:26:48,979 Jose! 1100 01:26:49,313 --> 01:26:50,647 Yes, sir! 1101 01:26:51,149 --> 01:26:54,026 When we reach the base, the beers are on me! 1102 01:26:57,363 --> 01:26:59,614 Are you a Real Madrid fan like your dad? 1103 01:27:00,533 --> 01:27:01,866 To the death! 1104 01:27:02,450 --> 01:27:04,535 Then you can forget it, Lieutenant! 1105 01:27:20,926 --> 01:27:22,259 Let me see... 1106 01:27:23,386 --> 01:27:24,720 All good, Abda. 1107 01:27:44,739 --> 01:27:46,156 I'll tell you something. 1108 01:27:46,700 --> 01:27:49,451 You're a bunch of fucking lunatics. I'll never ride with you again. 1109 01:28:31,449 --> 01:28:33,825 DEDICATED TO THE MEMBERS OF THE ARMED FORCES 1110 01:28:33,993 --> 01:28:36,244 KILLED ON INTERNATIONAL MISSIONS. 1111 01:28:36,412 --> 01:28:39,789 BETWEEN 2002 AND 2005 100 SPANISH SOLDIERS DIED IN AFGHANISTAN. 1112 01:28:42,001 --> 01:28:47,588 THANK YOU TO THE SPANISH ARMY, 1113 01:28:49,549 --> 01:28:51,341 THE ARMY'S AIR FORCES (FAMET) 1114 01:28:51,509 --> 01:28:53,801 AND BRIGADE "REY ALFONSO XIII" OF THE SPANISH LEGION 76267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.