All language subtitles for vienna.blood.s02e01.720p.hdtv.x264-uktv.www.RapidMovieZ.com.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,101 --> 00:00:39,197 There are no mysteries. 2 00:00:39,221 --> 00:00:41,277 Not any more. 3 00:00:41,301 --> 00:00:44,717 No fairy-tales. No fables. 4 00:00:44,741 --> 00:00:47,397 The giants have been banished. 5 00:00:47,421 --> 00:00:49,997 The dragons have been bled. 6 00:00:50,021 --> 00:00:53,877 Science has found a way to eradicate them. 7 00:00:53,901 --> 00:00:57,339 Reason has vanquished the human imagination. 8 00:00:59,261 --> 00:01:02,797 There is only one frontier that is unexplored by man. 9 00:01:02,821 --> 00:01:06,677 Only one place where the dragons roam free. 10 00:01:06,701 --> 00:01:10,339 The human brain is the only uncharted land. 11 00:01:45,661 --> 00:01:48,397 Let me help you. 12 00:01:48,421 --> 00:01:53,061 What happened? Leave me. Calm down. Don't touch me. 13 00:02:41,781 --> 00:02:43,221 Good morning. 14 00:03:13,181 --> 00:03:16,037 Countess Sophia Nadazdy. 15 00:03:16,061 --> 00:03:20,117 63. Widowed. Married a Hungarian Count. 16 00:03:20,141 --> 00:03:23,581 That's how she got her title and her diamonds. 17 00:03:26,981 --> 00:03:28,461 Housekeeper. Frau Reiss. 18 00:03:30,941 --> 00:03:33,181 Who found her? Her maid. 19 00:03:35,901 --> 00:03:37,461 Still in shock. 20 00:03:43,141 --> 00:03:46,237 How long had the Countess been staying? A month. 21 00:03:46,261 --> 00:03:49,661 And why did she come to Vienna? Gentlemen. 22 00:03:52,021 --> 00:03:53,381 Dr Jaeger. 23 00:04:00,221 --> 00:04:04,437 Maybe an accident. She fell, hit her head? 24 00:04:04,461 --> 00:04:06,221 No sign of blood. 25 00:04:09,781 --> 00:04:13,917 Did someone maybe hold her down? No bruises. No sign of a struggle. 26 00:04:13,941 --> 00:04:16,181 Suicide, most likely. 27 00:04:37,261 --> 00:04:39,261 A gift, never sent. 28 00:04:40,981 --> 00:04:44,517 There's a prescription here. Opium. 29 00:04:44,541 --> 00:04:47,501 Standard treatment for melancholia. 30 00:04:49,461 --> 00:04:52,021 So she was in Vienna because she was sick? 31 00:04:54,381 --> 00:04:57,181 Tell me, who was treating her? 32 00:05:11,741 --> 00:05:14,101 You want me to describe it? 33 00:05:16,261 --> 00:05:18,717 I don't know if I can, Doctor. 34 00:05:18,741 --> 00:05:23,557 Sexuality is a natural part of every person's identity, Frau Huber. 35 00:05:23,581 --> 00:05:27,517 But these thoughts, they are unclean... 36 00:05:27,541 --> 00:05:32,557 Fantasies are simply a part of the sexual appetite. 37 00:05:32,581 --> 00:05:36,797 Entertaining them doesn't make you corrupt, doesn't make you evil, 38 00:05:36,821 --> 00:05:39,357 it doesn't even mean that you actually want these things 39 00:05:39,381 --> 00:05:46,261 to happen to you. It's just they are a part of the process of arousal. 40 00:05:50,261 --> 00:05:53,901 Frau Liebermann. Inspector Rheinhardt. 41 00:05:57,221 --> 00:05:59,797 I'm looking for your brother. 42 00:05:59,821 --> 00:06:02,221 He's with a patient. 43 00:06:03,981 --> 00:06:06,301 I'm not sure it's convenient. 44 00:06:10,741 --> 00:06:12,781 Oh, excuse me. 45 00:06:14,341 --> 00:06:17,221 In a week, then. We'd better be going. 46 00:06:19,261 --> 00:06:20,581 Frau Liebermann. 47 00:06:26,781 --> 00:06:31,581 I've no idea why I'm saying this but... it's good to see you, Oskar. 48 00:06:33,021 --> 00:06:34,501 Max. 49 00:06:35,701 --> 00:06:37,141 Please, come in. 50 00:06:45,741 --> 00:06:49,317 Apparently, you've been busy. Private practice, 51 00:06:49,341 --> 00:06:52,437 just getting started. I'm still at the hospital two days a week. 52 00:06:52,461 --> 00:06:55,197 Gruner hasn't quite managed to get rid of me yet. 53 00:06:55,221 --> 00:06:59,557 I assume it's a case, is that why you've come? 54 00:06:59,581 --> 00:07:02,277 Yes, it's a case. 55 00:07:02,301 --> 00:07:04,221 But this is official. 56 00:07:05,301 --> 00:07:08,677 Countess Sophia Nadazdy, a patient of yours. 57 00:07:08,701 --> 00:07:11,517 An appointment with you, three days ago. 58 00:07:11,541 --> 00:07:16,261 Hm. Well... I'm afraid I can't talk about it. 59 00:07:17,621 --> 00:07:20,357 She's dead, Max. 60 00:07:20,381 --> 00:07:22,997 Discovered this morning. 61 00:07:23,021 --> 00:07:26,437 Drowned in her bathtub, her suite at The Imperial. 62 00:07:26,461 --> 00:07:27,941 Looks like suicide. 63 00:07:39,501 --> 00:07:41,397 I understand. 64 00:07:41,421 --> 00:07:43,341 It must be difficult. 65 00:07:47,741 --> 00:07:50,061 Anything you can tell me about her? 66 00:07:53,461 --> 00:07:54,821 It's confidential. 67 00:07:59,101 --> 00:08:03,261 Well... there is nothing more to be said. 68 00:08:05,181 --> 00:08:09,117 May I visit the scene? The place where she died. 69 00:08:09,141 --> 00:08:13,037 It's a police enquiry. It's confidential too, Max. 70 00:08:13,061 --> 00:08:17,317 Well, I need to understand what happened. 71 00:08:17,341 --> 00:08:19,317 You want me to open up my case to you 72 00:08:19,341 --> 00:08:22,061 but you're not willing to give me anything in return? 73 00:08:49,781 --> 00:08:53,837 Hypothesis. A woman is troubled by melancholy. 74 00:08:53,861 --> 00:08:56,501 She travels to Vienna for the latest cure. 75 00:08:57,941 --> 00:09:01,541 She visits a doctor, but he is unable to help her. 76 00:09:03,621 --> 00:09:05,837 She decides to end her life. 77 00:09:05,861 --> 00:09:08,581 She runs a bath and kills herself. 78 00:09:11,461 --> 00:09:16,037 That's what's going in the police report? Maybe. 79 00:09:16,061 --> 00:09:17,301 Maybe not. 80 00:09:25,501 --> 00:09:30,021 Looks to me like she walked out on her life at a moment's notice. 81 00:09:32,541 --> 00:09:36,141 Is it usual to buy a gift for someone that you're never going to send? 82 00:09:39,461 --> 00:09:41,541 I had a good teacher. 83 00:09:43,621 --> 00:09:45,901 I don't believe she killed herself. 84 00:09:47,261 --> 00:09:50,437 Too many pieces don't fit. 85 00:09:50,461 --> 00:09:52,661 You can help me get to know her. 86 00:09:54,181 --> 00:09:56,717 Please, Max. 87 00:09:56,741 --> 00:09:59,357 I told you, Oskar, 88 00:09:59,381 --> 00:10:01,941 what goes on in my office is confidential. 89 00:10:03,621 --> 00:10:06,837 Max. You know Vienna. 90 00:10:06,861 --> 00:10:09,477 Reputation is everything. 91 00:10:09,501 --> 00:10:12,197 Visiting a psychoanalyst is still a cause for gossip. 92 00:10:12,221 --> 00:10:14,837 For God's sake, Max. She's dead. 93 00:10:14,861 --> 00:10:17,637 You don't have loyalty to a dead woman. 94 00:10:17,661 --> 00:10:20,277 Your reputation hangs in the balance here. 95 00:10:20,301 --> 00:10:22,581 I can't betray her trust. 96 00:10:24,821 --> 00:10:26,741 Even beyond the grave. 97 00:10:28,701 --> 00:10:30,437 For your office. 98 00:10:30,461 --> 00:10:32,421 You desperately need curtains. 99 00:10:33,901 --> 00:10:36,957 Mama, you shouldn't have. You can't have all those wealthy patients 100 00:10:36,981 --> 00:10:41,037 being gawped at from the street. There's not too many patients. 101 00:10:41,061 --> 00:10:44,997 Not yet. You just wait. They'll all come flocking. Mark my words. 102 00:10:45,021 --> 00:10:46,501 What's wrong? 103 00:10:47,621 --> 00:10:50,581 I lost a patient. What do you mean lost? 104 00:10:54,261 --> 00:10:55,661 She's dead. 105 00:10:56,981 --> 00:10:59,917 Died this morning. 106 00:10:59,941 --> 00:11:02,717 Drowned in her hotel suite. 107 00:11:02,741 --> 00:11:06,837 Oh, Max, how awful. 108 00:11:06,861 --> 00:11:09,541 Possible suicide, they're not sure yet. 109 00:11:13,261 --> 00:11:16,957 I sit in a room with them for just a few hours, 110 00:11:16,981 --> 00:11:20,061 think that I have all the answers but... 111 00:11:21,461 --> 00:11:24,101 feel like I'm just stumbling around blind. 112 00:11:25,861 --> 00:11:28,197 Honestly, Mama, I don't know what I've been playing at. 113 00:11:28,221 --> 00:11:30,781 You can't blame yourself, surely. 114 00:11:32,541 --> 00:11:34,061 Max, what is it? 115 00:11:35,461 --> 00:11:39,061 She was seeing Gruner at the hospital before she came to me. 116 00:11:40,541 --> 00:11:42,941 I advised her not to take his pills. 117 00:11:44,861 --> 00:11:47,877 A few days later she ends up dead. 118 00:11:47,901 --> 00:11:49,997 You must realise how that seems. 119 00:11:50,021 --> 00:11:53,477 Ah. Everyone's in here, I see. 120 00:11:53,501 --> 00:11:55,517 What's the matter? What's going on? 121 00:11:55,541 --> 00:11:57,557 Just trying to brighten up his office. 122 00:11:57,581 --> 00:11:59,557 The rent on that place is extortionate. 123 00:11:59,581 --> 00:12:02,197 I am hoping for some return on my investment, Max. 124 00:12:02,221 --> 00:12:04,677 Your new business is costing me an arm and a leg. 125 00:12:04,701 --> 00:12:06,701 Perhaps you'd better ask for it back. 126 00:12:11,701 --> 00:12:13,837 I was only teasing. 127 00:12:13,861 --> 00:12:15,781 What's the matter with him? 128 00:12:19,661 --> 00:12:21,557 September the 7th. 129 00:12:21,581 --> 00:12:25,077 Countess Sophia Nadazdy. Introductory session. 130 00:12:25,101 --> 00:12:29,277 Already had some consultations with Gruner, agreed to become my patient. 131 00:12:29,301 --> 00:12:32,757 Gruner prescribed opium for melancholy and depression. 132 00:12:32,781 --> 00:12:34,677 I advised against taking it. 133 00:12:34,701 --> 00:12:37,197 The disreputable science, 134 00:12:37,221 --> 00:12:38,997 isn't that what they're calling it? 135 00:12:39,021 --> 00:12:42,637 You don't trust psychoanalysis? I have doubts. 136 00:12:42,661 --> 00:12:45,837 Yet you traveled halfway across town to meet with me, Countess. 137 00:12:45,861 --> 00:12:50,517 Touche. If you think my methods are disreputable 138 00:12:50,541 --> 00:12:52,701 then why did you agree to come? 139 00:12:55,061 --> 00:12:59,557 Tell me something, do people find you easy to dislike, Doctor... 140 00:12:59,581 --> 00:13:01,597 Liebermann. Liebermann. 141 00:13:01,621 --> 00:13:04,157 September the 12th. 142 00:13:04,181 --> 00:13:08,517 No ring on your finger. You're not married. 143 00:13:08,541 --> 00:13:11,157 I'm not the patient, Countess. 144 00:13:11,181 --> 00:13:13,637 Well, we're just two people talking. 145 00:13:13,661 --> 00:13:17,277 Conversation ought to flow both ways. 146 00:13:17,301 --> 00:13:20,557 Not married. Successful, professional. 147 00:13:20,581 --> 00:13:24,997 Good prospects. What is it that women find hard to bear? 148 00:13:25,021 --> 00:13:28,459 Your inquisitorial manner or... 149 00:13:30,421 --> 00:13:32,997 Or the smell of your cologne? 150 00:13:33,021 --> 00:13:35,677 I'm not your enemy, Countess. 151 00:13:35,701 --> 00:13:38,077 You pay a considerable amount of money to be here 152 00:13:38,101 --> 00:13:40,141 and yet we simply side-step around each other. 153 00:13:42,501 --> 00:13:46,837 There's a girl. A little girl. 154 00:13:46,861 --> 00:13:50,157 I need to tell you her story. 155 00:13:50,181 --> 00:13:52,941 A girl? Blanka. 156 00:13:54,341 --> 00:13:56,981 That was her name. Blanka Mar. 157 00:13:59,301 --> 00:14:00,781 Pale. 158 00:14:03,461 --> 00:14:06,197 Blue eyes. 159 00:14:06,221 --> 00:14:08,061 Tell me about Blanka. 160 00:14:13,261 --> 00:14:14,701 Not today. 161 00:14:16,421 --> 00:14:19,901 Maybe... never. 162 00:14:36,581 --> 00:14:38,061 Liebermann. 163 00:14:39,141 --> 00:14:40,797 Thank you. 164 00:14:40,821 --> 00:14:43,981 A word, if you please. 165 00:14:48,861 --> 00:14:52,541 It says you'd been seeing her as a patient at your practice in town. 166 00:14:56,301 --> 00:14:59,397 I'm afraid I can't comment, Professor... The woman is dead. 167 00:14:59,421 --> 00:15:01,237 Don't play games with me, Liebermann. 168 00:15:01,261 --> 00:15:03,717 You coerced her to leave my care. I didn't coerce her... 169 00:15:03,741 --> 00:15:06,597 You treated her with your own appalling methods. Professor... 170 00:15:06,621 --> 00:15:09,637 and she ends up taking her own life. 171 00:15:09,661 --> 00:15:12,877 You can't worm your way out of it, not like last time. 172 00:15:12,901 --> 00:15:17,077 This time you'll end up in front of a disciplinary committee. 173 00:15:17,101 --> 00:15:20,637 When I'm done with you, you won't be able to practise in Vienna. 174 00:15:20,661 --> 00:15:23,461 You'll be forced to go back to England. 175 00:15:37,501 --> 00:15:40,037 You came to salvage your reputation? 176 00:15:40,061 --> 00:15:43,917 Who gave my name to the newspapers? It's a Countess, Max. 177 00:15:43,941 --> 00:15:46,197 The hotel is swarming with press. 178 00:15:46,221 --> 00:15:48,501 They pay for any scrap of information. 179 00:15:50,341 --> 00:15:55,501 Question now is... what are you going to do about it? Oskar. 180 00:16:01,341 --> 00:16:04,237 We both need to know how she died. 181 00:16:04,261 --> 00:16:06,317 Me because I have to solve a crime, 182 00:16:06,341 --> 00:16:10,437 you because you have to salvage your career. So... 183 00:16:10,461 --> 00:16:13,357 if you want to share some information, 184 00:16:13,381 --> 00:16:15,541 then maybe we could help each other. 185 00:16:18,781 --> 00:16:21,277 What exactly are these interviews for? 186 00:16:21,301 --> 00:16:23,517 The newspapers said it was suicide. 187 00:16:23,541 --> 00:16:26,379 Just gathering all the evidence, Herr Director. 188 00:16:35,701 --> 00:16:38,757 What did she say? I think she said, 189 00:16:38,781 --> 00:16:42,357 "Evil. Evil walks here." 190 00:16:42,381 --> 00:16:44,661 "With a woman's face." 191 00:16:53,981 --> 00:16:56,421 You're the one they're talking about. 192 00:16:57,981 --> 00:17:01,981 The one whose name is in the papers. The Freudian. 193 00:17:06,261 --> 00:17:07,741 Thank you, Herr Director. 194 00:17:14,621 --> 00:17:17,477 She suffered badly. Melancholia. 195 00:17:17,501 --> 00:17:20,677 Did she ever threaten violence against herself? 196 00:17:20,701 --> 00:17:23,317 Prescribed medicine, 197 00:17:23,341 --> 00:17:25,277 but then she stopped taking them, 198 00:17:25,301 --> 00:17:27,357 at her doctor's advice. 199 00:17:27,381 --> 00:17:30,341 Your advice, Doctor Liebermann. 200 00:17:34,701 --> 00:17:37,797 Heard her crying in her room most nights, sir, wailing, 201 00:17:37,821 --> 00:17:43,557 like she was tormented. Had these desperate fits of anger. 202 00:17:43,581 --> 00:17:47,581 Broke the crockery and stormed out of the ballroom. 203 00:17:49,741 --> 00:17:53,237 Well, you are the bell-boy... 204 00:17:53,261 --> 00:17:56,837 Walter, sir. Walter. 205 00:17:56,861 --> 00:17:59,261 Anything you can tell us? 206 00:18:02,381 --> 00:18:03,837 Well? 207 00:18:03,861 --> 00:18:09,157 Actually, yes, sir, I reckon I was the last one who saw the Countess. 208 00:18:09,181 --> 00:18:12,277 I was on duty, sir, upstairs. 209 00:18:12,301 --> 00:18:13,997 And? 210 00:18:14,021 --> 00:18:18,157 Her face, it was all twisted. 211 00:18:18,181 --> 00:18:22,277 You mean like she'd been crying? No. 212 00:18:22,301 --> 00:18:25,477 Like it was made of wax, 213 00:18:25,501 --> 00:18:27,381 like it had been melting. 214 00:18:29,821 --> 00:18:33,661 Melted? So the witness claimed. 215 00:18:34,901 --> 00:18:37,517 As if her skin was sliding off her face. 216 00:18:37,541 --> 00:18:39,837 We need you to do a full postmortem. 217 00:18:39,861 --> 00:18:41,877 Er, who's "we", Doctor Liebermann? 218 00:18:41,901 --> 00:18:46,117 Your reputation is tarnished, to say the least. 219 00:18:46,141 --> 00:18:49,621 Please, do as he asked. Thank you. 220 00:19:03,381 --> 00:19:05,437 You wanted to see me, sir? 221 00:19:05,461 --> 00:19:08,797 You were interviewed with all the other staff. 222 00:19:08,821 --> 00:19:13,277 And? And I told them what I knew, sir. 223 00:19:13,301 --> 00:19:15,397 I told them I saw her. Dammit, Walter. 224 00:19:15,421 --> 00:19:19,197 I didn't tell them anything more, sir. You know why people come here? 225 00:19:19,221 --> 00:19:22,837 You know why they choose to stay with us? 226 00:19:22,861 --> 00:19:24,741 Because we're secret-keepers. 227 00:19:27,861 --> 00:19:30,157 Everyone has secrets. 228 00:19:30,181 --> 00:19:32,541 It's our job to preserve them. 229 00:19:37,381 --> 00:19:40,397 Anything our clients desire. 230 00:19:40,421 --> 00:19:43,397 That's The Imperial's reputation. 231 00:19:43,421 --> 00:19:44,541 Yes, sir. 232 00:20:33,901 --> 00:20:39,021 Strychnine? Produces convulsions in the muscles, particularly the face. 233 00:20:40,541 --> 00:20:44,317 She was poisoned? Dead before she hit the water. 234 00:20:44,341 --> 00:20:46,701 Thank you, Doctor Jaeger. You're welcome. 235 00:20:50,101 --> 00:20:53,197 There was no obvious sign of it in her room. 236 00:20:53,221 --> 00:20:55,261 Unlikely it was self-administered. 237 00:20:57,981 --> 00:21:00,661 Maybe this is a murder case after all. 238 00:21:02,541 --> 00:21:04,117 Stop smiling. 239 00:21:04,141 --> 00:21:06,557 I'm not smiling. It's relief. 240 00:21:06,581 --> 00:21:10,357 With a smile, you're not in the clear, not yet. I know. 241 00:21:10,381 --> 00:21:12,901 She's still dead, Max. 242 00:21:31,781 --> 00:21:32,941 Max. 243 00:21:34,941 --> 00:21:35,981 Clara. 244 00:21:43,421 --> 00:21:46,877 How are you? How-how is everything? I didn't expect to see you. 245 00:21:46,901 --> 00:21:49,997 You know Herr Korngold? Jonas. 246 00:21:50,021 --> 00:21:52,957 Yes, yes. Of course. Max. 247 00:21:52,981 --> 00:21:56,477 I've just read your name in the newspaper. Ah. 248 00:21:56,501 --> 00:21:59,917 Yes, it's not very fashionable to be seen with me today. 249 00:21:59,941 --> 00:22:04,381 Still fighting battles on every front. You don't change. 250 00:22:10,661 --> 00:22:13,637 It's no more than he deserves after the way he treated you. 251 00:22:13,661 --> 00:22:14,901 Don't, Jonas. 252 00:22:16,901 --> 00:22:18,381 Doctor Liebermann? 253 00:22:22,301 --> 00:22:24,021 I didn't catch your name. 254 00:22:29,461 --> 00:22:31,397 Are you going to tell me? 255 00:22:31,421 --> 00:22:34,597 Yannick, sir. Neubauer. 256 00:22:34,621 --> 00:22:37,437 Yannick, please. 257 00:22:37,461 --> 00:22:38,821 So... 258 00:22:41,141 --> 00:22:43,397 how can I help you? 259 00:22:43,421 --> 00:22:45,261 I have something precious. 260 00:22:46,981 --> 00:22:51,237 Something belonging to her, sir. Her? The lady, 261 00:22:51,261 --> 00:22:53,861 the one who died at the hotel. 262 00:22:59,741 --> 00:23:02,501 She said I deserved it, sir. 263 00:23:04,461 --> 00:23:06,381 After everything I did for her. 264 00:23:08,501 --> 00:23:10,997 Fetching and carrying, running errands. 265 00:23:11,021 --> 00:23:13,597 I see. It's a gift. 266 00:23:13,621 --> 00:23:15,981 She liked you. You helped her. 267 00:23:17,461 --> 00:23:22,277 And you didn't want to be accused of stealing it. No, sir, I don't. 268 00:23:22,301 --> 00:23:24,557 And you thought I could help? 269 00:23:24,581 --> 00:23:28,437 I thought you could say she left it here, sir. 270 00:23:28,461 --> 00:23:32,957 Dropped it, maybe. I remembered she came here once before. 271 00:23:32,981 --> 00:23:35,997 I remembered the address she gave the driver. 272 00:23:36,021 --> 00:23:37,717 Yes, well. 273 00:23:37,741 --> 00:23:40,981 Yes, I'll give it to the police. I'll put it with the other evidence. 274 00:23:46,341 --> 00:23:48,717 What's wrong, Yannick? 275 00:23:48,741 --> 00:23:51,637 There's something else, isn't there? 276 00:23:51,661 --> 00:23:53,621 What else did you want to tell me? 277 00:23:57,221 --> 00:24:01,101 You could have put this back in her room, you didn't have to come to see me. 278 00:24:02,821 --> 00:24:05,637 You spent time in her company? 279 00:24:05,661 --> 00:24:10,941 There was another gift for someone. A silver cigarette case. 280 00:24:12,501 --> 00:24:14,341 Do you know who that was for? 281 00:24:17,541 --> 00:24:19,301 Did she have a lover? 282 00:24:34,661 --> 00:24:37,677 Oskar Rheinhardt, Leopoldstadt Police. 283 00:24:37,701 --> 00:24:40,077 We're looking for Oktav Hauke. 284 00:24:40,101 --> 00:24:42,061 You've found him, gentlemen. 285 00:24:49,501 --> 00:24:52,541 How long have you been here, in the hotel? 286 00:24:55,861 --> 00:24:58,037 A month. 287 00:24:58,061 --> 00:25:00,581 I plan to stay here for the season. 288 00:25:02,541 --> 00:25:05,117 You knew the dead woman? 289 00:25:05,141 --> 00:25:07,237 Yes. 290 00:25:07,261 --> 00:25:09,461 We dined together on occasion. 291 00:25:16,141 --> 00:25:18,717 Tragic. Hm. 292 00:25:18,741 --> 00:25:21,301 A gift, for you. 293 00:25:22,661 --> 00:25:24,621 From the Countess. 294 00:25:28,381 --> 00:25:30,781 It doesn't have my name on it, Inspector. 295 00:25:32,061 --> 00:25:35,437 We have a witness on the staff who says you were often seen together. 296 00:25:35,461 --> 00:25:40,197 We spent a lot of time together, yes. We became close friends. 297 00:25:40,221 --> 00:25:42,757 A woman old enough to be your mother? 298 00:25:42,781 --> 00:25:46,261 There is no law against two people becoming acquainted. 299 00:25:48,621 --> 00:25:52,637 You were with her on the evening she died? 300 00:25:52,661 --> 00:25:54,837 I was at her table, yes. 301 00:25:54,861 --> 00:25:57,677 She left the dining room alone. 302 00:25:57,701 --> 00:26:00,437 Did she seem particularly unhappy? 303 00:26:00,461 --> 00:26:06,037 Not particularly, no. She was prone to bouts of melancholy. 304 00:26:06,061 --> 00:26:10,061 You must be devastated by her death. Excuse me? 305 00:26:12,501 --> 00:26:16,637 People have different ways of expressing their grief. 306 00:26:16,661 --> 00:26:19,837 Now, would you please excuse me gentlemen? 307 00:26:19,861 --> 00:26:23,037 I'm getting ready for lunch. 308 00:26:23,061 --> 00:26:26,661 You're an Uhlan. Just resigned my commission. 309 00:26:30,221 --> 00:26:33,157 So you decided to have a little holiday. 310 00:26:33,181 --> 00:26:37,237 In a hotel filled with widows. 311 00:26:37,261 --> 00:26:40,621 Thank you so much for dropping by, gentlemen. 312 00:26:46,741 --> 00:26:48,221 Morning. Morning. 313 00:26:49,901 --> 00:26:51,581 Morning, Rheinhardt. 314 00:26:56,901 --> 00:26:58,957 Oh, sorry. 315 00:26:58,981 --> 00:27:01,037 I didn't realise you were cleaning. 316 00:27:01,061 --> 00:27:03,197 Fraulein Linder. 317 00:27:03,221 --> 00:27:05,861 What? I'm the new archivist. 318 00:27:07,261 --> 00:27:08,301 Oh. 319 00:27:10,461 --> 00:27:13,541 What happened to Pichler? Retired. 320 00:27:16,381 --> 00:27:18,437 Now, can I help you? 321 00:27:18,461 --> 00:27:22,141 Yes, erm, I need some research. 322 00:27:47,541 --> 00:27:51,077 Second Lieutenant Oktav Hauke. 323 00:27:51,101 --> 00:27:54,597 Uhlans. Discharged. 324 00:27:54,621 --> 00:27:58,277 Seems the army wanted to be rid of him pretty fast. 325 00:27:58,301 --> 00:28:01,477 Leaves service with no prospects, 326 00:28:01,501 --> 00:28:05,477 starts slobbering over a woman twice his age. 327 00:28:05,501 --> 00:28:08,877 Forgive me, please, Fraulein. I didn't mean to be indelicate. 328 00:28:08,901 --> 00:28:12,277 I'm an employee here, Inspector. 329 00:28:12,301 --> 00:28:14,661 Say what you want to say. 330 00:28:23,157 --> 00:28:27,157 This is a record of what we spoke about during our sessions. There's something I want to read to you. 331 00:28:27,181 --> 00:28:31,797 I never understood its significance before but... I think she foresaw what was going to happen to her. 332 00:28:31,821 --> 00:28:33,917 Listen to this. 333 00:28:33,941 --> 00:28:36,437 "September the 15th." 334 00:28:36,461 --> 00:28:38,557 "The patient recounted a dream." 335 00:28:38,581 --> 00:28:42,677 "One she said she'd been having" 336 00:28:42,701 --> 00:28:49,261 "again and again and again and again." 337 00:28:55,861 --> 00:28:59,581 I'm in the park. Alone. 338 00:29:01,381 --> 00:29:04,541 The place is shrouded in mist. 339 00:29:08,421 --> 00:29:13,581 A nanny pushes a pram along the path, just out of reach. 340 00:29:15,301 --> 00:29:17,317 There's a large... 341 00:29:17,341 --> 00:29:22,437 There's a large white building in the park 342 00:29:22,461 --> 00:29:26,997 like a fairy-tale palace. I go in. 343 00:29:27,021 --> 00:29:31,981 Animals live wild inside, they're watching me from the shadows. 344 00:29:36,501 --> 00:29:39,541 There are sweets and candy. 345 00:29:41,141 --> 00:29:46,421 Like in the fairy-tale, the witch's house in Hansel And Gretel. 346 00:29:48,341 --> 00:29:51,741 I find the woman sitting inside. 347 00:29:53,461 --> 00:29:58,821 I hold out my arms to take care of the little child. 348 00:30:03,661 --> 00:30:09,501 But it turns into a bundle of... of rags and dust. 349 00:30:43,821 --> 00:30:44,979 Countess? 350 00:30:51,941 --> 00:30:54,541 Do you have any children? Oh, none. 351 00:30:58,021 --> 00:31:02,661 Doctor Liebermann, what do you think it signifies? 352 00:31:05,181 --> 00:31:11,077 The unconscious mind, it's like a pool of dark water. 353 00:31:11,101 --> 00:31:15,901 And then, when we dream, images shoot up and out, like a fountain. 354 00:31:18,941 --> 00:31:20,757 Perhaps... 355 00:31:20,781 --> 00:31:24,101 Perhaps you are thinking about that little girl. 356 00:31:27,421 --> 00:31:32,317 Well, I sense that something or maybe someone, 357 00:31:32,341 --> 00:31:35,357 has frightened you 358 00:31:35,381 --> 00:31:38,261 and you're trying to find a way to tell me. 359 00:31:39,661 --> 00:31:44,597 Do you think you can ever truly know someone? 360 00:31:44,621 --> 00:31:46,317 I don't quite follow... 361 00:31:46,341 --> 00:31:49,517 People. People close to you. 362 00:31:49,541 --> 00:31:53,877 People who claim to love you. 363 00:31:53,901 --> 00:31:57,581 H-H-How can you ever really know them? 364 00:31:59,141 --> 00:32:00,181 Hmm? 365 00:32:01,541 --> 00:32:04,957 What if... What if somebody you loved 366 00:32:04,981 --> 00:32:10,077 had done something truly terrible in the past, 367 00:32:10,101 --> 00:32:14,981 a secret so dark, so frightening... 368 00:32:17,341 --> 00:32:19,277 Hm. 369 00:32:19,301 --> 00:32:23,501 What if they appeared so charming... 370 00:32:26,221 --> 00:32:29,381 but underneath the mask... 371 00:32:33,461 --> 00:32:36,821 Sorry, Doctor Liebermann. 372 00:32:39,101 --> 00:32:43,541 So, she was scared of someone? Someone very close to her? 373 00:32:44,981 --> 00:32:48,741 Any clue to their identity? Whoever they are, they're in this dream. 374 00:32:50,101 --> 00:32:54,117 This is where our darkest fears rise to the surface. 375 00:32:54,141 --> 00:32:57,981 I think she was afraid someone was going to kill her. 376 00:33:00,701 --> 00:33:04,237 So, this is what you're bringing me? 377 00:33:04,261 --> 00:33:09,581 This is your great discovery? A fairy-tale palace? Inspector. Yes? 378 00:33:12,821 --> 00:33:15,917 What is this? Leonie Hutter. 379 00:33:15,941 --> 00:33:22,317 Who? Landlady. Leopoldstadt. Another widow. I found her in the archives. 380 00:33:22,341 --> 00:33:25,357 Died in an accident. Drowned. 381 00:33:25,381 --> 00:33:27,757 Why are you bringing me this? 382 00:33:27,781 --> 00:33:30,157 Where's the connection to Hauke? 383 00:33:30,181 --> 00:33:32,621 He was lodging with her at the time of her death. 384 00:33:36,781 --> 00:33:38,637 All right. 385 00:33:38,661 --> 00:33:41,781 We get a warrant tomorrow. Search his room. 386 00:33:54,781 --> 00:33:58,037 He's not worthy of the Uhlan's uniform. 387 00:33:58,061 --> 00:34:02,437 We all knew what he was up to, sniffing round the old widow. 388 00:34:02,461 --> 00:34:06,661 You recognise the insignia? My son was an Uhlan. 389 00:34:09,501 --> 00:34:11,781 Thank you, Frau Reiss. You can leave us. 390 00:34:15,501 --> 00:34:16,781 Thank you. 391 00:34:26,381 --> 00:34:28,557 You have to ask yourself, 392 00:34:28,581 --> 00:34:33,797 if he's guilty then why remain here, in the hotel? 393 00:34:33,821 --> 00:34:35,981 Something must be keeping him here. 394 00:34:39,581 --> 00:34:42,637 Inspector. Amelia. 395 00:34:42,661 --> 00:34:45,837 Er, Miss Lydgate. 396 00:34:45,861 --> 00:34:48,717 I came as soon as I could get away. 397 00:34:48,741 --> 00:34:52,117 Profiling isn't the only thing that I've learned from you. 398 00:34:52,141 --> 00:34:55,501 Miss Lydgate has been consulting for us on several cases. 399 00:34:56,661 --> 00:35:00,037 Right. Good. 400 00:35:00,061 --> 00:35:04,917 Strychnine poisoning. If it was prepared in here I need to know it. 401 00:35:04,941 --> 00:35:07,941 Any evidence that it was handled in this room. 402 00:35:11,061 --> 00:35:12,901 Excuse me, Doctor Liebermann. 403 00:35:15,101 --> 00:35:16,581 Oh, I'll stay. 404 00:35:53,381 --> 00:35:56,197 Two months. I'm aware. 405 00:35:56,221 --> 00:35:59,477 Two months, four days. 406 00:35:59,501 --> 00:36:01,541 I'm working. Do you mind? 407 00:36:02,861 --> 00:36:05,277 You know how many letters I sent you? 408 00:36:05,301 --> 00:36:07,677 I feel sure you're about to remind me. 409 00:36:07,701 --> 00:36:08,781 Three. 410 00:36:10,181 --> 00:36:13,757 Not a single reply. Funnily enough, I've been busy. 411 00:36:13,781 --> 00:36:18,117 Don't you think that an appropriate amount of time has gone by? 412 00:36:18,141 --> 00:36:20,877 I think that a young doctor with a burgeoning reputation 413 00:36:20,901 --> 00:36:23,397 can't afford the stain of scandal. 414 00:36:23,421 --> 00:36:25,621 Particularly now he's in the papers. 415 00:36:27,141 --> 00:36:28,821 Do you mind? 416 00:36:38,101 --> 00:36:40,581 What are you grinning at? Never mind. 417 00:36:43,941 --> 00:36:48,317 Any signs of poison traces? Nothing I can find, sorry. 418 00:36:48,341 --> 00:36:50,997 If he prepared it in here, he sterilised everything. 419 00:36:51,021 --> 00:36:53,581 We need to cast our net wider. 420 00:36:58,381 --> 00:37:01,037 The Countess, I need to know everything she ate 421 00:37:01,061 --> 00:37:05,357 on her final night here. What? She was poisoned. 422 00:37:05,381 --> 00:37:07,557 No question. 423 00:37:07,581 --> 00:37:09,237 This is absurd. 424 00:37:09,261 --> 00:37:12,557 We are not responsible. Miss Lydgate? 425 00:37:12,581 --> 00:37:15,037 What else do you require? 426 00:37:15,061 --> 00:37:18,717 I need to see menu cards, the contents of your store 427 00:37:18,741 --> 00:37:23,437 and I need the names of every person who came into contact with her food. 428 00:37:23,461 --> 00:37:27,437 You have women detectives now, do you? 429 00:37:27,461 --> 00:37:29,581 Just do as you're asked. 430 00:37:31,501 --> 00:37:32,581 Now. 431 00:37:47,381 --> 00:37:48,781 I'm sorry. 432 00:38:45,141 --> 00:38:47,381 Thank you, you can go. 433 00:38:52,861 --> 00:38:57,517 Walnuts, hardboiled eggs and Champagne? 434 00:38:57,541 --> 00:38:59,597 That's all she ate? 435 00:38:59,621 --> 00:39:02,717 Demanded the same things every evening. 436 00:39:02,741 --> 00:39:06,277 She bought a few items of her own. A herbal infusion. 437 00:39:06,301 --> 00:39:08,757 Used her own supplier from England. 438 00:39:08,781 --> 00:39:10,821 The Emperor Augustus. 439 00:39:12,061 --> 00:39:15,277 What? Augustus. 440 00:39:15,301 --> 00:39:19,317 He... He thought his wife was trying to poison him. 441 00:39:19,341 --> 00:39:24,477 Picked his own figs from the trees, milked his own goat. 442 00:39:24,501 --> 00:39:27,477 What's this about, exactly? 443 00:39:27,501 --> 00:39:30,317 Eggs and walnuts, difficult to tamper with. 444 00:39:30,341 --> 00:39:33,037 Impossible to pierce the shell of an egg without leaving a trace. 445 00:39:33,061 --> 00:39:37,437 So, if it wasn't in the food then... 446 00:39:37,461 --> 00:39:40,101 how else did he manage it? 447 00:39:48,501 --> 00:39:50,877 How long before dinner are the tables laid? 448 00:39:50,901 --> 00:39:53,501 Six o'clock. Two hours. 449 00:39:55,501 --> 00:39:59,621 The Countess, did she occupy the same table every night? 450 00:40:18,981 --> 00:40:21,317 Tell us about the evening she died. 451 00:40:21,341 --> 00:40:25,637 I saw her, maybe a few minutes before she left. 452 00:40:25,661 --> 00:40:28,237 Her shawl had fallen. 453 00:40:28,261 --> 00:40:31,037 I hung it back on her chair. 454 00:40:31,061 --> 00:40:34,997 Glanced at the table, I didn't notice anything untoward. 455 00:40:35,021 --> 00:40:38,101 She and that young soldier were on the dance floor. 456 00:40:40,701 --> 00:40:43,621 I saw the staff deliver her tea-tray. 457 00:40:45,781 --> 00:40:47,581 It was waiting for her. 458 00:40:52,301 --> 00:40:53,941 Then she cleared the table. 459 00:40:56,781 --> 00:40:59,197 She was poisoned right here. 460 00:40:59,221 --> 00:41:03,917 The tea was the only unchecked thing she consumed. 461 00:41:03,941 --> 00:41:06,597 Maybe it was in the water. 462 00:41:06,621 --> 00:41:07,981 Maybe the pot? 463 00:41:09,501 --> 00:41:13,397 Maybe he soaked the leaves in a solution. 464 00:41:13,421 --> 00:41:17,379 "Maybe" is not good enough for us, Miss Lydgate. 465 00:41:29,701 --> 00:41:32,877 Time you and I had a little chat, don't you think? Please. 466 00:41:32,901 --> 00:41:34,901 I've been expecting it. 467 00:41:36,781 --> 00:41:38,797 You asked for my investment, Max, 468 00:41:38,821 --> 00:41:41,637 and I gladly put money into you and your business. 469 00:41:41,661 --> 00:41:43,437 Well, not gladly, let's be honest. 470 00:41:43,461 --> 00:41:46,757 Now I find that your name is plastered all over the newspapers. 471 00:41:46,781 --> 00:41:50,477 And are you worried about the stain on our good name or the return on your investment? 472 00:41:50,501 --> 00:41:53,397 I'm worried about you, my son. 473 00:41:53,421 --> 00:41:56,557 Reputation in this city is a precious thing. 474 00:41:56,581 --> 00:42:00,421 Well, I'm afraid it's too late to salvage mine. Here. 475 00:42:02,181 --> 00:42:04,437 A disciplinary hearing. 476 00:42:04,461 --> 00:42:07,757 But you've only just shaken off the scandal there. 477 00:42:07,781 --> 00:42:10,877 Gruner's not giving up so easily. 478 00:42:10,901 --> 00:42:13,477 If he can't annihilate Freud, I'm the next best thing. 479 00:42:13,501 --> 00:42:15,517 What do you intend to do? 480 00:42:15,541 --> 00:42:17,077 Fight. 481 00:42:17,101 --> 00:42:20,837 What other option do I have? Max... Come on. 482 00:42:20,861 --> 00:42:23,877 I'm taking you out. I've finished the new drapes for your office. 483 00:42:23,901 --> 00:42:25,517 Impress the patients. 484 00:42:25,541 --> 00:42:27,077 It's very generous, all this, Mama, 485 00:42:27,101 --> 00:42:30,517 but you really needn't have bothered. Stop fussing and come and have a look. 486 00:42:30,541 --> 00:42:33,701 I came in to hang them yesterday. They make all the difference. 487 00:42:37,661 --> 00:42:40,437 Did you lock the door? 488 00:42:40,461 --> 00:42:41,661 Of course. 489 00:42:54,461 --> 00:42:56,397 Oh. 490 00:42:56,421 --> 00:42:58,141 Oh, Max. 491 00:43:01,781 --> 00:43:04,381 Who could do such a thing? 492 00:43:23,501 --> 00:43:26,317 You and I need to have a serious talk. 493 00:43:26,341 --> 00:43:29,357 Mama, please leave those. But, Max... Take the carriage home. 494 00:43:29,381 --> 00:43:33,157 There's no sense you being here. Please. Please? 495 00:43:33,181 --> 00:43:34,581 Mrs Liebermann. 496 00:43:36,381 --> 00:43:37,661 Thank you. 497 00:43:42,941 --> 00:43:44,517 What? 498 00:43:44,541 --> 00:43:48,517 When I came to see you, after I read your name in her diary, 499 00:43:48,541 --> 00:43:51,997 I knew you had access to her private thoughts. 500 00:43:52,021 --> 00:43:55,037 Well? The killer has the same notion, apparently. 501 00:43:55,061 --> 00:43:58,997 Oskar. You think she was frightened by someone, 502 00:43:59,021 --> 00:44:01,717 you think she anticipated her own death. 503 00:44:01,741 --> 00:44:03,917 Who else would she tell about her fears, 504 00:44:03,941 --> 00:44:06,397 if not you, her psychoanalyst? 505 00:44:06,421 --> 00:44:10,517 He thinks you know his name. He thinks you can identify him. 506 00:44:10,541 --> 00:44:14,061 You are in grave danger, whether you realise it or not, Max. 507 00:45:09,461 --> 00:45:10,581 Nothing. 508 00:45:11,861 --> 00:45:15,797 Not a trace of poison in it. So, where does that leave us? 509 00:45:15,821 --> 00:45:17,477 The boiling water in the pot, 510 00:45:17,501 --> 00:45:19,941 it's the only thing that could have been tampered with. 511 00:45:21,661 --> 00:45:25,277 The infusion is bitter, would have masked the taste of it. 512 00:45:25,301 --> 00:45:28,197 Means it was done by someone close at hand, 513 00:45:28,221 --> 00:45:31,797 someone right beside her at the table. Hauke. 514 00:45:31,821 --> 00:45:34,357 Very well, we arrest him. 515 00:45:34,381 --> 00:45:36,061 Miss Lydgate. 516 00:45:44,741 --> 00:45:49,021 Leonie Hutter, your landlady... 517 00:45:51,141 --> 00:45:53,477 died in an apparent drowning accident. 518 00:45:53,501 --> 00:45:56,237 Does anyone see a pattern here? 519 00:45:56,261 --> 00:45:59,437 This is really why you arrested me, Inspector? 520 00:45:59,461 --> 00:46:01,477 She left you money in her will. 521 00:46:01,501 --> 00:46:04,717 Hardly a fortune, just a modest amount. 522 00:46:04,741 --> 00:46:07,837 Still, when she died, you were able to claim it 523 00:46:07,861 --> 00:46:09,837 and move on to a wealthier woman. 524 00:46:09,861 --> 00:46:11,941 Isn't that what happened? 525 00:46:14,461 --> 00:46:15,541 Hm? 526 00:46:19,461 --> 00:46:22,357 Our scientist confirmed she was killed by someone 527 00:46:22,381 --> 00:46:24,677 who laced her teapot with strychnine, 528 00:46:24,701 --> 00:46:28,117 someone who knew about her precise rituals and her movements, 529 00:46:28,141 --> 00:46:32,397 someone who was right next to her that evening. 530 00:46:32,421 --> 00:46:36,837 What would you do for money, Herr Hauke? 531 00:46:36,861 --> 00:46:39,597 What would you be prepared to do? 532 00:46:39,621 --> 00:46:41,917 Drag a woman into bed twice your age 533 00:46:41,941 --> 00:46:44,557 and then dispatch her like you wipe some dirt off your shoe? 534 00:46:44,581 --> 00:46:47,157 We were companions, not lovers. 535 00:46:47,181 --> 00:46:50,357 She was eager to spend money on me. 536 00:46:50,381 --> 00:46:51,541 Hah. 537 00:46:53,061 --> 00:46:55,541 You think I am immoral for accepting? 538 00:47:01,421 --> 00:47:04,981 How much will you earn from the sale of her estates in Hungary? 539 00:47:10,501 --> 00:47:12,557 Did I say something funny, Herr Hauke? 540 00:47:12,581 --> 00:47:15,117 There is no inheritance. What? 541 00:47:15,141 --> 00:47:17,317 She never willed any of her money to me. 542 00:47:17,341 --> 00:47:19,717 I don't stand to earn a thing. 543 00:47:19,741 --> 00:47:22,917 I suppose you discussed this often? 544 00:47:22,941 --> 00:47:25,237 You don't believe me? 545 00:47:25,261 --> 00:47:27,301 Ask her solicitors. 546 00:47:28,541 --> 00:47:33,197 Whatever you may think of me, Inspector, a fortune-hunter, 547 00:47:33,221 --> 00:47:34,661 a leech... 548 00:47:37,781 --> 00:47:40,477 I've always known I wouldn't get her fortune. 549 00:47:40,501 --> 00:47:43,981 Where is my motive for killing her? 550 00:47:56,501 --> 00:47:59,997 You called the Nadazdy solicitors? Yes, sir. 551 00:48:00,021 --> 00:48:03,117 And? Hauke is telling the truth. 552 00:48:03,141 --> 00:48:07,757 The estate returns to the Count's family after his wife's death. Hm. 553 00:48:07,781 --> 00:48:12,541 There goes your motive. So Hauke is no longer a suspect. 554 00:48:13,941 --> 00:48:15,421 No, sir. 555 00:48:20,501 --> 00:48:21,981 Five days. 556 00:48:23,941 --> 00:48:26,037 What else have you got for me? 557 00:48:26,061 --> 00:48:28,997 This can't possibly be all you've achieved? 558 00:48:29,021 --> 00:48:32,757 The investigation is ongoing. Meaning it's nowhere. 559 00:48:32,781 --> 00:48:35,397 Frankly... 560 00:48:35,421 --> 00:48:38,997 if I were you, I'd pray for a miracle. 561 00:48:39,021 --> 00:48:42,637 Sir. She's Hungarian nobility. 562 00:48:42,661 --> 00:48:45,557 A family title and estate. 563 00:48:45,581 --> 00:48:49,237 The Imperial Court has been asking questions. 564 00:48:49,261 --> 00:48:52,397 Politically, this is extremely delicate. Sir. 565 00:48:52,421 --> 00:48:55,597 Widow of a Hungarian nobleman! 566 00:48:55,621 --> 00:48:58,077 Dying under suspicious circumstances. 567 00:48:58,101 --> 00:48:59,957 Get your head out of your 568 00:48:59,981 --> 00:49:02,221 backside and provide me with something. 569 00:49:03,661 --> 00:49:05,637 Let Hauke go. 570 00:49:05,661 --> 00:49:07,541 Dismissed. 571 00:49:18,501 --> 00:49:20,997 I don't know how much longer I can stop my fist from connecting 572 00:49:21,021 --> 00:49:22,741 with that grin of his. 573 00:49:24,141 --> 00:49:27,077 There must be something. A scrap of information? 574 00:49:27,101 --> 00:49:28,917 Max, what haven't you told me? 575 00:49:28,941 --> 00:49:33,437 I've shown you the files, Oskar, I've shared everything. 576 00:49:33,461 --> 00:49:35,637 The killer must be somewhere in her dreams. 577 00:49:35,661 --> 00:49:37,141 Come on. 578 00:49:38,381 --> 00:49:40,197 There was one thing. 579 00:49:40,221 --> 00:49:44,157 I never got to the bottom of it but it might be significant. 580 00:49:44,181 --> 00:49:47,341 What? A name. 581 00:49:49,421 --> 00:49:51,437 Blanka Mar. 582 00:49:51,461 --> 00:49:57,237 Who is she? Er, well, she may be nobody. 583 00:49:57,261 --> 00:49:58,541 A fantasy. 584 00:50:06,781 --> 00:50:09,077 Max, what's this about? 585 00:50:09,101 --> 00:50:11,397 Our private sessions. 586 00:50:11,421 --> 00:50:15,157 The Countess, whenever she became upset or disturbed in some way. 587 00:50:15,181 --> 00:50:18,877 She mentioned a girl. Blanka Mar. 588 00:50:18,901 --> 00:50:21,837 At first I thought it was just a displacement technique, 589 00:50:21,861 --> 00:50:25,597 that the feelings were too painful so she was ascribing them 590 00:50:25,621 --> 00:50:28,797 to someone else, to a fantasy character. 591 00:50:28,821 --> 00:50:32,357 And now you've changed your mind? 592 00:50:32,381 --> 00:50:33,821 I don't know, Oskar. 593 00:50:35,421 --> 00:50:37,877 Maybe she's real. 594 00:50:37,901 --> 00:50:39,381 Maybe she's not. 595 00:50:51,221 --> 00:50:53,437 I don't understand. I thought you'd made an arrest. 596 00:50:53,461 --> 00:50:57,021 We need to begin again. We need to widen our search. 597 00:51:00,501 --> 00:51:02,861 When exactly is this intrusion going to end? 598 00:51:06,061 --> 00:51:07,581 Bring in the Russians. 599 00:51:10,541 --> 00:51:15,157 Never spoke to us. She was so... 600 00:51:15,181 --> 00:51:19,541 So consumed by her own sadness. 601 00:51:21,941 --> 00:51:25,077 Oh, what did your wife mean before 602 00:51:25,101 --> 00:51:29,419 when she said there was "evil" in this hotel? 603 00:51:38,901 --> 00:51:41,757 A young woman in white, 604 00:51:41,781 --> 00:51:48,717 my wife saw her walking outside the Countess' room. 605 00:51:48,741 --> 00:51:51,499 What's so strange about a young woman in white? 606 00:51:57,541 --> 00:51:59,981 She had the eyes of a devil. 607 00:52:03,421 --> 00:52:04,541 Thank you. 608 00:52:12,421 --> 00:52:14,517 Superstition, that's all. 609 00:52:14,541 --> 00:52:16,277 She saw another guest. 610 00:52:16,301 --> 00:52:17,957 Look at the list. 611 00:52:17,981 --> 00:52:19,861 There's no young woman on this floor. 612 00:52:21,581 --> 00:52:24,661 Inspector... there is something else. 613 00:52:30,461 --> 00:52:32,797 It's gone. 614 00:52:32,821 --> 00:52:34,517 It's gone! 615 00:52:34,541 --> 00:52:36,237 I-I swear it was right here. 616 00:52:36,261 --> 00:52:38,237 What did you find? 617 00:52:38,261 --> 00:52:40,797 Erm, a book of pictures. 618 00:52:40,821 --> 00:52:42,637 Erotic images. 619 00:52:42,661 --> 00:52:45,477 You know, the sort of things you find in brothels. 620 00:52:45,501 --> 00:52:48,437 No. I don't know, as it happens. 621 00:52:48,461 --> 00:52:50,757 What exactly do you mean? 622 00:52:50,781 --> 00:52:54,157 Erm, when the clients come from abroad 623 00:52:54,181 --> 00:52:56,077 and don't speak the language, 624 00:52:56,101 --> 00:53:00,061 you use a picture book... to communicate. 625 00:53:01,061 --> 00:53:02,421 A menu. 626 00:53:05,541 --> 00:53:08,181 What are you suggesting goes on in this hotel? 627 00:53:10,941 --> 00:53:13,421 I think they're trying to hide a secret. 628 00:53:38,301 --> 00:53:40,501 I believe we were talking about deception. 629 00:53:42,501 --> 00:53:44,861 Someone close to you deceiving you in some way. 630 00:53:51,701 --> 00:53:56,661 Do you harbour feelings of... anger or betrayal? 631 00:53:59,941 --> 00:54:02,597 Countess? 632 00:54:02,621 --> 00:54:04,877 Blanka. 633 00:54:04,901 --> 00:54:06,541 I keep seeing her. 634 00:55:26,821 --> 00:55:29,877 Liebermann, what do you think you're doing? 635 00:55:29,901 --> 00:55:30,941 Nothing, sir. 636 00:55:32,221 --> 00:55:35,677 I assume you've had your summons to the disciplinary board? 637 00:55:35,701 --> 00:55:37,957 I still have my duties to attend to here. 638 00:55:37,981 --> 00:55:40,341 Not for much longer, I'd wager. 639 00:55:41,381 --> 00:55:44,277 We're out of Bromide. Mr Hofbauer needs his medication. 640 00:55:44,301 --> 00:55:46,981 If you're not too busy, I'd be grateful. 641 00:55:50,861 --> 00:55:52,701 I'll go to the dispensary right now. 642 00:56:23,421 --> 00:56:24,461 Hello? 643 00:56:33,061 --> 00:56:34,621 Professor Gruner? 644 00:56:38,981 --> 00:56:41,621 Who's there? 645 00:56:53,661 --> 00:56:55,101 Herr Hofbauer. 646 00:56:56,301 --> 00:56:59,341 What are you doing out of bed? Come on. Let me take you back up. 647 00:57:27,821 --> 00:57:29,277 Someone was in your office? 648 00:57:29,301 --> 00:57:31,797 Yes, came to the hospital, took the transcripts. 649 00:57:31,821 --> 00:57:34,477 It's as I thought he's after you. 650 00:57:34,501 --> 00:57:37,637 You're playing with fire, Max. 651 00:57:37,661 --> 00:57:39,317 Yes. 652 00:57:39,341 --> 00:57:41,437 Don't you see? This means we have a way to catch him. 653 00:57:41,461 --> 00:57:43,637 He thinks I can identify him. 654 00:57:43,661 --> 00:57:45,997 So, he wants to know what I know. 655 00:57:46,021 --> 00:57:47,317 He needs me. 656 00:57:47,341 --> 00:57:49,277 You're not serious? 657 00:57:49,301 --> 00:57:51,381 All we have to do is wait. 658 00:57:53,701 --> 00:57:56,139 Wait for him to come here again. 659 00:58:31,781 --> 00:58:34,261 Who are you? Doesn't matter about my name. 660 00:58:37,781 --> 00:58:39,461 Can I help you? 661 00:58:41,101 --> 00:58:43,541 I need to see you, Doctor. It's urgent. 662 00:58:45,301 --> 00:58:48,517 Rather late. Perhaps if you came back... No. 663 00:58:48,541 --> 00:58:49,821 It can't wait. 664 00:58:51,901 --> 00:58:53,621 All right. 665 00:58:55,501 --> 00:58:57,019 Is something wrong? 666 00:58:58,381 --> 00:59:00,101 Yes, there is "something wrong". 667 00:59:01,701 --> 00:59:04,061 Would you... like to tell me about it? 668 00:59:05,421 --> 00:59:07,197 Doctors. 669 00:59:07,221 --> 00:59:09,997 You think you have the right to know everything about a man's life. 670 00:59:10,021 --> 00:59:11,837 Every little secret, huh? 671 00:59:11,861 --> 00:59:14,557 W-Well, what goes on in this room is confidential. 672 00:59:14,581 --> 00:59:17,637 What did she tell you about me? 673 00:59:17,661 --> 00:59:20,437 She? My wife. 674 00:59:20,461 --> 00:59:22,661 She's been coming here without telling me. 675 00:59:24,541 --> 00:59:26,277 Herr Huber? 676 00:59:26,301 --> 00:59:28,237 She comes here, and she talks about me. 677 00:59:28,261 --> 00:59:29,757 I know she does! 678 00:59:29,781 --> 00:59:32,237 I won't be humiliated like this. You understand? 679 00:59:32,261 --> 00:59:33,957 Er, let's discuss this calmly. 680 00:59:33,981 --> 00:59:36,717 She doesn't desire me any more. You know about that? 681 00:59:36,741 --> 00:59:40,437 Look... What did she tell you, huh? 682 00:59:40,461 --> 00:59:43,317 That I can't satisfy her?! Please, I... 683 00:59:43,341 --> 00:59:45,997 What the hell did my wife tell you? 684 00:59:46,021 --> 00:59:48,101 Answer me, you son of a whore! 685 00:59:52,021 --> 00:59:54,357 Ah! Who the hell are you?! 686 00:59:54,381 --> 00:59:56,421 I'm arresting you. Keep silent. 687 00:59:59,661 --> 01:00:01,437 Er, husband of a patient. 688 01:00:01,461 --> 01:00:04,037 What? It's not the man we're after. 689 01:00:04,061 --> 01:00:05,501 Sorry, Oskar. 690 01:00:14,341 --> 01:00:15,781 Sorry. 691 01:00:17,741 --> 01:00:19,261 Where's my hat? 692 01:00:24,301 --> 01:00:26,701 Hat. Your hat. 693 01:00:31,541 --> 01:00:33,061 This is not over. 694 01:00:46,141 --> 01:00:48,981 Sorry, Oskar. Trap got sprung by the wrong prey. 695 01:00:50,301 --> 01:00:52,677 How many people want you dead, Doctor? 696 01:00:52,701 --> 01:00:54,661 The list seems to get longer by the day. 697 01:01:08,381 --> 01:01:10,957 Inspector. Nothing? 698 01:01:10,981 --> 01:01:13,197 No mention of her anywhere. 699 01:01:13,221 --> 01:01:14,781 No "Blanka Mar"? 700 01:01:18,061 --> 01:01:20,557 Maybe the Doctor's instincts were right. 701 01:01:20,581 --> 01:01:23,661 She doesn't exist, as far as the records are concerned. 702 01:01:25,421 --> 01:01:28,077 I've been sent with an agenda, Max. 703 01:01:28,101 --> 01:01:30,877 I'm supposed to mention it casually, but I can't think how, 704 01:01:30,901 --> 01:01:33,517 so I'll just come out with it. 705 01:01:33,541 --> 01:01:35,197 An agenda? 706 01:01:35,221 --> 01:01:37,237 From your mother. 707 01:01:37,261 --> 01:01:39,381 Ah. I see. 708 01:01:40,741 --> 01:01:44,277 Well? We had a letter from Clara. 709 01:01:44,301 --> 01:01:47,837 She's engaged. Jonas Korngold. 710 01:01:47,861 --> 01:01:50,477 Ah. Is that all you have to say? 711 01:01:50,501 --> 01:01:52,517 What do you want me to say? He's a fine man. 712 01:01:52,541 --> 01:01:56,517 You're connected to him in business, makes it neat for everyone. 713 01:01:56,541 --> 01:01:59,941 I just wanted you to hear it from me before people started to gossip. 714 01:02:03,341 --> 01:02:05,757 Oh, Fraulein Spitzer has returned from traveling. 715 01:02:05,781 --> 01:02:08,677 You remember the Spitzers? Lovely people. 716 01:02:08,701 --> 01:02:10,317 Why are you telling me this part? 717 01:02:10,341 --> 01:02:12,277 Their daughter's back in Vienna. 718 01:02:12,301 --> 01:02:14,837 Ah, I see. So, you'd like me to propose marriage. 719 01:02:14,861 --> 01:02:17,877 It was just a suggestion. Tie up all the loose ends. 720 01:02:17,901 --> 01:02:20,661 We just want you to be content. 721 01:02:22,341 --> 01:02:25,157 Take the Spitzer girl out, see if anything comes of it... 722 01:02:25,181 --> 01:02:28,357 Father, for Heaven's sake. Max. I'm not a child any more. 723 01:02:28,381 --> 01:02:30,677 You really don't understand, do you? 724 01:02:30,701 --> 01:02:34,741 For all your analysis, you still don't understand human nature. 725 01:02:36,141 --> 01:02:38,517 When do you think it stops? 726 01:02:38,541 --> 01:02:41,917 When do you think it ends for us? When you're 18? 727 01:02:41,941 --> 01:02:43,997 When do you think we stop worrying? 728 01:02:44,021 --> 01:02:45,877 The answer is "never". 729 01:02:45,901 --> 01:02:48,397 The journey is never over. 730 01:02:48,421 --> 01:02:51,797 You have a child, your life is inextricably linked 731 01:02:51,821 --> 01:02:53,797 to theirs forever. 732 01:02:53,821 --> 01:02:56,877 If they're not happy, you can't be happy. 733 01:02:56,901 --> 01:02:58,957 You feel joy in their successes 734 01:02:58,981 --> 01:03:01,357 and abject misery in their failures. 735 01:03:01,381 --> 01:03:03,757 Why do you think I was so eager to loan you the money 736 01:03:03,781 --> 01:03:05,037 for your business? 737 01:03:05,061 --> 01:03:06,637 I assume Mother begged you. 738 01:03:06,661 --> 01:03:09,957 Of course she did. But I was glad to do it. 739 01:03:09,981 --> 01:03:13,581 Well, not glad, you were right when you said as much. 740 01:03:15,421 --> 01:03:19,157 You'll always be that little boy to us. 741 01:03:19,181 --> 01:03:22,021 Max? Are you even listening? 742 01:03:25,701 --> 01:03:27,957 Max? What's the matter? 743 01:03:27,981 --> 01:03:30,997 I've got to go. I'm sorry. 744 01:03:31,021 --> 01:03:32,757 Max? 745 01:03:32,781 --> 01:03:34,517 A child! 746 01:03:34,541 --> 01:03:36,301 That's what she was trying to hide! 747 01:03:49,501 --> 01:03:50,981 She had a child. 748 01:03:52,461 --> 01:03:55,077 She lied to me at some point in her life. 749 01:03:55,101 --> 01:03:56,557 The Countess Nadazdy... 750 01:03:56,581 --> 01:03:58,797 Yes, remember the baby in her dreams? Yes. So what? 751 01:03:58,821 --> 01:04:00,917 I'm so stupid, I should have realised. 752 01:04:00,941 --> 01:04:03,717 The animals weren't real, Oskar, they were painted on the wall. 753 01:04:03,741 --> 01:04:06,837 The animals? Yes, and the sweets in the glass jars, it was medicine. 754 01:04:06,861 --> 01:04:09,677 It was a hospital, Oskar. 755 01:04:09,701 --> 01:04:11,037 We lie to children. 756 01:04:11,061 --> 01:04:13,157 We give them medicine and pretend that it's sweets. 757 01:04:13,181 --> 01:04:15,557 W-We paint pictures of animals on the wall just to make them 758 01:04:15,581 --> 01:04:16,957 feel more comfortable. 759 01:04:16,981 --> 01:04:21,517 The feeling that was bubbling away inside her, it wasn't just fear. 760 01:04:21,541 --> 01:04:23,757 It was guilt. 761 01:04:23,781 --> 01:04:27,117 She had a child that she abandoned. 762 01:04:27,141 --> 01:04:29,917 And that child came back to find her. 763 01:04:29,941 --> 01:04:34,077 The person she feared, it wasn't a lover, Oskar. 764 01:04:34,101 --> 01:04:35,541 It was her baby. 765 01:04:45,581 --> 01:04:47,341 We need to know about the child. 766 01:04:48,621 --> 01:04:50,797 They conceived a son. 767 01:04:50,821 --> 01:04:53,117 She and her husband, the Count. 768 01:04:53,141 --> 01:04:55,997 Little boy, beautiful. 769 01:04:56,021 --> 01:04:59,357 Golden curls. An angel. 770 01:04:59,381 --> 01:05:01,717 We need to know about him. 771 01:05:01,741 --> 01:05:04,717 He had everything. You understand me? 772 01:05:04,741 --> 01:05:06,637 Everything. 773 01:05:06,661 --> 01:05:10,957 This boy had more love than any child has ever been given. 774 01:05:10,981 --> 01:05:14,357 Spoiled him, I always said. Changed his nature. 775 01:05:14,381 --> 01:05:16,837 He had no boundaries, you know? 776 01:05:16,861 --> 01:05:20,717 There was nothing he couldn't have if he wanted it. 777 01:05:20,741 --> 01:05:22,637 He became twisted. 778 01:05:22,661 --> 01:05:25,277 Terrible things, he did. 779 01:05:25,301 --> 01:05:28,317 Children came to play at the estate, 780 01:05:28,341 --> 01:05:30,197 they never came back. 781 01:05:30,221 --> 01:05:35,197 Their families would never, ever let them come again. 782 01:05:35,221 --> 01:05:36,701 Who was Blanka Mar? 783 01:05:39,021 --> 01:05:42,157 That poor little girl. 784 01:05:42,181 --> 01:05:43,741 He tortured her. 785 01:05:45,621 --> 01:05:47,637 Disfigured her. 786 01:05:47,661 --> 01:05:51,859 The family? They were paid for their silence. 787 01:06:12,701 --> 01:06:15,357 From this moment on... 788 01:06:15,381 --> 01:06:19,117 they decided that he had to be sent away. 789 01:06:19,141 --> 01:06:22,341 His mother never wanted anyone to know about him. 790 01:06:26,261 --> 01:06:27,797 Where is he now? 791 01:06:27,821 --> 01:06:32,277 They sent him to a sanatorium when he was nine years old. 792 01:06:32,301 --> 01:06:35,277 After all the violence, after the... 793 01:06:35,301 --> 01:06:37,917 After Blanka. 794 01:06:37,941 --> 01:06:40,917 They brought him here to Vienna. 795 01:06:40,941 --> 01:06:44,317 There was a doctor who took charge of him. 796 01:06:44,341 --> 01:06:46,557 I can't recall his name. 797 01:06:46,581 --> 01:06:48,501 The records were destroyed. 798 01:06:50,461 --> 01:06:55,901 After this day... it was as if he was dead. 799 01:06:57,821 --> 01:07:01,637 And then, something happened? 800 01:07:01,661 --> 01:07:06,557 He was transferred to another place out of Vienna, when he was older. 801 01:07:06,581 --> 01:07:08,797 Six months ago they wrote to her, 802 01:07:08,821 --> 01:07:11,741 telling her that he'd escaped. 803 01:07:14,501 --> 01:07:17,861 She knew he'd be looking for her. 804 01:07:20,461 --> 01:07:23,397 Istvan. 805 01:07:23,421 --> 01:07:27,541 Little Master Istvan, with the golden curls. 806 01:07:30,181 --> 01:07:32,437 She never forgave herself. 807 01:07:32,461 --> 01:07:34,659 That's why she was so unhappy. 808 01:07:44,661 --> 01:07:47,637 It all fits. Her attraction to Hauke. 809 01:07:47,661 --> 01:07:50,757 Drawn to a much younger man. It was displacement. 810 01:07:50,781 --> 01:07:52,637 You're talking nonsense again, Max. 811 01:07:52,661 --> 01:07:54,317 Give it to me in plainer language. 812 01:07:54,341 --> 01:07:56,437 Anyone who's had a broken relationship some time in 813 01:07:56,461 --> 01:07:58,837 their past, they spend their days trying to mend it. 814 01:07:58,861 --> 01:08:00,997 She lavished her money on Hauke out of guilt 815 01:08:01,021 --> 01:08:03,517 for her abandoned son, for Istvan. 816 01:08:03,541 --> 01:08:06,877 She knew that eventually he would find her. 817 01:08:06,901 --> 01:08:09,157 And she was right. 818 01:08:09,181 --> 01:08:12,621 When she came to Vienna, he hunted her down... 819 01:08:14,301 --> 01:08:16,219 and he killed her. 820 01:08:33,821 --> 01:08:35,221 Istvan! 821 01:08:36,861 --> 01:08:38,917 Istvan, I'm a doctor, 822 01:08:38,941 --> 01:08:40,261 I can help you! 823 01:08:58,621 --> 01:09:01,221 Don't yell out, or I'll cut you. 824 01:09:02,741 --> 01:09:04,757 Istvan? No, I'm not Istvan. 825 01:09:04,781 --> 01:09:06,437 Now empty your pockets. 826 01:09:06,461 --> 01:09:07,981 Now, do it! Yes. 827 01:09:09,381 --> 01:09:10,997 And your coat. 828 01:09:11,021 --> 01:09:12,501 Give me your coat! Of course. 829 01:09:15,661 --> 01:09:18,941 Now, go. Get out! Out! 830 01:09:34,941 --> 01:09:36,597 Dear God, what happened? 831 01:09:36,621 --> 01:09:39,117 Oh, Max. Don't say anything, please, it's fine. 832 01:09:39,141 --> 01:09:41,117 Where have you been? What have you been doing? 833 01:09:41,141 --> 01:09:43,357 I was stupid. I was in the park last night. 834 01:09:43,381 --> 01:09:46,597 In the park? What on earth were you up to? 835 01:09:46,621 --> 01:09:48,997 Let me get some iodine for it. Mama, please, don't... 836 01:09:49,021 --> 01:09:51,917 It looks awful. You can't see patients looking like that. 837 01:09:51,941 --> 01:09:55,021 Well, I don't have any patients, so that's a sort of blessing. 838 01:09:56,421 --> 01:09:59,197 I was robbed. 839 01:09:59,221 --> 01:10:01,997 Have you informed the police? I don't want to. It's not important. 840 01:10:02,021 --> 01:10:03,557 Not important?! 841 01:10:03,581 --> 01:10:05,941 Sir, the police are at the door. 842 01:10:08,101 --> 01:10:09,741 Very prompt. 843 01:10:29,301 --> 01:10:31,141 An accident with a patient. 844 01:10:33,061 --> 01:10:35,061 You're a lousy liar. 845 01:10:51,221 --> 01:10:52,741 Your coat. 846 01:10:54,621 --> 01:10:57,661 Your wallet, your hat. 847 01:11:01,181 --> 01:11:05,037 I was assaulted. Here. Last night. 848 01:11:05,061 --> 01:11:06,661 By this charming fellow? 849 01:11:08,621 --> 01:11:11,477 And then, he was attacked immediately after, 850 01:11:11,501 --> 01:11:14,037 wearing your clothes. 851 01:11:14,061 --> 01:11:15,917 Max, why didn't you tell me? 852 01:11:15,941 --> 01:11:20,877 Because... I knew you wouldn't have approved. 853 01:11:20,901 --> 01:11:23,357 I thought I could get him to confess. 854 01:11:23,381 --> 01:11:26,501 And I made a mistake, Oskar, I'm sorry. 855 01:11:28,101 --> 01:11:30,037 But he's here. 856 01:11:30,061 --> 01:11:32,237 Istvan, he's still in Vienna. 857 01:11:32,261 --> 01:11:33,837 He's trying to make contact. 858 01:11:33,861 --> 01:11:37,397 Yes, with a knife in your guts. 859 01:11:37,421 --> 01:11:39,501 He may have just tried to defend himself. 860 01:11:49,501 --> 01:11:52,757 I have to meet him. I have to reach him somehow. 861 01:11:52,781 --> 01:11:55,077 That's insane. This could have been you. 862 01:11:55,101 --> 01:11:57,637 He's trying to get close to me. 863 01:11:57,661 --> 01:11:59,261 I can help you catch him. 864 01:12:02,981 --> 01:12:04,837 I'm sorry. 865 01:12:04,861 --> 01:12:07,421 I'm not prepared to gamble with your life any more. 866 01:12:11,341 --> 01:12:13,717 He is here somewhere. 867 01:12:13,741 --> 01:12:15,541 Hiding in plain sight. 868 01:12:18,621 --> 01:12:20,581 She knew she was dying. 869 01:12:23,101 --> 01:12:26,717 She knew he'd managed to get to her somehow. 870 01:12:26,741 --> 01:12:29,619 Instinctively she grabbed at her jewels, but... 871 01:12:32,101 --> 01:12:33,821 they were worthless to her now. 872 01:12:36,661 --> 01:12:38,197 Yes? 873 01:12:38,221 --> 01:12:40,397 I've brought you coffee, gentlemen. 874 01:12:40,421 --> 01:12:42,597 Just put it there, er... 875 01:12:42,621 --> 01:12:44,581 Yannick, sir. Yannick. 876 01:12:46,661 --> 01:12:49,117 What's your surname? 877 01:12:49,141 --> 01:12:50,621 Neubauer, sir. 878 01:12:52,061 --> 01:12:55,061 Yannick, sir. Neubauer. 879 01:12:59,141 --> 01:13:02,277 I've met him. 880 01:13:02,301 --> 01:13:04,501 Oskar, I was face-to-face with him. 881 01:13:06,221 --> 01:13:09,677 He came to my office, I told you, the one who brought the jewellery. 882 01:13:09,701 --> 01:13:12,941 What? He spun me a story just to gain access. 883 01:13:14,501 --> 01:13:17,301 And then, later, he came back and turned the place over. 884 01:13:21,661 --> 01:13:24,557 He's done what he came here to do. 885 01:13:24,581 --> 01:13:27,301 He could be 100 miles away by now, we'll never find him. 886 01:13:29,021 --> 01:13:30,061 No. 887 01:13:31,581 --> 01:13:32,701 There's another way. 888 01:13:34,981 --> 01:13:36,621 Fraulein? 889 01:13:39,941 --> 01:13:41,621 Fraulein? Wait! 890 01:13:43,701 --> 01:13:47,141 The doctor paid to remove all the records, would you recognise him? 891 01:13:49,061 --> 01:13:50,781 Try to remember his name, please. 892 01:14:00,901 --> 01:14:04,037 Liebermann, what the hell are you doing? 893 01:14:04,061 --> 01:14:06,557 You've been here a long time, Professor. 894 01:14:06,581 --> 01:14:08,157 What business is that of yours? 895 01:14:08,181 --> 01:14:11,557 And who is this? Can you recall a patient? 896 01:14:11,581 --> 01:14:14,317 What's this about, exactly? A boy. 897 01:14:14,341 --> 01:14:16,677 Istvan Nadazdy. 898 01:14:16,701 --> 01:14:19,237 We have a witness who says that you were his doctor, 899 01:14:19,261 --> 01:14:22,557 that you were paid to keep his crimes from coming out. 900 01:14:22,581 --> 01:14:25,997 What? You were paid to alter all his files. 901 01:14:26,021 --> 01:14:27,517 Don't be ridiculous. Get out. 902 01:14:27,541 --> 01:14:30,037 The family paid you to keep it from coming to light. 903 01:14:30,061 --> 01:14:32,277 You were just a junior physician, of course. 904 01:14:32,301 --> 01:14:34,917 But there's a witness to your crime. 905 01:14:34,941 --> 01:14:37,181 I don't answer to you, Liebermann. 906 01:14:39,421 --> 01:14:41,181 This is a police enquiry. 907 01:14:42,901 --> 01:14:45,381 So, sit down in that chair. 908 01:14:48,621 --> 01:14:50,557 You are going to tell us everything, 909 01:14:50,581 --> 01:14:53,461 or I'll arrest you for obstruction. You hear me? 910 01:15:01,781 --> 01:15:04,181 All the years I've worked here... 911 01:15:05,541 --> 01:15:07,661 I've never seen anything like it. 912 01:15:09,621 --> 01:15:11,221 What do you remember about him? 913 01:15:13,621 --> 01:15:15,101 He never said much. 914 01:15:16,781 --> 01:15:19,261 But... his eyes. 915 01:15:22,341 --> 01:15:25,381 You could tell at once, he had a deeply disturbed mind. 916 01:15:28,221 --> 01:15:31,437 I don't know how he got hold of it. 917 01:15:31,461 --> 01:15:33,117 What? 918 01:15:33,141 --> 01:15:35,357 A knife. 919 01:15:35,381 --> 01:15:37,677 Must've kept it from his dinner. 920 01:15:37,701 --> 01:15:40,917 One of the older boys, one who kept on teasing him, 921 01:15:40,941 --> 01:15:46,157 he... he attacked him. 922 01:15:46,181 --> 01:15:48,477 He left when he was 16 years old. 923 01:15:48,501 --> 01:15:50,221 He was taken to another hospital. 924 01:15:51,941 --> 01:15:55,397 I don't know what happened to him after that. 925 01:15:55,421 --> 01:15:57,437 I never saw him again. 926 01:15:57,461 --> 01:15:59,221 Where was he kept when he was here? 927 01:16:00,821 --> 01:16:02,717 I need to see the place. 928 01:16:02,741 --> 01:16:04,997 The children's wing. 929 01:16:05,021 --> 01:16:07,717 It closed down long before your time. 930 01:16:07,741 --> 01:16:09,381 The building's still standing. 931 01:17:20,381 --> 01:17:21,821 Istvan? 932 01:17:23,381 --> 01:17:25,061 I'm not Istvan. 933 01:17:26,301 --> 01:17:27,781 Istvan is dead. 934 01:17:30,221 --> 01:17:31,861 They killed him. 935 01:17:34,581 --> 01:17:36,181 Tell me everything. 936 01:17:37,781 --> 01:17:40,021 I want to listen, I want to understand. 937 01:17:44,901 --> 01:17:47,157 Hm. 938 01:17:47,181 --> 01:17:49,541 They brought you here. Mm-hm. 939 01:17:51,581 --> 01:17:54,019 You know she gave me up? 940 01:17:56,501 --> 01:17:58,181 Her own son. 941 01:18:08,101 --> 01:18:10,101 I don't think you want to hurt me. 942 01:18:13,101 --> 01:18:15,701 I don't think you wanted to hurt that man in the park. 943 01:18:20,141 --> 01:18:21,941 Why couldn't she love me? 944 01:18:24,461 --> 01:18:26,597 Because you hurt that little girl, Blanka... 945 01:18:26,621 --> 01:18:28,621 I didn't mean it! 946 01:18:30,541 --> 01:18:34,957 Well, it all has to stop now, 947 01:18:34,981 --> 01:18:36,941 now your mother's dead and gone. 948 01:18:42,461 --> 01:18:44,221 I didn't kill her. 949 01:18:45,861 --> 01:18:49,637 What? I wanted to. 950 01:18:49,661 --> 01:18:52,581 I thought about it, every day. 951 01:18:54,221 --> 01:18:57,397 I wanted to hurt her so badly. 952 01:18:57,421 --> 01:18:58,941 Then what happened? 953 01:19:01,941 --> 01:19:04,541 I came to find her when I escaped. 954 01:19:06,461 --> 01:19:09,181 Got as close to her as I could. 955 01:19:10,821 --> 01:19:15,197 I got into the hotel, stole a valet's uniform. 956 01:19:15,221 --> 01:19:18,901 And I watched her with that man. 957 01:19:20,501 --> 01:19:24,221 Laughing, smiling. 958 01:19:25,661 --> 01:19:27,541 Young enough to be her son. 959 01:19:31,661 --> 01:19:34,381 I just wanted to be with her. 960 01:19:35,821 --> 01:19:39,021 I wanted her to have her arms around me, instead of him. 961 01:19:41,301 --> 01:19:43,781 She wanted your forgiveness more than anything. 962 01:19:47,821 --> 01:19:51,501 Istvan, I can help you. 963 01:19:53,941 --> 01:19:55,997 Come with me. 964 01:19:56,021 --> 01:19:57,061 Ah! 965 01:20:03,461 --> 01:20:05,077 No, don't shoot. 966 01:20:05,101 --> 01:20:06,461 Ah! 967 01:20:17,421 --> 01:20:20,197 I'm saving your backside again. 968 01:20:20,221 --> 01:20:23,461 Just like old times. Come on. 969 01:20:27,901 --> 01:20:29,421 He's not our killer. 970 01:20:30,901 --> 01:20:33,277 Not our killer? No. 971 01:20:33,301 --> 01:20:35,717 That's insane. Have you lost your mind? 972 01:20:35,741 --> 01:20:38,197 He's just a child who craves what we all crave 973 01:20:38,221 --> 01:20:39,901 acceptance from a parent. 974 01:20:41,141 --> 01:20:43,717 That reunion could never have taken place if she was dead. 975 01:20:43,741 --> 01:20:45,397 Thank you. 976 01:20:45,421 --> 01:20:49,077 He has a complex personality disorder, he's disturbed... 977 01:20:49,101 --> 01:20:50,501 But no, he's not our killer. 978 01:20:51,621 --> 01:20:54,357 I thought we were so close. 979 01:20:54,381 --> 01:20:56,197 Your hat. Thank you. 980 01:20:56,221 --> 01:20:57,581 I need a drink. 981 01:21:01,021 --> 01:21:03,981 A Slivovitz for me, and house wine for my friend. Thank you. 982 01:21:15,181 --> 01:21:18,981 No suspects. No clues. No leads. No witnesses. 983 01:21:22,221 --> 01:21:25,397 Von Bulow has been hoping to kick me off the case. 984 01:21:25,421 --> 01:21:28,597 This has just given him the opportunity he wanted. 985 01:21:28,621 --> 01:21:30,957 I'm sorry, Oskar... No. 986 01:21:30,981 --> 01:21:32,757 It isn't you. 987 01:21:32,781 --> 01:21:35,981 I was so convinced that it was Hauke I forgot to do my job. 988 01:21:37,021 --> 01:21:39,781 And now, the trail has gone cold. 989 01:21:42,301 --> 01:21:44,261 I'm sorry sir. It's all right. 990 01:21:50,941 --> 01:21:53,461 How many tables? How many places? 991 01:21:56,501 --> 01:21:58,261 What? What do you mean? Why? 992 01:21:59,821 --> 01:22:03,197 If we went outside right now and the drinks arrived, 993 01:22:03,221 --> 01:22:06,077 how would the waiter know which place was yours and which was mine? 994 01:22:06,101 --> 01:22:08,677 You're talking in riddles, Max. It's getting tiresome. 995 01:22:08,701 --> 01:22:09,717 No, no, listen. 996 01:22:09,741 --> 01:22:11,877 If we got up for a moment and we stepped outside, 997 01:22:11,901 --> 01:22:15,301 how would he know for certain that this was your chair? 998 01:22:16,661 --> 01:22:18,637 I don't know. 999 01:22:18,661 --> 01:22:22,741 He would look for my... coat, I suppose. 1000 01:22:24,741 --> 01:22:26,541 Remember what Holler told us? 1001 01:22:28,541 --> 01:22:30,557 They got up to dance. 1002 01:22:30,581 --> 01:22:32,677 Now, I'm the Countess, you're Hauke. 1003 01:22:32,701 --> 01:22:34,717 Yes, obviously. 1004 01:22:34,741 --> 01:22:38,597 Then Holler said that while they were gone, her shawl, 1005 01:22:38,621 --> 01:22:40,917 it fell to the floor. Yeah. 1006 01:22:40,941 --> 01:22:44,301 Now, Holler, he picked it up. 1007 01:22:46,061 --> 01:22:51,381 But what if he placed it on Hauke's chair, instead of hers? 1008 01:22:53,301 --> 01:22:57,821 And the person bringing the poison... 1009 01:22:59,621 --> 01:23:01,261 put it there? 1010 01:23:07,101 --> 01:23:09,637 We may have been wrong this whole time. 1011 01:23:09,661 --> 01:23:13,101 What if he... was the intended victim? 1012 01:23:49,701 --> 01:23:52,661 We might have been looking in the wrong place all this time. 1013 01:23:55,541 --> 01:23:58,557 Sir. Scandal in the regiment. 1014 01:23:58,581 --> 01:24:01,237 The Uhlans. Exact same platoon. 1015 01:24:01,261 --> 01:24:03,461 And the dates match. Look. 1016 01:24:05,861 --> 01:24:10,477 Young man, an Uhlan, who hanged himself. 1017 01:24:10,501 --> 01:24:12,661 Found in bed with another soldier. 1018 01:24:13,901 --> 01:24:15,717 An officer. 1019 01:24:15,741 --> 01:24:18,557 It says the officer seduced him. 1020 01:24:18,581 --> 01:24:20,877 He was immediately discharged. 1021 01:24:20,901 --> 01:24:24,037 There's no names. The scandal was hushed up. 1022 01:24:24,061 --> 01:24:25,957 Hauke. 1023 01:24:25,981 --> 01:24:30,581 His relationship with the Countess, protection from wagging tongues. 1024 01:24:31,901 --> 01:24:34,077 God. 1025 01:24:34,101 --> 01:24:36,277 Oskar? 1026 01:24:36,301 --> 01:24:37,581 Thank you. 1027 01:24:48,861 --> 01:24:50,341 My beauty. 1028 01:25:14,381 --> 01:25:17,157 Haussmann found evidence, I was stupid. 1029 01:25:17,181 --> 01:25:20,117 I ignored it. What evidence? 1030 01:25:20,141 --> 01:25:21,757 The staff quarters in the hotel. 1031 01:25:21,781 --> 01:25:25,037 Bodies being sold like room service. 1032 01:25:25,061 --> 01:25:27,421 That's the reason why Hauke went there. 1033 01:25:28,741 --> 01:25:31,021 Still, who would want to kill him? 1034 01:25:32,701 --> 01:25:35,437 We've met the killer, Oskar. 1035 01:25:35,461 --> 01:25:37,461 We stared right in her face. 1036 01:26:35,581 --> 01:26:37,861 So, the poison was meant for me? 1037 01:26:50,661 --> 01:26:52,141 Gentlemen. 1038 01:26:55,621 --> 01:26:58,621 He was your son, the young Uhlan. 1039 01:27:00,621 --> 01:27:03,821 This animal seduced him. 1040 01:27:05,141 --> 01:27:07,997 My boy couldn't bear the scandal. 1041 01:27:08,021 --> 01:27:09,581 Hanged himself. 1042 01:27:11,381 --> 01:27:14,741 Frau Reiss, please, put it down. 1043 01:27:16,261 --> 01:27:18,221 You don't understand. 1044 01:27:20,541 --> 01:27:22,461 We loved each other. 1045 01:27:38,621 --> 01:27:39,941 Gentlemen. 1046 01:27:59,541 --> 01:28:01,261 Hauke was no villain. 1047 01:28:03,141 --> 01:28:05,901 He was lost and alone. 1048 01:28:07,621 --> 01:28:10,181 Forced to live a life of lies. 1049 01:28:11,301 --> 01:28:13,541 Evil with a woman's face? 1050 01:28:17,221 --> 01:28:19,541 There's no evil here, Max. 1051 01:28:34,861 --> 01:28:39,061 They've asked you to be a witness at my disciplinary hearing? 1052 01:28:41,421 --> 01:28:43,277 Ironic. 1053 01:28:43,301 --> 01:28:45,901 What a moment of victory for you, Liebermann. 1054 01:28:47,261 --> 01:28:49,597 You wait. 1055 01:28:49,621 --> 01:28:51,301 My time will come. 1056 01:28:58,701 --> 01:29:01,237 There is no greater need for a child than the love 1057 01:29:01,261 --> 01:29:02,661 and acceptance of a parent. 1058 01:29:03,901 --> 01:29:07,117 Perhaps that child is still inside us all, 1059 01:29:07,141 --> 01:29:08,941 still craving their approval. 1060 01:29:10,581 --> 01:29:13,157 The love of a parent can be powerful, 1061 01:29:13,181 --> 01:29:14,941 sometimes all-consuming. 1062 01:29:16,141 --> 01:29:20,317 Some parents will sacrifice anything for their child, 1063 01:29:20,341 --> 01:29:21,701 even themselves. 74397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.