All language subtitles for Tom.and.Jerry.Cowboy.Up.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EVO-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:01:12,130 Subtransl.ed balloumowgly Synced by danghuong18 2 00:01:29,450 --> 00:01:32,550 Well, sir, I reckon we got us a fine town here. 3 00:01:32,820 --> 00:01:33,980 A fine town! 4 00:01:34,560 --> 00:01:36,290 Friendly, peaceful-like. 5 00:01:36,560 --> 00:01:40,190 Good folks, just going about their lives doing the best they can. 6 00:01:41,530 --> 00:01:43,500 Yep, wide open spaces 7 00:01:43,500 --> 00:01:45,800 where you can dig a nice deep burrow 8 00:01:45,800 --> 00:01:47,340 for your family to live in. 9 00:01:47,340 --> 00:01:49,030 Plenty of tumbleweeds 10 00:01:49,030 --> 00:01:51,540 and insects to feed your babies. 11 00:01:54,480 --> 00:01:56,540 But there is a danger 12 00:01:56,540 --> 00:01:58,670 that threatens our very way of life. 13 00:02:31,050 --> 00:02:34,780 I... hate... prairie dogs. 14 00:02:37,890 --> 00:02:39,880 What's all the commotion, Duke? 15 00:02:40,260 --> 00:02:41,950 Caught us a predator, Ma! 16 00:02:42,360 --> 00:02:43,420 Get his stuff! 17 00:02:43,760 --> 00:02:45,250 Yay! 18 00:02:52,570 --> 00:02:54,430 Welcome to this Western town 19 00:02:54,430 --> 00:02:56,230 There's more to see if you're looking down 20 00:02:56,440 --> 00:02:58,810 Just beneath the surface while you wait 21 00:03:00,040 --> 00:03:02,070 Beneath that land so serene 22 00:03:02,070 --> 00:03:03,940 Is a Wild West seldom seen 23 00:03:03,940 --> 00:03:06,610 Where prairie dogs in numbers congregate 24 00:03:14,560 --> 00:03:16,620 Just step right up to the old dirt mound 25 00:03:16,620 --> 00:03:18,450 And hop on down to the underground 26 00:03:18,450 --> 00:03:21,830 A tunnel's-length away is where we're set 27 00:03:21,830 --> 00:03:23,920 When you break on through to the other side 28 00:03:23,920 --> 00:03:26,160 It's a Broadway Baby where the streets are wide 29 00:03:26,160 --> 00:03:28,640 It's a visit you're not likely to forget 30 00:03:29,940 --> 00:03:33,310 Six feet under It's a world of wonder 31 00:03:33,310 --> 00:03:37,400 We don't mean Boot Hill where the cowboys rest 32 00:03:37,750 --> 00:03:39,440 Down here ain't no steer or horse 33 00:03:39,440 --> 00:03:41,310 Just us prairie dogs, of course 34 00:03:41,310 --> 00:03:44,750 We're the best durned town in all the West! 35 00:03:47,190 --> 00:03:49,120 There's a one-room school and a big hotel 36 00:03:49,120 --> 00:03:51,090 An undertaker and a wishing well 37 00:03:51,090 --> 00:03:53,590 A general store that's right there on the street 38 00:03:54,460 --> 00:03:56,760 So drop on down to our new town hall 39 00:03:56,760 --> 00:03:58,700 There might be a wedding or even a brawl! 40 00:03:58,700 --> 00:04:01,270 Our hospitality just can't be beat 41 00:04:08,980 --> 00:04:11,280 Up above we take care 42 00:04:11,280 --> 00:04:13,150 We're gonna hide if we see you stare 43 00:04:13,150 --> 00:04:15,510 Down here we whoop it up to beat the band 44 00:04:16,820 --> 00:04:19,020 There's music here and fun and vittles 45 00:04:19,020 --> 00:04:20,950 Where youngs and olds and bigs and litties 46 00:04:20,950 --> 00:04:23,720 Do the best durned line dance in the land 47 00:04:39,880 --> 00:04:40,870 Let's slow this down 48 00:04:40,870 --> 00:04:41,910 We're getting ahead 49 00:04:41,910 --> 00:04:43,640 Up above where the light is shed 50 00:04:43,640 --> 00:04:47,340 There's a cat and a mouse who always make us smile 51 00:04:47,340 --> 00:04:49,750 So attend this tale as we wait below 52 00:04:49,750 --> 00:04:51,510 We know you'll enjoy this great big show 53 00:04:51,510 --> 00:04:55,050 Sit back, honey, kick off your boots and stay awhile 54 00:04:55,420 --> 00:04:58,760 Six feet under It's a world of wonder 55 00:04:58,760 --> 00:05:02,660 We don't mean Boot Hill where the cowboys rest 56 00:05:03,100 --> 00:05:04,900 Down here ain't no steer or horse 57 00:05:04,900 --> 00:05:06,870 Just us prairie dogs, of course 58 00:05:06,870 --> 00:05:10,340 We're the best durned town in all the West 59 00:05:10,740 --> 00:05:12,760 Way down yonder 60 00:05:12,760 --> 00:05:14,570 On any scale it's a whale of a tale 61 00:05:14,570 --> 00:05:16,410 Don't take no time to ponder 62 00:05:16,410 --> 00:05:18,540 Bet your dollar It's a hoot and a holler 63 00:05:18,540 --> 00:05:21,740 We're the best durned town in all the West 64 00:05:21,740 --> 00:05:23,780 We're the best 65 00:05:23,780 --> 00:05:26,220 In the West 66 00:05:26,220 --> 00:05:28,720 - We best begin - So let's dig in 67 00:06:38,760 --> 00:06:41,130 Aye, not the corral again! 68 00:06:41,130 --> 00:06:44,960 Always something around here that's falling off or caving in 69 00:06:44,960 --> 00:06:47,800 or got broke or won't work or... 70 00:06:49,540 --> 00:06:52,030 Aye, cut it out, you two. Let's get some breakfast. 71 00:06:58,950 --> 00:07:00,040 Morning, Bumpy. 72 00:07:00,040 --> 00:07:01,450 Morning, everybody. 73 00:07:01,680 --> 00:07:02,880 Wait, where are the boys? 74 00:07:03,820 --> 00:07:05,880 Oh, great. Something else to fix. 75 00:07:12,360 --> 00:07:14,730 You know the whole gol' durned ranch is nearly busted, Betty. 76 00:07:14,730 --> 00:07:16,160 Why, if I hadn't promised your grandad 77 00:07:16,160 --> 00:07:17,560 that I'd always be here for ya, 78 00:07:17,560 --> 00:07:19,570 I'd have hit the trail long ago. 79 00:07:19,870 --> 00:07:21,700 And what did Gramps always tell you? 80 00:07:22,240 --> 00:07:24,830 "Don't sit on that rattlesnake, Bumpy!" 81 00:07:24,830 --> 00:07:25,740 No. 82 00:07:25,970 --> 00:07:27,910 "Don't drink water from the creek, Bumpy"? 83 00:07:31,710 --> 00:07:32,650 Not that. 84 00:07:33,850 --> 00:07:36,720 Oh, you mean, "" Good times or bad times, 85 00:07:36,720 --> 00:07:38,650 we always look after each other.� 86 00:07:38,890 --> 00:07:39,820 That's right. 87 00:07:40,060 --> 00:07:41,150 Because we're all... 88 00:07:41,150 --> 00:07:42,420 Family! 89 00:07:57,010 --> 00:07:58,670 It's a simple task, Clem. 90 00:07:58,670 --> 00:08:00,370 If you can't manage it... 91 00:08:04,250 --> 00:08:05,680 Sorry, Mr. Critchley! 92 00:08:06,750 --> 00:08:08,240 How many scarecrows so far? 93 00:08:18,060 --> 00:08:19,190 Fifty-eight. 94 00:08:19,460 --> 00:08:20,590 Thank you, Diablo. 95 00:08:22,100 --> 00:08:24,030 Maybe I should pay Diablo to work for me 96 00:08:24,030 --> 00:08:25,090 instead of you, Clem. 97 00:08:25,090 --> 00:08:26,290 What do you think? 98 00:08:26,900 --> 00:08:28,270 Sorry, Mr. Critchley. 99 00:08:28,270 --> 00:08:32,310 I just don't get why we're planting scarecrows way out here. 100 00:08:32,710 --> 00:08:34,770 To scare the prairie dogs. 101 00:08:35,140 --> 00:08:37,440 I hate prairie dogs. 102 00:08:37,880 --> 00:08:40,440 But why do you want to scare 'em off a bunch of land 103 00:08:40,440 --> 00:08:42,050 you don't never use? 104 00:08:42,880 --> 00:08:45,380 Diablo, help me out. 105 00:08:51,130 --> 00:08:52,120 I own land 106 00:08:52,120 --> 00:08:57,290 here, here, here, here, here, here, here, here and here. 107 00:08:57,290 --> 00:08:59,130 I own everything. 108 00:08:59,330 --> 00:09:00,730 Except for this. 109 00:09:02,770 --> 00:09:04,430 Betty Benson's place. 110 00:09:04,640 --> 00:09:07,510 Yes, Betty Benson's place. 111 00:09:07,510 --> 00:09:10,980 I'm not going to scare prairie dogs off my land. 112 00:09:10,980 --> 00:09:13,280 I'm going to scare them onto her land! 113 00:09:13,950 --> 00:09:15,010 She'll be ruined, 114 00:09:15,280 --> 00:09:17,010 she'll have to sell to me. 115 00:09:17,010 --> 00:09:20,150 And I'll be the most powerful man in the state. 116 00:09:20,520 --> 00:09:24,790 Beats the old days of robbing banks, huh, boss? 117 00:09:24,790 --> 00:09:26,790 Please! 118 00:09:27,000 --> 00:09:28,960 I'm a businessman now. 119 00:09:29,200 --> 00:09:30,100 I know. 120 00:09:30,100 --> 00:09:33,330 And that's why I tore this down as soon as I saw it. 121 00:10:02,030 --> 00:10:04,160 It's the brother. Bentley. 122 00:10:04,630 --> 00:10:05,830 The one who moved away? 123 00:10:06,170 --> 00:10:07,570 They say he went to the city 124 00:10:07,570 --> 00:10:09,660 and made a fortune with the railroad! 125 00:10:13,980 --> 00:10:16,140 Bentley, you've come home! 126 00:10:16,410 --> 00:10:17,240 Hello, sis. 127 00:10:17,680 --> 00:10:19,010 - "Sis"? - You mean... 128 00:10:19,010 --> 00:10:20,410 We have a brother! 129 00:10:21,480 --> 00:10:25,040 Well, look at Mr. Railroad Tycoon! 130 00:10:36,530 --> 00:10:39,900 We knew you'd come back and save the old Double UB! 131 00:10:39,900 --> 00:10:40,830 Oh, well, no... 132 00:10:40,830 --> 00:10:42,230 How rich are you exactly? 133 00:10:42,230 --> 00:10:44,570 - If I could just... - Gonna buy us a new barn, I bet. 134 00:10:44,570 --> 00:10:46,730 - What I'm trying to... - Is this all you have brought? 135 00:10:46,730 --> 00:10:47,780 - I'm not... - Gee, 136 00:10:48,110 --> 00:10:49,870 I thought you'd have a fancier rig! 137 00:10:49,870 --> 00:10:51,740 Let me... You see, I... 138 00:10:51,950 --> 00:10:53,350 I'm not a tycoon! 139 00:10:54,620 --> 00:10:56,210 But, Bentley, your letters... 140 00:10:56,210 --> 00:10:58,510 All those business deals you told us about. 141 00:10:58,510 --> 00:10:59,950 And your promotions. 142 00:11:00,190 --> 00:11:03,280 I may have... exaggerated a few details. 143 00:11:03,280 --> 00:11:04,290 Just a little. 144 00:11:05,290 --> 00:11:07,020 I guess I wanted to impress you. 145 00:11:11,630 --> 00:11:13,900 So, you're ea yin' you're not the Chairman 146 00:11:13,900 --> 00:11:15,630 of the Consolidated Intercontinental 147 00:11:15,630 --> 00:11:17,900 Trans-American Locomotive and Rail Consortium? 148 00:11:18,270 --> 00:11:21,770 Not yet. But I am the Junior Regional Assistant Associate trainee. 149 00:11:22,440 --> 00:11:24,470 And I've got a bright future ahead of me! 150 00:11:24,710 --> 00:11:25,540 As what? 151 00:11:25,910 --> 00:11:28,940 As the Senior Regional Assistant Associate trainee. 152 00:11:36,590 --> 00:11:38,060 I know it doesn't sound like much, 153 00:11:38,060 --> 00:11:39,560 but I'm on my way up. 154 00:11:41,130 --> 00:11:42,760 I figure if I helped you fix up the ranch, 155 00:11:42,760 --> 00:11:43,660 we could sell it. 156 00:11:43,660 --> 00:11:46,560 Then, you and Betty can come and live in the city with me! 157 00:11:58,680 --> 00:11:59,610 Tell you what, Bent. 158 00:11:59,610 --> 00:12:01,270 You help us fix the place up. 159 00:12:01,620 --> 00:12:03,480 If I can't make it work, we'll sell. 160 00:12:03,690 --> 00:12:04,580 But if I can, 161 00:12:04,580 --> 00:12:07,620 we keep the ranch and split the profits. Deal? 162 00:12:07,620 --> 00:12:08,750 Oh, deal. 163 00:12:09,490 --> 00:12:11,460 If we all pull together, in a month or two, 164 00:12:11,460 --> 00:12:13,650 we'll be ready to drive the herd to Abilene! 165 00:12:14,200 --> 00:12:17,290 Uh, you want me to go on a cattle drive? Me? 166 00:12:17,600 --> 00:12:21,000 Ah, just a short one... 614 miles is all. 167 00:12:21,000 --> 00:12:22,500 Unless you get caught in a stampede, 168 00:12:22,500 --> 00:12:23,800 or washed away in a flood. 169 00:12:24,340 --> 00:12:25,600 Come on inside, Bentley. 170 00:12:25,600 --> 00:12:26,700 Let's get you something to eat. 171 00:12:27,040 --> 00:12:28,130 Then we'll talk business. 172 00:12:37,490 --> 00:12:39,320 What are we waiting for, Uncle Jerry? 173 00:12:39,620 --> 00:12:41,450 Let's go introduce ourselves. 174 00:12:47,300 --> 00:12:48,190 Wait a minute. 175 00:12:48,190 --> 00:12:49,290 Where are the... 176 00:12:50,530 --> 00:12:52,160 I was saying, where... 177 00:12:53,500 --> 00:12:54,370 are... 178 00:12:55,900 --> 00:12:57,460 the little fellas! Where are the little fellas? 179 00:13:12,050 --> 00:13:12,880 Dig in! 180 00:13:12,880 --> 00:13:14,180 Why thank you! 181 00:13:14,180 --> 00:13:15,880 Boys, where are your manners? 182 00:13:15,880 --> 00:13:16,920 We have guests! 183 00:13:17,230 --> 00:13:18,060 Rodents! 184 00:13:36,040 --> 00:13:37,030 What's wrong? 185 00:13:37,030 --> 00:13:39,080 Did you sit on a rattlesnake? 186 00:13:49,060 --> 00:13:50,460 Moo-so-what-eya? 187 00:13:50,460 --> 00:13:51,890 Musophobia. 188 00:13:52,190 --> 00:13:53,850 A fear of mice. 189 00:13:53,850 --> 00:13:55,590 Or shews. Or ferrets, 190 00:13:55,590 --> 00:13:59,190 hamsters, hedgehogs, squirrels, chipmunks, gerbils, muskrats... 191 00:13:59,190 --> 00:14:00,260 Betty! 192 00:14:00,260 --> 00:14:01,460 - Sorry. - Which is why 193 00:14:01,460 --> 00:14:04,040 I go nowhere without my trusty Tom. 194 00:14:04,240 --> 00:14:05,400 He's tough as they come. 195 00:14:13,150 --> 00:14:16,450 Oh, sure, I could see that plain as day. 196 00:14:16,450 --> 00:14:18,610 Hmm, and I can see that my first task 197 00:14:18,610 --> 00:14:21,780 is to rid the ranch of this horrible mouse infestation. 198 00:14:21,780 --> 00:14:23,290 "Mouse infestation"? 199 00:14:23,730 --> 00:14:25,280 You mean that? In there? 200 00:14:25,490 --> 00:14:27,460 You can stop worrying, Betty. 201 00:14:27,730 --> 00:14:29,990 City cats fight giant rats just for fun! 202 00:14:30,230 --> 00:14:31,630 Once Tom's on the job, 203 00:14:31,630 --> 00:14:34,130 your little mice don't stand a chance. 204 00:15:29,960 --> 00:15:32,120 That smell? It's... 205 00:15:32,120 --> 00:15:34,320 Very familiar, isn't it? 206 00:15:34,660 --> 00:15:37,190 Let me think. Oh, I know. 207 00:15:37,570 --> 00:15:39,530 Breakfast! 208 00:15:42,640 --> 00:15:43,640 Yah! 209 00:17:38,290 --> 00:17:40,950 Don't worry, he's perfectly tame! 210 00:17:47,630 --> 00:17:49,530 Maybe not that tame. 211 00:17:49,760 --> 00:17:51,130 Show him who's boss! 212 00:17:52,700 --> 00:17:54,500 Uh, reward him with a treat! 213 00:17:56,540 --> 00:17:58,340 Hit him with a rolled up newspaper! 214 00:17:59,040 --> 00:18:01,270 Dress him up in a darling little outfit! 215 00:18:06,380 --> 00:18:08,370 It's nice to see them playing together. 216 00:18:11,650 --> 00:18:12,850 Aw! 217 00:18:21,630 --> 00:18:22,960 This might be a good time to address 218 00:18:22,960 --> 00:18:25,690 the commonly held belief that bulls hate the color red. 219 00:18:25,690 --> 00:18:28,200 Actually, they're indifferent to colors. 220 00:18:30,000 --> 00:18:31,670 That's certainly news to me. 221 00:18:31,670 --> 00:18:35,000 No, bulls don't hate red capes. They hate moving capes. 222 00:18:48,420 --> 00:18:49,650 Why is he thanking us? 223 00:18:49,650 --> 00:18:51,560 He's just a little over-excited. 224 00:18:52,390 --> 00:18:54,360 How many fingers do I have up? 225 00:18:54,660 --> 00:18:56,060 What day is it today? 226 00:18:56,360 --> 00:18:58,590 I don't think he understands about us. 227 00:18:59,070 --> 00:19:00,160 Let me explain. 228 00:19:00,540 --> 00:19:02,400 You came here with Bentley. 229 00:19:03,000 --> 00:19:04,870 We live here with Betty! 230 00:19:05,870 --> 00:19:08,870 Betty is Bentley's sister. So that means that... 231 00:19:08,870 --> 00:19:10,570 You are our brother! 232 00:19:12,180 --> 00:19:13,770 Who's president of the United States? 233 00:19:13,770 --> 00:19:15,010 What's your mother's maiden name? 234 00:19:16,120 --> 00:19:17,740 Uh... get some ice on that! 235 00:19:18,090 --> 00:19:19,680 I'm your brother, Tuffy. 236 00:19:19,890 --> 00:19:22,620 This is your brother, Scruffy. Your brother, Duffy. 237 00:19:22,890 --> 00:19:24,420 And this is Uncle Jerry. 238 00:19:24,420 --> 00:19:27,120 And from now on, we're the guys who are gonna make you look 239 00:19:27,120 --> 00:19:29,360 like a hero in front of Bentley! 240 00:19:29,360 --> 00:19:31,920 You're going to be the best mouse hunter in the West! 241 00:19:31,920 --> 00:19:33,730 - Cunning! - Ruthless! 242 00:19:34,040 --> 00:19:35,060 Well-behaved! 243 00:19:35,470 --> 00:19:37,630 We're all gonna pretend, see? 244 00:19:46,450 --> 00:19:48,920 We're gonna make it look like you solved 245 00:19:49,280 --> 00:19:51,310 the "horrible mouse infestation." 246 00:19:51,620 --> 00:19:54,320 And you are going to make sure your brothers stay safe. 247 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 Got it? 248 00:20:00,560 --> 00:20:04,330 Lots of fetters out there, they want to be cowboys 249 00:20:04,800 --> 00:20:08,670 From the Pecos on up to Illinois 250 00:20:09,140 --> 00:20:11,610 Have to dust off all that city 251 00:20:11,610 --> 00:20:13,610 Get to the nitty gritty 252 00:20:13,610 --> 00:20:16,670 So all you little pups Cowboy up! 253 00:20:17,310 --> 00:20:19,470 - You gotta cowboy up - Yee haw! 254 00:20:19,680 --> 00:20:22,080 - Do what the cowboys do - Yippee yi yo 255 00:20:22,080 --> 00:20:24,180 - You need a big hat - Whoop whoo 256 00:20:24,180 --> 00:20:26,190 - And a good horse too - Giddy up, giddy up 257 00:20:26,190 --> 00:20:28,190 - You gotta ride that trail - Yippee yi yippee yay 258 00:20:28,190 --> 00:20:30,520 - You gotta buck that bail - Yippee yi yippee yay 259 00:20:30,520 --> 00:20:32,290 You gotta cowboy up 260 00:20:32,290 --> 00:20:33,920 Gotta cowboy, gotta cowboy! 261 00:20:39,670 --> 00:20:44,300 Now don't forget your saddle and matches for the campfire 262 00:20:44,710 --> 00:20:48,700 Some beans and bacon And a rope are all required 263 00:20:49,040 --> 00:20:51,640 A tin you need to pan for gold 264 00:20:51,850 --> 00:20:53,940 A bed that you can fold 265 00:20:53,940 --> 00:20:56,010 Some saddle bags a dusty rag 266 00:20:56,010 --> 00:20:58,020 A deck of cards a pound of lard 267 00:20:58,020 --> 00:21:00,020 Some silver spurs 268 00:21:01,960 --> 00:21:04,390 Whoa! Hold on there, little doggies. 269 00:21:04,830 --> 00:21:06,020 Now, where was I? 270 00:21:06,660 --> 00:21:08,960 - You gotta cowboy up - Yee haw! 271 00:21:08,960 --> 00:21:10,860 - Like the cowboys do - Yippee yi yo 272 00:21:11,130 --> 00:21:13,000 - You need a big belt buckle - Whoop whoo 273 00:21:13,000 --> 00:21:15,360 - And spurs to boot - Giddy up, giddy up 274 00:21:15,640 --> 00:21:17,660 - You gotta wear them boots - Yippee yi yo 275 00:21:17,910 --> 00:21:19,740 - Need a gun that shoots - Yippee yi yo 276 00:21:19,740 --> 00:21:21,900 - You gotta look that part - Whoop whoo 277 00:21:21,900 --> 00:21:23,240 You gotta cowboy up 278 00:21:23,750 --> 00:21:24,740 Come on now! 279 00:21:43,200 --> 00:21:45,530 We've saved the ranch 280 00:21:46,100 --> 00:21:47,830 Mended the fence 281 00:21:48,370 --> 00:21:49,930 Plowed the fields 282 00:21:50,570 --> 00:21:54,530 Used good horse sense 283 00:21:54,940 --> 00:21:57,930 So here's to John Wayne and Gary Cooper 284 00:21:58,350 --> 00:22:00,080 And to the cowboys of the future 285 00:22:00,580 --> 00:22:03,610 So take your guitar and strum them strings 286 00:22:03,890 --> 00:22:07,450 'Cause this is what the cowboy sings 287 00:22:07,450 --> 00:22:09,610 - You gotta cowboy up - Yee haw! 288 00:22:09,610 --> 00:22:11,780 - Like the cowboys do - Yippee yi yo 289 00:22:11,780 --> 00:22:13,690 - You need a big bandana - Whoop whoo 290 00:22:14,030 --> 00:22:15,590 And a gold spittoon 291 00:22:16,230 --> 00:22:18,360 - You gotta rope that steer - Yippee yi yippee yay 292 00:22:18,360 --> 00:22:20,800 - You gotta have no fear - Yippee yi yippee yay 293 00:22:20,800 --> 00:22:22,630 The work don't stop 294 00:22:22,630 --> 00:22:24,260 You gotta cowboy up 295 00:22:25,040 --> 00:22:26,910 - You gotta rope that steer - Yippee yi yippee yay 296 00:22:27,240 --> 00:22:29,300 - You gotta have no fear - Yippee yi yippee yay 297 00:22:29,300 --> 00:22:30,250 The work don't stop 298 00:22:35,250 --> 00:22:36,410 Back down in that hole, boys. 299 00:22:39,750 --> 00:22:44,250 You gotta cowboy up 300 00:22:53,600 --> 00:22:55,590 - Howdy, Loretta. - Howdy, Duke. 301 00:22:58,640 --> 00:23:00,630 Well, will you listen to that. 302 00:23:02,780 --> 00:23:05,510 Oh, it's just baby talk. 303 00:23:05,750 --> 00:23:07,270 Oh, you mark my words. 304 00:23:07,520 --> 00:23:09,810 That little feller's gonna be yippin' in no time. 305 00:23:12,750 --> 00:23:14,650 Well, how bad is it? 306 00:23:14,650 --> 00:23:16,020 Bad, Duke. 307 00:23:16,260 --> 00:23:19,020 And I've planned prairie dog towns all over the West. 308 00:23:19,020 --> 00:23:23,530 We've got predators threatening from the North, the East, and the South. 309 00:23:26,630 --> 00:23:29,330 Look at 'em, out there. Horrible things. 310 00:23:29,600 --> 00:23:32,300 I spied one once before, in a cornfield in Kansas. 311 00:23:32,300 --> 00:23:33,270 Oh, uh, me too. 312 00:23:33,270 --> 00:23:36,000 Seen one amongst some string beans near the city of Ogallala. 313 00:23:36,280 --> 00:23:37,640 Oh, I've seen 'em too. 314 00:23:37,850 --> 00:23:40,310 - But this is different. - How's that, Jane? 315 00:23:40,550 --> 00:23:43,180 - They're organized. - Sheriff, 316 00:23:43,180 --> 00:23:47,020 I reckon you're the wisest, bravest, most cool-headed of us all. 317 00:23:47,360 --> 00:23:48,880 What do you think we ought to do? 318 00:23:50,630 --> 00:23:52,620 Big Tim, George, Zeb! 319 00:23:52,620 --> 00:23:55,290 You three run out there and see what they want. Go! 320 00:23:55,660 --> 00:23:56,490 Us? 321 00:23:56,830 --> 00:23:57,890 What about you? 322 00:24:00,800 --> 00:24:03,460 Okay, I'm going to be honest with you. 323 00:24:04,070 --> 00:24:05,160 It don't look good. 324 00:24:05,160 --> 00:24:06,500 Sheriff's run off. 325 00:24:06,910 --> 00:24:09,070 And there's something going on that I don't understand. 326 00:24:09,510 --> 00:24:11,880 But what I do know is this... 327 00:24:12,380 --> 00:24:15,750 We're prairie dogs. And prairie dogs look out for each other. 328 00:24:16,020 --> 00:24:16,850 Ain't that so? 329 00:24:16,850 --> 00:24:19,420 Yip. Yip. That's right, Duke. 330 00:24:19,650 --> 00:24:21,350 Every one of you here's got a family. 331 00:24:21,590 --> 00:24:23,650 And those families, they need mounds, 332 00:24:23,650 --> 00:24:26,350 holes and burrows to live in and stay safe. 333 00:24:26,590 --> 00:24:29,030 Zeb, how many you got in your family now? 334 00:24:29,030 --> 00:24:31,360 Well, golly, let me think. 335 00:24:31,700 --> 00:24:35,690 Well, there's Mom, Dad, Granny, of course. 336 00:24:35,940 --> 00:24:37,770 Karen and Mike and their kids. 337 00:24:37,770 --> 00:24:40,270 So, uh, let's see... 338 00:24:42,440 --> 00:24:44,780 Oh, 26,245. 339 00:24:45,080 --> 00:24:47,100 And 172 more due in April. 340 00:24:47,100 --> 00:24:50,010 And not all of us has got a small family like Zeb. 341 00:24:50,010 --> 00:24:52,450 We need room for our great town to grow. 342 00:24:52,450 --> 00:24:54,560 - What's your plan, Duke? - My plan? 343 00:24:55,090 --> 00:24:56,680 If we can't go that way, 344 00:24:57,290 --> 00:24:59,020 then we go that way. 345 00:25:01,100 --> 00:25:04,550 You heard Duke. Those tunnels aren't gonna dig themselves, boys. 346 00:25:04,930 --> 00:25:06,370 Let's burrow. 347 00:25:13,410 --> 00:25:16,570 You don't get sunsets like this back in the city. 348 00:25:16,570 --> 00:25:19,880 Uh, nope. I kind of forgot how beautiful they are. 349 00:25:20,280 --> 00:25:21,310 Just think, Bentley. 350 00:25:21,620 --> 00:25:23,880 A month ago, you were ready to sell this place. 351 00:25:23,880 --> 00:25:25,780 Well, a month ago, I never would've believed 352 00:25:25,780 --> 00:25:27,580 the Double UB could look this good again. 353 00:25:28,160 --> 00:25:30,990 Almost like back when we were kids. With Gramps. 354 00:25:31,390 --> 00:25:33,920 Ooh, your Grandpa loved this ranch. 355 00:25:33,920 --> 00:25:36,050 He got offers on it over the years, you know. 356 00:25:36,050 --> 00:25:37,500 Always turned them down, though. 357 00:25:37,500 --> 00:25:39,160 Said it was meant for you two. 358 00:25:39,160 --> 00:25:41,760 A place for you two raise your own families. 359 00:26:32,050 --> 00:26:32,950 Tom! 360 00:27:11,860 --> 00:27:13,190 Will you look at that. 361 00:27:14,860 --> 00:27:18,160 - That reminds me of the fireworks! - The fireworks! 362 00:27:18,500 --> 00:27:20,560 - Every holiday. - Every birthday. 363 00:27:20,560 --> 00:27:22,530 And don't forget cattle drives, 364 00:27:22,740 --> 00:27:24,100 starting and finishing. 365 00:27:24,100 --> 00:27:26,000 Gramps always set off fireworks 366 00:27:26,000 --> 00:27:27,700 and fired the cannon to celebrate. 367 00:27:28,040 --> 00:27:30,530 "Gotta get things started with a bang," he always said. 368 00:27:30,750 --> 00:27:31,580 Let's do it! 369 00:27:31,580 --> 00:27:33,080 Hey, slow down. 370 00:27:33,080 --> 00:27:34,110 Slow down. 371 00:27:34,110 --> 00:27:35,440 Our work's not done yet. 372 00:27:35,780 --> 00:27:37,680 There's 200 head of cattle over there. 373 00:27:37,920 --> 00:27:40,750 They're going to bring in enough money to keep the Double UB going. 374 00:27:40,750 --> 00:27:42,950 But we've got to get them to market first. 375 00:27:42,950 --> 00:27:43,960 You're right. 376 00:27:43,960 --> 00:27:45,620 Work now, celebrate later. 377 00:27:46,090 --> 00:27:47,690 Now, hold on. 378 00:27:47,690 --> 00:27:50,020 Didn't I just say your Grandpa set off fireworks 379 00:27:50,020 --> 00:27:52,400 before and after every cattle drive? 380 00:27:52,400 --> 00:27:56,370 Well, this is before, but only one. 381 00:27:56,700 --> 00:27:59,070 Bentley and me are gonna be up early tomorrow morning. 382 00:27:59,370 --> 00:28:01,400 - Uh, we are? - Yes. 383 00:28:01,610 --> 00:28:04,200 Before I ride with a city feller on a cattle drive, 384 00:28:04,200 --> 00:28:07,270 I wanna make good and sure he knows his way around a horse. 385 00:28:46,620 --> 00:28:48,280 This one's called Stomper. 386 00:28:48,280 --> 00:28:49,790 He's going to be your horse. 387 00:28:58,670 --> 00:29:00,030 - Stomper? - Yes, sir. 388 00:29:00,430 --> 00:29:02,770 We got ourselves a long ride to Abilene. 389 00:29:02,770 --> 00:29:05,270 And I wanna make sure you've got a horse 390 00:29:05,270 --> 00:29:06,530 that won't give any trouble. 391 00:29:06,840 --> 00:29:09,870 - But... Stomper? - Give him a carrot. 392 00:29:10,280 --> 00:29:11,470 He loves carrots. 393 00:29:14,850 --> 00:29:16,040 Oh, what about that one? 394 00:29:18,190 --> 00:29:19,050 Clementine? 395 00:29:19,320 --> 00:29:20,150 Hah! 396 00:29:20,620 --> 00:29:23,680 Uh, no, you don't want to ride Clementine. 397 00:29:24,020 --> 00:29:26,190 I do. I do want to ride Clementine. 398 00:29:26,790 --> 00:29:28,230 Look here, son. I... 399 00:29:28,230 --> 00:29:29,450 No more talking about it. 400 00:29:29,450 --> 00:29:30,660 I've made my decision. 401 00:29:35,870 --> 00:29:38,240 Sure you still remember how to ride, city boy? 402 00:29:38,510 --> 00:29:41,000 If you want, I can still get Stomper for you. 403 00:29:41,210 --> 00:29:43,370 Oh, go ahead, you two. Joke all you want. 404 00:29:43,370 --> 00:29:46,240 But Clementine and me are gonna get along just fine. 405 00:29:48,720 --> 00:29:53,090 Well, then, I've got one piece of advice. Whatever you do... 406 00:29:53,090 --> 00:29:54,090 Come on, girl. 407 00:29:56,020 --> 00:29:57,250 Don't call her "girl." 408 00:29:58,830 --> 00:29:59,850 Don't let go, Bentley. 409 00:30:00,060 --> 00:30:01,320 Oh, you think? 410 00:30:05,900 --> 00:30:09,340 You try to be helpful, but some folks just don't want to listen. 411 00:30:19,450 --> 00:30:23,180 Once that cat gets hold of something, he does not let go. 412 00:30:28,520 --> 00:30:29,960 Sound the alarm. 413 00:30:30,560 --> 00:30:32,030 Yip. Yip. Yip. 414 00:30:41,740 --> 00:30:43,360 Bentley, are you all right? 415 00:30:43,360 --> 00:30:45,700 - Is Tom all right? - Yes. 416 00:30:45,700 --> 00:30:49,770 Yes. I was just, uh, testing my finally-honed equestrian skills 417 00:30:49,980 --> 00:30:52,070 to, um, see what the horse had in her. 418 00:30:52,380 --> 00:30:53,470 We're... we're fine, right, Tom? 419 00:30:53,470 --> 00:30:54,550 Lovely ride. 420 00:31:00,750 --> 00:31:01,880 Rodents! 421 00:31:04,630 --> 00:31:06,090 Mice, Tom. Mice. 422 00:31:06,090 --> 00:31:08,960 And all this time, I thought you had the problem under control. 423 00:31:09,430 --> 00:31:13,800 But, no. While you slept, they invaded. Dangerous packs of mice, 424 00:31:13,800 --> 00:31:15,930 digging holes, living right beneath our feet. 425 00:31:16,170 --> 00:31:18,760 I'm telling you, Bent, those weren't mice. 426 00:31:18,760 --> 00:31:20,670 They were just some prairie dogs, is all. 427 00:31:20,910 --> 00:31:22,430 Oh, Bentley's afraid of those too. 428 00:31:22,640 --> 00:31:25,670 Also rats, shrews, ferrets, hamsters, hedgehogs, squirrels, 429 00:31:25,670 --> 00:31:27,980 - chipmunks, gerbils, muskrats... - Betty! 430 00:31:28,350 --> 00:31:30,010 Sorry, I always do that. 431 00:31:31,750 --> 00:31:32,620 Come on, boys. 432 00:31:32,620 --> 00:31:34,180 We're gonna get to the bottom of this. 433 00:31:35,790 --> 00:31:36,620 Hello? 434 00:31:38,790 --> 00:31:39,760 Hello? 435 00:31:41,300 --> 00:31:42,320 Hello? 436 00:31:45,170 --> 00:31:46,000 Yip? 437 00:31:51,840 --> 00:31:53,810 - Yip. - Yip. Yip Yip. 438 00:32:07,220 --> 00:32:09,350 Shout if you need help, Uncle Jerry. 439 00:32:10,160 --> 00:32:11,060 Whoa. 440 00:32:14,400 --> 00:32:15,230 Uh-oh. 441 00:32:15,460 --> 00:32:16,950 We've got to get him out of there. 442 00:32:18,200 --> 00:32:20,900 - Uncle Jerry? - Follow the sound of my voice. 443 00:32:21,540 --> 00:32:24,510 Oh, when this is over, we're gonna do better, Uncle Jerry. 444 00:32:24,510 --> 00:32:28,340 Yeah. No more sleeping in. We'll be up before sunrise. 445 00:32:28,810 --> 00:32:30,330 We'll do all the chores. 446 00:32:30,330 --> 00:32:32,710 We're going to make something of ourselves. 447 00:32:34,010 --> 00:32:36,180 Uncle Jerry, you're okay. 448 00:32:38,050 --> 00:32:40,180 Bentley, is this really necessary? 449 00:32:40,890 --> 00:32:43,080 Hah! You weren't down in that pit, Betty. 450 00:32:43,080 --> 00:32:44,520 You didn't see those creatures. 451 00:32:44,520 --> 00:32:47,890 - I'm sure it was very unpleasant, but... - They have glowing red eyes. 452 00:32:47,890 --> 00:32:49,550 Teeth like razors. 453 00:32:49,550 --> 00:32:51,650 Don't you think you're overreacting? 454 00:32:51,870 --> 00:32:52,990 Just a little? 455 00:32:53,270 --> 00:32:55,400 A teensy-weensy bit? 456 00:32:55,400 --> 00:32:57,560 Overreacting, huh? 457 00:32:57,560 --> 00:32:59,610 I've read firsthand accounts of settlers 458 00:32:59,610 --> 00:33:01,370 who were attacked by crazed grizzly bears. 459 00:33:01,370 --> 00:33:05,070 Pursued by wolves across frozen lakes. Hunted down by wildcats. 460 00:33:05,070 --> 00:33:07,180 - This was worse. - Of course. 461 00:33:07,550 --> 00:33:10,070 Why would I ever think you were overreacting? 462 00:33:10,070 --> 00:33:12,240 I was lucky to survive it. That's all I'm saying. 463 00:33:15,360 --> 00:33:16,910 I'll ask Bumpy to ride into town tomorrow 464 00:33:16,910 --> 00:33:19,020 and have the newspaper run this in their next edition. 465 00:33:23,060 --> 00:33:23,930 What the... 466 00:33:25,030 --> 00:33:26,630 I'm here to see the boss. 467 00:33:36,140 --> 00:33:39,270 Well, no, I don't have an appointment. 468 00:33:50,620 --> 00:33:52,790 Hah! Think you're pretty smart, don't you? 469 00:33:55,900 --> 00:33:57,890 Two plus two equals four. 470 00:33:57,890 --> 00:33:58,830 Big deal. 471 00:34:01,900 --> 00:34:02,960 Three plus nine? 472 00:34:03,440 --> 00:34:04,800 Easy, 12. 473 00:34:08,440 --> 00:34:11,340 Wait, 14 times 23? Uh... Okay. 474 00:34:11,610 --> 00:34:13,240 Hold on, now. Don't tell me. 475 00:34:13,910 --> 00:34:18,010 I was gonna say 322, if you'd ever give me a chance. 476 00:34:19,150 --> 00:34:20,250 Stupid horse. 477 00:34:21,420 --> 00:34:22,320 What is it, Clem? 478 00:34:22,320 --> 00:34:23,980 The Bensons' hired hand 479 00:34:23,980 --> 00:34:27,360 dropped this off at the newspaper office this morning, boss. 480 00:34:29,830 --> 00:34:32,630 It's an advertisement. 481 00:34:32,630 --> 00:34:34,630 Yes, Clem, I can see that. 482 00:34:35,000 --> 00:34:36,990 Look, would you mind standing a little... 483 00:34:37,700 --> 00:34:38,600 Sure, boss. 484 00:34:38,600 --> 00:34:42,470 Maybe just a little... One more. 485 00:34:42,470 --> 00:34:44,140 Just a little farther. 486 00:34:44,140 --> 00:34:45,440 Almost. 487 00:34:45,440 --> 00:34:47,100 Keep going. Keep going. 488 00:34:47,100 --> 00:34:48,340 Nearly there. 489 00:34:49,520 --> 00:34:50,880 How's this, boss? 490 00:34:51,120 --> 00:34:53,880 Perfect. Now, about this advertisement. 491 00:34:55,660 --> 00:34:59,850 "Motivated, aggressive cats wanted for immediate work at the Benson Ranch. 492 00:34:59,850 --> 00:35:01,190 Must hate mice. 493 00:35:01,190 --> 00:35:03,660 Direct inquiries to Bentley Benson." 494 00:35:04,530 --> 00:35:06,000 You know what this means? 495 00:35:07,470 --> 00:35:09,700 - Clem! - Oh, sorry, boss. 496 00:35:09,700 --> 00:35:11,360 No. What does it mean? 497 00:35:11,740 --> 00:35:15,000 It means my scheme to drive those prairie dogs 498 00:35:15,000 --> 00:35:16,800 onto the Benson property worked. 499 00:35:16,800 --> 00:35:21,580 Nobody grabs land unscrupulously better than you, Mr. Critchley. 500 00:35:21,580 --> 00:35:24,710 "Unscrupulous" oughta be your middle name. 501 00:35:25,420 --> 00:35:27,010 It's nice of you to say that, Clem. 502 00:35:27,420 --> 00:35:29,080 You may come back in now. 503 00:35:29,490 --> 00:35:34,360 - What's our plan? - Plan? We deliver the final blow. 504 00:35:34,860 --> 00:35:36,830 I want you to go to the Benson place, 505 00:35:36,830 --> 00:35:39,060 find the deed to the ranch and destroy it. 506 00:35:39,430 --> 00:35:42,700 I'll produce this phony deed, claim that the land is mine, 507 00:35:42,700 --> 00:35:46,260 and have Betty Benson and her brother kicked off it for good. 508 00:35:46,770 --> 00:35:50,870 With all due respect, Mr. Critchley, there's no way those folks 509 00:35:50,870 --> 00:35:53,500 are gonna let me anywheres near their place. 510 00:35:54,110 --> 00:35:59,580 Oh, they will. In fact, they'll welcome you with open arms. 511 00:35:59,920 --> 00:36:04,360 Now, I want you to round up the meanest, nastiest, 512 00:36:04,360 --> 00:36:08,050 most mouse-hating cats you can find. 513 00:36:09,050 --> 00:36:10,300 Subtransl.ed balloumowgly 514 00:36:11,300 --> 00:36:14,600 I heard, you have a rodent infestation problem. 515 00:36:16,400 --> 00:36:20,900 No rodent escapes the terrible fate these here cats deliver. 516 00:36:26,380 --> 00:36:27,780 This one here is Butch. 517 00:36:27,780 --> 00:36:29,610 Here's the brains of the outfit. 518 00:36:32,950 --> 00:36:36,720 Uh, no, wait. This ones the brains. Meathead. 519 00:36:40,390 --> 00:36:41,230 Wait. 520 00:36:41,930 --> 00:36:43,400 Maybe none of 'em is the brains. 521 00:36:43,400 --> 00:36:44,330 Hold on. 522 00:36:45,100 --> 00:36:45,960 Okay. Yeah. 523 00:36:46,400 --> 00:36:49,630 This one's Lightnin', because he's faster than lightning. 524 00:36:52,840 --> 00:36:54,470 I think, 99% sure. 525 00:36:54,470 --> 00:36:55,510 Don't quote me on it, though. 526 00:36:55,510 --> 00:36:59,740 You get the idea. Butch, Lightnin', Meathead and Shorty. 527 00:37:00,480 --> 00:37:02,810 They're gonna take care of your mouse problem. 528 00:37:03,320 --> 00:37:04,340 They weren't mice. 529 00:37:04,340 --> 00:37:06,480 They were just some little prairie dogs, is all. 530 00:37:06,790 --> 00:37:09,420 I hate prairie dogs. 531 00:37:17,660 --> 00:37:19,530 So, Butch and Meathead. 532 00:37:19,530 --> 00:37:21,190 Yeah. They look tough, all right. 533 00:37:21,190 --> 00:37:25,000 They are. They used to hunt, uh, b... buffaloes. 534 00:37:25,340 --> 00:37:28,470 Yeah, full-sized buffaloes, out on the plains. 535 00:37:29,210 --> 00:37:30,180 Oh, you don't say. 536 00:37:30,640 --> 00:37:31,670 Here we go. 537 00:37:31,880 --> 00:37:33,640 And... and Lightnin'? You said he's quick? 538 00:37:33,640 --> 00:37:35,770 Is he quick? Watch. 539 00:37:37,680 --> 00:37:39,280 Lightnin', get the mouse. 540 00:37:41,520 --> 00:37:42,890 Huh! Did you see that? 541 00:37:42,890 --> 00:37:44,620 He got one already. 542 00:37:45,560 --> 00:37:46,490 Where? 543 00:37:46,490 --> 00:37:50,620 Oh, he left it out on the field, so it wouldn't upset the lady. 544 00:37:52,670 --> 00:37:54,830 Aww, and you must be Shorty. 545 00:37:59,640 --> 00:38:00,630 Bentley, please. 546 00:38:00,630 --> 00:38:01,970 This is too much. 547 00:38:03,080 --> 00:38:04,570 My sister is right. 548 00:38:04,810 --> 00:38:07,680 You don't get as far as I have in the cut-throat world of the railroads 549 00:38:07,680 --> 00:38:09,980 without developing a keen eye for people. 550 00:38:12,050 --> 00:38:15,180 And I can tell you're a trustworthy sort, Mr., uh... 551 00:38:15,180 --> 00:38:17,350 - What did you say your name was? - Me? 552 00:38:17,690 --> 00:38:19,520 My name, uh, is, uh... 553 00:38:21,190 --> 00:38:22,060 Sunflower. 554 00:38:23,260 --> 00:38:25,360 Mule... y... toad. 555 00:38:26,070 --> 00:38:27,860 Sunflower Muleytoad. 556 00:38:28,070 --> 00:38:30,370 It's Dutch. And Scottish. 557 00:38:31,340 --> 00:38:33,740 Well, then, Sunflower, you're a trustworthy man, 558 00:38:33,740 --> 00:38:34,740 I can see that. 559 00:38:34,740 --> 00:38:37,340 But I need to know that your cats can do this job. 560 00:38:37,610 --> 00:38:39,710 So, I've set up a little test. 561 00:38:40,780 --> 00:38:41,750 Here's how it works. 562 00:38:41,750 --> 00:38:43,710 I will set loose these mice. 563 00:38:45,190 --> 00:38:47,920 Mr. Muleytoad's cats will pursue them around the obstacles. 564 00:38:48,260 --> 00:38:50,050 If any mouse is able to reach the cheese, 565 00:38:50,690 --> 00:38:52,060 then I'm afraid, there's no deal. 566 00:38:52,430 --> 00:38:53,290 Fair enough. 567 00:38:53,290 --> 00:38:54,290 On your marks. 568 00:38:54,290 --> 00:38:55,390 Get set! 569 00:38:55,760 --> 00:38:56,590 Go! 570 00:38:58,200 --> 00:39:00,220 Butch, Meathead. Go get 'em. 571 00:39:38,410 --> 00:39:40,130 Shorty, you're up. 572 00:40:00,690 --> 00:40:03,530 Wow. Did you see that? These cats are the real thing. 573 00:40:03,530 --> 00:40:05,690 It's not over yet, Bentley. Look. 574 00:40:09,170 --> 00:40:10,690 Lightnin', let's finish this. 575 00:40:47,140 --> 00:40:49,910 You're hired. You can bunk out in the barn and start tomorrow. 576 00:43:30,840 --> 00:43:34,740 They should have never fooled with us. Right, uncle Jerry? 577 00:43:41,510 --> 00:43:42,640 Got you. 578 00:43:44,420 --> 00:43:46,480 There's your culprits, Mr. Benson. 579 00:43:46,820 --> 00:43:48,480 Oh, they look vicious. 580 00:43:48,720 --> 00:43:51,920 Oh, they are. Probably rabid too. 581 00:43:52,230 --> 00:43:53,250 Really? 582 00:43:55,560 --> 00:43:58,090 Bentley, they're just mice. Harmless mice. 583 00:43:59,930 --> 00:44:03,390 Begging your pardon, ma'am, but I've seen so-called 584 00:44:03,390 --> 00:44:06,000 "harmless critters" just like these here, 585 00:44:06,000 --> 00:44:08,270 lay whole towns to waste. 586 00:44:08,540 --> 00:44:12,600 Ever heard of the bustling metropolis of Grand Mesa, Oklahoma? 587 00:44:12,600 --> 00:44:15,940 - No, I can't say that I have. - My point exactly. 588 00:44:16,450 --> 00:44:19,210 Well, then, thank goodness you showed up here to help us out. 589 00:44:19,520 --> 00:44:21,580 Tell me what we owe you and you can be on your way. 590 00:44:22,120 --> 00:44:23,920 Oh, I can't take your money, 591 00:44:24,220 --> 00:44:27,960 because the job ain't done. 592 00:44:28,530 --> 00:44:33,130 - It's not? - No, sir. For every mouse you see, 593 00:44:33,130 --> 00:44:37,300 there's two or three thousand more hiding all around you. 594 00:44:37,540 --> 00:44:39,200 That's where they got the expression, 595 00:44:39,200 --> 00:44:41,570 "the tip of the miceberg." 596 00:44:41,570 --> 00:44:45,370 Me and the cats, we got lots more work to do here. 597 00:44:45,980 --> 00:44:50,080 Hmm. We'll be on the trail for weeks, getting the cattle dabbling, Betty. 598 00:44:50,080 --> 00:44:51,640 We could have Sunflower stay here 599 00:44:51,640 --> 00:44:53,620 and keep an eye on the ranch while we're gone. 600 00:44:53,950 --> 00:44:54,890 Who? 601 00:44:54,890 --> 00:44:57,920 Oh, I mean, sure. I'm your man. 602 00:44:58,220 --> 00:45:00,450 I'll go take care of these ones. 603 00:45:00,930 --> 00:45:03,260 Uh, what do you mean, "take care of them"? 604 00:45:05,400 --> 00:45:06,800 Absolutely not! 605 00:45:06,800 --> 00:45:08,800 What came over you in the city, Bentley? 606 00:45:09,100 --> 00:45:11,090 Don't you remember what Gramps always told us? 607 00:45:11,570 --> 00:45:14,470 Out here, there's room enough for everyone to find a home. 608 00:45:14,970 --> 00:45:16,840 I'll take them far away from the ranch. 609 00:45:17,180 --> 00:45:18,980 But we're letting them go. 610 00:45:23,080 --> 00:45:24,280 I packed up a few things. 611 00:45:24,750 --> 00:45:26,450 Your tools, some clothes, 612 00:45:27,090 --> 00:45:28,350 and biscuits, of course. 613 00:45:28,820 --> 00:45:30,480 I'm so sorry, boys. 614 00:45:30,820 --> 00:45:31,990 My brother... 615 00:45:32,190 --> 00:45:33,460 Well, he'll come around. 616 00:45:33,460 --> 00:45:34,460 I know it. 617 00:45:34,460 --> 00:45:37,690 In the meantime, just stay close and stay safe. 618 00:45:38,430 --> 00:45:41,990 If you get into trouble, you make for one of them prairie dog holes. 619 00:45:42,200 --> 00:45:43,360 Ain't no place safer. 620 00:45:43,600 --> 00:45:45,770 We'll get you back home. I promise. 621 00:45:52,150 --> 00:45:55,450 I'd sing you all some cowboy songs if I had a guitar, 622 00:45:56,050 --> 00:45:57,980 and I knew how to play. 623 00:45:58,350 --> 00:46:00,980 - Or sing. - What cowboy songs do you know? 624 00:46:01,320 --> 00:46:04,850 Okay, if I knew any cowboy songs, then I would sing them. 625 00:46:05,120 --> 00:46:08,190 You know, it's almost as entertaining, just hearing you explain. 626 00:46:16,170 --> 00:46:17,360 What was that? 627 00:46:38,160 --> 00:46:39,420 Run! 628 00:46:40,760 --> 00:46:42,090 Wait a minute. Wait a minute. 629 00:46:42,090 --> 00:46:43,220 We're perfectly safe. 630 00:46:43,220 --> 00:46:46,030 There's no way that thing can hurt us, with that cage on his head. 631 00:46:46,030 --> 00:46:47,070 You're right. 632 00:46:47,070 --> 00:46:48,200 Look at you. 633 00:46:48,200 --> 00:46:50,200 You're feeling pretty embarrassed right now, aren't ya? 634 00:47:13,190 --> 00:47:15,290 Settle down, everybody. Settle down. 635 00:47:16,200 --> 00:47:19,100 After many hours of studying the mysterious object 636 00:47:19,100 --> 00:47:21,690 before you, we have discovered... 637 00:47:21,940 --> 00:47:23,300 it is food! 638 00:47:26,270 --> 00:47:29,260 Mm. It's got a metallic flavor to it. 639 00:47:29,480 --> 00:47:31,910 Most likely it's an acquired taste. 640 00:47:31,910 --> 00:47:34,950 That... The food is on the inside. 641 00:47:35,280 --> 00:47:37,480 By golly, where's your common sense? 642 00:47:37,950 --> 00:47:40,920 The problem is, how do we open the durned thing? 643 00:47:41,220 --> 00:47:42,480 Let Big Tim do it. 644 00:48:07,680 --> 00:48:08,980 Intruders! 645 00:48:08,980 --> 00:48:11,180 Who are you? What are you doing down here? 646 00:48:25,930 --> 00:48:27,660 It's... good! 647 00:48:31,140 --> 00:48:32,870 Oh, thank you. Thank you. 648 00:48:32,870 --> 00:48:34,370 This here's my wife, 649 00:48:34,370 --> 00:48:36,310 and this is my daughter. 650 00:48:37,180 --> 00:48:38,440 Well, hello! 651 00:48:38,850 --> 00:48:40,280 Hey, y'all! 652 00:48:40,650 --> 00:48:42,610 Is everybody having a good time? 653 00:48:43,120 --> 00:48:44,640 Yip, yip, yip... 654 00:48:44,950 --> 00:48:46,280 Well, we got these fellers 655 00:48:46,280 --> 00:48:48,180 to thank for that. 656 00:48:48,820 --> 00:48:53,050 Now, let's talk about our town, the place we call home. 657 00:48:53,330 --> 00:48:55,390 It's always been a peaceful place, 658 00:48:55,390 --> 00:48:57,730 but lately, we've been missing something... 659 00:48:58,200 --> 00:48:59,690 A proper sheriff. 660 00:48:59,970 --> 00:49:03,900 Well, tonight, I think we found one! 661 00:49:03,900 --> 00:49:07,060 - I call for a vote! - I second the motion. 662 00:49:07,310 --> 00:49:08,210 All right, then. 663 00:49:08,410 --> 00:49:10,380 All those in favor of making this here 664 00:49:10,380 --> 00:49:12,070 friend of the prairie dog community 665 00:49:12,070 --> 00:49:14,010 our new sheriff, say yeah! 666 00:49:14,010 --> 00:49:16,340 Yip! Yip! 667 00:49:16,750 --> 00:49:17,720 Opposed? 668 00:49:18,150 --> 00:49:19,140 Yip. 669 00:49:20,150 --> 00:49:21,350 The "yips" have it. 670 00:49:21,350 --> 00:49:23,860 We got ourselves a new sheriff! 671 00:49:24,160 --> 00:49:25,990 Welcome to your new home. 672 00:49:31,600 --> 00:49:33,090 Hey there, friend 673 00:49:33,090 --> 00:49:34,690 Won't you come in? 674 00:49:34,930 --> 00:49:37,270 Don't you know I like your style? 675 00:49:37,500 --> 00:49:39,160 You're family now 676 00:49:40,110 --> 00:49:43,170 Welcome to our underground 677 00:49:43,380 --> 00:49:44,870 To our underground 678 00:49:45,850 --> 00:49:49,210 Take off your boots Make yourself at home 679 00:49:49,550 --> 00:49:51,780 Our house is your house too 680 00:49:52,050 --> 00:49:54,380 What's mine is yours 681 00:49:55,050 --> 00:49:58,460 And now we open up our doors 682 00:50:00,560 --> 00:50:02,220 Pack up your bags 683 00:50:02,220 --> 00:50:04,090 Don't make a fuss 684 00:50:04,090 --> 00:50:06,560 Follow us down here 685 00:50:07,730 --> 00:50:09,790 You're moving in with us 686 00:50:10,070 --> 00:50:12,730 You're moving in with us 687 00:50:18,410 --> 00:50:21,970 Walked into town Straight out of the blue 688 00:50:21,970 --> 00:50:23,710 Welcome to the team 689 00:50:23,710 --> 00:50:26,650 We're glad we found friends like you 690 00:50:27,790 --> 00:50:30,450 We got a lotta work to do 691 00:50:33,430 --> 00:50:36,920 Pack up your bags Don't make a fuss 692 00:50:36,920 --> 00:50:39,620 And follow us down here 693 00:50:40,430 --> 00:50:45,600 Your moving in with us 694 00:50:47,610 --> 00:50:49,410 We'll get new curtains A new chandelier 695 00:50:49,410 --> 00:50:51,470 Won't take no time It's a new frontier 696 00:50:51,470 --> 00:50:53,170 Your search has ended Come stake your claim 697 00:50:53,170 --> 00:50:54,970 It's ranch house envy Calling your name 698 00:50:54,970 --> 00:50:56,950 So grab your duds No time to squander 699 00:50:56,950 --> 00:50:58,640 It's cozy darn tootin' A way down yonder 700 00:50:58,850 --> 00:51:00,290 One short step from up above 701 00:51:00,520 --> 00:51:01,990 Warm hearts and hands You'll feel the love 702 00:51:02,420 --> 00:51:05,580 Home, home on the range 703 00:51:05,790 --> 00:51:08,990 Where the mice and the prairie dogs play 704 00:51:09,430 --> 00:51:13,160 So pack up your bags Don't make a fuss 705 00:51:13,160 --> 00:51:16,260 And join the family here 706 00:51:16,940 --> 00:51:21,970 You're moving in with us You're moving in with us 707 00:51:30,620 --> 00:51:32,710 I feel good knowing that while we're on the cattle drive, 708 00:51:32,710 --> 00:51:36,650 we're leaving the Double UB under the watchful eye of Mr. Muleytoad. 709 00:51:36,650 --> 00:51:37,660 Who? 710 00:51:37,660 --> 00:51:39,220 Oh, yes, sir. 711 00:51:39,220 --> 00:51:41,330 You folks go sell your cattle. 712 00:51:41,330 --> 00:51:44,660 I promise, when you get back, you won't have a ranch 713 00:51:44,660 --> 00:51:46,360 to worry about no more. 714 00:51:46,360 --> 00:51:47,470 Pardon me? 715 00:51:47,470 --> 00:51:51,400 That is, you won't have to worry about the ranch no more. 716 00:51:51,970 --> 00:51:54,910 Well, then, we've got a long, rough trail ahead of us. 717 00:51:55,410 --> 00:51:58,970 But I reckon we're about as ready as we'll ever be. 718 00:51:59,210 --> 00:52:01,480 Let's get these critters to Abilene! 719 00:52:10,190 --> 00:52:12,090 Did anybody let the cows out of the corral? 720 00:52:13,030 --> 00:52:14,820 Ah. Wait here. 721 00:52:29,540 --> 00:52:30,740 Well, that was weird. 722 00:52:31,080 --> 00:52:32,740 Let's find that deed. 723 00:52:49,460 --> 00:52:50,860 Hold on, everybody. 724 00:52:50,860 --> 00:52:52,130 Tom found it. 725 00:52:52,770 --> 00:52:54,860 This is a letter from great aunt Millie. 726 00:52:55,700 --> 00:52:57,530 This is a shopping list. 727 00:52:58,200 --> 00:53:00,260 Bill for lumber, bills, 728 00:53:00,570 --> 00:53:01,940 letter from Uncle Steve... 729 00:53:02,540 --> 00:53:04,770 That's enough! Boys, throw him out! 730 00:53:09,250 --> 00:53:10,720 Gotcha! 731 00:53:18,760 --> 00:53:19,920 Ow! 732 00:53:33,070 --> 00:53:35,600 Oh! No deed. 733 00:53:35,840 --> 00:53:37,310 I can't understand it. 734 00:53:37,580 --> 00:53:40,940 Not like a jackalope came in here and took it or something. 735 00:53:42,680 --> 00:53:45,850 Don't tell me. You never heard of a jackalope? 736 00:53:47,490 --> 00:53:49,320 No one knows where it came from, 737 00:53:49,320 --> 00:53:52,120 and few who've seen it have lived to tell the tale. 738 00:53:53,460 --> 00:53:55,260 It takes the form of a jackrabbit. 739 00:53:55,260 --> 00:53:56,350 This tall, 740 00:53:56,350 --> 00:53:59,450 with antelope horns and rattlesnake teeth. 741 00:54:01,500 --> 00:54:04,090 And they say that on nights like these, 742 00:54:04,300 --> 00:54:05,860 when the moon is full, 743 00:54:06,140 --> 00:54:07,830 the jackalope appears, 744 00:54:07,830 --> 00:54:11,430 moving across the prairie with a single purpose, 745 00:54:11,680 --> 00:54:15,010 to hunt down its favorite prey... 746 00:54:15,380 --> 00:54:16,640 Cats! 747 00:54:58,220 --> 00:55:00,890 It's a harmless prairie chicken, I tell you. Look! 748 00:55:00,890 --> 00:55:05,050 - Here's his beak. - Now, son, that ain't a beak. 749 00:55:05,050 --> 00:55:06,390 It's fangs. 750 00:55:07,100 --> 00:55:09,000 This fella's a sidewinder. 751 00:55:09,000 --> 00:55:11,430 Whoever heard of a snake with arms? 752 00:55:11,430 --> 00:55:13,670 Well, whoever heard of a chicken with teeth? 753 00:55:13,670 --> 00:55:16,330 Pa, Curly, stop your bickering. 754 00:55:16,330 --> 00:55:18,100 The sheriff will know what to do with him. 755 00:55:18,100 --> 00:55:19,740 Good thinking, hon. 756 00:55:34,930 --> 00:55:36,450 Sheriff, we got something here 757 00:55:36,450 --> 00:55:38,120 you and the deputies ought to see. 758 00:55:38,120 --> 00:55:39,730 It's a sidewinder. 759 00:55:39,730 --> 00:55:41,420 It's a prairie chicken. 760 00:55:41,420 --> 00:55:43,400 It's our brother! 761 00:55:48,110 --> 00:55:49,910 Why aren't you back at the ranch? 762 00:55:49,910 --> 00:55:51,740 Are Betty and Bentley with you? 763 00:55:52,040 --> 00:55:53,240 What happened? 764 00:55:59,450 --> 00:56:02,220 Muleytoad's up to something bad, Uncle Jerry. 765 00:56:02,220 --> 00:56:05,220 Oh, yeah. Just wait till Betty and Bentley and Bumpy get back. 766 00:56:05,220 --> 00:56:06,280 Then he'll be sorry. 767 00:56:06,280 --> 00:56:07,450 That'll be too late. 768 00:56:07,730 --> 00:56:09,290 Our family needs us now! 769 00:56:18,770 --> 00:56:20,240 But what can we do? 770 00:56:20,240 --> 00:56:22,170 Those cats are stronger than us. 771 00:56:22,510 --> 00:56:23,770 Faster than us. 772 00:56:24,110 --> 00:56:25,340 Meaner than us. 773 00:56:31,920 --> 00:56:33,180 We need a plan. 774 00:56:33,180 --> 00:56:36,310 There you are. 775 00:56:36,310 --> 00:56:38,150 She's a-looking for you, you know. 776 00:56:38,150 --> 00:56:39,420 Who is, old timer? 777 00:56:39,420 --> 00:56:41,190 Well, old Sally and me, 778 00:56:41,190 --> 00:56:43,420 we was diggin' over yonder that way. 779 00:56:43,420 --> 00:56:44,690 And I says to Sally, 780 00:56:44,690 --> 00:56:47,860 "Sally, maybe we should ought to dig over that way 781 00:56:47,860 --> 00:56:51,200 and see what we find there." 782 00:56:52,470 --> 00:56:56,500 Yeah, course, when I was a young man, I didn't dig so much as I do now. 783 00:56:56,980 --> 00:56:59,470 Back then, yeah, me and my wife, Ethel, 784 00:56:59,470 --> 00:57:01,780 we had us a little burrow outside of it. 785 00:57:01,780 --> 00:57:03,280 Wait. Who is? 786 00:57:03,280 --> 00:57:05,480 - Who's what? - Looking for us. 787 00:57:05,950 --> 00:57:07,280 She is. 788 00:57:19,130 --> 00:57:21,830 Boys, I think we just got our plan. 789 00:57:34,250 --> 00:57:36,240 Hmm. It's almost right. 790 00:57:36,240 --> 00:57:38,650 - The ears aren't long enough. - Need sharper teeth. 791 00:57:38,650 --> 00:57:40,910 More antlers, I'm telling you. More antlers. 792 00:57:46,690 --> 00:57:48,250 Ah. Not bad. 793 00:57:54,200 --> 00:57:56,360 One piece of paper, Clem. 794 00:57:57,000 --> 00:57:58,530 That's all you had to do. 795 00:57:58,770 --> 00:58:00,900 Find one piece of paper! 796 00:58:01,740 --> 00:58:04,710 Yeah, but the deed just ain't there, boss. 797 00:58:05,040 --> 00:58:09,170 Maybe you should just, you know... Uh... 798 00:58:09,750 --> 00:58:10,870 Pardon me? 799 00:58:10,870 --> 00:58:13,390 - Nothing. - No, Clem. Tell me. 800 00:58:13,590 --> 00:58:15,520 Maybe I should just... 801 00:58:15,920 --> 00:58:16,850 Uh... 802 00:58:16,850 --> 00:58:18,910 Buy the ranch from them. 803 00:58:19,360 --> 00:58:22,620 Buy it? Buy it? 804 00:58:23,200 --> 00:58:25,390 I tried to buy it from their grandfather. 805 00:58:25,600 --> 00:58:27,290 He turned down every offer. 806 00:58:27,290 --> 00:58:29,760 He said no amount of money was enough. 807 00:58:29,760 --> 00:58:31,130 Do you know why? 808 00:58:31,130 --> 00:58:32,970 He said it was their... 809 00:58:33,470 --> 00:58:34,770 home. 810 00:58:35,370 --> 00:58:37,370 He turned down money. 811 00:58:38,410 --> 00:58:40,110 What kind of a man does that? 812 00:58:40,610 --> 00:58:42,240 Now get back out there 813 00:58:42,920 --> 00:58:47,650 and find that deed! 814 00:59:13,150 --> 00:59:16,510 There's something strange going on here. 815 00:59:20,850 --> 00:59:22,790 Who would have guessed that a cat dressed 816 00:59:22,790 --> 00:59:24,450 as a jackalope wouldn't work? 817 00:59:24,660 --> 00:59:26,090 It was just one battle. 818 00:59:26,090 --> 00:59:27,490 We'll figure out a way. 819 00:59:27,790 --> 00:59:28,850 Uncle Jerry's right. 820 00:59:28,850 --> 00:59:30,500 We need reinforcements. 821 00:59:30,760 --> 00:59:33,600 Well, if we didn't have those predators to deal with... 822 00:59:36,370 --> 00:59:37,670 We'd be right there with you. 823 00:59:40,010 --> 00:59:42,130 Boys, we've got work to do. 824 00:59:42,130 --> 00:59:45,440 Oh, Betty and Bentley are gonna be pretty surprised when they get home. 825 00:59:50,150 --> 00:59:51,010 Ah! 826 00:59:51,220 --> 00:59:53,840 Did anybody remember to get our money for the carro? 827 00:59:54,990 --> 00:59:56,890 Wait here. I'll be right back. 828 01:00:00,990 --> 01:00:02,690 Okay, then, let's go home. 829 01:00:11,400 --> 01:00:15,240 I tried. I really did. You know that, right? 830 01:00:16,680 --> 01:00:21,140 But the boss don't care about that, or about me, or you. 831 01:00:21,140 --> 01:00:25,210 All he cares about is more land. More, more, more! 832 01:00:27,050 --> 01:00:29,350 You guys are the best. Really. 833 01:00:29,350 --> 01:00:32,410 I know I don't say it near enough, but you are. 834 01:00:33,890 --> 01:00:36,520 You know what? I'm going to make us a nice dinner. 835 01:00:38,230 --> 01:00:40,260 Where did those recipes get to? 836 01:00:40,500 --> 01:00:44,600 Let me see. "Biscuits, biscuits, another biscuits." 837 01:00:44,600 --> 01:00:46,730 I've never seen so many biscuit recipes. 838 01:00:46,730 --> 01:00:49,000 "Rhubarb pie, meat loaf, 839 01:00:49,000 --> 01:00:51,740 deed to the ranch, pineapple jardiniere..." 840 01:00:53,110 --> 01:00:54,910 Deed to the ranch! 841 01:00:55,850 --> 01:00:58,250 - Yip. - Nice work. Next. 842 01:00:58,620 --> 01:00:59,910 - Yip. - That's right. 843 01:00:59,910 --> 01:01:01,920 Nothing to be afraid of. Next. 844 01:01:01,920 --> 01:01:04,920 - Yip. - So, they're not predators? 845 01:01:04,920 --> 01:01:07,460 Nope. They use him to scare off crows. 846 01:01:07,460 --> 01:01:10,220 Of course, they do. Those things are terrifying. 847 01:01:10,220 --> 01:01:11,890 That's what we're counting on. 848 01:01:13,570 --> 01:01:15,060 What is it now? 849 01:01:17,200 --> 01:01:19,430 Hah! It's scarecrows. 850 01:01:19,430 --> 01:01:22,440 The boss and I put 'em out there to scare the prairie dog... 851 01:01:23,410 --> 01:01:25,430 Wait a second. I could have sworn... 852 01:01:27,410 --> 01:01:29,970 Number three and number 14, move! 853 01:01:31,120 --> 01:01:34,210 Numbers two, five, 11, and 22, move! 854 01:01:38,790 --> 01:01:40,660 We just need to stay calm. 855 01:01:40,660 --> 01:01:43,230 There's no way they can get us in here. 856 01:01:44,500 --> 01:01:45,790 We're under attack! 857 01:01:57,010 --> 01:01:57,980 Predators! 858 01:01:59,240 --> 01:02:00,410 They got Frank! 859 01:02:03,180 --> 01:02:04,910 I owe you. 860 01:02:04,910 --> 01:02:08,940 They don't know what hit 'em. You did it. The ranch is saved. 861 01:02:11,020 --> 01:02:12,650 Retreat! Retreat! 862 01:02:43,120 --> 01:02:44,650 Wait! The deed! 863 01:02:51,830 --> 01:02:53,730 Take that, you varmint! 864 01:02:53,730 --> 01:02:57,890 - Whoo-hoo! We showed 'em! - We sure did. 865 01:03:12,020 --> 01:03:14,040 Sunflower Muleytoad. 866 01:03:14,350 --> 01:03:16,220 Did anyone else think that was an odd name? 867 01:03:20,560 --> 01:03:24,000 Well, on the bright side, you made a good profit on your carro. 868 01:03:24,000 --> 01:03:25,530 Things could be a lot worse. 869 01:03:29,270 --> 01:03:31,400 We can bunk out in the barn for a while, 870 01:03:31,400 --> 01:03:33,940 hire a few hands to help us rebuild the house, 871 01:03:33,940 --> 01:03:35,870 we'll be on our feet in no time. 872 01:03:35,870 --> 01:03:38,210 You know, Betty, being out here with you and Bumpy, 873 01:03:38,210 --> 01:03:41,110 fixing up the old place, thinking about Gramps, 874 01:03:41,110 --> 01:03:43,910 it reminded me of something that I almost forgot. 875 01:03:43,910 --> 01:03:47,350 That "good times or bad times, we always look out for each other"? 876 01:03:47,350 --> 01:03:49,580 Because we're all family. 877 01:03:49,580 --> 01:03:52,680 No. It reminded me why I left for the city in the first place. 878 01:03:56,630 --> 01:03:59,390 - What? - Oh, nothing. You were saying? 879 01:03:59,730 --> 01:04:03,190 This morning, I realized I'm no rancher, 880 01:04:03,190 --> 01:04:05,400 I'm a railroad man, through and through. 881 01:04:05,400 --> 01:04:09,130 The steel rails, the clackety-clack of the, uh... 882 01:04:09,130 --> 01:04:10,210 Wheels? 883 01:04:10,210 --> 01:04:13,110 No, no, the other... The... Oh, you know... 884 01:04:13,110 --> 01:04:15,650 Ah, whatever. It's my destiny. 885 01:04:15,650 --> 01:04:17,810 Okay. Come on, Tom. We have to pack. 886 01:04:17,810 --> 01:04:19,280 We're leaving in the morning. 887 01:04:27,630 --> 01:04:29,590 Please, Bent, don't leave. 888 01:04:30,000 --> 01:04:31,790 The Double UB should sell for a good price 889 01:04:31,790 --> 01:04:33,260 once you clean things up, sis. 890 01:04:33,260 --> 01:04:34,890 You can even keep the money. 891 01:04:34,890 --> 01:04:37,330 I don't want the money. I want you to stay. 892 01:04:37,330 --> 01:04:38,630 We need you here. 893 01:04:38,630 --> 01:04:40,430 Ah, you and Bumpy can manage. 894 01:04:40,640 --> 01:04:42,300 Soon as you're ready, come to the city. 895 01:04:42,300 --> 01:04:44,470 I'll have a room waiting for you. 896 01:05:07,170 --> 01:05:08,290 Now, what? 897 01:05:14,770 --> 01:05:18,000 There they are, Marshal. I want them arrested immediately 898 01:05:18,000 --> 01:05:22,050 - Arrested? For what? - Squatting on my land. 899 01:05:22,050 --> 01:05:26,340 It seems Mr. Critchley here has a deed that says he owns this ranch. 900 01:05:27,390 --> 01:05:29,860 Here it is, all legal and proper. 901 01:05:29,860 --> 01:05:33,480 Critchley, you know darn well this is the Bensons' land. 902 01:05:33,480 --> 01:05:35,820 You tried to buy it enough times from their grandad. 903 01:05:36,030 --> 01:05:37,830 Is that true, August? 904 01:05:37,830 --> 01:05:42,030 Poor man was convinced he owned the entire state. 905 01:05:42,030 --> 01:05:46,330 I offered a small sum to help relocate. Charity, really. 906 01:05:46,640 --> 01:05:49,900 - That's a lie! - You skunk, you rattlesnake! 907 01:05:49,900 --> 01:05:53,070 All right, everybody quiet! 908 01:05:53,070 --> 01:05:58,640 Now, apologies, ma'am. Probably just a little misunderstanding. 909 01:06:00,990 --> 01:06:02,650 Well put, Diablo. 910 01:06:02,650 --> 01:06:06,020 I said, quiet. Now, Ms. Benson, 911 01:06:06,020 --> 01:06:07,580 if you could just show me your deed, 912 01:06:07,580 --> 01:06:10,350 Mr. Critchley and I will be on our way. 913 01:06:10,660 --> 01:06:14,220 But there was a fire last night. Everything is gone. 914 01:06:14,570 --> 01:06:16,560 So, you have no deed. 915 01:06:16,560 --> 01:06:19,190 They're trespassing, Marshal. Take them away. 916 01:06:19,500 --> 01:06:21,600 This is bad. 917 01:06:21,600 --> 01:06:24,770 I have an idea. We'll need a wheelbarrow, a cannon, 918 01:06:24,770 --> 01:06:27,000 1,000 prairie dogs, one bull, 919 01:06:27,000 --> 01:06:30,170 barbed wire, scarecrows, a thingamabobber... 920 01:06:30,380 --> 01:06:32,540 Marshal, please, you're making a mistake. 921 01:06:32,540 --> 01:06:35,610 I don't like it either, but I've got no choice. 922 01:06:35,610 --> 01:06:37,250 The law is the law. 923 01:06:37,250 --> 01:06:41,720 - Critchley, I oughta... - Did you hear that? He's threatening me. 924 01:06:42,060 --> 01:06:43,890 Ma'am, I am sorry, 925 01:06:43,890 --> 01:06:46,520 but unless you have evidence to the contrary, 926 01:06:46,520 --> 01:06:49,070 I have to accept Mr. Critchley's claim. 927 01:06:49,370 --> 01:06:50,890 What's going on here, Marshal? 928 01:06:55,110 --> 01:06:57,410 Bentley, I thought you were going home. 929 01:06:58,810 --> 01:07:00,610 This is my home. 930 01:07:21,800 --> 01:07:23,430 Need some help, Sheriff? 931 01:07:25,240 --> 01:07:27,640 Yippee yi yip! 932 01:07:28,470 --> 01:07:31,570 The Prairie Dog Express rides again! 933 01:07:35,110 --> 01:07:37,510 I'm going to build a whole town here. 934 01:07:37,510 --> 01:07:41,920 Critchleyville. No, no. Critchopolis. 935 01:07:41,920 --> 01:07:43,650 What about your dreams, Bentley? 936 01:07:43,650 --> 01:07:45,620 You wanted to be a railroad tycoon. 937 01:07:45,860 --> 01:07:47,520 I was a railroad tycoon. 938 01:07:47,520 --> 01:07:50,920 A Junior Regional Assistant Associate trainee railroad tycoon. 939 01:07:51,130 --> 01:07:53,430 But it never made me as happy 940 01:07:53,430 --> 01:07:56,930 as I've been back here on the Double UB with my family. 941 01:07:56,930 --> 01:07:58,830 Good to have you back, son. 942 01:07:59,200 --> 01:08:01,430 If you could just give us a few days, Marshal, 943 01:08:01,430 --> 01:08:03,300 I'm sure we can straighten this out. 944 01:08:04,940 --> 01:08:07,340 The law is the law, Mr. Benson. 945 01:08:07,340 --> 01:08:10,680 And I've got to escort you off the property right now. 946 01:08:18,890 --> 01:08:20,650 Yippee yi yip, my friend. 947 01:08:46,720 --> 01:08:48,710 Say what? 948 01:08:50,490 --> 01:08:53,050 - Bentley, what's wrong? - You should tie him up, Marshal. 949 01:08:59,030 --> 01:09:01,690 Mr. Benson, is something the matter with you? 950 01:09:01,690 --> 01:09:04,930 No, I just thought you might be interested in this. 951 01:09:05,770 --> 01:09:11,870 "Wanted for bank robbery and forgery." August Critchley. 952 01:09:12,080 --> 01:09:14,440 - Forgery? - Let me see that. 953 01:09:15,950 --> 01:09:18,680 Aha! The signature on this deed says 954 01:09:18,680 --> 01:09:20,240 "Lloyd Benson." 955 01:09:20,240 --> 01:09:22,510 But Granddad's name wasn't Lloyd Benson. 956 01:09:22,510 --> 01:09:24,450 It was Boyd Benson. 957 01:09:24,450 --> 01:09:26,460 What? They're lying, Marshal. 958 01:09:26,460 --> 01:09:28,860 I should know. I signed that deed myself. 959 01:09:30,460 --> 01:09:32,900 - Oops. - Got ya. 960 01:09:32,900 --> 01:09:36,200 You're under arrest, Critchley. You got anything to say? 961 01:09:37,140 --> 01:09:40,940 Just this. Ride, Diablo, ride! 962 01:10:02,790 --> 01:10:04,590 Ha, I told you. 963 01:10:04,590 --> 01:10:08,400 Once that cat gets hold of something, he does not let go. 964 01:10:19,080 --> 01:10:21,010 Gramps would be so proud. 965 01:10:21,010 --> 01:10:24,570 It's going to be tough going for a while, even with the reward money. 966 01:10:24,950 --> 01:10:27,010 I know. But this is home. 967 01:10:31,120 --> 01:10:33,280 Hey, let me get that for you, boys. 968 01:10:39,960 --> 01:10:42,990 Going to have to rebuild the house over that way. 969 01:10:42,990 --> 01:10:44,870 This is all dug up under here. 970 01:10:45,500 --> 01:10:46,660 I think you're right. 971 01:10:47,370 --> 01:10:49,270 I don't know. It looks pretty solid to... 972 01:10:55,810 --> 01:10:57,110 Prairie dogs. 973 01:11:03,560 --> 01:11:04,610 Gold! 974 01:11:09,610 --> 01:22:05,860 Subtransl.ed balloumowgly 71382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.