Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,247 --> 00:01:33,460
Nå, jeg vil mene,
vi har en fin by her. En fin by.
2
00:01:34,544 --> 00:01:35,963
Venlig, fredelig.
3
00:01:36,380 --> 00:01:40,092
Gode folk, der bare passer deres liv,
gør deres bedste.
4
00:01:41,760 --> 00:01:43,011
Jep, brede åbne rum,
5
00:01:43,220 --> 00:01:46,848
hvor man kan grave en dejlig dyb hule,
som familie kan bo i.
6
00:01:47,432 --> 00:01:51,061
Masser af vindhekse
og insekter til at fodre dine babyer.
7
00:01:54,189 --> 00:01:58,860
Men der er en fare,
der truer vores livsstil.
8
00:02:30,851 --> 00:02:34,312
Jeg hader præriehunde.
9
00:02:37,816 --> 00:02:41,778
- Hvad er alt det postyr, Duke?
- Jeg fangede os et rovdyr, mor.
10
00:02:42,112 --> 00:02:43,196
Tag hans ting.
11
00:02:52,080 --> 00:02:54,041
Velkommen til denne Western-by
12
00:02:54,416 --> 00:02:55,876
Der er mere at se
Hvis du kigger ned
13
00:02:56,126 --> 00:02:58,587
Lige under overfladen, mens du venter
14
00:03:00,088 --> 00:03:03,550
Under det land så fredfyldt
Er et vildt vest sjældent set
15
00:03:03,717 --> 00:03:06,011
Hvor præriehunde i hobetal samles
16
00:03:14,561 --> 00:03:18,482
Træd bare op til den gamle jordhøj
Hop ned i undergrunden
17
00:03:18,565 --> 00:03:21,860
En tunnel-længde væk
Er der, hvor vi er
18
00:03:21,943 --> 00:03:23,945
Når du bryder ud
På den anden side
19
00:03:24,029 --> 00:03:26,198
Er det som Broadway
Hvor gaderne er brede
20
00:03:26,281 --> 00:03:28,658
Det er et besøg, du næppe glemmer
21
00:03:29,951 --> 00:03:33,330
Seks fod under
Det er en verden af vidunder
22
00:03:33,413 --> 00:03:37,417
Vi mener ikke Boot Hill
Hvor cowboyerne hviler
23
00:03:37,751 --> 00:03:41,338
- Hernede er ingen stud eller hest
- Kun os præriehunde til fest
24
00:03:41,421 --> 00:03:44,633
Vi er den bedste by
I Det vilde vest
25
00:03:47,344 --> 00:03:49,137
Der er en etværelses skole
Og et stort hotel
26
00:03:49,221 --> 00:03:50,972
En bedemand og en ønskebrønd
27
00:03:51,223 --> 00:03:53,600
En købmandsbutik
Der er lige der på gaden
28
00:03:54,476 --> 00:03:58,730
Så kig forbi vores nye rådhus
Der kan et bryllup eller endda slagsmål
29
00:03:58,897 --> 00:04:01,149
Vores gæstfrihed kan bare ikke slås
30
00:04:08,990 --> 00:04:13,161
Deroppe passer vi på, kan du tro
Vi gemmer os, hvis vi ser dig glo
31
00:04:13,245 --> 00:04:15,122
Hernede går vi til den
For at nyde bandet
32
00:04:16,832 --> 00:04:18,792
Her er musik og sjov og snacks at få
33
00:04:19,084 --> 00:04:20,961
Hvor unge og gamle
Og store og små
34
00:04:21,044 --> 00:04:23,380
Danser den bedste line dans
I landet
35
00:04:39,896 --> 00:04:41,857
Lad os sætte farten ned
Vi springer ting over
36
00:04:42,107 --> 00:04:43,650
Oppefra, hvor lyset kommer
37
00:04:43,733 --> 00:04:47,362
Der er en kat og en mus
Som altid får os til at smile
38
00:04:47,529 --> 00:04:49,489
Så hør denne fortælling, mens vi venter
39
00:04:49,573 --> 00:04:51,533
Vi ved, du vil nyde dette store show
40
00:04:51,616 --> 00:04:55,078
Læn dig tilbage, skat
Spark dine støvler af og bliv lidt
41
00:04:55,453 --> 00:04:58,790
Seks fod under
Det er en verden af vidunder
42
00:04:58,874 --> 00:05:02,335
Vi mener ikke Boot Hill
Hvor cowboyerne hviler
43
00:05:03,086 --> 00:05:06,631
Hernede er ingen stud eller hest
Kun os præriehunde til fest
44
00:05:06,715 --> 00:05:10,343
Vi er den bedste by
I Det vilde vest
45
00:05:10,760 --> 00:05:14,598
- Helt dernede
- På en skala, en hval af en fortælling
46
00:05:14,723 --> 00:05:16,433
Tag dig ikke tid til at tænke
47
00:05:16,516 --> 00:05:18,435
Du kan stole på, det er sjovt
48
00:05:18,643 --> 00:05:21,771
Vi er den bedste by
I Det vilde vest
49
00:05:21,938 --> 00:05:26,026
Vi er den bedste i Det vilde vest
50
00:05:26,109 --> 00:05:28,486
- Vi må hellere begynde.
- Så lad os skynde.
51
00:06:38,765 --> 00:06:41,059
Ikke indhegningen igen.
52
00:06:41,309 --> 00:06:43,561
Her er altid noget, der falder af
53
00:06:43,645 --> 00:06:46,940
eller falder sammen eller gik i stykker
eller vil ikke virke eller...
54
00:06:49,401 --> 00:06:52,028
Hold op, I to. Lad os få noget morgenmad.
55
00:06:58,952 --> 00:07:02,914
Godmorgen, Bumpy. Godmorgen, alle sammen.
Vent. Hvor er drengene?
56
00:07:03,832 --> 00:07:05,917
Fantastisk. Noget andet at fikse.
57
00:07:12,382 --> 00:07:14,759
Hele den pokkers ranch
er næsten smadret, Betty.
58
00:07:14,843 --> 00:07:17,387
Hvis jeg ikke havde lovet din bedstefar,
at jeg altid ville være her for dig,
59
00:07:17,721 --> 00:07:19,556
ville jeg have taget af sted for længst.
60
00:07:19,889 --> 00:07:21,474
Og hvad sagde bedstefar altid til dig?
61
00:07:22,559 --> 00:07:25,770
- "Sæt dig ikke på klapperslangen, Bumpy."
- Nej.
62
00:07:25,854 --> 00:07:27,939
"Drik ikke vand fra åen, Bumpy"?
63
00:07:31,651 --> 00:07:32,569
Ikke det.
64
00:07:33,862 --> 00:07:38,658
Du mener, "Gode tider eller dårlige tider,
vi passer altid på hinanden."
65
00:07:38,825 --> 00:07:40,994
Det er rigtigt. For vi alle er...
66
00:07:41,161 --> 00:07:42,203
Familie.
67
00:07:57,010 --> 00:08:00,221
Det er en simpel opgave, Clem.
Hvis du ikke kan klare det...
68
00:08:04,267 --> 00:08:08,271
- Undskyld, hr. Critchley.
- Hvor mange fugleskræmsler indtil videre?
69
00:08:18,073 --> 00:08:20,325
Otteoghalvtreds. Tak, Diablo.
70
00:08:22,118 --> 00:08:25,121
Måske skulle jeg betale Diablo for
at arbejde for mig i stedet for dig, Clem.
71
00:08:25,205 --> 00:08:28,083
- Hvad synes du?
- Undskyld, hr. Critchley.
72
00:08:28,249 --> 00:08:32,337
Jeg forstår bare ikke, hvorfor vi planter
fugleskræmsler helt herude.
73
00:08:32,629 --> 00:08:37,467
- For at skræmme præriehundene.
- Jeg hader præriehunde.
74
00:08:37,801 --> 00:08:42,055
Men hvorfor vil du skræmme dem
fra et stykke land, du aldrig bruger?
75
00:08:43,431 --> 00:08:45,308
Diablo, hjælp mig.
76
00:08:51,147 --> 00:08:57,320
Jeg ejer jord her, her, her, her, her,
Her, her, her, her og her.
77
00:08:57,487 --> 00:08:59,948
Jeg ejer alt. Bortset fra det her.
78
00:09:02,700 --> 00:09:07,247
- Betty Bensons sted.
- Ja, Betty Bensons sted.
79
00:09:07,455 --> 00:09:11,000
Jeg vil ikke skræmme præriehunde
væk fra min jord.
80
00:09:11,084 --> 00:09:13,294
Jeg vil skræmme dem over på hendes jord.
81
00:09:13,962 --> 00:09:16,881
Hun vil blive ruineret.
Hun bliver nødt til at sælge til mig.
82
00:09:17,132 --> 00:09:20,009
Og jeg vil være statens mægtigste mand.
83
00:09:21,428 --> 00:09:24,806
Det slår de gamle dage
med at røve banker, hva', chef?
84
00:09:25,765 --> 00:09:28,810
Stop. Jeg er forretningsmand nu.
85
00:09:29,144 --> 00:09:33,356
Jeg ved det. Og det er derfor,
jeg rev dette ned, så snart jeg så det.
86
00:09:35,400 --> 00:09:36,734
EFTERSØGT
$5000 BELØNNING
87
00:10:02,010 --> 00:10:05,847
- Det er broderen. Bentley.
- Ham, der flyttede væk?
88
00:10:06,181 --> 00:10:09,684
De siger, han tog til byen
og tjente en formue på jernbanen.
89
00:10:14,355 --> 00:10:17,275
- Bentley, du er kommet hjem.
- Hej søs.
90
00:10:17,692 --> 00:10:19,027
- "Søs"?
- Mener du...
91
00:10:19,152 --> 00:10:20,361
Har vi en bror?
92
00:10:21,488 --> 00:10:24,949
Se lige hr. jernbanemagnat.
93
00:10:36,544 --> 00:10:39,756
Vi vidste, du ville komme tilbage
og redde den gamle UUB.
94
00:10:40,006 --> 00:10:42,133
- Øh, nej...
- Hvor rig er du helt præcis?
95
00:10:42,342 --> 00:10:44,385
- Hvis jeg kunne...
- Du køber os nok en ny lade.
96
00:10:44,677 --> 00:10:46,763
- Hvad jeg prøver at...
- Er det alt, du har med?
97
00:10:46,846 --> 00:10:47,972
- Jeg er ikke...
- Jøsses.
98
00:10:48,056 --> 00:10:49,891
Jeg troede,
du ville have en mere avanceret vogn.
99
00:10:49,974 --> 00:10:52,936
Lad mig...
Jeg er ikke en forretningsmagnat.
100
00:10:54,437 --> 00:10:56,147
Men Bentley, dine breve...
101
00:10:56,397 --> 00:10:59,984
Alle de forretningsaftaler,
du fortalte os om. Og dine forfremmelser.
102
00:11:00,109 --> 00:11:03,821
Jeg har måske overdrevet et par detaljer
en lille smule.
103
00:11:05,198 --> 00:11:06,824
Jeg ville imponere dig.
104
00:11:11,412 --> 00:11:13,915
Så du siger, at du ikke er formand
105
00:11:13,998 --> 00:11:15,667
for det Konsoliderede interkontinentale
106
00:11:15,750 --> 00:11:17,919
transamerikanske lokomotiv-
og jernbanekonsortium?
107
00:11:18,169 --> 00:11:21,798
Ikke endnu. Men jeg er Junior regional
assisterende associeret praktikant.
108
00:11:22,382 --> 00:11:24,425
Og jeg har en lys fremtid foran mig.
109
00:11:24,592 --> 00:11:25,426
Som hvad?
110
00:11:25,802 --> 00:11:28,680
Som Senior regional
assisterende associeret praktikant.
111
00:11:31,724 --> 00:11:32,684
DAVS
112
00:11:36,604 --> 00:11:39,566
Jeg ved, det ikke lyder af meget,
men jeg er på vej op.
113
00:11:41,150 --> 00:11:43,486
Jeg tænkte, hvis jeg hjalp med
at ordne ranchen, kunne vi sælge den.
114
00:11:43,570 --> 00:11:46,573
Så kan du og Betty komme
og bo i byen sammen med mig.
115
00:11:58,626 --> 00:12:01,296
Hør, Bent.
Hjælp du os med at ordne stedet.
116
00:12:01,546 --> 00:12:03,339
Hvis jeg ikke kan få det til at fungere,
sælger vi.
117
00:12:03,715 --> 00:12:07,635
Men hvis jeg kan, beholder vi ranchen
og deler overskuddet. Aftale?
118
00:12:07,719 --> 00:12:08,761
Aftale.
119
00:12:09,512 --> 00:12:11,347
Hvis vi alle gør vores,
er vi om en måned eller to
120
00:12:11,514 --> 00:12:13,683
klar til at køre flokken til Abilene.
121
00:12:14,142 --> 00:12:17,145
Vil du have mig til
at tage på kvægtur? Mig?
122
00:12:17,478 --> 00:12:20,857
Bare en kort en. Kun 988 kilometer.
123
00:12:20,940 --> 00:12:23,151
Medmindre du ender i en bisse
eller en oversvømmelse.
124
00:12:24,277 --> 00:12:25,528
Kom indenfor, Bentley.
125
00:12:25,612 --> 00:12:28,031
Lad os få dig noget at spise.
Så snakker vi forretning.
126
00:12:37,498 --> 00:12:41,294
Hvad venter vi på, onkel Jerry?
Lad os introducere os selv.
127
00:12:47,300 --> 00:12:49,177
Vent. Hvor er...
128
00:12:50,553 --> 00:12:54,015
Jeg sagde, hvor er...
129
00:12:55,850 --> 00:12:57,393
...de små gutter? Hvor er de små gutter?
130
00:13:11,991 --> 00:13:13,993
- Værsgo at spise.
- Ih, tak.
131
00:13:14,118 --> 00:13:16,746
Drenge, hvor er jeres manerer?
Vi har gæster.
132
00:13:17,038 --> 00:13:17,872
Gnavere.
133
00:13:35,973 --> 00:13:38,393
Hvad er der galt?
Satte du dig på en klapperslange?
134
00:13:48,903 --> 00:13:51,823
- Muse-hvadfornoget?
- Musefobi.
135
00:13:52,115 --> 00:13:53,700
Frygt for mus.
136
00:13:53,866 --> 00:13:55,535
Eller spidsmus. Eller ildere,
137
00:13:55,618 --> 00:13:59,122
hamstere, pindsvin, egern,
jordegern, ørkenrotter, bisamrotter...
138
00:13:59,205 --> 00:14:00,498
- Betty.
- Undskyld.
139
00:14:00,581 --> 00:14:03,960
Hvilket er grunden til, jeg ikke går
nogen steder uden min trofaste Tom.
140
00:14:04,043 --> 00:14:05,336
Ingen er hårdere end ham.
141
00:14:13,094 --> 00:14:16,139
Ja. Det er soleklart.
142
00:14:16,556 --> 00:14:18,558
Og jeg kan se, at min første opgave
143
00:14:18,641 --> 00:14:21,728
er at befri ranchen
for denne forfærdelige museinfestation.
144
00:14:21,894 --> 00:14:25,231
Museinfestation? Mener du det? Derinde?
145
00:14:25,440 --> 00:14:29,944
Du behøver ikke bekymre dig, Betty.
Bykatte bekæmper kæmperotter for sjov.
146
00:14:30,153 --> 00:14:33,698
Når Tom er på jobbet,
har dine små mus ikke en chance.
147
00:15:29,879 --> 00:15:31,839
Den lugt? Den er...
148
00:15:32,131 --> 00:15:34,258
Meget bekendt, ikke?
149
00:15:34,592 --> 00:15:37,136
Lad mig tænke. Jeg ved det.
150
00:15:37,428 --> 00:15:38,638
Morgenmad.
151
00:17:38,215 --> 00:17:40,760
Bare rolig. Han er fuldstændig tam.
152
00:17:47,558 --> 00:17:51,020
- Måske ikke så tam.
- Vis ham, hvem der bestemmer.
153
00:17:52,813 --> 00:17:54,315
Beløn ham med en godbid.
154
00:17:56,484 --> 00:17:58,027
Slå ham med en oprullet avis.
155
00:17:58,986 --> 00:18:01,030
Klæd ham op i et sødt lille kostume.
156
00:18:06,327 --> 00:18:08,329
Det er rart at se dem lege sammen.
157
00:18:21,550 --> 00:18:22,885
Nu er et godt tidspunkt at tale om
158
00:18:22,969 --> 00:18:25,638
den almindeligt anerkendte tro,
at tyre hader farven rød.
159
00:18:25,721 --> 00:18:28,140
Faktisk er de ligeglade med farver.
160
00:18:29,934 --> 00:18:31,602
Det er helt sikkert nyt for mig.
161
00:18:31,727 --> 00:18:34,939
Niks. Tyre hader ikke røde kapper.
De hader kapper, der bevæger sig.
162
00:18:48,369 --> 00:18:51,497
- Hvorfor takker han os?
- Han er bare lidt overspændt.
163
00:18:52,331 --> 00:18:55,793
Hvor mange fingre holder jeg oppe?
Hvilken dag er det i dag?
164
00:18:56,293 --> 00:19:00,089
Jeg tror ikke, han forstår sagen.
Lad mig forklare.
165
00:19:00,464 --> 00:19:04,802
Du kom her med Bentley.
Vi bor her med Betty.
166
00:19:05,803 --> 00:19:08,597
Betty er Bentleys søster.
Så det betyder, at...
167
00:19:08,681 --> 00:19:10,433
Du er vores bror.
168
00:19:12,101 --> 00:19:14,937
Hvem er USA's præsident?
Hvad er din mors pigenavn?
169
00:19:16,063 --> 00:19:17,690
Put noget is på det.
170
00:19:18,024 --> 00:19:19,483
Jeg er din bror, Tuffy.
171
00:19:19,692 --> 00:19:22,570
Det er din bror, Scruffy. Din bror, Duffy.
172
00:19:22,820 --> 00:19:24,363
Og det er onkel Jerry.
173
00:19:24,488 --> 00:19:26,949
Og fra nu af er vi gutterne,
der vil få dig
174
00:19:27,033 --> 00:19:28,993
til at ligne en helt foran Bentley.
175
00:19:29,785 --> 00:19:31,871
Du skal nok blive
Vestens bedste musejæger.
176
00:19:31,996 --> 00:19:33,664
- Snu.
- Ubarmhjertig.
177
00:19:33,956 --> 00:19:37,209
- Velopdragen.
- Vi lader alle som om, ikke?
178
00:19:46,385 --> 00:19:51,265
Vi får det til at se ud som om, du løser
den "forfærdelige museinfestation."
179
00:19:51,557 --> 00:19:54,977
Og du skal nok sørge for,
at dine brødre er i sikkerhed. Forstået?
180
00:20:00,399 --> 00:20:04,278
Mange folk derude
De vil være cowboys
181
00:20:04,737 --> 00:20:08,032
Fra Pecos op til Illinois
182
00:20:09,075 --> 00:20:13,537
Må støve al den by af
Komme til sagen, ja
183
00:20:13,621 --> 00:20:16,624
Så alle jer små hvalpe, cowboy op
184
00:20:17,249 --> 00:20:20,795
I må cowboy op
Gør, hvad cowboys gør
185
00:20:21,837 --> 00:20:23,297
I har brug for en stor hat
186
00:20:24,048 --> 00:20:26,133
- Og også en god hest
- Opsedasse
187
00:20:26,217 --> 00:20:29,970
Rid på stien
Ride vildt omkring
188
00:20:30,554 --> 00:20:31,639
I må cowboy op
189
00:20:31,764 --> 00:20:33,849
Må cowboy, må cowboy.
190
00:20:39,605 --> 00:20:43,818
Glem nu ikke jeres sadel
Og tændstikker til lejrbålet
191
00:20:44,652 --> 00:20:48,155
Nogle bønner og bacon
Og et reb er alle nødvendige
192
00:20:48,989 --> 00:20:53,869
Find en skål til at grave efter guld
En seng, som man kan folde ud
193
00:20:53,953 --> 00:20:57,957
Nogle sadeltasker, en støvet klud
Et spil kort, et pund svinefedt
194
00:20:58,040 --> 00:20:59,500
Nogle sølvsporer
195
00:21:01,877 --> 00:21:05,965
Hold fast der, små hunde. Hvor var jeg?
196
00:21:06,590 --> 00:21:10,010
I må cowboy op
Ligesom cowboyerne gør
197
00:21:11,053 --> 00:21:12,930
I har brug for et stort bæltespænde
198
00:21:13,055 --> 00:21:15,307
- Og sporer til
- Opsedasse
199
00:21:15,474 --> 00:21:19,019
I skal have støvlerne på
I får brug for en pistol, der skyder
200
00:21:19,812 --> 00:21:22,898
I skal se rigtige ud
I må cowboy op
201
00:21:23,691 --> 00:21:24,692
Kom så.
202
00:21:43,127 --> 00:21:45,129
Vi har reddet ranchen
203
00:21:46,046 --> 00:21:49,884
Repareret hegnet
Pløjet markerne
204
00:21:50,509 --> 00:21:54,471
Brugt god hestesans
205
00:21:54,889 --> 00:22:00,019
Skål for John Wayne og Gary Cooper
Og fremtidens cowboys
206
00:22:00,519 --> 00:22:03,564
Så tag din guitar
Og spil på strengene
207
00:22:03,814 --> 00:22:07,067
For dette er, hvad cowboyen synger
208
00:22:07,484 --> 00:22:11,071
I må cowboy op
Ligesom cowboyerne gør
209
00:22:11,864 --> 00:22:15,534
I har brug for en stor bandana
Og en spyttebakke af guld
210
00:22:16,160 --> 00:22:19,705
Få rebet hesten ind
Frygt ingenting
211
00:22:20,831 --> 00:22:24,210
Arbejdet stopper ikke
I må cowboy op
212
00:22:24,960 --> 00:22:28,339
Få rebet hesten ind
Frygt ingenting
213
00:22:29,381 --> 00:22:31,300
Arbejdet stopper ikke
214
00:22:35,179 --> 00:22:36,347
Tilbage i det hul, drenge.
215
00:22:39,683 --> 00:22:40,893
I må cowboy op
216
00:22:53,322 --> 00:22:55,532
- Davs, Loretta.
- Davs, Duke.
217
00:22:58,577 --> 00:23:00,579
Hør bare der.
218
00:23:02,706 --> 00:23:04,875
Det er bare babysnak.
219
00:23:05,668 --> 00:23:07,211
Mærk dig mine ord.
220
00:23:07,461 --> 00:23:09,755
Den lille fyr vil sludre på ingen tid.
221
00:23:12,675 --> 00:23:15,970
- Nå, hvor slemt er det?
- Slemt, Duke.
222
00:23:16,178 --> 00:23:18,973
Og jeg har planlagt præriehundebyer
over hele Vesten.
223
00:23:19,098 --> 00:23:23,060
Vi har rovdyr,
der truer fra nord, øst og syd.
224
00:23:26,563 --> 00:23:29,275
Se dem derude. Frygtelige ting.
225
00:23:29,525 --> 00:23:32,236
Jeg har set en engang før,
på en kornmark i Kansas.
226
00:23:32,319 --> 00:23:33,195
Også mig.
227
00:23:33,279 --> 00:23:35,948
Set en blandt nogle bønner
nær byen Ogallala.
228
00:23:36,198 --> 00:23:37,574
Jeg har også set dem.
229
00:23:37,783 --> 00:23:40,244
- Men det her er anderledes.
- Hvordan det, Jane?
230
00:23:40,494 --> 00:23:42,162
De er organiserede.
231
00:23:42,705 --> 00:23:46,959
Sherif, jeg vil mene, du er det klogeste,
modigste, mest kølige hoved blandt os.
232
00:23:47,293 --> 00:23:48,752
Hvad synes du, vi skal gøre?
233
00:23:50,546 --> 00:23:52,548
Store Tim, George, Zeb.
234
00:23:52,631 --> 00:23:55,217
Løb der ud og se, hvad de vil have.
235
00:23:55,592 --> 00:23:57,761
Os? Hvad med dig?
236
00:24:00,723 --> 00:24:06,186
Lad mig være ærlig over for dig. Det ser
ikke godt ud. Sheriffen er stukket af.
237
00:24:07,062 --> 00:24:09,023
Og der foregår noget,
som jeg ikke forstår.
238
00:24:09,440 --> 00:24:11,817
Men hvad jeg ved, er det her.
239
00:24:12,318 --> 00:24:16,780
Vi er præriehunde. Og præriehunde
passer på hinanden. Er det ikke sandt?
240
00:24:18,157 --> 00:24:21,285
- Det er rigtigt, Duke.
- Hver eneste af jer her har en familie.
241
00:24:21,535 --> 00:24:23,537
Og de familier, de har brug for gravhøje
242
00:24:23,620 --> 00:24:26,040
og huller og huler
at bo og være i sikkerhed i.
243
00:24:26,540 --> 00:24:28,584
Zeb, hvor mange har du i din familie nu?
244
00:24:29,043 --> 00:24:31,295
Lad mig tænke.
245
00:24:31,628 --> 00:24:35,632
Der er mor, far. Bedstemor, selvfølgelig.
246
00:24:35,883 --> 00:24:39,261
Karen og Mike og deres børn.
Så lad os se...
247
00:24:42,222 --> 00:24:46,769
26.245. Og 172 mere på kommer i april.
248
00:24:47,186 --> 00:24:49,772
Og ikke alle af os har
en lille familie som Zeb.
249
00:24:50,105 --> 00:24:52,399
Vi har brug for plads til,
at vores dejlige by kan vokse.
250
00:24:52,524 --> 00:24:54,485
- Hvad er din plan, Duke?
- Min plan?
251
00:24:55,027 --> 00:24:58,947
Hvis vi ikke kan gå den vej,
så går vi den vej.
252
00:25:01,033 --> 00:25:04,495
I hørte Duke.
De tunneler graver ikke sig selv, drenge.
253
00:25:04,912 --> 00:25:06,205
Lad os grave.
254
00:25:13,337 --> 00:25:16,507
Man får ikke solnedgange som denne i byen.
255
00:25:16,590 --> 00:25:19,802
Nej. Jeg havde glemt, hvor smukke de er.
256
00:25:20,219 --> 00:25:23,806
Tænk bare, Bentley. For en måned siden
var du klar til at sælge dette sted.
257
00:25:23,972 --> 00:25:26,350
For en måned siden
ville jeg aldrig have troet, at UUB
258
00:25:26,433 --> 00:25:27,559
kunne se så godt ud igen.
259
00:25:27,893 --> 00:25:30,938
Næsten som dengang vi var børn.
Med bedstefar.
260
00:25:31,313 --> 00:25:33,857
Jeres bedstefar elskede denne ranch.
261
00:25:33,941 --> 00:25:35,984
Han fik faktisk bud på den gennem årene.
262
00:25:36,068 --> 00:25:38,654
Men han afviste dem altid.
Sagde, den var beregnet til jer to.
263
00:25:39,238 --> 00:25:41,698
Et sted I kunne stifte
jeres egne familier.
264
00:26:31,999 --> 00:26:32,875
Tom.
265
00:27:11,788 --> 00:27:13,123
Se der.
266
00:27:14,791 --> 00:27:18,086
- Det minder mig om fyrværkeriet.
- Fyrværkeriet.
267
00:27:18,712 --> 00:27:20,506
- Hver eneste ferie.
- Hver eneste fødselsdag.
268
00:27:20,589 --> 00:27:23,759
Og glem ikke kvægdrev, start og slut.
269
00:27:24,218 --> 00:27:27,638
Bedste skød altid fyrværkeri af
og affyrede kanonen for at fejre det.
270
00:27:27,721 --> 00:27:30,474
"Vi må starte tingene med et brag,"
sagde han altid.
271
00:27:30,682 --> 00:27:33,018
- Lad os gøre det.
- Sæt farten ned.
272
00:27:33,101 --> 00:27:37,606
Sæt farten ned. Vores arbejde er ikke
færdigt endnu. Der er 200 kvæg derovre.
273
00:27:37,856 --> 00:27:40,692
De vil bringe nok penge ind
til at holde UUB kørende.
274
00:27:40,859 --> 00:27:42,903
Men vi skal føre dem til markedet først.
275
00:27:42,986 --> 00:27:45,572
Du har ret. Arbejd nu, fejr senere.
276
00:27:46,031 --> 00:27:47,616
Rolig nu.
277
00:27:47,783 --> 00:27:49,576
Sagde jeg ikke,
at jeres bedstefar skød fyrværkeri af
278
00:27:49,660 --> 00:27:52,329
før og efter hvert kvægdrev?
279
00:27:52,412 --> 00:27:56,291
Dette er før, men kun et.
280
00:27:56,625 --> 00:27:59,002
Bentley og står tidligt op
i morgen tidlig.
281
00:27:59,294 --> 00:28:01,338
- Gør vi?
- Ja.
282
00:28:01,547 --> 00:28:04,132
Før jeg rider med en bydreng på kvægdrev,
283
00:28:04,216 --> 00:28:07,219
vil jeg sikre mig,
at han kan finde ud af heste.
284
00:28:46,550 --> 00:28:49,720
Den her hedder Stomper.
Han bliver din hest.
285
00:28:58,437 --> 00:28:59,980
- Stomper?
- Jeps.
286
00:29:00,355 --> 00:29:02,691
Vi skal på en lang tur til Abilene.
287
00:29:02,774 --> 00:29:06,278
Og jeg vil sikre mig, at du har en hest,
der ikke giver problemer.
288
00:29:06,737 --> 00:29:11,116
- Men Stomper?
- Giv ham en gulerod. Han elsker dem.
289
00:29:14,786 --> 00:29:15,996
Hvad med den der?
290
00:29:18,123 --> 00:29:18,999
Clementine?
291
00:29:20,542 --> 00:29:23,629
Nej, du vil ikke ride på Clementine.
292
00:29:23,962 --> 00:29:26,131
Jo, det vil jeg.
Jeg vil ride på Clementine.
293
00:29:26,715 --> 00:29:27,966
Hør, sønnike. Jeg...
294
00:29:28,342 --> 00:29:30,594
Ikke mere at tale om.
Jeg har truffet min beslutning.
295
00:29:35,807 --> 00:29:38,185
Er du sikker på, du stadig husker,
hvordan man rider, bydreng?
296
00:29:38,435 --> 00:29:40,937
Hvis du vil,
kan jeg stadig hente Stomper til dig.
297
00:29:41,146 --> 00:29:43,315
Værsgo, I to. Spøg alt det, I vil.
298
00:29:43,440 --> 00:29:46,193
Men Clementine og jeg
skal nok komme fint ud af det.
299
00:29:48,445 --> 00:29:52,949
I så fald har jeg et godt råd.
Uanset hvad du gør...
300
00:29:53,116 --> 00:29:54,034
Kom så, tøs.
301
00:29:55,952 --> 00:29:57,204
Kald hende ikke "tøs".
302
00:29:58,705 --> 00:30:01,083
- Slip ikke, Bentley.
- Synes du?
303
00:30:05,545 --> 00:30:08,965
Man prøver at være hjælpsom,
men nogle folk vil bare ikke høre efter.
304
00:30:19,518 --> 00:30:23,230
Når den kat får fat i noget,
slipper han ikke.
305
00:30:28,443 --> 00:30:29,653
Slå alarm.
306
00:30:41,665 --> 00:30:44,543
Bentley, er du okay? Er Tom okay?
307
00:30:45,210 --> 00:30:49,715
Ja. Ja. Jeg testede bare
mine finpudsede rideevner
308
00:30:49,923 --> 00:30:52,008
for at se, hvad hesten havde i sig.
309
00:30:52,300 --> 00:30:54,344
Vi har det fint.
Ikke sandt, Tom? Dejlig tur.
310
00:31:00,684 --> 00:31:01,768
Gnavere.
311
00:31:04,563 --> 00:31:06,022
Mus, Tom. Mus.
312
00:31:06,148 --> 00:31:08,900
Og hele tiden troede jeg,
at du havde problemet under kontrol.
313
00:31:09,276 --> 00:31:13,530
Men nej. Mens du sov, invaderede de.
Farlige horder af mus,
314
00:31:13,864 --> 00:31:15,866
der graver huller,
lever lige under vores fødder.
315
00:31:16,116 --> 00:31:18,702
Jeg siger dig, Bent, Det var ikke mus.
316
00:31:18,785 --> 00:31:20,620
De var bare nogle præriehunde.
317
00:31:20,829 --> 00:31:22,372
Dem er Bentley også bange for.
318
00:31:22,581 --> 00:31:25,625
Også rotter, spidsmus, ildere,
hamstere, pindsvin, egern,
319
00:31:25,709 --> 00:31:27,043
jordegern, ørkenrotter, bisamrotter...
320
00:31:27,127 --> 00:31:29,963
- Betty.
- Undskyld. Det gør jeg altid.
321
00:31:31,673 --> 00:31:34,134
Kom så, drenge.
Vi kommer til bunds i det her.
322
00:31:35,635 --> 00:31:36,553
Hallo?
323
00:32:07,167 --> 00:32:09,294
Råb, hvis du har brug for hjælp,
onkel Jerry.
324
00:32:15,383 --> 00:32:16,885
Vi må få ham ud derfra.
325
00:32:18,136 --> 00:32:20,847
- Onkel Jerry?
- Følg lyden af min stemme.
326
00:32:21,473 --> 00:32:24,434
Når det her er overstået,
skal vi nok gøre det bedre, onkel Jerry.
327
00:32:24,518 --> 00:32:28,271
Ja. Vi sover ikke over os længe.
Vi står op før solopgang.
328
00:32:28,730 --> 00:32:30,190
Vi skal nok gøre alle gøremålene.
329
00:32:30,315 --> 00:32:32,651
Vi vil blive til noget.
330
00:32:33,860 --> 00:32:36,029
Onkel Jerry, du er okay.
331
00:32:37,906 --> 00:32:40,116
Bentley, er det virkelig nødvendigt?
332
00:32:41,409 --> 00:32:44,371
Du var ikke nede i det hul, Betty.
Du så ikke de skabninger.
333
00:32:44,454 --> 00:32:47,582
- Det var sikkert meget ubehageligt, men...
- De har glødende røde øjne.
334
00:32:47,833 --> 00:32:49,167
Tænder som barberknive.
335
00:32:49,543 --> 00:32:55,257
Tror du ikke, du overreagerer
bare en lille smule? En lillebitte smule?
336
00:32:55,340 --> 00:32:56,883
Overreagerer?
337
00:32:57,509 --> 00:32:59,427
Jeg har læst førstehåndsberetninger
af bosættere,
338
00:32:59,511 --> 00:33:01,221
der blev angrebet
af forrykte grizzlybjørne.
339
00:33:01,388 --> 00:33:04,850
Forfulgt af ulve på tværs af frosne søer.
Jaget af vildkatte.
340
00:33:05,100 --> 00:33:07,018
- Det her var værre.
- Selvfølgelig.
341
00:33:07,394 --> 00:33:09,938
Hvorfor ville jeg nogensinde tænke,
du overreagerede?
342
00:33:10,063 --> 00:33:12,107
Jeg var heldig at overleve det.
Det er alt, hvad jeg siger.
343
00:33:15,193 --> 00:33:16,778
Jeg beder Bumpy om
at ride ind til byen i morgen
344
00:33:16,862 --> 00:33:18,864
og få avisen til at trykke den her
i deres næste udgave.
345
00:33:22,909 --> 00:33:26,496
Hvad i... Jeg er her for at se chefen.
346
00:33:36,006 --> 00:33:39,134
Nej, jeg har ikke en aftale.
347
00:33:50,937 --> 00:33:52,647
Du synes, du er ret klog, ikke?
348
00:33:55,859 --> 00:33:58,695
To plus to er fire. Nøj, hvor svært.
349
00:34:01,823 --> 00:34:04,659
Tre plus ni? Nemt. Tolv.
350
00:34:08,288 --> 00:34:13,084
Vent. 14 gange 23? Okay.
Øjeblik. Du skal ikke fortælle mig det.
351
00:34:13,752 --> 00:34:17,881
Jeg ville have sagt 322,
hvis du havde givet mig en chance.
352
00:34:19,007 --> 00:34:22,177
- Dumme hest.
- Hvad er der, Clem?
353
00:34:22,344 --> 00:34:23,845
Bensons' medhjælper
354
00:34:23,929 --> 00:34:27,223
afleverede dette ved
avisens kontor i morges, chef.
355
00:34:30,560 --> 00:34:34,481
- Det er en annonce.
- Ja, Clem, det kan jeg se.
356
00:34:34,856 --> 00:34:36,942
Har du noget imod at stå lidt...
357
00:34:37,609 --> 00:34:42,322
- Selvfølgelig, chef.
- Måske bare en lille smule... En mere.
358
00:34:42,405 --> 00:34:45,283
Bare lidt længere. Næsten.
359
00:34:45,450 --> 00:34:48,203
Fortsæt. Fortsæt. Næsten.
360
00:34:49,371 --> 00:34:53,750
- Hvordan er det her, chef?
- Perfekt. Nå, vedrørende denne annonce.
361
00:34:54,125 --> 00:34:55,418
HJÆLP ØNSKES
KATTE TIL GNAVERANGREB
362
00:34:55,502 --> 00:34:59,339
"Motiverede, aggressive katte ønskes
til øjeblikkeligt arbejde på Benson Ranch.
363
00:34:59,798 --> 00:35:03,510
"Skal hade mus.
Direkte henvendelser til Bentley Benson."
364
00:35:04,386 --> 00:35:05,845
Ved du, hvad det betyder?
365
00:35:07,305 --> 00:35:11,226
- Clem.
- Undskyld, chef. Nej. Hvad betyder det?
366
00:35:11,601 --> 00:35:14,688
Det betyder, at min plan
for at drive de præriehunde
367
00:35:14,771 --> 00:35:16,648
ud på Bensons ejendom virkede.
368
00:35:16,731 --> 00:35:21,444
Ingen griber land skrupelløst
bedre end dig, hr. Critchley.
369
00:35:21,528 --> 00:35:24,322
"Skrupelløs" burde være dit mellemnavn.
370
00:35:25,365 --> 00:35:28,410
Det er pænt af dig at sige det, Clem.
Du må gerne komme tilbage nu.
371
00:35:29,411 --> 00:35:34,290
- Hvad er planen?
- Planen? Vi leverer det sidste slag.
372
00:35:34,791 --> 00:35:36,668
Jeg vil have dig til at tage
ud til Bensons sted,
373
00:35:36,751 --> 00:35:39,004
finde skødet til ranchen og ødelægge det.
374
00:35:39,379 --> 00:35:42,632
Jeg vil producere et falskt skøde,
der hævder, at jorden er min,
375
00:35:42,716 --> 00:35:46,219
og få Betty Benson
og hendes bror sparket af den for altid.
376
00:35:46,720 --> 00:35:50,807
Med al respekt, hr. Critchley,
de folk vil under ingen omstændigheder
377
00:35:50,890 --> 00:35:53,435
lade mig i nærheden af deres ejendom.
378
00:35:54,060 --> 00:35:59,524
Jo, de vil. Faktisk vil de
byde dig velkommen med åbne arme.
379
00:35:59,858 --> 00:36:04,279
Jeg vil have dig til at finde
de ledeste, ondeste,
380
00:36:04,362 --> 00:36:07,741
mest muse-hadende katte, du kan finde.
381
00:36:11,244 --> 00:36:14,539
Jeg har hørt, at I har et gnaverproblem.
382
00:36:16,332 --> 00:36:20,837
Ingen gnaver undslipper den
frygtelige skæbne, disse katte leverer.
383
00:36:26,301 --> 00:36:29,554
Det her er Butch.
Her er hjernen bag banden.
384
00:36:32,891 --> 00:36:36,311
Nej, vent. Det her er hjernen. Meathead.
385
00:36:40,315 --> 00:36:44,152
Vent. Måske er
ingen af dem hjernen. Øjeblik.
386
00:36:45,028 --> 00:36:49,574
Okay. Ja. Den her er Lightnin',
fordi han er hurtigere end lyn.
387
00:36:52,786 --> 00:36:55,455
Tror jeg. 99 % sikker.
Citer mig ikke for det.
388
00:36:55,538 --> 00:36:59,667
I forstår.
Butch, Lightnin', Meathead og Shorty.
389
00:37:00,418 --> 00:37:02,378
De skal nok tage sig af jeres museproblem.
390
00:37:03,254 --> 00:37:04,297
De var ikke mus.
391
00:37:04,380 --> 00:37:06,424
De var bare nogle små præriehunde.
392
00:37:07,300 --> 00:37:09,010
Jeg hader præriehunde.
393
00:37:17,602 --> 00:37:21,147
Nå, Butch og Meathead.
Ja. De ser seje ud, okay.
394
00:37:21,231 --> 00:37:24,818
Det er de. De plejede at jage bøfler.
395
00:37:25,276 --> 00:37:28,404
Ja, bøfler i fuld størrelse,
ude på sletterne.
396
00:37:29,155 --> 00:37:31,407
- Det siger du ikke.
- Så kommer smøren.
397
00:37:31,825 --> 00:37:35,286
- Og Lightnin'? Du sagde, han var hurtig?
- Er han hurtig? Se.
398
00:37:37,622 --> 00:37:39,207
Lightnin', fang musen.
399
00:37:41,459 --> 00:37:44,212
Så I det? Han fangede en allerede.
400
00:37:45,505 --> 00:37:46,422
Hvor?
401
00:37:46,589 --> 00:37:50,552
Han efterlod den i marken,
så det ikke ville gøre damen ked af det.
402
00:37:52,595 --> 00:37:54,764
Og du må være Shorty.
403
00:37:59,561 --> 00:38:01,896
Bentley, hør nu. Det her er for meget.
404
00:38:03,022 --> 00:38:04,274
Min søster har ret.
405
00:38:04,732 --> 00:38:07,443
Man kommer ikke så langt, som jeg har,
i den jernbanens benhårde verden
406
00:38:07,694 --> 00:38:09,904
uden at udvikle et godt øje for mennesker.
407
00:38:11,990 --> 00:38:14,492
Og jeg kan se,
at du er en troværdig type, hr...
408
00:38:15,201 --> 00:38:17,287
- Hvad sagde du dit navn var?
- Mig?
409
00:38:17,620 --> 00:38:21,541
Mit navn er... Solsikke...
410
00:38:23,209 --> 00:38:25,295
Æseltudse.
411
00:38:26,004 --> 00:38:30,300
Solsikke Æseltudse.
Det er hollandsk. Og skotsk.
412
00:38:31,259 --> 00:38:34,470
Nå, Solsikke,
du er en troværdig mand. Det kan jeg se.
413
00:38:34,804 --> 00:38:37,265
Men jeg har brug for at vide,
at dine katte kan udføre dette job.
414
00:38:37,557 --> 00:38:39,392
Så jeg har lavet en lille test.
415
00:38:40,727 --> 00:38:43,646
Sådan fungerer det.
Jeg vil sætte disse mus løs.
416
00:38:45,106 --> 00:38:47,859
Hr. Æseltudses katte
vil forfølge dem omkring forhindringerne.
417
00:38:48,193 --> 00:38:51,988
Hvis nogen mus er i stand til at nå osten,
er jeg bange for, vi ikke har en aftale.
418
00:38:52,363 --> 00:38:53,239
Fair nok.
419
00:38:53,323 --> 00:38:55,867
På pladserne. Færdige. Løb.
420
00:38:58,036 --> 00:38:59,829
Butch, Meathead. Fang dem.
421
00:39:38,409 --> 00:39:39,869
Shorty, så er det dig.
422
00:40:00,723 --> 00:40:03,476
Så I det? Disse katte er den ægte vare.
423
00:40:03,601 --> 00:40:05,645
Det er ikke slut endnu, Bentley. Se.
424
00:40:09,107 --> 00:40:10,650
Lightnin', lad os afslutte det her.
425
00:40:47,020 --> 00:40:49,856
Du er hyret. Du kan overnatte
i laden og starte i morgen.
426
00:43:31,392 --> 00:43:34,562
De skulle aldrig have udfordret os.
Vel, onkel Jerry?
427
00:43:41,444 --> 00:43:42,570
Fik jer.
428
00:43:44,405 --> 00:43:48,284
- Der er dine syndere, hr. Benson.
- De ser onde ud.
429
00:43:48,659 --> 00:43:51,871
Det er de. Sikkert også rabiate.
430
00:43:52,038 --> 00:43:52,955
Virkelig?
431
00:43:55,374 --> 00:43:57,835
Bentley, det er bare mus. Ufarlige mus.
432
00:43:59,879 --> 00:44:03,341
Undskyld mig, frue,
men jeg har set såkaldte
433
00:44:03,424 --> 00:44:08,221
"harmløse kryb" som disse
ødelægge hele byer.
434
00:44:08,471 --> 00:44:12,558
Har I nogen hørt om den travle storby
Grand Mesa, Oklahoma?
435
00:44:12,642 --> 00:44:15,895
- Nej, det kan jeg ikke sige, at jeg har.
- Præcis min pointe.
436
00:44:16,312 --> 00:44:19,148
Jamen, så gudskelov,
du dukkede op her for at hjælpe os.
437
00:44:19,440 --> 00:44:21,526
Fortæl mig, hvad vi skylder dig,
og så kan du komme videre.
438
00:44:22,068 --> 00:44:27,782
Jeg kan ikke tage jeres penge,
for jobbet ikke er færdigt.
439
00:44:28,449 --> 00:44:31,244
- Er det ikke?
- Nej.
440
00:44:31,327 --> 00:44:33,037
For hver mus, du ser,
441
00:44:33,162 --> 00:44:37,250
er der to eller tre tusind mere,
der gemmer sig omkring dig.
442
00:44:37,458 --> 00:44:41,254
Det er der, udtrykket
"toppen af musebjerget" kommer fra.
443
00:44:41,629 --> 00:44:45,299
Mig og kattene, vi har
meget mere arbejde at udføre her.
444
00:44:46,717 --> 00:44:50,012
Vi vil være på farten i ugevis
for at få kvæget til Abilene, Betty.
445
00:44:50,096 --> 00:44:51,597
Vi kunne få Solsikke til at bo her
446
00:44:51,681 --> 00:44:53,558
og holde øje med ranchen, mens vi er væk.
447
00:44:53,891 --> 00:44:57,853
Hvem? Jeg mener, helt sikkert.
Jeg er jeres mand.
448
00:44:58,145 --> 00:45:00,398
Lad mig tage mig af dem.
449
00:45:00,773 --> 00:45:02,984
Hvad mener du med "tage dig af dem"?
450
00:45:05,319 --> 00:45:08,739
Absolut ikke.
Hvad skete der med dig i byen, Bentley?
451
00:45:08,823 --> 00:45:10,992
Kan du ikke huske,
hvad bedstefar altid fortalte os?
452
00:45:11,576 --> 00:45:14,287
Herude er der plads nok til,
at alle kan finde et hjem.
453
00:45:14,912 --> 00:45:18,165
Jeg tager dem langt væk fra ranchen.
Men vi lader dem gå.
454
00:45:22,920 --> 00:45:24,130
Jeg har pakket et par ting.
455
00:45:24,589 --> 00:45:28,217
Jeres værktøj, noget tøj,
og kiks, selvfølgelig.
456
00:45:28,676 --> 00:45:31,387
Jeg er så ked af det, drenge. Min bror...
457
00:45:32,054 --> 00:45:34,056
Han skal nok blive god igen. Jeg ved det.
458
00:45:34,473 --> 00:45:37,560
I mellemtiden må I bare blive tæt på
og holde jer i sikkerhed.
459
00:45:38,269 --> 00:45:41,856
Hvis I kommer i problemer,
så spring i et af de præriehundehuller.
460
00:45:42,064 --> 00:45:45,651
- Der er ikke noget sikrere sted.
- Vi får jer hjem igen. Det lover jeg.
461
00:45:51,991 --> 00:45:55,286
Jeg ville synge cowboysange for jer,
hvis jeg havde en guitar
462
00:45:55,911 --> 00:45:57,496
og kunne spille.
463
00:45:58,205 --> 00:46:00,833
- Eller synger.
- Hvilke cowboysange kender du?
464
00:46:01,167 --> 00:46:04,712
Okay, hvis jeg kendte nogen cowboysange,
så ville jeg synge dem.
465
00:46:04,962 --> 00:46:08,049
Det er næsten lige så underholdende
bare at høre dig forklare.
466
00:46:16,015 --> 00:46:17,224
Hvad var det?
467
00:46:38,037 --> 00:46:38,913
Løb.
468
00:46:40,623 --> 00:46:43,084
Vent et øjeblik. Vi er i sikkerhed.
469
00:46:43,209 --> 00:46:45,878
Den kan umuligt skade os
med det bur på hovedet.
470
00:46:45,961 --> 00:46:47,922
Du har ret. Se dig lige.
471
00:46:48,172 --> 00:46:50,174
Du er ret flov lige nu, ikke?
472
00:47:13,030 --> 00:47:15,157
Rolig folkens, rolig nu.
473
00:47:16,033 --> 00:47:19,829
Efter mange timers studie
af det mystiske objekt foran jer,
474
00:47:19,912 --> 00:47:22,790
har vi optaget, at det er mad.
475
00:47:26,836 --> 00:47:31,590
- Det har en metallisk smag.
- Sandsynligvis noget, man vænner sig til.
476
00:47:31,882 --> 00:47:37,263
Maden er på indersiden.
Hvor er jeres sunde fornuft?
477
00:47:37,805 --> 00:47:40,766
Problemet er,
hvordan åbner vi den tingest?
478
00:47:40,850 --> 00:47:42,351
Lad Store Tim gøre det.
479
00:47:46,939 --> 00:47:47,815
Kom så, Store Tim.
480
00:48:07,543 --> 00:48:09,545
- Ubudne gæster.
- Hvem er du?
481
00:48:09,628 --> 00:48:10,921
Hvad laver I hernede?
482
00:48:25,561 --> 00:48:27,521
Det smager godt.
483
00:48:30,983 --> 00:48:32,735
Tak. Tak.
484
00:48:32,902 --> 00:48:36,071
Det her er min kone,
og det her er min datter.
485
00:48:36,947 --> 00:48:38,032
Goddag.
486
00:48:39,492 --> 00:48:42,453
Hej, alle sammen. Hygger I jer?
487
00:48:44,789 --> 00:48:47,500
Det kan vi takke disse fyre for.
488
00:48:48,667 --> 00:48:52,922
Lad os tale om vores by,
det sted, vi kalder hjem.
489
00:48:53,172 --> 00:48:57,593
Det har altid været et fredeligt sted,
men på det seneste har vi manglet noget.
490
00:48:58,052 --> 00:49:03,766
En ordentlig sherif.
I aften tror jeg, vi har fundet en.
491
00:49:03,891 --> 00:49:06,936
- Jeg opfordrer til afstemning.
- Det gør jeg også.
492
00:49:07,144 --> 00:49:08,062
Okay, så.
493
00:49:08,270 --> 00:49:11,941
Alle dem, der går ind for at gøre denne
ven af præriehundesamfundet
494
00:49:12,024 --> 00:49:13,859
til vores nye sherif, sig yip.
495
00:49:14,276 --> 00:49:15,986
Yip, yip, yip.
496
00:49:16,403 --> 00:49:18,531
- Imod?
- Yip.
497
00:49:19,990 --> 00:49:21,200
"Yipperne" har talt.
498
00:49:21,283 --> 00:49:25,871
Vi har fået en ny sherif.
Velkommen til dit nye hjem.
499
00:49:31,460 --> 00:49:34,171
Hej ven
Kommer du ikke ind?
500
00:49:34,797 --> 00:49:39,134
Ved du ikke, at jeg kan lide din stil?
Du er familie nu
501
00:49:39,969 --> 00:49:44,723
- Velkommen til vores undergrund
- Til vores undergrund
502
00:49:45,683 --> 00:49:49,061
Tag dine støvler af
Føl dig hjemme
503
00:49:49,395 --> 00:49:54,233
- Vores hus er også dit hus
- Hvad er mit er dit
504
00:49:54,900 --> 00:49:58,320
Og nu åbner vi vores døre
505
00:50:00,406 --> 00:50:03,659
Pak jeres tasker ud
Gør det ikke svært
506
00:50:04,076 --> 00:50:06,245
Følg os herned
507
00:50:07,580 --> 00:50:12,585
I flytter ind hos os
I flytter ind hos os
508
00:50:18,340 --> 00:50:21,844
Gik ind til byen
Lige ud af det blå
509
00:50:22,011 --> 00:50:26,307
Velkommen til teamet
Vi er glade for, vi fandt venner som jer
510
00:50:27,641 --> 00:50:30,311
Vi har en masse arbejde at lave
511
00:50:30,561 --> 00:50:31,437
Hold da op.
512
00:50:33,272 --> 00:50:36,483
Pak jeres tasker ud
Gør det ikke svært
513
00:50:36,859 --> 00:50:39,486
Og følg os herned
514
00:50:40,279 --> 00:50:45,451
I flytter ind hos os
I flytter ind hos os
515
00:50:47,453 --> 00:50:49,246
Vi får nye gardiner
En ny lysekrone
516
00:50:49,330 --> 00:50:51,332
Det tager ikke tid
Det er en ny horisont
517
00:50:51,457 --> 00:50:52,917
Jeres søgning er slut
Kom og flyt ind
518
00:50:53,000 --> 00:50:54,835
Det er ranch hus misundelse
Der kalder jeres navn
519
00:50:55,002 --> 00:50:56,795
Så på med vanten
Ingen tid til at spilde
520
00:50:56,921 --> 00:50:58,505
Det er pokkers hyggeligt
Et stykke vej dernede
521
00:50:58,714 --> 00:50:59,924
Et kort skridt oppefra
522
00:51:00,257 --> 00:51:01,842
Varm hjerter og hænder
I vil føle kærligheden
523
00:51:02,051 --> 00:51:05,596
Hjemme, hjemme på stedet
524
00:51:05,721 --> 00:51:08,933
Hvor musene og præriehundene leger
525
00:51:09,266 --> 00:51:13,020
Så pak jeres tasker
Gør det ikke svært
526
00:51:13,103 --> 00:51:16,106
Og slut jer til familien her
527
00:51:16,774 --> 00:51:21,820
I flytter ind hos os
I flytter ind hos os
528
00:51:30,454 --> 00:51:32,581
Jeg har det godt med at vide,
at mens vi er på kvægdrev,
529
00:51:32,748 --> 00:51:36,210
efterlader vi UUB
under hr. Æseltudses vågne øje.
530
00:51:36,627 --> 00:51:41,173
Hvem? Javel. Smut I ud og sælg jeres kvæg.
531
00:51:41,298 --> 00:51:46,220
Jeg lover, at når I kommer tilbage,
har I ingen ranch at bekymre jer om mere.
532
00:51:46,345 --> 00:51:47,304
Undskyld mig?
533
00:51:47,429 --> 00:51:51,266
Altså, I behøver ikke bekymre jer
om ranchen ikke mere.
534
00:51:51,809 --> 00:51:54,603
Nå, vi har en lang, hård tur forude.
535
00:51:55,270 --> 00:51:58,691
Men jeg vil mene, vi er omkring
så klar, som vi nogensinde bliver.
536
00:51:59,066 --> 00:52:01,318
Lad os få disse bæster til Abilene.
537
00:52:10,035 --> 00:52:11,620
Har nogen lukket køerne ud af folden?
538
00:52:13,747 --> 00:52:14,665
Vent her.
539
00:52:29,388 --> 00:52:32,599
Det var underligt. Lad os finde skødet.
540
00:52:49,199 --> 00:52:54,455
Øjeblik, folkens. Tom har fundet det.
Dette er et brev fra moster Millie.
541
00:52:55,539 --> 00:52:57,207
Det er en indkøbsliste.
542
00:52:57,916 --> 00:53:01,628
Regning for tømmer, regninger,
brev fra onkel Steve.
543
00:53:02,379 --> 00:53:04,506
Så er det nok. Drenge, smid ham ud.
544
00:53:09,094 --> 00:53:10,387
Fik dig.
545
00:53:34,495 --> 00:53:37,164
Intet skøde. Jeg kan ikke forstå det.
546
00:53:37,414 --> 00:53:40,793
Det er ikke, som om en harehjort
kom herind og tog det eller noget.
547
00:53:42,544 --> 00:53:45,714
Det kan ikke passe.
Har I aldrig hørt om en harehjort?
548
00:53:47,341 --> 00:53:49,176
Ingen ved, hvor den kom fra,
549
00:53:49,301 --> 00:53:51,970
og få, der har set den,
har overlevet til at fortælle om det.
550
00:53:53,305 --> 00:53:55,099
Den ligner en hare.
551
00:53:55,182 --> 00:53:59,228
Så høj, med antilopehorn
og klapperslangetænder.
552
00:54:01,438 --> 00:54:05,526
Og de siger, at på nætter som disse,
når månen er fuld,
553
00:54:05,984 --> 00:54:07,694
kommer harehjorten
554
00:54:07,778 --> 00:54:11,281
og bevæger sig på tværs af prærien
med et enkelt formål.
555
00:54:11,365 --> 00:54:14,576
At jage sit yndlingsbytte.
556
00:54:15,244 --> 00:54:16,411
Katte.
557
00:54:58,078 --> 00:55:00,747
Det er en harmløs præriekylling. Se.
558
00:55:00,873 --> 00:55:04,918
- Her er hans næb.
- Det er ikke et næb.
559
00:55:05,210 --> 00:55:08,839
Det er hugtænder. Han er en klapperslange.
560
00:55:09,006 --> 00:55:11,300
Hvem har hørt om en slange med arme?
561
00:55:11,383 --> 00:55:13,510
Hvem har hørt om en kylling med tænder?
562
00:55:13,760 --> 00:55:15,929
Far, Curly, hold op med at skændes.
563
00:55:16,180 --> 00:55:17,973
Sheriffen ved, hvad vi skal gøre med ham.
564
00:55:18,056 --> 00:55:19,600
Godt tænkt, skat.
565
00:55:34,573 --> 00:55:37,993
Sherif, vi har noget her.
du og vicesherifferne burde se.
566
00:55:38,160 --> 00:55:41,288
- Det er en klapperslange.
- Det er en præriekylling.
567
00:55:41,371 --> 00:55:43,081
Det er vores bror.
568
00:55:48,128 --> 00:55:51,590
- Hvorfor er du ikke tilbage på ranchen?
- Er Betty og Bentley sammen med dig?
569
00:55:51,882 --> 00:55:53,091
Hvad skete der?
570
00:55:59,306 --> 00:56:02,059
Æseltudse er ude på noget slemt,
onkel Jerry.
571
00:56:02,184 --> 00:56:05,062
Ja. Bare vent til,
Betty og Bentley og Bumpy kommer tilbage.
572
00:56:05,145 --> 00:56:07,314
- Så får han halen på komedie.
- Da er det for sent.
573
00:56:07,564 --> 00:56:09,149
Vores familie har brug for os nu.
574
00:56:18,617 --> 00:56:22,037
Men hvad kan vi gøre?
De katte er stærkere end os.
575
00:56:22,371 --> 00:56:24,998
- Hurtigere end os.
- Ledere end os.
576
00:56:31,922 --> 00:56:33,215
Vi har brug for en plan.
577
00:56:34,967 --> 00:56:37,761
Der er I. Hun leder efter jer.
578
00:56:37,844 --> 00:56:39,054
Hvem, du gamle?
579
00:56:39,429 --> 00:56:43,267
Gamle Sally og mig, vi gravede derovre.
580
00:56:43,392 --> 00:56:44,559
Og jeg siger til Sally:
581
00:56:44,643 --> 00:56:47,771
"Sally, måske skulle vi grave derovre
582
00:56:47,854 --> 00:56:49,398
"og se, hvad vi finder der."
583
00:56:52,609 --> 00:56:56,363
Da jeg var en ung mand,
gravede jeg ikke så meget, som jeg gør nu.
584
00:56:56,822 --> 00:57:01,618
Dengang havde mig og min kone, Ethel,
en lille hule udenfor...
585
00:57:01,702 --> 00:57:03,120
Vent. Hvem gør?
586
00:57:03,245 --> 00:57:05,330
- Hvem gør hvad?
- Leder efter os.
587
00:57:05,622 --> 00:57:06,581
Det gør hun.
588
00:57:18,927 --> 00:57:21,513
Drenge, jeg tror,
vi lige har fået vores plan.
589
00:57:34,943 --> 00:57:36,111
Det er næsten rigtigt.
590
00:57:36,278 --> 00:57:38,322
- Ørerne er ikke lange nok.
- Tænderne skal være skarpere.
591
00:57:38,530 --> 00:57:40,782
Flere gevirer, siger jeg jer.
Flere gevirer.
592
00:57:47,080 --> 00:57:48,123
Ikke dårligt.
593
00:57:54,046 --> 00:57:58,383
Et stykke papir, Clem.
Det var alt, hvad du skulle gøre.
594
00:57:58,633 --> 00:58:00,761
Finde et stykke papir.
595
00:58:01,595 --> 00:58:04,556
Ja, men skødet er der bare ikke, chef.
596
00:58:04,890 --> 00:58:07,267
Måske skulle du bare...
597
00:58:09,603 --> 00:58:11,313
- Undskyld mig?
- Ikke noget.
598
00:58:11,605 --> 00:58:15,233
Nej, Clem. Sig det.
Måske skulle jeg bare...
599
00:58:16,777 --> 00:58:18,779
Købe ranchen fra dem.
600
00:58:20,238 --> 00:58:22,491
Købe den? Købe den?
601
00:58:23,033 --> 00:58:25,243
Jeg prøvede at købe den
af deres bedstefar.
602
00:58:25,452 --> 00:58:29,623
Han afviste alle tilbud.
Han sagde, at ingen penge var nok.
603
00:58:29,748 --> 00:58:30,999
Ved du hvorfor?
604
00:58:31,124 --> 00:58:34,336
Han sagde, det var deres hjem.
605
00:58:35,128 --> 00:58:37,214
Han afviste penge.
606
00:58:38,256 --> 00:58:39,966
Hvilken slags mand gør det?
607
00:58:40,384 --> 00:58:46,098
Kom så derud igen og find det skøde.
608
00:59:13,208 --> 00:59:16,378
Der foregår noget mærkeligt her.
609
00:59:20,715 --> 00:59:24,302
Hvem ville have gættet, at en kat
klædt som en harehjort ikke ville fungere?
610
00:59:24,428 --> 00:59:27,347
Det var bare et slag. Vi finder en måde.
611
00:59:27,639 --> 00:59:30,350
Onkel Jerry har ret.
Vi har brug for forstærkninger.
612
00:59:30,600 --> 00:59:33,186
Hvis vi ikke havde de rovdyr
at beskæftige os med...
613
00:59:36,231 --> 00:59:37,399
...ville vi være sammen med jer.
614
00:59:39,860 --> 00:59:41,987
Drenge, vi har arbejde at gøre.
615
00:59:42,154 --> 00:59:45,282
Betty og Bentley bliver noget overrasket,
når de kommer hjem.
616
00:59:51,079 --> 00:59:53,707
Huskede nogen at tage penge med
til vognen?
617
00:59:54,833 --> 00:59:56,751
Vent her. Jeg er straks tilbage.
618
01:00:00,839 --> 01:00:02,549
Okay, så. Lad os tage hjem.
619
01:00:11,183 --> 01:00:15,103
Jeg prøvede. Det gjorde jeg virkelig.
Det ved I godt, ikke?
620
01:00:16,521 --> 01:00:20,984
Men chefen er ligeglad med det
og med mig og med jer.
621
01:00:21,067 --> 01:00:25,071
Alt, hvad han bekymrer sig om,
er mere jord. Mere, mere, mere.
622
01:00:26,907 --> 01:00:29,075
I er de bedste. Virkelig.
623
01:00:29,159 --> 01:00:32,287
Jeg ved, jeg ikke siger det ofte nok.
Men det er I.
624
01:00:33,747 --> 01:00:36,374
Ved I hvad?
Jeg laver en god middag til os.
625
01:00:38,084 --> 01:00:39,878
Hvor blev de opskrifter af?
626
01:00:40,212 --> 01:00:44,007
Lad mig se. Kiks, kiks, en anden kiks.
627
01:00:44,549 --> 01:00:46,343
Jeg har aldrig set
så mange kiksopskrifter.
628
01:00:46,676 --> 01:00:51,598
"Rabarbertærte, forloren hare,
skøde til ranchen, ananasjardinière..."
629
01:00:53,183 --> 01:00:54,768
Skøde til ranchen.
630
01:00:56,603 --> 01:00:58,104
Flot arbejde. Næste.
631
01:00:58,939 --> 01:01:01,775
Det er rigtigt.
Intet at være bange for. Næste.
632
01:01:03,109 --> 01:01:07,322
- Så de er ikke rovdyr?
- Nej. De bruger dem til at skræmme krager.
633
01:01:07,405 --> 01:01:10,075
Selvfølgelig gør de det.
De ting er skræmmende.
634
01:01:10,158 --> 01:01:11,743
Det er det, vi regner med.
635
01:01:13,411 --> 01:01:14,913
Hvad er det nu?
636
01:01:17,874 --> 01:01:19,292
Det er fugleskræmsler.
637
01:01:19,376 --> 01:01:22,295
Chefen og jeg satte dem derud
for at skræmme prærieh...
638
01:01:23,255 --> 01:01:25,298
Vent et øjeblik. Jeg kunne have svoret...
639
01:01:27,384 --> 01:01:29,844
Nummer tre og nummer 14, ryk.
640
01:01:30,971 --> 01:01:33,974
Nummer to, fem, 11 og 22, ryk.
641
01:01:38,603 --> 01:01:43,233
Vi skal bare bevare roen.
De kan umuligt få fat i os herinde.
642
01:01:44,359 --> 01:01:45,652
Vi er under angreb.
643
01:01:56,871 --> 01:01:57,831
Rovdyr.
644
01:01:59,082 --> 01:02:00,250
De fik Frank.
645
01:02:03,587 --> 01:02:04,546
Jeg skylder dig.
646
01:02:04,838 --> 01:02:08,800
De ved ikke, hvad der ramte dem.
Du gjorde det. Ranchen er reddet.
647
01:02:10,885 --> 01:02:12,387
Tilbagetog.
648
01:02:42,959 --> 01:02:44,502
Vent. Skødet.
649
01:02:51,718 --> 01:02:52,844
Tag den, dit skadedyr.
650
01:02:54,679 --> 01:02:57,766
- Vi viste dem.
- Det gjorde vi.
651
01:02:59,976 --> 01:03:00,852
SKØDE
652
01:03:11,696 --> 01:03:16,076
Solsikke Æseltudse.
Synes andre, det var et mærkeligt navn?
653
01:03:20,455 --> 01:03:23,833
Nå, på den lyse side
fik du en god fortjeneste på din vogn.
654
01:03:23,917 --> 01:03:25,377
Tingene kunne have været meget værre.
655
01:03:29,130 --> 01:03:31,257
Vi kan overnatte ud i laden
i et stykke tid,
656
01:03:31,341 --> 01:03:33,802
hyre et par hænder
til at hjælpe os med at genopbygge huset.
657
01:03:33,885 --> 01:03:35,637
Vi er tilbage på fødderne på ingen tid.
658
01:03:35,804 --> 01:03:38,056
Betty, at være herude med dig og Bumpy
659
01:03:38,139 --> 01:03:40,767
og sætte stedet i stand
og tænke på bedstefar,
660
01:03:41,059 --> 01:03:43,770
det mindede mig om noget,
som jeg næsten havde glemt.
661
01:03:43,853 --> 01:03:47,190
At gode tider eller dårlige tider,
vi passer altid på hinanden?
662
01:03:47,273 --> 01:03:49,442
Fordi vi alle er familie.
663
01:03:49,526 --> 01:03:52,529
Nej. Det mindede mig om, hvorfor jeg
flyttede til byen i første omgang.
664
01:03:56,491 --> 01:03:59,244
- Hvad?
- Ingenting. Du sagde?
665
01:04:00,412 --> 01:04:05,250
I morges indså jeg, jeg ikke er rancher.
Jeg er jernbanemand helt ind til benet.
666
01:04:05,333 --> 01:04:08,503
Stålskinner, tøf-tøf-lyden af...
667
01:04:09,087 --> 01:04:12,799
- Hjulene?
- Nej, nej, den anden... Du ved...
668
01:04:13,049 --> 01:04:15,510
Men altså. Det er min skæbne.
669
01:04:15,593 --> 01:04:19,139
Okay. Kom, Tom. Vi må pakke.
Vi tager afsted i morgen tidlig.
670
01:04:27,397 --> 01:04:29,315
Vær sød ikke at tage af sted, Bent.
671
01:04:29,858 --> 01:04:33,111
UUB bør sælge for en god pris,
når du har ryddet op i det hele, søs.
672
01:04:33,194 --> 01:04:34,738
Du kan endda beholde pengene.
673
01:04:34,821 --> 01:04:37,198
Jeg vil ikke have pengene.
Jeg vil have, at du bliver.
674
01:04:37,282 --> 01:04:40,285
- Vi har brug for dig her.
- Du og Bumpy kan klare det.
675
01:04:40,452 --> 01:04:44,122
Så snart du er klar, kan du tage til byen.
Jeg har et værelse, der venter på dig.
676
01:04:57,260 --> 01:04:58,845
VELKOMMEN
677
01:05:07,020 --> 01:05:08,146
Hvad nu?
678
01:05:14,611 --> 01:05:17,864
Der er de, sherif.
Jeg vil have dem arresteret med det samme.
679
01:05:17,947 --> 01:05:21,910
- Arresteret? For hvad?
- For at besætte min jord.
680
01:05:21,993 --> 01:05:26,206
Det ser ud til, at hr. Critchley her
har et skøde, der siger, han ejer ranchen.
681
01:05:27,248 --> 01:05:29,709
Her er det, helt lovligt og korrekt.
682
01:05:29,793 --> 01:05:33,338
Critchley, du ved udmærket godt,
det her er Bensons' jord.
683
01:05:33,421 --> 01:05:35,673
Du prøvede at købe det
rigeligt af gange fra deres bedstefar.
684
01:05:35,757 --> 01:05:37,258
Er det sandt, August?
685
01:05:37,759 --> 01:05:41,679
Den stakkels mand var overbevist om,
at han ejede hele staten.
686
01:05:41,971 --> 01:05:46,059
Jeg tilbød en lille sum for at hjælpe ham
med at flytte. Velgørenhed.
687
01:05:46,559 --> 01:05:49,854
- Det er løgn.
- Dit stinkdyr, din klapperslange.
688
01:05:49,938 --> 01:05:52,690
Okay, allesammen, ti stille.
689
01:05:53,775 --> 01:05:58,488
Undskyld, frøken.
Sikkert bare en lille misforståelse.
690
01:06:00,824 --> 01:06:04,285
- Godt sagt, Diablo.
- Jeg sagde: Ti stille.
691
01:06:04,619 --> 01:06:05,745
Frøken Benson,
692
01:06:05,870 --> 01:06:10,208
hvis du bare kunne vise mig dit skøde,
vil hr. Critchley og jeg tage af sted.
693
01:06:10,458 --> 01:06:13,837
Men der var en brand i går aftes.
Alt er væk.
694
01:06:14,462 --> 01:06:16,089
Så du har intet skøde.
695
01:06:16,464 --> 01:06:19,050
Det er indtrængen, sherif. Før dem væk.
696
01:06:19,384 --> 01:06:22,512
- Det her er slemt.
- Jeg har en idé.
697
01:06:22,971 --> 01:06:26,683
Vi skal bruge en trillebør, en kanon,
1.000 præriehunde, en tyr,
698
01:06:27,100 --> 01:06:29,894
pigtråd, fugleskræmsler, en dimsedut...
699
01:06:29,978 --> 01:06:32,397
Sherif, hør. Du begår en fejl.
700
01:06:32,480 --> 01:06:36,901
Jeg kan heller ikke lide det,
men jeg har intet valg. Loven er loven.
701
01:06:37,193 --> 01:06:41,573
- Critchley, jeg burde...
- Hørte du det? Han truer mig.
702
01:06:41,865 --> 01:06:46,202
Frøken, jeg er ked af det, men med mindre
du har beviser på det modsatte,
703
01:06:46,619 --> 01:06:48,413
er jeg nødt til at acceptere
hr. Critchleys krav.
704
01:06:49,163 --> 01:06:50,748
Hvad foregår der her, sherif?
705
01:06:54,961 --> 01:06:57,171
Bentley, jeg troede, du skulle hjem.
706
01:06:58,673 --> 01:07:00,466
Dette er mit hjem.
707
01:07:21,654 --> 01:07:23,072
Har du brug for hjælp, sherif?
708
01:07:28,328 --> 01:07:31,414
Præriehundeekspressen rider igen.
709
01:07:34,876 --> 01:07:37,378
Jeg vil bygge en hel by her.
710
01:07:37,462 --> 01:07:41,549
Critchleyville. Nej, nej. Critchopolis.
711
01:07:41,841 --> 01:07:45,470
Hvad med dine drømme, Bentley?
Du ville være en jernbanemagnat.
712
01:07:45,720 --> 01:07:47,388
Jeg var en jernbanemagnat.
713
01:07:47,513 --> 01:07:50,558
En Junior regional assisterende
associeret praktikant jernbanemagnat.
714
01:07:50,850 --> 01:07:52,894
Men det gjorde mig aldrig så glad,
715
01:07:52,977 --> 01:07:56,773
som jeg har været her
på UUB med min familie.
716
01:07:56,940 --> 01:07:58,691
Godt at have dig tilbage, sønnike.
717
01:07:58,942 --> 01:08:01,277
Hvis du bare kunne give os
et par dage, sherif,
718
01:08:01,361 --> 01:08:03,071
er jeg sikker på,
vi kan få styr på det her.
719
01:08:04,781 --> 01:08:06,908
Loven er loven, hr. Benson.
720
01:08:07,283 --> 01:08:10,536
Og jeg er nødt til at eskortere jer
væk fra ejendommen lige nu.
721
01:08:18,753 --> 01:08:20,421
Jubijæ, min ven.
722
01:08:47,865 --> 01:08:48,783
Hvad?
723
01:08:50,326 --> 01:08:52,912
- Bentley, hvad er der galt?
- Du burde binde ham, sherif.
724
01:08:58,876 --> 01:09:01,546
Hr. Benson, er der noget galt med dig?
725
01:09:01,629 --> 01:09:04,716
Nej. Jeg tænkte bare,
du ville være interesseret i det her.
726
01:09:05,633 --> 01:09:11,347
"Eftersøgt for bankrøveri
og forfalskning." August Critchley.
727
01:09:11,806 --> 01:09:13,766
- Forfalskning?
- Lad mig se det.
728
01:09:16,894 --> 01:09:20,106
Underskriften på dette skøde er
"Lloyd Benson."
729
01:09:20,189 --> 01:09:21,899
Men bedstefars navn var ikke Lloyd Benson.
730
01:09:22,150 --> 01:09:26,320
- Det var Boyd Benson.
- Hvad? De lyver, sherif.
731
01:09:26,487 --> 01:09:28,698
Jeg burde vide det.
Jeg underskrev selv det skøde.
732
01:09:30,324 --> 01:09:32,410
- Ups.
- Fik dig.
733
01:09:32,827 --> 01:09:36,039
Du er anholdt, Critchley.
Har du noget at sige?
734
01:09:36,664 --> 01:09:40,793
Bare det her. Rid, Diablo, rid.
735
01:10:02,648 --> 01:10:04,192
Jeg har jo sagt det.
736
01:10:04,525 --> 01:10:08,237
Når den kat får fat i noget,
slipper han ikke.
737
01:10:18,831 --> 01:10:20,875
Bedstefar ville have været så stolt.
738
01:10:20,958 --> 01:10:24,420
Det bliver hårdt et stykke tid,
selv med dusørpengene.
739
01:10:24,587 --> 01:10:26,881
Jeg ved det. Men det her er vores hjem.
740
01:10:30,968 --> 01:10:33,137
Lad mig give jer en hånd, drenge.
741
01:10:40,770 --> 01:10:42,855
Vi må genopbygge huset derovre.
742
01:10:42,939 --> 01:10:46,526
- Det er gravet op her.
- Jeg tror, du har ret.
743
01:10:47,318 --> 01:10:49,195
Jeg ved ikke. Det ser ret solidt ud...
744
01:10:55,660 --> 01:10:56,661
Præriehunde.
745
01:11:03,417 --> 01:11:04,460
Guld.
746
01:11:08,214 --> 01:11:10,133
UUB & PRÆRIEHUND
GULDMINEDRIFT
747
01:12:16,115 --> 01:12:18,743
SLUT
748
01:14:48,476 --> 01:14:50,478
Tekster af: Thomas Nicholson
61818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.