All language subtitles for Tom And Jerry - Cowboy Up (2022)_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,247 --> 00:01:33,460 Nå, jeg vil mene, vi har en fin by her. En fin by. 2 00:01:34,544 --> 00:01:35,963 Venlig, fredelig. 3 00:01:36,380 --> 00:01:40,092 Gode folk, der bare passer deres liv, gør deres bedste. 4 00:01:41,760 --> 00:01:43,011 Jep, brede åbne rum, 5 00:01:43,220 --> 00:01:46,848 hvor man kan grave en dejlig dyb hule, som familie kan bo i. 6 00:01:47,432 --> 00:01:51,061 Masser af vindhekse og insekter til at fodre dine babyer. 7 00:01:54,189 --> 00:01:58,860 Men der er en fare, der truer vores livsstil. 8 00:02:30,851 --> 00:02:34,312 Jeg hader præriehunde. 9 00:02:37,816 --> 00:02:41,778 - Hvad er alt det postyr, Duke? - Jeg fangede os et rovdyr, mor. 10 00:02:42,112 --> 00:02:43,196 Tag hans ting. 11 00:02:52,080 --> 00:02:54,041 Velkommen til denne Western-by 12 00:02:54,416 --> 00:02:55,876 Der er mere at se Hvis du kigger ned 13 00:02:56,126 --> 00:02:58,587 Lige under overfladen, mens du venter 14 00:03:00,088 --> 00:03:03,550 Under det land så fredfyldt Er et vildt vest sjældent set 15 00:03:03,717 --> 00:03:06,011 Hvor præriehunde i hobetal samles 16 00:03:14,561 --> 00:03:18,482 Træd bare op til den gamle jordhøj Hop ned i undergrunden 17 00:03:18,565 --> 00:03:21,860 En tunnel-længde væk Er der, hvor vi er 18 00:03:21,943 --> 00:03:23,945 Når du bryder ud På den anden side 19 00:03:24,029 --> 00:03:26,198 Er det som Broadway Hvor gaderne er brede 20 00:03:26,281 --> 00:03:28,658 Det er et besøg, du næppe glemmer 21 00:03:29,951 --> 00:03:33,330 Seks fod under Det er en verden af vidunder 22 00:03:33,413 --> 00:03:37,417 Vi mener ikke Boot Hill Hvor cowboyerne hviler 23 00:03:37,751 --> 00:03:41,338 - Hernede er ingen stud eller hest - Kun os præriehunde til fest 24 00:03:41,421 --> 00:03:44,633 Vi er den bedste by I Det vilde vest 25 00:03:47,344 --> 00:03:49,137 Der er en etværelses skole Og et stort hotel 26 00:03:49,221 --> 00:03:50,972 En bedemand og en ønskebrønd 27 00:03:51,223 --> 00:03:53,600 En købmandsbutik Der er lige der på gaden 28 00:03:54,476 --> 00:03:58,730 Så kig forbi vores nye rådhus Der kan et bryllup eller endda slagsmål 29 00:03:58,897 --> 00:04:01,149 Vores gæstfrihed kan bare ikke slås 30 00:04:08,990 --> 00:04:13,161 Deroppe passer vi på, kan du tro Vi gemmer os, hvis vi ser dig glo 31 00:04:13,245 --> 00:04:15,122 Hernede går vi til den For at nyde bandet 32 00:04:16,832 --> 00:04:18,792 Her er musik og sjov og snacks at få 33 00:04:19,084 --> 00:04:20,961 Hvor unge og gamle Og store og små 34 00:04:21,044 --> 00:04:23,380 Danser den bedste line dans I landet 35 00:04:39,896 --> 00:04:41,857 Lad os sætte farten ned Vi springer ting over 36 00:04:42,107 --> 00:04:43,650 Oppefra, hvor lyset kommer 37 00:04:43,733 --> 00:04:47,362 Der er en kat og en mus Som altid får os til at smile 38 00:04:47,529 --> 00:04:49,489 Så hør denne fortælling, mens vi venter 39 00:04:49,573 --> 00:04:51,533 Vi ved, du vil nyde dette store show 40 00:04:51,616 --> 00:04:55,078 Læn dig tilbage, skat Spark dine støvler af og bliv lidt 41 00:04:55,453 --> 00:04:58,790 Seks fod under Det er en verden af vidunder 42 00:04:58,874 --> 00:05:02,335 Vi mener ikke Boot Hill Hvor cowboyerne hviler 43 00:05:03,086 --> 00:05:06,631 Hernede er ingen stud eller hest Kun os præriehunde til fest 44 00:05:06,715 --> 00:05:10,343 Vi er den bedste by I Det vilde vest 45 00:05:10,760 --> 00:05:14,598 - Helt dernede - På en skala, en hval af en fortælling 46 00:05:14,723 --> 00:05:16,433 Tag dig ikke tid til at tænke 47 00:05:16,516 --> 00:05:18,435 Du kan stole på, det er sjovt 48 00:05:18,643 --> 00:05:21,771 Vi er den bedste by I Det vilde vest 49 00:05:21,938 --> 00:05:26,026 Vi er den bedste i Det vilde vest 50 00:05:26,109 --> 00:05:28,486 - Vi må hellere begynde. - Så lad os skynde. 51 00:06:38,765 --> 00:06:41,059 Ikke indhegningen igen. 52 00:06:41,309 --> 00:06:43,561 Her er altid noget, der falder af 53 00:06:43,645 --> 00:06:46,940 eller falder sammen eller gik i stykker eller vil ikke virke eller... 54 00:06:49,401 --> 00:06:52,028 Hold op, I to. Lad os få noget morgenmad. 55 00:06:58,952 --> 00:07:02,914 Godmorgen, Bumpy. Godmorgen, alle sammen. Vent. Hvor er drengene? 56 00:07:03,832 --> 00:07:05,917 Fantastisk. Noget andet at fikse. 57 00:07:12,382 --> 00:07:14,759 Hele den pokkers ranch er næsten smadret, Betty. 58 00:07:14,843 --> 00:07:17,387 Hvis jeg ikke havde lovet din bedstefar, at jeg altid ville være her for dig, 59 00:07:17,721 --> 00:07:19,556 ville jeg have taget af sted for længst. 60 00:07:19,889 --> 00:07:21,474 Og hvad sagde bedstefar altid til dig? 61 00:07:22,559 --> 00:07:25,770 - "Sæt dig ikke på klapperslangen, Bumpy." - Nej. 62 00:07:25,854 --> 00:07:27,939 "Drik ikke vand fra åen, Bumpy"? 63 00:07:31,651 --> 00:07:32,569 Ikke det. 64 00:07:33,862 --> 00:07:38,658 Du mener, "Gode tider eller dårlige tider, vi passer altid på hinanden." 65 00:07:38,825 --> 00:07:40,994 Det er rigtigt. For vi alle er... 66 00:07:41,161 --> 00:07:42,203 Familie. 67 00:07:57,010 --> 00:08:00,221 Det er en simpel opgave, Clem. Hvis du ikke kan klare det... 68 00:08:04,267 --> 00:08:08,271 - Undskyld, hr. Critchley. - Hvor mange fugleskræmsler indtil videre? 69 00:08:18,073 --> 00:08:20,325 Otteoghalvtreds. Tak, Diablo. 70 00:08:22,118 --> 00:08:25,121 Måske skulle jeg betale Diablo for at arbejde for mig i stedet for dig, Clem. 71 00:08:25,205 --> 00:08:28,083 - Hvad synes du? - Undskyld, hr. Critchley. 72 00:08:28,249 --> 00:08:32,337 Jeg forstår bare ikke, hvorfor vi planter fugleskræmsler helt herude. 73 00:08:32,629 --> 00:08:37,467 - For at skræmme præriehundene. - Jeg hader præriehunde. 74 00:08:37,801 --> 00:08:42,055 Men hvorfor vil du skræmme dem fra et stykke land, du aldrig bruger? 75 00:08:43,431 --> 00:08:45,308 Diablo, hjælp mig. 76 00:08:51,147 --> 00:08:57,320 Jeg ejer jord her, her, her, her, her, Her, her, her, her og her. 77 00:08:57,487 --> 00:08:59,948 Jeg ejer alt. Bortset fra det her. 78 00:09:02,700 --> 00:09:07,247 - Betty Bensons sted. - Ja, Betty Bensons sted. 79 00:09:07,455 --> 00:09:11,000 Jeg vil ikke skræmme præriehunde væk fra min jord. 80 00:09:11,084 --> 00:09:13,294 Jeg vil skræmme dem over på hendes jord. 81 00:09:13,962 --> 00:09:16,881 Hun vil blive ruineret. Hun bliver nødt til at sælge til mig. 82 00:09:17,132 --> 00:09:20,009 Og jeg vil være statens mægtigste mand. 83 00:09:21,428 --> 00:09:24,806 Det slår de gamle dage med at røve banker, hva', chef? 84 00:09:25,765 --> 00:09:28,810 Stop. Jeg er forretningsmand nu. 85 00:09:29,144 --> 00:09:33,356 Jeg ved det. Og det er derfor, jeg rev dette ned, så snart jeg så det. 86 00:09:35,400 --> 00:09:36,734 EFTERSØGT $5000 BELØNNING 87 00:10:02,010 --> 00:10:05,847 - Det er broderen. Bentley. - Ham, der flyttede væk? 88 00:10:06,181 --> 00:10:09,684 De siger, han tog til byen og tjente en formue på jernbanen. 89 00:10:14,355 --> 00:10:17,275 - Bentley, du er kommet hjem. - Hej søs. 90 00:10:17,692 --> 00:10:19,027 - "Søs"? - Mener du... 91 00:10:19,152 --> 00:10:20,361 Har vi en bror? 92 00:10:21,488 --> 00:10:24,949 Se lige hr. jernbanemagnat. 93 00:10:36,544 --> 00:10:39,756 Vi vidste, du ville komme tilbage og redde den gamle UUB. 94 00:10:40,006 --> 00:10:42,133 - Øh, nej... - Hvor rig er du helt præcis? 95 00:10:42,342 --> 00:10:44,385 - Hvis jeg kunne... - Du køber os nok en ny lade. 96 00:10:44,677 --> 00:10:46,763 - Hvad jeg prøver at... - Er det alt, du har med? 97 00:10:46,846 --> 00:10:47,972 - Jeg er ikke... - Jøsses. 98 00:10:48,056 --> 00:10:49,891 Jeg troede, du ville have en mere avanceret vogn. 99 00:10:49,974 --> 00:10:52,936 Lad mig... Jeg er ikke en forretningsmagnat. 100 00:10:54,437 --> 00:10:56,147 Men Bentley, dine breve... 101 00:10:56,397 --> 00:10:59,984 Alle de forretningsaftaler, du fortalte os om. Og dine forfremmelser. 102 00:11:00,109 --> 00:11:03,821 Jeg har måske overdrevet et par detaljer en lille smule. 103 00:11:05,198 --> 00:11:06,824 Jeg ville imponere dig. 104 00:11:11,412 --> 00:11:13,915 Så du siger, at du ikke er formand 105 00:11:13,998 --> 00:11:15,667 for det Konsoliderede interkontinentale 106 00:11:15,750 --> 00:11:17,919 transamerikanske lokomotiv- og jernbanekonsortium? 107 00:11:18,169 --> 00:11:21,798 Ikke endnu. Men jeg er Junior regional assisterende associeret praktikant. 108 00:11:22,382 --> 00:11:24,425 Og jeg har en lys fremtid foran mig. 109 00:11:24,592 --> 00:11:25,426 Som hvad? 110 00:11:25,802 --> 00:11:28,680 Som Senior regional assisterende associeret praktikant. 111 00:11:31,724 --> 00:11:32,684 DAVS 112 00:11:36,604 --> 00:11:39,566 Jeg ved, det ikke lyder af meget, men jeg er på vej op. 113 00:11:41,150 --> 00:11:43,486 Jeg tænkte, hvis jeg hjalp med at ordne ranchen, kunne vi sælge den. 114 00:11:43,570 --> 00:11:46,573 Så kan du og Betty komme og bo i byen sammen med mig. 115 00:11:58,626 --> 00:12:01,296 Hør, Bent. Hjælp du os med at ordne stedet. 116 00:12:01,546 --> 00:12:03,339 Hvis jeg ikke kan få det til at fungere, sælger vi. 117 00:12:03,715 --> 00:12:07,635 Men hvis jeg kan, beholder vi ranchen og deler overskuddet. Aftale? 118 00:12:07,719 --> 00:12:08,761 Aftale. 119 00:12:09,512 --> 00:12:11,347 Hvis vi alle gør vores, er vi om en måned eller to 120 00:12:11,514 --> 00:12:13,683 klar til at køre flokken til Abilene. 121 00:12:14,142 --> 00:12:17,145 Vil du have mig til at tage på kvægtur? Mig? 122 00:12:17,478 --> 00:12:20,857 Bare en kort en. Kun 988 kilometer. 123 00:12:20,940 --> 00:12:23,151 Medmindre du ender i en bisse eller en oversvømmelse. 124 00:12:24,277 --> 00:12:25,528 Kom indenfor, Bentley. 125 00:12:25,612 --> 00:12:28,031 Lad os få dig noget at spise. Så snakker vi forretning. 126 00:12:37,498 --> 00:12:41,294 Hvad venter vi på, onkel Jerry? Lad os introducere os selv. 127 00:12:47,300 --> 00:12:49,177 Vent. Hvor er... 128 00:12:50,553 --> 00:12:54,015 Jeg sagde, hvor er... 129 00:12:55,850 --> 00:12:57,393 ...de små gutter? Hvor er de små gutter? 130 00:13:11,991 --> 00:13:13,993 - Værsgo at spise. - Ih, tak. 131 00:13:14,118 --> 00:13:16,746 Drenge, hvor er jeres manerer? Vi har gæster. 132 00:13:17,038 --> 00:13:17,872 Gnavere. 133 00:13:35,973 --> 00:13:38,393 Hvad er der galt? Satte du dig på en klapperslange? 134 00:13:48,903 --> 00:13:51,823 - Muse-hvadfornoget? - Musefobi. 135 00:13:52,115 --> 00:13:53,700 Frygt for mus. 136 00:13:53,866 --> 00:13:55,535 Eller spidsmus. Eller ildere, 137 00:13:55,618 --> 00:13:59,122 hamstere, pindsvin, egern, jordegern, ørkenrotter, bisamrotter... 138 00:13:59,205 --> 00:14:00,498 - Betty. - Undskyld. 139 00:14:00,581 --> 00:14:03,960 Hvilket er grunden til, jeg ikke går nogen steder uden min trofaste Tom. 140 00:14:04,043 --> 00:14:05,336 Ingen er hårdere end ham. 141 00:14:13,094 --> 00:14:16,139 Ja. Det er soleklart. 142 00:14:16,556 --> 00:14:18,558 Og jeg kan se, at min første opgave 143 00:14:18,641 --> 00:14:21,728 er at befri ranchen for denne forfærdelige museinfestation. 144 00:14:21,894 --> 00:14:25,231 Museinfestation? Mener du det? Derinde? 145 00:14:25,440 --> 00:14:29,944 Du behøver ikke bekymre dig, Betty. Bykatte bekæmper kæmperotter for sjov. 146 00:14:30,153 --> 00:14:33,698 Når Tom er på jobbet, har dine små mus ikke en chance. 147 00:15:29,879 --> 00:15:31,839 Den lugt? Den er... 148 00:15:32,131 --> 00:15:34,258 Meget bekendt, ikke? 149 00:15:34,592 --> 00:15:37,136 Lad mig tænke. Jeg ved det. 150 00:15:37,428 --> 00:15:38,638 Morgenmad. 151 00:17:38,215 --> 00:17:40,760 Bare rolig. Han er fuldstændig tam. 152 00:17:47,558 --> 00:17:51,020 - Måske ikke så tam. - Vis ham, hvem der bestemmer. 153 00:17:52,813 --> 00:17:54,315 Beløn ham med en godbid. 154 00:17:56,484 --> 00:17:58,027 Slå ham med en oprullet avis. 155 00:17:58,986 --> 00:18:01,030 Klæd ham op i et sødt lille kostume. 156 00:18:06,327 --> 00:18:08,329 Det er rart at se dem lege sammen. 157 00:18:21,550 --> 00:18:22,885 Nu er et godt tidspunkt at tale om 158 00:18:22,969 --> 00:18:25,638 den almindeligt anerkendte tro, at tyre hader farven rød. 159 00:18:25,721 --> 00:18:28,140 Faktisk er de ligeglade med farver. 160 00:18:29,934 --> 00:18:31,602 Det er helt sikkert nyt for mig. 161 00:18:31,727 --> 00:18:34,939 Niks. Tyre hader ikke røde kapper. De hader kapper, der bevæger sig. 162 00:18:48,369 --> 00:18:51,497 - Hvorfor takker han os? - Han er bare lidt overspændt. 163 00:18:52,331 --> 00:18:55,793 Hvor mange fingre holder jeg oppe? Hvilken dag er det i dag? 164 00:18:56,293 --> 00:19:00,089 Jeg tror ikke, han forstår sagen. Lad mig forklare. 165 00:19:00,464 --> 00:19:04,802 Du kom her med Bentley. Vi bor her med Betty. 166 00:19:05,803 --> 00:19:08,597 Betty er Bentleys søster. Så det betyder, at... 167 00:19:08,681 --> 00:19:10,433 Du er vores bror. 168 00:19:12,101 --> 00:19:14,937 Hvem er USA's præsident? Hvad er din mors pigenavn? 169 00:19:16,063 --> 00:19:17,690 Put noget is på det. 170 00:19:18,024 --> 00:19:19,483 Jeg er din bror, Tuffy. 171 00:19:19,692 --> 00:19:22,570 Det er din bror, Scruffy. Din bror, Duffy. 172 00:19:22,820 --> 00:19:24,363 Og det er onkel Jerry. 173 00:19:24,488 --> 00:19:26,949 Og fra nu af er vi gutterne, der vil få dig 174 00:19:27,033 --> 00:19:28,993 til at ligne en helt foran Bentley. 175 00:19:29,785 --> 00:19:31,871 Du skal nok blive Vestens bedste musejæger. 176 00:19:31,996 --> 00:19:33,664 - Snu. - Ubarmhjertig. 177 00:19:33,956 --> 00:19:37,209 - Velopdragen. - Vi lader alle som om, ikke? 178 00:19:46,385 --> 00:19:51,265 Vi får det til at se ud som om, du løser den "forfærdelige museinfestation." 179 00:19:51,557 --> 00:19:54,977 Og du skal nok sørge for, at dine brødre er i sikkerhed. Forstået? 180 00:20:00,399 --> 00:20:04,278 Mange folk derude De vil være cowboys 181 00:20:04,737 --> 00:20:08,032 Fra Pecos op til Illinois 182 00:20:09,075 --> 00:20:13,537 Må støve al den by af Komme til sagen, ja 183 00:20:13,621 --> 00:20:16,624 Så alle jer små hvalpe, cowboy op 184 00:20:17,249 --> 00:20:20,795 I må cowboy op Gør, hvad cowboys gør 185 00:20:21,837 --> 00:20:23,297 I har brug for en stor hat 186 00:20:24,048 --> 00:20:26,133 - Og også en god hest - Opsedasse 187 00:20:26,217 --> 00:20:29,970 Rid på stien Ride vildt omkring 188 00:20:30,554 --> 00:20:31,639 I må cowboy op 189 00:20:31,764 --> 00:20:33,849 Må cowboy, må cowboy. 190 00:20:39,605 --> 00:20:43,818 Glem nu ikke jeres sadel Og tændstikker til lejrbålet 191 00:20:44,652 --> 00:20:48,155 Nogle bønner og bacon Og et reb er alle nødvendige 192 00:20:48,989 --> 00:20:53,869 Find en skål til at grave efter guld En seng, som man kan folde ud 193 00:20:53,953 --> 00:20:57,957 Nogle sadeltasker, en støvet klud Et spil kort, et pund svinefedt 194 00:20:58,040 --> 00:20:59,500 Nogle sølvsporer 195 00:21:01,877 --> 00:21:05,965 Hold fast der, små hunde. Hvor var jeg? 196 00:21:06,590 --> 00:21:10,010 I må cowboy op Ligesom cowboyerne gør 197 00:21:11,053 --> 00:21:12,930 I har brug for et stort bæltespænde 198 00:21:13,055 --> 00:21:15,307 - Og sporer til - Opsedasse 199 00:21:15,474 --> 00:21:19,019 I skal have støvlerne på I får brug for en pistol, der skyder 200 00:21:19,812 --> 00:21:22,898 I skal se rigtige ud I må cowboy op 201 00:21:23,691 --> 00:21:24,692 Kom så. 202 00:21:43,127 --> 00:21:45,129 Vi har reddet ranchen 203 00:21:46,046 --> 00:21:49,884 Repareret hegnet Pløjet markerne 204 00:21:50,509 --> 00:21:54,471 Brugt god hestesans 205 00:21:54,889 --> 00:22:00,019 Skål for John Wayne og Gary Cooper Og fremtidens cowboys 206 00:22:00,519 --> 00:22:03,564 Så tag din guitar Og spil på strengene 207 00:22:03,814 --> 00:22:07,067 For dette er, hvad cowboyen synger 208 00:22:07,484 --> 00:22:11,071 I må cowboy op Ligesom cowboyerne gør 209 00:22:11,864 --> 00:22:15,534 I har brug for en stor bandana Og en spyttebakke af guld 210 00:22:16,160 --> 00:22:19,705 Få rebet hesten ind Frygt ingenting 211 00:22:20,831 --> 00:22:24,210 Arbejdet stopper ikke I må cowboy op 212 00:22:24,960 --> 00:22:28,339 Få rebet hesten ind Frygt ingenting 213 00:22:29,381 --> 00:22:31,300 Arbejdet stopper ikke 214 00:22:35,179 --> 00:22:36,347 Tilbage i det hul, drenge. 215 00:22:39,683 --> 00:22:40,893 I må cowboy op 216 00:22:53,322 --> 00:22:55,532 - Davs, Loretta. - Davs, Duke. 217 00:22:58,577 --> 00:23:00,579 Hør bare der. 218 00:23:02,706 --> 00:23:04,875 Det er bare babysnak. 219 00:23:05,668 --> 00:23:07,211 Mærk dig mine ord. 220 00:23:07,461 --> 00:23:09,755 Den lille fyr vil sludre på ingen tid. 221 00:23:12,675 --> 00:23:15,970 - Nå, hvor slemt er det? - Slemt, Duke. 222 00:23:16,178 --> 00:23:18,973 Og jeg har planlagt præriehundebyer over hele Vesten. 223 00:23:19,098 --> 00:23:23,060 Vi har rovdyr, der truer fra nord, øst og syd. 224 00:23:26,563 --> 00:23:29,275 Se dem derude. Frygtelige ting. 225 00:23:29,525 --> 00:23:32,236 Jeg har set en engang før, på en kornmark i Kansas. 226 00:23:32,319 --> 00:23:33,195 Også mig. 227 00:23:33,279 --> 00:23:35,948 Set en blandt nogle bønner nær byen Ogallala. 228 00:23:36,198 --> 00:23:37,574 Jeg har også set dem. 229 00:23:37,783 --> 00:23:40,244 - Men det her er anderledes. - Hvordan det, Jane? 230 00:23:40,494 --> 00:23:42,162 De er organiserede. 231 00:23:42,705 --> 00:23:46,959 Sherif, jeg vil mene, du er det klogeste, modigste, mest kølige hoved blandt os. 232 00:23:47,293 --> 00:23:48,752 Hvad synes du, vi skal gøre? 233 00:23:50,546 --> 00:23:52,548 Store Tim, George, Zeb. 234 00:23:52,631 --> 00:23:55,217 Løb der ud og se, hvad de vil have. 235 00:23:55,592 --> 00:23:57,761 Os? Hvad med dig? 236 00:24:00,723 --> 00:24:06,186 Lad mig være ærlig over for dig. Det ser ikke godt ud. Sheriffen er stukket af. 237 00:24:07,062 --> 00:24:09,023 Og der foregår noget, som jeg ikke forstår. 238 00:24:09,440 --> 00:24:11,817 Men hvad jeg ved, er det her. 239 00:24:12,318 --> 00:24:16,780 Vi er præriehunde. Og præriehunde passer på hinanden. Er det ikke sandt? 240 00:24:18,157 --> 00:24:21,285 - Det er rigtigt, Duke. - Hver eneste af jer her har en familie. 241 00:24:21,535 --> 00:24:23,537 Og de familier, de har brug for gravhøje 242 00:24:23,620 --> 00:24:26,040 og huller og huler at bo og være i sikkerhed i. 243 00:24:26,540 --> 00:24:28,584 Zeb, hvor mange har du i din familie nu? 244 00:24:29,043 --> 00:24:31,295 Lad mig tænke. 245 00:24:31,628 --> 00:24:35,632 Der er mor, far. Bedstemor, selvfølgelig. 246 00:24:35,883 --> 00:24:39,261 Karen og Mike og deres børn. Så lad os se... 247 00:24:42,222 --> 00:24:46,769 26.245. Og 172 mere på kommer i april. 248 00:24:47,186 --> 00:24:49,772 Og ikke alle af os har en lille familie som Zeb. 249 00:24:50,105 --> 00:24:52,399 Vi har brug for plads til, at vores dejlige by kan vokse. 250 00:24:52,524 --> 00:24:54,485 - Hvad er din plan, Duke? - Min plan? 251 00:24:55,027 --> 00:24:58,947 Hvis vi ikke kan gå den vej, så går vi den vej. 252 00:25:01,033 --> 00:25:04,495 I hørte Duke. De tunneler graver ikke sig selv, drenge. 253 00:25:04,912 --> 00:25:06,205 Lad os grave. 254 00:25:13,337 --> 00:25:16,507 Man får ikke solnedgange som denne i byen. 255 00:25:16,590 --> 00:25:19,802 Nej. Jeg havde glemt, hvor smukke de er. 256 00:25:20,219 --> 00:25:23,806 Tænk bare, Bentley. For en måned siden var du klar til at sælge dette sted. 257 00:25:23,972 --> 00:25:26,350 For en måned siden ville jeg aldrig have troet, at UUB 258 00:25:26,433 --> 00:25:27,559 kunne se så godt ud igen. 259 00:25:27,893 --> 00:25:30,938 Næsten som dengang vi var børn. Med bedstefar. 260 00:25:31,313 --> 00:25:33,857 Jeres bedstefar elskede denne ranch. 261 00:25:33,941 --> 00:25:35,984 Han fik faktisk bud på den gennem årene. 262 00:25:36,068 --> 00:25:38,654 Men han afviste dem altid. Sagde, den var beregnet til jer to. 263 00:25:39,238 --> 00:25:41,698 Et sted I kunne stifte jeres egne familier. 264 00:26:31,999 --> 00:26:32,875 Tom. 265 00:27:11,788 --> 00:27:13,123 Se der. 266 00:27:14,791 --> 00:27:18,086 - Det minder mig om fyrværkeriet. - Fyrværkeriet. 267 00:27:18,712 --> 00:27:20,506 - Hver eneste ferie. - Hver eneste fødselsdag. 268 00:27:20,589 --> 00:27:23,759 Og glem ikke kvægdrev, start og slut. 269 00:27:24,218 --> 00:27:27,638 Bedste skød altid fyrværkeri af og affyrede kanonen for at fejre det. 270 00:27:27,721 --> 00:27:30,474 "Vi må starte tingene med et brag," sagde han altid. 271 00:27:30,682 --> 00:27:33,018 - Lad os gøre det. - Sæt farten ned. 272 00:27:33,101 --> 00:27:37,606 Sæt farten ned. Vores arbejde er ikke færdigt endnu. Der er 200 kvæg derovre. 273 00:27:37,856 --> 00:27:40,692 De vil bringe nok penge ind til at holde UUB kørende. 274 00:27:40,859 --> 00:27:42,903 Men vi skal føre dem til markedet først. 275 00:27:42,986 --> 00:27:45,572 Du har ret. Arbejd nu, fejr senere. 276 00:27:46,031 --> 00:27:47,616 Rolig nu. 277 00:27:47,783 --> 00:27:49,576 Sagde jeg ikke, at jeres bedstefar skød fyrværkeri af 278 00:27:49,660 --> 00:27:52,329 før og efter hvert kvægdrev? 279 00:27:52,412 --> 00:27:56,291 Dette er før, men kun et. 280 00:27:56,625 --> 00:27:59,002 Bentley og står tidligt op i morgen tidlig. 281 00:27:59,294 --> 00:28:01,338 - Gør vi? - Ja. 282 00:28:01,547 --> 00:28:04,132 Før jeg rider med en bydreng på kvægdrev, 283 00:28:04,216 --> 00:28:07,219 vil jeg sikre mig, at han kan finde ud af heste. 284 00:28:46,550 --> 00:28:49,720 Den her hedder Stomper. Han bliver din hest. 285 00:28:58,437 --> 00:28:59,980 - Stomper? - Jeps. 286 00:29:00,355 --> 00:29:02,691 Vi skal på en lang tur til Abilene. 287 00:29:02,774 --> 00:29:06,278 Og jeg vil sikre mig, at du har en hest, der ikke giver problemer. 288 00:29:06,737 --> 00:29:11,116 - Men Stomper? - Giv ham en gulerod. Han elsker dem. 289 00:29:14,786 --> 00:29:15,996 Hvad med den der? 290 00:29:18,123 --> 00:29:18,999 Clementine? 291 00:29:20,542 --> 00:29:23,629 Nej, du vil ikke ride på Clementine. 292 00:29:23,962 --> 00:29:26,131 Jo, det vil jeg. Jeg vil ride på Clementine. 293 00:29:26,715 --> 00:29:27,966 Hør, sønnike. Jeg... 294 00:29:28,342 --> 00:29:30,594 Ikke mere at tale om. Jeg har truffet min beslutning. 295 00:29:35,807 --> 00:29:38,185 Er du sikker på, du stadig husker, hvordan man rider, bydreng? 296 00:29:38,435 --> 00:29:40,937 Hvis du vil, kan jeg stadig hente Stomper til dig. 297 00:29:41,146 --> 00:29:43,315 Værsgo, I to. Spøg alt det, I vil. 298 00:29:43,440 --> 00:29:46,193 Men Clementine og jeg skal nok komme fint ud af det. 299 00:29:48,445 --> 00:29:52,949 I så fald har jeg et godt råd. Uanset hvad du gør... 300 00:29:53,116 --> 00:29:54,034 Kom så, tøs. 301 00:29:55,952 --> 00:29:57,204 Kald hende ikke "tøs". 302 00:29:58,705 --> 00:30:01,083 - Slip ikke, Bentley. - Synes du? 303 00:30:05,545 --> 00:30:08,965 Man prøver at være hjælpsom, men nogle folk vil bare ikke høre efter. 304 00:30:19,518 --> 00:30:23,230 Når den kat får fat i noget, slipper han ikke. 305 00:30:28,443 --> 00:30:29,653 Slå alarm. 306 00:30:41,665 --> 00:30:44,543 Bentley, er du okay? Er Tom okay? 307 00:30:45,210 --> 00:30:49,715 Ja. Ja. Jeg testede bare mine finpudsede rideevner 308 00:30:49,923 --> 00:30:52,008 for at se, hvad hesten havde i sig. 309 00:30:52,300 --> 00:30:54,344 Vi har det fint. Ikke sandt, Tom? Dejlig tur. 310 00:31:00,684 --> 00:31:01,768 Gnavere. 311 00:31:04,563 --> 00:31:06,022 Mus, Tom. Mus. 312 00:31:06,148 --> 00:31:08,900 Og hele tiden troede jeg, at du havde problemet under kontrol. 313 00:31:09,276 --> 00:31:13,530 Men nej. Mens du sov, invaderede de. Farlige horder af mus, 314 00:31:13,864 --> 00:31:15,866 der graver huller, lever lige under vores fødder. 315 00:31:16,116 --> 00:31:18,702 Jeg siger dig, Bent, Det var ikke mus. 316 00:31:18,785 --> 00:31:20,620 De var bare nogle præriehunde. 317 00:31:20,829 --> 00:31:22,372 Dem er Bentley også bange for. 318 00:31:22,581 --> 00:31:25,625 Også rotter, spidsmus, ildere, hamstere, pindsvin, egern, 319 00:31:25,709 --> 00:31:27,043 jordegern, ørkenrotter, bisamrotter... 320 00:31:27,127 --> 00:31:29,963 - Betty. - Undskyld. Det gør jeg altid. 321 00:31:31,673 --> 00:31:34,134 Kom så, drenge. Vi kommer til bunds i det her. 322 00:31:35,635 --> 00:31:36,553 Hallo? 323 00:32:07,167 --> 00:32:09,294 Råb, hvis du har brug for hjælp, onkel Jerry. 324 00:32:15,383 --> 00:32:16,885 Vi må få ham ud derfra. 325 00:32:18,136 --> 00:32:20,847 - Onkel Jerry? - Følg lyden af min stemme. 326 00:32:21,473 --> 00:32:24,434 Når det her er overstået, skal vi nok gøre det bedre, onkel Jerry. 327 00:32:24,518 --> 00:32:28,271 Ja. Vi sover ikke over os længe. Vi står op før solopgang. 328 00:32:28,730 --> 00:32:30,190 Vi skal nok gøre alle gøremålene. 329 00:32:30,315 --> 00:32:32,651 Vi vil blive til noget. 330 00:32:33,860 --> 00:32:36,029 Onkel Jerry, du er okay. 331 00:32:37,906 --> 00:32:40,116 Bentley, er det virkelig nødvendigt? 332 00:32:41,409 --> 00:32:44,371 Du var ikke nede i det hul, Betty. Du så ikke de skabninger. 333 00:32:44,454 --> 00:32:47,582 - Det var sikkert meget ubehageligt, men... - De har glødende røde øjne. 334 00:32:47,833 --> 00:32:49,167 Tænder som barberknive. 335 00:32:49,543 --> 00:32:55,257 Tror du ikke, du overreagerer bare en lille smule? En lillebitte smule? 336 00:32:55,340 --> 00:32:56,883 Overreagerer? 337 00:32:57,509 --> 00:32:59,427 Jeg har læst førstehåndsberetninger af bosættere, 338 00:32:59,511 --> 00:33:01,221 der blev angrebet af forrykte grizzlybjørne. 339 00:33:01,388 --> 00:33:04,850 Forfulgt af ulve på tværs af frosne søer. Jaget af vildkatte. 340 00:33:05,100 --> 00:33:07,018 - Det her var værre. - Selvfølgelig. 341 00:33:07,394 --> 00:33:09,938 Hvorfor ville jeg nogensinde tænke, du overreagerede? 342 00:33:10,063 --> 00:33:12,107 Jeg var heldig at overleve det. Det er alt, hvad jeg siger. 343 00:33:15,193 --> 00:33:16,778 Jeg beder Bumpy om at ride ind til byen i morgen 344 00:33:16,862 --> 00:33:18,864 og få avisen til at trykke den her i deres næste udgave. 345 00:33:22,909 --> 00:33:26,496 Hvad i... Jeg er her for at se chefen. 346 00:33:36,006 --> 00:33:39,134 Nej, jeg har ikke en aftale. 347 00:33:50,937 --> 00:33:52,647 Du synes, du er ret klog, ikke? 348 00:33:55,859 --> 00:33:58,695 To plus to er fire. Nøj, hvor svært. 349 00:34:01,823 --> 00:34:04,659 Tre plus ni? Nemt. Tolv. 350 00:34:08,288 --> 00:34:13,084 Vent. 14 gange 23? Okay. Øjeblik. Du skal ikke fortælle mig det. 351 00:34:13,752 --> 00:34:17,881 Jeg ville have sagt 322, hvis du havde givet mig en chance. 352 00:34:19,007 --> 00:34:22,177 - Dumme hest. - Hvad er der, Clem? 353 00:34:22,344 --> 00:34:23,845 Bensons' medhjælper 354 00:34:23,929 --> 00:34:27,223 afleverede dette ved avisens kontor i morges, chef. 355 00:34:30,560 --> 00:34:34,481 - Det er en annonce. - Ja, Clem, det kan jeg se. 356 00:34:34,856 --> 00:34:36,942 Har du noget imod at stå lidt... 357 00:34:37,609 --> 00:34:42,322 - Selvfølgelig, chef. - Måske bare en lille smule... En mere. 358 00:34:42,405 --> 00:34:45,283 Bare lidt længere. Næsten. 359 00:34:45,450 --> 00:34:48,203 Fortsæt. Fortsæt. Næsten. 360 00:34:49,371 --> 00:34:53,750 - Hvordan er det her, chef? - Perfekt. Nå, vedrørende denne annonce. 361 00:34:54,125 --> 00:34:55,418 HJÆLP ØNSKES KATTE TIL GNAVERANGREB 362 00:34:55,502 --> 00:34:59,339 "Motiverede, aggressive katte ønskes til øjeblikkeligt arbejde på Benson Ranch. 363 00:34:59,798 --> 00:35:03,510 "Skal hade mus. Direkte henvendelser til Bentley Benson." 364 00:35:04,386 --> 00:35:05,845 Ved du, hvad det betyder? 365 00:35:07,305 --> 00:35:11,226 - Clem. - Undskyld, chef. Nej. Hvad betyder det? 366 00:35:11,601 --> 00:35:14,688 Det betyder, at min plan for at drive de præriehunde 367 00:35:14,771 --> 00:35:16,648 ud på Bensons ejendom virkede. 368 00:35:16,731 --> 00:35:21,444 Ingen griber land skrupelløst bedre end dig, hr. Critchley. 369 00:35:21,528 --> 00:35:24,322 "Skrupelløs" burde være dit mellemnavn. 370 00:35:25,365 --> 00:35:28,410 Det er pænt af dig at sige det, Clem. Du må gerne komme tilbage nu. 371 00:35:29,411 --> 00:35:34,290 - Hvad er planen? - Planen? Vi leverer det sidste slag. 372 00:35:34,791 --> 00:35:36,668 Jeg vil have dig til at tage ud til Bensons sted, 373 00:35:36,751 --> 00:35:39,004 finde skødet til ranchen og ødelægge det. 374 00:35:39,379 --> 00:35:42,632 Jeg vil producere et falskt skøde, der hævder, at jorden er min, 375 00:35:42,716 --> 00:35:46,219 og få Betty Benson og hendes bror sparket af den for altid. 376 00:35:46,720 --> 00:35:50,807 Med al respekt, hr. Critchley, de folk vil under ingen omstændigheder 377 00:35:50,890 --> 00:35:53,435 lade mig i nærheden af deres ejendom. 378 00:35:54,060 --> 00:35:59,524 Jo, de vil. Faktisk vil de byde dig velkommen med åbne arme. 379 00:35:59,858 --> 00:36:04,279 Jeg vil have dig til at finde de ledeste, ondeste, 380 00:36:04,362 --> 00:36:07,741 mest muse-hadende katte, du kan finde. 381 00:36:11,244 --> 00:36:14,539 Jeg har hørt, at I har et gnaverproblem. 382 00:36:16,332 --> 00:36:20,837 Ingen gnaver undslipper den frygtelige skæbne, disse katte leverer. 383 00:36:26,301 --> 00:36:29,554 Det her er Butch. Her er hjernen bag banden. 384 00:36:32,891 --> 00:36:36,311 Nej, vent. Det her er hjernen. Meathead. 385 00:36:40,315 --> 00:36:44,152 Vent. Måske er ingen af dem hjernen. Øjeblik. 386 00:36:45,028 --> 00:36:49,574 Okay. Ja. Den her er Lightnin', fordi han er hurtigere end lyn. 387 00:36:52,786 --> 00:36:55,455 Tror jeg. 99 % sikker. Citer mig ikke for det. 388 00:36:55,538 --> 00:36:59,667 I forstår. Butch, Lightnin', Meathead og Shorty. 389 00:37:00,418 --> 00:37:02,378 De skal nok tage sig af jeres museproblem. 390 00:37:03,254 --> 00:37:04,297 De var ikke mus. 391 00:37:04,380 --> 00:37:06,424 De var bare nogle små præriehunde. 392 00:37:07,300 --> 00:37:09,010 Jeg hader præriehunde. 393 00:37:17,602 --> 00:37:21,147 Nå, Butch og Meathead. Ja. De ser seje ud, okay. 394 00:37:21,231 --> 00:37:24,818 Det er de. De plejede at jage bøfler. 395 00:37:25,276 --> 00:37:28,404 Ja, bøfler i fuld størrelse, ude på sletterne. 396 00:37:29,155 --> 00:37:31,407 - Det siger du ikke. - Så kommer smøren. 397 00:37:31,825 --> 00:37:35,286 - Og Lightnin'? Du sagde, han var hurtig? - Er han hurtig? Se. 398 00:37:37,622 --> 00:37:39,207 Lightnin', fang musen. 399 00:37:41,459 --> 00:37:44,212 Så I det? Han fangede en allerede. 400 00:37:45,505 --> 00:37:46,422 Hvor? 401 00:37:46,589 --> 00:37:50,552 Han efterlod den i marken, så det ikke ville gøre damen ked af det. 402 00:37:52,595 --> 00:37:54,764 Og du må være Shorty. 403 00:37:59,561 --> 00:38:01,896 Bentley, hør nu. Det her er for meget. 404 00:38:03,022 --> 00:38:04,274 Min søster har ret. 405 00:38:04,732 --> 00:38:07,443 Man kommer ikke så langt, som jeg har, i den jernbanens benhårde verden 406 00:38:07,694 --> 00:38:09,904 uden at udvikle et godt øje for mennesker. 407 00:38:11,990 --> 00:38:14,492 Og jeg kan se, at du er en troværdig type, hr... 408 00:38:15,201 --> 00:38:17,287 - Hvad sagde du dit navn var? - Mig? 409 00:38:17,620 --> 00:38:21,541 Mit navn er... Solsikke... 410 00:38:23,209 --> 00:38:25,295 Æseltudse. 411 00:38:26,004 --> 00:38:30,300 Solsikke Æseltudse. Det er hollandsk. Og skotsk. 412 00:38:31,259 --> 00:38:34,470 Nå, Solsikke, du er en troværdig mand. Det kan jeg se. 413 00:38:34,804 --> 00:38:37,265 Men jeg har brug for at vide, at dine katte kan udføre dette job. 414 00:38:37,557 --> 00:38:39,392 Så jeg har lavet en lille test. 415 00:38:40,727 --> 00:38:43,646 Sådan fungerer det. Jeg vil sætte disse mus løs. 416 00:38:45,106 --> 00:38:47,859 Hr. Æseltudses katte vil forfølge dem omkring forhindringerne. 417 00:38:48,193 --> 00:38:51,988 Hvis nogen mus er i stand til at nå osten, er jeg bange for, vi ikke har en aftale. 418 00:38:52,363 --> 00:38:53,239 Fair nok. 419 00:38:53,323 --> 00:38:55,867 På pladserne. Færdige. Løb. 420 00:38:58,036 --> 00:38:59,829 Butch, Meathead. Fang dem. 421 00:39:38,409 --> 00:39:39,869 Shorty, så er det dig. 422 00:40:00,723 --> 00:40:03,476 Så I det? Disse katte er den ægte vare. 423 00:40:03,601 --> 00:40:05,645 Det er ikke slut endnu, Bentley. Se. 424 00:40:09,107 --> 00:40:10,650 Lightnin', lad os afslutte det her. 425 00:40:47,020 --> 00:40:49,856 Du er hyret. Du kan overnatte i laden og starte i morgen. 426 00:43:31,392 --> 00:43:34,562 De skulle aldrig have udfordret os. Vel, onkel Jerry? 427 00:43:41,444 --> 00:43:42,570 Fik jer. 428 00:43:44,405 --> 00:43:48,284 - Der er dine syndere, hr. Benson. - De ser onde ud. 429 00:43:48,659 --> 00:43:51,871 Det er de. Sikkert også rabiate. 430 00:43:52,038 --> 00:43:52,955 Virkelig? 431 00:43:55,374 --> 00:43:57,835 Bentley, det er bare mus. Ufarlige mus. 432 00:43:59,879 --> 00:44:03,341 Undskyld mig, frue, men jeg har set såkaldte 433 00:44:03,424 --> 00:44:08,221 "harmløse kryb" som disse ødelægge hele byer. 434 00:44:08,471 --> 00:44:12,558 Har I nogen hørt om den travle storby Grand Mesa, Oklahoma? 435 00:44:12,642 --> 00:44:15,895 - Nej, det kan jeg ikke sige, at jeg har. - Præcis min pointe. 436 00:44:16,312 --> 00:44:19,148 Jamen, så gudskelov, du dukkede op her for at hjælpe os. 437 00:44:19,440 --> 00:44:21,526 Fortæl mig, hvad vi skylder dig, og så kan du komme videre. 438 00:44:22,068 --> 00:44:27,782 Jeg kan ikke tage jeres penge, for jobbet ikke er færdigt. 439 00:44:28,449 --> 00:44:31,244 - Er det ikke? - Nej. 440 00:44:31,327 --> 00:44:33,037 For hver mus, du ser, 441 00:44:33,162 --> 00:44:37,250 er der to eller tre tusind mere, der gemmer sig omkring dig. 442 00:44:37,458 --> 00:44:41,254 Det er der, udtrykket "toppen af musebjerget" kommer fra. 443 00:44:41,629 --> 00:44:45,299 Mig og kattene, vi har meget mere arbejde at udføre her. 444 00:44:46,717 --> 00:44:50,012 Vi vil være på farten i ugevis for at få kvæget til Abilene, Betty. 445 00:44:50,096 --> 00:44:51,597 Vi kunne få Solsikke til at bo her 446 00:44:51,681 --> 00:44:53,558 og holde øje med ranchen, mens vi er væk. 447 00:44:53,891 --> 00:44:57,853 Hvem? Jeg mener, helt sikkert. Jeg er jeres mand. 448 00:44:58,145 --> 00:45:00,398 Lad mig tage mig af dem. 449 00:45:00,773 --> 00:45:02,984 Hvad mener du med "tage dig af dem"? 450 00:45:05,319 --> 00:45:08,739 Absolut ikke. Hvad skete der med dig i byen, Bentley? 451 00:45:08,823 --> 00:45:10,992 Kan du ikke huske, hvad bedstefar altid fortalte os? 452 00:45:11,576 --> 00:45:14,287 Herude er der plads nok til, at alle kan finde et hjem. 453 00:45:14,912 --> 00:45:18,165 Jeg tager dem langt væk fra ranchen. Men vi lader dem gå. 454 00:45:22,920 --> 00:45:24,130 Jeg har pakket et par ting. 455 00:45:24,589 --> 00:45:28,217 Jeres værktøj, noget tøj, og kiks, selvfølgelig. 456 00:45:28,676 --> 00:45:31,387 Jeg er så ked af det, drenge. Min bror... 457 00:45:32,054 --> 00:45:34,056 Han skal nok blive god igen. Jeg ved det. 458 00:45:34,473 --> 00:45:37,560 I mellemtiden må I bare blive tæt på og holde jer i sikkerhed. 459 00:45:38,269 --> 00:45:41,856 Hvis I kommer i problemer, så spring i et af de præriehundehuller. 460 00:45:42,064 --> 00:45:45,651 - Der er ikke noget sikrere sted. - Vi får jer hjem igen. Det lover jeg. 461 00:45:51,991 --> 00:45:55,286 Jeg ville synge cowboysange for jer, hvis jeg havde en guitar 462 00:45:55,911 --> 00:45:57,496 og kunne spille. 463 00:45:58,205 --> 00:46:00,833 - Eller synger. - Hvilke cowboysange kender du? 464 00:46:01,167 --> 00:46:04,712 Okay, hvis jeg kendte nogen cowboysange, så ville jeg synge dem. 465 00:46:04,962 --> 00:46:08,049 Det er næsten lige så underholdende bare at høre dig forklare. 466 00:46:16,015 --> 00:46:17,224 Hvad var det? 467 00:46:38,037 --> 00:46:38,913 Løb. 468 00:46:40,623 --> 00:46:43,084 Vent et øjeblik. Vi er i sikkerhed. 469 00:46:43,209 --> 00:46:45,878 Den kan umuligt skade os med det bur på hovedet. 470 00:46:45,961 --> 00:46:47,922 Du har ret. Se dig lige. 471 00:46:48,172 --> 00:46:50,174 Du er ret flov lige nu, ikke? 472 00:47:13,030 --> 00:47:15,157 Rolig folkens, rolig nu. 473 00:47:16,033 --> 00:47:19,829 Efter mange timers studie af det mystiske objekt foran jer, 474 00:47:19,912 --> 00:47:22,790 har vi optaget, at det er mad. 475 00:47:26,836 --> 00:47:31,590 - Det har en metallisk smag. - Sandsynligvis noget, man vænner sig til. 476 00:47:31,882 --> 00:47:37,263 Maden er på indersiden. Hvor er jeres sunde fornuft? 477 00:47:37,805 --> 00:47:40,766 Problemet er, hvordan åbner vi den tingest? 478 00:47:40,850 --> 00:47:42,351 Lad Store Tim gøre det. 479 00:47:46,939 --> 00:47:47,815 Kom så, Store Tim. 480 00:48:07,543 --> 00:48:09,545 - Ubudne gæster. - Hvem er du? 481 00:48:09,628 --> 00:48:10,921 Hvad laver I hernede? 482 00:48:25,561 --> 00:48:27,521 Det smager godt. 483 00:48:30,983 --> 00:48:32,735 Tak. Tak. 484 00:48:32,902 --> 00:48:36,071 Det her er min kone, og det her er min datter. 485 00:48:36,947 --> 00:48:38,032 Goddag. 486 00:48:39,492 --> 00:48:42,453 Hej, alle sammen. Hygger I jer? 487 00:48:44,789 --> 00:48:47,500 Det kan vi takke disse fyre for. 488 00:48:48,667 --> 00:48:52,922 Lad os tale om vores by, det sted, vi kalder hjem. 489 00:48:53,172 --> 00:48:57,593 Det har altid været et fredeligt sted, men på det seneste har vi manglet noget. 490 00:48:58,052 --> 00:49:03,766 En ordentlig sherif. I aften tror jeg, vi har fundet en. 491 00:49:03,891 --> 00:49:06,936 - Jeg opfordrer til afstemning. - Det gør jeg også. 492 00:49:07,144 --> 00:49:08,062 Okay, så. 493 00:49:08,270 --> 00:49:11,941 Alle dem, der går ind for at gøre denne ven af præriehundesamfundet 494 00:49:12,024 --> 00:49:13,859 til vores nye sherif, sig yip. 495 00:49:14,276 --> 00:49:15,986 Yip, yip, yip. 496 00:49:16,403 --> 00:49:18,531 - Imod? - Yip. 497 00:49:19,990 --> 00:49:21,200 "Yipperne" har talt. 498 00:49:21,283 --> 00:49:25,871 Vi har fået en ny sherif. Velkommen til dit nye hjem. 499 00:49:31,460 --> 00:49:34,171 Hej ven Kommer du ikke ind? 500 00:49:34,797 --> 00:49:39,134 Ved du ikke, at jeg kan lide din stil? Du er familie nu 501 00:49:39,969 --> 00:49:44,723 - Velkommen til vores undergrund - Til vores undergrund 502 00:49:45,683 --> 00:49:49,061 Tag dine støvler af Føl dig hjemme 503 00:49:49,395 --> 00:49:54,233 - Vores hus er også dit hus - Hvad er mit er dit 504 00:49:54,900 --> 00:49:58,320 Og nu åbner vi vores døre 505 00:50:00,406 --> 00:50:03,659 Pak jeres tasker ud Gør det ikke svært 506 00:50:04,076 --> 00:50:06,245 Følg os herned 507 00:50:07,580 --> 00:50:12,585 I flytter ind hos os I flytter ind hos os 508 00:50:18,340 --> 00:50:21,844 Gik ind til byen Lige ud af det blå 509 00:50:22,011 --> 00:50:26,307 Velkommen til teamet Vi er glade for, vi fandt venner som jer 510 00:50:27,641 --> 00:50:30,311 Vi har en masse arbejde at lave 511 00:50:30,561 --> 00:50:31,437 Hold da op. 512 00:50:33,272 --> 00:50:36,483 Pak jeres tasker ud Gør det ikke svært 513 00:50:36,859 --> 00:50:39,486 Og følg os herned 514 00:50:40,279 --> 00:50:45,451 I flytter ind hos os I flytter ind hos os 515 00:50:47,453 --> 00:50:49,246 Vi får nye gardiner En ny lysekrone 516 00:50:49,330 --> 00:50:51,332 Det tager ikke tid Det er en ny horisont 517 00:50:51,457 --> 00:50:52,917 Jeres søgning er slut Kom og flyt ind 518 00:50:53,000 --> 00:50:54,835 Det er ranch hus misundelse Der kalder jeres navn 519 00:50:55,002 --> 00:50:56,795 Så på med vanten Ingen tid til at spilde 520 00:50:56,921 --> 00:50:58,505 Det er pokkers hyggeligt Et stykke vej dernede 521 00:50:58,714 --> 00:50:59,924 Et kort skridt oppefra 522 00:51:00,257 --> 00:51:01,842 Varm hjerter og hænder I vil føle kærligheden 523 00:51:02,051 --> 00:51:05,596 Hjemme, hjemme på stedet 524 00:51:05,721 --> 00:51:08,933 Hvor musene og præriehundene leger 525 00:51:09,266 --> 00:51:13,020 Så pak jeres tasker Gør det ikke svært 526 00:51:13,103 --> 00:51:16,106 Og slut jer til familien her 527 00:51:16,774 --> 00:51:21,820 I flytter ind hos os I flytter ind hos os 528 00:51:30,454 --> 00:51:32,581 Jeg har det godt med at vide, at mens vi er på kvægdrev, 529 00:51:32,748 --> 00:51:36,210 efterlader vi UUB under hr. Æseltudses vågne øje. 530 00:51:36,627 --> 00:51:41,173 Hvem? Javel. Smut I ud og sælg jeres kvæg. 531 00:51:41,298 --> 00:51:46,220 Jeg lover, at når I kommer tilbage, har I ingen ranch at bekymre jer om mere. 532 00:51:46,345 --> 00:51:47,304 Undskyld mig? 533 00:51:47,429 --> 00:51:51,266 Altså, I behøver ikke bekymre jer om ranchen ikke mere. 534 00:51:51,809 --> 00:51:54,603 Nå, vi har en lang, hård tur forude. 535 00:51:55,270 --> 00:51:58,691 Men jeg vil mene, vi er omkring så klar, som vi nogensinde bliver. 536 00:51:59,066 --> 00:52:01,318 Lad os få disse bæster til Abilene. 537 00:52:10,035 --> 00:52:11,620 Har nogen lukket køerne ud af folden? 538 00:52:13,747 --> 00:52:14,665 Vent her. 539 00:52:29,388 --> 00:52:32,599 Det var underligt. Lad os finde skødet. 540 00:52:49,199 --> 00:52:54,455 Øjeblik, folkens. Tom har fundet det. Dette er et brev fra moster Millie. 541 00:52:55,539 --> 00:52:57,207 Det er en indkøbsliste. 542 00:52:57,916 --> 00:53:01,628 Regning for tømmer, regninger, brev fra onkel Steve. 543 00:53:02,379 --> 00:53:04,506 Så er det nok. Drenge, smid ham ud. 544 00:53:09,094 --> 00:53:10,387 Fik dig. 545 00:53:34,495 --> 00:53:37,164 Intet skøde. Jeg kan ikke forstå det. 546 00:53:37,414 --> 00:53:40,793 Det er ikke, som om en harehjort kom herind og tog det eller noget. 547 00:53:42,544 --> 00:53:45,714 Det kan ikke passe. Har I aldrig hørt om en harehjort? 548 00:53:47,341 --> 00:53:49,176 Ingen ved, hvor den kom fra, 549 00:53:49,301 --> 00:53:51,970 og få, der har set den, har overlevet til at fortælle om det. 550 00:53:53,305 --> 00:53:55,099 Den ligner en hare. 551 00:53:55,182 --> 00:53:59,228 Så høj, med antilopehorn og klapperslangetænder. 552 00:54:01,438 --> 00:54:05,526 Og de siger, at på nætter som disse, når månen er fuld, 553 00:54:05,984 --> 00:54:07,694 kommer harehjorten 554 00:54:07,778 --> 00:54:11,281 og bevæger sig på tværs af prærien med et enkelt formål. 555 00:54:11,365 --> 00:54:14,576 At jage sit yndlingsbytte. 556 00:54:15,244 --> 00:54:16,411 Katte. 557 00:54:58,078 --> 00:55:00,747 Det er en harmløs præriekylling. Se. 558 00:55:00,873 --> 00:55:04,918 - Her er hans næb. - Det er ikke et næb. 559 00:55:05,210 --> 00:55:08,839 Det er hugtænder. Han er en klapperslange. 560 00:55:09,006 --> 00:55:11,300 Hvem har hørt om en slange med arme? 561 00:55:11,383 --> 00:55:13,510 Hvem har hørt om en kylling med tænder? 562 00:55:13,760 --> 00:55:15,929 Far, Curly, hold op med at skændes. 563 00:55:16,180 --> 00:55:17,973 Sheriffen ved, hvad vi skal gøre med ham. 564 00:55:18,056 --> 00:55:19,600 Godt tænkt, skat. 565 00:55:34,573 --> 00:55:37,993 Sherif, vi har noget her. du og vicesherifferne burde se. 566 00:55:38,160 --> 00:55:41,288 - Det er en klapperslange. - Det er en præriekylling. 567 00:55:41,371 --> 00:55:43,081 Det er vores bror. 568 00:55:48,128 --> 00:55:51,590 - Hvorfor er du ikke tilbage på ranchen? - Er Betty og Bentley sammen med dig? 569 00:55:51,882 --> 00:55:53,091 Hvad skete der? 570 00:55:59,306 --> 00:56:02,059 Æseltudse er ude på noget slemt, onkel Jerry. 571 00:56:02,184 --> 00:56:05,062 Ja. Bare vent til, Betty og Bentley og Bumpy kommer tilbage. 572 00:56:05,145 --> 00:56:07,314 - Så får han halen på komedie. - Da er det for sent. 573 00:56:07,564 --> 00:56:09,149 Vores familie har brug for os nu. 574 00:56:18,617 --> 00:56:22,037 Men hvad kan vi gøre? De katte er stærkere end os. 575 00:56:22,371 --> 00:56:24,998 - Hurtigere end os. - Ledere end os. 576 00:56:31,922 --> 00:56:33,215 Vi har brug for en plan. 577 00:56:34,967 --> 00:56:37,761 Der er I. Hun leder efter jer. 578 00:56:37,844 --> 00:56:39,054 Hvem, du gamle? 579 00:56:39,429 --> 00:56:43,267 Gamle Sally og mig, vi gravede derovre. 580 00:56:43,392 --> 00:56:44,559 Og jeg siger til Sally: 581 00:56:44,643 --> 00:56:47,771 "Sally, måske skulle vi grave derovre 582 00:56:47,854 --> 00:56:49,398 "og se, hvad vi finder der." 583 00:56:52,609 --> 00:56:56,363 Da jeg var en ung mand, gravede jeg ikke så meget, som jeg gør nu. 584 00:56:56,822 --> 00:57:01,618 Dengang havde mig og min kone, Ethel, en lille hule udenfor... 585 00:57:01,702 --> 00:57:03,120 Vent. Hvem gør? 586 00:57:03,245 --> 00:57:05,330 - Hvem gør hvad? - Leder efter os. 587 00:57:05,622 --> 00:57:06,581 Det gør hun. 588 00:57:18,927 --> 00:57:21,513 Drenge, jeg tror, vi lige har fået vores plan. 589 00:57:34,943 --> 00:57:36,111 Det er næsten rigtigt. 590 00:57:36,278 --> 00:57:38,322 - Ørerne er ikke lange nok. - Tænderne skal være skarpere. 591 00:57:38,530 --> 00:57:40,782 Flere gevirer, siger jeg jer. Flere gevirer. 592 00:57:47,080 --> 00:57:48,123 Ikke dårligt. 593 00:57:54,046 --> 00:57:58,383 Et stykke papir, Clem. Det var alt, hvad du skulle gøre. 594 00:57:58,633 --> 00:58:00,761 Finde et stykke papir. 595 00:58:01,595 --> 00:58:04,556 Ja, men skødet er der bare ikke, chef. 596 00:58:04,890 --> 00:58:07,267 Måske skulle du bare... 597 00:58:09,603 --> 00:58:11,313 - Undskyld mig? - Ikke noget. 598 00:58:11,605 --> 00:58:15,233 Nej, Clem. Sig det. Måske skulle jeg bare... 599 00:58:16,777 --> 00:58:18,779 Købe ranchen fra dem. 600 00:58:20,238 --> 00:58:22,491 Købe den? Købe den? 601 00:58:23,033 --> 00:58:25,243 Jeg prøvede at købe den af deres bedstefar. 602 00:58:25,452 --> 00:58:29,623 Han afviste alle tilbud. Han sagde, at ingen penge var nok. 603 00:58:29,748 --> 00:58:30,999 Ved du hvorfor? 604 00:58:31,124 --> 00:58:34,336 Han sagde, det var deres hjem. 605 00:58:35,128 --> 00:58:37,214 Han afviste penge. 606 00:58:38,256 --> 00:58:39,966 Hvilken slags mand gør det? 607 00:58:40,384 --> 00:58:46,098 Kom så derud igen og find det skøde. 608 00:59:13,208 --> 00:59:16,378 Der foregår noget mærkeligt her. 609 00:59:20,715 --> 00:59:24,302 Hvem ville have gættet, at en kat klædt som en harehjort ikke ville fungere? 610 00:59:24,428 --> 00:59:27,347 Det var bare et slag. Vi finder en måde. 611 00:59:27,639 --> 00:59:30,350 Onkel Jerry har ret. Vi har brug for forstærkninger. 612 00:59:30,600 --> 00:59:33,186 Hvis vi ikke havde de rovdyr at beskæftige os med... 613 00:59:36,231 --> 00:59:37,399 ...ville vi være sammen med jer. 614 00:59:39,860 --> 00:59:41,987 Drenge, vi har arbejde at gøre. 615 00:59:42,154 --> 00:59:45,282 Betty og Bentley bliver noget overrasket, når de kommer hjem. 616 00:59:51,079 --> 00:59:53,707 Huskede nogen at tage penge med til vognen? 617 00:59:54,833 --> 00:59:56,751 Vent her. Jeg er straks tilbage. 618 01:00:00,839 --> 01:00:02,549 Okay, så. Lad os tage hjem. 619 01:00:11,183 --> 01:00:15,103 Jeg prøvede. Det gjorde jeg virkelig. Det ved I godt, ikke? 620 01:00:16,521 --> 01:00:20,984 Men chefen er ligeglad med det og med mig og med jer. 621 01:00:21,067 --> 01:00:25,071 Alt, hvad han bekymrer sig om, er mere jord. Mere, mere, mere. 622 01:00:26,907 --> 01:00:29,075 I er de bedste. Virkelig. 623 01:00:29,159 --> 01:00:32,287 Jeg ved, jeg ikke siger det ofte nok. Men det er I. 624 01:00:33,747 --> 01:00:36,374 Ved I hvad? Jeg laver en god middag til os. 625 01:00:38,084 --> 01:00:39,878 Hvor blev de opskrifter af? 626 01:00:40,212 --> 01:00:44,007 Lad mig se. Kiks, kiks, en anden kiks. 627 01:00:44,549 --> 01:00:46,343 Jeg har aldrig set så mange kiksopskrifter. 628 01:00:46,676 --> 01:00:51,598 "Rabarbertærte, forloren hare, skøde til ranchen, ananasjardinière..." 629 01:00:53,183 --> 01:00:54,768 Skøde til ranchen. 630 01:00:56,603 --> 01:00:58,104 Flot arbejde. Næste. 631 01:00:58,939 --> 01:01:01,775 Det er rigtigt. Intet at være bange for. Næste. 632 01:01:03,109 --> 01:01:07,322 - Så de er ikke rovdyr? - Nej. De bruger dem til at skræmme krager. 633 01:01:07,405 --> 01:01:10,075 Selvfølgelig gør de det. De ting er skræmmende. 634 01:01:10,158 --> 01:01:11,743 Det er det, vi regner med. 635 01:01:13,411 --> 01:01:14,913 Hvad er det nu? 636 01:01:17,874 --> 01:01:19,292 Det er fugleskræmsler. 637 01:01:19,376 --> 01:01:22,295 Chefen og jeg satte dem derud for at skræmme prærieh... 638 01:01:23,255 --> 01:01:25,298 Vent et øjeblik. Jeg kunne have svoret... 639 01:01:27,384 --> 01:01:29,844 Nummer tre og nummer 14, ryk. 640 01:01:30,971 --> 01:01:33,974 Nummer to, fem, 11 og 22, ryk. 641 01:01:38,603 --> 01:01:43,233 Vi skal bare bevare roen. De kan umuligt få fat i os herinde. 642 01:01:44,359 --> 01:01:45,652 Vi er under angreb. 643 01:01:56,871 --> 01:01:57,831 Rovdyr. 644 01:01:59,082 --> 01:02:00,250 De fik Frank. 645 01:02:03,587 --> 01:02:04,546 Jeg skylder dig. 646 01:02:04,838 --> 01:02:08,800 De ved ikke, hvad der ramte dem. Du gjorde det. Ranchen er reddet. 647 01:02:10,885 --> 01:02:12,387 Tilbagetog. 648 01:02:42,959 --> 01:02:44,502 Vent. Skødet. 649 01:02:51,718 --> 01:02:52,844 Tag den, dit skadedyr. 650 01:02:54,679 --> 01:02:57,766 - Vi viste dem. - Det gjorde vi. 651 01:02:59,976 --> 01:03:00,852 SKØDE 652 01:03:11,696 --> 01:03:16,076 Solsikke Æseltudse. Synes andre, det var et mærkeligt navn? 653 01:03:20,455 --> 01:03:23,833 Nå, på den lyse side fik du en god fortjeneste på din vogn. 654 01:03:23,917 --> 01:03:25,377 Tingene kunne have været meget værre. 655 01:03:29,130 --> 01:03:31,257 Vi kan overnatte ud i laden i et stykke tid, 656 01:03:31,341 --> 01:03:33,802 hyre et par hænder til at hjælpe os med at genopbygge huset. 657 01:03:33,885 --> 01:03:35,637 Vi er tilbage på fødderne på ingen tid. 658 01:03:35,804 --> 01:03:38,056 Betty, at være herude med dig og Bumpy 659 01:03:38,139 --> 01:03:40,767 og sætte stedet i stand og tænke på bedstefar, 660 01:03:41,059 --> 01:03:43,770 det mindede mig om noget, som jeg næsten havde glemt. 661 01:03:43,853 --> 01:03:47,190 At gode tider eller dårlige tider, vi passer altid på hinanden? 662 01:03:47,273 --> 01:03:49,442 Fordi vi alle er familie. 663 01:03:49,526 --> 01:03:52,529 Nej. Det mindede mig om, hvorfor jeg flyttede til byen i første omgang. 664 01:03:56,491 --> 01:03:59,244 - Hvad? - Ingenting. Du sagde? 665 01:04:00,412 --> 01:04:05,250 I morges indså jeg, jeg ikke er rancher. Jeg er jernbanemand helt ind til benet. 666 01:04:05,333 --> 01:04:08,503 Stålskinner, tøf-tøf-lyden af... 667 01:04:09,087 --> 01:04:12,799 - Hjulene? - Nej, nej, den anden... Du ved... 668 01:04:13,049 --> 01:04:15,510 Men altså. Det er min skæbne. 669 01:04:15,593 --> 01:04:19,139 Okay. Kom, Tom. Vi må pakke. Vi tager afsted i morgen tidlig. 670 01:04:27,397 --> 01:04:29,315 Vær sød ikke at tage af sted, Bent. 671 01:04:29,858 --> 01:04:33,111 UUB bør sælge for en god pris, når du har ryddet op i det hele, søs. 672 01:04:33,194 --> 01:04:34,738 Du kan endda beholde pengene. 673 01:04:34,821 --> 01:04:37,198 Jeg vil ikke have pengene. Jeg vil have, at du bliver. 674 01:04:37,282 --> 01:04:40,285 - Vi har brug for dig her. - Du og Bumpy kan klare det. 675 01:04:40,452 --> 01:04:44,122 Så snart du er klar, kan du tage til byen. Jeg har et værelse, der venter på dig. 676 01:04:57,260 --> 01:04:58,845 VELKOMMEN 677 01:05:07,020 --> 01:05:08,146 Hvad nu? 678 01:05:14,611 --> 01:05:17,864 Der er de, sherif. Jeg vil have dem arresteret med det samme. 679 01:05:17,947 --> 01:05:21,910 - Arresteret? For hvad? - For at besætte min jord. 680 01:05:21,993 --> 01:05:26,206 Det ser ud til, at hr. Critchley her har et skøde, der siger, han ejer ranchen. 681 01:05:27,248 --> 01:05:29,709 Her er det, helt lovligt og korrekt. 682 01:05:29,793 --> 01:05:33,338 Critchley, du ved udmærket godt, det her er Bensons' jord. 683 01:05:33,421 --> 01:05:35,673 Du prøvede at købe det rigeligt af gange fra deres bedstefar. 684 01:05:35,757 --> 01:05:37,258 Er det sandt, August? 685 01:05:37,759 --> 01:05:41,679 Den stakkels mand var overbevist om, at han ejede hele staten. 686 01:05:41,971 --> 01:05:46,059 Jeg tilbød en lille sum for at hjælpe ham med at flytte. Velgørenhed. 687 01:05:46,559 --> 01:05:49,854 - Det er løgn. - Dit stinkdyr, din klapperslange. 688 01:05:49,938 --> 01:05:52,690 Okay, allesammen, ti stille. 689 01:05:53,775 --> 01:05:58,488 Undskyld, frøken. Sikkert bare en lille misforståelse. 690 01:06:00,824 --> 01:06:04,285 - Godt sagt, Diablo. - Jeg sagde: Ti stille. 691 01:06:04,619 --> 01:06:05,745 Frøken Benson, 692 01:06:05,870 --> 01:06:10,208 hvis du bare kunne vise mig dit skøde, vil hr. Critchley og jeg tage af sted. 693 01:06:10,458 --> 01:06:13,837 Men der var en brand i går aftes. Alt er væk. 694 01:06:14,462 --> 01:06:16,089 Så du har intet skøde. 695 01:06:16,464 --> 01:06:19,050 Det er indtrængen, sherif. Før dem væk. 696 01:06:19,384 --> 01:06:22,512 - Det her er slemt. - Jeg har en idé. 697 01:06:22,971 --> 01:06:26,683 Vi skal bruge en trillebør, en kanon, 1.000 præriehunde, en tyr, 698 01:06:27,100 --> 01:06:29,894 pigtråd, fugleskræmsler, en dimsedut... 699 01:06:29,978 --> 01:06:32,397 Sherif, hør. Du begår en fejl. 700 01:06:32,480 --> 01:06:36,901 Jeg kan heller ikke lide det, men jeg har intet valg. Loven er loven. 701 01:06:37,193 --> 01:06:41,573 - Critchley, jeg burde... - Hørte du det? Han truer mig. 702 01:06:41,865 --> 01:06:46,202 Frøken, jeg er ked af det, men med mindre du har beviser på det modsatte, 703 01:06:46,619 --> 01:06:48,413 er jeg nødt til at acceptere hr. Critchleys krav. 704 01:06:49,163 --> 01:06:50,748 Hvad foregår der her, sherif? 705 01:06:54,961 --> 01:06:57,171 Bentley, jeg troede, du skulle hjem. 706 01:06:58,673 --> 01:07:00,466 Dette er mit hjem. 707 01:07:21,654 --> 01:07:23,072 Har du brug for hjælp, sherif? 708 01:07:28,328 --> 01:07:31,414 Præriehundeekspressen rider igen. 709 01:07:34,876 --> 01:07:37,378 Jeg vil bygge en hel by her. 710 01:07:37,462 --> 01:07:41,549 Critchleyville. Nej, nej. Critchopolis. 711 01:07:41,841 --> 01:07:45,470 Hvad med dine drømme, Bentley? Du ville være en jernbanemagnat. 712 01:07:45,720 --> 01:07:47,388 Jeg var en jernbanemagnat. 713 01:07:47,513 --> 01:07:50,558 En Junior regional assisterende associeret praktikant jernbanemagnat. 714 01:07:50,850 --> 01:07:52,894 Men det gjorde mig aldrig så glad, 715 01:07:52,977 --> 01:07:56,773 som jeg har været her på UUB med min familie. 716 01:07:56,940 --> 01:07:58,691 Godt at have dig tilbage, sønnike. 717 01:07:58,942 --> 01:08:01,277 Hvis du bare kunne give os et par dage, sherif, 718 01:08:01,361 --> 01:08:03,071 er jeg sikker på, vi kan få styr på det her. 719 01:08:04,781 --> 01:08:06,908 Loven er loven, hr. Benson. 720 01:08:07,283 --> 01:08:10,536 Og jeg er nødt til at eskortere jer væk fra ejendommen lige nu. 721 01:08:18,753 --> 01:08:20,421 Jubijæ, min ven. 722 01:08:47,865 --> 01:08:48,783 Hvad? 723 01:08:50,326 --> 01:08:52,912 - Bentley, hvad er der galt? - Du burde binde ham, sherif. 724 01:08:58,876 --> 01:09:01,546 Hr. Benson, er der noget galt med dig? 725 01:09:01,629 --> 01:09:04,716 Nej. Jeg tænkte bare, du ville være interesseret i det her. 726 01:09:05,633 --> 01:09:11,347 "Eftersøgt for bankrøveri og forfalskning." August Critchley. 727 01:09:11,806 --> 01:09:13,766 - Forfalskning? - Lad mig se det. 728 01:09:16,894 --> 01:09:20,106 Underskriften på dette skøde er "Lloyd Benson." 729 01:09:20,189 --> 01:09:21,899 Men bedstefars navn var ikke Lloyd Benson. 730 01:09:22,150 --> 01:09:26,320 - Det var Boyd Benson. - Hvad? De lyver, sherif. 731 01:09:26,487 --> 01:09:28,698 Jeg burde vide det. Jeg underskrev selv det skøde. 732 01:09:30,324 --> 01:09:32,410 - Ups. - Fik dig. 733 01:09:32,827 --> 01:09:36,039 Du er anholdt, Critchley. Har du noget at sige? 734 01:09:36,664 --> 01:09:40,793 Bare det her. Rid, Diablo, rid. 735 01:10:02,648 --> 01:10:04,192 Jeg har jo sagt det. 736 01:10:04,525 --> 01:10:08,237 Når den kat får fat i noget, slipper han ikke. 737 01:10:18,831 --> 01:10:20,875 Bedstefar ville have været så stolt. 738 01:10:20,958 --> 01:10:24,420 Det bliver hårdt et stykke tid, selv med dusørpengene. 739 01:10:24,587 --> 01:10:26,881 Jeg ved det. Men det her er vores hjem. 740 01:10:30,968 --> 01:10:33,137 Lad mig give jer en hånd, drenge. 741 01:10:40,770 --> 01:10:42,855 Vi må genopbygge huset derovre. 742 01:10:42,939 --> 01:10:46,526 - Det er gravet op her. - Jeg tror, du har ret. 743 01:10:47,318 --> 01:10:49,195 Jeg ved ikke. Det ser ret solidt ud... 744 01:10:55,660 --> 01:10:56,661 Præriehunde. 745 01:11:03,417 --> 01:11:04,460 Guld. 746 01:11:08,214 --> 01:11:10,133 UUB & PRÆRIEHUND GULDMINEDRIFT 747 01:12:16,115 --> 01:12:18,743 SLUT 748 01:14:48,476 --> 01:14:50,478 Tekster af: Thomas Nicholson 61818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.