Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:51:52,518 --> 01:51:56,846
DEFEND THE HOMES OF THOSE
WHO FIGHT FOR A GREATER ASIA
2
01:51:59,817 --> 01:52:03,435
A SHOCHIKU FILM
3
01:52:05,990 --> 01:52:10,526
A CABINET INFORMATION BUREAU
SELECTION
4
01:52:13,539 --> 01:52:18,993
THE LOYAL 47 RONIN (PART 2)
5
01:52:24,008 --> 01:52:27,918
Produced by
SHINTARO SHIRAI
6
01:52:32,391 --> 01:52:36,354
Based on the Play by
SEIKA MAYAMA
7
01:52:36,354 --> 01:52:40,598
Screenplay
KENICHIRO HARA, YOSHIKATA YODA
8
01:52:40,858 --> 01:52:44,643
Cinematography
KOHEI SUGIYAMA
9
01:52:44,904 --> 01:52:48,366
Production Design
HIROSHI MIZUTANI
10
01:52:48,366 --> 01:52:51,150
Set Design
KANETO SHINDO
11
01:52:51,410 --> 01:52:54,904
Music by
SHIRO FUKAI
12
01:53:40,751 --> 01:53:42,701
Starring
13
01:53:43,171 --> 01:53:46,121
CHOJURO KAWARASAKI
KANEMON NAKAMURA
14
01:53:46,591 --> 01:53:49,458
TSURUZO NAKAMURA
KUNITARO KAWARASAKI
15
01:53:49,802 --> 01:53:52,252
CHOEMON BANDO
SUZEKO SUKETAKAYA
16
01:53:52,513 --> 01:53:55,047
KIKUNOJO SEGAWA
SHOTARO ICHIKAWA
17
01:53:55,308 --> 01:53:58,060
ENJl ICHIKAWA
KIKUNOSUKE ICHIKAWA
18
01:53:58,311 --> 01:54:00,469
SHINZO YAMAZAKI
SENSHO ICHIKAWA
19
01:54:19,332 --> 01:54:21,949
SEIZABURO KAWAZU
20
01:54:22,210 --> 01:54:25,536
KAZUTOYO MIMASU
21
01:54:27,882 --> 01:54:30,916
UTAEMON ICHIKAWA
22
01:54:36,849 --> 01:54:39,466
YOKO UMEMURA
23
01:54:40,978 --> 01:54:44,138
MITSUKO MIURA
24
01:54:44,523 --> 01:54:47,933
MIEKO TAKAMINE
25
01:55:01,707 --> 01:55:05,784
Directed by
KENJI MIZOGUCHI
26
01:55:11,926 --> 01:55:15,836
In March of the 14th year
of Genroku (1701),
27
01:55:17,682 --> 01:55:22,342
inside the shogun's castle, Lord
Naganori Asano of Ako, bearing a grudge,
28
01:55:23,271 --> 01:55:28,307
drew his sword and wounded
Chief of Protocol Yoshinaka Kira.
29
01:55:30,027 --> 01:55:34,897
Lord Asano was ordered to commit harakiri
and his domain was confiscated,
30
01:55:35,157 --> 01:55:38,192
while Lord Kira received
no chastisement whatsoever.
31
01:55:39,453 --> 01:55:43,238
The news sent a shock
through Lord Asano's ranks,
32
01:55:44,709 --> 01:55:47,576
but Senior Counselor Kuranosuke Oishi
33
01:55:47,795 --> 01:55:51,841
calmly considered their options
and settled on a course of action.
34
01:55:52,550 --> 01:55:58,670
Vowing to avenge Lord Asano another day,
the retainers relinquished Ako Castle.
35
01:56:00,558 --> 01:56:04,176
Kuranosuke's pretext
for yielding up the castle
36
01:56:04,437 --> 01:56:08,680
was to petition the shogunate
for restoration of the Asano house.
37
01:56:09,692 --> 01:56:15,854
Contrary to his true intentions,
the petition gained wide support.
38
01:56:18,075 --> 01:56:23,497
If the petition were to be granted,
39
01:56:23,706 --> 01:56:27,564
it would erase all justification
for revenge in the public eye.
40
01:56:28,210 --> 01:56:33,163
As spring came a year later, Kuranosuke
agonized over his predicament.
41
01:56:36,469 --> 01:56:40,410
AT THE EDO RESIDENCE OF MIDDLE
COUNCILLOR TSUNATOYO TOKUGAWA
42
01:58:37,631 --> 01:58:39,998
Regent Konoe in Kyoto
43
01:58:40,259 --> 01:58:43,710
wishes to persuade Kuranosuke
to enter his service.
44
01:58:43,971 --> 01:58:48,423
He has sent a messenger
requesting that I approach the shogun
45
01:58:49,477 --> 01:58:52,636
regarding restoration
of the Asano house.
46
01:58:55,983 --> 01:59:01,687
But I hear that former Asano retainers
led by this same Kuranosuke
47
01:59:03,199 --> 01:59:07,442
are plotting to raid
Lord Kira's residence and kill him.
48
01:59:07,745 --> 01:59:12,614
Indeed, I have heard the same.
49
01:59:14,627 --> 01:59:17,661
If I take this request
to the shogun,
50
01:59:18,506 --> 01:59:20,956
the Asano house will surely be restored.
51
01:59:23,052 --> 01:59:26,628
But that only makes me
hesitate all the more.
52
01:59:28,682 --> 01:59:30,757
The Chinese sages teach us
53
01:59:31,977 --> 01:59:37,347
that filial duty begins
with honoring our ancestors.
54
01:59:39,401 --> 01:59:42,477
But as presumptuous as it may sound,
55
01:59:43,197 --> 01:59:47,899
I believe there are times
when one must step beyond the sages.
56
01:59:50,621 --> 01:59:52,904
Please go on.
57
01:59:53,123 --> 01:59:57,200
In my lectures to you
on Japanese history,
58
01:59:57,461 --> 02:00:02,998
I've tried to cover the points
one must keep in mind.
59
02:00:04,260 --> 02:00:06,251
We are not Chinese.
60
02:00:06,512 --> 02:00:08,837
Before blindly accepting
the teachings of the sages,
61
02:00:10,057 --> 02:00:13,800
we must always remember
that we are Japanese samurai.
62
02:00:14,019 --> 02:00:17,637
Well said. That is exactly right.
63
02:00:18,023 --> 02:00:21,683
In all things, the samurai spirit
must come first.
64
02:00:22,027 --> 02:00:25,969
Only then must one follow the sages.
65
02:00:27,908 --> 02:00:34,863
If the shogun approves
the restoration of the Asano house,
66
02:00:37,167 --> 02:00:39,868
it will make revenge impossible.
67
02:00:40,379 --> 02:00:45,530
In the eye of public opinion,
justification for revenge will be gone.
68
02:00:49,305 --> 02:00:51,213
What is it?
69
02:00:52,182 --> 02:00:56,040
The messenger from Lord Konoe,
your father-in-law,
70
02:00:56,312 --> 02:01:00,597
has come to pay his respects
before departing for Kyoto.
71
02:01:01,942 --> 02:01:08,063
May I at least tell him
that you have agreed
72
02:01:08,532 --> 02:01:12,859
to approach the shogun
regarding the request he brought?
73
02:01:14,955 --> 02:01:16,988
Without some such -
74
02:01:17,207 --> 02:01:21,253
No. I am still considering the matter.
75
02:01:42,691 --> 02:01:43,849
Suke'emon.
76
02:02:06,048 --> 02:02:08,331
So that's the master of this house?
77
02:02:09,218 --> 02:02:12,002
I'd heard he was quite the scholar,
78
02:02:12,221 --> 02:02:16,214
and I can see he's no ordinary rat -
I mean, lord.
79
02:02:16,475 --> 02:02:18,175
Now, Suke'emon.
80
02:02:18,435 --> 02:02:24,108
At your pleading,
I arranged for you to come,
81
02:02:24,108 --> 02:02:27,893
even though I'm new to this house.
82
02:02:28,153 --> 02:02:30,770
But today's noh performances
are a very important occasion.
83
02:02:31,031 --> 02:02:33,106
You must be on your best behavior.
84
02:02:33,325 --> 02:02:34,900
I know.
85
02:02:36,912 --> 02:02:38,288
This way?
86
02:02:57,683 --> 02:02:59,132
Come forward.
87
02:03:05,566 --> 02:03:10,060
You used to serve
in Lord Asano's household, didn't you?
88
02:03:10,696 --> 02:03:12,479
Who was the man
with you in the garden?
89
02:03:12,990 --> 02:03:17,484
My brother, Suke'emon Tominomori,
90
02:03:17,745 --> 02:03:20,998
whom I received permission
to invite for today's performances.
91
02:03:20,998 --> 02:03:23,114
Your brother?
92
02:03:24,918 --> 02:03:29,079
One of the ronin from Ako
wished to see our noh?
93
02:03:30,632 --> 02:03:35,544
Is he aware that Lord Kira
will be coming for today's performance?
94
02:04:29,358 --> 02:04:32,726
I'm told your name is
Suke'emon Tominomori.
95
02:04:33,070 --> 02:04:35,437
What was your status
in the Asano house?
96
02:04:36,865 --> 02:04:42,694
I was a man of no account,
receiving but a pittance.
97
02:04:43,330 --> 02:04:44,863
Is that right?
98
02:04:45,415 --> 02:04:48,450
Did they call 200 koku a pittance
99
02:04:48,961 --> 02:04:53,330
and a samurai who carried
the lord's missives to other daimyo
100
02:04:54,299 --> 02:04:57,167
a man of no account?
101
02:04:59,137 --> 02:05:02,881
You are too far away.
Come closer. Take a cup.
102
02:05:03,767 --> 02:05:06,384
If you have no special business with me,
I beg to be excused.
103
02:05:06,728 --> 02:05:09,054
Never mind, then.
104
02:05:09,565 --> 02:05:11,931
But the man from Honjo
you wish to glimpse
105
02:05:12,651 --> 02:05:16,509
will not be arriving
for quite some time yet.
106
02:05:19,491 --> 02:05:22,859
Will you still not come closer
and accept a cup?
107
02:05:24,246 --> 02:05:26,154
I think not.
108
02:05:26,582 --> 02:05:29,741
Sake offered by grand daimyo
in stiff settings
109
02:05:30,377 --> 02:05:32,994
does not particularly
delight the palate.
110
02:05:34,256 --> 02:05:38,083
Very interesting.
A man who speaks his mind.
111
02:05:39,136 --> 02:05:41,836
Keep your distance if you wish,
but stay and talk with me awhile.
112
02:05:45,893 --> 02:05:47,133
Suke,
113
02:05:47,811 --> 02:05:50,220
you're wrong to think
that wretched rat Kira
114
02:05:50,522 --> 02:05:55,308
will linger in the sewers
of Honjo forever.
115
02:05:56,236 --> 02:06:01,815
There's no telling when he could escape
245 miles away to Yonezawa.
116
02:06:02,534 --> 02:06:08,446
As father of Tsunanori Uesugi, lord
of the 150,000-koku Yonezawa domain,
117
02:06:09,291 --> 02:06:13,493
he could retire to his son's castle
and the protection of his retainers.
118
02:06:14,379 --> 02:06:17,872
It wouldn't be long
before he died a natural death.
119
02:06:18,133 --> 02:06:23,336
You may grind your teeth and glare
at Yonezawa Castle, but it will be too late.
120
02:06:25,223 --> 02:06:27,674
This is your house.
121
02:06:28,226 --> 02:06:31,928
You may say whatever you please.
122
02:06:33,398 --> 02:06:35,140
Well, well.
123
02:06:35,984 --> 02:06:41,563
Even this Oishi fellow in Yamashina
must find you a handful.
124
02:06:43,784 --> 02:06:48,570
I suppose you're thinking,
"Say what you want. You just watch."
125
02:06:48,830 --> 02:06:50,989
But from where I stand,
126
02:06:52,042 --> 02:06:55,869
even Oishi, sad to say,
has made one terrible blunder.
127
02:06:56,630 --> 02:07:00,206
Oishi is Oishi, and we are us.
128
02:07:01,426 --> 02:07:06,254
I understand Oishi
has changed since last year.
129
02:07:07,474 --> 02:07:10,227
The debauchery I hear of
can reflect no ordinary change.
130
02:07:10,227 --> 02:07:14,763
Whatever it reflects,
it is taking place.
131
02:07:16,483 --> 02:07:19,236
So if Kuranosuke
has had a change of heart,
132
02:07:19,569 --> 02:07:22,353
does that mean the rest of you
will abandon your loyalty too?
133
02:07:22,739 --> 02:07:25,492
I don't suppose a man of your station
knows of such things,
134
02:07:25,742 --> 02:07:28,610
but in the kitchen they use
something called a tub,
135
02:07:28,870 --> 02:07:30,779
which is held together by a hoop.
136
02:07:31,039 --> 02:07:33,448
If that hoop breaks,
the sides fall apart.
137
02:07:33,709 --> 02:07:38,119
No one can scoop up water
with one flat piece of wood.
138
02:07:53,270 --> 02:07:54,844
Suke'emon,
139
02:07:56,273 --> 02:08:00,517
if you and your fellow ronin
have a secret purpose,
140
02:08:00,777 --> 02:08:05,063
you should not think of it
as purely private.
141
02:08:06,658 --> 02:08:09,411
For you to achieve your aim
142
02:08:09,786 --> 02:08:14,280
would be for hundreds of thousands
of samurai across the land to achieve it.
143
02:08:16,835 --> 02:08:19,400
I do not wish to stand in your way.
144
02:08:20,088 --> 02:08:23,706
To do so would be
to lose my way as a samurai.
145
02:08:25,469 --> 02:08:29,546
To lend one's own samurai spirit
to support another's -
146
02:08:29,806 --> 02:08:32,507
that is the true and sympathetic
spirit of the samurai.
147
02:08:34,853 --> 02:08:39,138
Idle people may entertain
all manner of idle thoughts.
148
02:08:40,442 --> 02:08:42,319
Suke'emon,
149
02:08:42,319 --> 02:08:47,355
I do not inquire out of passing whimsy.
150
02:08:49,367 --> 02:08:51,317
We are now
in the 15th year of Genroku,
151
02:08:52,662 --> 02:08:55,780
and the spirit of the samurai
is in sad retreat.
152
02:08:57,250 --> 02:08:59,492
Even if it means begging you
with bowed head,
153
02:09:00,003 --> 02:09:02,370
I want to know
you indeed have a plan.
154
02:09:04,049 --> 02:09:07,166
I know you're determined
to say nothing
155
02:09:07,427 --> 02:09:10,628
and that I ask the impossible
in pressing you to tell me.
156
02:09:10,889 --> 02:09:15,174
Look me in the eye, Suke'emon.
157
02:09:16,436 --> 02:09:19,189
As a loyal servant
of this great land of ours,
158
02:09:20,440 --> 02:09:22,390
I want to believe in you.
159
02:09:23,401 --> 02:09:27,478
Then if I may,
I'd like to ask you this.
160
02:09:29,366 --> 02:09:33,985
I've heard the present shogun
is a very suspicious man
161
02:09:34,371 --> 02:09:38,364
who dislikes daimyo houses
of good reputation.
162
02:09:39,417 --> 02:09:42,535
Of the 20-some lords
whose houses have been abolished,
163
02:09:42,796 --> 02:09:46,581
not one had sullied his name
with womanizing or other bad behavior.
164
02:09:46,842 --> 02:09:49,876
Every one of them was
well respected by his peers.
165
02:09:51,471 --> 02:09:57,008
When my master, Lord Asano,
drew his sword at the castle,
166
02:09:57,894 --> 02:10:00,970
I believe you were in attendance,
167
02:10:01,523 --> 02:10:06,476
and you must have known
the decision handed down was unfair.
168
02:10:07,362 --> 02:10:10,355
My master was ordered to commit harakiri
and his lands were confiscated,
169
02:10:10,615 --> 02:10:13,816
while his adversary Kira
received no chastisement at all.
170
02:10:15,328 --> 02:10:17,570
When you turned a blind eye to that,
171
02:10:17,789 --> 02:10:20,615
was it from fearing
the displeasure of the shogun,
172
02:10:20,876 --> 02:10:25,119
who might deem any meddling
to be a grab for power?
173
02:10:25,380 --> 02:10:27,455
Suke'emon, you mustn't -
174
02:10:27,674 --> 02:10:29,457
No, wait.
175
02:10:30,135 --> 02:10:34,963
Let's hear the rest, Suke'emon.
176
02:10:36,725 --> 02:10:38,383
On that occasion,
177
02:10:38,768 --> 02:10:42,512
if you who are a direct descendant
of Lord Ieyasu
178
02:10:43,899 --> 02:10:47,266
had spoken but one word,
179
02:10:47,527 --> 02:10:52,480
my master surely would not
have had to die the way he did.
180
02:10:53,658 --> 02:10:55,274
And yet...
181
02:10:56,578 --> 02:10:58,319
and yet...
182
02:11:00,749 --> 02:11:05,743
you preach to me and my brothers
of the samurai spirit?
183
02:11:06,004 --> 02:11:09,455
It is a little too convenient,
and the kind of favor we can do without.
184
02:11:14,971 --> 02:11:17,453
Right.
An entirely understandable response.
185
02:11:19,684 --> 02:11:21,968
I will press you no further.
186
02:11:22,229 --> 02:11:25,513
Supposing you did have
a secret scheme in the works,
187
02:11:26,900 --> 02:11:29,465
you wouldn't want to admit it.
188
02:11:31,655 --> 02:11:35,940
And, quite as you say,
I am in no position to ask.
189
02:11:39,663 --> 02:11:44,574
But that still leaves the problem
of Regent Konoe's request.
190
02:11:46,628 --> 02:11:49,787
He says he wishes to take
Kuranosuke into his service
191
02:11:50,507 --> 02:11:53,666
and wishes me to approach the shogun
about restoring the Asano house.
192
02:11:55,178 --> 02:11:58,421
His messenger was here again
even today.
193
02:12:00,475 --> 02:12:01,966
And Suke,
194
02:12:03,395 --> 02:12:09,223
restoring the Asano house
was originally Oishi's own request.
195
02:12:10,819 --> 02:12:13,519
If it is granted,
196
02:12:14,656 --> 02:12:19,734
then no matter how you may feel,
revenge against Kira will be impossible.
197
02:12:36,469 --> 02:12:39,337
My lord! My lord!
198
02:12:42,225 --> 02:12:46,886
For you to request restoration
of the Asano house on the one hand,
199
02:12:47,147 --> 02:12:49,388
while pursuing revenge on the other,
200
02:12:49,649 --> 02:12:51,974
is not justifiable to the world at large.
201
02:12:52,235 --> 02:12:55,311
What do you intend to do
about restoring the Asano house?
202
02:12:56,614 --> 02:13:01,442
I'll be going to the castle tomorrow,
and I intend to speak to the shogun.
203
02:13:01,703 --> 02:13:03,528
I beg you, my lord!
204
02:13:05,206 --> 02:13:07,532
I beg you, my lord!
205
02:13:17,427 --> 02:13:20,378
Lord Kira has arrived.
206
02:13:20,638 --> 02:13:23,631
Go forth to receive him.
207
02:13:44,204 --> 02:13:45,862
No, Suke'emon!
208
02:13:46,122 --> 02:13:48,573
Have you gone mad?
209
02:13:48,833 --> 02:13:50,752
Let go!
210
02:13:50,752 --> 02:13:53,578
If Lord Tsunatoyo goes to the castle
tomorrow, today is our last chance!
211
02:13:53,838 --> 02:13:56,789
You can't stain this house
with blood now!
212
02:13:57,008 --> 02:13:59,917
There must be a better way!
213
02:14:00,178 --> 02:14:05,006
If I don't do it now,
Kira will die a natural death!
214
02:14:05,892 --> 02:14:09,969
Kiyo! You too have prior obligations
to the Asano house!
215
02:14:10,230 --> 02:14:11,418
Don't stop me!
216
02:14:11,689 --> 02:14:13,733
I'll help you!
217
02:14:13,733 --> 02:14:17,643
I'll lead you to him
so you can kill him.
218
02:14:17,862 --> 02:14:20,396
In tonight's noh,
Lord Kira will perform
219
02:14:20,657 --> 02:14:22,857
as Tomomori
in Benkei on the Boat.
220
02:14:23,701 --> 02:14:25,276
I'll lead you to him then.
221
02:16:31,412 --> 02:16:34,322
- Insolence!
- My lord! Please let me go!
222
02:16:34,582 --> 02:16:36,907
Did you think I was Kira, you fool?
223
02:16:37,460 --> 02:16:41,839
Where would it leave Oishi and the others
if you killed Kira now?
224
02:16:41,839 --> 02:16:45,166
Please let me go,
or I'll be forced to take you -
225
02:16:45,426 --> 02:16:46,334
What?
226
02:16:47,303 --> 02:16:50,212
I don't care who you are!
I will not spare -
227
02:16:51,307 --> 02:16:53,299
Have you lost your head, Suke'emon?
228
02:16:53,601 --> 02:16:58,262
To slice Kira up -
is that all you want?
229
02:16:59,774 --> 02:17:02,767
Is simply offering Kira's severed head
at Lord Asano's grave
230
02:17:03,903 --> 02:17:07,229
enough to avenge your master's death?
231
02:17:11,327 --> 02:17:13,194
Why?
232
02:17:17,375 --> 02:17:18,866
Do you not wish,
233
02:17:19,711 --> 02:17:22,953
even if you ultimately fail to kill Kira,
234
02:17:23,840 --> 02:17:26,082
to carry out a plan of vengeance
235
02:17:26,342 --> 02:17:31,003
for which you need have
no pangs of conscience or regret?
236
02:17:33,933 --> 02:17:37,718
While the right hand seeks
to restore the Asano house,
237
02:17:39,105 --> 02:17:42,515
the left hand
attempts to cut Kira down.
238
02:17:44,485 --> 02:17:49,563
You are trifling with just cause
and misreading public sympathies.
239
02:17:50,992 --> 02:17:53,692
Don't you understand that?
240
02:18:04,672 --> 02:18:06,789
Kuranosuke does.
241
02:18:07,050 --> 02:18:09,750
Having impulsively asked
for the Asano house to be restored...
242
02:18:11,387 --> 02:18:13,952
he hides his true feelings
243
02:18:14,682 --> 02:18:18,342
as he goes one day to Shimabara,
the next to Gion...
244
02:18:20,563 --> 02:18:24,098
to drink bitter and torturous sake.
245
02:18:29,030 --> 02:18:33,190
The torments of his heart...
246
02:18:34,952 --> 02:18:36,694
the sadness of his heart -
247
02:18:39,123 --> 02:18:43,951
You ignorant fools haven't the first idea
what he's going through.
248
02:18:54,764 --> 02:18:56,005
Suke'emon,
249
02:18:58,101 --> 02:19:00,342
even if Kira ultimately
lives out his allotted span...
250
02:19:02,188 --> 02:19:05,139
and dies a peaceful death,
251
02:19:05,650 --> 02:19:10,394
if you and your fellow ronin
conduct yourselves with prudence...
252
02:19:12,740 --> 02:19:17,109
and with good judgment, never
betraying the nobility of your cause,
253
02:19:19,163 --> 02:19:25,075
then what more would you gain
by taking his gray head?
254
02:19:26,170 --> 02:19:29,747
Indeed, if you would seek revenge
as men of virtue,
255
02:19:31,217 --> 02:19:35,294
then your every step until you strike Kira
must accord with duty and fidelity.
256
02:19:35,555 --> 02:19:41,175
That is the path
to a truly worthy revenge.
257
02:19:44,147 --> 02:19:45,335
Suke'emon,
258
02:19:46,149 --> 02:19:49,099
would you cast these principles aside?
259
02:19:50,778 --> 02:19:53,562
Would you deprive Kuranosuke
and your fellows
260
02:19:54,198 --> 02:19:57,399
of dying honorably as men of virtue?
261
02:19:59,829 --> 02:20:02,112
It was wrong of me.
262
02:20:13,634 --> 02:20:16,304
That's the cue for Tomomori.
263
02:22:48,247 --> 02:22:51,365
Counselor!
The decision has come!
264
02:22:53,169 --> 02:22:54,785
And it's excellent news!
265
02:22:55,046 --> 02:23:00,999
These two have come from Edo
with the word we've been waiting for.
266
02:23:01,177 --> 02:23:04,263
Counselor, the appeal regarding
our lord's brother, Daigaku -
267
02:23:04,263 --> 02:23:06,964
Wait. Let's go inside.
268
02:23:35,461 --> 02:23:37,119
Now, tell me your news.
269
02:23:38,172 --> 02:23:40,372
Allow me to omit
the usual formalities.
270
02:23:42,343 --> 02:23:44,418
Our lord's brother is released
271
02:23:44,679 --> 02:23:47,546
from the strict house arrest
he's been under since last March.
272
02:23:47,807 --> 02:23:50,132
His lands of 3,000 koku
are to be confiscated,
273
02:23:50,393 --> 02:23:52,551
and he's placed in the custody
274
02:23:52,812 --> 02:23:55,220
of the main branch
of the Asano house in Hiroshima.
275
02:23:56,315 --> 02:23:57,639
I see.
276
02:23:58,901 --> 02:24:01,268
So Master Daigaku
is to be under confinement?
277
02:24:03,906 --> 02:24:08,650
He's to be in the custody
of the main Asano family in Hiroshima?
278
02:24:14,250 --> 02:24:15,741
I see.
279
02:24:22,800 --> 02:24:24,374
Counselor,
280
02:24:25,177 --> 02:24:28,003
all the torments
you have suffered until now...
281
02:24:30,391 --> 02:24:32,341
can be put to rest.
282
02:24:36,981 --> 02:24:39,139
No doubt
283
02:24:39,400 --> 02:24:43,258
you've all thought
284
02:24:44,572 --> 02:24:47,022
that my recent behavior
285
02:24:47,616 --> 02:24:53,403
was quite reprehensible -
indeed, unspeakably outrageous.
286
02:24:56,167 --> 02:25:01,453
Although it seemed
necessary at the time,
287
02:25:02,715 --> 02:25:08,585
petitioning to restore the Asano house
under Master Daigaku
288
02:25:10,056 --> 02:25:12,621
was the worst mistake of my life -
289
02:25:13,517 --> 02:25:16,802
an ill-considered decision
that could not be undone.
290
02:25:18,481 --> 02:25:22,808
Perish the thought, but had the house
been restored under Master Daigaku...
291
02:25:24,528 --> 02:25:28,272
with a small fief
of some 20,000 koku,
292
02:25:29,784 --> 02:25:33,318
then no matter how we might fret
and gnash our teeth,
293
02:25:34,538 --> 02:25:36,697
in the public perception
294
02:25:37,541 --> 02:25:40,106
we would no longer have been justified
295
02:25:40,586 --> 02:25:45,163
in attacking Kira's residence
to avenge our lord.
296
02:25:47,968 --> 02:25:55,090
Even slitting my belly before
our lord's grave at Sengaku Temple
297
02:25:55,893 --> 02:25:58,719
could not have adequately
atoned for my error.
298
02:26:02,608 --> 02:26:04,516
I was in anguish.
299
02:26:06,612 --> 02:26:11,690
It has been a painful burden -
until today.
300
02:26:26,090 --> 02:26:27,331
Counselor...
301
02:26:28,384 --> 02:26:30,918
now we can finally avenge our lord.
302
02:26:32,263 --> 02:26:33,420
Yes.
303
02:26:36,934 --> 02:26:41,511
We will now seek out
our enemy Yoshinaka Kira.
304
02:26:43,190 --> 02:26:46,934
Even with the 150,000-koku
Uesugi house standing behind him,
305
02:26:48,320 --> 02:26:50,854
we need have no fear.
306
02:26:55,744 --> 02:27:00,530
I want you two to return
to Edo at once
307
02:27:01,792 --> 02:27:07,788
and inform our brothers there
that I will be arriving shortly.
308
02:27:14,263 --> 02:27:17,422
THE 15TH YEAR OF GENROKU (1702),
DECEMBER 14
309
02:27:18,058 --> 02:27:22,594
LADY ASANO'S RESIDENCE
IN AKASAKA, EDO
310
02:27:53,010 --> 02:27:56,128
This is the day your husband died.
311
02:27:56,680 --> 02:27:59,548
Must they make such a commotion?
312
02:28:02,436 --> 02:28:04,761
Even if they're of no relation,
313
02:28:05,814 --> 02:28:08,640
must they be so inconsiderate?
314
02:28:09,360 --> 02:28:11,810
They're young
315
02:28:12,780 --> 02:28:15,188
and excited
about the coming new year,
316
02:28:15,449 --> 02:28:19,192
especially after the end-of-year
housecleaning yesterday.
317
02:28:22,623 --> 02:28:26,564
I just need to concentrate
on praying for my husband's soul.
318
02:28:58,784 --> 02:29:05,155
You came to Edo from Ako to serve
in the Teppozu residence, didn't you?
319
02:29:05,416 --> 02:29:09,659
Yes. We hope your journey went well,
so near the end of the year.
320
02:29:09,878 --> 02:29:13,538
Your conscientious service
is much appreciated.
321
02:29:15,384 --> 02:29:21,640
Is your mistress well?
322
02:29:21,640 --> 02:29:25,634
Yes. She will be delighted to see you.
323
02:29:34,069 --> 02:29:38,615
Godayu, please inform our lady.
324
02:29:38,615 --> 02:29:42,359
Kuranosuke Oishi, former senior
counselor at the castle in Ako,
325
02:29:42,619 --> 02:29:47,364
has come to Edo
and wishes to see her.
326
02:29:47,875 --> 02:29:49,282
- Ochiai.
- Yes?
327
02:29:49,543 --> 02:29:52,619
As counselor
in charge of household affairs,
328
02:29:52,963 --> 02:29:56,206
do you think it wise?
329
02:29:57,468 --> 02:30:02,702
He has come expressly to see her.
I see no reason to deny him.
330
02:30:02,931 --> 02:30:05,715
Please announce him.
- This will not do!
331
02:30:15,027 --> 02:30:19,521
Ochiai, I needn't remind you
332
02:30:19,782 --> 02:30:23,900
that Lord Asano's disturbance
at the castle last March
333
02:30:24,161 --> 02:30:26,945
has reflected very badly
334
02:30:27,581 --> 02:30:30,793
not only on Lady Asano's own family,
335
02:30:30,793 --> 02:30:34,786
but on the main branch
of the Asano house in Hiroshima,
336
02:30:35,881 --> 02:30:37,831
and on other relatives as well,
337
02:30:38,092 --> 02:30:41,751
causing them all
a great deal of distress.
338
02:30:42,304 --> 02:30:46,840
Some bannermen among them
were even relieved of their posts.
339
02:30:47,101 --> 02:30:51,303
No, no! Do not announce him!
340
02:30:54,733 --> 02:31:01,229
If the former Asano retainers
were to attack Lord Kira,
341
02:31:01,698 --> 02:31:05,483
there's no foretelling the possible
consequences for this house
342
02:31:05,744 --> 02:31:08,695
owing to Lady Asano's connection.
343
02:31:09,665 --> 02:31:12,699
With restoration of the house
no longer a possibility,
344
02:31:12,918 --> 02:31:17,120
it's beyond me why he would choose
to journey here to Edo
345
02:31:17,798 --> 02:31:19,831
so close to the end of the year.
346
02:31:20,050 --> 02:31:25,670
What if receiving him incurs
the displeasure of the shogunate?
347
02:31:26,515 --> 02:31:28,506
Perhaps you make light
of such things
348
02:31:28,767 --> 02:31:33,053
because you served your mistress
in the Asano house as well,
349
02:31:34,189 --> 02:31:37,098
but as representative
of her own family,
350
02:31:37,359 --> 02:31:40,112
I cannot allow this visitor
to be announced.
351
02:31:40,362 --> 02:31:43,063
Ochiai, where is Kuranosuke?
352
02:31:43,323 --> 02:31:44,741
Right in there.
353
02:31:44,741 --> 02:31:47,192
Our mistress would like to see him.
354
02:31:47,453 --> 02:31:49,527
I do not advise it, Lady Toda.
355
02:31:49,788 --> 02:31:51,947
Our mistress is on her way.
356
02:32:20,819 --> 02:32:22,769
It's so good to see you.
357
02:32:25,908 --> 02:32:29,484
You're too far away.
Come closer.
358
02:32:41,131 --> 02:32:44,249
With me in Edo
and you in the domain,
359
02:32:44,510 --> 02:32:47,419
it's been a very long time
since we last met.
360
02:32:47,763 --> 02:32:51,589
Has it been three years?
361
02:32:52,851 --> 02:32:55,385
You look well, and unchanged.
362
02:32:57,314 --> 02:33:00,348
Or so I would like to say,
363
02:33:00,692 --> 02:33:03,810
but in fact everything has changed.
364
02:33:05,280 --> 02:33:08,732
I wish to convey to you
my deepest sympathies.
365
02:33:09,243 --> 02:33:14,738
It has been difficult for you as well
since the incident.
366
02:33:15,749 --> 02:33:18,658
You look a little haggard.
367
02:33:23,298 --> 02:33:26,875
Have some sake, Kuranosuke.
368
02:33:27,928 --> 02:33:30,253
You've come through the snow.
369
02:33:30,514 --> 02:33:32,547
You must warm yourself.
370
02:33:33,809 --> 02:33:37,427
I'm much obliged.
371
02:34:07,217 --> 02:34:09,417
Have another.
372
02:34:09,678 --> 02:34:13,463
Perhaps you've heard I'm fond of sake,
but no, thank you.
373
02:34:14,600 --> 02:34:19,052
A little snack, then,
374
02:34:20,063 --> 02:34:24,891
to whet your appetite
for a successful revenge.
375
02:34:26,069 --> 02:34:30,063
Ouch! You strike where it hurts.
376
02:34:32,909 --> 02:34:36,528
Since you've braved
even the snow to come to Edo,
377
02:34:36,788 --> 02:34:40,490
your purpose must be
of no ordinary importance.
378
02:34:42,878 --> 02:34:48,029
There is nothing quite so wretched
as a samurai who's become masterless.
379
02:34:49,426 --> 02:34:53,795
Only a handful
manage to make a living.
380
02:34:54,514 --> 02:34:58,883
The rest barely scrape by,
shadows of their former selves,
381
02:34:59,728 --> 02:35:03,179
hardly able to keep
their wives and children alive.
382
02:35:03,982 --> 02:35:06,683
They approach me
with their various demands -
383
02:35:06,943 --> 02:35:10,145
"Take up arms!" they cry,
or "Seek vindication!"
384
02:35:12,032 --> 02:35:14,941
And having once been
the senior counselor
385
02:35:15,994 --> 02:35:19,237
who spoke for our lord,
386
02:35:19,915 --> 02:35:22,084
I could not ignore them.
387
02:35:22,084 --> 02:35:29,581
I've hastened to Edo
to find those hot-blooded ones
388
02:35:29,841 --> 02:35:34,961
who insist now is the time
to press the attack.
389
02:35:36,348 --> 02:35:42,010
Rather than starve to death unnoticed,
390
02:35:42,229 --> 02:35:44,929
they wish to die sensationally
attempting revenge
391
02:35:45,148 --> 02:35:49,142
and be on everyone's lips -
a sad motivation, I'm afraid.
392
02:35:49,403 --> 02:35:51,102
Kuranosuke.
393
02:35:54,032 --> 02:35:57,108
It's not a woman's place to meddle...
394
02:35:59,705 --> 02:36:05,283
but I've heard Lord Kira plans
to retire to Yonezawa Castle
395
02:36:05,961 --> 02:36:08,526
in the domain of his son,
Lord Uesugi,
396
02:36:09,005 --> 02:36:13,124
when the snow melts in the spring.
397
02:36:15,679 --> 02:36:18,880
I have heard the same.
398
02:36:20,142 --> 02:36:24,761
I believe the Kira household
fears what we might do
399
02:36:25,480 --> 02:36:29,933
and is considering
all manner of stratagems.
400
02:36:30,527 --> 02:36:32,894
Is it your intention, Counselor,
401
02:36:33,155 --> 02:36:38,942
to allow Lord Kira
to go peacefully into retirement?
402
02:36:39,411 --> 02:36:45,323
How do you intend to reach him
once he's behind castle walls?
403
02:36:45,709 --> 02:36:50,495
Right now, you have only
to break into his residence.
404
02:36:51,631 --> 02:36:53,164
I'm afraid it's not that simple.
405
02:36:53,425 --> 02:36:57,919
Things don't always work
the way one wishes in this world.
406
02:36:58,180 --> 02:37:00,046
How can you say such a thing?
407
02:37:00,265 --> 02:37:03,018
That hardly sounds
like the way of a samurai.
408
02:37:03,435 --> 02:37:05,426
Lord Kira is quite advanced in years.
409
02:37:05,687 --> 02:37:09,097
He could die any day!
410
02:37:09,316 --> 02:37:14,936
Among our men in Edo,
Yahei Horibe is 75,
411
02:37:15,197 --> 02:37:17,730
and Kihei Hazama is 68.
412
02:37:17,991 --> 02:37:21,276
They could be gone
by tomorrow too.
413
02:37:21,828 --> 02:37:24,112
We can hardly base our plans on that.
414
02:37:25,749 --> 02:37:29,607
With your smooth talk you dull
the resolve of even the most determined!
415
02:37:29,878 --> 02:37:31,202
You betray your duty!
416
02:37:31,463 --> 02:37:34,049
That's enough, Toda!
417
02:37:34,049 --> 02:37:37,052
I can't bear it anymore!
418
02:37:37,052 --> 02:37:38,501
That's enough.
419
02:37:39,179 --> 02:37:44,215
Come what may, Kuranosuke was
senior counselor of the Asano house.
420
02:37:45,143 --> 02:37:47,896
You must not cast indignities
upon him.
421
02:37:50,816 --> 02:37:52,223
Kuranosuke.
422
02:37:56,154 --> 02:38:01,941
I feel so sorry for my husband.
423
02:38:04,579 --> 02:38:06,946
In a momentary fit of anger,
424
02:38:07,457 --> 02:38:11,075
he brought down both himself
and his house,
425
02:38:11,753 --> 02:38:14,037
and left his retainers...
426
02:38:16,091 --> 02:38:18,916
to face the hardships of the world
without a master.
427
02:38:19,177 --> 02:38:22,545
And now, for generations to come...
428
02:38:24,891 --> 02:38:30,887
people will laugh at him
as a reckless simpleton.
429
02:38:31,648 --> 02:38:34,182
Surely not, my lady.
430
02:38:35,652 --> 02:38:37,644
I still think of his final words.
431
02:38:40,073 --> 02:38:44,567
"I would like to have given you
some prior word, but it was impossible,
432
02:38:46,663 --> 02:38:51,240
so you will no doubt be much taken aback
when you hear of this day's events."
433
02:38:53,211 --> 02:38:55,578
When I heard those words,
434
02:38:55,839 --> 02:39:01,501
I knew immediately
that they were intended
435
02:39:03,221 --> 02:39:06,798
for you more than anyone else,
436
02:39:07,183 --> 02:39:10,802
and they remain etched
indelibly in my heart.
437
02:39:15,483 --> 02:39:17,725
I cannot bear the thought
438
02:39:18,069 --> 02:39:21,854
that no one will avenge
the bitter wrong
439
02:39:23,617 --> 02:39:26,609
for which he willingly gave up
his life and his house,
440
02:39:28,288 --> 02:39:33,074
and that he will be made
a laughingstock for ages to come
441
02:39:34,920 --> 02:39:37,704
as a careless
and short-tempered man.
442
02:39:37,964 --> 02:39:40,915
Even if he did bring it on himself,
443
02:39:42,385 --> 02:39:44,544
I feel so terribly sad for him.
444
02:39:51,519 --> 02:39:54,303
I'm sorry.
I didn't mean to complain to you.
445
02:39:56,691 --> 02:39:59,256
I'll now bid you farewell.
446
02:40:02,989 --> 02:40:04,178
My lady...
447
02:40:05,033 --> 02:40:07,233
I have a request.
448
02:40:09,079 --> 02:40:11,446
This is the 14th,
the day our lord died.
449
02:40:13,333 --> 02:40:17,160
Might I be permitted
to bid him farewell
450
02:40:17,671 --> 02:40:20,955
by lighting some incense at his altar?
451
02:40:21,841 --> 02:40:25,168
I'm sorry, but I will not allow it.
452
02:40:27,180 --> 02:40:30,089
I personally would not stand
in your way,
453
02:40:30,350 --> 02:40:33,259
but I do not believe
Lord Asano would be so pleased
454
02:40:34,020 --> 02:40:36,804
to have you pray for his soul.
455
02:40:46,032 --> 02:40:47,607
Lady Toda.
456
02:40:50,245 --> 02:40:53,362
I brought with me
457
02:40:54,499 --> 02:40:57,784
some verses I wrote -
mere trifles, really -
458
02:40:59,337 --> 02:41:04,759
to while away the hours
of my idle life as a ronin.
459
02:41:06,177 --> 02:41:10,254
I thought perhaps our lady
might find them diverting,
460
02:41:11,391 --> 02:41:16,344
and I'd be most gratified
if she would read them sometime.
461
02:41:24,988 --> 02:41:27,104
Good-bye, Lady Toda.
462
02:42:23,755 --> 02:42:27,331
Are you asleep, my lady?
463
02:42:29,761 --> 02:42:31,137
My lady?
464
02:42:33,473 --> 02:42:34,891
Who is it?
465
02:42:34,891 --> 02:42:36,757
It's Toda.
466
02:42:37,227 --> 02:42:42,513
I'm sorry to disturb you
in your sleep,
467
02:42:43,775 --> 02:42:47,435
but I have something
I wish to tell you.
468
02:42:47,946 --> 02:42:51,887
I wished to speak with you as well
469
02:42:52,158 --> 02:42:54,442
and have been longing
for morning to come.
470
02:43:56,014 --> 02:43:59,590
Could you not sleep?
471
02:44:00,518 --> 02:44:03,188
I hope you won't think it silly of me,
472
02:44:04,772 --> 02:44:09,809
but I couldn't help feeling something
wasn't right with Kuranosuke yesterday.
473
02:44:10,737 --> 02:44:14,855
I've been awake all night
wondering about it.
474
02:44:16,951 --> 02:44:21,737
I can't believe he'd come here on
the anniversary of my husband's death
475
02:44:22,874 --> 02:44:26,617
only to sadden us
with such distressing talk.
476
02:44:28,379 --> 02:44:31,998
It's simply not like him.
477
02:44:32,383 --> 02:44:34,834
Indeed, my lady.
478
02:44:35,678 --> 02:44:37,920
As he was leaving,
479
02:44:38,806 --> 02:44:42,967
he gave me this small package
480
02:44:44,437 --> 02:44:47,930
and asked me
to pass it on to you.
481
02:44:49,192 --> 02:44:52,101
He said it contained
some verses he wrote.
482
02:44:55,782 --> 02:44:59,994
"Trifles" he called them,
but I couldn't help wondering,
483
02:44:59,994 --> 02:45:03,362
and I lay awake all night
fretting about it.
484
02:45:03,748 --> 02:45:05,948
Hurry up and open it.
485
02:45:15,218 --> 02:45:17,668
Goodness! Some gold coins.
486
02:45:21,349 --> 02:45:25,801
It appears to be an account book
487
02:45:26,479 --> 02:45:30,222
for the period since he left Ako.
488
02:45:41,327 --> 02:45:45,269
There are detailed entries
for his expenditures
489
02:45:45,540 --> 02:45:49,533
and those
of other former retainers.
490
02:46:07,812 --> 02:46:09,136
Could this mean -
491
02:46:13,276 --> 02:46:17,937
- Lady Toda!
- What is it?
492
02:46:18,197 --> 02:46:19,897
Lady Toda!
493
02:46:22,201 --> 02:46:23,943
What is it?
494
02:46:24,245 --> 02:46:29,125
A short time ago,
a man in very unusual dress
495
02:46:29,125 --> 02:46:31,534
pounded on our gate,
496
02:46:31,794 --> 02:46:34,495
tossed this letter inside,
497
02:46:34,756 --> 02:46:38,801
and then immediately departed
without giving his name.
498
02:46:39,052 --> 02:46:40,709
In unusual dress?
499
02:46:41,804 --> 02:46:44,839
It's signed by Chuzaemon Yoshida
from Ako!
500
02:46:45,099 --> 02:46:48,008
Chuzaemon?
Hurry and open it!
501
02:46:58,029 --> 02:47:01,887
"This morning at 3:00, 47 former Asano
retainers led by Kuranosuke Oishi
502
02:47:02,158 --> 02:47:05,901
broke into Lord Kira's residence
in Honjo."
503
02:47:06,746 --> 02:47:09,113
Forty-seven retainers
led by Kuranosuke!
504
02:47:14,045 --> 02:47:17,621
"As planned, one party led by Kuranosuke
broke through the front gate,
505
02:47:17,882 --> 02:47:21,250
while a second, led by Chikara Oishi,
broke through the back.
506
02:47:21,511 --> 02:47:23,794
Striking down all resistance,
507
02:47:24,055 --> 02:47:29,060
the men discovered
what appeared to be Kira's bedroom,
508
02:47:29,060 --> 02:47:31,886
only to find the room empty,
with bedclothes scattered about,
509
02:47:32,146 --> 02:47:34,388
and swords still on their stand.
510
02:47:35,233 --> 02:47:37,068
Since Kira was not in sight,
511
02:47:37,068 --> 02:47:42,104
the bedclothes were run through,
but to no avail."
512
02:47:42,448 --> 02:47:44,398
Did they fail to kill him?
513
02:47:47,245 --> 02:47:50,696
"After searching
the entire residence three times,
514
02:47:50,957 --> 02:47:54,450
a voice was heard from a storage room
behind the bedchamber -
515
02:47:55,044 --> 02:47:59,872
a voice was heard from a storage room
behind the bedchamber.
516
02:48:00,133 --> 02:48:04,178
Takebayashi and Hazama
broke through the door with their spears,
517
02:48:04,178 --> 02:48:10,216
and the man they dragged out
matched Kira in age and description.
518
02:48:10,435 --> 02:48:15,054
They demanded his name and, looking
for the scar left by our lord's blade,
519
02:48:15,440 --> 02:48:19,298
indeed found
a six-inch gash on his back.
520
02:48:20,194 --> 02:48:22,144
There could be no doubt -
521
02:48:23,197 --> 02:48:27,691
There could be no doubt
that it was Lord Kira."
522
02:49:15,416 --> 02:49:16,865
The head.
523
02:49:55,706 --> 02:50:00,159
We have brought you
524
02:50:01,337 --> 02:50:05,497
the head of your enemy,
Yoshinaka Kira.
525
02:50:08,386 --> 02:50:11,086
On March 14th of last year,
526
02:50:12,223 --> 02:50:14,923
in the Pine Corridor of the castle,
527
02:50:15,268 --> 02:50:18,344
your attempt to redress a wrong
ended regrettably.
528
02:50:21,107 --> 02:50:24,850
Since the Asano house has favored
our families for generations,
529
02:50:26,404 --> 02:50:31,398
sustaining us in our lives,
we could not stand idly by.
530
02:50:32,535 --> 02:50:35,016
We joined in a pledge,
531
02:50:35,997 --> 02:50:39,323
and from that moment until this,
532
02:50:39,542 --> 02:50:43,483
with each day feeling like an eternity,
533
02:50:45,464 --> 02:50:48,665
through rain and through snow,
534
02:50:50,386 --> 02:50:53,295
shunned by others
and scorned by the world,
535
02:50:55,308 --> 02:50:58,634
some not knowing
where their next meal would come from...
536
02:51:01,939 --> 02:51:06,433
young and old alike
keeping their ardor high,
537
02:51:08,154 --> 02:51:11,688
we longed only to hasten this day.
538
02:51:13,326 --> 02:51:16,276
The old and the sick,
539
02:51:17,413 --> 02:51:22,199
fearing their time might come too soon,
540
02:51:22,960 --> 02:51:26,370
and wishing nothing more
than to die honorably in your name,
541
02:51:26,589 --> 02:51:30,082
clamored for immediate action
542
02:51:31,010 --> 02:51:34,169
without regard
for our chances of success,
543
02:51:34,430 --> 02:51:36,995
and only with difficulty
was I able to restrain them.
544
02:51:38,434 --> 02:51:42,970
Finally, in the middle
of the night just past,
545
02:51:43,564 --> 02:51:46,129
we burst into Kira's residence
and took his head,
546
02:51:46,400 --> 02:51:51,437
which we have now brought to you.
547
02:51:54,533 --> 02:51:56,650
We have carried out your will,
548
02:51:58,287 --> 02:52:01,447
so you may now release
your pent-up bitterness.
549
02:52:04,335 --> 02:52:07,703
In the name of all of us,
550
02:52:08,422 --> 02:52:11,175
I humbly report this to you.
551
02:52:33,989 --> 02:52:39,026
For the great burden you have all borne
since the tragic incident,
552
02:52:40,371 --> 02:52:46,408
I thank you on our lord's behalf.
553
02:52:49,046 --> 02:52:53,332
In spite of your many hardships,
554
02:52:54,468 --> 02:52:58,326
I am sure you now feel
a great satisfaction.
555
02:53:02,059 --> 02:53:08,138
From 75 down to 15,
old and young alike,
556
02:53:09,442 --> 02:53:13,101
you followed my orders well
557
02:53:14,530 --> 02:53:17,095
and accomplished a great thing.
558
02:53:17,908 --> 02:53:21,401
I would like to thank you all
personally as well.
559
02:53:30,254 --> 02:53:31,495
Chuzaemon.
560
02:53:33,424 --> 02:53:35,499
Suke'emon.
561
02:53:37,553 --> 02:53:42,506
We have completed our pilgrimage
to our master's grave.
562
02:53:43,893 --> 02:53:49,263
I want you two to go
to the inspector general's residence
563
02:53:50,566 --> 02:53:55,936
and report all that has happened
since last night.
564
02:54:05,498 --> 02:54:06,686
Suke'emon?
565
02:54:09,084 --> 02:54:10,742
What's the matter?
566
02:54:12,630 --> 02:54:15,455
I wish to remain with the group
to commit harakiri.
567
02:54:16,300 --> 02:54:18,625
All that is left for us now
568
02:54:19,386 --> 02:54:22,087
is to commit harakiri
before our master's grave.
569
02:54:22,890 --> 02:54:27,593
I do not wish to be excluded
from that rite.
570
02:54:29,980 --> 02:54:35,559
Heaven has smiled on us,
and we have succeeded in our aim.
571
02:54:36,529 --> 02:54:38,520
I see no need to rush to our deaths.
572
02:54:38,739 --> 02:54:41,106
How can you say such a thing?
573
02:54:43,494 --> 02:54:46,528
We've persevered through hardships
until this day
574
02:54:47,706 --> 02:54:50,574
so that we could carry out
a proud revenge
575
02:54:51,126 --> 02:54:56,955
that would be deemed righteous
in the eyes of the world.
576
02:54:58,175 --> 02:55:03,514
It would be easy for us now
to slit our bellies on the spot.
577
02:55:05,599 --> 02:55:11,470
Although we acted out of loyalty,
to the shogunate we are criminals.
578
02:55:13,566 --> 02:55:16,683
We must respect the shogun
and the law of the land.
579
02:55:17,570 --> 02:55:23,357
As his loyal subjects,
we must obey the law.
580
02:55:24,577 --> 02:55:27,329
Our duty now
581
02:55:27,705 --> 02:55:31,156
is to refrain from selfish action
582
02:55:31,417 --> 02:55:34,576
and quietly await our judgment.
583
02:55:35,379 --> 02:55:41,416
Isn't that how we can best show
our constancy as true samurai?
584
02:55:41,969 --> 02:55:47,005
Counselor, I will gladly go
to the inspector general's residence!
585
02:56:12,666 --> 02:56:16,743
THE 46 RONIN FROM AKO
WERE PLACED IN THE CUSTODY
586
02:56:17,671 --> 02:56:21,873
OF LORD HOSOKAWA OF ETCHU
AND THREE OTHER DAIMYO.
587
02:56:22,635 --> 02:56:26,837
THE JUDGMENT
WAS LONG IN COMING,
588
02:56:27,473 --> 02:56:29,005
BUT AFTER 50 DAYS,
589
02:56:29,266 --> 02:56:31,748
THE RONIN WERE ORDERED
TO COMMIT HARAKIRI.
590
02:56:32,227 --> 02:56:35,387
ON THE NIGHT OF FEBRUARY 3, IN
THE 16TH YEAR OF GENROKU (1703),
591
02:56:35,898 --> 02:56:39,683
AT THE RESIDENCE
OF LORD HOSOKAWA IN SHIBA...
592
02:56:53,624 --> 02:56:58,410
Please, my lord.
I cannot do it.
593
02:56:58,671 --> 02:57:02,581
I beg you to charge someone else
with the responsibility.
594
02:57:05,761 --> 02:57:10,046
Den'emon, you went to Atago Shrine
595
02:57:11,684 --> 02:57:14,468
to pray for their lives to be spared,
596
02:57:15,896 --> 02:57:19,754
so I understand why you don't wish
to be the one to tell them.
597
02:57:21,860 --> 02:57:26,772
But it would be a cruel shock
for them to learn of the judgment
598
02:57:29,076 --> 02:57:34,738
only when the shogun's messenger
brings the order tomorrow.
599
02:58:00,774 --> 02:58:02,818
I beg your pardon, sire.
600
02:58:02,818 --> 02:58:07,521
These flowers have just been delivered
601
02:58:07,781 --> 02:58:13,819
from the home of Lady Asano
in Akasaka.
602
02:58:14,121 --> 02:58:16,603
The messenger asked
603
02:58:16,874 --> 02:58:21,159
that they be given
to the former Asano retainers
604
02:58:21,420 --> 02:58:23,954
in our custody.
605
02:58:24,214 --> 02:58:25,956
I'd like to know your instructions.
606
02:58:27,801 --> 02:58:32,170
A gift from Lady Asano
to the loyal retainers?
607
02:58:39,354 --> 02:58:44,850
She must have received word
of today's judgment.
608
02:58:47,946 --> 02:58:51,523
She sent these flowers
609
02:58:52,534 --> 02:58:55,610
to bid them a heartfelt farewell.
610
02:59:00,042 --> 02:59:02,117
With a woman's touch,
611
02:59:03,337 --> 02:59:06,872
she has made
a most thoughtful gesture.
612
02:59:11,929 --> 02:59:13,795
That's it, Den'emon.
613
02:59:14,765 --> 02:59:20,468
Present these flowers to Kuranosuke
and the others at once.
614
02:59:22,940 --> 02:59:27,309
To receive flowers
while they are awaiting judgment
615
02:59:28,904 --> 02:59:34,733
will surely suggest to them
their impending fate.
616
02:59:37,412 --> 02:59:40,780
Do that, Den'emon.
617
02:59:42,835 --> 02:59:44,784
Take them the flowers.
618
03:00:13,532 --> 03:00:17,984
You say they are a gift
619
03:00:18,787 --> 03:00:21,071
from Lady Asano?
620
03:00:26,879 --> 03:00:28,536
Well, well.
621
03:00:32,009 --> 03:00:34,250
Such magnificent blooms!
622
03:00:48,108 --> 03:00:50,934
Finally we have some flowers
for our funeral.
623
03:00:51,153 --> 03:00:55,855
No doubt the master of this house
is hinting at what we should expect.
624
03:01:06,460 --> 03:01:07,836
Master Den'emon,
625
03:01:08,086 --> 03:01:11,006
in return for your kindness
these many days,
626
03:01:11,006 --> 03:01:13,540
we'd like to entertain you
with a variety show.
627
03:01:13,884 --> 03:01:16,084
Excellent idea!
628
03:01:16,345 --> 03:01:19,421
I intend to give
the best performance of the night.
629
03:01:19,681 --> 03:01:22,059
Mine will be
the performance of a lifetime.
630
03:01:22,059 --> 03:01:25,135
No, no, my ballads
will be the highlight.
631
03:01:25,854 --> 03:01:28,680
The old folks in the other room
might scold us for the racket.
632
03:01:28,941 --> 03:01:32,017
Let them.
It'll be the last time.
633
03:01:32,986 --> 03:01:35,979
Let's get set up.
634
03:01:42,746 --> 03:01:47,532
Plum blossoms are known
for their fragrance
635
03:01:47,793 --> 03:01:51,786
Cherry blossoms for their blooms
636
03:01:52,047 --> 03:01:59,586
People we cannot know by appearances
637
03:01:59,972 --> 03:02:04,841
But only by their hearts
638
03:02:06,019 --> 03:02:07,396
Gentlemen...
639
03:02:08,313 --> 03:02:12,015
Lady Asano has most thoughtfully
sent us flowers.
640
03:02:12,776 --> 03:02:15,852
Let us bid her
a final farewell from here.
641
03:02:16,989 --> 03:02:22,609
No, let us simply
thank her for the flowers.
642
03:02:40,262 --> 03:02:44,714
We can't have a show
without Soemon's dance.
643
03:02:44,975 --> 03:02:47,540
Soemon! Soemon!
644
03:02:49,980 --> 03:02:52,013
You called, sir?
645
03:02:53,317 --> 03:02:56,684
- Give us your dance.
- Hear! Hear!
646
03:04:46,596 --> 03:04:48,630
An excellent performance, as always.
647
03:04:52,018 --> 03:04:55,011
Juroza, we still need
to hear your flute.
648
03:07:56,911 --> 03:07:58,611
Sir.
649
03:08:00,373 --> 03:08:03,741
I've just returned
from the drawing room,
650
03:08:04,377 --> 03:08:08,037
where I thanked Lord Hosokawa
651
03:08:08,506 --> 03:08:11,457
for his generous hospitality.
652
03:08:11,718 --> 03:08:13,459
Ah, very good.
653
03:08:14,387 --> 03:08:18,506
Actually, I have a favor to ask.
654
03:08:19,434 --> 03:08:23,594
- Then perhaps I could have a cup of tea?
- Certainly.
655
03:08:27,859 --> 03:08:31,102
Page, bring us some tea.
656
03:08:34,824 --> 03:08:37,859
It would appear
that our long wait is over.
657
03:08:38,662 --> 03:08:42,780
You will finally be relieved
of looking after us.
658
03:08:43,333 --> 03:08:47,191
Let me express my deepest gratitude
for your many kindnesses.
659
03:08:47,587 --> 03:08:50,705
Everyone in the household
is at a loss for words.
660
03:09:06,356 --> 03:09:08,837
Please have some tea.
661
03:09:09,109 --> 03:09:10,641
Thank you.
662
03:09:12,487 --> 03:09:16,689
The favor I spoke of
663
03:09:16,908 --> 03:09:19,901
concerns this boy.
664
03:09:20,829 --> 03:09:22,664
Is he your kin?
665
03:09:22,664 --> 03:09:25,114
No.
666
03:09:25,625 --> 03:09:31,746
His father and I
have been friends since childhood.
667
03:09:32,757 --> 03:09:34,916
He is a masterless ronin at present,
668
03:09:35,176 --> 03:09:39,337
eking out a meager existence.
669
03:09:39,597 --> 03:09:42,507
But humbled as he is,
he is still a samurai,
670
03:09:42,892 --> 03:09:45,760
and he wishes his son
to be one too.
671
03:09:45,979 --> 03:09:50,723
If only for half a day,
he'd like his boy to be near your men,
672
03:09:50,942 --> 03:09:57,104
where he might learn a thing or two
about true samurai spirit.
673
03:09:57,365 --> 03:10:03,277
So touched was I by his wish that,
even at risk of rebuke,
674
03:10:03,538 --> 03:10:06,103
I dressed him up as my own boy,
675
03:10:06,374 --> 03:10:10,034
hoping he might be allowed
to attend to your needs this one day.
676
03:10:10,295 --> 03:10:13,162
That is the favor I wish to ask.
677
03:10:16,760 --> 03:10:21,379
Do you play the shamisen?
678
03:10:22,849 --> 03:10:26,842
Your fingers bear the mark of strings.
679
03:10:32,442 --> 03:10:36,686
In my training as a page,
680
03:10:36,905 --> 03:10:39,574
I learned some accompaniment
for dance.
681
03:10:41,493 --> 03:10:45,820
Master Den'emon,
I'm sure your intentions are good,
682
03:10:46,748 --> 03:10:51,784
but I think it best
that you abandon this plan.
683
03:10:53,630 --> 03:10:58,781
I have no idea what may have
prompted this fabrication,
684
03:11:00,678 --> 03:11:03,796
but I think you've gone too far.
685
03:11:08,853 --> 03:11:10,636
Please, I apologize.
686
03:11:10,897 --> 03:11:14,056
She's a woman.
687
03:11:14,400 --> 03:11:16,767
As you can see, she's a woman.
688
03:11:18,530 --> 03:11:22,909
But there were compelling
and unavoidable circumstances
689
03:11:22,909 --> 03:11:27,831
that led her to dress as a man
690
03:11:27,831 --> 03:11:30,823
and ask to serve as a page boy.
691
03:11:33,127 --> 03:11:35,880
A woman doesn't need
to learn the way of the samurai.
692
03:11:36,798 --> 03:11:42,710
Perhaps there's a particular person
among us whom you wished to see?
693
03:11:43,888 --> 03:11:44,754
Yes.
694
03:11:46,266 --> 03:11:50,384
I will not be angry with you.
Tell me his name.
695
03:11:52,105 --> 03:11:53,596
Who is it?
696
03:11:54,691 --> 03:11:55,765
Who is it?
697
03:12:00,947 --> 03:12:03,481
Jurozaemon Isogai.
698
03:12:04,659 --> 03:12:06,734
Please let me see him.
699
03:12:23,303 --> 03:12:26,504
I guess this is the last time
we'll hear a nightingale sing.
700
03:12:29,475 --> 03:12:32,760
I said this is the last time
we'll hear a nightingale sing.
701
03:12:34,022 --> 03:12:37,765
Oh, was a nightingale singing?
702
03:12:40,320 --> 03:12:44,855
Juroza, if you're that heart-struck
over her,
703
03:12:45,867 --> 03:12:48,317
you should write to her.
704
03:12:48,870 --> 03:12:52,988
Lament as you will,
there'll be no writing from the afterlife.
705
03:12:54,584 --> 03:12:56,701
I can't take that liberty on my own.
706
03:12:57,295 --> 03:13:00,663
Besides, I only used her
to get nearer to our enemy.
707
03:13:00,924 --> 03:13:03,405
She means nothing to me now.
708
03:13:03,760 --> 03:13:05,710
You need to think of her feelings.
709
03:13:05,970 --> 03:13:09,672
Even if you were only using her,
you did promise to marry her.
710
03:13:09,891 --> 03:13:14,760
I'll thank you not to poke fun at me
on the eve of our death.
711
03:13:15,021 --> 03:13:18,347
Aren't you a little young
to be so hard on yourself?
712
03:13:39,921 --> 03:13:42,371
The shogun's messenger
is on his way?
713
03:13:45,259 --> 03:13:48,043
When was that?
714
03:13:48,888 --> 03:13:51,797
Sometime last July.
715
03:13:52,058 --> 03:13:56,218
I learned recently
that Juroza was ordered
716
03:13:56,896 --> 03:14:01,682
to find out as much as he could
about Lord Kira's residence.
717
03:14:02,819 --> 03:14:04,977
Around that time,
718
03:14:05,822 --> 03:14:09,023
I remember getting a letter
from him in Kyoto
719
03:14:09,450 --> 03:14:12,443
saying he was studying
the Kira residence.
720
03:14:13,454 --> 03:14:16,019
He was worried about attracting attention
if he lived alone
721
03:14:16,708 --> 03:14:20,201
and felt compelled
to seek out a family connection.
722
03:14:20,461 --> 03:14:22,328
As Juroza put it,
723
03:14:22,588 --> 03:14:25,049
if he was going to be a samurai
724
03:14:25,049 --> 03:14:29,971
he intended to advance enough
to have a horse and carry a spear,
725
03:14:29,971 --> 03:14:35,674
and when he asked
her father Mokunoshin for her hand,
726
03:14:36,144 --> 03:14:40,085
he laid bare
his sincere feelings for her.
727
03:14:40,314 --> 03:14:43,432
Since Mokunoshin thought him
a paragon to begin with,
728
03:14:43,693 --> 03:14:46,060
how could he possibly object?
729
03:14:46,529 --> 03:14:49,522
His dearest daughter was to marry
a son-in-law he could be proud of.
730
03:14:50,199 --> 03:14:53,567
Breaking out the 100 ryo he'd left
untouched even in the worst of times,
731
03:14:53,828 --> 03:14:59,000
and selling off a suit of armor
for another 100 ryo,
732
03:14:59,000 --> 03:15:03,702
he put together a fine trousseau
733
03:15:03,963 --> 03:15:08,123
and hired the largest
pleasure boat on the river
734
03:15:08,342 --> 03:15:10,824
for a grand reception,
735
03:15:11,095 --> 03:15:15,141
fancier than any of us
could have imagined.
736
03:15:16,768 --> 03:15:20,010
But on the appointed day,
737
03:15:20,980 --> 03:15:24,098
Juroza never showed up.
738
03:15:24,692 --> 03:15:29,144
The man sent to fetch him
found his home empty,
739
03:15:29,363 --> 03:15:32,147
and no one could say
where Juroza had gone.
740
03:15:36,621 --> 03:15:38,863
Stoic warrior though he was,
741
03:15:39,123 --> 03:15:44,045
Mokunoshin's mortification
and indignation at this betrayal
742
03:15:44,045 --> 03:15:46,996
was truly beyond words.
743
03:15:48,049 --> 03:15:50,249
And then he read in a newssheet
744
03:15:50,510 --> 03:15:53,961
about the December 14th raid
on Kira's residence
745
03:15:54,472 --> 03:15:59,925
and found Juroza's name
listed among the attackers.
746
03:16:01,270 --> 03:16:07,141
"That's my son-in-law!"
he wailed,
747
03:16:07,360 --> 03:16:11,437
over and over,
his eyes streaming with tears.
748
03:16:13,157 --> 03:16:14,857
Sir,
749
03:16:15,493 --> 03:16:18,527
as his daughter
I couldn't bear to see him that way,
750
03:16:19,205 --> 03:16:22,698
so I dressed like this to enter
where no women are allowed.
751
03:16:25,169 --> 03:16:29,413
I beg you,
please let me see him.
752
03:16:34,053 --> 03:16:38,923
In your desire to see Juroza,
753
03:16:39,642 --> 03:16:43,688
aren't you merely being caught up
in the popular sentiment?
754
03:16:44,814 --> 03:16:48,891
I hear people are speaking of us
as righteous warriors and men of virtue,
755
03:16:49,360 --> 03:16:55,022
as if we're samurai without peer
in all the land.
756
03:16:56,826 --> 03:17:01,862
You're young.
You were swept off your feet.
757
03:17:02,165 --> 03:17:04,531
You should be bitter at his betrayal,
758
03:17:04,792 --> 03:17:08,650
yet your heart
still wants to believe in him.
759
03:17:08,921 --> 03:17:13,874
But it's really only
a momentary flight of fancy.
760
03:17:15,011 --> 03:17:19,922
No matter how you look at it,
Juroza heaped dirt on you and your father.
761
03:17:20,183 --> 03:17:23,384
You should despise him for it.
762
03:17:24,145 --> 03:17:30,015
You should despise him
for the rest of your life.
763
03:17:31,277 --> 03:17:32,851
You're too cruel.
764
03:17:33,112 --> 03:17:36,605
You don't seem to understand
a woman's heart,
765
03:17:36,866 --> 03:17:38,816
nor the human heart in general.
766
03:17:40,203 --> 03:17:42,768
There's one thing
I really must know,
767
03:17:44,040 --> 03:17:48,993
both as a woman and as a person.
768
03:17:51,005 --> 03:17:54,248
I need to know Juroza's true feelings.
769
03:17:56,260 --> 03:18:01,682
Was I really just used
to advance his hidden plot?
770
03:18:03,142 --> 03:18:07,052
Did he never love me at all?
771
03:18:08,856 --> 03:18:13,434
Or did he abandon me against his will
for the sake of a higher cause?
772
03:18:14,362 --> 03:18:19,398
That's what I must know -
how he truly feels.
773
03:18:23,871 --> 03:18:25,143
Miss Mino.
774
03:18:27,583 --> 03:18:30,409
I now have a favor to ask of you.
775
03:18:32,088 --> 03:18:34,955
It pains me to do this,
776
03:18:35,299 --> 03:18:37,833
but for the sake of all my men,
777
03:18:38,803 --> 03:18:41,837
I would ask you
to make yourself a sacrifice.
778
03:18:43,975 --> 03:18:46,508
Juroza is a samurai,
and he has prepared himself.
779
03:18:47,061 --> 03:18:50,679
I don't think he'll lose
his presence of mind.
780
03:18:50,940 --> 03:18:53,307
But he's young.
781
03:18:54,944 --> 03:18:58,990
If he sees you
and speaks with you now,
782
03:19:00,533 --> 03:19:03,150
he might find his resolve shaken,
783
03:19:04,203 --> 03:19:08,697
and he could fall to pieces
at the critical moment.
784
03:19:10,793 --> 03:19:16,080
It's not so difficult to take up
a cause in the name of virtue,
785
03:19:16,340 --> 03:19:20,282
but to carry one's initial resolve
through to the end
786
03:19:21,095 --> 03:19:26,048
can be far more difficult
than one has imagined.
787
03:19:28,394 --> 03:19:33,847
I don't wish to test Juroza's young heart
so near the end.
788
03:19:35,443 --> 03:19:41,230
You're still young yourself,
with your whole life ahead of you.
789
03:19:43,117 --> 03:19:48,112
Spend it hating Juroza
and you emerge from this unscathed.
790
03:19:49,040 --> 03:19:51,031
Remember the bitterness
you felt last December
791
03:19:51,917 --> 03:19:56,255
when he betrayed you
on your wedding day.
792
03:19:56,255 --> 03:19:59,123
Carry with you
the anger you felt then,
793
03:19:59,383 --> 03:20:02,835
let Juroza go to his grave
as a despicable liar,
794
03:20:03,637 --> 03:20:05,754
and never stop hating him.
795
03:20:06,015 --> 03:20:08,966
Could I ask you to do that?
796
03:20:09,810 --> 03:20:13,439
Then all that matters
is a samurai's good name,
797
03:20:13,439 --> 03:20:17,015
nothing is more important
than Juroza's final resolve,
798
03:20:18,486 --> 03:20:21,687
and not only
does my humiliation mean nothing,
799
03:20:23,699 --> 03:20:29,236
but I'm forever doomed
to wonder whether I was loved or not.
800
03:20:31,332 --> 03:20:35,075
Is that what you're saying?
801
03:20:35,336 --> 03:20:37,703
Den'emon.
802
03:20:38,172 --> 03:20:39,746
Den'emon.
803
03:20:42,885 --> 03:20:44,960
Isn't that the Otomeda girl?
804
03:20:45,346 --> 03:20:49,006
I'll explain later. What is it?
805
03:20:58,359 --> 03:21:02,895
Miss Mino, I can't let you see Juroza.
806
03:21:04,990 --> 03:21:08,358
It was wrong of him to deceive
you and your family,
807
03:21:09,412 --> 03:21:13,822
but there are times when a person
has no choice but to lie.
808
03:21:15,251 --> 03:21:18,827
Look at yourself.
809
03:21:19,088 --> 03:21:23,498
You've come here under false pretenses,
dressed as a man.
810
03:21:24,343 --> 03:21:29,421
For you, under the circumstances,
it was a necessary lie.
811
03:21:30,766 --> 03:21:36,637
Forget that you ever met Juroza.
That's best for both of you.
812
03:21:38,315 --> 03:21:40,484
Now I must ask you to go.
813
03:21:40,484 --> 03:21:42,528
Are you saying, sir,
814
03:21:42,528 --> 03:21:47,314
that if it serves a higher purpose,
it doesn't matter who it may hurt?
815
03:21:48,826 --> 03:21:53,278
I can't accept that.
816
03:21:54,832 --> 03:21:58,533
If an expedient deception
ultimately gains the truth,
817
03:21:58,961 --> 03:22:01,745
then the deception
does not end as a lie.
818
03:22:02,965 --> 03:22:06,959
I came here under false pretenses,
dressed as a man,
819
03:22:07,970 --> 03:22:13,121
but if I can see Juroza just once,
I will turn my deception into truth,
820
03:22:14,602 --> 03:22:19,680
and I will find the truth
in Juroza's deception too.
821
03:22:20,191 --> 03:22:23,100
Find the truth in his deception?
822
03:22:23,486 --> 03:22:27,312
I beg you,
please let me see him.
823
03:22:28,115 --> 03:22:29,856
Sir...
824
03:22:30,951 --> 03:22:33,819
the shogun's messenger
is on his way.
825
03:22:34,872 --> 03:22:37,437
Please be ready.
826
03:22:45,633 --> 03:22:47,374
Den'emon.
827
03:22:49,428 --> 03:22:52,337
Would you please fetch Juroza?
828
03:22:55,017 --> 03:22:56,591
Certainly, sir.
829
03:23:23,671 --> 03:23:25,495
Juroza at your service, sir.
830
03:23:26,006 --> 03:23:27,414
Come in.
831
03:23:27,716 --> 03:23:31,460
Since I am under reprimand,
I would prefer to stay here.
832
03:23:34,223 --> 03:23:35,756
Juroza!
833
03:23:37,560 --> 03:23:42,846
I believe you know Mokunoshin
Otomeda's daughter, Miss Mino.
834
03:23:46,068 --> 03:23:49,311
Not at all.
We've never met.
835
03:23:49,863 --> 03:23:51,480
Juroza!
836
03:23:54,410 --> 03:23:57,611
The shogun's messenger
is on his way from the castle.
837
03:23:57,830 --> 03:24:02,657
Never mind that.
I'm asking you about Miss Mino.
838
03:24:04,712 --> 03:24:06,036
I do not know her.
839
03:24:07,089 --> 03:24:09,758
The others are all waiting, Counselor.
840
03:24:10,009 --> 03:24:14,211
We must prepare to meet our fate
and have no time for this. Excuse me.
841
03:24:14,680 --> 03:24:17,798
- Wait, Juroza.
- The messenger, Counselor!
842
03:24:18,058 --> 03:24:20,675
You're losing hold of yourself.
843
03:24:22,313 --> 03:24:23,637
Now, Juroza,
844
03:24:25,441 --> 03:24:30,227
take out your tissue pouch.
845
03:24:32,197 --> 03:24:34,356
You carry in it
846
03:24:34,700 --> 03:24:36,691
a fingerpick for the koto,
847
03:24:37,620 --> 03:24:41,696
wrapped carefully in purple silk.
848
03:24:43,375 --> 03:24:46,535
I want to see the gold crest
on that pick.
849
03:24:47,713 --> 03:24:48,870
Show it to me.
850
03:24:50,966 --> 03:24:52,666
Juroza...
851
03:24:53,761 --> 03:24:56,430
when I said you had annoyed me
852
03:24:57,681 --> 03:25:02,384
and I reassigned you
to a different room,
853
03:25:02,561 --> 03:25:04,511
it was on account of this pick.
854
03:25:06,190 --> 03:25:09,683
I know you're at a romantic age...
855
03:25:11,654 --> 03:25:14,646
so I wouldn't hold it against you
856
03:25:14,948 --> 03:25:18,108
that you secretly kept a koto pick
in your pouch.
857
03:25:19,703 --> 03:25:24,656
But I was concerned
about the important test we all faced.
858
03:25:26,168 --> 03:25:28,785
In gazing at your little memento
859
03:25:30,172 --> 03:25:33,415
and thinking of its owner,
860
03:25:34,218 --> 03:25:37,711
if you started pining to see her,
861
03:25:38,639 --> 03:25:42,048
I worried that it might make you waver
from your original resolve.
862
03:25:43,727 --> 03:25:48,597
The slap on the wrist
was intended for your own good.
863
03:25:51,485 --> 03:25:54,769
Now, take it out.
Show it to me.
864
03:25:55,072 --> 03:25:59,483
Please, sir,
do not press him further.
865
03:26:01,995 --> 03:26:05,280
I am happy just to know
866
03:26:06,583 --> 03:26:09,784
that Juroza has carried the pick
close to his heart
867
03:26:10,045 --> 03:26:12,496
to this very day.
868
03:26:14,633 --> 03:26:18,460
There's no need to ask him
any more than that.
869
03:26:20,013 --> 03:26:25,300
You wish me not to ask
and him not to say?
870
03:26:27,813 --> 03:26:32,641
You'd let the question go unasked
and the response unstated?
871
03:26:34,445 --> 03:26:37,270
That's exactly as I would have it.
872
03:26:46,165 --> 03:26:47,906
Juroza!
873
03:26:51,545 --> 03:26:55,705
Tell your father
I am indeed his son-in-law.
874
03:26:56,133 --> 03:26:58,375
I am his son-in-law.
875
03:27:00,804 --> 03:27:04,714
Good-bye, Miss Mino.
876
03:27:45,808 --> 03:27:48,091
"At the time Lord Naganori Asano
877
03:27:48,602 --> 03:27:54,222
was responsible for receiving
the imperial messengers,
878
03:27:54,691 --> 03:28:00,186
he perpetrated an outrage
within the castle
879
03:28:00,489 --> 03:28:02,647
and was punished for it,
880
03:28:03,617 --> 03:28:09,279
whereas Lord Yoshinaka Kira
received no chastisement.
881
03:28:09,665 --> 03:28:13,658
Wishing to avenge their lord,
882
03:28:14,253 --> 03:28:18,111
46 of Lord Asano's retainers
formed a conspiracy,
883
03:28:18,632 --> 03:28:24,263
broke into Lord Kira's residence
with an arsenal that included firearms,
884
03:28:24,263 --> 03:28:27,464
and assassinated Lord Kira.
885
03:28:27,975 --> 03:28:30,675
It was an unpardonable act
of lawlessness
886
03:28:30,936 --> 03:28:33,136
and a direct affront to the shogun.
887
03:28:34,064 --> 03:28:38,350
They are hereby ordered
to commit harakiri."
888
03:28:53,375 --> 03:28:56,159
Had we been given
the harshest possible punishment
889
03:28:56,628 --> 03:29:00,288
and been sentenced
to beheading or hanging,
890
03:29:00,507 --> 03:29:03,041
we would have deserved nothing less.
891
03:29:03,552 --> 03:29:07,379
Your servant is profoundly grateful
892
03:29:08,307 --> 03:29:13,458
that we are permitted
to perform harakiri.
893
03:29:31,997 --> 03:29:36,199
Stepping out of my official role,
I will add a note of my own.
894
03:29:37,461 --> 03:29:41,705
Lord Kira's son
895
03:29:42,174 --> 03:29:44,249
has had his lands confiscated
896
03:29:44,635 --> 03:29:46,418
and his house abolished,
897
03:29:47,387 --> 03:29:53,216
and he is confined in the custody
of Lord Suwa of Shinshu.
898
03:29:55,020 --> 03:29:57,429
I thought you might like to know.
899
03:30:29,471 --> 03:30:31,254
Gentlemen.
900
03:30:39,731 --> 03:30:43,183
Though he must remain afar,
901
03:30:43,443 --> 03:30:46,436
Lord Hosokawa wishes
to pay his respects.
902
03:31:50,302 --> 03:31:51,751
My master speaks:
903
03:31:52,012 --> 03:31:55,505
"Despite many efforts on your behalf,
904
03:31:55,974 --> 03:31:58,456
we have come
to today's unfortunate verdict,
905
03:31:58,935 --> 03:32:02,136
and I express my deepest regrets.
906
03:32:05,609 --> 03:32:10,645
At this juncture,
nothing more can be done.
907
03:32:13,366 --> 03:32:17,360
As brave and righteous warriors,
908
03:32:17,829 --> 03:32:22,365
may your hearts be at peace
as you prepare to meet your fate."
909
03:32:23,460 --> 03:32:26,828
These were my master's words.
910
03:32:30,008 --> 03:32:32,625
I trust everybody heard?
911
03:32:35,806 --> 03:32:38,214
For the cordial treatment
912
03:32:40,602 --> 03:32:42,802
we have received since December
913
03:32:44,648 --> 03:32:48,558
we are deeply, deeply grateful.
914
03:32:51,279 --> 03:32:55,064
Please relay our thanks to your master.
915
03:33:30,569 --> 03:33:35,438
We have provided for your final needs.
916
03:33:36,158 --> 03:33:39,567
Please take all the time you need
in making ready.
917
03:33:44,708 --> 03:33:47,158
Your kindness in every detail...
918
03:33:49,671 --> 03:33:52,789
leaves us without adequate words
to thank you.
919
03:34:33,089 --> 03:34:37,031
Good sirs. Mr. Oishi.
920
03:34:42,766 --> 03:34:46,509
Miss Mino!
Why have you done this?
921
03:34:49,814 --> 03:34:54,100
It's as I said before -
922
03:34:55,695 --> 03:34:58,604
so that my expedient deception
923
03:34:59,658 --> 03:35:03,735
does not end as a lie.
924
03:35:03,954 --> 03:35:05,695
What?
925
03:35:09,334 --> 03:35:13,703
When I disguised myself as a man
926
03:35:14,798 --> 03:35:19,584
and tricked my way into this house
that turned my father out,
927
03:35:21,972 --> 03:35:28,092
I wanted in the end to show
928
03:35:29,771 --> 03:35:32,138
my unwavering fidelity.
929
03:36:17,861 --> 03:36:19,352
Mino!
930
03:36:21,948 --> 03:36:23,742
Juroza!
931
03:36:23,742 --> 03:36:26,025
Why did you have to act
in such undue haste?
932
03:36:27,162 --> 03:36:30,071
When one of my fellow overseers
933
03:36:30,332 --> 03:36:34,784
discreetly let Lord Hosokawa know
of your coming here today,
934
03:36:35,253 --> 03:36:37,620
he was deeply moved
by Juroza's unwavering faith.
935
03:36:37,881 --> 03:36:41,739
Having been sympathetic to the former
retainers' cause from the start,
936
03:36:41,968 --> 03:36:43,751
he set aside his former displeasure
with your father,
937
03:36:43,970 --> 03:36:48,808
restoring his house
and permitting him to return to service.
938
03:36:48,808 --> 03:36:51,478
I'll call a doctor.
You must hold on.
939
03:36:53,980 --> 03:36:56,139
No, Uncle Den'emon.
940
03:36:56,566 --> 03:36:58,766
I am grateful...
941
03:37:00,945 --> 03:37:06,440
but then my deception
would end as a lie.
942
03:37:10,747 --> 03:37:16,826
When my father hears that I took my life,
I doubt he can go on living.
943
03:37:21,216 --> 03:37:24,750
The Otomeda house must die out.
944
03:37:24,969 --> 03:37:27,451
Only then,
945
03:37:28,473 --> 03:37:34,677
only then can I fulfill
what Mr. Oishi asked of me.
946
03:37:37,273 --> 03:37:41,726
For the sake
of the 46 loyal retainers...
947
03:37:45,865 --> 03:37:50,193
my father and I
gladly become the sacrifice.
948
03:37:51,454 --> 03:37:54,155
We gladly become the sacrifice.
949
03:37:59,421 --> 03:38:02,997
Do away with the Otomeda house.
950
03:38:06,594 --> 03:38:09,003
Let the Otomeda house die.
951
03:38:09,472 --> 03:38:10,744
Mino.
952
03:38:18,898 --> 03:38:23,559
May your heart be at peace
at the end.
953
03:38:25,071 --> 03:38:28,314
I will join you shortly.
954
03:38:47,719 --> 03:38:51,764
Juroza, it's time.
We mustn't tarry.
955
03:38:56,352 --> 03:38:59,470
- After you, sir.
- No, you go ahead.
956
03:39:02,025 --> 03:39:07,259
It's my duty to stay
until the last moment...
957
03:39:09,115 --> 03:39:14,610
to witness the final steps
we must all now take.
958
03:39:45,527 --> 03:39:51,605
Gengoemon Kataoka
has ended his life.
959
03:39:55,161 --> 03:39:59,822
Junai Onodera,
please come forward.
960
03:40:26,526 --> 03:40:30,227
Jurozaemon lsogai...
961
03:40:33,157 --> 03:40:35,566
has ended his life.
962
03:41:01,185 --> 03:41:06,639
Chuzaemon Yoshida
has ended his life.
963
03:41:18,995 --> 03:41:20,820
Den'emon.
964
03:41:23,875 --> 03:41:25,783
It seems
965
03:41:26,669 --> 03:41:32,039
they've all ended their lives
without disgracing themselves.
966
03:41:33,509 --> 03:41:37,294
We've carried through
our original intent.
967
03:41:41,184 --> 03:41:43,551
Oishi.
968
03:41:45,772 --> 03:41:52,143
Kuranosuke Oishi,
please come forward.
969
03:41:54,947 --> 03:41:57,731
You must now excuse me.
970
03:42:38,908 --> 03:42:45,488
THE END
76661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.