All language subtitles for The.Loyal.47.Ronin.Of.The.Genroku.Era.1941.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:51:52,518 --> 01:51:56,846 DEFEND THE HOMES OF THOSE WHO FIGHT FOR A GREATER ASIA 2 01:51:59,817 --> 01:52:03,435 A SHOCHIKU FILM 3 01:52:05,990 --> 01:52:10,526 A CABINET INFORMATION BUREAU SELECTION 4 01:52:13,539 --> 01:52:18,993 THE LOYAL 47 RONIN (PART 2) 5 01:52:24,008 --> 01:52:27,918 Produced by SHINTARO SHIRAI 6 01:52:32,391 --> 01:52:36,354 Based on the Play by SEIKA MAYAMA 7 01:52:36,354 --> 01:52:40,598 Screenplay KENICHIRO HARA, YOSHIKATA YODA 8 01:52:40,858 --> 01:52:44,643 Cinematography KOHEI SUGIYAMA 9 01:52:44,904 --> 01:52:48,366 Production Design HIROSHI MIZUTANI 10 01:52:48,366 --> 01:52:51,150 Set Design KANETO SHINDO 11 01:52:51,410 --> 01:52:54,904 Music by SHIRO FUKAI 12 01:53:40,751 --> 01:53:42,701 Starring 13 01:53:43,171 --> 01:53:46,121 CHOJURO KAWARASAKI KANEMON NAKAMURA 14 01:53:46,591 --> 01:53:49,458 TSURUZO NAKAMURA KUNITARO KAWARASAKI 15 01:53:49,802 --> 01:53:52,252 CHOEMON BANDO SUZEKO SUKETAKAYA 16 01:53:52,513 --> 01:53:55,047 KIKUNOJO SEGAWA SHOTARO ICHIKAWA 17 01:53:55,308 --> 01:53:58,060 ENJl ICHIKAWA KIKUNOSUKE ICHIKAWA 18 01:53:58,311 --> 01:54:00,469 SHINZO YAMAZAKI SENSHO ICHIKAWA 19 01:54:19,332 --> 01:54:21,949 SEIZABURO KAWAZU 20 01:54:22,210 --> 01:54:25,536 KAZUTOYO MIMASU 21 01:54:27,882 --> 01:54:30,916 UTAEMON ICHIKAWA 22 01:54:36,849 --> 01:54:39,466 YOKO UMEMURA 23 01:54:40,978 --> 01:54:44,138 MITSUKO MIURA 24 01:54:44,523 --> 01:54:47,933 MIEKO TAKAMINE 25 01:55:01,707 --> 01:55:05,784 Directed by KENJI MIZOGUCHI 26 01:55:11,926 --> 01:55:15,836 In March of the 14th year of Genroku (1701), 27 01:55:17,682 --> 01:55:22,342 inside the shogun's castle, Lord Naganori Asano of Ako, bearing a grudge, 28 01:55:23,271 --> 01:55:28,307 drew his sword and wounded Chief of Protocol Yoshinaka Kira. 29 01:55:30,027 --> 01:55:34,897 Lord Asano was ordered to commit harakiri and his domain was confiscated, 30 01:55:35,157 --> 01:55:38,192 while Lord Kira received no chastisement whatsoever. 31 01:55:39,453 --> 01:55:43,238 The news sent a shock through Lord Asano's ranks, 32 01:55:44,709 --> 01:55:47,576 but Senior Counselor Kuranosuke Oishi 33 01:55:47,795 --> 01:55:51,841 calmly considered their options and settled on a course of action. 34 01:55:52,550 --> 01:55:58,670 Vowing to avenge Lord Asano another day, the retainers relinquished Ako Castle. 35 01:56:00,558 --> 01:56:04,176 Kuranosuke's pretext for yielding up the castle 36 01:56:04,437 --> 01:56:08,680 was to petition the shogunate for restoration of the Asano house. 37 01:56:09,692 --> 01:56:15,854 Contrary to his true intentions, the petition gained wide support. 38 01:56:18,075 --> 01:56:23,497 If the petition were to be granted, 39 01:56:23,706 --> 01:56:27,564 it would erase all justification for revenge in the public eye. 40 01:56:28,210 --> 01:56:33,163 As spring came a year later, Kuranosuke agonized over his predicament. 41 01:56:36,469 --> 01:56:40,410 AT THE EDO RESIDENCE OF MIDDLE COUNCILLOR TSUNATOYO TOKUGAWA 42 01:58:37,631 --> 01:58:39,998 Regent Konoe in Kyoto 43 01:58:40,259 --> 01:58:43,710 wishes to persuade Kuranosuke to enter his service. 44 01:58:43,971 --> 01:58:48,423 He has sent a messenger requesting that I approach the shogun 45 01:58:49,477 --> 01:58:52,636 regarding restoration of the Asano house. 46 01:58:55,983 --> 01:59:01,687 But I hear that former Asano retainers led by this same Kuranosuke 47 01:59:03,199 --> 01:59:07,442 are plotting to raid Lord Kira's residence and kill him. 48 01:59:07,745 --> 01:59:12,614 Indeed, I have heard the same. 49 01:59:14,627 --> 01:59:17,661 If I take this request to the shogun, 50 01:59:18,506 --> 01:59:20,956 the Asano house will surely be restored. 51 01:59:23,052 --> 01:59:26,628 But that only makes me hesitate all the more. 52 01:59:28,682 --> 01:59:30,757 The Chinese sages teach us 53 01:59:31,977 --> 01:59:37,347 that filial duty begins with honoring our ancestors. 54 01:59:39,401 --> 01:59:42,477 But as presumptuous as it may sound, 55 01:59:43,197 --> 01:59:47,899 I believe there are times when one must step beyond the sages. 56 01:59:50,621 --> 01:59:52,904 Please go on. 57 01:59:53,123 --> 01:59:57,200 In my lectures to you on Japanese history, 58 01:59:57,461 --> 02:00:02,998 I've tried to cover the points one must keep in mind. 59 02:00:04,260 --> 02:00:06,251 We are not Chinese. 60 02:00:06,512 --> 02:00:08,837 Before blindly accepting the teachings of the sages, 61 02:00:10,057 --> 02:00:13,800 we must always remember that we are Japanese samurai. 62 02:00:14,019 --> 02:00:17,637 Well said. That is exactly right. 63 02:00:18,023 --> 02:00:21,683 In all things, the samurai spirit must come first. 64 02:00:22,027 --> 02:00:25,969 Only then must one follow the sages. 65 02:00:27,908 --> 02:00:34,863 If the shogun approves the restoration of the Asano house, 66 02:00:37,167 --> 02:00:39,868 it will make revenge impossible. 67 02:00:40,379 --> 02:00:45,530 In the eye of public opinion, justification for revenge will be gone. 68 02:00:49,305 --> 02:00:51,213 What is it? 69 02:00:52,182 --> 02:00:56,040 The messenger from Lord Konoe, your father-in-law, 70 02:00:56,312 --> 02:01:00,597 has come to pay his respects before departing for Kyoto. 71 02:01:01,942 --> 02:01:08,063 May I at least tell him that you have agreed 72 02:01:08,532 --> 02:01:12,859 to approach the shogun regarding the request he brought? 73 02:01:14,955 --> 02:01:16,988 Without some such - 74 02:01:17,207 --> 02:01:21,253 No. I am still considering the matter. 75 02:01:42,691 --> 02:01:43,849 Suke'emon. 76 02:02:06,048 --> 02:02:08,331 So that's the master of this house? 77 02:02:09,218 --> 02:02:12,002 I'd heard he was quite the scholar, 78 02:02:12,221 --> 02:02:16,214 and I can see he's no ordinary rat - I mean, lord. 79 02:02:16,475 --> 02:02:18,175 Now, Suke'emon. 80 02:02:18,435 --> 02:02:24,108 At your pleading, I arranged for you to come, 81 02:02:24,108 --> 02:02:27,893 even though I'm new to this house. 82 02:02:28,153 --> 02:02:30,770 But today's noh performances are a very important occasion. 83 02:02:31,031 --> 02:02:33,106 You must be on your best behavior. 84 02:02:33,325 --> 02:02:34,900 I know. 85 02:02:36,912 --> 02:02:38,288 This way? 86 02:02:57,683 --> 02:02:59,132 Come forward. 87 02:03:05,566 --> 02:03:10,060 You used to serve in Lord Asano's household, didn't you? 88 02:03:10,696 --> 02:03:12,479 Who was the man with you in the garden? 89 02:03:12,990 --> 02:03:17,484 My brother, Suke'emon Tominomori, 90 02:03:17,745 --> 02:03:20,998 whom I received permission to invite for today's performances. 91 02:03:20,998 --> 02:03:23,114 Your brother? 92 02:03:24,918 --> 02:03:29,079 One of the ronin from Ako wished to see our noh? 93 02:03:30,632 --> 02:03:35,544 Is he aware that Lord Kira will be coming for today's performance? 94 02:04:29,358 --> 02:04:32,726 I'm told your name is Suke'emon Tominomori. 95 02:04:33,070 --> 02:04:35,437 What was your status in the Asano house? 96 02:04:36,865 --> 02:04:42,694 I was a man of no account, receiving but a pittance. 97 02:04:43,330 --> 02:04:44,863 Is that right? 98 02:04:45,415 --> 02:04:48,450 Did they call 200 koku a pittance 99 02:04:48,961 --> 02:04:53,330 and a samurai who carried the lord's missives to other daimyo 100 02:04:54,299 --> 02:04:57,167 a man of no account? 101 02:04:59,137 --> 02:05:02,881 You are too far away. Come closer. Take a cup. 102 02:05:03,767 --> 02:05:06,384 If you have no special business with me, I beg to be excused. 103 02:05:06,728 --> 02:05:09,054 Never mind, then. 104 02:05:09,565 --> 02:05:11,931 But the man from Honjo you wish to glimpse 105 02:05:12,651 --> 02:05:16,509 will not be arriving for quite some time yet. 106 02:05:19,491 --> 02:05:22,859 Will you still not come closer and accept a cup? 107 02:05:24,246 --> 02:05:26,154 I think not. 108 02:05:26,582 --> 02:05:29,741 Sake offered by grand daimyo in stiff settings 109 02:05:30,377 --> 02:05:32,994 does not particularly delight the palate. 110 02:05:34,256 --> 02:05:38,083 Very interesting. A man who speaks his mind. 111 02:05:39,136 --> 02:05:41,836 Keep your distance if you wish, but stay and talk with me awhile. 112 02:05:45,893 --> 02:05:47,133 Suke, 113 02:05:47,811 --> 02:05:50,220 you're wrong to think that wretched rat Kira 114 02:05:50,522 --> 02:05:55,308 will linger in the sewers of Honjo forever. 115 02:05:56,236 --> 02:06:01,815 There's no telling when he could escape 245 miles away to Yonezawa. 116 02:06:02,534 --> 02:06:08,446 As father of Tsunanori Uesugi, lord of the 150,000-koku Yonezawa domain, 117 02:06:09,291 --> 02:06:13,493 he could retire to his son's castle and the protection of his retainers. 118 02:06:14,379 --> 02:06:17,872 It wouldn't be long before he died a natural death. 119 02:06:18,133 --> 02:06:23,336 You may grind your teeth and glare at Yonezawa Castle, but it will be too late. 120 02:06:25,223 --> 02:06:27,674 This is your house. 121 02:06:28,226 --> 02:06:31,928 You may say whatever you please. 122 02:06:33,398 --> 02:06:35,140 Well, well. 123 02:06:35,984 --> 02:06:41,563 Even this Oishi fellow in Yamashina must find you a handful. 124 02:06:43,784 --> 02:06:48,570 I suppose you're thinking, "Say what you want. You just watch." 125 02:06:48,830 --> 02:06:50,989 But from where I stand, 126 02:06:52,042 --> 02:06:55,869 even Oishi, sad to say, has made one terrible blunder. 127 02:06:56,630 --> 02:07:00,206 Oishi is Oishi, and we are us. 128 02:07:01,426 --> 02:07:06,254 I understand Oishi has changed since last year. 129 02:07:07,474 --> 02:07:10,227 The debauchery I hear of can reflect no ordinary change. 130 02:07:10,227 --> 02:07:14,763 Whatever it reflects, it is taking place. 131 02:07:16,483 --> 02:07:19,236 So if Kuranosuke has had a change of heart, 132 02:07:19,569 --> 02:07:22,353 does that mean the rest of you will abandon your loyalty too? 133 02:07:22,739 --> 02:07:25,492 I don't suppose a man of your station knows of such things, 134 02:07:25,742 --> 02:07:28,610 but in the kitchen they use something called a tub, 135 02:07:28,870 --> 02:07:30,779 which is held together by a hoop. 136 02:07:31,039 --> 02:07:33,448 If that hoop breaks, the sides fall apart. 137 02:07:33,709 --> 02:07:38,119 No one can scoop up water with one flat piece of wood. 138 02:07:53,270 --> 02:07:54,844 Suke'emon, 139 02:07:56,273 --> 02:08:00,517 if you and your fellow ronin have a secret purpose, 140 02:08:00,777 --> 02:08:05,063 you should not think of it as purely private. 141 02:08:06,658 --> 02:08:09,411 For you to achieve your aim 142 02:08:09,786 --> 02:08:14,280 would be for hundreds of thousands of samurai across the land to achieve it. 143 02:08:16,835 --> 02:08:19,400 I do not wish to stand in your way. 144 02:08:20,088 --> 02:08:23,706 To do so would be to lose my way as a samurai. 145 02:08:25,469 --> 02:08:29,546 To lend one's own samurai spirit to support another's - 146 02:08:29,806 --> 02:08:32,507 that is the true and sympathetic spirit of the samurai. 147 02:08:34,853 --> 02:08:39,138 Idle people may entertain all manner of idle thoughts. 148 02:08:40,442 --> 02:08:42,319 Suke'emon, 149 02:08:42,319 --> 02:08:47,355 I do not inquire out of passing whimsy. 150 02:08:49,367 --> 02:08:51,317 We are now in the 15th year of Genroku, 151 02:08:52,662 --> 02:08:55,780 and the spirit of the samurai is in sad retreat. 152 02:08:57,250 --> 02:08:59,492 Even if it means begging you with bowed head, 153 02:09:00,003 --> 02:09:02,370 I want to know you indeed have a plan. 154 02:09:04,049 --> 02:09:07,166 I know you're determined to say nothing 155 02:09:07,427 --> 02:09:10,628 and that I ask the impossible in pressing you to tell me. 156 02:09:10,889 --> 02:09:15,174 Look me in the eye, Suke'emon. 157 02:09:16,436 --> 02:09:19,189 As a loyal servant of this great land of ours, 158 02:09:20,440 --> 02:09:22,390 I want to believe in you. 159 02:09:23,401 --> 02:09:27,478 Then if I may, I'd like to ask you this. 160 02:09:29,366 --> 02:09:33,985 I've heard the present shogun is a very suspicious man 161 02:09:34,371 --> 02:09:38,364 who dislikes daimyo houses of good reputation. 162 02:09:39,417 --> 02:09:42,535 Of the 20-some lords whose houses have been abolished, 163 02:09:42,796 --> 02:09:46,581 not one had sullied his name with womanizing or other bad behavior. 164 02:09:46,842 --> 02:09:49,876 Every one of them was well respected by his peers. 165 02:09:51,471 --> 02:09:57,008 When my master, Lord Asano, drew his sword at the castle, 166 02:09:57,894 --> 02:10:00,970 I believe you were in attendance, 167 02:10:01,523 --> 02:10:06,476 and you must have known the decision handed down was unfair. 168 02:10:07,362 --> 02:10:10,355 My master was ordered to commit harakiri and his lands were confiscated, 169 02:10:10,615 --> 02:10:13,816 while his adversary Kira received no chastisement at all. 170 02:10:15,328 --> 02:10:17,570 When you turned a blind eye to that, 171 02:10:17,789 --> 02:10:20,615 was it from fearing the displeasure of the shogun, 172 02:10:20,876 --> 02:10:25,119 who might deem any meddling to be a grab for power? 173 02:10:25,380 --> 02:10:27,455 Suke'emon, you mustn't - 174 02:10:27,674 --> 02:10:29,457 No, wait. 175 02:10:30,135 --> 02:10:34,963 Let's hear the rest, Suke'emon. 176 02:10:36,725 --> 02:10:38,383 On that occasion, 177 02:10:38,768 --> 02:10:42,512 if you who are a direct descendant of Lord Ieyasu 178 02:10:43,899 --> 02:10:47,266 had spoken but one word, 179 02:10:47,527 --> 02:10:52,480 my master surely would not have had to die the way he did. 180 02:10:53,658 --> 02:10:55,274 And yet... 181 02:10:56,578 --> 02:10:58,319 and yet... 182 02:11:00,749 --> 02:11:05,743 you preach to me and my brothers of the samurai spirit? 183 02:11:06,004 --> 02:11:09,455 It is a little too convenient, and the kind of favor we can do without. 184 02:11:14,971 --> 02:11:17,453 Right. An entirely understandable response. 185 02:11:19,684 --> 02:11:21,968 I will press you no further. 186 02:11:22,229 --> 02:11:25,513 Supposing you did have a secret scheme in the works, 187 02:11:26,900 --> 02:11:29,465 you wouldn't want to admit it. 188 02:11:31,655 --> 02:11:35,940 And, quite as you say, I am in no position to ask. 189 02:11:39,663 --> 02:11:44,574 But that still leaves the problem of Regent Konoe's request. 190 02:11:46,628 --> 02:11:49,787 He says he wishes to take Kuranosuke into his service 191 02:11:50,507 --> 02:11:53,666 and wishes me to approach the shogun about restoring the Asano house. 192 02:11:55,178 --> 02:11:58,421 His messenger was here again even today. 193 02:12:00,475 --> 02:12:01,966 And Suke, 194 02:12:03,395 --> 02:12:09,223 restoring the Asano house was originally Oishi's own request. 195 02:12:10,819 --> 02:12:13,519 If it is granted, 196 02:12:14,656 --> 02:12:19,734 then no matter how you may feel, revenge against Kira will be impossible. 197 02:12:36,469 --> 02:12:39,337 My lord! My lord! 198 02:12:42,225 --> 02:12:46,886 For you to request restoration of the Asano house on the one hand, 199 02:12:47,147 --> 02:12:49,388 while pursuing revenge on the other, 200 02:12:49,649 --> 02:12:51,974 is not justifiable to the world at large. 201 02:12:52,235 --> 02:12:55,311 What do you intend to do about restoring the Asano house? 202 02:12:56,614 --> 02:13:01,442 I'll be going to the castle tomorrow, and I intend to speak to the shogun. 203 02:13:01,703 --> 02:13:03,528 I beg you, my lord! 204 02:13:05,206 --> 02:13:07,532 I beg you, my lord! 205 02:13:17,427 --> 02:13:20,378 Lord Kira has arrived. 206 02:13:20,638 --> 02:13:23,631 Go forth to receive him. 207 02:13:44,204 --> 02:13:45,862 No, Suke'emon! 208 02:13:46,122 --> 02:13:48,573 Have you gone mad? 209 02:13:48,833 --> 02:13:50,752 Let go! 210 02:13:50,752 --> 02:13:53,578 If Lord Tsunatoyo goes to the castle tomorrow, today is our last chance! 211 02:13:53,838 --> 02:13:56,789 You can't stain this house with blood now! 212 02:13:57,008 --> 02:13:59,917 There must be a better way! 213 02:14:00,178 --> 02:14:05,006 If I don't do it now, Kira will die a natural death! 214 02:14:05,892 --> 02:14:09,969 Kiyo! You too have prior obligations to the Asano house! 215 02:14:10,230 --> 02:14:11,418 Don't stop me! 216 02:14:11,689 --> 02:14:13,733 I'll help you! 217 02:14:13,733 --> 02:14:17,643 I'll lead you to him so you can kill him. 218 02:14:17,862 --> 02:14:20,396 In tonight's noh, Lord Kira will perform 219 02:14:20,657 --> 02:14:22,857 as Tomomori in Benkei on the Boat. 220 02:14:23,701 --> 02:14:25,276 I'll lead you to him then. 221 02:16:31,412 --> 02:16:34,322 - Insolence! - My lord! Please let me go! 222 02:16:34,582 --> 02:16:36,907 Did you think I was Kira, you fool? 223 02:16:37,460 --> 02:16:41,839 Where would it leave Oishi and the others if you killed Kira now? 224 02:16:41,839 --> 02:16:45,166 Please let me go, or I'll be forced to take you - 225 02:16:45,426 --> 02:16:46,334 What? 226 02:16:47,303 --> 02:16:50,212 I don't care who you are! I will not spare - 227 02:16:51,307 --> 02:16:53,299 Have you lost your head, Suke'emon? 228 02:16:53,601 --> 02:16:58,262 To slice Kira up - is that all you want? 229 02:16:59,774 --> 02:17:02,767 Is simply offering Kira's severed head at Lord Asano's grave 230 02:17:03,903 --> 02:17:07,229 enough to avenge your master's death? 231 02:17:11,327 --> 02:17:13,194 Why? 232 02:17:17,375 --> 02:17:18,866 Do you not wish, 233 02:17:19,711 --> 02:17:22,953 even if you ultimately fail to kill Kira, 234 02:17:23,840 --> 02:17:26,082 to carry out a plan of vengeance 235 02:17:26,342 --> 02:17:31,003 for which you need have no pangs of conscience or regret? 236 02:17:33,933 --> 02:17:37,718 While the right hand seeks to restore the Asano house, 237 02:17:39,105 --> 02:17:42,515 the left hand attempts to cut Kira down. 238 02:17:44,485 --> 02:17:49,563 You are trifling with just cause and misreading public sympathies. 239 02:17:50,992 --> 02:17:53,692 Don't you understand that? 240 02:18:04,672 --> 02:18:06,789 Kuranosuke does. 241 02:18:07,050 --> 02:18:09,750 Having impulsively asked for the Asano house to be restored... 242 02:18:11,387 --> 02:18:13,952 he hides his true feelings 243 02:18:14,682 --> 02:18:18,342 as he goes one day to Shimabara, the next to Gion... 244 02:18:20,563 --> 02:18:24,098 to drink bitter and torturous sake. 245 02:18:29,030 --> 02:18:33,190 The torments of his heart... 246 02:18:34,952 --> 02:18:36,694 the sadness of his heart - 247 02:18:39,123 --> 02:18:43,951 You ignorant fools haven't the first idea what he's going through. 248 02:18:54,764 --> 02:18:56,005 Suke'emon, 249 02:18:58,101 --> 02:19:00,342 even if Kira ultimately lives out his allotted span... 250 02:19:02,188 --> 02:19:05,139 and dies a peaceful death, 251 02:19:05,650 --> 02:19:10,394 if you and your fellow ronin conduct yourselves with prudence... 252 02:19:12,740 --> 02:19:17,109 and with good judgment, never betraying the nobility of your cause, 253 02:19:19,163 --> 02:19:25,075 then what more would you gain by taking his gray head? 254 02:19:26,170 --> 02:19:29,747 Indeed, if you would seek revenge as men of virtue, 255 02:19:31,217 --> 02:19:35,294 then your every step until you strike Kira must accord with duty and fidelity. 256 02:19:35,555 --> 02:19:41,175 That is the path to a truly worthy revenge. 257 02:19:44,147 --> 02:19:45,335 Suke'emon, 258 02:19:46,149 --> 02:19:49,099 would you cast these principles aside? 259 02:19:50,778 --> 02:19:53,562 Would you deprive Kuranosuke and your fellows 260 02:19:54,198 --> 02:19:57,399 of dying honorably as men of virtue? 261 02:19:59,829 --> 02:20:02,112 It was wrong of me. 262 02:20:13,634 --> 02:20:16,304 That's the cue for Tomomori. 263 02:22:48,247 --> 02:22:51,365 Counselor! The decision has come! 264 02:22:53,169 --> 02:22:54,785 And it's excellent news! 265 02:22:55,046 --> 02:23:00,999 These two have come from Edo with the word we've been waiting for. 266 02:23:01,177 --> 02:23:04,263 Counselor, the appeal regarding our lord's brother, Daigaku - 267 02:23:04,263 --> 02:23:06,964 Wait. Let's go inside. 268 02:23:35,461 --> 02:23:37,119 Now, tell me your news. 269 02:23:38,172 --> 02:23:40,372 Allow me to omit the usual formalities. 270 02:23:42,343 --> 02:23:44,418 Our lord's brother is released 271 02:23:44,679 --> 02:23:47,546 from the strict house arrest he's been under since last March. 272 02:23:47,807 --> 02:23:50,132 His lands of 3,000 koku are to be confiscated, 273 02:23:50,393 --> 02:23:52,551 and he's placed in the custody 274 02:23:52,812 --> 02:23:55,220 of the main branch of the Asano house in Hiroshima. 275 02:23:56,315 --> 02:23:57,639 I see. 276 02:23:58,901 --> 02:24:01,268 So Master Daigaku is to be under confinement? 277 02:24:03,906 --> 02:24:08,650 He's to be in the custody of the main Asano family in Hiroshima? 278 02:24:14,250 --> 02:24:15,741 I see. 279 02:24:22,800 --> 02:24:24,374 Counselor, 280 02:24:25,177 --> 02:24:28,003 all the torments you have suffered until now... 281 02:24:30,391 --> 02:24:32,341 can be put to rest. 282 02:24:36,981 --> 02:24:39,139 No doubt 283 02:24:39,400 --> 02:24:43,258 you've all thought 284 02:24:44,572 --> 02:24:47,022 that my recent behavior 285 02:24:47,616 --> 02:24:53,403 was quite reprehensible - indeed, unspeakably outrageous. 286 02:24:56,167 --> 02:25:01,453 Although it seemed necessary at the time, 287 02:25:02,715 --> 02:25:08,585 petitioning to restore the Asano house under Master Daigaku 288 02:25:10,056 --> 02:25:12,621 was the worst mistake of my life - 289 02:25:13,517 --> 02:25:16,802 an ill-considered decision that could not be undone. 290 02:25:18,481 --> 02:25:22,808 Perish the thought, but had the house been restored under Master Daigaku... 291 02:25:24,528 --> 02:25:28,272 with a small fief of some 20,000 koku, 292 02:25:29,784 --> 02:25:33,318 then no matter how we might fret and gnash our teeth, 293 02:25:34,538 --> 02:25:36,697 in the public perception 294 02:25:37,541 --> 02:25:40,106 we would no longer have been justified 295 02:25:40,586 --> 02:25:45,163 in attacking Kira's residence to avenge our lord. 296 02:25:47,968 --> 02:25:55,090 Even slitting my belly before our lord's grave at Sengaku Temple 297 02:25:55,893 --> 02:25:58,719 could not have adequately atoned for my error. 298 02:26:02,608 --> 02:26:04,516 I was in anguish. 299 02:26:06,612 --> 02:26:11,690 It has been a painful burden - until today. 300 02:26:26,090 --> 02:26:27,331 Counselor... 301 02:26:28,384 --> 02:26:30,918 now we can finally avenge our lord. 302 02:26:32,263 --> 02:26:33,420 Yes. 303 02:26:36,934 --> 02:26:41,511 We will now seek out our enemy Yoshinaka Kira. 304 02:26:43,190 --> 02:26:46,934 Even with the 150,000-koku Uesugi house standing behind him, 305 02:26:48,320 --> 02:26:50,854 we need have no fear. 306 02:26:55,744 --> 02:27:00,530 I want you two to return to Edo at once 307 02:27:01,792 --> 02:27:07,788 and inform our brothers there that I will be arriving shortly. 308 02:27:14,263 --> 02:27:17,422 THE 15TH YEAR OF GENROKU (1702), DECEMBER 14 309 02:27:18,058 --> 02:27:22,594 LADY ASANO'S RESIDENCE IN AKASAKA, EDO 310 02:27:53,010 --> 02:27:56,128 This is the day your husband died. 311 02:27:56,680 --> 02:27:59,548 Must they make such a commotion? 312 02:28:02,436 --> 02:28:04,761 Even if they're of no relation, 313 02:28:05,814 --> 02:28:08,640 must they be so inconsiderate? 314 02:28:09,360 --> 02:28:11,810 They're young 315 02:28:12,780 --> 02:28:15,188 and excited about the coming new year, 316 02:28:15,449 --> 02:28:19,192 especially after the end-of-year housecleaning yesterday. 317 02:28:22,623 --> 02:28:26,564 I just need to concentrate on praying for my husband's soul. 318 02:28:58,784 --> 02:29:05,155 You came to Edo from Ako to serve in the Teppozu residence, didn't you? 319 02:29:05,416 --> 02:29:09,659 Yes. We hope your journey went well, so near the end of the year. 320 02:29:09,878 --> 02:29:13,538 Your conscientious service is much appreciated. 321 02:29:15,384 --> 02:29:21,640 Is your mistress well? 322 02:29:21,640 --> 02:29:25,634 Yes. She will be delighted to see you. 323 02:29:34,069 --> 02:29:38,615 Godayu, please inform our lady. 324 02:29:38,615 --> 02:29:42,359 Kuranosuke Oishi, former senior counselor at the castle in Ako, 325 02:29:42,619 --> 02:29:47,364 has come to Edo and wishes to see her. 326 02:29:47,875 --> 02:29:49,282 - Ochiai. - Yes? 327 02:29:49,543 --> 02:29:52,619 As counselor in charge of household affairs, 328 02:29:52,963 --> 02:29:56,206 do you think it wise? 329 02:29:57,468 --> 02:30:02,702 He has come expressly to see her. I see no reason to deny him. 330 02:30:02,931 --> 02:30:05,715 Please announce him. - This will not do! 331 02:30:15,027 --> 02:30:19,521 Ochiai, I needn't remind you 332 02:30:19,782 --> 02:30:23,900 that Lord Asano's disturbance at the castle last March 333 02:30:24,161 --> 02:30:26,945 has reflected very badly 334 02:30:27,581 --> 02:30:30,793 not only on Lady Asano's own family, 335 02:30:30,793 --> 02:30:34,786 but on the main branch of the Asano house in Hiroshima, 336 02:30:35,881 --> 02:30:37,831 and on other relatives as well, 337 02:30:38,092 --> 02:30:41,751 causing them all a great deal of distress. 338 02:30:42,304 --> 02:30:46,840 Some bannermen among them were even relieved of their posts. 339 02:30:47,101 --> 02:30:51,303 No, no! Do not announce him! 340 02:30:54,733 --> 02:31:01,229 If the former Asano retainers were to attack Lord Kira, 341 02:31:01,698 --> 02:31:05,483 there's no foretelling the possible consequences for this house 342 02:31:05,744 --> 02:31:08,695 owing to Lady Asano's connection. 343 02:31:09,665 --> 02:31:12,699 With restoration of the house no longer a possibility, 344 02:31:12,918 --> 02:31:17,120 it's beyond me why he would choose to journey here to Edo 345 02:31:17,798 --> 02:31:19,831 so close to the end of the year. 346 02:31:20,050 --> 02:31:25,670 What if receiving him incurs the displeasure of the shogunate? 347 02:31:26,515 --> 02:31:28,506 Perhaps you make light of such things 348 02:31:28,767 --> 02:31:33,053 because you served your mistress in the Asano house as well, 349 02:31:34,189 --> 02:31:37,098 but as representative of her own family, 350 02:31:37,359 --> 02:31:40,112 I cannot allow this visitor to be announced. 351 02:31:40,362 --> 02:31:43,063 Ochiai, where is Kuranosuke? 352 02:31:43,323 --> 02:31:44,741 Right in there. 353 02:31:44,741 --> 02:31:47,192 Our mistress would like to see him. 354 02:31:47,453 --> 02:31:49,527 I do not advise it, Lady Toda. 355 02:31:49,788 --> 02:31:51,947 Our mistress is on her way. 356 02:32:20,819 --> 02:32:22,769 It's so good to see you. 357 02:32:25,908 --> 02:32:29,484 You're too far away. Come closer. 358 02:32:41,131 --> 02:32:44,249 With me in Edo and you in the domain, 359 02:32:44,510 --> 02:32:47,419 it's been a very long time since we last met. 360 02:32:47,763 --> 02:32:51,589 Has it been three years? 361 02:32:52,851 --> 02:32:55,385 You look well, and unchanged. 362 02:32:57,314 --> 02:33:00,348 Or so I would like to say, 363 02:33:00,692 --> 02:33:03,810 but in fact everything has changed. 364 02:33:05,280 --> 02:33:08,732 I wish to convey to you my deepest sympathies. 365 02:33:09,243 --> 02:33:14,738 It has been difficult for you as well since the incident. 366 02:33:15,749 --> 02:33:18,658 You look a little haggard. 367 02:33:23,298 --> 02:33:26,875 Have some sake, Kuranosuke. 368 02:33:27,928 --> 02:33:30,253 You've come through the snow. 369 02:33:30,514 --> 02:33:32,547 You must warm yourself. 370 02:33:33,809 --> 02:33:37,427 I'm much obliged. 371 02:34:07,217 --> 02:34:09,417 Have another. 372 02:34:09,678 --> 02:34:13,463 Perhaps you've heard I'm fond of sake, but no, thank you. 373 02:34:14,600 --> 02:34:19,052 A little snack, then, 374 02:34:20,063 --> 02:34:24,891 to whet your appetite for a successful revenge. 375 02:34:26,069 --> 02:34:30,063 Ouch! You strike where it hurts. 376 02:34:32,909 --> 02:34:36,528 Since you've braved even the snow to come to Edo, 377 02:34:36,788 --> 02:34:40,490 your purpose must be of no ordinary importance. 378 02:34:42,878 --> 02:34:48,029 There is nothing quite so wretched as a samurai who's become masterless. 379 02:34:49,426 --> 02:34:53,795 Only a handful manage to make a living. 380 02:34:54,514 --> 02:34:58,883 The rest barely scrape by, shadows of their former selves, 381 02:34:59,728 --> 02:35:03,179 hardly able to keep their wives and children alive. 382 02:35:03,982 --> 02:35:06,683 They approach me with their various demands - 383 02:35:06,943 --> 02:35:10,145 "Take up arms!" they cry, or "Seek vindication!" 384 02:35:12,032 --> 02:35:14,941 And having once been the senior counselor 385 02:35:15,994 --> 02:35:19,237 who spoke for our lord, 386 02:35:19,915 --> 02:35:22,084 I could not ignore them. 387 02:35:22,084 --> 02:35:29,581 I've hastened to Edo to find those hot-blooded ones 388 02:35:29,841 --> 02:35:34,961 who insist now is the time to press the attack. 389 02:35:36,348 --> 02:35:42,010 Rather than starve to death unnoticed, 390 02:35:42,229 --> 02:35:44,929 they wish to die sensationally attempting revenge 391 02:35:45,148 --> 02:35:49,142 and be on everyone's lips - a sad motivation, I'm afraid. 392 02:35:49,403 --> 02:35:51,102 Kuranosuke. 393 02:35:54,032 --> 02:35:57,108 It's not a woman's place to meddle... 394 02:35:59,705 --> 02:36:05,283 but I've heard Lord Kira plans to retire to Yonezawa Castle 395 02:36:05,961 --> 02:36:08,526 in the domain of his son, Lord Uesugi, 396 02:36:09,005 --> 02:36:13,124 when the snow melts in the spring. 397 02:36:15,679 --> 02:36:18,880 I have heard the same. 398 02:36:20,142 --> 02:36:24,761 I believe the Kira household fears what we might do 399 02:36:25,480 --> 02:36:29,933 and is considering all manner of stratagems. 400 02:36:30,527 --> 02:36:32,894 Is it your intention, Counselor, 401 02:36:33,155 --> 02:36:38,942 to allow Lord Kira to go peacefully into retirement? 402 02:36:39,411 --> 02:36:45,323 How do you intend to reach him once he's behind castle walls? 403 02:36:45,709 --> 02:36:50,495 Right now, you have only to break into his residence. 404 02:36:51,631 --> 02:36:53,164 I'm afraid it's not that simple. 405 02:36:53,425 --> 02:36:57,919 Things don't always work the way one wishes in this world. 406 02:36:58,180 --> 02:37:00,046 How can you say such a thing? 407 02:37:00,265 --> 02:37:03,018 That hardly sounds like the way of a samurai. 408 02:37:03,435 --> 02:37:05,426 Lord Kira is quite advanced in years. 409 02:37:05,687 --> 02:37:09,097 He could die any day! 410 02:37:09,316 --> 02:37:14,936 Among our men in Edo, Yahei Horibe is 75, 411 02:37:15,197 --> 02:37:17,730 and Kihei Hazama is 68. 412 02:37:17,991 --> 02:37:21,276 They could be gone by tomorrow too. 413 02:37:21,828 --> 02:37:24,112 We can hardly base our plans on that. 414 02:37:25,749 --> 02:37:29,607 With your smooth talk you dull the resolve of even the most determined! 415 02:37:29,878 --> 02:37:31,202 You betray your duty! 416 02:37:31,463 --> 02:37:34,049 That's enough, Toda! 417 02:37:34,049 --> 02:37:37,052 I can't bear it anymore! 418 02:37:37,052 --> 02:37:38,501 That's enough. 419 02:37:39,179 --> 02:37:44,215 Come what may, Kuranosuke was senior counselor of the Asano house. 420 02:37:45,143 --> 02:37:47,896 You must not cast indignities upon him. 421 02:37:50,816 --> 02:37:52,223 Kuranosuke. 422 02:37:56,154 --> 02:38:01,941 I feel so sorry for my husband. 423 02:38:04,579 --> 02:38:06,946 In a momentary fit of anger, 424 02:38:07,457 --> 02:38:11,075 he brought down both himself and his house, 425 02:38:11,753 --> 02:38:14,037 and left his retainers... 426 02:38:16,091 --> 02:38:18,916 to face the hardships of the world without a master. 427 02:38:19,177 --> 02:38:22,545 And now, for generations to come... 428 02:38:24,891 --> 02:38:30,887 people will laugh at him as a reckless simpleton. 429 02:38:31,648 --> 02:38:34,182 Surely not, my lady. 430 02:38:35,652 --> 02:38:37,644 I still think of his final words. 431 02:38:40,073 --> 02:38:44,567 "I would like to have given you some prior word, but it was impossible, 432 02:38:46,663 --> 02:38:51,240 so you will no doubt be much taken aback when you hear of this day's events." 433 02:38:53,211 --> 02:38:55,578 When I heard those words, 434 02:38:55,839 --> 02:39:01,501 I knew immediately that they were intended 435 02:39:03,221 --> 02:39:06,798 for you more than anyone else, 436 02:39:07,183 --> 02:39:10,802 and they remain etched indelibly in my heart. 437 02:39:15,483 --> 02:39:17,725 I cannot bear the thought 438 02:39:18,069 --> 02:39:21,854 that no one will avenge the bitter wrong 439 02:39:23,617 --> 02:39:26,609 for which he willingly gave up his life and his house, 440 02:39:28,288 --> 02:39:33,074 and that he will be made a laughingstock for ages to come 441 02:39:34,920 --> 02:39:37,704 as a careless and short-tempered man. 442 02:39:37,964 --> 02:39:40,915 Even if he did bring it on himself, 443 02:39:42,385 --> 02:39:44,544 I feel so terribly sad for him. 444 02:39:51,519 --> 02:39:54,303 I'm sorry. I didn't mean to complain to you. 445 02:39:56,691 --> 02:39:59,256 I'll now bid you farewell. 446 02:40:02,989 --> 02:40:04,178 My lady... 447 02:40:05,033 --> 02:40:07,233 I have a request. 448 02:40:09,079 --> 02:40:11,446 This is the 14th, the day our lord died. 449 02:40:13,333 --> 02:40:17,160 Might I be permitted to bid him farewell 450 02:40:17,671 --> 02:40:20,955 by lighting some incense at his altar? 451 02:40:21,841 --> 02:40:25,168 I'm sorry, but I will not allow it. 452 02:40:27,180 --> 02:40:30,089 I personally would not stand in your way, 453 02:40:30,350 --> 02:40:33,259 but I do not believe Lord Asano would be so pleased 454 02:40:34,020 --> 02:40:36,804 to have you pray for his soul. 455 02:40:46,032 --> 02:40:47,607 Lady Toda. 456 02:40:50,245 --> 02:40:53,362 I brought with me 457 02:40:54,499 --> 02:40:57,784 some verses I wrote - mere trifles, really - 458 02:40:59,337 --> 02:41:04,759 to while away the hours of my idle life as a ronin. 459 02:41:06,177 --> 02:41:10,254 I thought perhaps our lady might find them diverting, 460 02:41:11,391 --> 02:41:16,344 and I'd be most gratified if she would read them sometime. 461 02:41:24,988 --> 02:41:27,104 Good-bye, Lady Toda. 462 02:42:23,755 --> 02:42:27,331 Are you asleep, my lady? 463 02:42:29,761 --> 02:42:31,137 My lady? 464 02:42:33,473 --> 02:42:34,891 Who is it? 465 02:42:34,891 --> 02:42:36,757 It's Toda. 466 02:42:37,227 --> 02:42:42,513 I'm sorry to disturb you in your sleep, 467 02:42:43,775 --> 02:42:47,435 but I have something I wish to tell you. 468 02:42:47,946 --> 02:42:51,887 I wished to speak with you as well 469 02:42:52,158 --> 02:42:54,442 and have been longing for morning to come. 470 02:43:56,014 --> 02:43:59,590 Could you not sleep? 471 02:44:00,518 --> 02:44:03,188 I hope you won't think it silly of me, 472 02:44:04,772 --> 02:44:09,809 but I couldn't help feeling something wasn't right with Kuranosuke yesterday. 473 02:44:10,737 --> 02:44:14,855 I've been awake all night wondering about it. 474 02:44:16,951 --> 02:44:21,737 I can't believe he'd come here on the anniversary of my husband's death 475 02:44:22,874 --> 02:44:26,617 only to sadden us with such distressing talk. 476 02:44:28,379 --> 02:44:31,998 It's simply not like him. 477 02:44:32,383 --> 02:44:34,834 Indeed, my lady. 478 02:44:35,678 --> 02:44:37,920 As he was leaving, 479 02:44:38,806 --> 02:44:42,967 he gave me this small package 480 02:44:44,437 --> 02:44:47,930 and asked me to pass it on to you. 481 02:44:49,192 --> 02:44:52,101 He said it contained some verses he wrote. 482 02:44:55,782 --> 02:44:59,994 "Trifles" he called them, but I couldn't help wondering, 483 02:44:59,994 --> 02:45:03,362 and I lay awake all night fretting about it. 484 02:45:03,748 --> 02:45:05,948 Hurry up and open it. 485 02:45:15,218 --> 02:45:17,668 Goodness! Some gold coins. 486 02:45:21,349 --> 02:45:25,801 It appears to be an account book 487 02:45:26,479 --> 02:45:30,222 for the period since he left Ako. 488 02:45:41,327 --> 02:45:45,269 There are detailed entries for his expenditures 489 02:45:45,540 --> 02:45:49,533 and those of other former retainers. 490 02:46:07,812 --> 02:46:09,136 Could this mean - 491 02:46:13,276 --> 02:46:17,937 - Lady Toda! - What is it? 492 02:46:18,197 --> 02:46:19,897 Lady Toda! 493 02:46:22,201 --> 02:46:23,943 What is it? 494 02:46:24,245 --> 02:46:29,125 A short time ago, a man in very unusual dress 495 02:46:29,125 --> 02:46:31,534 pounded on our gate, 496 02:46:31,794 --> 02:46:34,495 tossed this letter inside, 497 02:46:34,756 --> 02:46:38,801 and then immediately departed without giving his name. 498 02:46:39,052 --> 02:46:40,709 In unusual dress? 499 02:46:41,804 --> 02:46:44,839 It's signed by Chuzaemon Yoshida from Ako! 500 02:46:45,099 --> 02:46:48,008 Chuzaemon? Hurry and open it! 501 02:46:58,029 --> 02:47:01,887 "This morning at 3:00, 47 former Asano retainers led by Kuranosuke Oishi 502 02:47:02,158 --> 02:47:05,901 broke into Lord Kira's residence in Honjo." 503 02:47:06,746 --> 02:47:09,113 Forty-seven retainers led by Kuranosuke! 504 02:47:14,045 --> 02:47:17,621 "As planned, one party led by Kuranosuke broke through the front gate, 505 02:47:17,882 --> 02:47:21,250 while a second, led by Chikara Oishi, broke through the back. 506 02:47:21,511 --> 02:47:23,794 Striking down all resistance, 507 02:47:24,055 --> 02:47:29,060 the men discovered what appeared to be Kira's bedroom, 508 02:47:29,060 --> 02:47:31,886 only to find the room empty, with bedclothes scattered about, 509 02:47:32,146 --> 02:47:34,388 and swords still on their stand. 510 02:47:35,233 --> 02:47:37,068 Since Kira was not in sight, 511 02:47:37,068 --> 02:47:42,104 the bedclothes were run through, but to no avail." 512 02:47:42,448 --> 02:47:44,398 Did they fail to kill him? 513 02:47:47,245 --> 02:47:50,696 "After searching the entire residence three times, 514 02:47:50,957 --> 02:47:54,450 a voice was heard from a storage room behind the bedchamber - 515 02:47:55,044 --> 02:47:59,872 a voice was heard from a storage room behind the bedchamber. 516 02:48:00,133 --> 02:48:04,178 Takebayashi and Hazama broke through the door with their spears, 517 02:48:04,178 --> 02:48:10,216 and the man they dragged out matched Kira in age and description. 518 02:48:10,435 --> 02:48:15,054 They demanded his name and, looking for the scar left by our lord's blade, 519 02:48:15,440 --> 02:48:19,298 indeed found a six-inch gash on his back. 520 02:48:20,194 --> 02:48:22,144 There could be no doubt - 521 02:48:23,197 --> 02:48:27,691 There could be no doubt that it was Lord Kira." 522 02:49:15,416 --> 02:49:16,865 The head. 523 02:49:55,706 --> 02:50:00,159 We have brought you 524 02:50:01,337 --> 02:50:05,497 the head of your enemy, Yoshinaka Kira. 525 02:50:08,386 --> 02:50:11,086 On March 14th of last year, 526 02:50:12,223 --> 02:50:14,923 in the Pine Corridor of the castle, 527 02:50:15,268 --> 02:50:18,344 your attempt to redress a wrong ended regrettably. 528 02:50:21,107 --> 02:50:24,850 Since the Asano house has favored our families for generations, 529 02:50:26,404 --> 02:50:31,398 sustaining us in our lives, we could not stand idly by. 530 02:50:32,535 --> 02:50:35,016 We joined in a pledge, 531 02:50:35,997 --> 02:50:39,323 and from that moment until this, 532 02:50:39,542 --> 02:50:43,483 with each day feeling like an eternity, 533 02:50:45,464 --> 02:50:48,665 through rain and through snow, 534 02:50:50,386 --> 02:50:53,295 shunned by others and scorned by the world, 535 02:50:55,308 --> 02:50:58,634 some not knowing where their next meal would come from... 536 02:51:01,939 --> 02:51:06,433 young and old alike keeping their ardor high, 537 02:51:08,154 --> 02:51:11,688 we longed only to hasten this day. 538 02:51:13,326 --> 02:51:16,276 The old and the sick, 539 02:51:17,413 --> 02:51:22,199 fearing their time might come too soon, 540 02:51:22,960 --> 02:51:26,370 and wishing nothing more than to die honorably in your name, 541 02:51:26,589 --> 02:51:30,082 clamored for immediate action 542 02:51:31,010 --> 02:51:34,169 without regard for our chances of success, 543 02:51:34,430 --> 02:51:36,995 and only with difficulty was I able to restrain them. 544 02:51:38,434 --> 02:51:42,970 Finally, in the middle of the night just past, 545 02:51:43,564 --> 02:51:46,129 we burst into Kira's residence and took his head, 546 02:51:46,400 --> 02:51:51,437 which we have now brought to you. 547 02:51:54,533 --> 02:51:56,650 We have carried out your will, 548 02:51:58,287 --> 02:52:01,447 so you may now release your pent-up bitterness. 549 02:52:04,335 --> 02:52:07,703 In the name of all of us, 550 02:52:08,422 --> 02:52:11,175 I humbly report this to you. 551 02:52:33,989 --> 02:52:39,026 For the great burden you have all borne since the tragic incident, 552 02:52:40,371 --> 02:52:46,408 I thank you on our lord's behalf. 553 02:52:49,046 --> 02:52:53,332 In spite of your many hardships, 554 02:52:54,468 --> 02:52:58,326 I am sure you now feel a great satisfaction. 555 02:53:02,059 --> 02:53:08,138 From 75 down to 15, old and young alike, 556 02:53:09,442 --> 02:53:13,101 you followed my orders well 557 02:53:14,530 --> 02:53:17,095 and accomplished a great thing. 558 02:53:17,908 --> 02:53:21,401 I would like to thank you all personally as well. 559 02:53:30,254 --> 02:53:31,495 Chuzaemon. 560 02:53:33,424 --> 02:53:35,499 Suke'emon. 561 02:53:37,553 --> 02:53:42,506 We have completed our pilgrimage to our master's grave. 562 02:53:43,893 --> 02:53:49,263 I want you two to go to the inspector general's residence 563 02:53:50,566 --> 02:53:55,936 and report all that has happened since last night. 564 02:54:05,498 --> 02:54:06,686 Suke'emon? 565 02:54:09,084 --> 02:54:10,742 What's the matter? 566 02:54:12,630 --> 02:54:15,455 I wish to remain with the group to commit harakiri. 567 02:54:16,300 --> 02:54:18,625 All that is left for us now 568 02:54:19,386 --> 02:54:22,087 is to commit harakiri before our master's grave. 569 02:54:22,890 --> 02:54:27,593 I do not wish to be excluded from that rite. 570 02:54:29,980 --> 02:54:35,559 Heaven has smiled on us, and we have succeeded in our aim. 571 02:54:36,529 --> 02:54:38,520 I see no need to rush to our deaths. 572 02:54:38,739 --> 02:54:41,106 How can you say such a thing? 573 02:54:43,494 --> 02:54:46,528 We've persevered through hardships until this day 574 02:54:47,706 --> 02:54:50,574 so that we could carry out a proud revenge 575 02:54:51,126 --> 02:54:56,955 that would be deemed righteous in the eyes of the world. 576 02:54:58,175 --> 02:55:03,514 It would be easy for us now to slit our bellies on the spot. 577 02:55:05,599 --> 02:55:11,470 Although we acted out of loyalty, to the shogunate we are criminals. 578 02:55:13,566 --> 02:55:16,683 We must respect the shogun and the law of the land. 579 02:55:17,570 --> 02:55:23,357 As his loyal subjects, we must obey the law. 580 02:55:24,577 --> 02:55:27,329 Our duty now 581 02:55:27,705 --> 02:55:31,156 is to refrain from selfish action 582 02:55:31,417 --> 02:55:34,576 and quietly await our judgment. 583 02:55:35,379 --> 02:55:41,416 Isn't that how we can best show our constancy as true samurai? 584 02:55:41,969 --> 02:55:47,005 Counselor, I will gladly go to the inspector general's residence! 585 02:56:12,666 --> 02:56:16,743 THE 46 RONIN FROM AKO WERE PLACED IN THE CUSTODY 586 02:56:17,671 --> 02:56:21,873 OF LORD HOSOKAWA OF ETCHU AND THREE OTHER DAIMYO. 587 02:56:22,635 --> 02:56:26,837 THE JUDGMENT WAS LONG IN COMING, 588 02:56:27,473 --> 02:56:29,005 BUT AFTER 50 DAYS, 589 02:56:29,266 --> 02:56:31,748 THE RONIN WERE ORDERED TO COMMIT HARAKIRI. 590 02:56:32,227 --> 02:56:35,387 ON THE NIGHT OF FEBRUARY 3, IN THE 16TH YEAR OF GENROKU (1703), 591 02:56:35,898 --> 02:56:39,683 AT THE RESIDENCE OF LORD HOSOKAWA IN SHIBA... 592 02:56:53,624 --> 02:56:58,410 Please, my lord. I cannot do it. 593 02:56:58,671 --> 02:57:02,581 I beg you to charge someone else with the responsibility. 594 02:57:05,761 --> 02:57:10,046 Den'emon, you went to Atago Shrine 595 02:57:11,684 --> 02:57:14,468 to pray for their lives to be spared, 596 02:57:15,896 --> 02:57:19,754 so I understand why you don't wish to be the one to tell them. 597 02:57:21,860 --> 02:57:26,772 But it would be a cruel shock for them to learn of the judgment 598 02:57:29,076 --> 02:57:34,738 only when the shogun's messenger brings the order tomorrow. 599 02:58:00,774 --> 02:58:02,818 I beg your pardon, sire. 600 02:58:02,818 --> 02:58:07,521 These flowers have just been delivered 601 02:58:07,781 --> 02:58:13,819 from the home of Lady Asano in Akasaka. 602 02:58:14,121 --> 02:58:16,603 The messenger asked 603 02:58:16,874 --> 02:58:21,159 that they be given to the former Asano retainers 604 02:58:21,420 --> 02:58:23,954 in our custody. 605 02:58:24,214 --> 02:58:25,956 I'd like to know your instructions. 606 02:58:27,801 --> 02:58:32,170 A gift from Lady Asano to the loyal retainers? 607 02:58:39,354 --> 02:58:44,850 She must have received word of today's judgment. 608 02:58:47,946 --> 02:58:51,523 She sent these flowers 609 02:58:52,534 --> 02:58:55,610 to bid them a heartfelt farewell. 610 02:59:00,042 --> 02:59:02,117 With a woman's touch, 611 02:59:03,337 --> 02:59:06,872 she has made a most thoughtful gesture. 612 02:59:11,929 --> 02:59:13,795 That's it, Den'emon. 613 02:59:14,765 --> 02:59:20,468 Present these flowers to Kuranosuke and the others at once. 614 02:59:22,940 --> 02:59:27,309 To receive flowers while they are awaiting judgment 615 02:59:28,904 --> 02:59:34,733 will surely suggest to them their impending fate. 616 02:59:37,412 --> 02:59:40,780 Do that, Den'emon. 617 02:59:42,835 --> 02:59:44,784 Take them the flowers. 618 03:00:13,532 --> 03:00:17,984 You say they are a gift 619 03:00:18,787 --> 03:00:21,071 from Lady Asano? 620 03:00:26,879 --> 03:00:28,536 Well, well. 621 03:00:32,009 --> 03:00:34,250 Such magnificent blooms! 622 03:00:48,108 --> 03:00:50,934 Finally we have some flowers for our funeral. 623 03:00:51,153 --> 03:00:55,855 No doubt the master of this house is hinting at what we should expect. 624 03:01:06,460 --> 03:01:07,836 Master Den'emon, 625 03:01:08,086 --> 03:01:11,006 in return for your kindness these many days, 626 03:01:11,006 --> 03:01:13,540 we'd like to entertain you with a variety show. 627 03:01:13,884 --> 03:01:16,084 Excellent idea! 628 03:01:16,345 --> 03:01:19,421 I intend to give the best performance of the night. 629 03:01:19,681 --> 03:01:22,059 Mine will be the performance of a lifetime. 630 03:01:22,059 --> 03:01:25,135 No, no, my ballads will be the highlight. 631 03:01:25,854 --> 03:01:28,680 The old folks in the other room might scold us for the racket. 632 03:01:28,941 --> 03:01:32,017 Let them. It'll be the last time. 633 03:01:32,986 --> 03:01:35,979 Let's get set up. 634 03:01:42,746 --> 03:01:47,532 Plum blossoms are known for their fragrance 635 03:01:47,793 --> 03:01:51,786 Cherry blossoms for their blooms 636 03:01:52,047 --> 03:01:59,586 People we cannot know by appearances 637 03:01:59,972 --> 03:02:04,841 But only by their hearts 638 03:02:06,019 --> 03:02:07,396 Gentlemen... 639 03:02:08,313 --> 03:02:12,015 Lady Asano has most thoughtfully sent us flowers. 640 03:02:12,776 --> 03:02:15,852 Let us bid her a final farewell from here. 641 03:02:16,989 --> 03:02:22,609 No, let us simply thank her for the flowers. 642 03:02:40,262 --> 03:02:44,714 We can't have a show without Soemon's dance. 643 03:02:44,975 --> 03:02:47,540 Soemon! Soemon! 644 03:02:49,980 --> 03:02:52,013 You called, sir? 645 03:02:53,317 --> 03:02:56,684 - Give us your dance. - Hear! Hear! 646 03:04:46,596 --> 03:04:48,630 An excellent performance, as always. 647 03:04:52,018 --> 03:04:55,011 Juroza, we still need to hear your flute. 648 03:07:56,911 --> 03:07:58,611 Sir. 649 03:08:00,373 --> 03:08:03,741 I've just returned from the drawing room, 650 03:08:04,377 --> 03:08:08,037 where I thanked Lord Hosokawa 651 03:08:08,506 --> 03:08:11,457 for his generous hospitality. 652 03:08:11,718 --> 03:08:13,459 Ah, very good. 653 03:08:14,387 --> 03:08:18,506 Actually, I have a favor to ask. 654 03:08:19,434 --> 03:08:23,594 - Then perhaps I could have a cup of tea? - Certainly. 655 03:08:27,859 --> 03:08:31,102 Page, bring us some tea. 656 03:08:34,824 --> 03:08:37,859 It would appear that our long wait is over. 657 03:08:38,662 --> 03:08:42,780 You will finally be relieved of looking after us. 658 03:08:43,333 --> 03:08:47,191 Let me express my deepest gratitude for your many kindnesses. 659 03:08:47,587 --> 03:08:50,705 Everyone in the household is at a loss for words. 660 03:09:06,356 --> 03:09:08,837 Please have some tea. 661 03:09:09,109 --> 03:09:10,641 Thank you. 662 03:09:12,487 --> 03:09:16,689 The favor I spoke of 663 03:09:16,908 --> 03:09:19,901 concerns this boy. 664 03:09:20,829 --> 03:09:22,664 Is he your kin? 665 03:09:22,664 --> 03:09:25,114 No. 666 03:09:25,625 --> 03:09:31,746 His father and I have been friends since childhood. 667 03:09:32,757 --> 03:09:34,916 He is a masterless ronin at present, 668 03:09:35,176 --> 03:09:39,337 eking out a meager existence. 669 03:09:39,597 --> 03:09:42,507 But humbled as he is, he is still a samurai, 670 03:09:42,892 --> 03:09:45,760 and he wishes his son to be one too. 671 03:09:45,979 --> 03:09:50,723 If only for half a day, he'd like his boy to be near your men, 672 03:09:50,942 --> 03:09:57,104 where he might learn a thing or two about true samurai spirit. 673 03:09:57,365 --> 03:10:03,277 So touched was I by his wish that, even at risk of rebuke, 674 03:10:03,538 --> 03:10:06,103 I dressed him up as my own boy, 675 03:10:06,374 --> 03:10:10,034 hoping he might be allowed to attend to your needs this one day. 676 03:10:10,295 --> 03:10:13,162 That is the favor I wish to ask. 677 03:10:16,760 --> 03:10:21,379 Do you play the shamisen? 678 03:10:22,849 --> 03:10:26,842 Your fingers bear the mark of strings. 679 03:10:32,442 --> 03:10:36,686 In my training as a page, 680 03:10:36,905 --> 03:10:39,574 I learned some accompaniment for dance. 681 03:10:41,493 --> 03:10:45,820 Master Den'emon, I'm sure your intentions are good, 682 03:10:46,748 --> 03:10:51,784 but I think it best that you abandon this plan. 683 03:10:53,630 --> 03:10:58,781 I have no idea what may have prompted this fabrication, 684 03:11:00,678 --> 03:11:03,796 but I think you've gone too far. 685 03:11:08,853 --> 03:11:10,636 Please, I apologize. 686 03:11:10,897 --> 03:11:14,056 She's a woman. 687 03:11:14,400 --> 03:11:16,767 As you can see, she's a woman. 688 03:11:18,530 --> 03:11:22,909 But there were compelling and unavoidable circumstances 689 03:11:22,909 --> 03:11:27,831 that led her to dress as a man 690 03:11:27,831 --> 03:11:30,823 and ask to serve as a page boy. 691 03:11:33,127 --> 03:11:35,880 A woman doesn't need to learn the way of the samurai. 692 03:11:36,798 --> 03:11:42,710 Perhaps there's a particular person among us whom you wished to see? 693 03:11:43,888 --> 03:11:44,754 Yes. 694 03:11:46,266 --> 03:11:50,384 I will not be angry with you. Tell me his name. 695 03:11:52,105 --> 03:11:53,596 Who is it? 696 03:11:54,691 --> 03:11:55,765 Who is it? 697 03:12:00,947 --> 03:12:03,481 Jurozaemon Isogai. 698 03:12:04,659 --> 03:12:06,734 Please let me see him. 699 03:12:23,303 --> 03:12:26,504 I guess this is the last time we'll hear a nightingale sing. 700 03:12:29,475 --> 03:12:32,760 I said this is the last time we'll hear a nightingale sing. 701 03:12:34,022 --> 03:12:37,765 Oh, was a nightingale singing? 702 03:12:40,320 --> 03:12:44,855 Juroza, if you're that heart-struck over her, 703 03:12:45,867 --> 03:12:48,317 you should write to her. 704 03:12:48,870 --> 03:12:52,988 Lament as you will, there'll be no writing from the afterlife. 705 03:12:54,584 --> 03:12:56,701 I can't take that liberty on my own. 706 03:12:57,295 --> 03:13:00,663 Besides, I only used her to get nearer to our enemy. 707 03:13:00,924 --> 03:13:03,405 She means nothing to me now. 708 03:13:03,760 --> 03:13:05,710 You need to think of her feelings. 709 03:13:05,970 --> 03:13:09,672 Even if you were only using her, you did promise to marry her. 710 03:13:09,891 --> 03:13:14,760 I'll thank you not to poke fun at me on the eve of our death. 711 03:13:15,021 --> 03:13:18,347 Aren't you a little young to be so hard on yourself? 712 03:13:39,921 --> 03:13:42,371 The shogun's messenger is on his way? 713 03:13:45,259 --> 03:13:48,043 When was that? 714 03:13:48,888 --> 03:13:51,797 Sometime last July. 715 03:13:52,058 --> 03:13:56,218 I learned recently that Juroza was ordered 716 03:13:56,896 --> 03:14:01,682 to find out as much as he could about Lord Kira's residence. 717 03:14:02,819 --> 03:14:04,977 Around that time, 718 03:14:05,822 --> 03:14:09,023 I remember getting a letter from him in Kyoto 719 03:14:09,450 --> 03:14:12,443 saying he was studying the Kira residence. 720 03:14:13,454 --> 03:14:16,019 He was worried about attracting attention if he lived alone 721 03:14:16,708 --> 03:14:20,201 and felt compelled to seek out a family connection. 722 03:14:20,461 --> 03:14:22,328 As Juroza put it, 723 03:14:22,588 --> 03:14:25,049 if he was going to be a samurai 724 03:14:25,049 --> 03:14:29,971 he intended to advance enough to have a horse and carry a spear, 725 03:14:29,971 --> 03:14:35,674 and when he asked her father Mokunoshin for her hand, 726 03:14:36,144 --> 03:14:40,085 he laid bare his sincere feelings for her. 727 03:14:40,314 --> 03:14:43,432 Since Mokunoshin thought him a paragon to begin with, 728 03:14:43,693 --> 03:14:46,060 how could he possibly object? 729 03:14:46,529 --> 03:14:49,522 His dearest daughter was to marry a son-in-law he could be proud of. 730 03:14:50,199 --> 03:14:53,567 Breaking out the 100 ryo he'd left untouched even in the worst of times, 731 03:14:53,828 --> 03:14:59,000 and selling off a suit of armor for another 100 ryo, 732 03:14:59,000 --> 03:15:03,702 he put together a fine trousseau 733 03:15:03,963 --> 03:15:08,123 and hired the largest pleasure boat on the river 734 03:15:08,342 --> 03:15:10,824 for a grand reception, 735 03:15:11,095 --> 03:15:15,141 fancier than any of us could have imagined. 736 03:15:16,768 --> 03:15:20,010 But on the appointed day, 737 03:15:20,980 --> 03:15:24,098 Juroza never showed up. 738 03:15:24,692 --> 03:15:29,144 The man sent to fetch him found his home empty, 739 03:15:29,363 --> 03:15:32,147 and no one could say where Juroza had gone. 740 03:15:36,621 --> 03:15:38,863 Stoic warrior though he was, 741 03:15:39,123 --> 03:15:44,045 Mokunoshin's mortification and indignation at this betrayal 742 03:15:44,045 --> 03:15:46,996 was truly beyond words. 743 03:15:48,049 --> 03:15:50,249 And then he read in a newssheet 744 03:15:50,510 --> 03:15:53,961 about the December 14th raid on Kira's residence 745 03:15:54,472 --> 03:15:59,925 and found Juroza's name listed among the attackers. 746 03:16:01,270 --> 03:16:07,141 "That's my son-in-law!" he wailed, 747 03:16:07,360 --> 03:16:11,437 over and over, his eyes streaming with tears. 748 03:16:13,157 --> 03:16:14,857 Sir, 749 03:16:15,493 --> 03:16:18,527 as his daughter I couldn't bear to see him that way, 750 03:16:19,205 --> 03:16:22,698 so I dressed like this to enter where no women are allowed. 751 03:16:25,169 --> 03:16:29,413 I beg you, please let me see him. 752 03:16:34,053 --> 03:16:38,923 In your desire to see Juroza, 753 03:16:39,642 --> 03:16:43,688 aren't you merely being caught up in the popular sentiment? 754 03:16:44,814 --> 03:16:48,891 I hear people are speaking of us as righteous warriors and men of virtue, 755 03:16:49,360 --> 03:16:55,022 as if we're samurai without peer in all the land. 756 03:16:56,826 --> 03:17:01,862 You're young. You were swept off your feet. 757 03:17:02,165 --> 03:17:04,531 You should be bitter at his betrayal, 758 03:17:04,792 --> 03:17:08,650 yet your heart still wants to believe in him. 759 03:17:08,921 --> 03:17:13,874 But it's really only a momentary flight of fancy. 760 03:17:15,011 --> 03:17:19,922 No matter how you look at it, Juroza heaped dirt on you and your father. 761 03:17:20,183 --> 03:17:23,384 You should despise him for it. 762 03:17:24,145 --> 03:17:30,015 You should despise him for the rest of your life. 763 03:17:31,277 --> 03:17:32,851 You're too cruel. 764 03:17:33,112 --> 03:17:36,605 You don't seem to understand a woman's heart, 765 03:17:36,866 --> 03:17:38,816 nor the human heart in general. 766 03:17:40,203 --> 03:17:42,768 There's one thing I really must know, 767 03:17:44,040 --> 03:17:48,993 both as a woman and as a person. 768 03:17:51,005 --> 03:17:54,248 I need to know Juroza's true feelings. 769 03:17:56,260 --> 03:18:01,682 Was I really just used to advance his hidden plot? 770 03:18:03,142 --> 03:18:07,052 Did he never love me at all? 771 03:18:08,856 --> 03:18:13,434 Or did he abandon me against his will for the sake of a higher cause? 772 03:18:14,362 --> 03:18:19,398 That's what I must know - how he truly feels. 773 03:18:23,871 --> 03:18:25,143 Miss Mino. 774 03:18:27,583 --> 03:18:30,409 I now have a favor to ask of you. 775 03:18:32,088 --> 03:18:34,955 It pains me to do this, 776 03:18:35,299 --> 03:18:37,833 but for the sake of all my men, 777 03:18:38,803 --> 03:18:41,837 I would ask you to make yourself a sacrifice. 778 03:18:43,975 --> 03:18:46,508 Juroza is a samurai, and he has prepared himself. 779 03:18:47,061 --> 03:18:50,679 I don't think he'll lose his presence of mind. 780 03:18:50,940 --> 03:18:53,307 But he's young. 781 03:18:54,944 --> 03:18:58,990 If he sees you and speaks with you now, 782 03:19:00,533 --> 03:19:03,150 he might find his resolve shaken, 783 03:19:04,203 --> 03:19:08,697 and he could fall to pieces at the critical moment. 784 03:19:10,793 --> 03:19:16,080 It's not so difficult to take up a cause in the name of virtue, 785 03:19:16,340 --> 03:19:20,282 but to carry one's initial resolve through to the end 786 03:19:21,095 --> 03:19:26,048 can be far more difficult than one has imagined. 787 03:19:28,394 --> 03:19:33,847 I don't wish to test Juroza's young heart so near the end. 788 03:19:35,443 --> 03:19:41,230 You're still young yourself, with your whole life ahead of you. 789 03:19:43,117 --> 03:19:48,112 Spend it hating Juroza and you emerge from this unscathed. 790 03:19:49,040 --> 03:19:51,031 Remember the bitterness you felt last December 791 03:19:51,917 --> 03:19:56,255 when he betrayed you on your wedding day. 792 03:19:56,255 --> 03:19:59,123 Carry with you the anger you felt then, 793 03:19:59,383 --> 03:20:02,835 let Juroza go to his grave as a despicable liar, 794 03:20:03,637 --> 03:20:05,754 and never stop hating him. 795 03:20:06,015 --> 03:20:08,966 Could I ask you to do that? 796 03:20:09,810 --> 03:20:13,439 Then all that matters is a samurai's good name, 797 03:20:13,439 --> 03:20:17,015 nothing is more important than Juroza's final resolve, 798 03:20:18,486 --> 03:20:21,687 and not only does my humiliation mean nothing, 799 03:20:23,699 --> 03:20:29,236 but I'm forever doomed to wonder whether I was loved or not. 800 03:20:31,332 --> 03:20:35,075 Is that what you're saying? 801 03:20:35,336 --> 03:20:37,703 Den'emon. 802 03:20:38,172 --> 03:20:39,746 Den'emon. 803 03:20:42,885 --> 03:20:44,960 Isn't that the Otomeda girl? 804 03:20:45,346 --> 03:20:49,006 I'll explain later. What is it? 805 03:20:58,359 --> 03:21:02,895 Miss Mino, I can't let you see Juroza. 806 03:21:04,990 --> 03:21:08,358 It was wrong of him to deceive you and your family, 807 03:21:09,412 --> 03:21:13,822 but there are times when a person has no choice but to lie. 808 03:21:15,251 --> 03:21:18,827 Look at yourself. 809 03:21:19,088 --> 03:21:23,498 You've come here under false pretenses, dressed as a man. 810 03:21:24,343 --> 03:21:29,421 For you, under the circumstances, it was a necessary lie. 811 03:21:30,766 --> 03:21:36,637 Forget that you ever met Juroza. That's best for both of you. 812 03:21:38,315 --> 03:21:40,484 Now I must ask you to go. 813 03:21:40,484 --> 03:21:42,528 Are you saying, sir, 814 03:21:42,528 --> 03:21:47,314 that if it serves a higher purpose, it doesn't matter who it may hurt? 815 03:21:48,826 --> 03:21:53,278 I can't accept that. 816 03:21:54,832 --> 03:21:58,533 If an expedient deception ultimately gains the truth, 817 03:21:58,961 --> 03:22:01,745 then the deception does not end as a lie. 818 03:22:02,965 --> 03:22:06,959 I came here under false pretenses, dressed as a man, 819 03:22:07,970 --> 03:22:13,121 but if I can see Juroza just once, I will turn my deception into truth, 820 03:22:14,602 --> 03:22:19,680 and I will find the truth in Juroza's deception too. 821 03:22:20,191 --> 03:22:23,100 Find the truth in his deception? 822 03:22:23,486 --> 03:22:27,312 I beg you, please let me see him. 823 03:22:28,115 --> 03:22:29,856 Sir... 824 03:22:30,951 --> 03:22:33,819 the shogun's messenger is on his way. 825 03:22:34,872 --> 03:22:37,437 Please be ready. 826 03:22:45,633 --> 03:22:47,374 Den'emon. 827 03:22:49,428 --> 03:22:52,337 Would you please fetch Juroza? 828 03:22:55,017 --> 03:22:56,591 Certainly, sir. 829 03:23:23,671 --> 03:23:25,495 Juroza at your service, sir. 830 03:23:26,006 --> 03:23:27,414 Come in. 831 03:23:27,716 --> 03:23:31,460 Since I am under reprimand, I would prefer to stay here. 832 03:23:34,223 --> 03:23:35,756 Juroza! 833 03:23:37,560 --> 03:23:42,846 I believe you know Mokunoshin Otomeda's daughter, Miss Mino. 834 03:23:46,068 --> 03:23:49,311 Not at all. We've never met. 835 03:23:49,863 --> 03:23:51,480 Juroza! 836 03:23:54,410 --> 03:23:57,611 The shogun's messenger is on his way from the castle. 837 03:23:57,830 --> 03:24:02,657 Never mind that. I'm asking you about Miss Mino. 838 03:24:04,712 --> 03:24:06,036 I do not know her. 839 03:24:07,089 --> 03:24:09,758 The others are all waiting, Counselor. 840 03:24:10,009 --> 03:24:14,211 We must prepare to meet our fate and have no time for this. Excuse me. 841 03:24:14,680 --> 03:24:17,798 - Wait, Juroza. - The messenger, Counselor! 842 03:24:18,058 --> 03:24:20,675 You're losing hold of yourself. 843 03:24:22,313 --> 03:24:23,637 Now, Juroza, 844 03:24:25,441 --> 03:24:30,227 take out your tissue pouch. 845 03:24:32,197 --> 03:24:34,356 You carry in it 846 03:24:34,700 --> 03:24:36,691 a fingerpick for the koto, 847 03:24:37,620 --> 03:24:41,696 wrapped carefully in purple silk. 848 03:24:43,375 --> 03:24:46,535 I want to see the gold crest on that pick. 849 03:24:47,713 --> 03:24:48,870 Show it to me. 850 03:24:50,966 --> 03:24:52,666 Juroza... 851 03:24:53,761 --> 03:24:56,430 when I said you had annoyed me 852 03:24:57,681 --> 03:25:02,384 and I reassigned you to a different room, 853 03:25:02,561 --> 03:25:04,511 it was on account of this pick. 854 03:25:06,190 --> 03:25:09,683 I know you're at a romantic age... 855 03:25:11,654 --> 03:25:14,646 so I wouldn't hold it against you 856 03:25:14,948 --> 03:25:18,108 that you secretly kept a koto pick in your pouch. 857 03:25:19,703 --> 03:25:24,656 But I was concerned about the important test we all faced. 858 03:25:26,168 --> 03:25:28,785 In gazing at your little memento 859 03:25:30,172 --> 03:25:33,415 and thinking of its owner, 860 03:25:34,218 --> 03:25:37,711 if you started pining to see her, 861 03:25:38,639 --> 03:25:42,048 I worried that it might make you waver from your original resolve. 862 03:25:43,727 --> 03:25:48,597 The slap on the wrist was intended for your own good. 863 03:25:51,485 --> 03:25:54,769 Now, take it out. Show it to me. 864 03:25:55,072 --> 03:25:59,483 Please, sir, do not press him further. 865 03:26:01,995 --> 03:26:05,280 I am happy just to know 866 03:26:06,583 --> 03:26:09,784 that Juroza has carried the pick close to his heart 867 03:26:10,045 --> 03:26:12,496 to this very day. 868 03:26:14,633 --> 03:26:18,460 There's no need to ask him any more than that. 869 03:26:20,013 --> 03:26:25,300 You wish me not to ask and him not to say? 870 03:26:27,813 --> 03:26:32,641 You'd let the question go unasked and the response unstated? 871 03:26:34,445 --> 03:26:37,270 That's exactly as I would have it. 872 03:26:46,165 --> 03:26:47,906 Juroza! 873 03:26:51,545 --> 03:26:55,705 Tell your father I am indeed his son-in-law. 874 03:26:56,133 --> 03:26:58,375 I am his son-in-law. 875 03:27:00,804 --> 03:27:04,714 Good-bye, Miss Mino. 876 03:27:45,808 --> 03:27:48,091 "At the time Lord Naganori Asano 877 03:27:48,602 --> 03:27:54,222 was responsible for receiving the imperial messengers, 878 03:27:54,691 --> 03:28:00,186 he perpetrated an outrage within the castle 879 03:28:00,489 --> 03:28:02,647 and was punished for it, 880 03:28:03,617 --> 03:28:09,279 whereas Lord Yoshinaka Kira received no chastisement. 881 03:28:09,665 --> 03:28:13,658 Wishing to avenge their lord, 882 03:28:14,253 --> 03:28:18,111 46 of Lord Asano's retainers formed a conspiracy, 883 03:28:18,632 --> 03:28:24,263 broke into Lord Kira's residence with an arsenal that included firearms, 884 03:28:24,263 --> 03:28:27,464 and assassinated Lord Kira. 885 03:28:27,975 --> 03:28:30,675 It was an unpardonable act of lawlessness 886 03:28:30,936 --> 03:28:33,136 and a direct affront to the shogun. 887 03:28:34,064 --> 03:28:38,350 They are hereby ordered to commit harakiri." 888 03:28:53,375 --> 03:28:56,159 Had we been given the harshest possible punishment 889 03:28:56,628 --> 03:29:00,288 and been sentenced to beheading or hanging, 890 03:29:00,507 --> 03:29:03,041 we would have deserved nothing less. 891 03:29:03,552 --> 03:29:07,379 Your servant is profoundly grateful 892 03:29:08,307 --> 03:29:13,458 that we are permitted to perform harakiri. 893 03:29:31,997 --> 03:29:36,199 Stepping out of my official role, I will add a note of my own. 894 03:29:37,461 --> 03:29:41,705 Lord Kira's son 895 03:29:42,174 --> 03:29:44,249 has had his lands confiscated 896 03:29:44,635 --> 03:29:46,418 and his house abolished, 897 03:29:47,387 --> 03:29:53,216 and he is confined in the custody of Lord Suwa of Shinshu. 898 03:29:55,020 --> 03:29:57,429 I thought you might like to know. 899 03:30:29,471 --> 03:30:31,254 Gentlemen. 900 03:30:39,731 --> 03:30:43,183 Though he must remain afar, 901 03:30:43,443 --> 03:30:46,436 Lord Hosokawa wishes to pay his respects. 902 03:31:50,302 --> 03:31:51,751 My master speaks: 903 03:31:52,012 --> 03:31:55,505 "Despite many efforts on your behalf, 904 03:31:55,974 --> 03:31:58,456 we have come to today's unfortunate verdict, 905 03:31:58,935 --> 03:32:02,136 and I express my deepest regrets. 906 03:32:05,609 --> 03:32:10,645 At this juncture, nothing more can be done. 907 03:32:13,366 --> 03:32:17,360 As brave and righteous warriors, 908 03:32:17,829 --> 03:32:22,365 may your hearts be at peace as you prepare to meet your fate." 909 03:32:23,460 --> 03:32:26,828 These were my master's words. 910 03:32:30,008 --> 03:32:32,625 I trust everybody heard? 911 03:32:35,806 --> 03:32:38,214 For the cordial treatment 912 03:32:40,602 --> 03:32:42,802 we have received since December 913 03:32:44,648 --> 03:32:48,558 we are deeply, deeply grateful. 914 03:32:51,279 --> 03:32:55,064 Please relay our thanks to your master. 915 03:33:30,569 --> 03:33:35,438 We have provided for your final needs. 916 03:33:36,158 --> 03:33:39,567 Please take all the time you need in making ready. 917 03:33:44,708 --> 03:33:47,158 Your kindness in every detail... 918 03:33:49,671 --> 03:33:52,789 leaves us without adequate words to thank you. 919 03:34:33,089 --> 03:34:37,031 Good sirs. Mr. Oishi. 920 03:34:42,766 --> 03:34:46,509 Miss Mino! Why have you done this? 921 03:34:49,814 --> 03:34:54,100 It's as I said before - 922 03:34:55,695 --> 03:34:58,604 so that my expedient deception 923 03:34:59,658 --> 03:35:03,735 does not end as a lie. 924 03:35:03,954 --> 03:35:05,695 What? 925 03:35:09,334 --> 03:35:13,703 When I disguised myself as a man 926 03:35:14,798 --> 03:35:19,584 and tricked my way into this house that turned my father out, 927 03:35:21,972 --> 03:35:28,092 I wanted in the end to show 928 03:35:29,771 --> 03:35:32,138 my unwavering fidelity. 929 03:36:17,861 --> 03:36:19,352 Mino! 930 03:36:21,948 --> 03:36:23,742 Juroza! 931 03:36:23,742 --> 03:36:26,025 Why did you have to act in such undue haste? 932 03:36:27,162 --> 03:36:30,071 When one of my fellow overseers 933 03:36:30,332 --> 03:36:34,784 discreetly let Lord Hosokawa know of your coming here today, 934 03:36:35,253 --> 03:36:37,620 he was deeply moved by Juroza's unwavering faith. 935 03:36:37,881 --> 03:36:41,739 Having been sympathetic to the former retainers' cause from the start, 936 03:36:41,968 --> 03:36:43,751 he set aside his former displeasure with your father, 937 03:36:43,970 --> 03:36:48,808 restoring his house and permitting him to return to service. 938 03:36:48,808 --> 03:36:51,478 I'll call a doctor. You must hold on. 939 03:36:53,980 --> 03:36:56,139 No, Uncle Den'emon. 940 03:36:56,566 --> 03:36:58,766 I am grateful... 941 03:37:00,945 --> 03:37:06,440 but then my deception would end as a lie. 942 03:37:10,747 --> 03:37:16,826 When my father hears that I took my life, I doubt he can go on living. 943 03:37:21,216 --> 03:37:24,750 The Otomeda house must die out. 944 03:37:24,969 --> 03:37:27,451 Only then, 945 03:37:28,473 --> 03:37:34,677 only then can I fulfill what Mr. Oishi asked of me. 946 03:37:37,273 --> 03:37:41,726 For the sake of the 46 loyal retainers... 947 03:37:45,865 --> 03:37:50,193 my father and I gladly become the sacrifice. 948 03:37:51,454 --> 03:37:54,155 We gladly become the sacrifice. 949 03:37:59,421 --> 03:38:02,997 Do away with the Otomeda house. 950 03:38:06,594 --> 03:38:09,003 Let the Otomeda house die. 951 03:38:09,472 --> 03:38:10,744 Mino. 952 03:38:18,898 --> 03:38:23,559 May your heart be at peace at the end. 953 03:38:25,071 --> 03:38:28,314 I will join you shortly. 954 03:38:47,719 --> 03:38:51,764 Juroza, it's time. We mustn't tarry. 955 03:38:56,352 --> 03:38:59,470 - After you, sir. - No, you go ahead. 956 03:39:02,025 --> 03:39:07,259 It's my duty to stay until the last moment... 957 03:39:09,115 --> 03:39:14,610 to witness the final steps we must all now take. 958 03:39:45,527 --> 03:39:51,605 Gengoemon Kataoka has ended his life. 959 03:39:55,161 --> 03:39:59,822 Junai Onodera, please come forward. 960 03:40:26,526 --> 03:40:30,227 Jurozaemon lsogai... 961 03:40:33,157 --> 03:40:35,566 has ended his life. 962 03:41:01,185 --> 03:41:06,639 Chuzaemon Yoshida has ended his life. 963 03:41:18,995 --> 03:41:20,820 Den'emon. 964 03:41:23,875 --> 03:41:25,783 It seems 965 03:41:26,669 --> 03:41:32,039 they've all ended their lives without disgracing themselves. 966 03:41:33,509 --> 03:41:37,294 We've carried through our original intent. 967 03:41:41,184 --> 03:41:43,551 Oishi. 968 03:41:45,772 --> 03:41:52,143 Kuranosuke Oishi, please come forward. 969 03:41:54,947 --> 03:41:57,731 You must now excuse me. 970 03:42:38,908 --> 03:42:45,488 THE END 76661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.