Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,833 --> 00:01:36,333
Good stuff.
2
00:01:41,167 --> 00:01:41,749
Yes, sir.
3
00:01:57,500 --> 00:01:58,041
Cuff him.
4
00:02:03,042 --> 00:02:03,624
Police check.
5
00:02:04,583 --> 00:02:05,083
Run away?
6
00:02:14,958 --> 00:02:16,166
Hey, cheers...
7
00:02:16,417 --> 00:02:17,124
Bottoms up.
8
00:02:20,833 --> 00:02:23,457
Hey, did you know where we'd go next?
9
00:02:27,375 --> 00:02:28,124
Columbia.
10
00:02:29,292 --> 00:02:30,207
Cappuccino?
11
00:02:31,583 --> 00:02:32,957
Cappu my ass.
12
00:02:33,333 --> 00:02:34,082
Krup, not Cappu.
13
00:02:34,708 --> 00:02:36,166
Sawadeekup.
14
00:02:38,250 --> 00:02:39,410
Eight-Faced Buddha, you know?
15
00:02:39,875 --> 00:02:42,582
He's the man after Khun Sa's gone.
16
00:02:44,833 --> 00:02:45,993
That's freaking swell, right?
17
00:03:33,583 --> 00:03:34,499
Hey, time for food.
18
00:03:36,375 --> 00:03:38,082
You've waken up. Let's eat.
19
00:03:46,667 --> 00:03:47,291
Hey, come on.
20
00:03:51,417 --> 00:03:53,832
Chow, you haven't returned my calls forever.
21
00:03:54,292 --> 00:03:56,332
Without your info, my team can't do nothing.
22
00:03:59,792 --> 00:04:01,832
Don't tell me you've converted to be a real gangster.
23
00:04:15,042 --> 00:04:16,042
This one for personal use.
24
00:04:17,500 --> 00:04:18,980
This one for buying and selling drugs.
25
00:04:19,583 --> 00:04:20,743
This one for Hak Tsai to call.
26
00:04:22,417 --> 00:04:23,857
This one for Vietnamese guys to call...
27
00:04:25,042 --> 00:04:27,791
and this one for you to call.
28
00:04:30,708 --> 00:04:34,457
I have so many phones that I worry...
29
00:04:36,500 --> 00:04:38,082
l'll use the wrong phone one day...
30
00:04:39,833 --> 00:04:42,999
calling Hak Tsai and telling him to arrest the gang.
31
00:04:43,958 --> 00:04:45,957
Or l'll call you and tell you to sell the drugs.
32
00:04:46,958 --> 00:04:48,957
l'll be so screwed up then.
33
00:04:50,250 --> 00:04:52,041
Pass me the intelligence. We arrest Hak Tsai.
34
00:04:52,458 --> 00:04:53,579
Then you're back in the team.
35
00:04:57,667 --> 00:04:58,947
This Hak Tsai is a cunning prick.
36
00:05:01,542 --> 00:05:02,791
Now, I know nothing.
37
00:05:03,458 --> 00:05:05,458
I only know the deal will be done these couple days.
38
00:05:06,875 --> 00:05:07,999
My wife is expecting a baby.
39
00:05:09,750 --> 00:05:10,431
What did you say?
40
00:05:11,417 --> 00:05:13,018
I said my wife is giving birth to a baby.
41
00:05:13,083 --> 00:05:13,749
When?
42
00:05:14,917 --> 00:05:15,832
Due on the 18th.
43
00:05:18,208 --> 00:05:20,166
Just get the job done. Go take care of your kid.
44
00:05:20,833 --> 00:05:21,499
Of course.
45
00:05:22,833 --> 00:05:23,957
I can't live like you,
46
00:05:24,833 --> 00:05:26,273
divorced after a year of marriage...
47
00:05:26,792 --> 00:05:28,633
spending more time with suspects than your wife.
48
00:05:29,500 --> 00:05:30,666
Now you're going too far.
49
00:05:30,708 --> 00:05:32,291
He's right. What else could he do?
50
00:05:32,750 --> 00:05:33,790
Spending his life with me?
51
00:05:39,125 --> 00:05:39,749
Let's eat.
52
00:05:45,667 --> 00:05:46,666
Wow, your theme song.
53
00:05:48,958 --> 00:05:51,749
Not really mine. We sang that number all the time.
54
00:05:53,833 --> 00:05:55,832
But you're the loudest one every time.
55
00:05:57,875 --> 00:05:58,541
I remember...
56
00:06:00,250 --> 00:06:01,082
when I was a kid,
57
00:06:02,667 --> 00:06:04,082
I was Ximen Chui-xue.
58
00:06:04,500 --> 00:06:05,291
What?
59
00:06:06,833 --> 00:06:08,041
I was Ximen Chui-xue.
60
00:06:08,167 --> 00:06:09,999
No! You were Ye Gu-chang. I was Ximen Chui-xue.
61
00:06:10,042 --> 00:06:10,707
My ass.
62
00:06:11,583 --> 00:06:13,332
I was Ximen Chui-xue.
63
00:06:16,542 --> 00:06:19,957
Ximen Chui-xue has pale complexion like me.
64
00:06:23,208 --> 00:06:25,666
Remember where we stashed our swords then?
65
00:06:26,667 --> 00:06:27,374
Of course.
66
00:06:28,375 --> 00:06:30,832
ln the top row of hollow wall blocks at stair landing.
67
00:06:31,333 --> 00:06:32,749
Top row? No way.
68
00:06:33,667 --> 00:06:34,957
He was short with stubby legs.
69
00:06:35,417 --> 00:06:36,624
He couldn't touch the top row even if he jumped.
70
00:06:36,667 --> 00:06:38,374
ln the lowest row, right?
71
00:06:39,292 --> 00:06:40,332
Can you reach top row now?
72
00:06:43,750 --> 00:06:44,374
What?
73
00:06:45,500 --> 00:06:47,957
When I was young, they call me the giant of Shek Lei Estate.
74
00:06:48,000 --> 00:06:50,916
What? I mean, you? A giant?
75
00:06:50,958 --> 00:06:52,332
It's just the two of you suddenly gained height.
76
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
I don't know what you ate.
77
00:06:54,375 --> 00:06:56,135
Now don't crack sick jokes with others' pain.
78
00:07:03,958 --> 00:07:08,207
Sworn to tread the mountain of swords.
79
00:07:08,542 --> 00:07:09,291
Hey, your turn.
80
00:07:09,458 --> 00:07:13,041
With courage, overcome a thousand barriers.
81
00:07:13,083 --> 00:07:14,207
What's with the vibrato?
82
00:07:14,250 --> 00:07:15,791
That's what Adam Cheng did.
83
00:07:20,042 --> 00:07:24,541
(It's never too late to know you well.)
84
00:07:24,833 --> 00:07:29,249
(Lofty spirits and unswerving pride.)
85
00:07:30,000 --> 00:07:36,041
(It's never too late to know you well.)
86
00:07:38,958 --> 00:07:40,832
Chai Kwok-yung, a.k.a. Hak Tsai.
87
00:07:41,167 --> 00:07:43,957
According to our investigations,
88
00:07:44,208 --> 00:07:46,916
his gang is the fastest growing drug dealing cartel...
89
00:07:47,125 --> 00:07:48,791
in the pearl River Delta region in the past three years.
90
00:07:49,125 --> 00:07:50,582
His influence might have reached as far as South East Asia.
91
00:07:50,833 --> 00:07:51,916
We've followed his guy for six years.
92
00:07:52,125 --> 00:07:53,285
The latest intelligence shows.
93
00:07:53,292 --> 00:07:56,166
Hak Tsai might have a deal...
94
00:07:56,375 --> 00:07:57,957
with the lndonesian trafficker, Kant.
95
00:07:58,208 --> 00:08:00,374
The deal is likely to take place in Yaumatei area.
96
00:08:00,583 --> 00:08:03,499
I need you guys to keep an eye on every junction 24 hours.
97
00:08:03,708 --> 00:08:05,188
Be prepared to take action any second.
98
00:08:24,333 --> 00:08:26,291
Attention. Lookouts show up.
99
00:08:28,672 --> 00:08:31,433
Both teams on Woosung Street and Shanghai Street come back immediately.
100
00:08:31,458 --> 00:08:32,379
Come back here everyone.
101
00:08:32,625 --> 00:08:34,749
Yik and Kin. Both of your teams gather here.
102
00:08:35,125 --> 00:08:36,249
Target Temple Street.
103
00:08:39,208 --> 00:08:42,249
Do not expose yourselves. Identify every lookout.
104
00:08:47,500 --> 00:08:48,166
Target shows up.
105
00:08:49,500 --> 00:08:50,541
Tap his channel now.
106
00:08:50,625 --> 00:08:51,207
Yes, sir.
107
00:08:52,917 --> 00:08:54,166
Quick... Come on.
108
00:09:00,167 --> 00:09:00,667
Right here?
109
00:09:01,833 --> 00:09:04,554
That prick is very cunning. He did it at a different place every time.
110
00:09:10,958 --> 00:09:11,541
Boss.
111
00:09:36,917 --> 00:09:39,291
Target location. 99 Temple Street. Shing On Building.
112
00:09:50,833 --> 00:09:53,082
Hey, what a safe spot you found here.
113
00:09:53,750 --> 00:09:55,957
How has it been, bro? lt's been a while.
114
00:10:00,208 --> 00:10:01,791
My trusted guy. Don't worry.
115
00:10:05,833 --> 00:10:08,749
To be honest, your stuff is 30% more expensive this time around.
116
00:10:09,042 --> 00:10:10,582
Much more than inflation, my friend.
117
00:10:12,875 --> 00:10:14,624
Burmese government now promotes tourism.
118
00:10:15,875 --> 00:10:17,955
Farmers get subsidies for growing rice and sugar cane.
119
00:10:18,583 --> 00:10:20,207
No one grows opium anymore.
120
00:10:20,667 --> 00:10:21,541
Arrest the lookouts.
121
00:10:22,417 --> 00:10:23,457
You have your ways, Bro.
122
00:10:24,417 --> 00:10:27,082
After years of business, do I have a discount?
123
00:10:27,708 --> 00:10:29,499
Eight of my guys got killed this time around.
124
00:10:30,042 --> 00:10:31,666
Did the police give me discount?
125
00:10:32,458 --> 00:10:34,666
This stuff fetches a fair price.
126
00:10:35,333 --> 00:10:37,416
lf you don't want it, many others do.
127
00:10:38,583 --> 00:10:39,957
Of course I do.
128
00:10:40,292 --> 00:10:43,166
Just kidding. Don't be so serious, bro. Hey, you, pay him.
129
00:10:59,458 --> 00:11:00,457
Real good stuff.
130
00:11:00,917 --> 00:11:02,249
Don't worry. Not a dollar short.
131
00:11:08,375 --> 00:11:09,056
Everyone stand by.
132
00:11:12,687 --> 00:11:14,767
lnspector Ma, an urgent call from Superintendent Wong.
133
00:11:14,792 --> 00:11:15,624
l'm too busy to talk.
134
00:11:15,667 --> 00:11:16,582
He said it's urgent.
135
00:11:19,917 --> 00:11:20,478
Sir, what now?
136
00:11:21,417 --> 00:11:23,457
Tin, abort the operation now. A change of plan.
137
00:11:23,917 --> 00:11:26,457
Now call off all operation.
138
00:11:26,792 --> 00:11:27,992
We have planned something else.
139
00:11:28,792 --> 00:11:30,874
Abort the operation? How?
140
00:11:31,542 --> 00:11:33,416
Commissioner's order. Let Hak Tsai go.
141
00:11:34,917 --> 00:11:37,166
Why didn't you call earlier? We have taken action already.
142
00:11:40,375 --> 00:11:41,457
Action...
143
00:11:41,500 --> 00:11:42,041
Yes, sir.
144
00:11:43,083 --> 00:11:43,791
Sorry, sir.
145
00:11:49,625 --> 00:11:51,749
Chow, a change of plan.
146
00:11:52,750 --> 00:11:53,831
You have to follow Hak Tsai.
147
00:11:54,167 --> 00:11:56,249
Take him with you after the explosion.
148
00:12:03,792 --> 00:12:05,916
Police, drop your weapon. Surrender now.
149
00:12:07,333 --> 00:12:08,124
You cheater.
150
00:12:08,375 --> 00:12:08,875
You cheated.
151
00:12:50,917 --> 00:12:51,791
Son of a bitch!
152
00:12:53,208 --> 00:12:53,749
Jerk!
153
00:12:55,292 --> 00:12:56,832
He took my money. No. Forget it.
154
00:12:57,292 --> 00:12:58,249
He took my money.
155
00:12:59,458 --> 00:13:00,791
Freeze...
156
00:13:03,083 --> 00:13:03,843
Hold it right there.
157
00:13:40,458 --> 00:13:41,658
Don't look back. Keep climbing.
158
00:13:44,417 --> 00:13:44,957
Open it.
159
00:13:50,917 --> 00:13:51,499
Hang in there.
160
00:14:02,292 --> 00:14:03,041
Freaking police.
161
00:14:10,375 --> 00:14:11,082
Police. Freeze.
162
00:14:11,417 --> 00:14:12,916
Everyone stay still.
163
00:14:43,958 --> 00:14:44,499
Stop!
164
00:14:52,833 --> 00:14:53,553
Chow, take his gun.
165
00:14:53,875 --> 00:14:56,207
Take his gun...
166
00:14:58,792 --> 00:14:59,292
Run.
167
00:15:01,542 --> 00:15:03,707
Quick. Chow, run.
168
00:15:04,750 --> 00:15:05,291
Run. Quick.
169
00:15:11,958 --> 00:15:13,478
What are you doing? You got cold feet?
170
00:15:15,667 --> 00:15:16,374
Run.
171
00:15:21,250 --> 00:15:22,041
Quick. Run.
172
00:15:36,667 --> 00:15:38,187
What the hell are you doing? Just run!
173
00:15:55,417 --> 00:15:57,777
Our team was just one flimsy door away from those drug lords.
174
00:15:57,833 --> 00:15:58,832
You think you can stop everything with one call?
175
00:15:59,625 --> 00:16:00,957
Our weapons were loaded and fingers were on the triggers.
176
00:16:01,375 --> 00:16:03,832
You'd get them all killed! Superintendent Wong.
177
00:16:08,000 --> 00:16:08,749
Commissioner Tang.
178
00:16:09,583 --> 00:16:12,183
lt's too dangerous for our teams to stop the operation last minute.
179
00:16:12,708 --> 00:16:13,707
Yes, sir.
180
00:16:14,042 --> 00:16:15,374
l'll write you a report ASAP.
181
00:16:15,833 --> 00:16:16,749
Thank you, sir.
182
00:16:21,292 --> 00:16:23,457
You're in a disciplinary squad.
183
00:16:24,250 --> 00:16:27,082
An order is an order and must be followed.
184
00:16:27,125 --> 00:16:28,365
We're talking about human lives.
185
00:16:29,667 --> 00:16:30,827
Stop the operation like that?
186
00:16:31,250 --> 00:16:33,332
I don't want to see my undercover in a morgue.
187
00:16:36,375 --> 00:16:37,624
What now? Spit it out.
188
00:16:40,208 --> 00:16:41,416
Wei Xin-guang.
189
00:16:42,083 --> 00:16:42,884
Eight-Fafced Buddha?
190
00:16:43,167 --> 00:16:44,327
You don't need me to tell you...
191
00:16:45,208 --> 00:16:48,291
he's one of the biggest drug lords in Asia.
192
00:16:48,625 --> 00:16:49,791
He's hiding in the Thai-Cambodian border.
193
00:16:49,833 --> 00:16:50,954
But no one knows where he is.
194
00:16:51,375 --> 00:16:52,291
Two days ago.
195
00:16:52,667 --> 00:16:55,499
Interpol found a Thai drug dealer...
196
00:16:56,042 --> 00:16:56,957
called Bobby...
197
00:16:57,125 --> 00:16:59,541
is hooking up Hak Tsai with Eight-Fafced Buddha.
198
00:16:59,795 --> 00:17:01,475
That's why we asked you to let Hak Tsai go.
199
00:17:01,500 --> 00:17:04,707
We want to uproot the big boss, not the small crooks.
200
00:17:05,042 --> 00:17:07,207
Your undercover didn't pass on such important info?
201
00:17:09,333 --> 00:17:10,707
My undercover is very busy.
202
00:17:28,208 --> 00:17:28,832
Thank you.
203
00:17:38,083 --> 00:17:39,874
Would you stop wearing jeans at home?
204
00:17:39,958 --> 00:17:41,749
Too tight and you're pregnant.
205
00:17:44,792 --> 00:17:45,552
What have you made?
206
00:17:48,000 --> 00:17:49,791
Pork shin soup with carrot! Awesome.
207
00:17:52,292 --> 00:17:54,791
Remember to stay away from Job's tears and hawthorn, okay?
208
00:17:59,417 --> 00:18:00,897
Wow, did you get all these yourself?
209
00:18:02,833 --> 00:18:03,999
Buy a little at a time, okay?
210
00:18:04,750 --> 00:18:06,911
It's dangerous to carry so much grocery all by yourself.
211
00:18:07,042 --> 00:18:08,416
How about a domestic helper?
212
00:18:26,292 --> 00:18:29,291
Don't cry. lt's bad for the baby.
213
00:18:36,083 --> 00:18:36,999
Bad for the baby.
214
00:18:40,042 --> 00:18:41,541
I know it's bad for the baby.
215
00:18:45,292 --> 00:18:47,624
That's why I hold back whenever I want to cry.
216
00:18:48,542 --> 00:18:50,374
I know it's bad for the baby.
217
00:18:54,958 --> 00:18:58,999
When I have morning sickness, I hope you're here with me.
218
00:19:01,167 --> 00:19:02,416
But you never were.
219
00:19:05,542 --> 00:19:07,999
When the baby kicks me for the first time.
220
00:19:09,500 --> 00:19:11,416
I'm so happy that I call you right away.
221
00:19:13,542 --> 00:19:14,822
But your voice mail is all I get.
222
00:19:17,583 --> 00:19:18,791
l'm eight months pregnant...
223
00:19:19,792 --> 00:19:21,272
and you've only come back three times.
224
00:19:26,667 --> 00:19:27,957
Once piss drunk.
225
00:19:30,125 --> 00:19:31,041
Twice injured.
226
00:19:33,208 --> 00:19:34,416
What can I do?
227
00:19:51,958 --> 00:19:52,499
Honey.
228
00:19:52,542 --> 00:19:53,291
I promise...
229
00:19:56,542 --> 00:19:58,022
l'll spend more time at home with you.
230
00:19:59,667 --> 00:20:02,249
l'll be right by your side when you give birth to our baby.
231
00:20:02,500 --> 00:20:03,582
Okay?
232
00:20:09,958 --> 00:20:10,582
Now don't cry.
233
00:20:54,850 --> 00:20:55,850
How dare you come see me?
234
00:20:55,875 --> 00:20:58,832
Chow, no. Stop it...
235
00:21:02,833 --> 00:21:04,353
You two show up here to get me killed?
236
00:21:05,333 --> 00:21:07,791
You said you'd arrest them. Are you toying with me?
237
00:21:08,042 --> 00:21:08,874
Calm down.
238
00:21:08,917 --> 00:21:10,832
Calm down? He shot me in the head.
239
00:21:10,875 --> 00:21:11,996
That gunshot saved your life.
240
00:21:12,542 --> 00:21:13,457
Anyway, l'm quitting.
241
00:21:14,708 --> 00:21:16,588
You can never catch every criminal in the world.
242
00:21:16,792 --> 00:21:18,953
You should know how my life has been in these few years.
243
00:21:19,667 --> 00:21:20,791
I worked my tail off just to make you, my lnspector Ma.
244
00:21:21,417 --> 00:21:23,137
Look good in your promotion board interview.
245
00:21:24,083 --> 00:21:26,284
I spent every day either beating someone or being beaten.
246
00:21:26,958 --> 00:21:27,874
l'm so sick of it.
247
00:21:29,958 --> 00:21:30,666
I really am.
248
00:21:34,292 --> 00:21:36,252
You know my wife is giving birth to our baby soon.
249
00:21:36,333 --> 00:21:37,613
I can't even spend time with her.
250
00:21:38,375 --> 00:21:39,957
My dearest Tin, I beg you.
251
00:21:40,417 --> 00:21:41,499
Let me live a normal life.
252
00:21:41,958 --> 00:21:42,957
Let me back in the police force, please.
253
00:21:43,167 --> 00:21:44,457
I know...
254
00:21:45,458 --> 00:21:46,218
I want you back too.
255
00:21:47,638 --> 00:21:49,558
I want the three of us going to work together...
256
00:21:49,583 --> 00:21:50,743
and getting promoted together.
257
00:21:51,125 --> 00:21:52,805
Ending a day's work with a round of drinks.
258
00:21:54,208 --> 00:21:55,832
But we can't. The case isn't over.
259
00:21:56,673 --> 00:21:58,433
Now we have to track down Eight-faced Buddha.
260
00:21:58,458 --> 00:22:00,019
The biggest drug lord in Southeast Asia.
261
00:22:01,083 --> 00:22:02,444
Have you heard anything about him?
262
00:22:03,667 --> 00:22:06,166
No, l've heard nothing. Anyway, l'm quitting.
263
00:22:06,958 --> 00:22:08,916
Chow... Listen to me.
264
00:22:09,833 --> 00:22:10,832
Hak Tsai isn't dumb.
265
00:22:11,208 --> 00:22:12,999
You've followed him for years and now you suddenly quit?
266
00:22:13,167 --> 00:22:13,968
What would he think?
267
00:22:14,000 --> 00:22:15,499
If anything happens to him, he'll label you the traitor.
268
00:22:15,708 --> 00:22:17,828
You can't arrest him and he won't let you off the hook.
269
00:22:17,833 --> 00:22:18,707
You'd have nothing.
270
00:22:19,958 --> 00:22:20,999
So I don't have a choice.
271
00:22:21,125 --> 00:22:22,249
l'm dead either way?
272
00:22:22,500 --> 00:22:23,666
Why don't you kill me now?
273
00:22:23,750 --> 00:22:24,630
Yes, you have a choice.
274
00:22:25,750 --> 00:22:26,630
You may choose to quit.
275
00:22:27,708 --> 00:22:28,582
He has a choice too.
276
00:22:29,208 --> 00:22:30,082
lf you quit,
277
00:22:30,250 --> 00:22:31,499
l'll find a replacement.
278
00:22:32,083 --> 00:22:33,164
He'll have to live like you.
279
00:22:33,875 --> 00:22:35,499
Leaving family and friends behind.
280
00:22:36,000 --> 00:22:37,624
God knows how many years he takes to track down Eight-faced Buddha.
281
00:22:37,667 --> 00:22:39,908
Living miserably until Eight-faced Buddha is under arrest.
282
00:22:40,958 --> 00:22:43,457
Go ahead and find a replacement. None of my business.
283
00:22:44,208 --> 00:22:45,416
But you're a cop.
284
00:22:48,833 --> 00:22:50,916
lt's fine that you're mad. l'm angry too.
285
00:22:51,750 --> 00:22:52,416
But don't whine.
286
00:23:44,708 --> 00:23:46,957
Sworn to tread the mountain of swords, right?
287
00:23:53,875 --> 00:23:57,707
With courage, overcome a thousand barriers.
288
00:24:01,917 --> 00:24:06,499
Lofty spirits and unswerving pride.
289
00:24:06,958 --> 00:24:10,457
Travel back and forth between hells alone.
290
00:24:11,000 --> 00:24:15,457
Still crave to visit the tiger cave for once.
291
00:24:15,917 --> 00:24:18,198
What're you laughing at? After singing it all these years?
292
00:24:20,042 --> 00:24:24,832
Too bad intoxication doesn't last forever.
293
00:24:25,250 --> 00:24:28,957
Regret we haven't met any earlier.
294
00:24:29,500 --> 00:24:33,541
Sworn to tread the mountain of swords, okay?
295
00:25:08,417 --> 00:25:09,291
So Kin-chow.
296
00:25:11,875 --> 00:25:14,249
Please don't come any more.
297
00:25:16,458 --> 00:25:18,666
Don't give me false hope and let me down again.
298
00:25:20,708 --> 00:25:22,041
Let's just break up for good.
299
00:25:53,208 --> 00:25:56,249
Eight-faced Buddha's original name is Wei Xin-guang.
300
00:25:56,500 --> 00:25:57,957
And he's three quarters chinese.
301
00:25:59,042 --> 00:26:01,791
He's the most powerful drug lord in the Golden Triangle area...
302
00:26:01,833 --> 00:26:05,166
since Khun Sa's military surrender in 1996.
303
00:26:05,958 --> 00:26:09,124
Although the Golden Triangle's opium output has decreased to...
304
00:26:09,167 --> 00:26:10,749
its lowest level in a hundred years,
305
00:26:11,125 --> 00:26:13,832
following Thaksin Chinnawat's war on drugs...
306
00:26:13,875 --> 00:26:16,499
and the UN Narcotics' replacement planting project.
307
00:26:17,042 --> 00:26:20,416
Buddha remains the only active warlord in the drug trade,
308
00:26:20,667 --> 00:26:23,124
with his own army and farmers.
309
00:26:24,292 --> 00:26:26,791
Gentlemen, l'm Richard Robinson from the Interpol.
310
00:26:27,125 --> 00:26:28,957
And l'm in charge of arranging...
311
00:26:29,000 --> 00:26:31,082
the joint operation between Hong Kong and Thailand.
312
00:26:31,500 --> 00:26:34,291
Mr. Choowit from the Thai police is the commanding officer...
313
00:26:34,333 --> 00:26:35,666
and Mr. Ma from Hong Kong...
314
00:26:35,708 --> 00:26:38,707
is responsible for supplying the intel on the drug dealers.
315
00:26:39,125 --> 00:26:42,207
Mr. Commanding Officer, I would like to request a gun.
316
00:26:42,542 --> 00:26:45,207
And I want to be in charge of the tailing operation.
317
00:26:45,583 --> 00:26:48,624
The undercover is our man. I have to make sure he's kept safe.
318
00:26:50,125 --> 00:26:50,832
Mr. Ma.
319
00:26:51,500 --> 00:26:54,916
I hope you understand that Hong Kong police is only responsible...
320
00:26:54,958 --> 00:26:57,624
for providing intel for this joint operation.
321
00:26:58,250 --> 00:27:01,124
This is Bangkok. We have to lead the operation.
322
00:27:01,708 --> 00:27:02,832
ln terms of gun...
323
00:27:02,875 --> 00:27:06,082
overseas intel officers cannot carry any weapon.
324
00:27:06,125 --> 00:27:08,457
But rest assured, you won't need it.
325
00:27:08,750 --> 00:27:11,832
We already have your undercover's details from the Hong Kong police.
326
00:27:12,250 --> 00:27:13,166
We'll keep him safe.
327
00:27:14,667 --> 00:27:16,374
We'll let you assist the operation.
328
00:27:18,000 --> 00:27:19,249
And Chatchai will help you.
329
00:27:23,417 --> 00:27:24,874
Good. Thank you.
330
00:27:25,333 --> 00:27:26,082
Fine. Let's go.
331
00:28:01,000 --> 00:28:03,124
Hey, Hak Tsai...
332
00:28:03,167 --> 00:28:04,249
How're you?
333
00:28:05,125 --> 00:28:06,249
Long time no see.
334
00:28:08,667 --> 00:28:09,957
What takes you so long?
335
00:28:10,333 --> 00:28:13,041
I thought you were drowned in the Mekong, my friend.
336
00:28:14,083 --> 00:28:14,749
Hak Tsai,
337
00:28:15,042 --> 00:28:17,707
you lost million dollars but you're still composed and in control.
338
00:28:17,958 --> 00:28:19,124
You have my respect, man.
339
00:28:19,875 --> 00:28:22,041
Don't remind me. Now I have to run the errands myself.
340
00:28:23,583 --> 00:28:25,916
By the way, this is Chow.
341
00:28:25,958 --> 00:28:27,249
Hey, Chow. My very good friend.
342
00:28:27,292 --> 00:28:29,207
We've survived the bullets together.
343
00:28:29,833 --> 00:28:31,634
Forget about the millions you lost, my friend.
344
00:28:32,042 --> 00:28:34,791
From now on, come find me in Thailand whenever you need heroin.
345
00:28:35,333 --> 00:28:35,957
Hey, Bobby.
346
00:28:36,708 --> 00:28:37,874
l'm not buying milk formula.
347
00:28:38,292 --> 00:28:39,999
Could you just take it down a notch?
348
00:28:40,083 --> 00:28:40,874
Hak Tsai.
349
00:28:41,250 --> 00:28:44,041
This is Thailand, not Hong Kong.
350
00:28:44,833 --> 00:28:49,874
Now l'm taking you to the world's best heroin.
351
00:29:05,000 --> 00:29:06,082
Okay, Hak Tsai.
352
00:29:06,125 --> 00:29:06,999
Yeah?
353
00:29:07,042 --> 00:29:09,957
As agreed, we'd pool in $10 million each.
354
00:29:09,958 --> 00:29:11,957
l'm an honest guy.
355
00:29:11,958 --> 00:29:15,457
When the deal is done, l'll charge you 20% commission.
356
00:29:15,500 --> 00:29:16,916
Okay, whatever.
357
00:29:16,958 --> 00:29:18,416
l'll give you 20.
358
00:29:35,167 --> 00:29:36,207
There's no signal.
359
00:29:37,333 --> 00:29:40,957
Go after them.
360
00:29:46,500 --> 00:29:49,457
What the hell are you doing? You can't even drive.
361
00:29:50,375 --> 00:29:50,957
Stupid moron.
362
00:29:53,167 --> 00:29:53,957
Go find me a car.
363
00:29:54,417 --> 00:29:55,374
Sorry. A car.
364
00:29:55,417 --> 00:29:56,582
Sorry... Okay.
365
00:29:56,625 --> 00:29:57,291
A car.
366
00:29:57,333 --> 00:29:58,832
I will find you right now, okay?
367
00:30:20,992 --> 00:30:22,392
He takes half the money in advance?
368
00:30:22,417 --> 00:30:23,657
Why didn't you tell me upfront?
369
00:30:24,000 --> 00:30:25,801
If he takes my money and leave, what can I do?
370
00:30:25,958 --> 00:30:27,041
Rules are rules and can't be broken.
371
00:30:27,333 --> 00:30:28,791
l've been doing this with him...
372
00:30:29,042 --> 00:30:30,522
and l'm sure there won't be a problem.
373
00:30:36,042 --> 00:30:38,041
What? Scared?
374
00:30:38,917 --> 00:30:39,749
Don't worry.
375
00:30:40,292 --> 00:30:40,999
Listen,
376
00:30:41,792 --> 00:30:44,374
you'd live as long as I live.
377
00:30:45,375 --> 00:30:48,207
lf shit happens, l'll take care of it. Okay?
378
00:30:53,333 --> 00:30:56,499
(lncorrect Password)
379
00:30:56,542 --> 00:30:58,832
Alright. Just calm down.
380
00:30:59,500 --> 00:31:02,749
I understand. No one wants accidents to happen.
381
00:31:03,708 --> 00:31:05,291
I will send someone over right away.
382
00:31:12,500 --> 00:31:13,291
Found it yet?
383
00:31:13,625 --> 00:31:14,207
No, not yet.
384
00:31:14,667 --> 00:31:16,268
Send it over right away once you find it.
385
00:31:19,125 --> 00:31:20,166
Hello? What's the matter?
386
00:31:20,333 --> 00:31:20,957
Hi, Boss.
387
00:31:21,792 --> 00:31:24,624
There's an undercover policeman among your clients from Hong Kong.
388
00:31:24,958 --> 00:31:26,718
I didn't have a chance to call you until now.
389
00:31:27,583 --> 00:31:30,666
l'll find out who he is and send you his photo right away.
390
00:31:30,958 --> 00:31:32,749
Holy cow. l'm so dead.
391
00:31:33,000 --> 00:31:34,880
l'm in the abandoned car park meeting with them.
392
00:31:35,250 --> 00:31:36,832
Send me the picture quick.
393
00:31:37,167 --> 00:31:37,832
I will. Bye.
394
00:31:55,917 --> 00:31:57,332
I know Thai too.
395
00:31:57,375 --> 00:31:59,082
What are you doing?
396
00:31:59,583 --> 00:32:00,832
You work for Bobby.
397
00:32:01,417 --> 00:32:02,624
He works for Bobby.
398
00:32:05,417 --> 00:32:06,249
Where's Bobby?
399
00:32:06,458 --> 00:32:07,124
Where is he?
400
00:32:07,375 --> 00:32:07,957
I don't know.
401
00:32:07,958 --> 00:32:08,624
Where's Bobby?
402
00:32:08,958 --> 00:32:09,624
Where is he?
403
00:32:09,872 --> 00:32:11,433
I don't know what you are talking about.
404
00:32:11,458 --> 00:32:12,249
Where's Bobby?
405
00:32:12,708 --> 00:32:13,416
I don't know.
406
00:32:15,375 --> 00:32:15,957
Don't move.
407
00:32:16,542 --> 00:32:17,999
Calm down. Easy.
408
00:32:18,042 --> 00:32:18,707
Don't move.
409
00:32:19,667 --> 00:32:21,749
Squat. Guns down.
410
00:32:22,542 --> 00:32:23,749
I said don't move.
411
00:32:23,958 --> 00:32:26,082
Don't move...
412
00:32:43,708 --> 00:32:44,374
Sawadeekup.
413
00:32:51,458 --> 00:32:54,082
Hi, I am the daughter of Buddha.
414
00:32:54,833 --> 00:32:55,514
What did she say?
415
00:32:57,667 --> 00:32:59,067
She's Eight-faced Buddha's daughter.
416
00:33:01,583 --> 00:33:02,999
Sawadeekup.
417
00:33:03,500 --> 00:33:04,541
Sawadeeka.
418
00:33:05,125 --> 00:33:07,749
l'm Mina. Nice to meet you.
419
00:33:08,625 --> 00:33:09,582
Nice to meet you.
420
00:33:11,250 --> 00:33:12,690
ls she really the Buddha's daughter?
421
00:33:13,500 --> 00:33:14,457
She's smoking hot, man.
422
00:33:15,750 --> 00:33:17,270
Looks like she has a crush on me, huh?
423
00:33:17,458 --> 00:33:18,291
She's a he.
424
00:33:19,333 --> 00:33:20,499
What?
425
00:33:22,500 --> 00:33:24,957
Nice to meet you...
426
00:33:25,833 --> 00:33:29,832
Hak Tsai, he's Eight-faced Buddha's son, Sarit.
427
00:33:30,083 --> 00:33:31,666
Sawadeekup...
428
00:33:35,167 --> 00:33:36,291
Have you brought the money?
429
00:33:36,583 --> 00:33:38,374
Yes, boss. come on, bring it over.
430
00:33:38,542 --> 00:33:39,082
Yes, boss.
431
00:33:39,750 --> 00:33:40,457
Quick.
432
00:33:59,458 --> 00:34:01,957
Tell me where's Bobby or l'll beat the shit out of you.
433
00:34:02,125 --> 00:34:03,916
You don't want to live? Spit it out.
434
00:34:04,750 --> 00:34:05,990
Push his head out of the window.
435
00:34:17,833 --> 00:34:19,082
Say something, please.
436
00:34:19,750 --> 00:34:20,499
Say it now.
437
00:34:22,542 --> 00:34:23,832
Okay, I will bring you there.
438
00:34:29,542 --> 00:34:30,541
Where?
439
00:34:30,583 --> 00:34:31,457
Okay...
440
00:34:32,792 --> 00:34:34,957
Make a right turn in front. Drive on for two blocks.
441
00:34:35,417 --> 00:34:36,457
lt's an abandoned car park.
442
00:34:36,500 --> 00:34:37,499
Make a right turn in front. Drive on for two blocks.
443
00:34:37,708 --> 00:34:38,748
lt's an abandoned car park.
444
00:34:54,083 --> 00:34:54,957
Boss. That's correct.
445
00:34:55,917 --> 00:34:56,541
Alright.
446
00:34:58,042 --> 00:34:59,832
This is a satellite phone for you.
447
00:35:00,792 --> 00:35:02,416
The dealing place and time tomorrow.
448
00:35:02,458 --> 00:35:03,832
My dad will call you and explain.
449
00:35:04,500 --> 00:35:05,260
Thank you very much.
450
00:35:05,542 --> 00:35:08,707
Okay, bye bye. See you tomorrow handsome.
451
00:35:18,542 --> 00:35:19,702
Throw him out of the building.
452
00:35:20,708 --> 00:35:22,082
What are you doing? Let me go.
453
00:35:22,554 --> 00:35:23,475
What the hell you said?
454
00:35:23,500 --> 00:35:24,582
I said throw him out.
455
00:35:31,917 --> 00:35:33,478
Didn't you know he's an undercover cop?
456
00:35:33,583 --> 00:35:35,457
And you brought him to Thailand? Stupid.
457
00:35:35,625 --> 00:35:36,225
Don't trust him.
458
00:35:36,292 --> 00:35:38,124
He's robbing us of our stuff.
459
00:35:39,708 --> 00:35:41,707
Bobby, you're keeping our drug.
460
00:35:41,750 --> 00:35:42,957
You boldfaced liar.
461
00:35:43,167 --> 00:35:44,832
Don't drag me into this.
462
00:35:45,083 --> 00:35:46,763
You're messing with the Eight-faced Buddha.
463
00:35:46,958 --> 00:35:48,749
So? Get your hands off him.
464
00:35:50,667 --> 00:35:52,082
I have an informant in the police.
465
00:35:52,667 --> 00:35:55,082
l'll let you die with no regrets.
466
00:36:14,542 --> 00:36:16,249
So you are the cop?
467
00:36:19,167 --> 00:36:20,207
Are you insane?
468
00:36:21,208 --> 00:36:22,082
You prick.
469
00:36:22,375 --> 00:36:23,335
Run him off the building.
470
00:36:35,750 --> 00:36:36,374
Traitor.
471
00:36:46,792 --> 00:36:47,332
Chow...
472
00:37:00,125 --> 00:37:01,124
Knock him down.
473
00:37:18,708 --> 00:37:19,416
Hold on, Chow.
474
00:37:25,042 --> 00:37:26,749
lt hurts.
475
00:37:31,417 --> 00:37:32,374
lt hurts.
476
00:37:37,375 --> 00:37:38,499
lt hurts...
477
00:38:14,042 --> 00:38:16,791
Mr. Ma, you're holding a Thai policeman hostage.
478
00:38:17,208 --> 00:38:18,499
This is a serious crime.
479
00:38:18,542 --> 00:38:19,832
Your man is a mole.
480
00:38:20,125 --> 00:38:22,541
He sold intel about the joint action.
481
00:38:23,250 --> 00:38:24,957
I know, I've all the evidence.
482
00:38:27,000 --> 00:38:29,124
You're lucky if you get to keep your job.
483
00:38:30,000 --> 00:38:31,832
So... What do you want?
484
00:38:32,708 --> 00:38:34,832
I am one call away from busting this deal.
485
00:38:35,250 --> 00:38:38,207
I am leading this operation. You have to support us.
486
00:38:39,042 --> 00:38:40,457
This is our last chance.
487
00:38:43,000 --> 00:38:43,582
Okay.
488
00:38:52,208 --> 00:38:53,207
Chow...
489
00:38:53,375 --> 00:38:54,916
You still want to go on? You bastard.
490
00:38:55,250 --> 00:38:57,041
Calm down. Calm down.
491
00:38:57,375 --> 00:38:58,207
Now Hak Tsai is dead.
492
00:38:59,417 --> 00:39:01,137
Don't tell me you still want to follow this.
493
00:39:01,292 --> 00:39:03,374
Yes, I will. We haven't caught Eight-faced Buddha yet.
494
00:39:03,958 --> 00:39:05,519
The Buddha isn't some small-time crooks.
495
00:39:06,083 --> 00:39:07,457
This is Thailand, not Hong Kong.
496
00:39:08,542 --> 00:39:11,457
Buddha's son and daughter saw Hak Tsai and my face just now.
497
00:39:11,833 --> 00:39:14,124
l'm not doing this. You do it yourself.
498
00:39:15,542 --> 00:39:16,957
Calm down.
499
00:39:18,917 --> 00:39:19,957
There must be a way out.
500
00:39:20,292 --> 00:39:21,692
Bobby is here and the money is here.
501
00:39:22,125 --> 00:39:24,499
We're just one step away from busting them. Just one step.
502
00:39:24,667 --> 00:39:25,999
I tell you, we can make it.
503
00:39:28,250 --> 00:39:30,051
Sure. You can follow the case all by yourself.
504
00:39:30,625 --> 00:39:31,865
l'm not risking my life for you.
505
00:39:32,375 --> 00:39:34,249
You bastard don't have family but I do.
506
00:39:36,083 --> 00:39:37,164
l'm going back to Hong Kong.
507
00:39:41,208 --> 00:39:43,208
Grow up, won't you? You want sweet talk every time?
508
00:39:43,583 --> 00:39:44,624
Did it scare you my dear?
509
00:39:44,958 --> 00:39:46,791
Stomping your feet on the ground like a kid?
510
00:39:46,833 --> 00:39:47,707
Are you crying?
511
00:39:47,750 --> 00:39:48,499
I'm going back.
512
00:39:50,750 --> 00:39:51,871
We're in the Narcotics Bureau.
513
00:39:52,292 --> 00:39:54,791
lf we don't do it, Hong Kong will be ruled by drug lords.
514
00:39:56,625 --> 00:39:58,249
We must do what should be done.
515
00:39:58,833 --> 00:40:00,957
Even if we lose the battle, we have no regrets.
516
00:40:03,000 --> 00:40:03,832
You mofo is reckless.
517
00:40:04,208 --> 00:40:06,957
Stop it. No, Chow.
518
00:40:07,000 --> 00:40:10,457
Calm down. Don't fight now.
519
00:40:10,500 --> 00:40:12,166
Stop fighting...
520
00:40:12,708 --> 00:40:13,208
Let go.
521
00:40:13,917 --> 00:40:15,707
Calm down, okay?
522
00:40:15,750 --> 00:40:16,666
Come on. Let's fight.
523
00:40:20,042 --> 00:40:21,202
l've dropped my guns. Come on.
524
00:40:21,292 --> 00:40:21,916
Calm down...
525
00:40:21,958 --> 00:40:25,249
No, Chow. Don't do it.
526
00:40:25,417 --> 00:40:26,124
Let go of me.
527
00:40:26,500 --> 00:40:27,166
Stop!
528
00:40:27,417 --> 00:40:29,791
Why do you take his side every time?
529
00:40:30,500 --> 00:40:31,460
No, l'm on your side too.
530
00:40:32,958 --> 00:40:34,416
But we are cops after all.
531
00:40:36,125 --> 00:40:39,707
We'll talk like civilized beings, okay?
532
00:40:46,917 --> 00:40:48,957
Let's get something to eat and talk it over, okay?
533
00:40:49,000 --> 00:40:50,957
That's right, we're starving.
534
00:40:51,333 --> 00:40:53,916
Let's go eat first and talk later.
535
00:41:19,833 --> 00:41:21,374
Can I speak to Mr. So Kin-chow please?
536
00:41:22,083 --> 00:41:23,624
Speaking. Ms. Chan from the hospital?
537
00:41:24,417 --> 00:41:26,291
Your wife has delivered a baby.
538
00:41:26,583 --> 00:41:28,332
But she is suffering from excessive bleeding after delivery.
539
00:41:28,667 --> 00:41:29,791
Please come and see her soon.
540
00:41:30,208 --> 00:41:32,041
Thanks.
541
00:41:47,750 --> 00:41:48,582
Hello.
542
00:41:49,958 --> 00:41:50,957
Uncle Buddha...
543
00:41:51,833 --> 00:41:53,207
Yes, it's Bobby here.
544
00:41:53,958 --> 00:41:56,082
Sure. Two hours later.
545
00:41:56,125 --> 00:41:58,916
An abandoned village in the red-earth forest, 20 km north.
546
00:41:59,458 --> 00:42:00,457
Thank you. See you.
547
00:42:05,667 --> 00:42:09,791
Listen guys. Don't go there. You'd get yourselves killed.
548
00:42:09,833 --> 00:42:10,666
No. You must die.
549
00:42:10,708 --> 00:42:12,374
Either hung after trial. Or beaten to death by Buddha.
550
00:42:12,417 --> 00:42:13,416
l'm your saviour.
551
00:42:14,958 --> 00:42:16,082
You guys are real dicks.
552
00:42:16,125 --> 00:42:16,832
You bastard.
553
00:42:27,042 --> 00:42:28,666
Bobby turned State Witness.
554
00:42:29,833 --> 00:42:32,499
Two hours from now. 20 km north.
555
00:42:33,667 --> 00:42:36,541
An abandoned village in the red-earth forest.
556
00:42:37,542 --> 00:42:38,782
I have notified the Thai police.
557
00:42:39,417 --> 00:42:40,697
You decide whether you go or not.
558
00:43:02,042 --> 00:43:04,832
When I was 13, I hung out with you two.
559
00:43:06,542 --> 00:43:07,999
I followed you everywhere.
560
00:43:09,833 --> 00:43:10,916
My father died early...
561
00:43:11,750 --> 00:43:14,957
and I treat you like my blood brothers since little.
562
00:43:16,083 --> 00:43:18,791
One is smart. The other a good fighter.
563
00:43:20,333 --> 00:43:21,373
We grew up together and...
564
00:43:21,958 --> 00:43:23,718
enrolled in the police cadet school together.
565
00:43:25,208 --> 00:43:26,769
You went straight for an inspector post.
566
00:43:27,958 --> 00:43:31,416
And you dropped out eight weeks before passing out.
567
00:43:31,700 --> 00:43:33,100
Everyone knew you were recruited...
568
00:43:33,125 --> 00:43:34,999
as an undercover cop.
569
00:43:36,167 --> 00:43:37,567
I wanted to be an undercover so bad.
570
00:43:38,792 --> 00:43:39,541
I was so jealous.
571
00:43:41,208 --> 00:43:42,888
But then, I'm content with whatever I have.
572
00:43:43,042 --> 00:43:43,957
l'm a simple guy.
573
00:43:45,958 --> 00:43:48,499
Even since the first day I walked the beat with my uniform on.
574
00:43:50,167 --> 00:43:53,374
I've known I must be a good cop.
575
00:43:53,958 --> 00:43:56,291
My late dad always said...
576
00:43:57,542 --> 00:44:00,499
just focus on one thing and that's good enough.
577
00:44:09,542 --> 00:44:10,742
Can you just get to the point?
578
00:44:13,667 --> 00:44:14,507
Are you going or not?
579
00:44:17,333 --> 00:44:19,791
Yes, I am. Of course.
580
00:44:27,167 --> 00:44:27,707
l'll go too.
581
00:44:50,167 --> 00:44:52,916
Mr. Ma, you understand, this is an exceptional case.
582
00:44:53,708 --> 00:44:54,208
Follow me.
583
00:45:03,917 --> 00:45:04,541
This is Bobby.
584
00:45:04,667 --> 00:45:07,207
He's gonna help us find Eight-faced Buddha, alright?
585
00:45:33,042 --> 00:45:33,582
Hello.
586
00:45:35,208 --> 00:45:35,957
Deal called off.
587
00:45:36,208 --> 00:45:36,749
What?
588
00:45:36,792 --> 00:45:39,041
Deal called off. lt's out of the bag.
589
00:46:59,708 --> 00:47:01,957
Are you toying with me? Ouch! lt hurts.
590
00:47:02,958 --> 00:47:04,957
How can I pull one on?
591
00:47:05,042 --> 00:47:06,522
It's been so long and no one shows up.
592
00:47:07,833 --> 00:47:10,582
I don't know nothing. Buddha never stood me up.
593
00:47:10,625 --> 00:47:11,706
Can't even see a dog around.
594
00:47:11,917 --> 00:47:12,999
Let me tell you. If he doesn't show up,
595
00:47:13,042 --> 00:47:14,707
l'll dig a hole and bury you alive.
596
00:47:14,750 --> 00:47:16,582
Ouch. lt hurts. Stop it.
597
00:47:18,958 --> 00:47:20,791
Ouch! Ouch...
598
00:47:28,042 --> 00:47:29,124
Target approaching.
599
00:47:35,708 --> 00:47:36,457
Here he comes.
600
00:47:47,792 --> 00:47:48,292
Get off.
601
00:48:03,917 --> 00:48:06,499
Chow, stay alert. We must pull it off this time.
602
00:48:11,958 --> 00:48:13,957
Drop the pretense. Let's go.
603
00:48:33,458 --> 00:48:35,832
Eight-faced Buddha isn't here. Those two are his sons.
604
00:48:40,333 --> 00:48:41,957
Hello there. We meet again.
605
00:48:53,417 --> 00:48:55,537
You have one more partner, right? We saw him yesterday.
606
00:48:56,292 --> 00:48:59,666
He can't come today. We'd take care of things for him.
607
00:49:00,375 --> 00:49:02,666
Not showing up after paying the deposit?
608
00:49:03,125 --> 00:49:04,832
What are you guys thinking?
609
00:49:05,208 --> 00:49:07,666
He asked why Hak Tsai didn't come.
610
00:49:20,167 --> 00:49:20,916
We killed him.
611
00:49:24,375 --> 00:49:25,541
He's killed.
612
00:49:26,167 --> 00:49:28,416
Why?
613
00:49:29,042 --> 00:49:32,291
We want to keep his share of money.
614
00:49:39,708 --> 00:49:41,124
I like your honesty.
615
00:49:47,042 --> 00:49:48,582
Show them the stuff.
616
00:49:49,208 --> 00:49:50,048
We'll check the stuff.
617
00:50:03,042 --> 00:50:03,791
Where's the money?
618
00:50:05,000 --> 00:50:05,541
Money.
619
00:50:21,083 --> 00:50:23,957
Police. Drop your weapon.
620
00:50:25,458 --> 00:50:26,332
Drop your weapon.
621
00:50:26,583 --> 00:50:27,707
Action.
622
00:50:35,083 --> 00:50:35,999
Drop your weapon.
623
00:50:37,417 --> 00:50:38,582
Don't shoot...
624
00:50:40,208 --> 00:50:41,416
Drop your weapon...
625
00:50:46,083 --> 00:50:47,166
Don't shoot.
626
00:50:48,792 --> 00:50:51,832
You have been surrounded. Surrender.
627
00:52:29,250 --> 00:52:31,832
Wai, drive over here.
628
00:52:33,792 --> 00:52:34,541
Quick.
629
00:52:46,750 --> 00:52:47,832
You guys get on first.
630
00:52:49,167 --> 00:52:50,624
Now run.
631
00:52:52,250 --> 00:52:52,832
Get on.
632
00:52:53,208 --> 00:52:53,957
Get on, Yik.
633
00:52:55,625 --> 00:52:56,125
Get on.
634
00:53:00,417 --> 00:53:00,917
Yik.
635
00:53:07,292 --> 00:53:08,207
Hold on, start the car.
636
00:53:08,708 --> 00:53:09,208
Yik.
637
00:53:12,417 --> 00:53:14,018
You brought the police here to catch me?
638
00:53:14,500 --> 00:53:15,541
Please don't kill me.
639
00:53:16,042 --> 00:53:17,041
Drag him in. Quick.
640
00:53:17,125 --> 00:53:17,845
Yik, hang in there.
641
00:53:18,083 --> 00:53:18,843
No, I won't make it.
642
00:53:19,458 --> 00:53:20,832
Quickly Go without me.
643
00:53:26,792 --> 00:53:28,124
Hold on. Don't let go.
644
00:53:31,625 --> 00:53:32,249
Faster.
645
00:53:32,458 --> 00:53:33,332
Let go...
646
00:53:37,333 --> 00:53:37,916
Yik.
647
00:53:59,000 --> 00:54:00,332
A gun. Give me a gun..
648
00:54:03,458 --> 00:54:05,249
You mofo. You bloody killed Yik.
649
00:54:40,292 --> 00:54:41,012
Sit tight everyone.
650
00:55:04,000 --> 00:55:05,749
Miss Mina's on their car. Be careful.
651
00:55:27,833 --> 00:55:28,374
Chow.
652
00:55:40,208 --> 00:55:40,791
Come up.
653
00:55:48,125 --> 00:55:48,832
Are you okay?
654
00:56:33,292 --> 00:56:35,832
Let them go. I said let them go.
655
00:56:36,208 --> 00:56:38,166
l'm gonna kill her! You wanna see that?
656
00:56:39,042 --> 00:56:40,082
Do you wanna see that?
657
00:56:40,375 --> 00:56:42,499
I'm gonna kill her. Now.
658
00:57:07,667 --> 00:57:10,457
Dad...
659
00:57:11,083 --> 00:57:12,666
Uncle Buddha, forgive me.
660
00:57:14,458 --> 00:57:18,707
lt's not me. They forced me.
661
00:57:19,708 --> 00:57:22,374
For the sake of my father, please forgive me.
662
00:57:22,417 --> 00:57:24,416
Uncle Buddha, could you forgive me?
663
00:57:26,375 --> 00:57:27,832
Please.
664
00:57:42,667 --> 00:57:45,791
l've known you since you were a kid...
665
00:57:46,208 --> 00:57:47,666
and l've taught you that...
666
00:57:48,792 --> 00:57:52,291
credibility is important for running a business.
667
00:57:52,833 --> 00:57:54,332
You can't sell your mates out.
668
00:57:55,500 --> 00:57:56,957
You must keep your promise.
669
00:58:20,375 --> 00:58:22,957
Surrender now if you don't want your daughter dead.
670
00:58:24,958 --> 00:58:29,041
ln the Golden Triangle, credibility is a matter of life and death.
671
00:58:30,250 --> 00:58:33,916
That's why I value credibility running my business.
672
00:58:35,458 --> 00:58:37,957
l'll only say it once. You let my daughter go...
673
00:58:39,250 --> 00:58:40,916
and l'll let one of them go with you.
674
00:58:41,250 --> 00:58:43,082
No. Get us a car.
675
00:58:43,708 --> 00:58:44,908
All three of us leave together.
676
00:58:46,708 --> 00:58:49,791
Three for one? Doesn't sound fair to me.
677
00:58:51,333 --> 00:58:53,957
You can tell who has the upper hand.
678
00:58:54,708 --> 00:58:56,041
Don't bargain with me.
679
00:58:56,833 --> 00:58:57,832
One life for one life.
680
00:58:59,000 --> 00:59:02,082
l'll count down from 3. lf you kill my daughter...
681
00:59:03,042 --> 00:59:04,582
both your friends will die.
682
00:59:05,125 --> 00:59:06,957
One for one.
683
00:59:10,167 --> 00:59:10,832
l'm not leaving.
684
00:59:13,042 --> 00:59:14,791
Let the two of them go. That's it.
685
00:59:21,750 --> 00:59:23,624
l'm staying. They leave. l'm not choosing.
686
00:59:24,083 --> 00:59:24,916
l'm not.
687
00:59:41,417 --> 00:59:42,082
Three.
688
00:59:56,792 --> 00:59:57,292
Two.
689
00:59:59,500 --> 01:00:00,791
l'm not risking my life for you.
690
01:00:01,458 --> 01:00:03,249
You bastard don't have family but I do.
691
01:00:04,292 --> 01:00:05,373
l'm going back to Hong Kong.
692
01:00:09,375 --> 01:00:10,332
My father died early...
693
01:00:10,833 --> 01:00:13,957
and I treat you like my blood brothers since little.
694
01:00:25,542 --> 01:00:26,042
One.
695
01:00:30,625 --> 01:00:31,125
He stays.
696
01:01:43,708 --> 01:01:45,332
Dad, there's no bullet in the gun.
697
01:01:48,583 --> 01:01:50,457
Did you know why I don't kill you?
698
01:01:51,792 --> 01:01:54,073
Because living with your guilt is so much worse than dying.
699
01:02:23,750 --> 01:02:25,710
I remember on my first day of walking the beat...
700
01:02:25,958 --> 01:02:27,207
Hey, Tin! You came just in time.
701
01:02:28,208 --> 01:02:30,582
I gave five parking tickets in a day.
702
01:02:30,667 --> 01:02:32,541
Four of the cars were stolen.
703
01:02:32,667 --> 01:02:34,416
The remaining one was Tin's.
704
01:03:09,792 --> 01:03:10,792
Chief lnspector Ma Ho-tin,
705
01:03:11,125 --> 01:03:13,416
you are in charge of this operation in Thailand.
706
01:03:14,250 --> 01:03:16,999
Two Hong Kong police officers died in the operation...
707
01:03:17,455 --> 01:03:18,975
while the target suspect Wei Xin-guang.
708
01:03:19,000 --> 01:03:21,249
a.k.a. Eight-faced Buddha...
709
01:03:21,833 --> 01:03:22,707
is still on the run.
710
01:03:23,375 --> 01:03:26,207
The chief Executive received a complaint from the Thai police...
711
01:03:26,542 --> 01:03:28,103
saying the failure of this operation...
712
01:03:29,375 --> 01:03:31,957
is solely attributed to your wrong judgment and...
713
01:03:32,250 --> 01:03:33,930
your refusal to accept others' suggestions.
714
01:03:34,083 --> 01:03:37,166
The operation has caused major loss of lives of the Thai police force.
715
01:03:37,542 --> 01:03:39,166
They vigorously denounced our negligence.
716
01:03:39,458 --> 01:03:40,698
According to your deposition...
717
01:03:41,083 --> 01:03:43,832
the operation was disclosed to the suspects in prior.
718
01:03:44,333 --> 01:03:47,749
Have you ever suspected someone in your team made a mistake?
719
01:03:50,583 --> 01:03:51,083
Yes.
720
01:03:58,125 --> 01:03:58,765
That would be me.
721
01:04:00,917 --> 01:04:02,758
I take full responsibility of the whole matter.
722
01:04:03,958 --> 01:04:05,082
l'm too cocky and...
723
01:04:05,625 --> 01:04:06,746
I underestimated their power.
724
01:04:17,643 --> 01:04:19,683
I request that the undercover officer So Kin-chow...
725
01:04:19,708 --> 01:04:21,588
resume his duty as a proper officer immediately.
726
01:04:22,063 --> 01:04:24,183
He has been working as a snitch for us over the years.
727
01:04:24,208 --> 01:04:25,329
He has achieved major merits.
728
01:04:26,125 --> 01:04:28,666
I urge Hong Kong police to keep our promise by promoting him.
729
01:04:32,792 --> 01:04:34,953
Dear family, friends, colleagues, ladies and gentlemen.
730
01:04:35,500 --> 01:04:38,082
Today, we mourn the loss of our outstanding colleagues.
731
01:04:38,542 --> 01:04:41,207
Wong Shun-yik and Cheung Tsz-wai.
732
01:04:41,708 --> 01:04:44,249
With deep sorrow and absolute respect,
733
01:04:45,250 --> 01:04:49,582
they have been working in the Narcotics Bureau of Hong Kong police.
734
01:04:50,125 --> 01:04:51,666
Striving to make Hong Kong...
735
01:04:52,000 --> 01:04:54,541
a safe and just society for its citizens.
736
01:04:54,917 --> 01:04:58,082
At work, Mr Wong Shun-yik was an experienced...
737
01:04:58,125 --> 01:04:59,666
diligent, quiet officer.
738
01:04:59,830 --> 01:05:01,350
At home, he was a loving father and...
739
01:05:01,375 --> 01:05:03,124
husband who took good care of his family.
740
01:05:05,542 --> 01:05:06,207
Mom...
741
01:05:08,125 --> 01:05:09,957
Why weren't you the one who died?
742
01:05:10,875 --> 01:05:12,832
Why didn't you?
743
01:05:15,042 --> 01:05:18,166
Give me back my husband...
744
01:05:19,833 --> 01:05:21,957
How could I live without him?
745
01:06:46,125 --> 01:06:49,499
Hey, auntie. This is Chow,
746
01:06:50,417 --> 01:06:51,457
Wai's best friend.
747
01:06:52,625 --> 01:06:53,374
Remember?
748
01:06:57,208 --> 01:07:00,374
I'm Chow. Chow...
749
01:07:11,958 --> 01:07:13,082
Wai sends me here.
750
01:07:14,833 --> 01:07:16,753
Your son is so brilliant. He got promoted and...
751
01:07:17,250 --> 01:07:18,749
went abroad to study.
752
01:07:22,042 --> 01:07:23,482
That's why he can't come and see you.
753
01:07:24,875 --> 01:07:28,874
lt's getting cold. Put on something warm, son.
754
01:07:40,208 --> 01:07:43,416
Wai asked you not to worry about him.
755
01:07:44,500 --> 01:07:46,582
lf you need anything or someone to talk to,
756
01:07:47,250 --> 01:07:48,124
you can call me.
757
01:07:48,750 --> 01:07:52,666
Son, I have called you.
758
01:07:53,750 --> 01:07:55,999
But why didn't you answer my calls?
759
01:08:04,333 --> 01:08:04,957
Mom.
760
01:08:07,875 --> 01:08:09,395
Don't call me on my old number anymore.
761
01:08:09,583 --> 01:08:10,343
I have a new number.
762
01:08:13,000 --> 01:08:15,666
Just call me on this one. lt's a new number.
763
01:08:16,667 --> 01:08:19,082
l'll put it on your headboard.
764
01:08:20,125 --> 01:08:21,726
Just call me if you need anything, okay?
765
01:09:24,208 --> 01:09:27,457
Drugs confiscated. No one arrested. Cartel leader kidnapped.
766
01:09:27,500 --> 01:09:29,207
lnspector Ma, this is urgent. Thanks a lot.
767
01:09:45,958 --> 01:09:47,398
Chow is the star in the police force.
768
01:09:47,875 --> 01:09:49,582
Last time the two speedboats at Aberdeen...
769
01:09:49,833 --> 01:09:51,707
carried over three million worth of ketamine.
770
01:09:52,208 --> 01:09:54,009
At last year, in a joint operation with Japan,
771
01:09:54,422 --> 01:09:57,183
he confiscated over eighty million worth of heroin at a container park.
772
01:09:57,208 --> 01:09:57,708
Brilliant.
773
01:09:58,083 --> 01:09:58,884
Come on, take a seat.
774
01:09:58,958 --> 01:09:59,519
Thank you, sir.
775
01:10:50,833 --> 01:10:52,541
Bounce, little bunny.
776
01:10:53,208 --> 01:10:53,749
Alright.
777
01:10:54,125 --> 01:10:56,041
Bounce, little bunny.
778
01:11:00,583 --> 01:11:03,457
Did the teacher praise you today?
779
01:11:03,500 --> 01:11:04,957
Did you miss mum?
780
01:11:05,000 --> 01:11:08,041
Are you a little bunny? You are.
781
01:11:15,750 --> 01:11:17,207
Don't rush it. Start with this note.
782
01:11:18,583 --> 01:11:19,624
Start from here.
783
01:11:25,333 --> 01:11:27,041
Nice.
784
01:11:32,958 --> 01:11:34,041
This is Ms. Yuen.
785
01:11:34,083 --> 01:11:35,207
Ms. Yuen.
786
01:11:35,250 --> 01:11:36,082
Hi.
787
01:11:36,958 --> 01:11:38,416
You're bringing kids over again?
788
01:11:38,458 --> 01:11:40,499
Yes. I have an aunt...
789
01:11:40,542 --> 01:11:41,832
whose daughter wants to learn chinese zither.
790
01:11:41,875 --> 01:11:43,291
So I take her here for classes.
791
01:11:43,333 --> 01:11:45,457
Come on in. Let's put you in a class first.
792
01:11:45,500 --> 01:11:47,260
Siu Yue, take her to fill out the forms first.
793
01:11:47,292 --> 01:11:48,166
Okay.
794
01:11:48,208 --> 01:11:50,916
I bought a cake for you and Woon-woon.
795
01:11:50,958 --> 01:11:51,999
Woon-woon isn't in.
796
01:12:02,958 --> 01:12:04,749
To be honest, you don't have to...
797
01:12:04,792 --> 01:12:07,749
introduce your friends' children to learn zither here.
798
01:12:08,583 --> 01:12:10,503
She is the 12th kid you brought in this month...
799
01:12:10,542 --> 01:12:13,707
from your fourth aunt.
800
01:12:17,375 --> 01:12:19,541
This coming Sunday is Woon-woon's birthday.
801
01:12:19,583 --> 01:12:22,582
I want to have a dinner with you and Woon-woon. Okay?
802
01:12:26,250 --> 01:12:28,041
That was ages ago, Chloe.
803
01:12:29,875 --> 01:12:31,791
Don't you think l'm different now?
804
01:12:36,750 --> 01:12:39,541
I don't want Woon-woon to call me uncle.
805
01:12:40,083 --> 01:12:42,332
I really want her to call me Daddy.
806
01:12:44,500 --> 01:12:45,660
Please give me another chance.
807
01:12:47,083 --> 01:12:48,916
Let her call me Dad, okay.
808
01:12:52,083 --> 01:12:53,041
Chow.
809
01:12:54,875 --> 01:12:57,416
l'm now living a stable and happy life with just Woon-woon.
810
01:12:57,833 --> 01:13:00,916
l'm so content.
811
01:13:02,583 --> 01:13:05,291
I'm...I'm afraid I have to live like the old days.
812
01:13:06,708 --> 01:13:09,041
So, it's best that you stop giving me false hope.
813
01:13:47,917 --> 01:13:50,374
Thanks to Buddha's help all these years.
814
01:13:51,208 --> 01:13:52,888
I have sources for quality stuff like this.
815
01:13:53,292 --> 01:13:54,957
You're welcome.
816
01:13:57,750 --> 01:13:59,499
We got the best stuff for sure.
817
01:14:00,958 --> 01:14:02,238
You being our long term costumer.
818
01:14:02,292 --> 01:14:03,582
I must offer you a good price.
819
01:14:04,417 --> 01:14:05,207
Thanks a lot.
820
01:14:39,958 --> 01:14:43,249
Who... are you?
821
01:14:44,000 --> 01:14:47,124
Boss, he sounds like asking who you are.
822
01:14:52,250 --> 01:14:55,499
Dune Kun from Tsimshatsui.
823
01:15:06,458 --> 01:15:08,874
Sir, ten deceased, six Thai and four Hong kong-ers.
824
01:15:09,208 --> 01:15:11,528
All Thais have Eight-faced Buddha's symbol tattooed on them.
825
01:15:11,750 --> 01:15:13,999
This morning at 5:30 A.M, fishermen towed fish near Lema lsland and...
826
01:15:14,042 --> 01:15:15,541
they came across the bodies.
827
01:15:15,917 --> 01:15:17,357
The Marine retrieved two more bodies...
828
01:15:17,375 --> 01:15:18,666
in the waters near Dai Dong Bay.
829
01:15:18,958 --> 01:15:20,707
After the preliminary investigation by ClB and forensics,
830
01:15:20,750 --> 01:15:22,374
the initial finding is that they were shot to death by firearm.
831
01:15:22,750 --> 01:15:24,166
We also found drug wrappers...
832
01:15:24,208 --> 01:15:25,832
like this on the bodies.
833
01:15:26,292 --> 01:15:27,052
Show them the stuff.
834
01:15:50,333 --> 01:15:52,416
Tin, this is against the rules... Sir...
835
01:15:52,625 --> 01:15:54,416
You're putting us in a difficult position... Sir...
836
01:15:54,583 --> 01:15:56,582
lnspector So said you can't touch this case.
837
01:15:56,625 --> 01:15:58,957
Calm down, lnspector Ma...
838
01:16:12,292 --> 01:16:14,249
Chow...
839
01:16:15,333 --> 01:16:18,124
Chow. Now that Buddha's son is dead,
840
01:16:18,917 --> 01:16:20,082
the drug is snatched.
841
01:16:20,667 --> 01:16:22,107
He won't let them rub it in his face.
842
01:16:22,833 --> 01:16:24,194
He'll make the biggest fuss he can.
843
01:16:25,542 --> 01:16:26,874
So?
844
01:16:27,750 --> 01:16:30,166
So, he must show up and get his drug back.
845
01:16:30,625 --> 01:16:31,791
And then the two gangs fight.
846
01:16:31,833 --> 01:16:34,124
lt's Dune Kun from Tsimshatsui who did it.
847
01:16:34,292 --> 01:16:36,916
Grab his sidekicks and grill them 3 times a day.
848
01:16:36,958 --> 01:16:38,238
There will be new clues for sure.
849
01:16:39,875 --> 01:16:40,707
But why do you care?
850
01:16:42,542 --> 01:16:45,291
You're in charge of data processing these days.
851
01:16:46,125 --> 01:16:48,249
We, the operation division...
852
01:16:48,500 --> 01:16:50,101
have to do things according to the rules.
853
01:16:50,292 --> 01:16:52,252
But of course, you always did things gratuitously.
854
01:16:52,963 --> 01:16:54,683
You are the team leader of Narcotics Bureau.
855
01:16:54,708 --> 01:16:55,791
lf you don't catch drug lords, what do you do?
856
01:16:56,042 --> 01:16:57,002
Wandering on the street?
857
01:16:57,250 --> 01:16:58,999
I can play games in my office and it's none of your business.
858
01:16:59,125 --> 01:17:00,541
You don't need to know how I track down Buddha.
859
01:17:00,583 --> 01:17:01,457
We were in Thailand 5 years ago.
860
01:17:01,500 --> 01:17:03,380
Now, he's here in Hong Kong. We must arrest him.
861
01:17:03,500 --> 01:17:05,082
For god's sake! Stop saying "We".
862
01:17:05,125 --> 01:17:06,285
l'm not really in your league.
863
01:17:06,500 --> 01:17:07,832
There's no "We".
864
01:17:08,208 --> 01:17:08,708
Okay?
865
01:17:12,208 --> 01:17:12,791
Chow.
866
01:17:14,167 --> 01:17:15,582
We can... sorry
867
01:17:17,292 --> 01:17:23,082
lf the murderer is caught before Eight-faced Buddha finds him,
868
01:17:24,625 --> 01:17:26,025
we can set Buddha up and arrest him.
869
01:17:26,667 --> 01:17:27,874
I want to come back and help.
870
01:17:29,625 --> 01:17:31,305
I can do anything you want me to. Anything.
871
01:17:31,750 --> 01:17:32,470
Even just a driver.
872
01:17:34,458 --> 01:17:37,832
We have to take revenge, Chow.
873
01:17:39,792 --> 01:17:42,916
Revenge? How come you're so naive?
874
01:17:43,125 --> 01:17:44,916
You are a police officer, not a gangster.
875
01:17:50,542 --> 01:17:52,542
Anyway, l'm not placing any trust in you whatsoever.
876
01:17:53,083 --> 01:17:54,541
You'd better hide any endeavor...
877
01:17:55,083 --> 01:17:56,843
beyond your jurisdiction well enough from me.
878
01:17:57,547 --> 01:17:59,267
Otherwise, I wouldn't hesitate to report it.
879
01:17:59,292 --> 01:17:59,916
Okay?
880
01:18:08,708 --> 01:18:10,541
I must do what I should do.
881
01:18:11,750 --> 01:18:14,291
Even if I fail, I'll accept it.
882
01:18:34,625 --> 01:18:35,874
Really?
883
01:18:38,708 --> 01:18:41,249
Tin, that's all I can do.
884
01:18:41,958 --> 01:18:44,541
He reserved a jet boat tonight...
885
01:18:44,583 --> 01:18:45,749
leaving for Taiwan.
886
01:19:00,875 --> 01:19:01,457
Okay.
887
01:19:02,417 --> 01:19:05,207
As long as I get there safely and get the money,
888
01:19:06,000 --> 01:19:07,791
I will tell you where the stuff is.
889
01:19:08,458 --> 01:19:09,124
No problem.
890
01:19:09,958 --> 01:19:10,582
That's it.
891
01:19:17,250 --> 01:19:20,291
ldiot! How come the boat isn't here yet?
892
01:19:20,500 --> 01:19:22,791
Boss, I told them to come at 12.
893
01:19:22,833 --> 01:19:23,582
Maybe there's an accident...
894
01:19:23,667 --> 01:19:25,207
Maybe your ass.
895
01:19:26,833 --> 01:19:27,541
My dear boss.
896
01:19:28,167 --> 01:19:30,916
Would you mind calling to rush them?
897
01:19:31,583 --> 01:19:32,249
Okay...
898
01:19:37,583 --> 01:19:39,332
Hey, you! Why don't you come next year?
899
01:19:40,167 --> 01:19:41,041
Boss, the boat's here.
900
01:19:55,208 --> 01:19:56,541
Let him go.
901
01:19:57,375 --> 01:19:58,215
Who the hell are you?
902
01:19:59,083 --> 01:20:00,204
Throw your guns into the sea.
903
01:20:00,375 --> 01:20:01,056
You're so dead...
904
01:20:02,375 --> 01:20:02,999
You're so dead.
905
01:20:03,958 --> 01:20:06,374
Throw them into the sea.
906
01:20:06,458 --> 01:20:07,582
Okay...
907
01:20:10,083 --> 01:20:11,916
Drop all guns.
908
01:20:13,042 --> 01:20:14,332
You bastards want me killed?
909
01:20:14,583 --> 01:20:16,291
Drop the guns. Drop 'em.
910
01:20:20,917 --> 01:20:23,749
You prick! Who the hell are you?
911
01:20:24,208 --> 01:20:25,457
I'm Dune Kun from Tsimshatsui.
912
01:20:25,500 --> 01:20:26,416
Dune Kun? Huh?
913
01:20:28,792 --> 01:20:29,792
I'm from Narcotics Bureau.
914
01:20:30,833 --> 01:20:31,873
You must find a guy for me.
915
01:20:32,792 --> 01:20:33,957
Are you out of your mind?
916
01:20:35,292 --> 01:20:36,292
You only got five bullets.
917
01:20:36,917 --> 01:20:38,082
You can't beat my guys.
918
01:20:38,583 --> 01:20:40,332
How about this? You let me go.
919
01:20:40,917 --> 01:20:41,874
l'll give you 100 million cash. How's that?
920
01:20:42,375 --> 01:20:44,457
Only 100 million? Are you kidding me?
921
01:21:18,833 --> 01:21:19,514
Get out of my way.
922
01:21:22,542 --> 01:21:23,457
Dune Kun, right?
923
01:21:38,958 --> 01:21:39,499
Boss.
924
01:21:45,083 --> 01:21:45,583
Action.
925
01:21:51,417 --> 01:21:52,749
Police. Freeze.
926
01:21:53,859 --> 01:21:56,100
You have some nerves snatching Eight-faced Buddha's stuff.
927
01:21:56,125 --> 01:21:57,325
l'm sure someone's behind this.
928
01:21:57,708 --> 01:21:59,332
Who's that?
929
01:22:00,750 --> 01:22:01,666
Who?
930
01:22:01,958 --> 01:22:03,249
Tin... Calm down.
931
01:22:03,958 --> 01:22:05,166
Let go, Tin.
932
01:22:05,500 --> 01:22:06,374
Don't do that, Tin.
933
01:22:06,417 --> 01:22:06,999
Who is that?
934
01:22:07,500 --> 01:22:08,207
Tin...
935
01:22:08,292 --> 01:22:09,332
Who?
936
01:22:09,375 --> 01:22:10,499
You're a real psycho.
937
01:22:11,250 --> 01:22:13,416
Let me go crazy man.
938
01:22:57,958 --> 01:22:58,458
Move.
939
01:22:59,432 --> 01:23:00,392
Do you have a cigarette?
940
01:23:00,417 --> 01:23:02,457
Shut the hell up. Get on the car.
941
01:23:03,167 --> 01:23:04,082
I want a cigarette.
942
01:23:06,708 --> 01:23:08,416
Dune Kun is busted.
943
01:23:09,500 --> 01:23:12,916
Don't show your face. Just leave now.
944
01:23:15,375 --> 01:23:15,875
Let's go.
945
01:23:40,917 --> 01:23:41,417
Tin.
946
01:23:43,042 --> 01:23:43,791
Tin...
947
01:23:45,167 --> 01:23:46,957
Tin.
948
01:23:48,333 --> 01:23:49,533
Take those suspects back first.
949
01:27:17,500 --> 01:27:18,220
How have you been?
950
01:27:37,667 --> 01:27:38,468
How about you? Good?
951
01:27:44,958 --> 01:27:45,666
Yes, quite good.
952
01:28:11,417 --> 01:28:12,082
Boy or girl?
953
01:28:23,250 --> 01:28:23,791
Girl.
954
01:28:27,833 --> 01:28:28,541
Girl is good.
955
01:28:38,375 --> 01:28:40,832
Are you behind all that shit lately?
956
01:28:43,125 --> 01:28:44,686
Are you working for Eight-faced Buddha?
957
01:28:48,352 --> 01:28:49,433
If so, I have to arrest you.
958
01:28:49,458 --> 01:28:49,958
Chow.
959
01:28:50,417 --> 01:28:51,218
I have to arrest you.
960
01:28:54,583 --> 01:28:55,904
We haven't met for 5 years and...
961
01:28:55,958 --> 01:28:57,916
that's how you treat a long-missed friend?
962
01:29:03,792 --> 01:29:08,082
Did you know why our operation failed five years ago?
963
01:29:13,583 --> 01:29:14,083
Why?
964
01:29:14,430 --> 01:29:16,350
Because someone called Eight-faced Buddha and...
965
01:29:16,375 --> 01:29:19,499
told him the deal was out of the bag, calling the deal off.
966
01:29:23,083 --> 01:29:25,374
That's why Buddha sent his mercenaries...
967
01:29:25,417 --> 01:29:26,791
to save his son and daughter.
968
01:29:42,208 --> 01:29:43,368
What nonsense you're talking?
969
01:29:46,250 --> 01:29:46,957
What did you say?
970
01:29:49,542 --> 01:29:51,624
Huh? What're you trying to say?
971
01:29:52,458 --> 01:29:53,978
I tell you. Don't try to make us fight.
972
01:29:54,333 --> 01:29:55,374
Now you say it out loud,
973
01:29:57,167 --> 01:29:58,624
who made that call?
974
01:29:58,917 --> 01:29:59,541
Huh? Who?
975
01:30:02,250 --> 01:30:03,457
Well, I knew nothing.
976
01:30:04,250 --> 01:30:05,957
lt's my wife who told me this.
977
01:30:06,917 --> 01:30:08,832
Yes, l'm married...
978
01:30:09,667 --> 01:30:10,947
to Eight-faced Buddha's daughter.
979
01:30:22,708 --> 01:30:23,249
What now?
980
01:30:23,500 --> 01:30:26,791
I don't know what you're talking about.
981
01:30:30,500 --> 01:30:32,249
lf you don't know what l'm talking about,
982
01:30:32,458 --> 01:30:33,499
you should arrest me.
983
01:30:36,125 --> 01:30:36,707
Go ahead.
984
01:31:00,292 --> 01:31:00,957
Wai.
985
01:31:01,417 --> 01:31:02,457
Wai is dead.
986
01:31:02,708 --> 01:31:04,124
That's the choice you made, my idol.
987
01:31:08,958 --> 01:31:10,332
Dune Kun must die, I tell you.
988
01:31:10,917 --> 01:31:12,999
Even Jesus Christ can't save him. You have my word.
989
01:31:21,083 --> 01:31:24,957
Sworn to tread the mountain of swords.
990
01:31:26,875 --> 01:31:27,707
With courage...
991
01:31:57,042 --> 01:32:01,999
What did he say?
992
01:32:38,833 --> 01:32:42,582
How can Dune Kun be alive?
993
01:32:42,667 --> 01:32:43,291
You idiot.
994
01:32:44,958 --> 01:32:45,624
No, Samak.
995
01:32:50,000 --> 01:32:51,720
I saw those policemen who took Dune Kun away.
996
01:32:52,125 --> 01:32:53,365
They were your old-time buddies.
997
01:32:54,042 --> 01:32:55,499
Are you selling us out?
998
01:32:57,583 --> 01:33:00,624
I come back to kill them both.
999
01:33:18,167 --> 01:33:20,041
Dad...
1000
01:33:24,083 --> 01:33:26,916
Sorry, dad. Dune Kun was arrested by the police.
1001
01:33:28,833 --> 01:33:29,624
Light it up.
1002
01:33:41,708 --> 01:33:44,582
They are the wife and daughter of that cop.
1003
01:33:45,375 --> 01:33:47,582
You know what to do with them, right?
1004
01:33:49,958 --> 01:33:50,499
Yes, sure.
1005
01:33:51,042 --> 01:33:52,416
Dad, let me do it.
1006
01:33:53,667 --> 01:33:55,666
l've been waiting for this day.
1007
01:33:58,083 --> 01:33:59,832
Sure. You do it.
1008
01:34:12,083 --> 01:34:12,666
Go.
1009
01:34:30,814 --> 01:34:32,975
Sir, Crime Unit is waiting for us to send Dune Kun over.
1010
01:34:33,000 --> 01:34:34,124
Why do you want him here?
1011
01:34:35,708 --> 01:34:37,457
Sir, this is against the rules.
1012
01:34:40,625 --> 01:34:41,207
Go back.
1013
01:34:51,583 --> 01:34:54,041
I have him. Where to?
1014
01:34:55,875 --> 01:34:56,707
The same old place.
1015
01:35:15,542 --> 01:35:16,957
What happened to you two?
1016
01:35:17,500 --> 01:35:19,957
You used illegal firearm. Chow kidnapped a suspect.
1017
01:35:20,625 --> 01:35:21,249
Kidnap?
1018
01:35:21,708 --> 01:35:23,374
Chow kidnapped Dune Kun.
1019
01:35:24,042 --> 01:35:26,666
l'm asking you. Did you know what's going on?
1020
01:35:26,708 --> 01:35:27,957
Have you tried to find Chloe and his daughter?
1021
01:35:28,500 --> 01:35:30,041
We did but we can't find them.
1022
01:35:30,792 --> 01:35:31,582
Holy shit!
1023
01:35:32,200 --> 01:35:34,600
Eight-faced Buddha might have kidnapped them to threaten Chow.
1024
01:35:34,625 --> 01:35:35,541
Go get some help.
1025
01:35:35,958 --> 01:35:37,541
Now. Do something.
1026
01:35:37,708 --> 01:35:38,416
Chan.
1027
01:35:39,083 --> 01:35:39,723
Open the door...
1028
01:35:39,958 --> 01:35:41,598
By the way, Cheung Tsz-wai is still alive.
1029
01:35:41,833 --> 01:35:42,957
He's working for Eight-faced Buddha.
1030
01:35:43,125 --> 01:35:44,624
Send people around to look for him.
1031
01:35:44,917 --> 01:35:45,624
Lend me your pen.
1032
01:35:46,833 --> 01:35:47,499
Quick.
1033
01:35:49,583 --> 01:35:51,874
lnspector Ma, no. lt's not funny.
1034
01:35:51,917 --> 01:35:54,078
l'm not being funny. And you should take this seriously.
1035
01:35:54,292 --> 01:35:56,499
Open the door. Open it.
1036
01:35:58,208 --> 01:35:58,874
lnspector Ma.
1037
01:35:58,917 --> 01:35:59,757
Don't come any nearer.
1038
01:36:00,000 --> 01:36:00,874
Calm down. Easy.
1039
01:36:00,917 --> 01:36:02,332
You don't think l'll slit his throat, right? Open the door.
1040
01:36:02,375 --> 01:36:03,332
Calm down.
1041
01:36:06,208 --> 01:36:06,874
Give me the key.
1042
01:36:09,667 --> 01:36:10,291
Be careful.
1043
01:36:12,708 --> 01:36:15,249
You've borne with me all these years.
1044
01:36:17,083 --> 01:36:17,666
Thank you.
1045
01:36:21,250 --> 01:36:22,166
Calling headquarter...
1046
01:36:22,708 --> 01:36:23,666
Oh, l'm so dizzy.
1047
01:36:24,833 --> 01:36:25,582
Call an ambulance.
1048
01:36:26,083 --> 01:36:26,916
Yes, sir.
1049
01:37:13,250 --> 01:37:15,291
Chow, save Woon-woon.
1050
01:37:17,083 --> 01:37:17,832
Let them go.
1051
01:37:18,375 --> 01:37:19,957
Uncle Chow, save Woon-woon.
1052
01:37:20,333 --> 01:37:24,291
Chow, save Woon-woon...
1053
01:37:25,708 --> 01:37:26,291
Let them go.
1054
01:37:29,500 --> 01:37:30,916
Pointing a gun at me again?
1055
01:37:32,417 --> 01:37:34,417
Take it out on me if you must. But leave them alone.
1056
01:37:34,958 --> 01:37:36,207
Put down the gun first.
1057
01:37:45,625 --> 01:37:50,332
Chow, save Woon-woon...
1058
01:37:50,375 --> 01:37:51,249
Mum.
1059
01:37:51,667 --> 01:37:52,167
Easy.
1060
01:37:53,250 --> 01:37:54,416
l'll put it down.
1061
01:37:59,917 --> 01:38:01,916
l've called your men. They'll take you away soon.
1062
01:38:02,208 --> 01:38:02,916
Oh, thanks man.
1063
01:38:09,958 --> 01:38:12,291
Let them go...
1064
01:38:16,625 --> 01:38:19,624
One life for one life.
1065
01:38:20,583 --> 01:38:26,374
Make a choice.
1066
01:38:33,833 --> 01:38:34,473
l'm not choosing.
1067
01:38:35,500 --> 01:38:36,374
Kill me if you want.
1068
01:38:37,292 --> 01:38:37,957
Count me in.
1069
01:38:39,250 --> 01:38:40,041
We have two now.
1070
01:38:42,417 --> 01:38:43,541
Two lives for two lives.
1071
01:38:44,333 --> 01:38:45,332
You can now let them go.
1072
01:38:47,583 --> 01:38:50,332
Tin. I know you'd come.
1073
01:38:51,125 --> 01:38:52,457
But you don't understand who got the upper hand here, do you?
1074
01:38:52,533 --> 01:38:53,933
You think you have any say on this?
1075
01:38:53,958 --> 01:38:56,166
You're not even a man. You can take it out on us.
1076
01:38:56,375 --> 01:38:58,176
Don't drag Chow's wife and daughter into this.
1077
01:38:58,375 --> 01:38:59,957
That's how the world works.
1078
01:39:00,458 --> 01:39:02,818
I didn't have a choice. And you think you deserve to choose?
1079
01:39:03,042 --> 01:39:04,916
Yes, you didn't get to choose and it's sad.
1080
01:39:05,167 --> 01:39:07,291
But it doesn't give you the right to kill people.
1081
01:39:08,625 --> 01:39:09,457
How about me?
1082
01:39:11,208 --> 01:39:13,457
When I was in Thailand, all I got was an empty gun.
1083
01:39:21,708 --> 01:39:23,509
I had to make a choice between you two and...
1084
01:39:25,917 --> 01:39:28,558
no matter how I chose, I know I'll regret it for the rest of my life.
1085
01:39:31,375 --> 01:39:33,541
What? You have your point.
1086
01:39:35,958 --> 01:39:39,541
You saved Chow and now he has a lovely family.
1087
01:39:39,792 --> 01:39:41,124
You're such a saviour.
1088
01:39:42,417 --> 01:39:44,874
But why can't that be me?
1089
01:39:58,458 --> 01:39:59,124
Tsz-wai.
1090
01:40:01,250 --> 01:40:03,207
lf I saved you five years ago and let him die.
1091
01:40:04,708 --> 01:40:07,188
Would you really live your life happily in the past five years?
1092
01:40:08,625 --> 01:40:12,332
Five years...
1093
01:40:13,833 --> 01:40:15,666
Did you know how I lived?
1094
01:40:16,292 --> 01:40:17,124
Did you know?
1095
01:40:22,167 --> 01:40:22,832
I'm sorry.
1096
01:40:29,792 --> 01:40:31,624
I'm sorry. I shouldn't have given you up.
1097
01:40:34,542 --> 01:40:36,832
I also owe Chow too much. I shouldn't have forced him...
1098
01:41:07,708 --> 01:41:08,291
That's enough.
1099
01:41:12,792 --> 01:41:14,791
lt's my fault.
1100
01:41:17,465 --> 01:41:19,225
Five years ago, it's me who called Buddha...
1101
01:41:19,250 --> 01:41:20,416
to inform him the operation.
1102
01:41:24,833 --> 01:41:25,457
l'm sorry.
1103
01:41:32,042 --> 01:41:33,682
All those years I worked as an undercover.
1104
01:41:35,542 --> 01:41:37,124
I had been missing my wife and...
1105
01:41:38,958 --> 01:41:40,374
my home every day.
1106
01:41:46,542 --> 01:41:49,416
Even when my wife gave birth to my daughter,
1107
01:41:50,542 --> 01:41:51,502
I wasn't there with them.
1108
01:41:56,792 --> 01:41:57,499
lt's true...
1109
01:41:58,667 --> 01:42:00,868
that I was afraid of being killed when I was in Thailand.
1110
01:42:00,875 --> 01:42:03,124
I just wanted to call off the deal and come home safely.
1111
01:42:03,708 --> 01:42:05,588
I never thought I'll get my best friends killed.
1112
01:42:07,375 --> 01:42:08,166
For five years...
1113
01:42:10,542 --> 01:42:13,291
I was haunted by guilt and regret.
1114
01:42:15,167 --> 01:42:17,499
I couldn't even stand looking at him.
1115
01:42:20,917 --> 01:42:24,582
All I could do was to lie to myself, tell myself I didn't do it.
1116
01:42:27,833 --> 01:42:30,249
I really wish I was the one who died in Thailand.
1117
01:42:31,000 --> 01:42:33,999
I wish I was the one who fell into the crocodile pond.
1118
01:42:44,875 --> 01:42:45,755
Sorry... l'm sorry....
1119
01:42:47,083 --> 01:42:47,695
l'm sorry.
1120
01:43:15,708 --> 01:43:16,308
Go save boss...
1121
01:43:17,958 --> 01:43:19,166
Alpha team on the family.
1122
01:43:19,667 --> 01:43:21,541
Bravo on me, move.
1123
01:43:37,375 --> 01:43:38,707
That's all I need to hear.
1124
01:43:48,250 --> 01:43:49,490
Go see your mom in the hospital.
1125
01:44:00,417 --> 01:44:00,957
Kill them all!
1126
01:44:44,292 --> 01:44:44,932
Wait for me here.
1127
01:44:45,958 --> 01:44:47,999
Hey, you're the man.
1128
01:44:48,625 --> 01:44:49,499
From now on...
1129
01:44:49,833 --> 01:44:51,957
anyone messing with you is messing with me Dune Kun.
1130
01:44:52,375 --> 01:44:53,707
As long as we work together,
1131
01:44:54,292 --> 01:44:55,972
l'm no longer Dune Kun from Tsimshatsui...
1132
01:44:56,208 --> 01:44:57,457
or no, from Hong Kong.
1133
01:44:57,583 --> 01:44:58,624
Okay. No.
1134
01:44:59,542 --> 01:45:02,124
We can rule the world. lsn't that great?
1135
01:45:03,083 --> 01:45:03,624
Yes, it is.
1136
01:45:05,850 --> 01:45:06,350
Sit here.
1137
01:45:06,375 --> 01:45:07,582
Hey... Give me a gun.
1138
01:45:08,042 --> 01:45:09,457
ln a minute. Just wait for me.
1139
01:45:09,500 --> 01:45:10,957
Okay. come back soon. l'll wait.
1140
01:45:12,833 --> 01:45:13,394
Come back soon.
1141
01:45:13,958 --> 01:45:14,458
I will.
1142
01:45:32,208 --> 01:45:32,957
Call him Daddy.
1143
01:45:36,958 --> 01:45:38,082
He is your dad.
1144
01:45:39,250 --> 01:45:39,957
Daddy.
1145
01:46:15,333 --> 01:46:16,333
Take care of our daughter.
1146
01:46:23,083 --> 01:46:23,707
My good girl.
1147
01:46:51,417 --> 01:46:51,957
Dr. Cheung.
1148
01:46:52,583 --> 01:46:55,291
You're here. Brace yourself, it's almost time.
1149
01:47:49,958 --> 01:47:50,666
Tsz-wai.
1150
01:47:54,667 --> 01:47:57,374
You're here at last.
1151
01:48:00,500 --> 01:48:01,082
Son.
1152
01:48:04,167 --> 01:48:08,416
They said you went abroad to study.
1153
01:48:12,125 --> 01:48:13,541
You're such a great kid.
1154
01:48:17,875 --> 01:48:20,832
Tell me about it.
1155
01:48:22,042 --> 01:48:23,582
I want to know more.
1156
01:48:34,708 --> 01:48:35,457
Sorry, mom.
1157
01:48:35,917 --> 01:48:37,637
I left you here and didn't take care of you.
1158
01:48:40,042 --> 01:48:41,282
l'll kiss you to make up for it.
1159
01:48:44,250 --> 01:48:45,707
I promise I'll be a good cop.
1160
01:48:46,542 --> 01:48:48,791
I never gave up. Don't worry.
1161
01:48:52,958 --> 01:48:53,707
Tin,
1162
01:48:55,292 --> 01:48:55,957
how about you?
1163
01:48:58,292 --> 01:48:58,874
Auntie.
1164
01:49:01,375 --> 01:49:02,332
I owe Wai so much.
1165
01:49:04,167 --> 01:49:06,999
I sacrificed Wai for Chow's family.
1166
01:49:09,583 --> 01:49:10,707
But I want him to know...
1167
01:49:12,042 --> 01:49:13,332
no matter which choice I made,
1168
01:49:14,125 --> 01:49:15,565
l'd always be the most miserable one.
1169
01:49:19,917 --> 01:49:20,791
l'm Chow.
1170
01:49:26,417 --> 01:49:27,897
l'm back together with my wife and...
1171
01:49:30,917 --> 01:49:33,666
my daughter is a good and clever kid.
1172
01:49:34,792 --> 01:49:35,832
I was not afraid to die...
1173
01:49:38,125 --> 01:49:39,726
but I just didn't want to lose my family.
1174
01:49:42,500 --> 01:49:44,457
I did something that harmed my best friends.
1175
01:49:47,875 --> 01:49:48,707
l'm sorry.
1176
01:49:50,917 --> 01:49:51,957
I want them to forgive me.
1177
01:50:01,292 --> 01:50:04,082
lt's okay... Best friends always forgive.
1178
01:50:04,625 --> 01:50:10,249
You should cherish your friendship, okay?
1179
01:50:14,042 --> 01:50:15,707
We will. Don't worry.
1180
01:50:17,667 --> 01:50:18,827
Come on... Give me your hands.
1181
01:50:54,125 --> 01:50:56,957
Luckily, the bullet only hit my breastbone.
1182
01:51:16,250 --> 01:51:17,999
I survive such an event.
1183
01:51:18,042 --> 01:51:20,791
Maybe god wants me to do something for him.
1184
01:51:23,333 --> 01:51:25,457
Stay in this village...
1185
01:51:25,500 --> 01:51:28,707
or even I can't protect you.
1186
01:51:29,625 --> 01:51:31,624
Just because I saved Mina before,
1187
01:51:31,667 --> 01:51:34,791
she took me back to the village.
1188
01:51:35,958 --> 01:51:39,416
I had to live and Mina was my only chance.
1189
01:51:40,083 --> 01:51:41,499
Aim and...
1190
01:51:42,917 --> 01:51:43,874
do it.
1191
01:51:58,542 --> 01:52:01,624
Then I started working for Eight-faced Buddha.
1192
01:52:01,750 --> 01:52:04,999
For the past five years, l've killed many people for him and...
1193
01:52:05,667 --> 01:52:07,107
passed so much drug over the counter.
1194
01:52:07,625 --> 01:52:08,874
But he's really cunning.
1195
01:52:09,333 --> 01:52:10,853
But l've only seen him in person twice.
1196
01:52:20,417 --> 01:52:23,207
I let Dune Kun snatch Buddha's drug and kill his son.
1197
01:52:23,583 --> 01:52:27,416
That's the only way to make him show up.
1198
01:52:28,375 --> 01:52:29,999
You should have...
1199
01:52:30,958 --> 01:52:32,624
count us in your plan.
1200
01:52:32,667 --> 01:52:33,947
I don't want to drag you in this.
1201
01:52:34,625 --> 01:52:37,249
Chow kidnapped a suspect. I'm a prisoner on the run.
1202
01:52:37,292 --> 01:52:38,457
You are a drug dealer.
1203
01:52:39,083 --> 01:52:41,043
We don't have much else to do even if we're alive.
1204
01:52:47,833 --> 01:52:49,916
Tonight Buddha will...
1205
01:52:49,958 --> 01:52:52,166
host religious rituals for his dead son.
1206
01:52:52,375 --> 01:52:54,999
This is our last chance.
1207
01:52:55,625 --> 01:52:57,541
But l'm not sure if he'd show up.
1208
01:52:58,333 --> 01:53:00,666
You decide whether you go or not.
1209
01:53:35,583 --> 01:53:38,791
Tsz-wai, Buddha asks for you.
1210
01:53:55,167 --> 01:53:56,332
Cheung Tsz-wai.
1211
01:53:58,333 --> 01:54:01,957
I asked Master Tsan-lim here from afar...
1212
01:54:01,958 --> 01:54:04,082
to bless my late son.
1213
01:54:04,625 --> 01:54:07,291
But Master disclosed a shocking divination.
1214
01:54:07,333 --> 01:54:10,832
My son was killed by someone in the family.
1215
01:54:11,875 --> 01:54:16,041
I've said I would do anything to get rid of...
1216
01:54:16,083 --> 01:54:18,124
anyone who harm my family.
1217
01:54:19,375 --> 01:54:21,999
Cheung Tsz-wai, did you do it?
1218
01:54:22,792 --> 01:54:25,957
No, father. I didn't.
1219
01:54:27,667 --> 01:54:30,749
lf you're innocent, cut your arm off to...
1220
01:54:30,792 --> 01:54:32,749
swear your allegiance to me.
1221
01:54:32,792 --> 01:54:34,707
l'll let you in and see me after that.
1222
01:54:35,792 --> 01:54:37,499
lf you really are innocent,
1223
01:54:37,542 --> 01:54:40,457
I will pass my business to you and Mina.
1224
01:54:41,250 --> 01:54:43,624
You are the boss from now on.
1225
01:55:43,625 --> 01:55:44,707
Come on in.
1226
01:56:00,833 --> 01:56:03,957
You're the one behind the Dune Kun episode.
1227
01:56:04,833 --> 01:56:07,249
You're the one who planned the death of my son.
1228
01:56:08,417 --> 01:56:12,582
lf it weren't for Mina, you are already a dead man.
1229
01:56:13,167 --> 01:56:15,707
After I took care of you for years,
1230
01:56:15,750 --> 01:56:17,707
you're converting into a good guy?
1231
01:56:19,250 --> 01:56:22,624
Justice? What a moron!
1232
01:56:24,333 --> 01:56:27,666
I am. So I am here to end your life.
1233
01:56:49,375 --> 01:56:50,666
You idiot.
1234
01:56:59,958 --> 01:57:00,791
Run.
1235
01:58:08,542 --> 01:58:10,624
Remember we once played soccer in Tsz Wan Shan?
1236
01:58:11,708 --> 01:58:12,749
Yes, I do.
1237
01:58:13,958 --> 01:58:15,332
We lost the match and...
1238
01:58:16,458 --> 01:58:18,124
you beat the opponents up.
1239
01:58:19,958 --> 01:58:23,457
They played dirty. They asked for it.
1240
01:58:23,500 --> 01:58:24,832
Should I buy them dinner instead?
1241
01:58:25,958 --> 01:58:29,832
They didn't play too dirty.
1242
01:58:30,625 --> 01:58:34,082
We just couldn't accept we lost. We took it out on 'em.
1243
01:58:42,667 --> 01:58:44,249
Lost the game, but not the spirit.
1244
01:58:45,833 --> 01:58:47,541
Don't lose the spirit.
1245
01:59:26,792 --> 01:59:27,582
Let's get started.
1246
01:59:27,750 --> 01:59:31,832
(Sworn to tread the mountain of swords.)
1247
01:59:32,583 --> 01:59:36,707
(With courage, overcome a thousand barriers.)
1248
01:59:38,250 --> 01:59:43,166
(Lofty spirits and unswerving pride.)
1249
01:59:43,208 --> 01:59:47,499
(Travel back and forth between hells alone.)
1250
01:59:48,083 --> 01:59:52,207
(Still crave to visit the tiger cave for once.)
1251
01:59:53,417 --> 01:59:57,416
(Leave this morning, not knowing when to return.)
1252
01:59:57,458 --> 02:00:03,374
(Too bad intoxication doesn't last forever.)
1253
02:00:03,417 --> 02:00:07,332
(Regret we haven't met any earlier.)
1254
02:00:29,583 --> 02:00:33,666
(Wish to have a drink with you.)
1255
02:00:34,375 --> 02:00:38,457
(Remember how we parted and met.)
1256
02:00:40,083 --> 02:00:45,041
(Long live the unswerving pride and fraternity.)
1257
02:00:45,083 --> 02:00:47,749
(lt's never too late to know you well.)
1258
02:00:47,792 --> 02:00:48,874
You old fart.
1259
02:00:49,750 --> 02:00:51,332
Come on out.
1260
02:00:57,792 --> 02:00:58,582
Come out!
1261
02:01:00,542 --> 02:01:02,743
lt really gets on my nerve when I see your freaking hair.
1262
02:01:05,250 --> 02:01:06,916
What hairdresser on earth would do that?
1263
02:01:08,333 --> 02:01:09,254
You think I don't dare?
1264
02:02:01,000 --> 02:02:02,291
How can you still be alive?
1265
02:02:03,667 --> 02:02:06,749
You bastards are trying to make me show up.
1266
02:02:06,792 --> 02:02:08,499
l've been in this business for all these years.
1267
02:02:08,542 --> 02:02:11,041
You think you have what it takes to arrest me?
1268
02:02:11,542 --> 02:02:13,624
Especially you, Cheung Tsz-wai,
1269
02:02:13,667 --> 02:02:15,124
playing dirty trick on me?
1270
02:02:15,167 --> 02:02:17,666
But l'm still standing. So?
1271
02:02:17,875 --> 02:02:19,416
Cut that crap!
1272
02:02:19,458 --> 02:02:22,499
Go style your hair before showing your face.
1273
02:02:23,667 --> 02:02:26,082
I shouldn't have let you live five years ago.
1274
02:02:26,125 --> 02:02:28,624
lf I don't blow you three pricks to hell today,
1275
02:02:28,667 --> 02:02:29,957
how can I sleep at night?
1276
02:02:29,958 --> 02:02:31,291
Kill them!
1277
02:04:42,583 --> 02:04:44,874
Samak, no.
1278
02:04:45,750 --> 02:04:48,624
Samak, please don't...
1279
02:04:49,125 --> 02:04:50,166
Samak, stop.
1280
02:04:54,125 --> 02:04:57,249
Samak, stop...
1281
02:05:58,500 --> 02:05:59,582
Mina.
1282
02:06:28,958 --> 02:06:30,082
Never mind.
1283
02:06:32,708 --> 02:06:33,999
The choice I made...
1284
02:06:36,583 --> 02:06:38,749
at least earned us a penalty kick.
1285
02:06:42,083 --> 02:06:43,332
I am so tired.
1286
02:07:24,583 --> 02:07:25,707
Out of bullets again.
1287
02:07:27,125 --> 02:07:28,249
We're one step away.
1288
02:07:43,250 --> 02:07:44,249
Chow,
1289
02:07:45,458 --> 02:07:46,832
let me choose again.
1290
02:07:58,125 --> 02:08:00,291
Go to hell. You bastard.
1291
02:08:05,167 --> 02:08:05,667
Chow...
1292
02:08:52,417 --> 02:08:58,707
(Forgive me for being reckless and absurd.)
1293
02:09:00,375 --> 02:09:06,791
(Forgive me for being too weak and burdensome.)
1294
02:09:06,833 --> 02:09:14,457
(Our friendship lasts beyond time.)
1295
02:09:14,958 --> 02:09:19,207
(ln the Mountain of sword. In the Ocean of flame.)
1296
02:09:19,250 --> 02:09:22,582
(With you, I never cringe.)
1297
02:09:23,375 --> 02:09:27,582
(One day we'd make it to the sunset hues.)
1298
02:09:27,625 --> 02:09:31,082
(Drink without worries.)
1299
02:09:31,125 --> 02:09:35,416
(Sing without caring for the pitches.)
1300
02:09:35,458 --> 02:09:38,957
(That moment is priceless.)
1301
02:09:39,625 --> 02:09:43,832
(One day we'd earn the cheers.)
1302
02:09:43,875 --> 02:09:47,166
(And hug with a knowing wink.)
1303
02:09:47,208 --> 02:09:51,541
(Those youthful days with passion...)
1304
02:09:51,583 --> 02:09:55,999
(were never wasted.)
90437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.