All language subtitles for The White Storm (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,833 --> 00:01:36,333 Good stuff. 2 00:01:41,167 --> 00:01:41,749 Yes, sir. 3 00:01:57,500 --> 00:01:58,041 Cuff him. 4 00:02:03,042 --> 00:02:03,624 Police check. 5 00:02:04,583 --> 00:02:05,083 Run away? 6 00:02:14,958 --> 00:02:16,166 Hey, cheers... 7 00:02:16,417 --> 00:02:17,124 Bottoms up. 8 00:02:20,833 --> 00:02:23,457 Hey, did you know where we'd go next? 9 00:02:27,375 --> 00:02:28,124 Columbia. 10 00:02:29,292 --> 00:02:30,207 Cappuccino? 11 00:02:31,583 --> 00:02:32,957 Cappu my ass. 12 00:02:33,333 --> 00:02:34,082 Krup, not Cappu. 13 00:02:34,708 --> 00:02:36,166 Sawadeekup. 14 00:02:38,250 --> 00:02:39,410 Eight-Faced Buddha, you know? 15 00:02:39,875 --> 00:02:42,582 He's the man after Khun Sa's gone. 16 00:02:44,833 --> 00:02:45,993 That's freaking swell, right? 17 00:03:33,583 --> 00:03:34,499 Hey, time for food. 18 00:03:36,375 --> 00:03:38,082 You've waken up. Let's eat. 19 00:03:46,667 --> 00:03:47,291 Hey, come on. 20 00:03:51,417 --> 00:03:53,832 Chow, you haven't returned my calls forever. 21 00:03:54,292 --> 00:03:56,332 Without your info, my team can't do nothing. 22 00:03:59,792 --> 00:04:01,832 Don't tell me you've converted to be a real gangster. 23 00:04:15,042 --> 00:04:16,042 This one for personal use. 24 00:04:17,500 --> 00:04:18,980 This one for buying and selling drugs. 25 00:04:19,583 --> 00:04:20,743 This one for Hak Tsai to call. 26 00:04:22,417 --> 00:04:23,857 This one for Vietnamese guys to call... 27 00:04:25,042 --> 00:04:27,791 and this one for you to call. 28 00:04:30,708 --> 00:04:34,457 I have so many phones that I worry... 29 00:04:36,500 --> 00:04:38,082 l'll use the wrong phone one day... 30 00:04:39,833 --> 00:04:42,999 calling Hak Tsai and telling him to arrest the gang. 31 00:04:43,958 --> 00:04:45,957 Or l'll call you and tell you to sell the drugs. 32 00:04:46,958 --> 00:04:48,957 l'll be so screwed up then. 33 00:04:50,250 --> 00:04:52,041 Pass me the intelligence. We arrest Hak Tsai. 34 00:04:52,458 --> 00:04:53,579 Then you're back in the team. 35 00:04:57,667 --> 00:04:58,947 This Hak Tsai is a cunning prick. 36 00:05:01,542 --> 00:05:02,791 Now, I know nothing. 37 00:05:03,458 --> 00:05:05,458 I only know the deal will be done these couple days. 38 00:05:06,875 --> 00:05:07,999 My wife is expecting a baby. 39 00:05:09,750 --> 00:05:10,431 What did you say? 40 00:05:11,417 --> 00:05:13,018 I said my wife is giving birth to a baby. 41 00:05:13,083 --> 00:05:13,749 When? 42 00:05:14,917 --> 00:05:15,832 Due on the 18th. 43 00:05:18,208 --> 00:05:20,166 Just get the job done. Go take care of your kid. 44 00:05:20,833 --> 00:05:21,499 Of course. 45 00:05:22,833 --> 00:05:23,957 I can't live like you, 46 00:05:24,833 --> 00:05:26,273 divorced after a year of marriage... 47 00:05:26,792 --> 00:05:28,633 spending more time with suspects than your wife. 48 00:05:29,500 --> 00:05:30,666 Now you're going too far. 49 00:05:30,708 --> 00:05:32,291 He's right. What else could he do? 50 00:05:32,750 --> 00:05:33,790 Spending his life with me? 51 00:05:39,125 --> 00:05:39,749 Let's eat. 52 00:05:45,667 --> 00:05:46,666 Wow, your theme song. 53 00:05:48,958 --> 00:05:51,749 Not really mine. We sang that number all the time. 54 00:05:53,833 --> 00:05:55,832 But you're the loudest one every time. 55 00:05:57,875 --> 00:05:58,541 I remember... 56 00:06:00,250 --> 00:06:01,082 when I was a kid, 57 00:06:02,667 --> 00:06:04,082 I was Ximen Chui-xue. 58 00:06:04,500 --> 00:06:05,291 What? 59 00:06:06,833 --> 00:06:08,041 I was Ximen Chui-xue. 60 00:06:08,167 --> 00:06:09,999 No! You were Ye Gu-chang. I was Ximen Chui-xue. 61 00:06:10,042 --> 00:06:10,707 My ass. 62 00:06:11,583 --> 00:06:13,332 I was Ximen Chui-xue. 63 00:06:16,542 --> 00:06:19,957 Ximen Chui-xue has pale complexion like me. 64 00:06:23,208 --> 00:06:25,666 Remember where we stashed our swords then? 65 00:06:26,667 --> 00:06:27,374 Of course. 66 00:06:28,375 --> 00:06:30,832 ln the top row of hollow wall blocks at stair landing. 67 00:06:31,333 --> 00:06:32,749 Top row? No way. 68 00:06:33,667 --> 00:06:34,957 He was short with stubby legs. 69 00:06:35,417 --> 00:06:36,624 He couldn't touch the top row even if he jumped. 70 00:06:36,667 --> 00:06:38,374 ln the lowest row, right? 71 00:06:39,292 --> 00:06:40,332 Can you reach top row now? 72 00:06:43,750 --> 00:06:44,374 What? 73 00:06:45,500 --> 00:06:47,957 When I was young, they call me the giant of Shek Lei Estate. 74 00:06:48,000 --> 00:06:50,916 What? I mean, you? A giant? 75 00:06:50,958 --> 00:06:52,332 It's just the two of you suddenly gained height. 76 00:06:52,375 --> 00:06:53,375 I don't know what you ate. 77 00:06:54,375 --> 00:06:56,135 Now don't crack sick jokes with others' pain. 78 00:07:03,958 --> 00:07:08,207 Sworn to tread the mountain of swords. 79 00:07:08,542 --> 00:07:09,291 Hey, your turn. 80 00:07:09,458 --> 00:07:13,041 With courage, overcome a thousand barriers. 81 00:07:13,083 --> 00:07:14,207 What's with the vibrato? 82 00:07:14,250 --> 00:07:15,791 That's what Adam Cheng did. 83 00:07:20,042 --> 00:07:24,541 (It's never too late to know you well.) 84 00:07:24,833 --> 00:07:29,249 (Lofty spirits and unswerving pride.) 85 00:07:30,000 --> 00:07:36,041 (It's never too late to know you well.) 86 00:07:38,958 --> 00:07:40,832 Chai Kwok-yung, a.k.a. Hak Tsai. 87 00:07:41,167 --> 00:07:43,957 According to our investigations, 88 00:07:44,208 --> 00:07:46,916 his gang is the fastest growing drug dealing cartel... 89 00:07:47,125 --> 00:07:48,791 in the pearl River Delta region in the past three years. 90 00:07:49,125 --> 00:07:50,582 His influence might have reached as far as South East Asia. 91 00:07:50,833 --> 00:07:51,916 We've followed his guy for six years. 92 00:07:52,125 --> 00:07:53,285 The latest intelligence shows. 93 00:07:53,292 --> 00:07:56,166 Hak Tsai might have a deal... 94 00:07:56,375 --> 00:07:57,957 with the lndonesian trafficker, Kant. 95 00:07:58,208 --> 00:08:00,374 The deal is likely to take place in Yaumatei area. 96 00:08:00,583 --> 00:08:03,499 I need you guys to keep an eye on every junction 24 hours. 97 00:08:03,708 --> 00:08:05,188 Be prepared to take action any second. 98 00:08:24,333 --> 00:08:26,291 Attention. Lookouts show up. 99 00:08:28,672 --> 00:08:31,433 Both teams on Woosung Street and Shanghai Street come back immediately. 100 00:08:31,458 --> 00:08:32,379 Come back here everyone. 101 00:08:32,625 --> 00:08:34,749 Yik and Kin. Both of your teams gather here. 102 00:08:35,125 --> 00:08:36,249 Target Temple Street. 103 00:08:39,208 --> 00:08:42,249 Do not expose yourselves. Identify every lookout. 104 00:08:47,500 --> 00:08:48,166 Target shows up. 105 00:08:49,500 --> 00:08:50,541 Tap his channel now. 106 00:08:50,625 --> 00:08:51,207 Yes, sir. 107 00:08:52,917 --> 00:08:54,166 Quick... Come on. 108 00:09:00,167 --> 00:09:00,667 Right here? 109 00:09:01,833 --> 00:09:04,554 That prick is very cunning. He did it at a different place every time. 110 00:09:10,958 --> 00:09:11,541 Boss. 111 00:09:36,917 --> 00:09:39,291 Target location. 99 Temple Street. Shing On Building. 112 00:09:50,833 --> 00:09:53,082 Hey, what a safe spot you found here. 113 00:09:53,750 --> 00:09:55,957 How has it been, bro? lt's been a while. 114 00:10:00,208 --> 00:10:01,791 My trusted guy. Don't worry. 115 00:10:05,833 --> 00:10:08,749 To be honest, your stuff is 30% more expensive this time around. 116 00:10:09,042 --> 00:10:10,582 Much more than inflation, my friend. 117 00:10:12,875 --> 00:10:14,624 Burmese government now promotes tourism. 118 00:10:15,875 --> 00:10:17,955 Farmers get subsidies for growing rice and sugar cane. 119 00:10:18,583 --> 00:10:20,207 No one grows opium anymore. 120 00:10:20,667 --> 00:10:21,541 Arrest the lookouts. 121 00:10:22,417 --> 00:10:23,457 You have your ways, Bro. 122 00:10:24,417 --> 00:10:27,082 After years of business, do I have a discount? 123 00:10:27,708 --> 00:10:29,499 Eight of my guys got killed this time around. 124 00:10:30,042 --> 00:10:31,666 Did the police give me discount? 125 00:10:32,458 --> 00:10:34,666 This stuff fetches a fair price. 126 00:10:35,333 --> 00:10:37,416 lf you don't want it, many others do. 127 00:10:38,583 --> 00:10:39,957 Of course I do. 128 00:10:40,292 --> 00:10:43,166 Just kidding. Don't be so serious, bro. Hey, you, pay him. 129 00:10:59,458 --> 00:11:00,457 Real good stuff. 130 00:11:00,917 --> 00:11:02,249 Don't worry. Not a dollar short. 131 00:11:08,375 --> 00:11:09,056 Everyone stand by. 132 00:11:12,687 --> 00:11:14,767 lnspector Ma, an urgent call from Superintendent Wong. 133 00:11:14,792 --> 00:11:15,624 l'm too busy to talk. 134 00:11:15,667 --> 00:11:16,582 He said it's urgent. 135 00:11:19,917 --> 00:11:20,478 Sir, what now? 136 00:11:21,417 --> 00:11:23,457 Tin, abort the operation now. A change of plan. 137 00:11:23,917 --> 00:11:26,457 Now call off all operation. 138 00:11:26,792 --> 00:11:27,992 We have planned something else. 139 00:11:28,792 --> 00:11:30,874 Abort the operation? How? 140 00:11:31,542 --> 00:11:33,416 Commissioner's order. Let Hak Tsai go. 141 00:11:34,917 --> 00:11:37,166 Why didn't you call earlier? We have taken action already. 142 00:11:40,375 --> 00:11:41,457 Action... 143 00:11:41,500 --> 00:11:42,041 Yes, sir. 144 00:11:43,083 --> 00:11:43,791 Sorry, sir. 145 00:11:49,625 --> 00:11:51,749 Chow, a change of plan. 146 00:11:52,750 --> 00:11:53,831 You have to follow Hak Tsai. 147 00:11:54,167 --> 00:11:56,249 Take him with you after the explosion. 148 00:12:03,792 --> 00:12:05,916 Police, drop your weapon. Surrender now. 149 00:12:07,333 --> 00:12:08,124 You cheater. 150 00:12:08,375 --> 00:12:08,875 You cheated. 151 00:12:50,917 --> 00:12:51,791 Son of a bitch! 152 00:12:53,208 --> 00:12:53,749 Jerk! 153 00:12:55,292 --> 00:12:56,832 He took my money. No. Forget it. 154 00:12:57,292 --> 00:12:58,249 He took my money. 155 00:12:59,458 --> 00:13:00,791 Freeze... 156 00:13:03,083 --> 00:13:03,843 Hold it right there. 157 00:13:40,458 --> 00:13:41,658 Don't look back. Keep climbing. 158 00:13:44,417 --> 00:13:44,957 Open it. 159 00:13:50,917 --> 00:13:51,499 Hang in there. 160 00:14:02,292 --> 00:14:03,041 Freaking police. 161 00:14:10,375 --> 00:14:11,082 Police. Freeze. 162 00:14:11,417 --> 00:14:12,916 Everyone stay still. 163 00:14:43,958 --> 00:14:44,499 Stop! 164 00:14:52,833 --> 00:14:53,553 Chow, take his gun. 165 00:14:53,875 --> 00:14:56,207 Take his gun... 166 00:14:58,792 --> 00:14:59,292 Run. 167 00:15:01,542 --> 00:15:03,707 Quick. Chow, run. 168 00:15:04,750 --> 00:15:05,291 Run. Quick. 169 00:15:11,958 --> 00:15:13,478 What are you doing? You got cold feet? 170 00:15:15,667 --> 00:15:16,374 Run. 171 00:15:21,250 --> 00:15:22,041 Quick. Run. 172 00:15:36,667 --> 00:15:38,187 What the hell are you doing? Just run! 173 00:15:55,417 --> 00:15:57,777 Our team was just one flimsy door away from those drug lords. 174 00:15:57,833 --> 00:15:58,832 You think you can stop everything with one call? 175 00:15:59,625 --> 00:16:00,957 Our weapons were loaded and fingers were on the triggers. 176 00:16:01,375 --> 00:16:03,832 You'd get them all killed! Superintendent Wong. 177 00:16:08,000 --> 00:16:08,749 Commissioner Tang. 178 00:16:09,583 --> 00:16:12,183 lt's too dangerous for our teams to stop the operation last minute. 179 00:16:12,708 --> 00:16:13,707 Yes, sir. 180 00:16:14,042 --> 00:16:15,374 l'll write you a report ASAP. 181 00:16:15,833 --> 00:16:16,749 Thank you, sir. 182 00:16:21,292 --> 00:16:23,457 You're in a disciplinary squad. 183 00:16:24,250 --> 00:16:27,082 An order is an order and must be followed. 184 00:16:27,125 --> 00:16:28,365 We're talking about human lives. 185 00:16:29,667 --> 00:16:30,827 Stop the operation like that? 186 00:16:31,250 --> 00:16:33,332 I don't want to see my undercover in a morgue. 187 00:16:36,375 --> 00:16:37,624 What now? Spit it out. 188 00:16:40,208 --> 00:16:41,416 Wei Xin-guang. 189 00:16:42,083 --> 00:16:42,884 Eight-Fafced Buddha? 190 00:16:43,167 --> 00:16:44,327 You don't need me to tell you... 191 00:16:45,208 --> 00:16:48,291 he's one of the biggest drug lords in Asia. 192 00:16:48,625 --> 00:16:49,791 He's hiding in the Thai-Cambodian border. 193 00:16:49,833 --> 00:16:50,954 But no one knows where he is. 194 00:16:51,375 --> 00:16:52,291 Two days ago. 195 00:16:52,667 --> 00:16:55,499 Interpol found a Thai drug dealer... 196 00:16:56,042 --> 00:16:56,957 called Bobby... 197 00:16:57,125 --> 00:16:59,541 is hooking up Hak Tsai with Eight-Fafced Buddha. 198 00:16:59,795 --> 00:17:01,475 That's why we asked you to let Hak Tsai go. 199 00:17:01,500 --> 00:17:04,707 We want to uproot the big boss, not the small crooks. 200 00:17:05,042 --> 00:17:07,207 Your undercover didn't pass on such important info? 201 00:17:09,333 --> 00:17:10,707 My undercover is very busy. 202 00:17:28,208 --> 00:17:28,832 Thank you. 203 00:17:38,083 --> 00:17:39,874 Would you stop wearing jeans at home? 204 00:17:39,958 --> 00:17:41,749 Too tight and you're pregnant. 205 00:17:44,792 --> 00:17:45,552 What have you made? 206 00:17:48,000 --> 00:17:49,791 Pork shin soup with carrot! Awesome. 207 00:17:52,292 --> 00:17:54,791 Remember to stay away from Job's tears and hawthorn, okay? 208 00:17:59,417 --> 00:18:00,897 Wow, did you get all these yourself? 209 00:18:02,833 --> 00:18:03,999 Buy a little at a time, okay? 210 00:18:04,750 --> 00:18:06,911 It's dangerous to carry so much grocery all by yourself. 211 00:18:07,042 --> 00:18:08,416 How about a domestic helper? 212 00:18:26,292 --> 00:18:29,291 Don't cry. lt's bad for the baby. 213 00:18:36,083 --> 00:18:36,999 Bad for the baby. 214 00:18:40,042 --> 00:18:41,541 I know it's bad for the baby. 215 00:18:45,292 --> 00:18:47,624 That's why I hold back whenever I want to cry. 216 00:18:48,542 --> 00:18:50,374 I know it's bad for the baby. 217 00:18:54,958 --> 00:18:58,999 When I have morning sickness, I hope you're here with me. 218 00:19:01,167 --> 00:19:02,416 But you never were. 219 00:19:05,542 --> 00:19:07,999 When the baby kicks me for the first time. 220 00:19:09,500 --> 00:19:11,416 I'm so happy that I call you right away. 221 00:19:13,542 --> 00:19:14,822 But your voice mail is all I get. 222 00:19:17,583 --> 00:19:18,791 l'm eight months pregnant... 223 00:19:19,792 --> 00:19:21,272 and you've only come back three times. 224 00:19:26,667 --> 00:19:27,957 Once piss drunk. 225 00:19:30,125 --> 00:19:31,041 Twice injured. 226 00:19:33,208 --> 00:19:34,416 What can I do? 227 00:19:51,958 --> 00:19:52,499 Honey. 228 00:19:52,542 --> 00:19:53,291 I promise... 229 00:19:56,542 --> 00:19:58,022 l'll spend more time at home with you. 230 00:19:59,667 --> 00:20:02,249 l'll be right by your side when you give birth to our baby. 231 00:20:02,500 --> 00:20:03,582 Okay? 232 00:20:09,958 --> 00:20:10,582 Now don't cry. 233 00:20:54,850 --> 00:20:55,850 How dare you come see me? 234 00:20:55,875 --> 00:20:58,832 Chow, no. Stop it... 235 00:21:02,833 --> 00:21:04,353 You two show up here to get me killed? 236 00:21:05,333 --> 00:21:07,791 You said you'd arrest them. Are you toying with me? 237 00:21:08,042 --> 00:21:08,874 Calm down. 238 00:21:08,917 --> 00:21:10,832 Calm down? He shot me in the head. 239 00:21:10,875 --> 00:21:11,996 That gunshot saved your life. 240 00:21:12,542 --> 00:21:13,457 Anyway, l'm quitting. 241 00:21:14,708 --> 00:21:16,588 You can never catch every criminal in the world. 242 00:21:16,792 --> 00:21:18,953 You should know how my life has been in these few years. 243 00:21:19,667 --> 00:21:20,791 I worked my tail off just to make you, my lnspector Ma. 244 00:21:21,417 --> 00:21:23,137 Look good in your promotion board interview. 245 00:21:24,083 --> 00:21:26,284 I spent every day either beating someone or being beaten. 246 00:21:26,958 --> 00:21:27,874 l'm so sick of it. 247 00:21:29,958 --> 00:21:30,666 I really am. 248 00:21:34,292 --> 00:21:36,252 You know my wife is giving birth to our baby soon. 249 00:21:36,333 --> 00:21:37,613 I can't even spend time with her. 250 00:21:38,375 --> 00:21:39,957 My dearest Tin, I beg you. 251 00:21:40,417 --> 00:21:41,499 Let me live a normal life. 252 00:21:41,958 --> 00:21:42,957 Let me back in the police force, please. 253 00:21:43,167 --> 00:21:44,457 I know... 254 00:21:45,458 --> 00:21:46,218 I want you back too. 255 00:21:47,638 --> 00:21:49,558 I want the three of us going to work together... 256 00:21:49,583 --> 00:21:50,743 and getting promoted together. 257 00:21:51,125 --> 00:21:52,805 Ending a day's work with a round of drinks. 258 00:21:54,208 --> 00:21:55,832 But we can't. The case isn't over. 259 00:21:56,673 --> 00:21:58,433 Now we have to track down Eight-faced Buddha. 260 00:21:58,458 --> 00:22:00,019 The biggest drug lord in Southeast Asia. 261 00:22:01,083 --> 00:22:02,444 Have you heard anything about him? 262 00:22:03,667 --> 00:22:06,166 No, l've heard nothing. Anyway, l'm quitting. 263 00:22:06,958 --> 00:22:08,916 Chow... Listen to me. 264 00:22:09,833 --> 00:22:10,832 Hak Tsai isn't dumb. 265 00:22:11,208 --> 00:22:12,999 You've followed him for years and now you suddenly quit? 266 00:22:13,167 --> 00:22:13,968 What would he think? 267 00:22:14,000 --> 00:22:15,499 If anything happens to him, he'll label you the traitor. 268 00:22:15,708 --> 00:22:17,828 You can't arrest him and he won't let you off the hook. 269 00:22:17,833 --> 00:22:18,707 You'd have nothing. 270 00:22:19,958 --> 00:22:20,999 So I don't have a choice. 271 00:22:21,125 --> 00:22:22,249 l'm dead either way? 272 00:22:22,500 --> 00:22:23,666 Why don't you kill me now? 273 00:22:23,750 --> 00:22:24,630 Yes, you have a choice. 274 00:22:25,750 --> 00:22:26,630 You may choose to quit. 275 00:22:27,708 --> 00:22:28,582 He has a choice too. 276 00:22:29,208 --> 00:22:30,082 lf you quit, 277 00:22:30,250 --> 00:22:31,499 l'll find a replacement. 278 00:22:32,083 --> 00:22:33,164 He'll have to live like you. 279 00:22:33,875 --> 00:22:35,499 Leaving family and friends behind. 280 00:22:36,000 --> 00:22:37,624 God knows how many years he takes to track down Eight-faced Buddha. 281 00:22:37,667 --> 00:22:39,908 Living miserably until Eight-faced Buddha is under arrest. 282 00:22:40,958 --> 00:22:43,457 Go ahead and find a replacement. None of my business. 283 00:22:44,208 --> 00:22:45,416 But you're a cop. 284 00:22:48,833 --> 00:22:50,916 lt's fine that you're mad. l'm angry too. 285 00:22:51,750 --> 00:22:52,416 But don't whine. 286 00:23:44,708 --> 00:23:46,957 Sworn to tread the mountain of swords, right? 287 00:23:53,875 --> 00:23:57,707 With courage, overcome a thousand barriers. 288 00:24:01,917 --> 00:24:06,499 Lofty spirits and unswerving pride. 289 00:24:06,958 --> 00:24:10,457 Travel back and forth between hells alone. 290 00:24:11,000 --> 00:24:15,457 Still crave to visit the tiger cave for once. 291 00:24:15,917 --> 00:24:18,198 What're you laughing at? After singing it all these years? 292 00:24:20,042 --> 00:24:24,832 Too bad intoxication doesn't last forever. 293 00:24:25,250 --> 00:24:28,957 Regret we haven't met any earlier. 294 00:24:29,500 --> 00:24:33,541 Sworn to tread the mountain of swords, okay? 295 00:25:08,417 --> 00:25:09,291 So Kin-chow. 296 00:25:11,875 --> 00:25:14,249 Please don't come any more. 297 00:25:16,458 --> 00:25:18,666 Don't give me false hope and let me down again. 298 00:25:20,708 --> 00:25:22,041 Let's just break up for good. 299 00:25:53,208 --> 00:25:56,249 Eight-faced Buddha's original name is Wei Xin-guang. 300 00:25:56,500 --> 00:25:57,957 And he's three quarters chinese. 301 00:25:59,042 --> 00:26:01,791 He's the most powerful drug lord in the Golden Triangle area... 302 00:26:01,833 --> 00:26:05,166 since Khun Sa's military surrender in 1996. 303 00:26:05,958 --> 00:26:09,124 Although the Golden Triangle's opium output has decreased to... 304 00:26:09,167 --> 00:26:10,749 its lowest level in a hundred years, 305 00:26:11,125 --> 00:26:13,832 following Thaksin Chinnawat's war on drugs... 306 00:26:13,875 --> 00:26:16,499 and the UN Narcotics' replacement planting project. 307 00:26:17,042 --> 00:26:20,416 Buddha remains the only active warlord in the drug trade, 308 00:26:20,667 --> 00:26:23,124 with his own army and farmers. 309 00:26:24,292 --> 00:26:26,791 Gentlemen, l'm Richard Robinson from the Interpol. 310 00:26:27,125 --> 00:26:28,957 And l'm in charge of arranging... 311 00:26:29,000 --> 00:26:31,082 the joint operation between Hong Kong and Thailand. 312 00:26:31,500 --> 00:26:34,291 Mr. Choowit from the Thai police is the commanding officer... 313 00:26:34,333 --> 00:26:35,666 and Mr. Ma from Hong Kong... 314 00:26:35,708 --> 00:26:38,707 is responsible for supplying the intel on the drug dealers. 315 00:26:39,125 --> 00:26:42,207 Mr. Commanding Officer, I would like to request a gun. 316 00:26:42,542 --> 00:26:45,207 And I want to be in charge of the tailing operation. 317 00:26:45,583 --> 00:26:48,624 The undercover is our man. I have to make sure he's kept safe. 318 00:26:50,125 --> 00:26:50,832 Mr. Ma. 319 00:26:51,500 --> 00:26:54,916 I hope you understand that Hong Kong police is only responsible... 320 00:26:54,958 --> 00:26:57,624 for providing intel for this joint operation. 321 00:26:58,250 --> 00:27:01,124 This is Bangkok. We have to lead the operation. 322 00:27:01,708 --> 00:27:02,832 ln terms of gun... 323 00:27:02,875 --> 00:27:06,082 overseas intel officers cannot carry any weapon. 324 00:27:06,125 --> 00:27:08,457 But rest assured, you won't need it. 325 00:27:08,750 --> 00:27:11,832 We already have your undercover's details from the Hong Kong police. 326 00:27:12,250 --> 00:27:13,166 We'll keep him safe. 327 00:27:14,667 --> 00:27:16,374 We'll let you assist the operation. 328 00:27:18,000 --> 00:27:19,249 And Chatchai will help you. 329 00:27:23,417 --> 00:27:24,874 Good. Thank you. 330 00:27:25,333 --> 00:27:26,082 Fine. Let's go. 331 00:28:01,000 --> 00:28:03,124 Hey, Hak Tsai... 332 00:28:03,167 --> 00:28:04,249 How're you? 333 00:28:05,125 --> 00:28:06,249 Long time no see. 334 00:28:08,667 --> 00:28:09,957 What takes you so long? 335 00:28:10,333 --> 00:28:13,041 I thought you were drowned in the Mekong, my friend. 336 00:28:14,083 --> 00:28:14,749 Hak Tsai, 337 00:28:15,042 --> 00:28:17,707 you lost million dollars but you're still composed and in control. 338 00:28:17,958 --> 00:28:19,124 You have my respect, man. 339 00:28:19,875 --> 00:28:22,041 Don't remind me. Now I have to run the errands myself. 340 00:28:23,583 --> 00:28:25,916 By the way, this is Chow. 341 00:28:25,958 --> 00:28:27,249 Hey, Chow. My very good friend. 342 00:28:27,292 --> 00:28:29,207 We've survived the bullets together. 343 00:28:29,833 --> 00:28:31,634 Forget about the millions you lost, my friend. 344 00:28:32,042 --> 00:28:34,791 From now on, come find me in Thailand whenever you need heroin. 345 00:28:35,333 --> 00:28:35,957 Hey, Bobby. 346 00:28:36,708 --> 00:28:37,874 l'm not buying milk formula. 347 00:28:38,292 --> 00:28:39,999 Could you just take it down a notch? 348 00:28:40,083 --> 00:28:40,874 Hak Tsai. 349 00:28:41,250 --> 00:28:44,041 This is Thailand, not Hong Kong. 350 00:28:44,833 --> 00:28:49,874 Now l'm taking you to the world's best heroin. 351 00:29:05,000 --> 00:29:06,082 Okay, Hak Tsai. 352 00:29:06,125 --> 00:29:06,999 Yeah? 353 00:29:07,042 --> 00:29:09,957 As agreed, we'd pool in $10 million each. 354 00:29:09,958 --> 00:29:11,957 l'm an honest guy. 355 00:29:11,958 --> 00:29:15,457 When the deal is done, l'll charge you 20% commission. 356 00:29:15,500 --> 00:29:16,916 Okay, whatever. 357 00:29:16,958 --> 00:29:18,416 l'll give you 20. 358 00:29:35,167 --> 00:29:36,207 There's no signal. 359 00:29:37,333 --> 00:29:40,957 Go after them. 360 00:29:46,500 --> 00:29:49,457 What the hell are you doing? You can't even drive. 361 00:29:50,375 --> 00:29:50,957 Stupid moron. 362 00:29:53,167 --> 00:29:53,957 Go find me a car. 363 00:29:54,417 --> 00:29:55,374 Sorry. A car. 364 00:29:55,417 --> 00:29:56,582 Sorry... Okay. 365 00:29:56,625 --> 00:29:57,291 A car. 366 00:29:57,333 --> 00:29:58,832 I will find you right now, okay? 367 00:30:20,992 --> 00:30:22,392 He takes half the money in advance? 368 00:30:22,417 --> 00:30:23,657 Why didn't you tell me upfront? 369 00:30:24,000 --> 00:30:25,801 If he takes my money and leave, what can I do? 370 00:30:25,958 --> 00:30:27,041 Rules are rules and can't be broken. 371 00:30:27,333 --> 00:30:28,791 l've been doing this with him... 372 00:30:29,042 --> 00:30:30,522 and l'm sure there won't be a problem. 373 00:30:36,042 --> 00:30:38,041 What? Scared? 374 00:30:38,917 --> 00:30:39,749 Don't worry. 375 00:30:40,292 --> 00:30:40,999 Listen, 376 00:30:41,792 --> 00:30:44,374 you'd live as long as I live. 377 00:30:45,375 --> 00:30:48,207 lf shit happens, l'll take care of it. Okay? 378 00:30:53,333 --> 00:30:56,499 (lncorrect Password) 379 00:30:56,542 --> 00:30:58,832 Alright. Just calm down. 380 00:30:59,500 --> 00:31:02,749 I understand. No one wants accidents to happen. 381 00:31:03,708 --> 00:31:05,291 I will send someone over right away. 382 00:31:12,500 --> 00:31:13,291 Found it yet? 383 00:31:13,625 --> 00:31:14,207 No, not yet. 384 00:31:14,667 --> 00:31:16,268 Send it over right away once you find it. 385 00:31:19,125 --> 00:31:20,166 Hello? What's the matter? 386 00:31:20,333 --> 00:31:20,957 Hi, Boss. 387 00:31:21,792 --> 00:31:24,624 There's an undercover policeman among your clients from Hong Kong. 388 00:31:24,958 --> 00:31:26,718 I didn't have a chance to call you until now. 389 00:31:27,583 --> 00:31:30,666 l'll find out who he is and send you his photo right away. 390 00:31:30,958 --> 00:31:32,749 Holy cow. l'm so dead. 391 00:31:33,000 --> 00:31:34,880 l'm in the abandoned car park meeting with them. 392 00:31:35,250 --> 00:31:36,832 Send me the picture quick. 393 00:31:37,167 --> 00:31:37,832 I will. Bye. 394 00:31:55,917 --> 00:31:57,332 I know Thai too. 395 00:31:57,375 --> 00:31:59,082 What are you doing? 396 00:31:59,583 --> 00:32:00,832 You work for Bobby. 397 00:32:01,417 --> 00:32:02,624 He works for Bobby. 398 00:32:05,417 --> 00:32:06,249 Where's Bobby? 399 00:32:06,458 --> 00:32:07,124 Where is he? 400 00:32:07,375 --> 00:32:07,957 I don't know. 401 00:32:07,958 --> 00:32:08,624 Where's Bobby? 402 00:32:08,958 --> 00:32:09,624 Where is he? 403 00:32:09,872 --> 00:32:11,433 I don't know what you are talking about. 404 00:32:11,458 --> 00:32:12,249 Where's Bobby? 405 00:32:12,708 --> 00:32:13,416 I don't know. 406 00:32:15,375 --> 00:32:15,957 Don't move. 407 00:32:16,542 --> 00:32:17,999 Calm down. Easy. 408 00:32:18,042 --> 00:32:18,707 Don't move. 409 00:32:19,667 --> 00:32:21,749 Squat. Guns down. 410 00:32:22,542 --> 00:32:23,749 I said don't move. 411 00:32:23,958 --> 00:32:26,082 Don't move... 412 00:32:43,708 --> 00:32:44,374 Sawadeekup. 413 00:32:51,458 --> 00:32:54,082 Hi, I am the daughter of Buddha. 414 00:32:54,833 --> 00:32:55,514 What did she say? 415 00:32:57,667 --> 00:32:59,067 She's Eight-faced Buddha's daughter. 416 00:33:01,583 --> 00:33:02,999 Sawadeekup. 417 00:33:03,500 --> 00:33:04,541 Sawadeeka. 418 00:33:05,125 --> 00:33:07,749 l'm Mina. Nice to meet you. 419 00:33:08,625 --> 00:33:09,582 Nice to meet you. 420 00:33:11,250 --> 00:33:12,690 ls she really the Buddha's daughter? 421 00:33:13,500 --> 00:33:14,457 She's smoking hot, man. 422 00:33:15,750 --> 00:33:17,270 Looks like she has a crush on me, huh? 423 00:33:17,458 --> 00:33:18,291 She's a he. 424 00:33:19,333 --> 00:33:20,499 What? 425 00:33:22,500 --> 00:33:24,957 Nice to meet you... 426 00:33:25,833 --> 00:33:29,832 Hak Tsai, he's Eight-faced Buddha's son, Sarit. 427 00:33:30,083 --> 00:33:31,666 Sawadeekup... 428 00:33:35,167 --> 00:33:36,291 Have you brought the money? 429 00:33:36,583 --> 00:33:38,374 Yes, boss. come on, bring it over. 430 00:33:38,542 --> 00:33:39,082 Yes, boss. 431 00:33:39,750 --> 00:33:40,457 Quick. 432 00:33:59,458 --> 00:34:01,957 Tell me where's Bobby or l'll beat the shit out of you. 433 00:34:02,125 --> 00:34:03,916 You don't want to live? Spit it out. 434 00:34:04,750 --> 00:34:05,990 Push his head out of the window. 435 00:34:17,833 --> 00:34:19,082 Say something, please. 436 00:34:19,750 --> 00:34:20,499 Say it now. 437 00:34:22,542 --> 00:34:23,832 Okay, I will bring you there. 438 00:34:29,542 --> 00:34:30,541 Where? 439 00:34:30,583 --> 00:34:31,457 Okay... 440 00:34:32,792 --> 00:34:34,957 Make a right turn in front. Drive on for two blocks. 441 00:34:35,417 --> 00:34:36,457 lt's an abandoned car park. 442 00:34:36,500 --> 00:34:37,499 Make a right turn in front. Drive on for two blocks. 443 00:34:37,708 --> 00:34:38,748 lt's an abandoned car park. 444 00:34:54,083 --> 00:34:54,957 Boss. That's correct. 445 00:34:55,917 --> 00:34:56,541 Alright. 446 00:34:58,042 --> 00:34:59,832 This is a satellite phone for you. 447 00:35:00,792 --> 00:35:02,416 The dealing place and time tomorrow. 448 00:35:02,458 --> 00:35:03,832 My dad will call you and explain. 449 00:35:04,500 --> 00:35:05,260 Thank you very much. 450 00:35:05,542 --> 00:35:08,707 Okay, bye bye. See you tomorrow handsome. 451 00:35:18,542 --> 00:35:19,702 Throw him out of the building. 452 00:35:20,708 --> 00:35:22,082 What are you doing? Let me go. 453 00:35:22,554 --> 00:35:23,475 What the hell you said? 454 00:35:23,500 --> 00:35:24,582 I said throw him out. 455 00:35:31,917 --> 00:35:33,478 Didn't you know he's an undercover cop? 456 00:35:33,583 --> 00:35:35,457 And you brought him to Thailand? Stupid. 457 00:35:35,625 --> 00:35:36,225 Don't trust him. 458 00:35:36,292 --> 00:35:38,124 He's robbing us of our stuff. 459 00:35:39,708 --> 00:35:41,707 Bobby, you're keeping our drug. 460 00:35:41,750 --> 00:35:42,957 You boldfaced liar. 461 00:35:43,167 --> 00:35:44,832 Don't drag me into this. 462 00:35:45,083 --> 00:35:46,763 You're messing with the Eight-faced Buddha. 463 00:35:46,958 --> 00:35:48,749 So? Get your hands off him. 464 00:35:50,667 --> 00:35:52,082 I have an informant in the police. 465 00:35:52,667 --> 00:35:55,082 l'll let you die with no regrets. 466 00:36:14,542 --> 00:36:16,249 So you are the cop? 467 00:36:19,167 --> 00:36:20,207 Are you insane? 468 00:36:21,208 --> 00:36:22,082 You prick. 469 00:36:22,375 --> 00:36:23,335 Run him off the building. 470 00:36:35,750 --> 00:36:36,374 Traitor. 471 00:36:46,792 --> 00:36:47,332 Chow... 472 00:37:00,125 --> 00:37:01,124 Knock him down. 473 00:37:18,708 --> 00:37:19,416 Hold on, Chow. 474 00:37:25,042 --> 00:37:26,749 lt hurts. 475 00:37:31,417 --> 00:37:32,374 lt hurts. 476 00:37:37,375 --> 00:37:38,499 lt hurts... 477 00:38:14,042 --> 00:38:16,791 Mr. Ma, you're holding a Thai policeman hostage. 478 00:38:17,208 --> 00:38:18,499 This is a serious crime. 479 00:38:18,542 --> 00:38:19,832 Your man is a mole. 480 00:38:20,125 --> 00:38:22,541 He sold intel about the joint action. 481 00:38:23,250 --> 00:38:24,957 I know, I've all the evidence. 482 00:38:27,000 --> 00:38:29,124 You're lucky if you get to keep your job. 483 00:38:30,000 --> 00:38:31,832 So... What do you want? 484 00:38:32,708 --> 00:38:34,832 I am one call away from busting this deal. 485 00:38:35,250 --> 00:38:38,207 I am leading this operation. You have to support us. 486 00:38:39,042 --> 00:38:40,457 This is our last chance. 487 00:38:43,000 --> 00:38:43,582 Okay. 488 00:38:52,208 --> 00:38:53,207 Chow... 489 00:38:53,375 --> 00:38:54,916 You still want to go on? You bastard. 490 00:38:55,250 --> 00:38:57,041 Calm down. Calm down. 491 00:38:57,375 --> 00:38:58,207 Now Hak Tsai is dead. 492 00:38:59,417 --> 00:39:01,137 Don't tell me you still want to follow this. 493 00:39:01,292 --> 00:39:03,374 Yes, I will. We haven't caught Eight-faced Buddha yet. 494 00:39:03,958 --> 00:39:05,519 The Buddha isn't some small-time crooks. 495 00:39:06,083 --> 00:39:07,457 This is Thailand, not Hong Kong. 496 00:39:08,542 --> 00:39:11,457 Buddha's son and daughter saw Hak Tsai and my face just now. 497 00:39:11,833 --> 00:39:14,124 l'm not doing this. You do it yourself. 498 00:39:15,542 --> 00:39:16,957 Calm down. 499 00:39:18,917 --> 00:39:19,957 There must be a way out. 500 00:39:20,292 --> 00:39:21,692 Bobby is here and the money is here. 501 00:39:22,125 --> 00:39:24,499 We're just one step away from busting them. Just one step. 502 00:39:24,667 --> 00:39:25,999 I tell you, we can make it. 503 00:39:28,250 --> 00:39:30,051 Sure. You can follow the case all by yourself. 504 00:39:30,625 --> 00:39:31,865 l'm not risking my life for you. 505 00:39:32,375 --> 00:39:34,249 You bastard don't have family but I do. 506 00:39:36,083 --> 00:39:37,164 l'm going back to Hong Kong. 507 00:39:41,208 --> 00:39:43,208 Grow up, won't you? You want sweet talk every time? 508 00:39:43,583 --> 00:39:44,624 Did it scare you my dear? 509 00:39:44,958 --> 00:39:46,791 Stomping your feet on the ground like a kid? 510 00:39:46,833 --> 00:39:47,707 Are you crying? 511 00:39:47,750 --> 00:39:48,499 I'm going back. 512 00:39:50,750 --> 00:39:51,871 We're in the Narcotics Bureau. 513 00:39:52,292 --> 00:39:54,791 lf we don't do it, Hong Kong will be ruled by drug lords. 514 00:39:56,625 --> 00:39:58,249 We must do what should be done. 515 00:39:58,833 --> 00:40:00,957 Even if we lose the battle, we have no regrets. 516 00:40:03,000 --> 00:40:03,832 You mofo is reckless. 517 00:40:04,208 --> 00:40:06,957 Stop it. No, Chow. 518 00:40:07,000 --> 00:40:10,457 Calm down. Don't fight now. 519 00:40:10,500 --> 00:40:12,166 Stop fighting... 520 00:40:12,708 --> 00:40:13,208 Let go. 521 00:40:13,917 --> 00:40:15,707 Calm down, okay? 522 00:40:15,750 --> 00:40:16,666 Come on. Let's fight. 523 00:40:20,042 --> 00:40:21,202 l've dropped my guns. Come on. 524 00:40:21,292 --> 00:40:21,916 Calm down... 525 00:40:21,958 --> 00:40:25,249 No, Chow. Don't do it. 526 00:40:25,417 --> 00:40:26,124 Let go of me. 527 00:40:26,500 --> 00:40:27,166 Stop! 528 00:40:27,417 --> 00:40:29,791 Why do you take his side every time? 529 00:40:30,500 --> 00:40:31,460 No, l'm on your side too. 530 00:40:32,958 --> 00:40:34,416 But we are cops after all. 531 00:40:36,125 --> 00:40:39,707 We'll talk like civilized beings, okay? 532 00:40:46,917 --> 00:40:48,957 Let's get something to eat and talk it over, okay? 533 00:40:49,000 --> 00:40:50,957 That's right, we're starving. 534 00:40:51,333 --> 00:40:53,916 Let's go eat first and talk later. 535 00:41:19,833 --> 00:41:21,374 Can I speak to Mr. So Kin-chow please? 536 00:41:22,083 --> 00:41:23,624 Speaking. Ms. Chan from the hospital? 537 00:41:24,417 --> 00:41:26,291 Your wife has delivered a baby. 538 00:41:26,583 --> 00:41:28,332 But she is suffering from excessive bleeding after delivery. 539 00:41:28,667 --> 00:41:29,791 Please come and see her soon. 540 00:41:30,208 --> 00:41:32,041 Thanks. 541 00:41:47,750 --> 00:41:48,582 Hello. 542 00:41:49,958 --> 00:41:50,957 Uncle Buddha... 543 00:41:51,833 --> 00:41:53,207 Yes, it's Bobby here. 544 00:41:53,958 --> 00:41:56,082 Sure. Two hours later. 545 00:41:56,125 --> 00:41:58,916 An abandoned village in the red-earth forest, 20 km north. 546 00:41:59,458 --> 00:42:00,457 Thank you. See you. 547 00:42:05,667 --> 00:42:09,791 Listen guys. Don't go there. You'd get yourselves killed. 548 00:42:09,833 --> 00:42:10,666 No. You must die. 549 00:42:10,708 --> 00:42:12,374 Either hung after trial. Or beaten to death by Buddha. 550 00:42:12,417 --> 00:42:13,416 l'm your saviour. 551 00:42:14,958 --> 00:42:16,082 You guys are real dicks. 552 00:42:16,125 --> 00:42:16,832 You bastard. 553 00:42:27,042 --> 00:42:28,666 Bobby turned State Witness. 554 00:42:29,833 --> 00:42:32,499 Two hours from now. 20 km north. 555 00:42:33,667 --> 00:42:36,541 An abandoned village in the red-earth forest. 556 00:42:37,542 --> 00:42:38,782 I have notified the Thai police. 557 00:42:39,417 --> 00:42:40,697 You decide whether you go or not. 558 00:43:02,042 --> 00:43:04,832 When I was 13, I hung out with you two. 559 00:43:06,542 --> 00:43:07,999 I followed you everywhere. 560 00:43:09,833 --> 00:43:10,916 My father died early... 561 00:43:11,750 --> 00:43:14,957 and I treat you like my blood brothers since little. 562 00:43:16,083 --> 00:43:18,791 One is smart. The other a good fighter. 563 00:43:20,333 --> 00:43:21,373 We grew up together and... 564 00:43:21,958 --> 00:43:23,718 enrolled in the police cadet school together. 565 00:43:25,208 --> 00:43:26,769 You went straight for an inspector post. 566 00:43:27,958 --> 00:43:31,416 And you dropped out eight weeks before passing out. 567 00:43:31,700 --> 00:43:33,100 Everyone knew you were recruited... 568 00:43:33,125 --> 00:43:34,999 as an undercover cop. 569 00:43:36,167 --> 00:43:37,567 I wanted to be an undercover so bad. 570 00:43:38,792 --> 00:43:39,541 I was so jealous. 571 00:43:41,208 --> 00:43:42,888 But then, I'm content with whatever I have. 572 00:43:43,042 --> 00:43:43,957 l'm a simple guy. 573 00:43:45,958 --> 00:43:48,499 Even since the first day I walked the beat with my uniform on. 574 00:43:50,167 --> 00:43:53,374 I've known I must be a good cop. 575 00:43:53,958 --> 00:43:56,291 My late dad always said... 576 00:43:57,542 --> 00:44:00,499 just focus on one thing and that's good enough. 577 00:44:09,542 --> 00:44:10,742 Can you just get to the point? 578 00:44:13,667 --> 00:44:14,507 Are you going or not? 579 00:44:17,333 --> 00:44:19,791 Yes, I am. Of course. 580 00:44:27,167 --> 00:44:27,707 l'll go too. 581 00:44:50,167 --> 00:44:52,916 Mr. Ma, you understand, this is an exceptional case. 582 00:44:53,708 --> 00:44:54,208 Follow me. 583 00:45:03,917 --> 00:45:04,541 This is Bobby. 584 00:45:04,667 --> 00:45:07,207 He's gonna help us find Eight-faced Buddha, alright? 585 00:45:33,042 --> 00:45:33,582 Hello. 586 00:45:35,208 --> 00:45:35,957 Deal called off. 587 00:45:36,208 --> 00:45:36,749 What? 588 00:45:36,792 --> 00:45:39,041 Deal called off. lt's out of the bag. 589 00:46:59,708 --> 00:47:01,957 Are you toying with me? Ouch! lt hurts. 590 00:47:02,958 --> 00:47:04,957 How can I pull one on? 591 00:47:05,042 --> 00:47:06,522 It's been so long and no one shows up. 592 00:47:07,833 --> 00:47:10,582 I don't know nothing. Buddha never stood me up. 593 00:47:10,625 --> 00:47:11,706 Can't even see a dog around. 594 00:47:11,917 --> 00:47:12,999 Let me tell you. If he doesn't show up, 595 00:47:13,042 --> 00:47:14,707 l'll dig a hole and bury you alive. 596 00:47:14,750 --> 00:47:16,582 Ouch. lt hurts. Stop it. 597 00:47:18,958 --> 00:47:20,791 Ouch! Ouch... 598 00:47:28,042 --> 00:47:29,124 Target approaching. 599 00:47:35,708 --> 00:47:36,457 Here he comes. 600 00:47:47,792 --> 00:47:48,292 Get off. 601 00:48:03,917 --> 00:48:06,499 Chow, stay alert. We must pull it off this time. 602 00:48:11,958 --> 00:48:13,957 Drop the pretense. Let's go. 603 00:48:33,458 --> 00:48:35,832 Eight-faced Buddha isn't here. Those two are his sons. 604 00:48:40,333 --> 00:48:41,957 Hello there. We meet again. 605 00:48:53,417 --> 00:48:55,537 You have one more partner, right? We saw him yesterday. 606 00:48:56,292 --> 00:48:59,666 He can't come today. We'd take care of things for him. 607 00:49:00,375 --> 00:49:02,666 Not showing up after paying the deposit? 608 00:49:03,125 --> 00:49:04,832 What are you guys thinking? 609 00:49:05,208 --> 00:49:07,666 He asked why Hak Tsai didn't come. 610 00:49:20,167 --> 00:49:20,916 We killed him. 611 00:49:24,375 --> 00:49:25,541 He's killed. 612 00:49:26,167 --> 00:49:28,416 Why? 613 00:49:29,042 --> 00:49:32,291 We want to keep his share of money. 614 00:49:39,708 --> 00:49:41,124 I like your honesty. 615 00:49:47,042 --> 00:49:48,582 Show them the stuff. 616 00:49:49,208 --> 00:49:50,048 We'll check the stuff. 617 00:50:03,042 --> 00:50:03,791 Where's the money? 618 00:50:05,000 --> 00:50:05,541 Money. 619 00:50:21,083 --> 00:50:23,957 Police. Drop your weapon. 620 00:50:25,458 --> 00:50:26,332 Drop your weapon. 621 00:50:26,583 --> 00:50:27,707 Action. 622 00:50:35,083 --> 00:50:35,999 Drop your weapon. 623 00:50:37,417 --> 00:50:38,582 Don't shoot... 624 00:50:40,208 --> 00:50:41,416 Drop your weapon... 625 00:50:46,083 --> 00:50:47,166 Don't shoot. 626 00:50:48,792 --> 00:50:51,832 You have been surrounded. Surrender. 627 00:52:29,250 --> 00:52:31,832 Wai, drive over here. 628 00:52:33,792 --> 00:52:34,541 Quick. 629 00:52:46,750 --> 00:52:47,832 You guys get on first. 630 00:52:49,167 --> 00:52:50,624 Now run. 631 00:52:52,250 --> 00:52:52,832 Get on. 632 00:52:53,208 --> 00:52:53,957 Get on, Yik. 633 00:52:55,625 --> 00:52:56,125 Get on. 634 00:53:00,417 --> 00:53:00,917 Yik. 635 00:53:07,292 --> 00:53:08,207 Hold on, start the car. 636 00:53:08,708 --> 00:53:09,208 Yik. 637 00:53:12,417 --> 00:53:14,018 You brought the police here to catch me? 638 00:53:14,500 --> 00:53:15,541 Please don't kill me. 639 00:53:16,042 --> 00:53:17,041 Drag him in. Quick. 640 00:53:17,125 --> 00:53:17,845 Yik, hang in there. 641 00:53:18,083 --> 00:53:18,843 No, I won't make it. 642 00:53:19,458 --> 00:53:20,832 Quickly Go without me. 643 00:53:26,792 --> 00:53:28,124 Hold on. Don't let go. 644 00:53:31,625 --> 00:53:32,249 Faster. 645 00:53:32,458 --> 00:53:33,332 Let go... 646 00:53:37,333 --> 00:53:37,916 Yik. 647 00:53:59,000 --> 00:54:00,332 A gun. Give me a gun.. 648 00:54:03,458 --> 00:54:05,249 You mofo. You bloody killed Yik. 649 00:54:40,292 --> 00:54:41,012 Sit tight everyone. 650 00:55:04,000 --> 00:55:05,749 Miss Mina's on their car. Be careful. 651 00:55:27,833 --> 00:55:28,374 Chow. 652 00:55:40,208 --> 00:55:40,791 Come up. 653 00:55:48,125 --> 00:55:48,832 Are you okay? 654 00:56:33,292 --> 00:56:35,832 Let them go. I said let them go. 655 00:56:36,208 --> 00:56:38,166 l'm gonna kill her! You wanna see that? 656 00:56:39,042 --> 00:56:40,082 Do you wanna see that? 657 00:56:40,375 --> 00:56:42,499 I'm gonna kill her. Now. 658 00:57:07,667 --> 00:57:10,457 Dad... 659 00:57:11,083 --> 00:57:12,666 Uncle Buddha, forgive me. 660 00:57:14,458 --> 00:57:18,707 lt's not me. They forced me. 661 00:57:19,708 --> 00:57:22,374 For the sake of my father, please forgive me. 662 00:57:22,417 --> 00:57:24,416 Uncle Buddha, could you forgive me? 663 00:57:26,375 --> 00:57:27,832 Please. 664 00:57:42,667 --> 00:57:45,791 l've known you since you were a kid... 665 00:57:46,208 --> 00:57:47,666 and l've taught you that... 666 00:57:48,792 --> 00:57:52,291 credibility is important for running a business. 667 00:57:52,833 --> 00:57:54,332 You can't sell your mates out. 668 00:57:55,500 --> 00:57:56,957 You must keep your promise. 669 00:58:20,375 --> 00:58:22,957 Surrender now if you don't want your daughter dead. 670 00:58:24,958 --> 00:58:29,041 ln the Golden Triangle, credibility is a matter of life and death. 671 00:58:30,250 --> 00:58:33,916 That's why I value credibility running my business. 672 00:58:35,458 --> 00:58:37,957 l'll only say it once. You let my daughter go... 673 00:58:39,250 --> 00:58:40,916 and l'll let one of them go with you. 674 00:58:41,250 --> 00:58:43,082 No. Get us a car. 675 00:58:43,708 --> 00:58:44,908 All three of us leave together. 676 00:58:46,708 --> 00:58:49,791 Three for one? Doesn't sound fair to me. 677 00:58:51,333 --> 00:58:53,957 You can tell who has the upper hand. 678 00:58:54,708 --> 00:58:56,041 Don't bargain with me. 679 00:58:56,833 --> 00:58:57,832 One life for one life. 680 00:58:59,000 --> 00:59:02,082 l'll count down from 3. lf you kill my daughter... 681 00:59:03,042 --> 00:59:04,582 both your friends will die. 682 00:59:05,125 --> 00:59:06,957 One for one. 683 00:59:10,167 --> 00:59:10,832 l'm not leaving. 684 00:59:13,042 --> 00:59:14,791 Let the two of them go. That's it. 685 00:59:21,750 --> 00:59:23,624 l'm staying. They leave. l'm not choosing. 686 00:59:24,083 --> 00:59:24,916 l'm not. 687 00:59:41,417 --> 00:59:42,082 Three. 688 00:59:56,792 --> 00:59:57,292 Two. 689 00:59:59,500 --> 01:00:00,791 l'm not risking my life for you. 690 01:00:01,458 --> 01:00:03,249 You bastard don't have family but I do. 691 01:00:04,292 --> 01:00:05,373 l'm going back to Hong Kong. 692 01:00:09,375 --> 01:00:10,332 My father died early... 693 01:00:10,833 --> 01:00:13,957 and I treat you like my blood brothers since little. 694 01:00:25,542 --> 01:00:26,042 One. 695 01:00:30,625 --> 01:00:31,125 He stays. 696 01:01:43,708 --> 01:01:45,332 Dad, there's no bullet in the gun. 697 01:01:48,583 --> 01:01:50,457 Did you know why I don't kill you? 698 01:01:51,792 --> 01:01:54,073 Because living with your guilt is so much worse than dying. 699 01:02:23,750 --> 01:02:25,710 I remember on my first day of walking the beat... 700 01:02:25,958 --> 01:02:27,207 Hey, Tin! You came just in time. 701 01:02:28,208 --> 01:02:30,582 I gave five parking tickets in a day. 702 01:02:30,667 --> 01:02:32,541 Four of the cars were stolen. 703 01:02:32,667 --> 01:02:34,416 The remaining one was Tin's. 704 01:03:09,792 --> 01:03:10,792 Chief lnspector Ma Ho-tin, 705 01:03:11,125 --> 01:03:13,416 you are in charge of this operation in Thailand. 706 01:03:14,250 --> 01:03:16,999 Two Hong Kong police officers died in the operation... 707 01:03:17,455 --> 01:03:18,975 while the target suspect Wei Xin-guang. 708 01:03:19,000 --> 01:03:21,249 a.k.a. Eight-faced Buddha... 709 01:03:21,833 --> 01:03:22,707 is still on the run. 710 01:03:23,375 --> 01:03:26,207 The chief Executive received a complaint from the Thai police... 711 01:03:26,542 --> 01:03:28,103 saying the failure of this operation... 712 01:03:29,375 --> 01:03:31,957 is solely attributed to your wrong judgment and... 713 01:03:32,250 --> 01:03:33,930 your refusal to accept others' suggestions. 714 01:03:34,083 --> 01:03:37,166 The operation has caused major loss of lives of the Thai police force. 715 01:03:37,542 --> 01:03:39,166 They vigorously denounced our negligence. 716 01:03:39,458 --> 01:03:40,698 According to your deposition... 717 01:03:41,083 --> 01:03:43,832 the operation was disclosed to the suspects in prior. 718 01:03:44,333 --> 01:03:47,749 Have you ever suspected someone in your team made a mistake? 719 01:03:50,583 --> 01:03:51,083 Yes. 720 01:03:58,125 --> 01:03:58,765 That would be me. 721 01:04:00,917 --> 01:04:02,758 I take full responsibility of the whole matter. 722 01:04:03,958 --> 01:04:05,082 l'm too cocky and... 723 01:04:05,625 --> 01:04:06,746 I underestimated their power. 724 01:04:17,643 --> 01:04:19,683 I request that the undercover officer So Kin-chow... 725 01:04:19,708 --> 01:04:21,588 resume his duty as a proper officer immediately. 726 01:04:22,063 --> 01:04:24,183 He has been working as a snitch for us over the years. 727 01:04:24,208 --> 01:04:25,329 He has achieved major merits. 728 01:04:26,125 --> 01:04:28,666 I urge Hong Kong police to keep our promise by promoting him. 729 01:04:32,792 --> 01:04:34,953 Dear family, friends, colleagues, ladies and gentlemen. 730 01:04:35,500 --> 01:04:38,082 Today, we mourn the loss of our outstanding colleagues. 731 01:04:38,542 --> 01:04:41,207 Wong Shun-yik and Cheung Tsz-wai. 732 01:04:41,708 --> 01:04:44,249 With deep sorrow and absolute respect, 733 01:04:45,250 --> 01:04:49,582 they have been working in the Narcotics Bureau of Hong Kong police. 734 01:04:50,125 --> 01:04:51,666 Striving to make Hong Kong... 735 01:04:52,000 --> 01:04:54,541 a safe and just society for its citizens. 736 01:04:54,917 --> 01:04:58,082 At work, Mr Wong Shun-yik was an experienced... 737 01:04:58,125 --> 01:04:59,666 diligent, quiet officer. 738 01:04:59,830 --> 01:05:01,350 At home, he was a loving father and... 739 01:05:01,375 --> 01:05:03,124 husband who took good care of his family. 740 01:05:05,542 --> 01:05:06,207 Mom... 741 01:05:08,125 --> 01:05:09,957 Why weren't you the one who died? 742 01:05:10,875 --> 01:05:12,832 Why didn't you? 743 01:05:15,042 --> 01:05:18,166 Give me back my husband... 744 01:05:19,833 --> 01:05:21,957 How could I live without him? 745 01:06:46,125 --> 01:06:49,499 Hey, auntie. This is Chow, 746 01:06:50,417 --> 01:06:51,457 Wai's best friend. 747 01:06:52,625 --> 01:06:53,374 Remember? 748 01:06:57,208 --> 01:07:00,374 I'm Chow. Chow... 749 01:07:11,958 --> 01:07:13,082 Wai sends me here. 750 01:07:14,833 --> 01:07:16,753 Your son is so brilliant. He got promoted and... 751 01:07:17,250 --> 01:07:18,749 went abroad to study. 752 01:07:22,042 --> 01:07:23,482 That's why he can't come and see you. 753 01:07:24,875 --> 01:07:28,874 lt's getting cold. Put on something warm, son. 754 01:07:40,208 --> 01:07:43,416 Wai asked you not to worry about him. 755 01:07:44,500 --> 01:07:46,582 lf you need anything or someone to talk to, 756 01:07:47,250 --> 01:07:48,124 you can call me. 757 01:07:48,750 --> 01:07:52,666 Son, I have called you. 758 01:07:53,750 --> 01:07:55,999 But why didn't you answer my calls? 759 01:08:04,333 --> 01:08:04,957 Mom. 760 01:08:07,875 --> 01:08:09,395 Don't call me on my old number anymore. 761 01:08:09,583 --> 01:08:10,343 I have a new number. 762 01:08:13,000 --> 01:08:15,666 Just call me on this one. lt's a new number. 763 01:08:16,667 --> 01:08:19,082 l'll put it on your headboard. 764 01:08:20,125 --> 01:08:21,726 Just call me if you need anything, okay? 765 01:09:24,208 --> 01:09:27,457 Drugs confiscated. No one arrested. Cartel leader kidnapped. 766 01:09:27,500 --> 01:09:29,207 lnspector Ma, this is urgent. Thanks a lot. 767 01:09:45,958 --> 01:09:47,398 Chow is the star in the police force. 768 01:09:47,875 --> 01:09:49,582 Last time the two speedboats at Aberdeen... 769 01:09:49,833 --> 01:09:51,707 carried over three million worth of ketamine. 770 01:09:52,208 --> 01:09:54,009 At last year, in a joint operation with Japan, 771 01:09:54,422 --> 01:09:57,183 he confiscated over eighty million worth of heroin at a container park. 772 01:09:57,208 --> 01:09:57,708 Brilliant. 773 01:09:58,083 --> 01:09:58,884 Come on, take a seat. 774 01:09:58,958 --> 01:09:59,519 Thank you, sir. 775 01:10:50,833 --> 01:10:52,541 Bounce, little bunny. 776 01:10:53,208 --> 01:10:53,749 Alright. 777 01:10:54,125 --> 01:10:56,041 Bounce, little bunny. 778 01:11:00,583 --> 01:11:03,457 Did the teacher praise you today? 779 01:11:03,500 --> 01:11:04,957 Did you miss mum? 780 01:11:05,000 --> 01:11:08,041 Are you a little bunny? You are. 781 01:11:15,750 --> 01:11:17,207 Don't rush it. Start with this note. 782 01:11:18,583 --> 01:11:19,624 Start from here. 783 01:11:25,333 --> 01:11:27,041 Nice. 784 01:11:32,958 --> 01:11:34,041 This is Ms. Yuen. 785 01:11:34,083 --> 01:11:35,207 Ms. Yuen. 786 01:11:35,250 --> 01:11:36,082 Hi. 787 01:11:36,958 --> 01:11:38,416 You're bringing kids over again? 788 01:11:38,458 --> 01:11:40,499 Yes. I have an aunt... 789 01:11:40,542 --> 01:11:41,832 whose daughter wants to learn chinese zither. 790 01:11:41,875 --> 01:11:43,291 So I take her here for classes. 791 01:11:43,333 --> 01:11:45,457 Come on in. Let's put you in a class first. 792 01:11:45,500 --> 01:11:47,260 Siu Yue, take her to fill out the forms first. 793 01:11:47,292 --> 01:11:48,166 Okay. 794 01:11:48,208 --> 01:11:50,916 I bought a cake for you and Woon-woon. 795 01:11:50,958 --> 01:11:51,999 Woon-woon isn't in. 796 01:12:02,958 --> 01:12:04,749 To be honest, you don't have to... 797 01:12:04,792 --> 01:12:07,749 introduce your friends' children to learn zither here. 798 01:12:08,583 --> 01:12:10,503 She is the 12th kid you brought in this month... 799 01:12:10,542 --> 01:12:13,707 from your fourth aunt. 800 01:12:17,375 --> 01:12:19,541 This coming Sunday is Woon-woon's birthday. 801 01:12:19,583 --> 01:12:22,582 I want to have a dinner with you and Woon-woon. Okay? 802 01:12:26,250 --> 01:12:28,041 That was ages ago, Chloe. 803 01:12:29,875 --> 01:12:31,791 Don't you think l'm different now? 804 01:12:36,750 --> 01:12:39,541 I don't want Woon-woon to call me uncle. 805 01:12:40,083 --> 01:12:42,332 I really want her to call me Daddy. 806 01:12:44,500 --> 01:12:45,660 Please give me another chance. 807 01:12:47,083 --> 01:12:48,916 Let her call me Dad, okay. 808 01:12:52,083 --> 01:12:53,041 Chow. 809 01:12:54,875 --> 01:12:57,416 l'm now living a stable and happy life with just Woon-woon. 810 01:12:57,833 --> 01:13:00,916 l'm so content. 811 01:13:02,583 --> 01:13:05,291 I'm...I'm afraid I have to live like the old days. 812 01:13:06,708 --> 01:13:09,041 So, it's best that you stop giving me false hope. 813 01:13:47,917 --> 01:13:50,374 Thanks to Buddha's help all these years. 814 01:13:51,208 --> 01:13:52,888 I have sources for quality stuff like this. 815 01:13:53,292 --> 01:13:54,957 You're welcome. 816 01:13:57,750 --> 01:13:59,499 We got the best stuff for sure. 817 01:14:00,958 --> 01:14:02,238 You being our long term costumer. 818 01:14:02,292 --> 01:14:03,582 I must offer you a good price. 819 01:14:04,417 --> 01:14:05,207 Thanks a lot. 820 01:14:39,958 --> 01:14:43,249 Who... are you? 821 01:14:44,000 --> 01:14:47,124 Boss, he sounds like asking who you are. 822 01:14:52,250 --> 01:14:55,499 Dune Kun from Tsimshatsui. 823 01:15:06,458 --> 01:15:08,874 Sir, ten deceased, six Thai and four Hong kong-ers. 824 01:15:09,208 --> 01:15:11,528 All Thais have Eight-faced Buddha's symbol tattooed on them. 825 01:15:11,750 --> 01:15:13,999 This morning at 5:30 A.M, fishermen towed fish near Lema lsland and... 826 01:15:14,042 --> 01:15:15,541 they came across the bodies. 827 01:15:15,917 --> 01:15:17,357 The Marine retrieved two more bodies... 828 01:15:17,375 --> 01:15:18,666 in the waters near Dai Dong Bay. 829 01:15:18,958 --> 01:15:20,707 After the preliminary investigation by ClB and forensics, 830 01:15:20,750 --> 01:15:22,374 the initial finding is that they were shot to death by firearm. 831 01:15:22,750 --> 01:15:24,166 We also found drug wrappers... 832 01:15:24,208 --> 01:15:25,832 like this on the bodies. 833 01:15:26,292 --> 01:15:27,052 Show them the stuff. 834 01:15:50,333 --> 01:15:52,416 Tin, this is against the rules... Sir... 835 01:15:52,625 --> 01:15:54,416 You're putting us in a difficult position... Sir... 836 01:15:54,583 --> 01:15:56,582 lnspector So said you can't touch this case. 837 01:15:56,625 --> 01:15:58,957 Calm down, lnspector Ma... 838 01:16:12,292 --> 01:16:14,249 Chow... 839 01:16:15,333 --> 01:16:18,124 Chow. Now that Buddha's son is dead, 840 01:16:18,917 --> 01:16:20,082 the drug is snatched. 841 01:16:20,667 --> 01:16:22,107 He won't let them rub it in his face. 842 01:16:22,833 --> 01:16:24,194 He'll make the biggest fuss he can. 843 01:16:25,542 --> 01:16:26,874 So? 844 01:16:27,750 --> 01:16:30,166 So, he must show up and get his drug back. 845 01:16:30,625 --> 01:16:31,791 And then the two gangs fight. 846 01:16:31,833 --> 01:16:34,124 lt's Dune Kun from Tsimshatsui who did it. 847 01:16:34,292 --> 01:16:36,916 Grab his sidekicks and grill them 3 times a day. 848 01:16:36,958 --> 01:16:38,238 There will be new clues for sure. 849 01:16:39,875 --> 01:16:40,707 But why do you care? 850 01:16:42,542 --> 01:16:45,291 You're in charge of data processing these days. 851 01:16:46,125 --> 01:16:48,249 We, the operation division... 852 01:16:48,500 --> 01:16:50,101 have to do things according to the rules. 853 01:16:50,292 --> 01:16:52,252 But of course, you always did things gratuitously. 854 01:16:52,963 --> 01:16:54,683 You are the team leader of Narcotics Bureau. 855 01:16:54,708 --> 01:16:55,791 lf you don't catch drug lords, what do you do? 856 01:16:56,042 --> 01:16:57,002 Wandering on the street? 857 01:16:57,250 --> 01:16:58,999 I can play games in my office and it's none of your business. 858 01:16:59,125 --> 01:17:00,541 You don't need to know how I track down Buddha. 859 01:17:00,583 --> 01:17:01,457 We were in Thailand 5 years ago. 860 01:17:01,500 --> 01:17:03,380 Now, he's here in Hong Kong. We must arrest him. 861 01:17:03,500 --> 01:17:05,082 For god's sake! Stop saying "We". 862 01:17:05,125 --> 01:17:06,285 l'm not really in your league. 863 01:17:06,500 --> 01:17:07,832 There's no "We". 864 01:17:08,208 --> 01:17:08,708 Okay? 865 01:17:12,208 --> 01:17:12,791 Chow. 866 01:17:14,167 --> 01:17:15,582 We can... sorry 867 01:17:17,292 --> 01:17:23,082 lf the murderer is caught before Eight-faced Buddha finds him, 868 01:17:24,625 --> 01:17:26,025 we can set Buddha up and arrest him. 869 01:17:26,667 --> 01:17:27,874 I want to come back and help. 870 01:17:29,625 --> 01:17:31,305 I can do anything you want me to. Anything. 871 01:17:31,750 --> 01:17:32,470 Even just a driver. 872 01:17:34,458 --> 01:17:37,832 We have to take revenge, Chow. 873 01:17:39,792 --> 01:17:42,916 Revenge? How come you're so naive? 874 01:17:43,125 --> 01:17:44,916 You are a police officer, not a gangster. 875 01:17:50,542 --> 01:17:52,542 Anyway, l'm not placing any trust in you whatsoever. 876 01:17:53,083 --> 01:17:54,541 You'd better hide any endeavor... 877 01:17:55,083 --> 01:17:56,843 beyond your jurisdiction well enough from me. 878 01:17:57,547 --> 01:17:59,267 Otherwise, I wouldn't hesitate to report it. 879 01:17:59,292 --> 01:17:59,916 Okay? 880 01:18:08,708 --> 01:18:10,541 I must do what I should do. 881 01:18:11,750 --> 01:18:14,291 Even if I fail, I'll accept it. 882 01:18:34,625 --> 01:18:35,874 Really? 883 01:18:38,708 --> 01:18:41,249 Tin, that's all I can do. 884 01:18:41,958 --> 01:18:44,541 He reserved a jet boat tonight... 885 01:18:44,583 --> 01:18:45,749 leaving for Taiwan. 886 01:19:00,875 --> 01:19:01,457 Okay. 887 01:19:02,417 --> 01:19:05,207 As long as I get there safely and get the money, 888 01:19:06,000 --> 01:19:07,791 I will tell you where the stuff is. 889 01:19:08,458 --> 01:19:09,124 No problem. 890 01:19:09,958 --> 01:19:10,582 That's it. 891 01:19:17,250 --> 01:19:20,291 ldiot! How come the boat isn't here yet? 892 01:19:20,500 --> 01:19:22,791 Boss, I told them to come at 12. 893 01:19:22,833 --> 01:19:23,582 Maybe there's an accident... 894 01:19:23,667 --> 01:19:25,207 Maybe your ass. 895 01:19:26,833 --> 01:19:27,541 My dear boss. 896 01:19:28,167 --> 01:19:30,916 Would you mind calling to rush them? 897 01:19:31,583 --> 01:19:32,249 Okay... 898 01:19:37,583 --> 01:19:39,332 Hey, you! Why don't you come next year? 899 01:19:40,167 --> 01:19:41,041 Boss, the boat's here. 900 01:19:55,208 --> 01:19:56,541 Let him go. 901 01:19:57,375 --> 01:19:58,215 Who the hell are you? 902 01:19:59,083 --> 01:20:00,204 Throw your guns into the sea. 903 01:20:00,375 --> 01:20:01,056 You're so dead... 904 01:20:02,375 --> 01:20:02,999 You're so dead. 905 01:20:03,958 --> 01:20:06,374 Throw them into the sea. 906 01:20:06,458 --> 01:20:07,582 Okay... 907 01:20:10,083 --> 01:20:11,916 Drop all guns. 908 01:20:13,042 --> 01:20:14,332 You bastards want me killed? 909 01:20:14,583 --> 01:20:16,291 Drop the guns. Drop 'em. 910 01:20:20,917 --> 01:20:23,749 You prick! Who the hell are you? 911 01:20:24,208 --> 01:20:25,457 I'm Dune Kun from Tsimshatsui. 912 01:20:25,500 --> 01:20:26,416 Dune Kun? Huh? 913 01:20:28,792 --> 01:20:29,792 I'm from Narcotics Bureau. 914 01:20:30,833 --> 01:20:31,873 You must find a guy for me. 915 01:20:32,792 --> 01:20:33,957 Are you out of your mind? 916 01:20:35,292 --> 01:20:36,292 You only got five bullets. 917 01:20:36,917 --> 01:20:38,082 You can't beat my guys. 918 01:20:38,583 --> 01:20:40,332 How about this? You let me go. 919 01:20:40,917 --> 01:20:41,874 l'll give you 100 million cash. How's that? 920 01:20:42,375 --> 01:20:44,457 Only 100 million? Are you kidding me? 921 01:21:18,833 --> 01:21:19,514 Get out of my way. 922 01:21:22,542 --> 01:21:23,457 Dune Kun, right? 923 01:21:38,958 --> 01:21:39,499 Boss. 924 01:21:45,083 --> 01:21:45,583 Action. 925 01:21:51,417 --> 01:21:52,749 Police. Freeze. 926 01:21:53,859 --> 01:21:56,100 You have some nerves snatching Eight-faced Buddha's stuff. 927 01:21:56,125 --> 01:21:57,325 l'm sure someone's behind this. 928 01:21:57,708 --> 01:21:59,332 Who's that? 929 01:22:00,750 --> 01:22:01,666 Who? 930 01:22:01,958 --> 01:22:03,249 Tin... Calm down. 931 01:22:03,958 --> 01:22:05,166 Let go, Tin. 932 01:22:05,500 --> 01:22:06,374 Don't do that, Tin. 933 01:22:06,417 --> 01:22:06,999 Who is that? 934 01:22:07,500 --> 01:22:08,207 Tin... 935 01:22:08,292 --> 01:22:09,332 Who? 936 01:22:09,375 --> 01:22:10,499 You're a real psycho. 937 01:22:11,250 --> 01:22:13,416 Let me go crazy man. 938 01:22:57,958 --> 01:22:58,458 Move. 939 01:22:59,432 --> 01:23:00,392 Do you have a cigarette? 940 01:23:00,417 --> 01:23:02,457 Shut the hell up. Get on the car. 941 01:23:03,167 --> 01:23:04,082 I want a cigarette. 942 01:23:06,708 --> 01:23:08,416 Dune Kun is busted. 943 01:23:09,500 --> 01:23:12,916 Don't show your face. Just leave now. 944 01:23:15,375 --> 01:23:15,875 Let's go. 945 01:23:40,917 --> 01:23:41,417 Tin. 946 01:23:43,042 --> 01:23:43,791 Tin... 947 01:23:45,167 --> 01:23:46,957 Tin. 948 01:23:48,333 --> 01:23:49,533 Take those suspects back first. 949 01:27:17,500 --> 01:27:18,220 How have you been? 950 01:27:37,667 --> 01:27:38,468 How about you? Good? 951 01:27:44,958 --> 01:27:45,666 Yes, quite good. 952 01:28:11,417 --> 01:28:12,082 Boy or girl? 953 01:28:23,250 --> 01:28:23,791 Girl. 954 01:28:27,833 --> 01:28:28,541 Girl is good. 955 01:28:38,375 --> 01:28:40,832 Are you behind all that shit lately? 956 01:28:43,125 --> 01:28:44,686 Are you working for Eight-faced Buddha? 957 01:28:48,352 --> 01:28:49,433 If so, I have to arrest you. 958 01:28:49,458 --> 01:28:49,958 Chow. 959 01:28:50,417 --> 01:28:51,218 I have to arrest you. 960 01:28:54,583 --> 01:28:55,904 We haven't met for 5 years and... 961 01:28:55,958 --> 01:28:57,916 that's how you treat a long-missed friend? 962 01:29:03,792 --> 01:29:08,082 Did you know why our operation failed five years ago? 963 01:29:13,583 --> 01:29:14,083 Why? 964 01:29:14,430 --> 01:29:16,350 Because someone called Eight-faced Buddha and... 965 01:29:16,375 --> 01:29:19,499 told him the deal was out of the bag, calling the deal off. 966 01:29:23,083 --> 01:29:25,374 That's why Buddha sent his mercenaries... 967 01:29:25,417 --> 01:29:26,791 to save his son and daughter. 968 01:29:42,208 --> 01:29:43,368 What nonsense you're talking? 969 01:29:46,250 --> 01:29:46,957 What did you say? 970 01:29:49,542 --> 01:29:51,624 Huh? What're you trying to say? 971 01:29:52,458 --> 01:29:53,978 I tell you. Don't try to make us fight. 972 01:29:54,333 --> 01:29:55,374 Now you say it out loud, 973 01:29:57,167 --> 01:29:58,624 who made that call? 974 01:29:58,917 --> 01:29:59,541 Huh? Who? 975 01:30:02,250 --> 01:30:03,457 Well, I knew nothing. 976 01:30:04,250 --> 01:30:05,957 lt's my wife who told me this. 977 01:30:06,917 --> 01:30:08,832 Yes, l'm married... 978 01:30:09,667 --> 01:30:10,947 to Eight-faced Buddha's daughter. 979 01:30:22,708 --> 01:30:23,249 What now? 980 01:30:23,500 --> 01:30:26,791 I don't know what you're talking about. 981 01:30:30,500 --> 01:30:32,249 lf you don't know what l'm talking about, 982 01:30:32,458 --> 01:30:33,499 you should arrest me. 983 01:30:36,125 --> 01:30:36,707 Go ahead. 984 01:31:00,292 --> 01:31:00,957 Wai. 985 01:31:01,417 --> 01:31:02,457 Wai is dead. 986 01:31:02,708 --> 01:31:04,124 That's the choice you made, my idol. 987 01:31:08,958 --> 01:31:10,332 Dune Kun must die, I tell you. 988 01:31:10,917 --> 01:31:12,999 Even Jesus Christ can't save him. You have my word. 989 01:31:21,083 --> 01:31:24,957 Sworn to tread the mountain of swords. 990 01:31:26,875 --> 01:31:27,707 With courage... 991 01:31:57,042 --> 01:32:01,999 What did he say? 992 01:32:38,833 --> 01:32:42,582 How can Dune Kun be alive? 993 01:32:42,667 --> 01:32:43,291 You idiot. 994 01:32:44,958 --> 01:32:45,624 No, Samak. 995 01:32:50,000 --> 01:32:51,720 I saw those policemen who took Dune Kun away. 996 01:32:52,125 --> 01:32:53,365 They were your old-time buddies. 997 01:32:54,042 --> 01:32:55,499 Are you selling us out? 998 01:32:57,583 --> 01:33:00,624 I come back to kill them both. 999 01:33:18,167 --> 01:33:20,041 Dad... 1000 01:33:24,083 --> 01:33:26,916 Sorry, dad. Dune Kun was arrested by the police. 1001 01:33:28,833 --> 01:33:29,624 Light it up. 1002 01:33:41,708 --> 01:33:44,582 They are the wife and daughter of that cop. 1003 01:33:45,375 --> 01:33:47,582 You know what to do with them, right? 1004 01:33:49,958 --> 01:33:50,499 Yes, sure. 1005 01:33:51,042 --> 01:33:52,416 Dad, let me do it. 1006 01:33:53,667 --> 01:33:55,666 l've been waiting for this day. 1007 01:33:58,083 --> 01:33:59,832 Sure. You do it. 1008 01:34:12,083 --> 01:34:12,666 Go. 1009 01:34:30,814 --> 01:34:32,975 Sir, Crime Unit is waiting for us to send Dune Kun over. 1010 01:34:33,000 --> 01:34:34,124 Why do you want him here? 1011 01:34:35,708 --> 01:34:37,457 Sir, this is against the rules. 1012 01:34:40,625 --> 01:34:41,207 Go back. 1013 01:34:51,583 --> 01:34:54,041 I have him. Where to? 1014 01:34:55,875 --> 01:34:56,707 The same old place. 1015 01:35:15,542 --> 01:35:16,957 What happened to you two? 1016 01:35:17,500 --> 01:35:19,957 You used illegal firearm. Chow kidnapped a suspect. 1017 01:35:20,625 --> 01:35:21,249 Kidnap? 1018 01:35:21,708 --> 01:35:23,374 Chow kidnapped Dune Kun. 1019 01:35:24,042 --> 01:35:26,666 l'm asking you. Did you know what's going on? 1020 01:35:26,708 --> 01:35:27,957 Have you tried to find Chloe and his daughter? 1021 01:35:28,500 --> 01:35:30,041 We did but we can't find them. 1022 01:35:30,792 --> 01:35:31,582 Holy shit! 1023 01:35:32,200 --> 01:35:34,600 Eight-faced Buddha might have kidnapped them to threaten Chow. 1024 01:35:34,625 --> 01:35:35,541 Go get some help. 1025 01:35:35,958 --> 01:35:37,541 Now. Do something. 1026 01:35:37,708 --> 01:35:38,416 Chan. 1027 01:35:39,083 --> 01:35:39,723 Open the door... 1028 01:35:39,958 --> 01:35:41,598 By the way, Cheung Tsz-wai is still alive. 1029 01:35:41,833 --> 01:35:42,957 He's working for Eight-faced Buddha. 1030 01:35:43,125 --> 01:35:44,624 Send people around to look for him. 1031 01:35:44,917 --> 01:35:45,624 Lend me your pen. 1032 01:35:46,833 --> 01:35:47,499 Quick. 1033 01:35:49,583 --> 01:35:51,874 lnspector Ma, no. lt's not funny. 1034 01:35:51,917 --> 01:35:54,078 l'm not being funny. And you should take this seriously. 1035 01:35:54,292 --> 01:35:56,499 Open the door. Open it. 1036 01:35:58,208 --> 01:35:58,874 lnspector Ma. 1037 01:35:58,917 --> 01:35:59,757 Don't come any nearer. 1038 01:36:00,000 --> 01:36:00,874 Calm down. Easy. 1039 01:36:00,917 --> 01:36:02,332 You don't think l'll slit his throat, right? Open the door. 1040 01:36:02,375 --> 01:36:03,332 Calm down. 1041 01:36:06,208 --> 01:36:06,874 Give me the key. 1042 01:36:09,667 --> 01:36:10,291 Be careful. 1043 01:36:12,708 --> 01:36:15,249 You've borne with me all these years. 1044 01:36:17,083 --> 01:36:17,666 Thank you. 1045 01:36:21,250 --> 01:36:22,166 Calling headquarter... 1046 01:36:22,708 --> 01:36:23,666 Oh, l'm so dizzy. 1047 01:36:24,833 --> 01:36:25,582 Call an ambulance. 1048 01:36:26,083 --> 01:36:26,916 Yes, sir. 1049 01:37:13,250 --> 01:37:15,291 Chow, save Woon-woon. 1050 01:37:17,083 --> 01:37:17,832 Let them go. 1051 01:37:18,375 --> 01:37:19,957 Uncle Chow, save Woon-woon. 1052 01:37:20,333 --> 01:37:24,291 Chow, save Woon-woon... 1053 01:37:25,708 --> 01:37:26,291 Let them go. 1054 01:37:29,500 --> 01:37:30,916 Pointing a gun at me again? 1055 01:37:32,417 --> 01:37:34,417 Take it out on me if you must. But leave them alone. 1056 01:37:34,958 --> 01:37:36,207 Put down the gun first. 1057 01:37:45,625 --> 01:37:50,332 Chow, save Woon-woon... 1058 01:37:50,375 --> 01:37:51,249 Mum. 1059 01:37:51,667 --> 01:37:52,167 Easy. 1060 01:37:53,250 --> 01:37:54,416 l'll put it down. 1061 01:37:59,917 --> 01:38:01,916 l've called your men. They'll take you away soon. 1062 01:38:02,208 --> 01:38:02,916 Oh, thanks man. 1063 01:38:09,958 --> 01:38:12,291 Let them go... 1064 01:38:16,625 --> 01:38:19,624 One life for one life. 1065 01:38:20,583 --> 01:38:26,374 Make a choice. 1066 01:38:33,833 --> 01:38:34,473 l'm not choosing. 1067 01:38:35,500 --> 01:38:36,374 Kill me if you want. 1068 01:38:37,292 --> 01:38:37,957 Count me in. 1069 01:38:39,250 --> 01:38:40,041 We have two now. 1070 01:38:42,417 --> 01:38:43,541 Two lives for two lives. 1071 01:38:44,333 --> 01:38:45,332 You can now let them go. 1072 01:38:47,583 --> 01:38:50,332 Tin. I know you'd come. 1073 01:38:51,125 --> 01:38:52,457 But you don't understand who got the upper hand here, do you? 1074 01:38:52,533 --> 01:38:53,933 You think you have any say on this? 1075 01:38:53,958 --> 01:38:56,166 You're not even a man. You can take it out on us. 1076 01:38:56,375 --> 01:38:58,176 Don't drag Chow's wife and daughter into this. 1077 01:38:58,375 --> 01:38:59,957 That's how the world works. 1078 01:39:00,458 --> 01:39:02,818 I didn't have a choice. And you think you deserve to choose? 1079 01:39:03,042 --> 01:39:04,916 Yes, you didn't get to choose and it's sad. 1080 01:39:05,167 --> 01:39:07,291 But it doesn't give you the right to kill people. 1081 01:39:08,625 --> 01:39:09,457 How about me? 1082 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 When I was in Thailand, all I got was an empty gun. 1083 01:39:21,708 --> 01:39:23,509 I had to make a choice between you two and... 1084 01:39:25,917 --> 01:39:28,558 no matter how I chose, I know I'll regret it for the rest of my life. 1085 01:39:31,375 --> 01:39:33,541 What? You have your point. 1086 01:39:35,958 --> 01:39:39,541 You saved Chow and now he has a lovely family. 1087 01:39:39,792 --> 01:39:41,124 You're such a saviour. 1088 01:39:42,417 --> 01:39:44,874 But why can't that be me? 1089 01:39:58,458 --> 01:39:59,124 Tsz-wai. 1090 01:40:01,250 --> 01:40:03,207 lf I saved you five years ago and let him die. 1091 01:40:04,708 --> 01:40:07,188 Would you really live your life happily in the past five years? 1092 01:40:08,625 --> 01:40:12,332 Five years... 1093 01:40:13,833 --> 01:40:15,666 Did you know how I lived? 1094 01:40:16,292 --> 01:40:17,124 Did you know? 1095 01:40:22,167 --> 01:40:22,832 I'm sorry. 1096 01:40:29,792 --> 01:40:31,624 I'm sorry. I shouldn't have given you up. 1097 01:40:34,542 --> 01:40:36,832 I also owe Chow too much. I shouldn't have forced him... 1098 01:41:07,708 --> 01:41:08,291 That's enough. 1099 01:41:12,792 --> 01:41:14,791 lt's my fault. 1100 01:41:17,465 --> 01:41:19,225 Five years ago, it's me who called Buddha... 1101 01:41:19,250 --> 01:41:20,416 to inform him the operation. 1102 01:41:24,833 --> 01:41:25,457 l'm sorry. 1103 01:41:32,042 --> 01:41:33,682 All those years I worked as an undercover. 1104 01:41:35,542 --> 01:41:37,124 I had been missing my wife and... 1105 01:41:38,958 --> 01:41:40,374 my home every day. 1106 01:41:46,542 --> 01:41:49,416 Even when my wife gave birth to my daughter, 1107 01:41:50,542 --> 01:41:51,502 I wasn't there with them. 1108 01:41:56,792 --> 01:41:57,499 lt's true... 1109 01:41:58,667 --> 01:42:00,868 that I was afraid of being killed when I was in Thailand. 1110 01:42:00,875 --> 01:42:03,124 I just wanted to call off the deal and come home safely. 1111 01:42:03,708 --> 01:42:05,588 I never thought I'll get my best friends killed. 1112 01:42:07,375 --> 01:42:08,166 For five years... 1113 01:42:10,542 --> 01:42:13,291 I was haunted by guilt and regret. 1114 01:42:15,167 --> 01:42:17,499 I couldn't even stand looking at him. 1115 01:42:20,917 --> 01:42:24,582 All I could do was to lie to myself, tell myself I didn't do it. 1116 01:42:27,833 --> 01:42:30,249 I really wish I was the one who died in Thailand. 1117 01:42:31,000 --> 01:42:33,999 I wish I was the one who fell into the crocodile pond. 1118 01:42:44,875 --> 01:42:45,755 Sorry... l'm sorry.... 1119 01:42:47,083 --> 01:42:47,695 l'm sorry. 1120 01:43:15,708 --> 01:43:16,308 Go save boss... 1121 01:43:17,958 --> 01:43:19,166 Alpha team on the family. 1122 01:43:19,667 --> 01:43:21,541 Bravo on me, move. 1123 01:43:37,375 --> 01:43:38,707 That's all I need to hear. 1124 01:43:48,250 --> 01:43:49,490 Go see your mom in the hospital. 1125 01:44:00,417 --> 01:44:00,957 Kill them all! 1126 01:44:44,292 --> 01:44:44,932 Wait for me here. 1127 01:44:45,958 --> 01:44:47,999 Hey, you're the man. 1128 01:44:48,625 --> 01:44:49,499 From now on... 1129 01:44:49,833 --> 01:44:51,957 anyone messing with you is messing with me Dune Kun. 1130 01:44:52,375 --> 01:44:53,707 As long as we work together, 1131 01:44:54,292 --> 01:44:55,972 l'm no longer Dune Kun from Tsimshatsui... 1132 01:44:56,208 --> 01:44:57,457 or no, from Hong Kong. 1133 01:44:57,583 --> 01:44:58,624 Okay. No. 1134 01:44:59,542 --> 01:45:02,124 We can rule the world. lsn't that great? 1135 01:45:03,083 --> 01:45:03,624 Yes, it is. 1136 01:45:05,850 --> 01:45:06,350 Sit here. 1137 01:45:06,375 --> 01:45:07,582 Hey... Give me a gun. 1138 01:45:08,042 --> 01:45:09,457 ln a minute. Just wait for me. 1139 01:45:09,500 --> 01:45:10,957 Okay. come back soon. l'll wait. 1140 01:45:12,833 --> 01:45:13,394 Come back soon. 1141 01:45:13,958 --> 01:45:14,458 I will. 1142 01:45:32,208 --> 01:45:32,957 Call him Daddy. 1143 01:45:36,958 --> 01:45:38,082 He is your dad. 1144 01:45:39,250 --> 01:45:39,957 Daddy. 1145 01:46:15,333 --> 01:46:16,333 Take care of our daughter. 1146 01:46:23,083 --> 01:46:23,707 My good girl. 1147 01:46:51,417 --> 01:46:51,957 Dr. Cheung. 1148 01:46:52,583 --> 01:46:55,291 You're here. Brace yourself, it's almost time. 1149 01:47:49,958 --> 01:47:50,666 Tsz-wai. 1150 01:47:54,667 --> 01:47:57,374 You're here at last. 1151 01:48:00,500 --> 01:48:01,082 Son. 1152 01:48:04,167 --> 01:48:08,416 They said you went abroad to study. 1153 01:48:12,125 --> 01:48:13,541 You're such a great kid. 1154 01:48:17,875 --> 01:48:20,832 Tell me about it. 1155 01:48:22,042 --> 01:48:23,582 I want to know more. 1156 01:48:34,708 --> 01:48:35,457 Sorry, mom. 1157 01:48:35,917 --> 01:48:37,637 I left you here and didn't take care of you. 1158 01:48:40,042 --> 01:48:41,282 l'll kiss you to make up for it. 1159 01:48:44,250 --> 01:48:45,707 I promise I'll be a good cop. 1160 01:48:46,542 --> 01:48:48,791 I never gave up. Don't worry. 1161 01:48:52,958 --> 01:48:53,707 Tin, 1162 01:48:55,292 --> 01:48:55,957 how about you? 1163 01:48:58,292 --> 01:48:58,874 Auntie. 1164 01:49:01,375 --> 01:49:02,332 I owe Wai so much. 1165 01:49:04,167 --> 01:49:06,999 I sacrificed Wai for Chow's family. 1166 01:49:09,583 --> 01:49:10,707 But I want him to know... 1167 01:49:12,042 --> 01:49:13,332 no matter which choice I made, 1168 01:49:14,125 --> 01:49:15,565 l'd always be the most miserable one. 1169 01:49:19,917 --> 01:49:20,791 l'm Chow. 1170 01:49:26,417 --> 01:49:27,897 l'm back together with my wife and... 1171 01:49:30,917 --> 01:49:33,666 my daughter is a good and clever kid. 1172 01:49:34,792 --> 01:49:35,832 I was not afraid to die... 1173 01:49:38,125 --> 01:49:39,726 but I just didn't want to lose my family. 1174 01:49:42,500 --> 01:49:44,457 I did something that harmed my best friends. 1175 01:49:47,875 --> 01:49:48,707 l'm sorry. 1176 01:49:50,917 --> 01:49:51,957 I want them to forgive me. 1177 01:50:01,292 --> 01:50:04,082 lt's okay... Best friends always forgive. 1178 01:50:04,625 --> 01:50:10,249 You should cherish your friendship, okay? 1179 01:50:14,042 --> 01:50:15,707 We will. Don't worry. 1180 01:50:17,667 --> 01:50:18,827 Come on... Give me your hands. 1181 01:50:54,125 --> 01:50:56,957 Luckily, the bullet only hit my breastbone. 1182 01:51:16,250 --> 01:51:17,999 I survive such an event. 1183 01:51:18,042 --> 01:51:20,791 Maybe god wants me to do something for him. 1184 01:51:23,333 --> 01:51:25,457 Stay in this village... 1185 01:51:25,500 --> 01:51:28,707 or even I can't protect you. 1186 01:51:29,625 --> 01:51:31,624 Just because I saved Mina before, 1187 01:51:31,667 --> 01:51:34,791 she took me back to the village. 1188 01:51:35,958 --> 01:51:39,416 I had to live and Mina was my only chance. 1189 01:51:40,083 --> 01:51:41,499 Aim and... 1190 01:51:42,917 --> 01:51:43,874 do it. 1191 01:51:58,542 --> 01:52:01,624 Then I started working for Eight-faced Buddha. 1192 01:52:01,750 --> 01:52:04,999 For the past five years, l've killed many people for him and... 1193 01:52:05,667 --> 01:52:07,107 passed so much drug over the counter. 1194 01:52:07,625 --> 01:52:08,874 But he's really cunning. 1195 01:52:09,333 --> 01:52:10,853 But l've only seen him in person twice. 1196 01:52:20,417 --> 01:52:23,207 I let Dune Kun snatch Buddha's drug and kill his son. 1197 01:52:23,583 --> 01:52:27,416 That's the only way to make him show up. 1198 01:52:28,375 --> 01:52:29,999 You should have... 1199 01:52:30,958 --> 01:52:32,624 count us in your plan. 1200 01:52:32,667 --> 01:52:33,947 I don't want to drag you in this. 1201 01:52:34,625 --> 01:52:37,249 Chow kidnapped a suspect. I'm a prisoner on the run. 1202 01:52:37,292 --> 01:52:38,457 You are a drug dealer. 1203 01:52:39,083 --> 01:52:41,043 We don't have much else to do even if we're alive. 1204 01:52:47,833 --> 01:52:49,916 Tonight Buddha will... 1205 01:52:49,958 --> 01:52:52,166 host religious rituals for his dead son. 1206 01:52:52,375 --> 01:52:54,999 This is our last chance. 1207 01:52:55,625 --> 01:52:57,541 But l'm not sure if he'd show up. 1208 01:52:58,333 --> 01:53:00,666 You decide whether you go or not. 1209 01:53:35,583 --> 01:53:38,791 Tsz-wai, Buddha asks for you. 1210 01:53:55,167 --> 01:53:56,332 Cheung Tsz-wai. 1211 01:53:58,333 --> 01:54:01,957 I asked Master Tsan-lim here from afar... 1212 01:54:01,958 --> 01:54:04,082 to bless my late son. 1213 01:54:04,625 --> 01:54:07,291 But Master disclosed a shocking divination. 1214 01:54:07,333 --> 01:54:10,832 My son was killed by someone in the family. 1215 01:54:11,875 --> 01:54:16,041 I've said I would do anything to get rid of... 1216 01:54:16,083 --> 01:54:18,124 anyone who harm my family. 1217 01:54:19,375 --> 01:54:21,999 Cheung Tsz-wai, did you do it? 1218 01:54:22,792 --> 01:54:25,957 No, father. I didn't. 1219 01:54:27,667 --> 01:54:30,749 lf you're innocent, cut your arm off to... 1220 01:54:30,792 --> 01:54:32,749 swear your allegiance to me. 1221 01:54:32,792 --> 01:54:34,707 l'll let you in and see me after that. 1222 01:54:35,792 --> 01:54:37,499 lf you really are innocent, 1223 01:54:37,542 --> 01:54:40,457 I will pass my business to you and Mina. 1224 01:54:41,250 --> 01:54:43,624 You are the boss from now on. 1225 01:55:43,625 --> 01:55:44,707 Come on in. 1226 01:56:00,833 --> 01:56:03,957 You're the one behind the Dune Kun episode. 1227 01:56:04,833 --> 01:56:07,249 You're the one who planned the death of my son. 1228 01:56:08,417 --> 01:56:12,582 lf it weren't for Mina, you are already a dead man. 1229 01:56:13,167 --> 01:56:15,707 After I took care of you for years, 1230 01:56:15,750 --> 01:56:17,707 you're converting into a good guy? 1231 01:56:19,250 --> 01:56:22,624 Justice? What a moron! 1232 01:56:24,333 --> 01:56:27,666 I am. So I am here to end your life. 1233 01:56:49,375 --> 01:56:50,666 You idiot. 1234 01:56:59,958 --> 01:57:00,791 Run. 1235 01:58:08,542 --> 01:58:10,624 Remember we once played soccer in Tsz Wan Shan? 1236 01:58:11,708 --> 01:58:12,749 Yes, I do. 1237 01:58:13,958 --> 01:58:15,332 We lost the match and... 1238 01:58:16,458 --> 01:58:18,124 you beat the opponents up. 1239 01:58:19,958 --> 01:58:23,457 They played dirty. They asked for it. 1240 01:58:23,500 --> 01:58:24,832 Should I buy them dinner instead? 1241 01:58:25,958 --> 01:58:29,832 They didn't play too dirty. 1242 01:58:30,625 --> 01:58:34,082 We just couldn't accept we lost. We took it out on 'em. 1243 01:58:42,667 --> 01:58:44,249 Lost the game, but not the spirit. 1244 01:58:45,833 --> 01:58:47,541 Don't lose the spirit. 1245 01:59:26,792 --> 01:59:27,582 Let's get started. 1246 01:59:27,750 --> 01:59:31,832 (Sworn to tread the mountain of swords.) 1247 01:59:32,583 --> 01:59:36,707 (With courage, overcome a thousand barriers.) 1248 01:59:38,250 --> 01:59:43,166 (Lofty spirits and unswerving pride.) 1249 01:59:43,208 --> 01:59:47,499 (Travel back and forth between hells alone.) 1250 01:59:48,083 --> 01:59:52,207 (Still crave to visit the tiger cave for once.) 1251 01:59:53,417 --> 01:59:57,416 (Leave this morning, not knowing when to return.) 1252 01:59:57,458 --> 02:00:03,374 (Too bad intoxication doesn't last forever.) 1253 02:00:03,417 --> 02:00:07,332 (Regret we haven't met any earlier.) 1254 02:00:29,583 --> 02:00:33,666 (Wish to have a drink with you.) 1255 02:00:34,375 --> 02:00:38,457 (Remember how we parted and met.) 1256 02:00:40,083 --> 02:00:45,041 (Long live the unswerving pride and fraternity.) 1257 02:00:45,083 --> 02:00:47,749 (lt's never too late to know you well.) 1258 02:00:47,792 --> 02:00:48,874 You old fart. 1259 02:00:49,750 --> 02:00:51,332 Come on out. 1260 02:00:57,792 --> 02:00:58,582 Come out! 1261 02:01:00,542 --> 02:01:02,743 lt really gets on my nerve when I see your freaking hair. 1262 02:01:05,250 --> 02:01:06,916 What hairdresser on earth would do that? 1263 02:01:08,333 --> 02:01:09,254 You think I don't dare? 1264 02:02:01,000 --> 02:02:02,291 How can you still be alive? 1265 02:02:03,667 --> 02:02:06,749 You bastards are trying to make me show up. 1266 02:02:06,792 --> 02:02:08,499 l've been in this business for all these years. 1267 02:02:08,542 --> 02:02:11,041 You think you have what it takes to arrest me? 1268 02:02:11,542 --> 02:02:13,624 Especially you, Cheung Tsz-wai, 1269 02:02:13,667 --> 02:02:15,124 playing dirty trick on me? 1270 02:02:15,167 --> 02:02:17,666 But l'm still standing. So? 1271 02:02:17,875 --> 02:02:19,416 Cut that crap! 1272 02:02:19,458 --> 02:02:22,499 Go style your hair before showing your face. 1273 02:02:23,667 --> 02:02:26,082 I shouldn't have let you live five years ago. 1274 02:02:26,125 --> 02:02:28,624 lf I don't blow you three pricks to hell today, 1275 02:02:28,667 --> 02:02:29,957 how can I sleep at night? 1276 02:02:29,958 --> 02:02:31,291 Kill them! 1277 02:04:42,583 --> 02:04:44,874 Samak, no. 1278 02:04:45,750 --> 02:04:48,624 Samak, please don't... 1279 02:04:49,125 --> 02:04:50,166 Samak, stop. 1280 02:04:54,125 --> 02:04:57,249 Samak, stop... 1281 02:05:58,500 --> 02:05:59,582 Mina. 1282 02:06:28,958 --> 02:06:30,082 Never mind. 1283 02:06:32,708 --> 02:06:33,999 The choice I made... 1284 02:06:36,583 --> 02:06:38,749 at least earned us a penalty kick. 1285 02:06:42,083 --> 02:06:43,332 I am so tired. 1286 02:07:24,583 --> 02:07:25,707 Out of bullets again. 1287 02:07:27,125 --> 02:07:28,249 We're one step away. 1288 02:07:43,250 --> 02:07:44,249 Chow, 1289 02:07:45,458 --> 02:07:46,832 let me choose again. 1290 02:07:58,125 --> 02:08:00,291 Go to hell. You bastard. 1291 02:08:05,167 --> 02:08:05,667 Chow... 1292 02:08:52,417 --> 02:08:58,707 (Forgive me for being reckless and absurd.) 1293 02:09:00,375 --> 02:09:06,791 (Forgive me for being too weak and burdensome.) 1294 02:09:06,833 --> 02:09:14,457 (Our friendship lasts beyond time.) 1295 02:09:14,958 --> 02:09:19,207 (ln the Mountain of sword. In the Ocean of flame.) 1296 02:09:19,250 --> 02:09:22,582 (With you, I never cringe.) 1297 02:09:23,375 --> 02:09:27,582 (One day we'd make it to the sunset hues.) 1298 02:09:27,625 --> 02:09:31,082 (Drink without worries.) 1299 02:09:31,125 --> 02:09:35,416 (Sing without caring for the pitches.) 1300 02:09:35,458 --> 02:09:38,957 (That moment is priceless.) 1301 02:09:39,625 --> 02:09:43,832 (One day we'd earn the cheers.) 1302 02:09:43,875 --> 02:09:47,166 (And hug with a knowing wink.) 1303 02:09:47,208 --> 02:09:51,541 (Those youthful days with passion...) 1304 02:09:51,583 --> 02:09:55,999 (were never wasted.) 90437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.