All language subtitles for The Defector - 1966.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,650 M nich, West Germany. 2 00:01:25,820 --> 00:01:27,173 - Professor Bower? - Yes. 3 00:01:27,340 --> 00:01:29,171 There is a call for you in the cabin. 4 00:01:29,860 --> 00:01:31,930 One moment, please. 5 00:02:51,020 --> 00:02:55,571 - Hello Bill. - Hello. 6 00:02:55,740 --> 00:02:57,890 How much does it make us not see each other? 7 00:02:58,100 --> 00:03:01,297 I'm sorry about this whole thing of police and thieves. 8 00:03:01,420 --> 00:03:06,574 - What about that phone call? - I think it's very important that you do not see us talking. 9 00:03:06,740 --> 00:03:07,331 Let's feel. 10 00:03:08,460 --> 00:03:12,772 I tried to reach you in Paris, but you're too fast, even for the CIA. 11 00:03:13,220 --> 00:03:17,338 - Is the CIA looking for me? - Sit down. 12 00:03:19,820 --> 00:03:22,334 - Well, see ... - What? 13 00:03:25,220 --> 00:03:30,499 A Russian physicist that you know came out of Kiev to West Germany. 14 00:03:31,220 --> 00:03:35,293 It has a very important information who is willing to sell to the West. 15 00:03:35,580 --> 00:03:39,129 - Who? - Groshenko. 16 00:03:40,020 --> 00:03:42,898 - Groshenko. - That's right. 17 00:03:43,140 --> 00:03:46,337 The man whose documents you helped translate. 18 00:03:46,860 --> 00:03:51,695 Carry a microfilm of the Latest Russian space tests. 19 00:03:51,860 --> 00:03:55,330 It's the kind of information that could Determine who will get to the Moon first. 20 00:03:55,580 --> 00:04:00,654 Do you know what I'm interested in? In Go on vacation, I need a little sun. 21 00:04:01,020 --> 00:04:03,853 We have to send someone to East Germany right away. 22 00:04:03,980 --> 00:04:06,060 You have to get that information as soon as possible. 23 00:04:06,060 --> 00:04:08,574 And what do you have to see with me? 24 00:04:09,580 --> 00:04:15,212 Groshenko says that the only I will give you that information is up to you. 25 00:04:19,060 --> 00:04:23,850 We are aware that you're going to Leipzig. 26 00:04:24,180 --> 00:04:26,648 The CIA does not sleep On the laurels, eh? 27 00:04:27,260 --> 00:04:29,900 That was not so hard to find out. 28 00:04:29,900 --> 00:04:34,178 It turns out that we also know that you think visit the Karl Marx University and the Dresden Museum. 29 00:04:34,340 --> 00:04:35,978 Yes, I do not think Visit nothing more. 30 00:04:36,100 --> 00:04:40,855 And since you are an art expert, in addition of physics, it would be a good cover. 31 00:04:41,060 --> 00:04:42,573 Forget it. 32 00:04:44,420 --> 00:04:45,330 You have to do it. 33 00:04:45,620 --> 00:04:47,531 What does what you said mean? 34 00:04:48,860 --> 00:04:51,658 - You have to do it. - Why? 35 00:04:54,180 --> 00:04:55,772 I do not know. 36 00:04:58,220 --> 00:05:03,931 As a physicist, your research always They have been endorsed by the Government. 37 00:05:04,060 --> 00:05:09,180 Now suppose, that in my next report mentioned that 38 00:05:09,620 --> 00:05:11,212 You have refused to help us. 39 00:05:11,300 --> 00:05:12,972 No, do not spice. 40 00:05:13,980 --> 00:05:16,210 You simply denied your help. 41 00:05:17,420 --> 00:05:20,571 They would never give you another research grant. 42 00:05:22,460 --> 00:05:24,849 You are blackmailing me. 43 00:05:26,660 --> 00:05:29,572 I could get more scholarships of which to use. 44 00:05:44,860 --> 00:05:49,536 Adams, why do not you try to get him out of East Germany and take it to the West? 45 00:05:49,700 --> 00:05:52,339 No, no, we do not want you to desert. 46 00:05:53,740 --> 00:05:55,458 It would cause too many difficulties. 47 00:05:55,620 --> 00:05:59,135 We are not interested in Groshenko, only the information he has. 48 00:05:59,260 --> 00:06:05,938 We prefer that you stay where you are, and become part of the dissatisfied minority. 49 00:06:07,060 --> 00:06:10,894 It is not dignity that you ask me. 50 00:06:14,180 --> 00:06:17,729 If you are probably caught they will accuse you of espionage. 51 00:06:18,060 --> 00:06:19,652 You will be alone. 52 00:06:20,220 --> 00:06:23,974 As one of the best physicists of the country, they probably would not kill you. 53 00:06:24,140 --> 00:06:25,812 They could, but I doubt it. 54 00:06:26,020 --> 00:06:28,090 But they can try to bribe. 55 00:06:28,220 --> 00:06:29,812 Try to destroy you. 56 00:06:30,700 --> 00:06:32,577 There is no glory in it. 57 00:06:32,860 --> 00:06:34,179 No reward. 58 00:06:35,460 --> 00:06:36,779 No danger. 59 00:06:39,940 --> 00:06:43,694 Jim, if there was another person who could Doing this job would not have come to you. 60 00:06:44,380 --> 00:06:45,859 But there is not. 61 00:06:48,820 --> 00:06:53,894 When you arrive in Leipzig you will get in touch with Dr. Saltzer, but do not go directly to him. 62 00:06:54,700 --> 00:06:57,168 You have to start to be a cunning man. 63 00:07:06,340 --> 00:07:09,377 Hos, border of East Germany. 64 00:07:30,460 --> 00:07:33,896 - Is there any weapon or currency in East Germany? - Do not. 65 00:07:34,140 --> 00:07:37,291 - Go to the Visa Control Office. - Thank you. 66 00:08:31,020 --> 00:08:33,215 Your passport please. 67 00:08:35,660 --> 00:08:38,857 - Where are you going? - To Leipzig. 68 00:08:39,380 --> 00:08:42,053 - For what? - Some days. 69 00:09:11,620 --> 00:09:13,576 Professor Bower has arrived. 70 00:09:45,020 --> 00:09:48,649 James Bower, arrival at 9:00 p.m. 71 00:09:50,900 --> 00:09:53,892 Continue trip to Leipzig, hotel Astoria. 72 00:10:02,380 --> 00:10:04,496 Number 112 73 00:10:07,700 --> 00:10:09,531 - Thank you. - You are welcome. 74 00:10:09,780 --> 00:10:10,530 Happy journey. 75 00:10:16,060 --> 00:10:17,971 107 76 00:10:22,020 --> 00:10:24,614 - Thank you, happy trip. - Thank you. 77 00:10:58,260 --> 00:10:59,818 High. 78 00:11:08,860 --> 00:11:10,452 What's behind? 79 00:11:14,380 --> 00:11:16,098 They are periodic. 80 00:11:17,140 --> 00:11:19,893 - He has taught them to the customs agents? - Do not. 81 00:11:20,220 --> 00:11:21,494 - Do you need them yet? - Do not. 82 00:11:22,020 --> 00:11:24,580 - Do you want to keep them? - Yes. 83 00:11:26,380 --> 00:11:27,938 Thank you. 84 00:11:36,300 --> 00:11:37,335 Leipzig 85 00:12:10,260 --> 00:12:13,616 Well, how? 86 00:12:13,940 --> 00:12:15,009 - I speak your language. 87 00:12:15,260 --> 00:12:18,457 - Good, good morning. - Good morning. 88 00:12:19,140 --> 00:12:24,737 - I'd like a box of Carbason. - I can not sell it to you if you do not bring the recipe. 89 00:12:25,740 --> 00:12:28,891 Know some doctor to extend one? 90 00:12:29,060 --> 00:12:33,736 Yes, but the doctors do not have consult until 11:30. 91 00:12:34,140 --> 00:12:36,938 - Where are you staying? - At the Astoria hotel. 92 00:12:41,580 --> 00:12:50,329 Doctor Machen, doctor Hansen, doctor Hauser or Dr. Saltzer. Everyone is very close. 93 00:12:51,140 --> 00:12:54,496 Doctor Hau ... 94 00:12:56,380 --> 00:12:59,019 - What was the other name? - Doctor Saltzer. 95 00:12:59,220 --> 00:13:00,938 Saltzer, I can pronounce it. 96 00:13:01,140 --> 00:13:02,255 What is the address? 97 00:13:02,500 --> 00:13:04,536 Karl Marx Street, 138 98 00:13:04,740 --> 00:13:06,810 - Thanks, 138? - Yes. 99 00:13:07,140 --> 00:13:08,016 All right. 100 00:13:18,660 --> 00:13:20,491 Call me with the oldest. 101 00:13:20,860 --> 00:13:23,249 Madeleine, tr enos the t when it's ready. 102 00:13:28,740 --> 00:13:30,571 Thank you. 103 00:13:32,020 --> 00:13:37,538 Dear, Dr. Saltzer, has not been sincere respect to the good Dr. Groshenko. 104 00:13:37,780 --> 00:13:38,769 But... 105 00:13:38,940 --> 00:13:40,578 - Milk? - Please. 106 00:13:41,660 --> 00:13:43,412 - Az car? - Yes. 107 00:13:44,060 --> 00:13:46,255 I have been totally honest with you. 108 00:13:46,620 --> 00:13:50,659 Oh, it has been. Very sincere. A bit of t ? 109 00:13:54,620 --> 00:13:59,614 Cr ame, I do not like having what to make someone scream 110 00:14:00,140 --> 00:14:02,654 Removing an eye is very unpleasant. 111 00:14:03,460 --> 00:14:06,293 In addition, it would be quite painful. 112 00:14:10,100 --> 00:14:11,328 What happens to him? 113 00:14:11,620 --> 00:14:15,329 I have had an intestinal infection. I need a prescription from the doctor. 114 00:14:15,500 --> 00:14:17,968 In that case, I'll have to go back. The doctor is not here today. 115 00:14:18,300 --> 00:14:21,497 Well, I can go back when you tell me. 116 00:14:21,660 --> 00:14:23,810 - We set a date? - Yes. 117 00:14:27,740 --> 00:14:30,812 - Morning at 18:15. Is he doing well? - Naturally, yes. 118 00:14:31,300 --> 00:14:34,849 - What's his name? - Bower, Professor James Bower. 119 00:14:35,180 --> 00:14:38,172 - Where do you stay? - Hotel Astoria. 120 00:14:41,180 --> 00:14:44,490 It's a pity that it's not you Dr. Saltzer. 121 00:14:45,900 --> 00:14:48,733 I'm sorry, I'm Frieda Hoffmann. Your nurse 122 00:14:49,380 --> 00:14:53,976 Do you mind if I give you a couple of tests? It would save the doctor tomorrow. 123 00:14:54,220 --> 00:14:54,970 Of course not. 124 00:14:55,100 --> 00:14:56,010 Come with me. 125 00:14:56,380 --> 00:15:00,737 Do not you think that the doctor may come later? 126 00:15:00,940 --> 00:15:03,818 I doubt it. He is in an official meeting. 127 00:15:04,020 --> 00:15:06,136 It is known when it enters but not when it comes out. 128 00:15:06,300 --> 00:15:09,053 - Have you had a good day, professor? - Very good, yes. 129 00:15:09,620 --> 00:15:14,740 - Can you reserve a room for me in Dresden? - Naturally. 130 00:15:14,740 --> 00:15:15,092 All right. 131 00:15:15,420 --> 00:15:16,170 There is no mail. 132 00:15:16,380 --> 00:15:20,009 There's a message from Mr. Heinzmann. The new Public Relations Counselor of the city. 133 00:15:20,260 --> 00:15:22,251 He would like to give you the Welcome to Leipzig. 134 00:15:22,500 --> 00:15:25,970 Your office is in this hotel. Room 511. 135 00:15:26,740 --> 00:15:30,574 Well, he wants to take care of upload this to my room? 136 00:15:30,820 --> 00:15:31,855 - Very well. - Thank you. 137 00:15:41,780 --> 00:15:43,452 Professor Bower. 138 00:15:44,540 --> 00:15:46,019 Hi. 139 00:15:46,540 --> 00:15:51,409 Professor Bower, it's a Real pleasure to meet you. 140 00:15:52,300 --> 00:15:54,177 Actually for the city of Leipzig is an honor to have you here. 141 00:15:54,300 --> 00:15:56,211 Thank you. 142 00:15:58,380 --> 00:16:01,019 Get comfortable. 143 00:16:05,900 --> 00:16:09,973 I think it's not This is your first visit. 144 00:16:10,300 --> 00:16:12,575 No, I've been here several times. 145 00:16:12,820 --> 00:16:16,654 But he never wanted to know a Public relations agent. 146 00:16:16,980 --> 00:16:19,335 Is this some special occasion? 147 00:16:19,660 --> 00:16:24,575 With someone in your category, but I'm sorry that he is not feeling well. 148 00:16:24,740 --> 00:16:28,653 - I'm fine. - Today he went to visit a doctor. 149 00:16:28,780 --> 00:16:33,410 To be of public relations, without a doubt he has access to a lot of information. 150 00:16:33,580 --> 00:16:35,172 He has chosen the doctor very well. 151 00:16:35,380 --> 00:16:38,178 Dr. Saltzer has an excellent reputation. 152 00:16:38,540 --> 00:16:43,295 And I'm sure that if I had been I would have taken care of your needs. 153 00:16:43,500 --> 00:16:44,649 I am glad to hear. 154 00:16:44,860 --> 00:16:46,851 I was recommended by a pharmacist. 155 00:16:47,180 --> 00:16:49,057 I understand 156 00:16:49,380 --> 00:16:50,210 You 157 00:16:52,220 --> 00:16:54,211 It's not Public Relations, right? 158 00:16:54,420 --> 00:16:58,129 I'm here to make your stay in Leipzig be as pleasant as possible. 159 00:16:58,460 --> 00:17:02,419 I would say that you are a representative of State security. 160 00:17:02,700 --> 00:17:04,372 As you currently call it. 161 00:17:06,060 --> 00:17:09,370 You are very insightful and very astute. 162 00:17:09,820 --> 00:17:14,450 So insightful, that we are in condition to be able to say that you are a spy. 163 00:17:14,660 --> 00:17:16,776 I do not think we can affirm such a thing. 164 00:17:16,940 --> 00:17:19,500 - I do not want to bother you. - He does not. 165 00:17:19,740 --> 00:17:22,095 Let's try to understand each other. 166 00:17:22,380 --> 00:17:24,098 You are a spy. 167 00:17:24,380 --> 00:17:25,733 An amateur spy. 168 00:17:25,980 --> 00:17:28,335 I am also an amateur researcher. 169 00:17:28,900 --> 00:17:31,858 I'm not a representative of State Security. 170 00:17:32,060 --> 00:17:34,494 And by the way, it's still called like that. 171 00:17:34,860 --> 00:17:36,930 I am a scientist in my own way. 172 00:17:37,380 --> 00:17:39,894 I work in several commissions. 173 00:17:40,740 --> 00:17:42,651 I'm a doctor in physics. 174 00:17:43,620 --> 00:17:45,690 So I know your work. 175 00:17:46,420 --> 00:17:47,569 And my father 176 00:17:48,580 --> 00:17:51,299 He was also a scientist. 177 00:17:52,580 --> 00:17:54,810 Sure, Frank Heinzmann. 178 00:17:55,140 --> 00:17:57,096 I worked with Klaus Fuks. 179 00:17:57,580 --> 00:18:00,890 - Did you have any influence on your jobs? - Of course I do. 180 00:18:01,700 --> 00:18:06,728 His works on quantum mechanics, have had many influences on the scientists of the moment. 181 00:18:07,060 --> 00:18:09,210 His whole life has been science, right? 182 00:18:09,740 --> 00:18:11,219 I think. 183 00:18:11,380 --> 00:18:13,211 There is not much time for other things. 184 00:18:13,420 --> 00:18:16,492 Like my father, without a private life and No time for the family. 185 00:18:17,220 --> 00:18:20,895 You are a famous man, with success. That is enviable. 186 00:18:21,380 --> 00:18:25,612 - Tell me, professor, what do you know about Vladimir Groshenko? - Groshenko ... 187 00:18:27,300 --> 00:18:30,258 Vladimir Groshenko. 188 00:18:30,980 --> 00:18:33,574 47 years old, physicist. 189 00:18:33,980 --> 00:18:36,096 Born in Vladivostok, Russia. 190 00:18:36,300 --> 00:18:38,336 Author of five books. 191 00:18:38,540 --> 00:18:41,293 Translated by the Honorable James Bower. 192 00:18:41,540 --> 00:18:45,249 Come on, I do not intend to play the rat and the cat with you. 193 00:18:46,380 --> 00:18:48,655 This matter could Become serious 194 00:18:48,780 --> 00:18:52,375 Right now it is not. Everything that has What to tell me is where Groshenko is. 195 00:18:52,620 --> 00:18:55,930 Then you continue your vacation and I go back to my work. 196 00:18:56,500 --> 00:18:58,968 I have come to East Germany 197 00:18:59,380 --> 00:19:02,895 to see the restoration work that It has been made in the Dresden Museum. 198 00:19:03,100 --> 00:19:04,738 He's a stubborn man, huh? 199 00:19:05,540 --> 00:19:07,849 - Can I leave? - Yes, of course. 200 00:19:10,220 --> 00:19:14,099 But I suggest that tomorrow grant the pleasure of another interview. 201 00:19:14,260 --> 00:19:18,617 And over time, professor, I Tell where Groshenko is. 202 00:19:19,060 --> 00:19:23,417 Over time, Her Heinzmann, I I will tell why I was going to know where he is. 203 00:19:27,900 --> 00:19:32,371 - 18th century? - Yes, German eighteenth century. 204 00:19:32,620 --> 00:19:37,057 And here, you can see a fake Greco. 205 00:19:38,540 --> 00:19:42,658 I had another painting underneath. We have erased the head. 206 00:19:43,300 --> 00:19:48,454 You will appreciate through the x-rays that you see the whole figure. 207 00:19:49,220 --> 00:19:52,337 However the head it is deleted from the original. 208 00:19:53,980 --> 00:19:57,768 And this painting that you see here 209 00:19:58,540 --> 00:20:00,849 it is the same case again. 210 00:20:01,220 --> 00:20:04,496 We have eliminated the eyes and both hands. 211 00:20:05,060 --> 00:20:08,211 Now you can teach him other pictures. 212 00:20:26,780 --> 00:20:30,180 This is a very damaged fabric of Basalt. 213 00:20:30,180 --> 00:20:34,696 - This is how much I can teach him. - Thank you. 214 00:20:35,980 --> 00:20:37,971 The director will receive you tomorrow. 215 00:20:38,900 --> 00:20:40,219 All right. 216 00:20:41,020 --> 00:20:45,730 He is a lucky man, able contemplate these pictures every day. 217 00:20:46,060 --> 00:20:48,255 Do you like Ti polo, professor? 218 00:20:48,620 --> 00:20:52,056 For some reason I do not think about Ti polo. 219 00:20:52,300 --> 00:20:53,369 - Adi s. - Adi s. 220 00:20:53,620 --> 00:20:54,370 - We'll see tomorrow? - Yes. 221 00:20:54,620 --> 00:20:55,291 Adi s. 222 00:23:26,380 --> 00:23:30,214 - I see you are not late for your appointment. - I think it came a little early. 223 00:23:30,540 --> 00:23:31,529 Yes. 224 00:23:32,140 --> 00:23:34,654 - Are you here today? - Yes, one moment. 225 00:23:38,220 --> 00:23:40,575 - Professor Bower is here. - What happens? 226 00:23:40,940 --> 00:23:43,818 - The doctor will receive him now. - Thank you. 227 00:23:43,980 --> 00:23:45,777 Pass. 228 00:23:46,540 --> 00:23:48,019 Good evening, Professor Bower. 229 00:23:48,300 --> 00:23:51,849 Frieda, bring the analyzes of Professor Bower. 230 00:23:53,100 --> 00:23:54,897 Sit down, please. 231 00:23:56,700 --> 00:23:58,372 Thank you. 232 00:24:02,780 --> 00:24:06,819 - I understand you need a recipe. - Yes, for Carbason. 233 00:24:07,220 --> 00:24:07,970 Already. 234 00:24:09,060 --> 00:24:11,255 The analyzes are fine. 235 00:24:13,900 --> 00:24:16,175 Maybe I need a little rest. 236 00:24:16,380 --> 00:24:19,380 - Have you traveled a lot lately? - Yes, quite. 237 00:24:19,380 --> 00:24:21,132 That explains everything. 238 00:24:28,380 --> 00:24:29,574 Do not speak. 239 00:24:30,420 --> 00:24:33,014 It is likely that room is guarded. 240 00:24:33,780 --> 00:24:35,736 They stopped me yesterday. 241 00:24:36,940 --> 00:24:40,819 That complicates that I can arrange a date with Groshenko. 242 00:24:41,380 --> 00:24:42,733 We should not see each other again. 243 00:24:42,900 --> 00:24:46,097 Please, get in touch with one of the nurses in the consultation. 244 00:24:46,300 --> 00:24:48,655 We will exchange news through it. 245 00:24:54,540 --> 00:24:57,850 Is it the best you can do? There's still interference 246 00:25:00,740 --> 00:25:04,335 They are very quiet. Surely I'll give you the microfilm. 247 00:25:04,660 --> 00:25:06,298 Are there more people in the consultation? 248 00:25:06,500 --> 00:25:08,889 Yes, Ingrid Weiss and Frieda Hoffman, nurses. 249 00:25:09,140 --> 00:25:11,415 But surely also they are involved in this. 250 00:25:11,620 --> 00:25:13,417 And the patients? 251 00:25:13,700 --> 00:25:16,089 All patients also they are involved. 252 00:25:16,660 --> 00:25:20,812 Older, you have a disease which I can only call spionitis. 253 00:25:21,060 --> 00:25:22,618 I am not as cultured as you are. 254 00:25:22,820 --> 00:25:26,020 I was not lucky enough to be to be born son of a great scientist! 255 00:25:26,020 --> 00:25:28,659 But I know my job, I'm a good officer! 256 00:25:28,900 --> 00:25:31,573 C lmese, maybe you're losing something important. 257 00:25:33,820 --> 00:25:38,098 Please, I leave this so that I can deliver along with the keys. 258 00:25:39,860 --> 00:25:41,612 The 138, please. 259 00:25:41,860 --> 00:25:44,090 Professor Bower, I'm so sorry. 260 00:25:44,260 --> 00:25:47,491 But your room has been assigned to another person from the Opticians Congress. 261 00:25:47,660 --> 00:25:51,414 We had to transfer him to second floor, room 234. 262 00:25:51,660 --> 00:25:54,254 - I do not care, as long as I have a bathroom. - Yes, sir. 263 00:25:56,460 --> 00:26:00,976 - Could you get me that room in Dresden? - Yes, sir, at the Planetarium Hotel. 264 00:26:01,300 --> 00:26:04,178 Please, take the teacher to room 234. 265 00:26:04,380 --> 00:26:06,496 - Thank you. - You are welcome. 266 00:27:28,540 --> 00:27:29,734 I waited. 267 00:27:34,460 --> 00:27:36,815 - Hey? - Room Services. 268 00:27:37,020 --> 00:27:39,409 Hey, call me right away with reception. 269 00:27:39,740 --> 00:27:42,174 It is the Room Services. Can I help you? 270 00:27:42,380 --> 00:27:46,692 I'm not hungry. Can you put me with reception? 271 00:27:47,060 --> 00:27:49,699 I'm sorry, sir, no There is nobody in reception. 272 00:27:50,060 --> 00:27:51,459 Do you want to leave a message? 273 00:27:52,380 --> 00:27:54,940 Yes, save me the key right away. 274 00:27:55,300 --> 00:27:58,258 I'll tell the concierge to call As soon as it arrives, sir. 275 00:27:58,500 --> 00:28:00,968 He wants me to serve him food while you wait? 276 00:28:01,380 --> 00:28:04,816 No, look for the concierge and Move it quickly, please. 277 00:28:05,220 --> 00:28:06,175 Nothing more. 278 00:28:27,700 --> 00:28:29,338 Professor Bower. 279 00:28:29,500 --> 00:28:33,618 Professor Bower. 280 00:28:33,860 --> 00:28:34,975 Professor Bower. 281 00:28:35,260 --> 00:28:39,094 We are ready for your appointment. 282 00:28:41,860 --> 00:28:44,055 Professor Bower. 283 00:28:44,860 --> 00:28:46,851 Professor Bower. 284 00:28:47,300 --> 00:28:50,736 We are ready for your appointment, Professor Bower. 285 00:28:51,140 --> 00:28:53,973 Bower, Bower, Bower. 286 00:28:54,380 --> 00:28:57,497 We are ready for your appointment, Professor Bower. 287 00:28:57,860 --> 00:29:01,739 Professor Bower. Professor Bower. 288 00:29:24,100 --> 00:29:29,697 Do not worry, it's nothing. It's just a psychological treatment. 289 00:29:30,540 --> 00:29:32,576 You should not fear anything. 290 00:29:33,620 --> 00:29:34,530 Do you have a match? 291 00:29:34,700 --> 00:29:36,497 I will give you some advice. 292 00:29:36,900 --> 00:29:39,698 Try not to approach the silver ray. 293 00:29:40,220 --> 00:29:44,816 It can cause serious injuries in the brain. 294 00:29:45,860 --> 00:29:48,897 - Do you have a match? - Do you have money? 295 00:30:56,580 --> 00:31:01,176 There is a tendency to believe that all the Russians who go to the West are heroes. 296 00:31:01,500 --> 00:31:04,776 And that all the Americans that come They are traitors to the East. 297 00:31:05,220 --> 00:31:09,896 Generally, those who pass to the West They discover how to solve their personal problems. 298 00:31:10,300 --> 00:31:13,497 An alternative between suicide and neurasthenia. 299 00:31:59,580 --> 00:32:02,333 I can not become in a schizophrenic. 300 00:32:03,380 --> 00:32:04,859 At least not today. 301 00:32:05,940 --> 00:32:07,498 Not tonight. 302 00:32:08,100 --> 00:32:10,170 Anyway, I can 303 00:32:11,540 --> 00:32:13,417 distinguish 304 00:32:14,140 --> 00:32:15,539 between the real 305 00:32:17,340 --> 00:32:19,376 and the unreal. 306 00:32:20,020 --> 00:32:21,658 Until now. 307 00:32:41,260 --> 00:32:46,334 The room is used to separate the people of reality and make them more submissive. 308 00:32:46,700 --> 00:32:50,488 It's outrageous, besides, that you can not get it with Bower. 309 00:32:50,780 --> 00:32:52,816 Oh, you do not understand, Peter. 310 00:32:53,060 --> 00:32:58,737 By controlling what happens in that room,  We can control that anyone doubts their senses. 311 00:32:58,900 --> 00:33:01,653 Some cases take longer What others. Sometimes months. 312 00:33:01,860 --> 00:33:04,169 - You can not with Bower. - Why? 313 00:33:04,460 --> 00:33:08,499 Bower will not fall down. 314 00:33:10,500 --> 00:33:13,537 He does not have the microfilm on top nor is he in his room. 315 00:33:13,780 --> 00:33:16,658 That shows that you have not put in contact with Groshenko. 316 00:33:17,140 --> 00:33:19,051 And that room is not the medium to get the microfilm. 317 00:33:20,100 --> 00:33:23,410 - Do not you like how the police are handling the case? - Absolutely. 318 00:33:23,740 --> 00:33:24,809 What do you suggest? 319 00:33:25,100 --> 00:33:29,969 If you brought me here to get the microfilm, then let me do it my way. 320 00:33:30,380 --> 00:33:32,655 - Give you carte blanche? - Yes. 321 00:33:34,300 --> 00:33:36,655 Bower and I have Much in common. 322 00:33:36,900 --> 00:33:39,972 There is an affinity of characters in addition of our scientific past. 323 00:33:41,540 --> 00:33:43,371 I think I could get it. 324 00:33:43,700 --> 00:33:49,491 Much in common, affinity of characters. Still in love with the West, eh, Peter? 325 00:33:49,660 --> 00:33:50,775 In a certain way. 326 00:33:51,020 --> 00:33:54,854 I think a meeting between brains is good. 327 00:33:55,220 --> 00:33:58,735 In fact, we just made arrangements to meet with the Americans. 328 00:34:03,340 --> 00:34:06,412 Somewhere in the West zone. 329 00:34:07,620 --> 00:34:10,418 - Where is the meeting? - In Warsaw. 330 00:34:11,020 --> 00:34:15,491 The Russians apparently want to reveal things and exchange certain scientific information. 331 00:34:15,620 --> 00:34:20,330 Maybe in Warsaw we will receive what We sent for Bower to East Germany. 332 00:34:20,540 --> 00:34:23,816 - Should we get him out of there? - No, not yet, the meeting may not be successful. 333 00:34:24,020 --> 00:34:26,409 Anyway, who knows what Groshenko has to say. 334 00:34:27,020 --> 00:34:30,251 But Bower travels with an official visa. He is an important person. 335 00:34:30,540 --> 00:34:31,893 They would not dare to do anything to him. 336 00:34:32,060 --> 00:34:37,737 What worries me is why Orlovsky has gone to Leipzig, that does not go anywhere without a good reason. 337 00:34:38,300 --> 00:34:40,894 And Groshenko is not a good reason. 338 00:34:43,340 --> 00:34:46,173 Peter, from now on I will watch you closely. 339 00:34:47,220 --> 00:34:49,176 Try not to disappoint you. 340 00:34:49,620 --> 00:34:51,815 Nothing you do I would be disappointed. 341 00:34:52,380 --> 00:34:53,335 Nothing. 342 00:34:58,300 --> 00:34:59,096 Thank you. 343 00:35:24,380 --> 00:35:28,134 Professor Bower, the Lord Heinzmann wants to see you. 344 00:35:28,460 --> 00:35:29,176 What? 345 00:35:30,380 --> 00:35:32,689 Mr. Heinzmann wants to see you. 346 00:35:32,820 --> 00:35:35,380 Oh, bless it. 347 00:35:49,980 --> 00:35:51,174 Where? 348 00:35:52,900 --> 00:35:54,731 Where is my tie? 349 00:35:56,860 --> 00:35:58,578 Where is my tie? 350 00:35:59,060 --> 00:36:00,891 Here it is. 351 00:36:01,700 --> 00:36:04,009 OK, come on. 352 00:36:10,940 --> 00:36:13,056 How is this morning? 353 00:36:15,620 --> 00:36:17,417 You were 354 00:36:18,700 --> 00:36:21,260 the director of amusements that I ...? 355 00:36:21,740 --> 00:36:24,129 I see that he retains his sense of humor. 356 00:36:24,700 --> 00:36:26,292 I'm not too sure about that. 357 00:36:26,820 --> 00:36:28,538 I do not want it to look like that. 358 00:36:29,260 --> 00:36:30,659 Do you want to clean up? 359 00:36:31,380 --> 00:36:33,132 Your things are in the bathroom. 360 00:36:33,460 --> 00:36:35,974 When it is ready we will eat. 361 00:36:37,380 --> 00:36:39,132 Eat now if you like. 362 00:36:39,260 --> 00:36:40,375 Very well. 363 00:36:44,140 --> 00:36:45,812 A little vodka 364 00:36:48,740 --> 00:36:51,573 What did they expect to achieve by holding me back in that room? 365 00:36:51,820 --> 00:36:56,177 They hoped that keeping him in that room It would collapse and carry them to Groshenko. 366 00:36:57,500 --> 00:36:58,979 Yes, I like that. 367 00:36:59,260 --> 00:37:03,253 Now they will have to change their methods when deal with a man of your category. 368 00:37:03,580 --> 00:37:05,218 Why them and not us? 369 00:37:05,540 --> 00:37:06,734 They put him there. 370 00:37:06,940 --> 00:37:08,976 Oh, I understand, and you pulled me out. 371 00:37:09,620 --> 00:37:12,214 Professor, it was you who started all this. 372 00:37:12,660 --> 00:37:17,256 If you had not corrected the errors of the Groshenko's books, they would not have sent us both here. 373 00:37:17,380 --> 00:37:19,416 I did not send anyone. 374 00:37:22,900 --> 00:37:24,970 Professor, you would leave 375 00:37:25,860 --> 00:37:27,657 if I told you that 376 00:37:28,180 --> 00:37:29,613 Groshenko is dead? 377 00:37:30,260 --> 00:37:31,170 He is dead. 378 00:37:31,460 --> 00:37:33,974 They shot him while trying to escape. 379 00:37:47,740 --> 00:37:49,731 Good, 380 00:37:51,860 --> 00:37:53,976 I suppose the case is closed. 381 00:37:55,140 --> 00:37:56,698 Your work is over. 382 00:37:56,940 --> 00:38:01,297 No, he was shot after he delivered the microfilm at your contact. 383 00:38:01,580 --> 00:38:03,298 But his work is over. 384 00:38:03,700 --> 00:38:08,410 Your Government will not use you as a child of the errands Any agent will deliver the microfilm. 385 00:38:09,020 --> 00:38:12,808 It is evident that he was sent here because Groshenko wanted to talk to you. 386 00:38:13,700 --> 00:38:15,179 So it is already 387 00:38:15,740 --> 00:38:17,093 free to leave. 388 00:38:17,780 --> 00:38:19,418 You can leave today if you want. 389 00:38:20,420 --> 00:38:23,969 No, I have a few days left of stay in Leipzig. 390 00:38:24,220 --> 00:38:27,610 After the experience of last night will remain among us. 391 00:38:28,380 --> 00:38:32,419 I did not travel up here to see the fun of room 234. 392 00:38:32,860 --> 00:38:34,930 Ahead. 393 00:38:37,340 --> 00:38:38,739 Thank you. 394 00:38:49,700 --> 00:38:52,897 It's strange, your visa has expired. 395 00:38:53,460 --> 00:38:56,099 Coad? I have the visa for fifteen days. 396 00:38:56,540 --> 00:38:59,008 - Three days. - I saw it myself. 397 00:39:00,900 --> 00:39:02,413 Listen, 398 00:39:04,140 --> 00:39:06,734 someone has falsified this visa. 399 00:39:08,300 --> 00:39:10,495 I do not know, look at it. 400 00:39:13,140 --> 00:39:15,210 I do not understand a single word. 401 00:39:15,540 --> 00:39:16,575 Erika 402 00:39:16,900 --> 00:39:20,051 First I can go and now I can not. What is this? 403 00:39:20,220 --> 00:39:21,573 Do not worry. I will fix it. 404 00:39:21,780 --> 00:39:22,895 Erika 405 00:39:25,300 --> 00:39:30,579 Tell the elder that the teacher is Free to move around the city. 406 00:39:31,140 --> 00:39:32,858 You will be treated as my guest. 407 00:39:33,020 --> 00:39:36,217 And he has the right to lecture, even outside the Republic. 408 00:39:36,340 --> 00:39:37,489 Well, nothing more. 409 00:39:39,460 --> 00:39:41,257 Does that convince you, Professor? 410 00:39:43,060 --> 00:39:44,812 Convencer me? 411 00:39:56,140 --> 00:40:00,053 - Groshenko is dead? - Yes. 412 00:40:10,260 --> 00:40:11,978 What is happening here? 413 00:40:12,740 --> 00:40:14,651 Who has ordered this? 414 00:40:16,140 --> 00:40:18,290 Do not you have manners? 415 00:40:18,940 --> 00:40:20,692 Why have you been trained? 416 00:40:23,380 --> 00:40:24,210 Perd n 417 00:40:25,740 --> 00:40:26,729 Get out of here! 418 00:41:55,180 --> 00:41:58,889 - Is Professor Orlovski? - One moment, please. 419 00:42:01,140 --> 00:42:03,893 I thought you were going to leave me Take this to my way. 420 00:42:04,140 --> 00:42:06,574 - Because of that measure? - Yes. 421 00:42:07,100 --> 00:42:08,818 It is a precautionary measure. 422 00:42:09,100 --> 00:42:14,777 While we do not have the microfilm we want keep Professor Bower in this country legally. 423 00:42:15,100 --> 00:42:17,250 But in what does that affect you? 424 00:42:18,220 --> 00:42:20,290 I told him that I would fix it. 425 00:42:21,820 --> 00:42:23,617 That's what I expected you to do. 426 00:42:24,580 --> 00:42:26,775 What do you mean? What did you expect me to do? 427 00:42:27,300 --> 00:42:32,215 Peter, you have an idea why you were selected to carry out this mission? 428 00:42:32,420 --> 00:42:39,178 To protect Bower and Groshenko from the police, and get the microfilm without any incident. 429 00:42:39,620 --> 00:42:40,257 Do not. 430 00:42:41,020 --> 00:42:42,339 Listen out. 431 00:42:43,340 --> 00:42:46,889 We knew that Groshenko was coming to Leipzig, was not he? 432 00:42:47,620 --> 00:42:52,569 We also knew that he would insist on Meet Professor Bower here. 433 00:42:53,540 --> 00:42:58,170 Well, why do you think we put it on so easy and we let it go so far? 434 00:42:58,820 --> 00:43:04,292 We wanted you to attract Professor Bower to Germany Oriental and that would put you in a vulnerable position. 435 00:43:04,540 --> 00:43:06,895 You mean you could have arrested Groshenko in Kiev? 436 00:43:07,060 --> 00:43:08,095 Clear. 437 00:43:08,340 --> 00:43:10,012 Then it was not necessary to kill him. 438 00:43:10,940 --> 00:43:15,058 Let's say Groshenko dur more than necessary. 439 00:43:15,940 --> 00:43:18,090 Dur more than necessary. 440 00:43:18,340 --> 00:43:20,854 What class does this matter about? 441 00:43:21,180 --> 00:43:27,369 Peter, you were chosen for this mission among all the candidates, 442 00:43:27,740 --> 00:43:32,416 because you were the one who had the most possibilities to make friends with Professor Bower. 443 00:43:32,700 --> 00:43:34,975 I have observed the two for a long time. 444 00:43:35,180 --> 00:43:40,971 And to Bower since I was a student at MIT. 445 00:43:41,220 --> 00:43:43,415 You want Bower get away, right? 446 00:43:44,620 --> 00:43:46,417 And that it is I who try ...? 447 00:43:47,540 --> 00:43:49,576 Forget it. 448 00:43:49,860 --> 00:43:53,057 Bower jam s desertar , jam s. 449 00:43:53,540 --> 00:43:56,577 I just want you to become his friend. 450 00:44:00,780 --> 00:44:03,499 Why do you take me kind of man? 451 00:44:04,540 --> 00:44:10,058 Ask me to do such a dirty job. Make friends with a man and then betray him. 452 00:44:10,260 --> 00:44:12,569 Would you prefer to betray your country? 453 00:44:12,820 --> 00:44:16,574 Tonter as, you know what my position is. 454 00:44:17,220 --> 00:44:19,734 I promised you that microfilm and that's it. 455 00:44:20,420 --> 00:44:23,332 This new request It is out of place. 456 00:44:23,900 --> 00:44:27,097 I'm not asking you to do it, Peter. 457 00:44:27,940 --> 00:44:30,613 Nor am I waiting for your answer. 458 00:44:32,900 --> 00:44:42,969 You would prefer to spend the rest of your life as supervisor of some electrical factory? 459 00:44:44,620 --> 00:44:47,009 A man in your category no. 460 00:44:47,340 --> 00:44:49,331 You have possibilities, Peter. 461 00:44:49,900 --> 00:44:53,575 Your future as a research scientist it can come true. 462 00:44:53,780 --> 00:44:57,329 - It's a terrible thing, nobody can stop it. - You'll do it, Peter. 463 00:44:57,540 --> 00:44:59,451 Well, I do not know nothing more happens to me. 464 00:44:59,620 --> 00:45:02,737 Today you are a scientist thanks to m . 465 00:45:03,100 --> 00:45:06,297 And to the state that educated you and your father. 466 00:45:06,860 --> 00:45:08,578 There will be no discussions. 467 00:45:09,300 --> 00:45:14,818 Har s what is expected of you. And you will do well. 468 00:45:16,380 --> 00:45:17,813 Then, 469 00:45:18,860 --> 00:45:21,169 then you will have your reward. 470 00:45:31,620 --> 00:45:35,579 Hello, Ms. Hoffman. I'm Professor Bower. 471 00:45:35,860 --> 00:45:38,420 Good afternoon teacher. How are you? 472 00:45:38,420 --> 00:45:40,888 Well, although a little alone. 473 00:45:41,140 --> 00:45:45,338 - Would you like to go to a concert tonight? - I would love it. 474 00:45:45,500 --> 00:45:49,175 Very well, we will meet at the entrance of the opera at 20:15. 475 00:45:49,820 --> 00:45:53,335 I may be a little late, I have many things to do. 476 00:45:53,700 --> 00:45:55,736 It's fine. I'll be waiting for it. 477 00:45:56,060 --> 00:45:57,209 Until the night. 478 00:46:57,460 --> 00:47:00,179 - Professor Bower. - Goodnight. 479 00:47:00,460 --> 00:47:02,496 What a surprise to find you here. 480 00:47:02,700 --> 00:47:03,815 Miss Hoffman. 481 00:47:04,580 --> 00:47:05,490 What is it? 482 00:47:05,700 --> 00:47:07,292 - Do you know each other? - Do not. 483 00:47:07,620 --> 00:47:13,172 Anyone in my place, I would recognize to an associate of Dr. Saltzer. 484 00:47:14,020 --> 00:47:20,209 - Can you give me the honor of dining with me tonight? - We can not, maybe at another time. 485 00:47:20,700 --> 00:47:25,649 - I'm sorry good night. - Goodnight. 486 00:47:28,540 --> 00:47:34,490 - Would you like to go eat something? - Yes, but all restaurants are closed. 487 00:47:34,780 --> 00:47:37,897 I have some goulash at home. 488 00:47:41,140 --> 00:47:42,459 We have arrived. 489 00:48:05,900 --> 00:48:07,219 Very pretty. 490 00:48:07,460 --> 00:48:10,816 - It's small. - But cozy. 491 00:48:16,460 --> 00:48:20,738 - This is Professor Bower. - Goodnight. 492 00:48:21,300 --> 00:48:22,938 The goulash is ready. 493 00:48:23,140 --> 00:48:25,449 - You'll find it in the oven. - Very nice thanks. 494 00:48:25,620 --> 00:48:28,657 - Goodnight. - Goodnight. 495 00:48:29,580 --> 00:48:31,059 We share the floor. 496 00:48:34,620 --> 00:48:36,815 - Beer or wine? - Beer. 497 00:48:42,420 --> 00:48:44,456 My refrigerator 498 00:48:47,140 --> 00:48:48,573 Where will the opener start? 499 00:48:49,900 --> 00:48:51,413 I found it. 500 00:48:52,340 --> 00:48:53,340 Have. 501 00:48:53,340 --> 00:48:53,897 Have. 502 00:48:56,940 --> 00:48:58,339 It's cold inside. 503 00:48:58,500 --> 00:49:00,809 - Are you cold? - Do not. 504 00:49:20,460 --> 00:49:23,497 The police, they're going up. 505 00:49:25,500 --> 00:49:27,456 They have followed him. 506 00:49:29,140 --> 00:49:30,780 They should not know anything, except that we are two people who want to be alone 507 00:49:30,780 --> 00:49:32,300 They should not know anything, except that we are two people who want to be alone 508 00:49:32,300 --> 00:49:33,050 Yes. 509 00:49:36,220 --> 00:49:39,212 Take off your jacket and shirt. 510 00:50:05,900 --> 00:50:08,220 - Is Professor Bower here? - Yes. 511 00:50:08,220 --> 00:50:08,891 - Is Professor Bower here? - Yes. 512 00:50:11,980 --> 00:50:15,256 I'm sorry to bother these hours of the night, teacher. 513 00:50:15,820 --> 00:50:20,416 But Her Heinzmann wants See you immediately. 514 00:50:21,540 --> 00:50:22,529 Go at once. 515 00:50:22,660 --> 00:50:24,890 - Now? - Yes, now. 516 00:50:30,980 --> 00:50:33,180 Professor, it would be better if you put the shoes. Ah, it's cold outside. 517 00:50:33,180 --> 00:50:35,819 Professor, it would be better if you put the shoes. Ah, it's cold outside. 518 00:50:54,780 --> 00:50:55,974 Where is it? 519 00:50:56,300 --> 00:50:57,369 Goodnight. 520 00:50:57,580 --> 00:50:58,140 Why did they bring me here? 521 00:50:58,140 --> 00:50:58,970 Why did they bring me here? 522 00:50:59,580 --> 00:51:00,420 Sit down 523 00:51:00,420 --> 00:51:01,330 Why am I here? 524 00:51:01,540 --> 00:51:02,893 Thank you, greater, that's all for tonight. 525 00:51:03,220 --> 00:51:05,415 Do you want some coffee, brandy or something else? 526 00:51:05,860 --> 00:51:07,816 Why have you stopped me these hours of the night? 527 00:51:09,300 --> 00:51:10,620 Miss Hoffman, it's a Interesting woman, right? 528 00:51:10,620 --> 00:51:11,689 Miss Hoffman, it's a Interesting woman, right? 529 00:51:12,740 --> 00:51:14,173 Do you find her attractive? 530 00:51:14,820 --> 00:51:16,731 Want to talk by Frieda Hoffman? 531 00:51:17,700 --> 00:51:20,339 Today he told me that I could drive freely around the city. 532 00:51:20,620 --> 00:51:23,100 The floor of Frieda Hoffman Is it outside the limits? 533 00:51:23,460 --> 00:51:26,133 Frieda Hoffman is free to entertain whoever pleases. 534 00:51:26,700 --> 00:51:30,090 That he has chosen you, it seems perfect. 535 00:51:30,660 --> 00:51:31,570 I'm glad. 536 00:51:31,860 --> 00:51:33,213 Why have you brought me here? 537 00:51:33,900 --> 00:51:35,580 - To ask a question. - What? 538 00:51:35,580 --> 00:51:36,535 - To ask a question. - What? 539 00:51:40,220 --> 00:51:46,090 Tell me, professor, what is it that makes a man do something he knows he should not do? 540 00:51:48,260 --> 00:51:54,130 What makes you become a toy and allow yourself to do things that go against your moral principles? 541 00:51:55,500 --> 00:51:59,175 Professor, why have you committed? 542 00:52:00,260 --> 00:52:02,820 Why has he allowed What will you use? 543 00:52:05,020 --> 00:52:06,897 Yes, why have I done it? 544 00:52:08,860 --> 00:52:12,091 - Anything else? - Nothing more. 545 00:52:12,340 --> 00:52:12,540 All right. 546 00:52:12,540 --> 00:52:14,132 All right. 547 00:52:18,020 --> 00:52:24,334 Probably Heinzmann is involved in something that he can not control. The same as me. 548 00:52:24,940 --> 00:52:25,020 - Do we have to talk about Heinzmann? - Do not. 549 00:52:25,020 --> 00:52:29,332 - Do we have to talk about Heinzmann? - Do not. 550 00:52:37,420 --> 00:52:37,500 Can I see Dr. Saltzer? 551 00:52:37,500 --> 00:52:39,650 Can I see Dr. Saltzer? 552 00:52:40,060 --> 00:52:41,778 - Tonight at 20:30. - All right. 553 00:52:41,940 --> 00:52:43,817 They will meet in a synagogue. 554 00:52:44,900 --> 00:52:46,697 - A synagogue? - Yes. 555 00:52:49,140 --> 00:52:49,980 One of the girls will take you, why? They watch me at all hours. 556 00:52:49,980 --> 00:52:52,414 One of the girls will take you, why? They watch me at all hours. 557 00:52:53,580 --> 00:52:55,571 What will you do during the rest of the day? 558 00:52:56,140 --> 00:52:59,815 On Sunday, it's a festive day even in East Germany. 559 00:53:00,140 --> 00:53:02,460 Then we will have to spend it together. 560 00:53:25,900 --> 00:53:27,420 - Good afternoon. - Hello. 561 00:53:27,420 --> 00:53:28,330 - Good afternoon. - Hello. 562 00:53:37,740 --> 00:53:39,900 - Hello. - Hello. 563 00:53:39,900 --> 00:53:40,298 - Hello. - Hello. 564 00:53:44,220 --> 00:53:45,892 Let's look here. 565 00:53:49,460 --> 00:53:52,380 - Good afternoon. - Good afternoon. 566 00:53:52,380 --> 00:53:53,130 - Good afternoon. - Good afternoon. 567 00:53:55,100 --> 00:53:58,615 Come on, Tommy, we have to go. 568 00:53:59,460 --> 00:54:01,690 -Adi s. -Adi s. 569 00:54:15,540 --> 00:54:17,340 - Who brought this contraband? - It was given to me by a Hungarian priest. 570 00:54:17,340 --> 00:54:18,739 - Who brought this contraband? - It was given to me by a Hungarian priest. 571 00:54:18,980 --> 00:54:20,015 What are you reading? 572 00:54:20,220 --> 00:54:22,176 - Let me see it. - Do not. 573 00:54:23,460 --> 00:54:27,658 It is telling to know what book You take one to bed. 574 00:54:35,420 --> 00:54:38,696 Scandalous. To Siberia with you. 575 00:54:39,980 --> 00:54:41,936 Now I know everything about you. 576 00:54:42,860 --> 00:54:45,932 - What can I do? - There is no mystery 577 00:54:47,020 --> 00:54:50,251 - I feel naked. - It's a shame. 578 00:54:51,060 --> 00:54:54,780 - And what are you taking to bed? - Books. 579 00:54:54,780 --> 00:54:57,010 - And what are you taking to bed? - Books. 580 00:54:58,540 --> 00:55:03,898 Einstein, Schopenhauer, that trash. 581 00:55:04,740 --> 00:55:07,260 - Dostoevsky. - Yes, Dostoevsky 582 00:55:07,260 --> 00:55:07,380 - Dostoevsky. - Yes, Dostoevsky 583 00:55:07,380 --> 00:55:09,769 - Kafka. - Clear. 584 00:55:11,100 --> 00:55:13,534 You are too serious, Mr. Bower. 585 00:55:15,620 --> 00:55:17,338 We all have defects. 586 00:55:18,500 --> 00:55:19,376 S ? 587 00:55:19,900 --> 00:55:23,131 - Everyone. - The whole world. 588 00:55:26,020 --> 00:55:30,252 - I feel like crying. - I'm not going to stop you. 589 00:55:32,060 --> 00:55:32,220 And of re r. 590 00:55:32,220 --> 00:55:33,699 And of re r. 591 00:55:36,220 --> 00:55:39,132 Give me a few seconds and remove the switch. 592 00:55:39,460 --> 00:55:40,609 Count thirty. 593 00:55:41,220 --> 00:55:42,369 That will give me time. 594 00:55:42,500 --> 00:55:44,220 And put it back 595 00:55:44,700 --> 00:55:46,213 Go back soon. 596 00:57:14,700 --> 00:57:15,496 Finally. 597 00:57:16,300 --> 00:57:17,733 Professor Bower, 598 00:57:18,220 --> 00:57:20,256 here's the microfilm, in the pencil. 599 00:57:20,740 --> 00:57:23,174 Sorry but no We could do it before. 600 00:57:24,220 --> 00:57:26,017 They have killed Groshenko, is not that? 601 00:57:26,260 --> 00:57:29,172 Yes, but we saw him minutes before they did it. 602 00:57:29,860 --> 00:57:31,657 We should not stay here. 603 00:57:31,940 --> 00:57:34,170 They could discover that is not with Frieda. 604 00:57:34,700 --> 00:57:36,258 - We will know how to return. - Sure? 605 00:57:36,500 --> 00:57:36,540 Ingrid and I will go out from behind. 606 00:57:36,540 --> 00:57:38,337 Ingrid and I will go out from behind. 607 00:57:38,700 --> 00:57:40,179 -Adi s, professor. -Adi s. 608 00:57:40,540 --> 00:57:42,531 - Thank you. - Good luck. 609 00:59:24,020 --> 00:59:26,215 It's strange to see him to you here. 610 00:59:26,580 --> 00:59:28,013 I would say the same. 611 00:59:28,820 --> 00:59:28,860 It will be because I did not know that you were Jewish. 612 00:59:28,860 --> 00:59:31,055 It will be because I did not know that you were Jewish. 613 00:59:31,780 --> 00:59:33,975 My father was. Did not he know? 614 00:59:35,540 --> 00:59:38,657 But I did not give myself either Mind you, you were a Jew. 615 00:59:38,980 --> 00:59:39,969 Did not he notice? 616 00:59:42,900 --> 00:59:45,698 That's the only reason why have you come here? 617 00:59:46,180 --> 00:59:48,375 Good evening, Her Heinzmann. 618 01:00:23,500 --> 01:00:27,015 - Doctor Saltzer is fine? - Yes, it's fine. 619 01:00:29,380 --> 01:00:30,893 Why did not he nothing Heinzmann? 620 01:00:33,500 --> 01:00:36,697 I could not allow nobody knew that he is Jewish. 621 01:00:38,100 --> 01:00:41,217 You know, here they are hard communists. 622 01:00:42,220 --> 01:00:44,017 And fundamentally anti-Semites. 623 01:00:46,020 --> 01:00:49,171 It may be the first time that someone is saved in Germany 624 01:00:49,460 --> 01:00:51,576 for pretending that he is Jewish. 625 01:01:04,780 --> 01:01:07,248 - Are you Frieda Hoffman? - Yes. 626 01:01:07,820 --> 01:01:09,731 - Have you seen Dr. Saltzer? - No, not today. 627 01:01:10,100 --> 01:01:11,738 - Please come with me. - Why? 628 01:01:11,820 --> 01:01:13,094 Please let's go. 629 01:01:14,940 --> 01:01:17,500 Continue. 630 01:02:28,980 --> 01:02:30,174 - Miss Hoffman! - Get me! 631 01:02:30,380 --> 01:02:31,574 Miss Hoffman! 632 01:02:35,140 --> 01:02:36,892 Who is responsible? 633 01:02:37,860 --> 01:02:40,658 - Where is Saltzer? - Let me talk. 634 01:02:41,300 --> 01:02:44,337 I want to see you in my office right away. I have to ask you some questions. 635 01:02:44,540 --> 01:02:45,939 He is dead. 636 01:02:47,940 --> 01:02:50,454 Bring your belongings. Everything it will take. 637 01:02:50,860 --> 01:02:52,293 Then we'll talk, Peter. 638 01:03:25,820 --> 01:03:27,378 What happens? 639 01:03:29,540 --> 01:03:31,895 Dr. Saltzer is dead. 640 01:03:37,860 --> 01:03:39,930 Call Tommy. 641 01:03:40,860 --> 01:03:42,293 Why Tommy? 642 01:03:44,620 --> 01:03:46,451 Call Tommy. 643 01:04:02,140 --> 01:04:04,176 - Good morning. - Good morning. 644 01:04:04,860 --> 01:04:08,614 Excuse me, I'm trying to find 645 01:04:09,180 --> 01:04:11,091 A hammer on top, right? 646 01:04:11,380 --> 01:04:13,655 - A qu? - A hammer. 647 01:04:26,020 --> 01:04:27,419 Sit down 648 01:04:35,260 --> 01:04:38,138 He has come because he continues believing that I am a spy. 649 01:04:38,340 --> 01:04:39,978 And is not it? 650 01:04:43,180 --> 01:04:44,738 Have you come for this? 651 01:04:45,260 --> 01:04:46,818 Well, it's useless. 652 01:04:48,260 --> 01:04:50,979 We would not have given Groshenko Not five cents for it. 653 01:04:51,460 --> 01:04:53,974 Three years ago maybe It would have been worth it. 654 01:04:55,980 --> 01:05:01,100 And now he thinks he can get Have my passport returned? 655 01:05:01,300 --> 01:05:07,330 Realizes that by having this Could they put him in jail? 656 01:05:07,740 --> 01:05:10,812 The accusation It would be for espionage. 657 01:05:11,460 --> 01:05:13,928 And you will be accused of something? 658 01:05:14,380 --> 01:05:16,450 Of killing one of his scientists? 659 01:05:16,740 --> 01:05:18,935 I have not killed anyone. 660 01:05:19,220 --> 01:05:21,740 I thought I had already understood I'm not a cop. 661 01:05:21,740 --> 01:05:27,133 Damn it, Heinzmann, he knew the work of Groshenko, I knew they were going to kill him! 662 01:05:27,380 --> 01:05:29,291 Groshenko was nothing. 663 01:05:29,460 --> 01:05:31,974 He was a mediocre man. 664 01:05:32,300 --> 01:05:34,768 Maybe he forgets I translated his works. 665 01:05:35,380 --> 01:05:39,692 His works were written for him by the team of men of the University of Kiev. 666 01:05:40,300 --> 01:05:42,336 Groshenko was an opportunist. 667 01:05:42,460 --> 01:05:46,248 He took advantage of situations, like you, correcting your mistakes, 668 01:05:46,380 --> 01:05:47,699 to get to the top. 669 01:05:48,220 --> 01:05:49,812 He was not an honest man. 670 01:05:50,740 --> 01:05:52,571 - Were you in Kiev? - Yes. 671 01:05:53,380 --> 01:05:56,178 - And did you help him write his books? - Yes. 672 01:05:57,740 --> 01:06:02,336 Professor, the good life in Russia was about to end for Mr. Groshenko. 673 01:06:03,020 --> 01:06:04,578 He had discovered what it was. 674 01:06:06,220 --> 01:06:11,089 That's why microfilm any information to sell it to the West. 675 01:06:11,860 --> 01:06:16,297 I was going to exploit the West of the same way that exploited theirs. 676 01:06:17,260 --> 01:06:19,251 I must admit 677 01:06:19,380 --> 01:06:22,975 which becomes a Uninteresting character. 678 01:06:24,700 --> 01:06:26,338 And now you and me, 679 01:06:26,780 --> 01:06:28,611 we are important 680 01:06:29,540 --> 01:06:30,939 You and me? 681 01:06:33,260 --> 01:06:35,251 We did Groshenko. 682 01:06:36,420 --> 01:06:41,130 I as a student doing the most of your work, and you correcting your mistakes, 683 01:06:41,340 --> 01:06:44,616 giving him the esteem of all the scientific community. 684 01:06:45,940 --> 01:06:48,500 It is a bond between us. 685 01:06:48,980 --> 01:06:52,734 They were not interested in microfilm, Right? They were interested in something else. 686 01:06:53,740 --> 01:06:54,729 I. 687 01:06:54,980 --> 01:06:56,459 Is not it true? 688 01:06:57,420 --> 01:07:02,130 Professor, you wrote in a Article published in Humanities, 689 01:07:02,380 --> 01:07:04,575 that science was politics. 690 01:07:04,940 --> 01:07:08,819 And scientists do not They were nationalists. 691 01:07:08,940 --> 01:07:12,535 - That they should not be. - Then I should not be a nationalist. 692 01:07:12,820 --> 01:07:15,095 Professor, the future is here. 693 01:07:17,220 --> 01:07:18,892 I want my passport. 694 01:07:19,140 --> 01:07:23,418 Facilities, funds, freedom to do what he wants. 695 01:07:24,260 --> 01:07:26,251 We could work together. 696 01:07:26,540 --> 01:07:28,974 I have no intention to let me manipulate. 697 01:07:33,500 --> 01:07:35,456 Professor, I have not manipulated you. 698 01:07:37,020 --> 01:07:41,172 We have both been manipulated by our governments, they are the manipulators. 699 01:07:41,340 --> 01:07:42,819 And we manipulated them. 700 01:07:43,500 --> 01:07:45,092 Today, at this moment, 701 01:07:45,420 --> 01:07:48,935 representatives of your government, and representatives of the Soviet Union, 702 01:07:49,220 --> 01:07:51,415 They are meeting in Warsaw. 703 01:07:51,580 --> 01:07:52,979 They are taking 704 01:07:53,140 --> 01:07:57,179 vodka, telling stories and discovering secrets. 705 01:07:57,460 --> 01:08:01,658 And exchanging information scientist of much more value, than this. 706 01:08:04,740 --> 01:08:06,970 We have been used 707 01:08:07,700 --> 01:08:08,700 no way. 708 01:08:08,700 --> 01:08:10,099 For a stupidity. 709 01:08:11,020 --> 01:08:12,055 Good, 710 01:08:13,020 --> 01:08:14,419 everything has finished 711 01:08:15,060 --> 01:08:16,220 It has the microfilm. 712 01:08:16,220 --> 01:08:17,812 Why do not I gives the passport? 713 01:08:18,140 --> 01:08:21,018 If he stayed and work here, could 714 01:08:21,340 --> 01:08:23,695 get something good out of all this. 715 01:08:27,020 --> 01:08:29,488 He is not a patriot. 716 01:08:29,620 --> 01:08:31,292 It can not be the reason. 717 01:08:31,460 --> 01:08:33,416 I just want my passport. 718 01:08:43,220 --> 01:08:44,335 I have it here. 719 01:08:45,300 --> 01:08:46,813 Thank you. 720 01:08:49,620 --> 01:08:50,894 One thing, 721 01:08:51,460 --> 01:08:53,576 they have sealed the visa 722 01:08:53,980 --> 01:08:57,336 for tomorrow, so please, Do not try to leave before. 723 01:08:59,020 --> 01:09:02,729 I think it would be a great help I will accompany you to Berlin, 724 01:09:02,900 --> 01:09:05,334 and made him cross the border. - Could be. 725 01:09:05,700 --> 01:09:08,134 - I'll call you tomorrow. - Very well. 726 01:09:11,140 --> 01:09:15,930 Imagine me saying goodbye from the border post. 727 01:09:19,220 --> 01:09:22,576 I feel like we've met under these circumstances. 728 01:09:23,140 --> 01:09:24,812 Adi s. 729 01:09:26,740 --> 01:09:28,298 Forever 730 01:09:29,420 --> 01:09:32,332 Jim, I know it's dangerous for both, but 731 01:09:32,460 --> 01:09:33,859 If you do not leave tonight 732 01:09:34,300 --> 01:09:35,892 You will not ever leave. 733 01:09:36,340 --> 01:09:39,412 I think it would be better if I left the idea of ​​leaving legally. 734 01:09:40,060 --> 01:09:43,257 Dr. Saltzer was killed of a shot on the street this morning. 735 01:09:43,820 --> 01:09:45,333 And Heinzmann was there. 736 01:09:45,860 --> 01:09:48,420 First it was Groshenko, then Saltzer. 737 01:09:48,700 --> 01:09:50,656 You can not trust in Heinzmann. 738 01:09:51,780 --> 01:09:55,250 And why did I return? Heinzmann my passport? 739 01:09:55,500 --> 01:09:57,491 And why did they seal it? for tomorrow? 740 01:09:57,700 --> 01:09:58,655 Why? 741 01:09:58,900 --> 01:10:00,572 What do they mean by that? 742 01:10:00,900 --> 01:10:03,095 Unless they wanted to stop you tonight. 743 01:10:04,220 --> 01:10:07,496 I could have stopped this afternoon at the time you wanted. 744 01:10:07,780 --> 01:10:10,453 Oh, Jim, suppose Heinzmann wants to be your friend. 745 01:10:10,700 --> 01:10:12,338 He does not direct things. 746 01:10:12,660 --> 01:10:15,254 Someone from above I could change everything. 747 01:10:15,780 --> 01:10:20,331 This morning I was not alone. There was a Russian with him He told him everything he should do. 748 01:10:21,620 --> 01:10:23,099 A Russian 749 01:10:34,060 --> 01:10:37,416 - Tommy, can you do me a favor? - Sure, whatever. 750 01:10:37,620 --> 01:10:40,214 - Can you join me now? - Now? I have a lot to do. 751 01:10:43,820 --> 01:10:48,416 We have one hour of car until the control point of Kohgen. 752 01:10:49,100 --> 01:10:51,216 Then you will hide in the trunk. 753 01:10:51,660 --> 01:10:53,491 Everything will be fine. 754 01:10:54,260 --> 01:10:56,899 And what will happen when you return? 755 01:10:57,580 --> 01:11:01,095 If you manage to pass, I will return as it is. 756 01:11:17,340 --> 01:11:18,819 Your passport please. 757 01:11:25,380 --> 01:11:27,257 It belongs to a man. 758 01:11:27,460 --> 01:11:29,451 Yes, it was for a friend. 759 01:11:30,140 --> 01:11:34,099 He is supposed to deliver the cake to the commander of Magdeburg. 760 01:11:35,460 --> 01:11:37,894 Acomp eme to control. 761 01:11:48,140 --> 01:11:48,652 Around here. 762 01:11:50,060 --> 01:11:50,617 - Good afternoon. - Good afternoon. 763 01:11:50,780 --> 01:11:52,213 What is there, comrade? 764 01:11:52,700 --> 01:11:54,816 Drive with a friend's pass. 765 01:11:55,220 --> 01:11:56,778 - Are you alone? - Yes. 766 01:12:01,700 --> 01:12:03,338 It will be better to talk to the head office. 767 01:12:03,860 --> 01:12:06,420 - What's in the box? - L elo t himself, comrade. 768 01:12:06,860 --> 01:12:10,614 For the commander of the III Division. 769 01:12:15,740 --> 01:12:17,776 The commander lives Very good, right? 770 01:12:18,100 --> 01:12:20,660 Guard post 743. 771 01:12:20,820 --> 01:12:23,129 Here is a young girl who says that have to deliver a cake 772 01:12:23,460 --> 01:12:25,257 to the commander of Magdeburg. 773 01:12:25,540 --> 01:12:27,610 - Commander Esbeln? - Yes. 774 01:12:28,700 --> 01:12:29,655 From Leipzig? 775 01:12:30,020 --> 01:12:32,580 Travel with a pass of a friend of his. 776 01:12:33,300 --> 01:12:35,097 Yes, sir. 777 01:12:36,260 --> 01:12:39,809 - Everything in order? - Yes, I'll take a look at the trunk. 778 01:12:40,140 --> 01:12:43,257 Come on, the commander He is waiting for his cake. 779 01:12:53,820 --> 01:12:55,412 There is nothing inside. 780 01:13:00,860 --> 01:13:01,895 It's fine. 781 01:13:06,900 --> 01:13:08,094 Thank you. 782 01:13:59,860 --> 01:14:01,976 Bower and the girl have gone. 783 01:14:02,420 --> 01:14:05,651 - Go? Where? - Where? They have fled! 784 01:14:05,820 --> 01:14:12,293 Thanks to the brilliant zeal of the situation, now We'll have a dead scientist on the border! 785 01:14:13,460 --> 01:14:13,972 Mal! 786 01:14:19,940 --> 01:14:21,168 We have to stop it. 787 01:14:21,300 --> 01:14:24,690 Stop him? You will leave here legally. Ask the oldest. 788 01:14:24,860 --> 01:14:27,328 If you try to cross the border He is a dead man. 789 01:14:27,740 --> 01:14:29,412 Thank you very much, Peter. 790 01:14:34,020 --> 01:14:34,850 Give me a map 791 01:14:35,980 --> 01:14:37,413 Give me the map of Magdeburg. 792 01:14:41,820 --> 01:14:43,048 Have they left any clue? 793 01:14:43,300 --> 01:14:47,976 Someone that fits the description I went through the police control. 794 01:14:48,780 --> 01:14:51,897 In the direction of the river. 795 01:14:55,620 --> 01:14:56,689 Where does it go? 796 01:15:33,860 --> 01:15:35,578 - Good morning, Mr. Ritter. - Good morning. 797 01:15:35,980 --> 01:15:37,299 Frieda, you can not stay here. 798 01:15:37,620 --> 01:15:40,259 You have to come back before that your pass expires. 799 01:15:41,180 --> 01:15:42,010 Yes, I know. 800 01:15:49,940 --> 01:15:50,895 I have to go 801 01:15:54,900 --> 01:15:55,650 Go away. 802 01:16:08,780 --> 01:16:09,496 Hi. 803 01:16:29,620 --> 01:16:31,133 At what distance Are we from the border? 804 01:16:31,420 --> 01:16:33,456 About fifty kilometers by the highway. 805 01:16:34,060 --> 01:16:34,856 What is there? 806 01:16:35,300 --> 01:16:37,609 But you can not catch it, It is very watched. 807 01:16:54,780 --> 01:16:57,340 It will be better to change, before that the workers come. 808 01:16:57,940 --> 01:16:59,339 Try one of these. 809 01:16:59,580 --> 01:17:00,979 Then we will have a soup. 810 01:17:01,660 --> 01:17:03,059 How can I get out of here? 811 01:17:03,740 --> 01:17:05,173 Only at night. 812 01:17:05,300 --> 01:17:06,858 Either today or tomorrow. 813 01:17:07,180 --> 01:17:08,932 Look, it's full of soldiers. 814 01:17:14,780 --> 01:17:16,532 - It looks very good. - Yes. 815 01:17:32,380 --> 01:17:33,096 Sit down 816 01:17:36,900 --> 01:17:37,616 Tell me, 817 01:17:38,300 --> 01:17:39,528 Where are those people? 818 01:17:40,060 --> 01:17:42,654 They work on a farm. On the other side of the river. 819 01:17:43,340 --> 01:17:45,012 Could not I go with them? 820 01:17:45,460 --> 01:17:48,975 I would run a great risk. There is a checkpoint on the other side. 821 01:17:49,700 --> 01:17:51,372 - From the Elba? - Yes. 822 01:17:52,140 --> 01:17:53,732 But if you go with them, 823 01:17:54,220 --> 01:17:54,970 remember, 824 01:17:55,540 --> 01:17:57,815 that there is a small canal and a lock. 825 01:17:59,420 --> 01:18:03,413 When you get there, continue downstream. About sixty kilometers. 826 01:18:04,500 --> 01:18:06,411 And be on the border. 827 01:18:10,860 --> 01:18:13,738 - Are you going to take the risk? - Yes. 828 01:18:14,900 --> 01:18:17,698 Alright then Take my bicycle 829 01:18:18,700 --> 01:18:21,089 But do not go out let them go. 830 01:18:37,380 --> 01:18:38,938 - Hello. - Hello, Hans. 831 01:18:39,220 --> 01:18:41,176 - What are you doing here? - Looking for an American agent. 832 01:18:41,540 --> 01:18:42,814 Oh, an American? 833 01:18:43,060 --> 01:18:44,891 - Do you want a beer? - Seem right. 834 01:18:51,740 --> 01:18:54,573 - Do you really think there's an American around here? - We think so. 835 01:18:55,020 --> 01:18:56,578 Probably will be like that time. 836 01:18:56,860 --> 01:18:59,897 Two years ago, you were not here. There was Walter. 837 01:19:00,220 --> 01:19:01,938 Well, look, they are the alarm. 838 01:19:02,220 --> 01:19:04,176 "Enemy agent crossing the river. " 839 01:19:04,460 --> 01:19:07,372 And we kill a pig. He fell to the river and triggered the alarm. 840 01:23:21,340 --> 01:23:24,298 Hey, guys, take us here to your dog. 841 01:27:01,060 --> 01:27:02,175 - Mr. Heinzmann? - Yes. 842 01:27:02,460 --> 01:27:03,575 We were waiting for him. 843 01:27:03,940 --> 01:27:07,057 - Do you have any news about the American? - Someone has stolen a boat. 844 01:27:07,340 --> 01:27:08,568 - A boat? - Yes, sir. 845 01:27:08,860 --> 01:27:12,569 If I took a boat, how much time would I need? to reach the border with the current? 846 01:27:12,940 --> 01:27:16,410 If it goes in favor of the current, it will take Two hours from the moment he left. 847 01:27:16,620 --> 01:27:18,736 - Can we reach you by car? - It would take half an hour. 848 01:27:19,300 --> 01:27:20,335 Well, show me the way. 849 01:30:29,220 --> 01:30:30,494 What? 850 01:30:31,140 --> 01:30:32,334 Half an hour ago? 851 01:30:33,300 --> 01:30:34,335 That can be him. 852 01:30:34,700 --> 01:30:35,894 Mr. Heinzmann? 853 01:30:36,300 --> 01:30:38,689 - I am, why? - I hope he is not your friend. 854 01:30:38,940 --> 01:30:42,137 - What happens? -Someone robbed a boat, thirty kilometers down. 855 01:30:42,460 --> 01:30:43,609 I will call you again. 856 01:30:44,980 --> 01:30:47,335 He goes to the minefield. We have to stop him. 857 01:30:47,620 --> 01:30:50,418 - The river is full of mines? - Yes, the left bank. 858 01:30:55,020 --> 01:30:56,931 Barred the river with the spotlights. 859 01:31:00,740 --> 01:31:02,412 Do not shoot! 860 01:31:02,740 --> 01:31:04,412 - Has he gone crazy? - I'm forbidden to shoot! 861 01:31:04,660 --> 01:31:07,220 - Who has said they can give orders? - They will do exactly what I say. 862 01:31:08,860 --> 01:31:11,613 Listen, Bower, It's me, Heinzmann. 863 01:31:13,220 --> 01:31:15,370 The river by which Sailing is undermined. 864 01:31:16,220 --> 01:31:18,893 The left bank It is totally mined. 865 01:31:21,140 --> 01:31:23,335 Turn right, Bower. 866 01:31:24,740 --> 01:31:27,493 Cr ame, please. Come to me. 867 01:31:29,540 --> 01:31:30,097 The mines. 868 01:31:30,300 --> 01:31:34,179 "Bower, the mines! Leave the boat, jump! 869 01:31:54,260 --> 01:31:55,739 Acquire. 870 01:32:04,700 --> 01:32:07,612 Up, hurry up. 871 01:32:19,780 --> 01:32:20,735 Let's see 872 01:32:43,020 --> 01:32:44,499 Sit down, please. 873 01:32:54,540 --> 01:32:58,658 Peter, I can not say how happy I am I'm sure you saved his life. 874 01:32:59,220 --> 01:33:03,213 I would not have planned an end myself better for Professor Bower's trip. 875 01:33:03,580 --> 01:33:06,048 Frieda's concern for him, 876 01:33:06,620 --> 01:33:08,770 I made him irresponsible and he fled. 877 01:33:09,260 --> 01:33:13,094 Your concern made that crosses the border 878 01:33:13,460 --> 01:33:14,688 safe. 879 01:33:19,420 --> 01:33:20,170 Peter, 880 01:33:23,220 --> 01:33:27,498 Peter, I'm going to send to America. 881 01:33:29,340 --> 01:33:32,730 - Am rica? - Yes, America. 882 01:33:33,220 --> 01:33:34,289 You're kidding 883 01:33:35,620 --> 01:33:40,011 Unfortunately for you, Peter, we have not finished with Professor Bower. 884 01:33:40,940 --> 01:33:41,770 Not yet. 885 01:33:43,420 --> 01:33:44,614 I do not understand anything. 886 01:33:45,260 --> 01:33:46,329 Peter, 887 01:33:47,620 --> 01:33:50,737 friendship with the teacher Bower for saving his life. 888 01:33:51,060 --> 01:33:53,335 It will benefit us. 889 01:33:54,460 --> 01:33:54,937 All right. 890 01:33:55,140 --> 01:33:57,017 My plan is very simple. 891 01:33:57,340 --> 01:33:59,535 You will go to America in coming weeks. 892 01:33:59,940 --> 01:34:02,090 The time that your wounds heal. 893 01:34:03,700 --> 01:34:04,655 Heridas? 894 01:34:04,980 --> 01:34:08,177 Peter, you're going to become a hero. 895 01:34:08,460 --> 01:34:12,817 A man who can do and want everything you want. 896 01:34:13,740 --> 01:34:17,335 Go to America, you will be in Contact with Professor Bower. 897 01:34:17,780 --> 01:34:21,739 And he will tell you everything that we want to know. 898 01:34:22,820 --> 01:34:24,731 Now I understand. 899 01:34:26,500 --> 01:34:27,250 Clear. 900 01:34:29,420 --> 01:34:31,092 You saved your life, did not you? 901 01:34:31,620 --> 01:34:33,258 You helped him while he was here. 902 01:34:33,740 --> 01:34:34,889 Ye are friends. 903 01:34:35,820 --> 01:34:37,014 He will tell you, 904 01:34:38,060 --> 01:34:40,858 I will teach you and you will get everything. 905 01:34:41,940 --> 01:34:42,690 Jam s. 906 01:34:43,020 --> 01:34:44,169 Oh, yes, I will. 907 01:34:44,460 --> 01:34:48,169 Because you will have proofs that you deserted from the East, 908 01:34:48,700 --> 01:34:51,339 to be able to be with him and work with him. 909 01:34:52,540 --> 01:34:53,416 Come with me. 910 01:34:59,860 --> 01:35:03,978 You will be covered in bullet wounds that you will have suffered when flying towards the West. 911 01:35:05,020 --> 01:35:05,930 Teacher... 912 01:35:06,220 --> 01:35:10,338 Using scientific methods, you We will shoot without doing any harm to you. 913 01:35:10,660 --> 01:35:15,893 This will appear before Bower as Peter Heinzmann, the defector. 914 01:35:28,580 --> 01:35:31,492 Somewhere in West Germany 915 01:35:32,540 --> 01:35:34,895 Your appointment before the American Consulate It has been postponed to 11:30. 916 01:35:35,260 --> 01:35:37,820 - I'll drop you off at the taxi stand. - Thank you. 917 01:35:48,660 --> 01:35:54,815 This will be the beginning of months of investigations and clarifications, you must understand it. 918 01:35:55,140 --> 01:36:01,295 The only clarification I get is that I can teach German at some Midwestern institute. 919 01:36:01,620 --> 01:36:04,532 Do not worry. Always be They need good brains. 920 01:36:04,700 --> 01:36:06,213 They will obtain the permissions. 921 01:36:07,220 --> 01:36:11,532 Believe you'll get enough permits to be able to do research? 922 01:36:11,940 --> 01:36:15,012 First we are going to take you to America and then we'll take care of that. 923 01:36:46,700 --> 01:36:48,850 - We'll see this afternoon? - At 7:30 p.m. 924 01:36:49,300 --> 01:36:51,416 - Thanks again. - Bye. 925 01:37:12,380 --> 01:37:14,018 Join me, please. 926 01:37:36,660 --> 01:37:38,412 Do not move him! 927 01:37:39,220 --> 01:37:40,494 Carefully. 928 01:38:03,060 --> 01:38:06,018 Maybe it's better that way. 929 01:38:40,260 --> 01:38:42,979 What did he mean? with "maybe it's better that way"? 930 01:38:49,620 --> 01:38:52,259 In memory of the victims of war. 71555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.