All language subtitles for Sparkling.Cyanide.1983.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,780 --> 00:00:16,715 Captioning made possible by Warner Bros. 2 00:01:39,432 --> 00:01:40,431 Well, thank you 3 00:01:40,433 --> 00:01:42,433 for the most splendid lunch, Rosemary. 4 00:01:42,435 --> 00:01:44,402 We must do it again sometime. 5 00:01:44,404 --> 00:01:46,638 Ah, but not without my husband present. 6 00:01:46,640 --> 00:01:48,774 I have my reputation to protect. 7 00:01:48,776 --> 00:01:51,542 Your reputation? what about my reputation? 8 00:01:51,544 --> 00:01:53,044 Now, I'm very late. I really must go. 9 00:01:53,046 --> 00:01:54,746 Oh, good-bye. 10 00:01:54,748 --> 00:01:56,181 Right. 11 00:01:56,183 --> 00:01:57,382 [horn honks] 12 00:01:59,469 --> 00:02:00,903 Hi! 13 00:02:04,341 --> 00:02:05,841 Hello! Ha ha! 14 00:02:05,843 --> 00:02:07,342 Hello! 15 00:02:07,344 --> 00:02:08,777 Oh, Rosemary. 16 00:02:10,697 --> 00:02:12,046 Oh, it's good to see you. 17 00:02:12,048 --> 00:02:13,848 Iris, you look great. 18 00:02:13,850 --> 00:02:15,968 I thought you weren't getting here till tomorrow. 19 00:02:15,970 --> 00:02:17,569 Why didn't you fly? I can't believe 20 00:02:17,571 --> 00:02:18,787 you drove all the way across the country. 21 00:02:18,789 --> 00:02:19,838 All the way across the country. 22 00:02:19,840 --> 00:02:20,872 How was England? 23 00:02:20,874 --> 00:02:22,407 Smaller than America. 24 00:02:22,409 --> 00:02:24,409 Especially at 55 miles an hour 25 00:02:24,411 --> 00:02:25,444 in a rented car. 26 00:02:25,446 --> 00:02:26,644 After six months abroad, 27 00:02:26,646 --> 00:02:27,645 I thought I should see 28 00:02:27,647 --> 00:02:28,813 what the country looks like. 29 00:02:28,815 --> 00:02:30,699 What were you doing in England? 30 00:02:30,701 --> 00:02:34,069 I'm a translator for the foreign service. 31 00:02:34,071 --> 00:02:35,687 Who are you? 32 00:02:35,689 --> 00:02:38,523 Oh. Translating America into English. 33 00:02:38,525 --> 00:02:40,058 Well, I can see where there might be a need for that. 34 00:02:40,060 --> 00:02:41,626 Tony Browne. 35 00:02:41,628 --> 00:02:43,162 No, you're not, you're leaving. 36 00:02:43,164 --> 00:02:45,596 I thought you were in such a rush. 37 00:02:45,598 --> 00:02:47,132 Now, you must be Rosemary's sister. 38 00:02:47,134 --> 00:02:48,233 She's told me all about you. 39 00:02:48,235 --> 00:02:50,819 Except, of course, how lovely you are. 40 00:02:50,821 --> 00:02:53,705 Well, go on. Go on. 41 00:02:53,707 --> 00:02:55,623 I haven't seen her for ages. 42 00:02:55,625 --> 00:02:57,276 Well, pity me. I haven't seen her at all. 43 00:02:57,278 --> 00:02:59,928 But I sincerely hope I'm going to see her again. 44 00:02:59,930 --> 00:03:02,864 Bye-bye! 45 00:03:04,001 --> 00:03:05,000 Oh, no. that's ok. 46 00:03:05,002 --> 00:03:05,934 We'll get it. 47 00:03:08,138 --> 00:03:10,772 [indistinct chatter] 48 00:03:15,829 --> 00:03:17,696 [laughter and chatter] 49 00:03:19,933 --> 00:03:22,000 that was wonderful. 50 00:03:23,437 --> 00:03:24,936 Mind if I bring in more coffee? 51 00:03:24,938 --> 00:03:26,371 Coffee in England always tasted like 52 00:03:26,373 --> 00:03:28,940 a high school chemistry experiment. 53 00:03:28,942 --> 00:03:30,442 I'll get it. 54 00:03:30,444 --> 00:03:33,378 I have to see about dessert, anyway. 55 00:03:36,583 --> 00:03:38,884 It's good to see her back to her old self again. 56 00:03:38,886 --> 00:03:40,651 She seems fine to me. 57 00:03:40,653 --> 00:03:42,604 Well, a little pale, maybe. 58 00:03:42,606 --> 00:03:44,639 No, she's been down in the dumps the last few weeks. 59 00:03:44,641 --> 00:03:45,774 You know how she is. 60 00:03:45,776 --> 00:03:47,042 Every time she gets depressed, 61 00:03:47,044 --> 00:03:48,442 she spends money. 62 00:03:48,444 --> 00:03:50,963 You ought to see the bills. 63 00:03:50,965 --> 00:03:53,966 I'll bet he's been telling you I'm depressed. 64 00:03:53,968 --> 00:03:56,468 Not true. 65 00:03:56,470 --> 00:03:57,736 I have one of those awful viruses 66 00:03:57,738 --> 00:03:59,671 that makes you feel like death warmed over, 67 00:03:59,673 --> 00:04:01,522 and that's all it is. 68 00:04:02,726 --> 00:04:03,725 Besides, 69 00:04:03,727 --> 00:04:05,911 the money's mine to spend, 70 00:04:05,913 --> 00:04:07,329 so why not? 71 00:04:07,331 --> 00:04:10,482 You haven't said a word about Harold. 72 00:04:10,484 --> 00:04:11,833 Last time you were home, 73 00:04:11,835 --> 00:04:13,502 he's all you talked about. 74 00:04:13,504 --> 00:04:15,504 Don't even mention the name to me. 75 00:04:15,506 --> 00:04:17,239 I can't wait to tell you 76 00:04:17,241 --> 00:04:18,457 what he pulled. 77 00:04:18,459 --> 00:04:20,626 Ooh, I can't wait to hear. 78 00:04:20,628 --> 00:04:21,994 I'd tell you, too, George, 79 00:04:21,996 --> 00:04:23,428 but you'd be shocked. 80 00:04:23,430 --> 00:04:25,497 You can hear it later from Rosemary. 81 00:04:27,067 --> 00:04:28,567 Baked Alaska? 82 00:04:28,569 --> 00:04:29,934 How did you guess? 83 00:04:29,936 --> 00:04:31,303 For 6,000 miles, 84 00:04:31,305 --> 00:04:33,338 that's all thought about. 85 00:04:33,340 --> 00:04:35,256 If it's with chocolate ice cream, 86 00:04:35,258 --> 00:04:37,175 I'll kill myself. 87 00:04:38,745 --> 00:04:40,345 Be my guest. 88 00:04:41,531 --> 00:04:42,764 So, tell me the gossip. 89 00:04:42,766 --> 00:04:44,032 How are the newlyweds? 90 00:04:44,034 --> 00:04:46,701 I haven't heard a word from Sandra since... 91 00:04:46,703 --> 00:04:47,936 The wedding at Christmas time. 92 00:04:47,938 --> 00:04:50,072 Oh, they're all right, I guess. 93 00:04:50,074 --> 00:04:52,574 We don't see that much of them, really. 94 00:04:52,576 --> 00:04:54,276 They'll be at our anniversary party 95 00:04:54,278 --> 00:04:55,777 Saturday night, of course. 96 00:04:55,779 --> 00:04:57,612 Do you like Stephan any better that you did? 97 00:04:57,614 --> 00:04:59,114 As I remember, you thought 98 00:04:59,116 --> 00:05:00,782 Sandra was much too good for him. 99 00:05:00,784 --> 00:05:01,816 [laughs] 100 00:05:01,818 --> 00:05:05,087 Ah! I don't know why I still have this. 101 00:05:05,089 --> 00:05:06,288 Cute, isn't he? 102 00:05:06,290 --> 00:05:07,956 Englishman, sounds so refined. 103 00:05:07,958 --> 00:05:10,392 But it's just a cover for the old double-cross. 104 00:05:10,394 --> 00:05:12,694 You want to guess who I caught him with? 105 00:05:12,696 --> 00:05:14,629 Sweetie, I am dying to hear, 106 00:05:14,631 --> 00:05:16,697 but I've got to go. 107 00:05:16,699 --> 00:05:18,633 We'll have some time first thing in the morning. 108 00:05:18,635 --> 00:05:19,601 Is that all right? 109 00:05:20,771 --> 00:05:22,321 Sure. 110 00:05:22,323 --> 00:05:23,488 Why not? 111 00:05:23,490 --> 00:05:27,308 You're missing a tale of lust, rage, 112 00:05:27,310 --> 00:05:29,327 and betrayal. 113 00:05:30,546 --> 00:05:31,980 But I'm sure it will wait. 114 00:05:31,982 --> 00:05:33,332 Where are you going? 115 00:05:33,334 --> 00:05:35,334 We'll have tea and cinnamon toast 116 00:05:35,336 --> 00:05:37,252 like we used to when we were kids. 117 00:05:38,805 --> 00:05:40,238 Bye-bye! Bye! 118 00:05:53,152 --> 00:05:56,153 Iris was just asking about you and Sandra. 119 00:05:56,155 --> 00:05:57,655 Naughty me. 120 00:05:57,657 --> 00:06:01,158 I said we hardly ever see you these days. 121 00:06:01,160 --> 00:06:03,327 Pour me some champagne, 122 00:06:03,329 --> 00:06:04,662 will you, Stephan? 123 00:06:04,664 --> 00:06:07,164 I thought we could celebrate 124 00:06:07,166 --> 00:06:10,167 six lovely, illicit months together. 125 00:06:10,169 --> 00:06:12,203 I don't want to celebrate infidelity. 126 00:06:12,205 --> 00:06:13,538 What do you think I've been trying to say? 127 00:06:13,540 --> 00:06:14,672 It's over. 128 00:06:14,674 --> 00:06:17,709 I was crazy to get into it in the first place. 129 00:06:17,711 --> 00:06:18,777 What brought about 130 00:06:18,779 --> 00:06:20,211 this little attack of conscience? 131 00:06:20,213 --> 00:06:21,345 I discovered I'm in love... 132 00:06:22,883 --> 00:06:24,116 With my wife. 133 00:06:24,118 --> 00:06:26,534 Oh, don't give me that. 134 00:06:26,536 --> 00:06:27,869 You married her 135 00:06:27,871 --> 00:06:29,738 to further your political career. 136 00:06:29,740 --> 00:06:30,771 What if I did? 137 00:06:30,773 --> 00:06:33,274 She's beautiful... 138 00:06:33,276 --> 00:06:35,594 Warm...and loyal. 139 00:06:35,596 --> 00:06:38,446 I never realized how much she meant to me. 140 00:06:38,448 --> 00:06:39,881 Until what? 141 00:06:39,883 --> 00:06:41,666 Until I understood what it would do to her 142 00:06:41,668 --> 00:06:43,068 if she ever found about this. 143 00:06:43,070 --> 00:06:44,335 Well, what do you think I'm going to do, 144 00:06:44,337 --> 00:06:45,904 take out an ad in The Times? 145 00:06:45,906 --> 00:06:47,739 if George found out, 146 00:06:47,741 --> 00:06:48,740 he'd kill me. 147 00:06:48,742 --> 00:06:50,442 Huh. He'd kill you, too. 148 00:06:50,444 --> 00:06:51,376 Hey! 149 00:06:53,213 --> 00:06:54,713 You're serious. 150 00:06:54,715 --> 00:06:56,715 I haven't any choice. 151 00:06:56,717 --> 00:06:58,250 I just can't go on with this. 152 00:06:58,252 --> 00:07:01,353 Wait! Don't do this to me. 153 00:07:03,557 --> 00:07:05,457 This is not a casual fling with me. 154 00:07:05,459 --> 00:07:06,741 You know that. 155 00:07:06,743 --> 00:07:10,429 I've never felt this way about anyone before. 156 00:07:10,431 --> 00:07:13,181 I'm in love with you. 157 00:07:15,903 --> 00:07:17,235 I'm sorry. 158 00:07:18,438 --> 00:07:21,272 I wish it were some other way. 159 00:07:22,425 --> 00:07:25,226 I just can't take the risk. 160 00:07:25,228 --> 00:07:27,428 The risk? 161 00:07:27,430 --> 00:07:29,264 Well, I'll tell you the risk 162 00:07:29,266 --> 00:07:30,731 you're taking with me. 163 00:07:30,733 --> 00:07:33,234 I have letters from you, 164 00:07:33,236 --> 00:07:35,837 and I'll go straight to Sandra. 165 00:07:37,257 --> 00:07:39,257 You'd really do that, 166 00:07:39,259 --> 00:07:40,708 wouldn't you? 167 00:08:32,462 --> 00:08:34,395 [crying] 168 00:08:40,303 --> 00:08:44,238 Rosemary, I thought I heard you come in. 169 00:08:45,808 --> 00:08:47,259 You caught me. 170 00:08:47,261 --> 00:08:48,810 What's the matter? 171 00:08:48,812 --> 00:08:51,313 Nothing, I'll be all right. 172 00:08:51,315 --> 00:08:53,315 You are depressed. 173 00:08:53,317 --> 00:08:54,749 What's wrong? 174 00:08:56,653 --> 00:08:59,354 Iris, you're the only one 175 00:08:59,356 --> 00:09:01,022 who really cares about me, 176 00:09:01,024 --> 00:09:04,209 and you don't even know who I am. 177 00:09:04,211 --> 00:09:06,511 Of course I do. 178 00:09:06,513 --> 00:09:08,997 How could you say that? 179 00:09:08,999 --> 00:09:10,531 You're the only family I've got and I-- 180 00:09:10,533 --> 00:09:13,001 Promise me one thing. 181 00:09:13,003 --> 00:09:15,703 Whatever happens... 182 00:09:15,705 --> 00:09:18,973 I just don't want you to think badly of me. 183 00:09:18,975 --> 00:09:20,475 Promise? 184 00:09:20,477 --> 00:09:22,877 I couldn't think anything bad about you. 185 00:09:24,731 --> 00:09:26,698 Hey! 186 00:09:27,767 --> 00:09:29,701 You're my sister. 187 00:09:29,703 --> 00:09:32,203 You've been everything to me. 188 00:09:42,382 --> 00:09:44,582 Well, I've got to take off. 189 00:09:44,584 --> 00:09:45,750 I'm late already. 190 00:09:45,752 --> 00:09:47,418 Victor should be here soon. 191 00:09:47,420 --> 00:09:49,770 Well, go ahead. I don't mind. 192 00:09:49,772 --> 00:09:50,905 I'm a workaholic like you, 193 00:09:50,907 --> 00:09:52,373 so I can get caught up for monday. 194 00:09:52,375 --> 00:09:53,741 Besides, I like having you 195 00:09:53,743 --> 00:09:55,076 indebted to me. 196 00:09:55,078 --> 00:09:56,410 Ruth, I couldn't run this place 197 00:09:56,412 --> 00:09:57,545 without you. 198 00:09:57,547 --> 00:09:58,763 I wouldn't have a practice. 199 00:09:58,765 --> 00:09:59,780 Truly. 200 00:10:01,100 --> 00:10:02,767 Call me at Kidderminster's 201 00:10:02,769 --> 00:10:04,636 once the papers are signed. 202 00:10:04,638 --> 00:10:06,170 Sure. 203 00:10:07,441 --> 00:10:10,374 [jazz playing] 204 00:10:11,478 --> 00:10:14,679 [indistinct chatter] 205 00:10:27,411 --> 00:10:29,511 Violet, hi Eric 206 00:10:29,513 --> 00:10:31,011 Hello, Rosemary. 207 00:10:31,013 --> 00:10:32,013 Where's George? 208 00:10:32,015 --> 00:10:33,515 I have some people I want him to meet. 209 00:10:33,517 --> 00:10:34,615 He'll be here shortly. 210 00:10:34,617 --> 00:10:35,850 He had to go in to the office. 211 00:10:35,852 --> 00:10:37,718 He swore it wouldn't take long. 212 00:10:37,720 --> 00:10:39,871 Hmm. You know Ron Kauffman, don't you? 213 00:10:39,873 --> 00:10:41,989 He runs Consolidated Chemicals. 214 00:10:41,991 --> 00:10:43,591 Yes. Hi! 215 00:10:43,593 --> 00:10:45,626 Oh, I believe you left off 216 00:10:45,628 --> 00:10:48,096 one of the zeros there, didn't you? 217 00:10:48,098 --> 00:10:49,597 No? [mutters] 218 00:10:49,599 --> 00:10:52,600 and I think George can twist a few more arms here 219 00:10:52,602 --> 00:10:54,268 and raise additional funds... 220 00:10:54,270 --> 00:10:55,353 Hello, Rosemary. 221 00:10:55,355 --> 00:10:57,455 For Stephan's campaign. 222 00:10:57,457 --> 00:10:59,991 Well, George can if anybody can. 223 00:10:59,993 --> 00:11:00,992 He's Ruthless 224 00:11:00,994 --> 00:11:03,094 underneath that civilized exterior. 225 00:11:03,096 --> 00:11:04,078 Mm-hmm. 226 00:11:04,080 --> 00:11:06,380 [all laugh] excuse me! 227 00:11:11,721 --> 00:11:13,154 How delightful. 228 00:11:13,156 --> 00:11:14,155 Hello! 229 00:11:14,157 --> 00:11:15,222 What a surprise. 230 00:11:15,224 --> 00:11:16,291 It's very nice to see you. 231 00:11:16,293 --> 00:11:18,793 Now, I do hope you're not rich. 232 00:11:18,795 --> 00:11:21,061 Everybody I've met so far seems to be rolling in bucks. 233 00:11:21,063 --> 00:11:22,297 Hmm... disgusting. 234 00:11:22,299 --> 00:11:23,798 Well, I'm not rich. 235 00:11:23,800 --> 00:11:25,500 And what if I were? 236 00:11:25,502 --> 00:11:27,101 There's nothing wrong with money. 237 00:11:27,103 --> 00:11:29,804 Well, actually, I do have to agree with you. 238 00:11:29,806 --> 00:11:31,306 Money may not buy happiness, 239 00:11:31,308 --> 00:11:34,008 but at least one can afford a lot of psychiatric help. 240 00:11:34,010 --> 00:11:35,009 Good point. 241 00:11:35,011 --> 00:11:36,377 Let me get you a drink. 242 00:11:41,484 --> 00:11:43,518 Now, Rosemary's husband is the counsel 243 00:11:43,520 --> 00:11:45,486 to Mr. Kidderminster's company, isn't he? 244 00:11:45,488 --> 00:11:46,487 Mm-hmm. 245 00:11:46,489 --> 00:11:48,022 So you must know the family quite well. 246 00:11:48,024 --> 00:11:49,990 I was Sandra's maid of honor. 247 00:11:49,992 --> 00:11:51,225 We've been friends for years. 248 00:11:51,227 --> 00:11:52,627 Ah. Well, in that case, 249 00:11:52,629 --> 00:11:54,028 you know everybody here. 250 00:11:54,030 --> 00:11:55,396 Ho ho! Hardly. 251 00:11:55,398 --> 00:11:57,765 I've been away for almost a year. 252 00:11:57,767 --> 00:12:00,367 Speaking of that, who do you know? 253 00:12:00,369 --> 00:12:02,120 How did you get invited to this? 254 00:12:02,122 --> 00:12:03,704 Don't you think my inherent charm 255 00:12:03,706 --> 00:12:06,106 would be enough to open every door? 256 00:12:06,108 --> 00:12:08,025 No. oh. 257 00:12:08,027 --> 00:12:09,527 Well, actually, I'm a journalist. 258 00:12:09,529 --> 00:12:11,729 My newspaper in London sent me over here 259 00:12:11,731 --> 00:12:12,897 to do a piece on the difference 260 00:12:12,899 --> 00:12:15,567 between English and America business ethics. 261 00:12:15,569 --> 00:12:17,535 And believe me, there's quite a difference. 262 00:12:17,537 --> 00:12:19,370 They set me up with an introduction 263 00:12:19,372 --> 00:12:20,404 to Mr. Kidderminster, 264 00:12:20,406 --> 00:12:21,739 and he was kind enough to invite me 265 00:12:21,741 --> 00:12:22,974 to this little affair. 266 00:12:22,976 --> 00:12:24,492 How interesting. 267 00:12:24,494 --> 00:12:25,610 Gripping. 268 00:12:25,612 --> 00:12:26,861 Too bad I can't help. 269 00:12:26,863 --> 00:12:28,262 Oh, but you can. 270 00:12:28,264 --> 00:12:30,531 You can tell me 271 00:12:30,533 --> 00:12:34,235 who is doing what to whom. 272 00:12:34,237 --> 00:12:36,720 Well--ha ha ha-- there we have 273 00:12:36,722 --> 00:12:38,489 Eric and Violet Kidderminster, 274 00:12:38,491 --> 00:12:41,760 the only people I know who have what they want. 275 00:12:41,762 --> 00:12:43,928 Stephan, of course, wants power. 276 00:12:43,930 --> 00:12:47,098 I suspect he'll do anything to get it. 277 00:12:47,100 --> 00:12:48,099 And Rosemary... 278 00:12:48,101 --> 00:12:50,935 A bit of a mystery, even to me. 279 00:12:50,937 --> 00:12:52,003 Sandra! 280 00:12:52,005 --> 00:12:53,605 Iris, hi. excuse me. 281 00:12:53,607 --> 00:12:54,606 Your father looks like 282 00:12:54,608 --> 00:12:55,806 he's getting a kick out of all this. 283 00:12:55,808 --> 00:12:58,559 He certainly does. 284 00:12:58,561 --> 00:12:59,777 Oh, Tony Browne, Sandra Farraday. 285 00:12:59,779 --> 00:13:00,779 Hello, Tony. 286 00:13:00,781 --> 00:13:02,113 Hello. How are you? 287 00:13:02,115 --> 00:13:03,547 I'm fine. he's having a ball. 288 00:13:03,549 --> 00:13:04,582 He loves America politics. 289 00:13:04,584 --> 00:13:06,283 Down and dirty. 290 00:13:06,285 --> 00:13:07,451 Down and dirty, my foot. 291 00:13:07,453 --> 00:13:09,453 Your father's the only honest man I know. 292 00:13:09,455 --> 00:13:10,855 Except maybe George. 293 00:13:10,857 --> 00:13:12,840 Well, politics brings out the killer instinct. 294 00:13:12,842 --> 00:13:15,109 All that delicious intrigue, 295 00:13:15,111 --> 00:13:16,911 and such high stakes. 296 00:13:16,913 --> 00:13:19,613 Sounds like you've got the bug, too. 297 00:13:19,615 --> 00:13:20,781 How's marriage? 298 00:13:20,783 --> 00:13:21,983 That's what I want to hear about. 299 00:13:21,985 --> 00:13:24,418 Full of surprises. 300 00:13:24,420 --> 00:13:26,587 Ooh, goody. tell me everything. 301 00:13:26,589 --> 00:13:28,173 Well... 302 00:13:28,175 --> 00:13:29,807 Don't hold back on my account. 303 00:13:29,809 --> 00:13:32,143 I thought marriage was down and dirty, too. 304 00:13:32,145 --> 00:13:33,277 Excuse me. 305 00:13:33,279 --> 00:13:35,813 I'd like to steal him away for just a moment. 306 00:13:40,320 --> 00:13:42,487 You didn't tell me she was so charming. 307 00:13:42,489 --> 00:13:44,922 Oh, but there's lots you haven't told me. 308 00:13:44,924 --> 00:13:46,624 Meaning what? 309 00:13:46,626 --> 00:13:48,926 I have a cousin named Victor drake. 310 00:13:48,928 --> 00:13:51,162 The black sheep of the family. 311 00:13:51,164 --> 00:13:53,631 I understand you two are old friends. 312 00:13:53,633 --> 00:13:55,032 I don't want that talked about. 313 00:13:55,034 --> 00:13:58,836 Are you sure your name is Tony Browne? 314 00:13:58,838 --> 00:14:01,922 I bet Iris would be amused to know the truth about you. 315 00:14:01,924 --> 00:14:03,558 Knock it off, Rosemary. 316 00:14:03,560 --> 00:14:05,660 I know you've got a mean streak, 317 00:14:05,662 --> 00:14:07,061 but I've got one, too. 318 00:14:07,063 --> 00:14:09,029 So keep your mouth shut. 319 00:14:09,031 --> 00:14:11,899 I do as I please. 320 00:14:39,061 --> 00:14:40,545 Sorry I'm late. 321 00:14:40,547 --> 00:14:42,547 I'm Victor drake. George here? 322 00:14:42,549 --> 00:14:44,448 No. He had to leave. 323 00:14:44,450 --> 00:14:46,099 He waited an hour and a half. 324 00:14:46,101 --> 00:14:48,669 Are you furious with me? 325 00:14:48,671 --> 00:14:50,271 I hope you're not mad at me. 326 00:14:50,273 --> 00:14:51,872 The freeway was backed up all the way to rosemead. 327 00:14:51,874 --> 00:14:54,058 Truck turned over. vegetables all over the road. 328 00:14:54,060 --> 00:14:56,561 People running over carrots and turnips... 329 00:14:56,563 --> 00:14:58,062 It looked like a stew. 330 00:14:58,064 --> 00:15:00,198 I see. 331 00:15:00,200 --> 00:15:02,233 You don't believe me. 332 00:15:02,235 --> 00:15:04,368 Even when I'm telling the truth, 333 00:15:04,370 --> 00:15:07,221 people think I'm just making things up. 334 00:15:09,276 --> 00:15:12,009 Handsome place. 335 00:15:12,011 --> 00:15:15,996 George must be doing well for himself, hmm? 336 00:15:15,998 --> 00:15:17,464 And you must be... 337 00:15:17,466 --> 00:15:18,565 Ruth Lessing. 338 00:15:18,567 --> 00:15:20,634 I'm Mr. Barton's secretary. 339 00:15:24,708 --> 00:15:26,240 What a waste. 340 00:15:26,242 --> 00:15:28,343 Why don't we just get those papers signed? 341 00:15:28,345 --> 00:15:29,977 I've got a lot of work to do. 342 00:15:33,866 --> 00:15:35,716 Iris, darling! 343 00:15:35,718 --> 00:15:38,719 I've been looking everywhere for you. 344 00:15:38,721 --> 00:15:40,220 How was London? 345 00:15:40,222 --> 00:15:41,589 Oh, don't you look delicious! 346 00:15:41,591 --> 00:15:42,757 Well, thank you. 347 00:15:42,759 --> 00:15:44,091 I hope you don't mind my barging in. 348 00:15:44,093 --> 00:15:45,158 Not at all. 349 00:15:45,160 --> 00:15:46,694 What a nice surprise, Lucilla. 350 00:15:46,696 --> 00:15:48,729 This is my aunt Lucilla drake, Tony Browne. 351 00:15:48,731 --> 00:15:50,731 How do you do? 352 00:15:50,733 --> 00:15:51,732 I've just been trying 353 00:15:51,734 --> 00:15:52,733 to persuade Iris here 354 00:15:52,735 --> 00:15:54,134 to run away with me. 355 00:15:54,136 --> 00:15:55,436 Perhaps you'd put a good word 356 00:15:55,438 --> 00:15:56,437 on my behalf. 357 00:15:56,439 --> 00:15:57,838 Run away with the man. 358 00:15:57,840 --> 00:15:59,139 He's awfully cute. 359 00:15:59,141 --> 00:16:00,441 [chuckles] 360 00:16:00,443 --> 00:16:01,609 I can't imagine why 361 00:16:01,611 --> 00:16:02,743 Rosemary didn't tell you. 362 00:16:02,745 --> 00:16:04,578 George wanted me here next week 363 00:16:04,580 --> 00:16:05,746 for the anniversary party, 364 00:16:05,748 --> 00:16:08,048 but violet insisted I be here today. 365 00:16:08,050 --> 00:16:09,617 So I said to heck with it, 366 00:16:09,619 --> 00:16:10,951 threw some things in a bag, 367 00:16:10,953 --> 00:16:13,120 grabbed a plane, and here I am. 368 00:16:14,490 --> 00:16:16,957 Glad you could come, senator. 369 00:16:16,959 --> 00:16:18,292 Hi. A pleasure to have you 370 00:16:18,294 --> 00:16:19,726 down here with us. 371 00:16:21,597 --> 00:16:23,030 Stephan. 372 00:16:24,600 --> 00:16:26,767 I Miss you, Stephan. 373 00:16:26,769 --> 00:16:29,770 You can still change your mind, you know. 374 00:16:29,772 --> 00:16:31,705 Out of the question. 375 00:16:33,476 --> 00:16:34,808 Sorry. 376 00:16:34,810 --> 00:16:36,477 I really didn't want you to get hurt. 377 00:16:36,479 --> 00:16:39,130 How could I not be, 378 00:16:39,132 --> 00:16:41,565 after all we've been through? 379 00:16:42,968 --> 00:16:44,402 I do care. 380 00:16:46,305 --> 00:16:49,173 Sandra would be upset if she found out, 381 00:16:49,175 --> 00:16:51,726 don't you think? 382 00:16:51,728 --> 00:16:54,562 It's a big mistake to threaten me. 383 00:16:55,648 --> 00:16:57,364 A big mistake. 384 00:17:13,683 --> 00:17:16,016 In the old days, men like me 385 00:17:16,018 --> 00:17:19,920 were referred to as cads and bounders. 386 00:17:19,922 --> 00:17:22,339 What's George told you about me so far? 387 00:17:22,341 --> 00:17:25,476 That you're an old-fashioned crook. 388 00:17:33,352 --> 00:17:35,853 Oh, George is very generous. 389 00:17:35,855 --> 00:17:39,356 Too bad George didn't marry you. 390 00:17:39,358 --> 00:17:40,858 Why not? 391 00:17:40,860 --> 00:17:42,993 You're reliable, efficient, loyal. 392 00:17:42,995 --> 00:17:45,929 Exactly what he needs. 393 00:17:45,931 --> 00:17:47,949 Cousin Rosemary's told me about you. 394 00:17:47,951 --> 00:17:50,401 I'm sure it's none of your business. 395 00:17:50,403 --> 00:17:52,236 Oh, very deftly put, but you don't have to get 396 00:17:52,238 --> 00:17:53,738 all snooty and proper with me. 397 00:17:53,740 --> 00:17:55,673 You know what I'm talking about. 398 00:17:57,243 --> 00:17:59,610 I bet I know exactly how he talks to you. 399 00:18:01,380 --> 00:18:03,380 "handle this. 400 00:18:03,382 --> 00:18:04,882 "handle that. 401 00:18:04,884 --> 00:18:06,317 "handle... 402 00:18:06,319 --> 00:18:07,668 Victor." hmm? 403 00:18:10,723 --> 00:18:13,091 Let's go have a drink. 404 00:18:13,093 --> 00:18:15,293 Someplace elegant. 405 00:18:15,295 --> 00:18:16,727 Your treat. 406 00:18:16,729 --> 00:18:18,095 Look at it this way-- 407 00:18:18,097 --> 00:18:19,696 If you don't go have a drink with me, 408 00:18:19,698 --> 00:18:21,698 I'm just gonna have to tell everyone 409 00:18:21,700 --> 00:18:23,667 we went out, anyway. 410 00:18:23,669 --> 00:18:27,588 Ok, if it's the only way to get rid of you. 411 00:18:27,590 --> 00:18:30,057 Let me give mr. Barton a buzz. 412 00:18:33,412 --> 00:18:35,329 Yes, I am right. 413 00:18:36,733 --> 00:18:38,766 If it weren't for Rosemary, 414 00:18:38,768 --> 00:18:41,669 George Barton would marry you. 415 00:18:43,122 --> 00:18:44,688 Just like that. 416 00:18:47,193 --> 00:18:50,678 I always carry my sugar substitute. 417 00:18:50,680 --> 00:18:52,446 I hope you don't use real sugar. 418 00:18:52,448 --> 00:18:54,732 Spoil those lovely white teeth of yours. 419 00:18:54,734 --> 00:18:56,884 Oh, don't worry, they're not mine. 420 00:18:56,886 --> 00:18:57,952 [laughs] 421 00:18:57,954 --> 00:18:59,453 what's Victor up to these days? 422 00:18:59,455 --> 00:19:00,621 Nothing much. 423 00:19:00,623 --> 00:19:02,456 Just the same as usual, I guess. 424 00:19:02,458 --> 00:19:04,125 He's off to Argentina or someplace. 425 00:19:04,127 --> 00:19:06,644 This is my son we're talking about. 426 00:19:06,646 --> 00:19:08,312 Victor drake? 427 00:19:08,314 --> 00:19:09,580 Yes, do you know him? 428 00:19:09,582 --> 00:19:10,564 No, no, no. I just... 429 00:19:10,566 --> 00:19:11,565 Heard the name somewhere. 430 00:19:11,567 --> 00:19:12,566 That was all. 431 00:19:12,568 --> 00:19:14,385 George doesn't think I know, 432 00:19:14,387 --> 00:19:16,470 but he's drawn up an agreement of some sort. 433 00:19:16,472 --> 00:19:19,407 So much money if Victor swears to go off somewhere. 434 00:19:19,409 --> 00:19:23,161 George is right, of course. but I feel so guilty. 435 00:19:23,163 --> 00:19:24,662 Victor's not bad. 436 00:19:24,664 --> 00:19:26,831 He just has no common sense. 437 00:19:26,833 --> 00:19:27,815 I know, but you can't keep 438 00:19:27,817 --> 00:19:29,700 picking up the tab for his mistakes. 439 00:19:29,702 --> 00:19:32,102 Well, he's a rather expensive child. 440 00:19:32,104 --> 00:19:34,672 Of course, he has such a good heart. 441 00:19:34,674 --> 00:19:36,340 And expensive tastes. 442 00:19:36,342 --> 00:19:38,309 Tony here despises the rich. 443 00:19:38,311 --> 00:19:40,510 Well, people without money usually do. 444 00:19:40,512 --> 00:19:42,213 What do you do for a living? 445 00:19:42,215 --> 00:19:43,514 I'm a journalist. 446 00:19:43,516 --> 00:19:45,565 [chuckles] or so he says. 447 00:19:45,567 --> 00:19:46,801 You'll notice he doesn't carry 448 00:19:46,803 --> 00:19:47,802 a tape recorder 449 00:19:47,804 --> 00:19:49,737 or even a pad of paper and pencil. 450 00:19:49,739 --> 00:19:51,939 Oh, but I have a wonderful memory. 451 00:19:51,941 --> 00:19:53,907 Prove it. 452 00:19:53,909 --> 00:19:55,976 The exact quote was, 453 00:19:55,978 --> 00:19:57,411 "run away with the man. 454 00:19:57,413 --> 00:19:59,329 He's awfully cute." 455 00:19:59,331 --> 00:20:01,899 [Lucilla laughs] 456 00:20:11,994 --> 00:20:13,994 I drank too much. 457 00:20:13,996 --> 00:20:17,998 I hope I didn't make a fool of myself. 458 00:20:18,000 --> 00:20:20,200 I thought you were fine. 459 00:20:20,202 --> 00:20:23,203 You're always so gracious, aren't you? 460 00:20:23,205 --> 00:20:24,204 Hardly. 461 00:20:24,206 --> 00:20:26,173 No, really. 462 00:20:26,175 --> 00:20:29,677 Sometimes I think I'm a terrible wife, 463 00:20:29,679 --> 00:20:31,979 but you always take such good care of me. 464 00:20:34,183 --> 00:20:35,799 I know I'm not easy to live with. 465 00:20:40,039 --> 00:20:42,740 I've always loved you... 466 00:20:42,742 --> 00:20:45,526 From the very first moment I ever saw you. 467 00:20:49,031 --> 00:20:51,531 You're so sweet. 468 00:20:51,533 --> 00:20:53,985 I don't deserve you, 469 00:20:53,987 --> 00:20:56,236 but I do love you... 470 00:20:56,238 --> 00:20:59,539 In my own confused way. 471 00:21:07,883 --> 00:21:09,249 I only hope you'll forgive me 472 00:21:09,251 --> 00:21:10,851 for what I'm going to do. 473 00:21:13,589 --> 00:21:15,539 [slow jazz music playing] 474 00:21:32,859 --> 00:21:34,792 you do like champagne? 475 00:21:34,794 --> 00:21:36,927 Much too much, I'm afraid. 476 00:21:36,929 --> 00:21:38,712 [indistinct chatter] 477 00:21:39,982 --> 00:21:40,981 oh, my. 478 00:21:40,983 --> 00:21:42,766 [indistinct chatter] 479 00:21:52,478 --> 00:21:54,512 [music ends, scattered applause] 480 00:21:56,115 --> 00:21:57,615 excuse me. 481 00:21:57,617 --> 00:21:59,182 Stephan, would you dance with me? 482 00:21:59,184 --> 00:22:00,618 You don't mind, do you? 483 00:22:00,620 --> 00:22:02,219 No, of course not. 484 00:22:02,221 --> 00:22:04,187 Excuse me. 485 00:22:04,189 --> 00:22:05,872 [music continues] 486 00:22:07,126 --> 00:22:09,059 i'll be right back, darling. 487 00:22:27,647 --> 00:22:30,998 Rosemary seems so nervous tonight. 488 00:22:31,000 --> 00:22:32,850 Well, perhaps she's planning 489 00:22:32,852 --> 00:22:35,185 a big surprise for George. 490 00:22:35,187 --> 00:22:37,922 It's making her a little tense. 491 00:22:37,924 --> 00:22:40,140 Maybe that's all it is. 492 00:22:41,209 --> 00:22:42,659 Hope so. 493 00:22:46,666 --> 00:22:48,098 Excuse me. 494 00:23:04,116 --> 00:23:06,300 Excuse me. I'll be right back. 495 00:23:15,177 --> 00:23:18,679 I've got a stinking headache coming on. 496 00:23:18,681 --> 00:23:20,898 I can feel myself getting nasty with people. 497 00:23:20,900 --> 00:23:22,699 You don't have any aspirin, do you? 498 00:23:22,701 --> 00:23:24,201 yes. 499 00:23:26,188 --> 00:23:27,821 Thank you. 500 00:23:30,342 --> 00:23:33,026 How many kinds of medication do you take? 501 00:23:33,028 --> 00:23:35,745 Mostly painkillers, as a matter of fact. 502 00:23:35,747 --> 00:23:38,699 The aspirin are the white ones. 503 00:23:38,701 --> 00:23:41,802 I had no idea you were ill. 504 00:23:41,804 --> 00:23:43,971 I'm not. 505 00:23:43,973 --> 00:23:45,973 Different kind of pain. 506 00:24:01,223 --> 00:24:02,389 ahh. 507 00:24:02,391 --> 00:24:03,891 Watch my purse for me, 508 00:24:03,893 --> 00:24:05,325 will you, Ruth? 509 00:24:12,134 --> 00:24:14,267 [laughter] 510 00:24:14,269 --> 00:24:17,387 i'd like to propose a toast to Rosemary, 511 00:24:17,389 --> 00:24:19,673 the most beautiful wife a man could have... 512 00:24:21,193 --> 00:24:24,962 And to six years of marriage... 513 00:24:24,964 --> 00:24:27,931 The happiest in my life. 514 00:24:29,518 --> 00:24:31,085 To Rosemary. 515 00:24:31,087 --> 00:24:32,486 Rosemary. 516 00:24:32,488 --> 00:24:33,838 Tony: to Rosemary. 517 00:24:33,840 --> 00:24:35,189 Rosemary: thank you. 518 00:24:42,298 --> 00:24:43,764 Before I do anything else, 519 00:24:43,766 --> 00:24:46,767 I would like to propose a toast-- 520 00:24:46,769 --> 00:24:48,702 To you, George. 521 00:24:48,704 --> 00:24:51,788 You're much more than I deserve. 522 00:24:51,790 --> 00:24:52,990 I want to thank you 523 00:24:52,992 --> 00:24:55,776 for making so many things possible, 524 00:24:55,778 --> 00:24:57,544 including tonight. 525 00:24:58,630 --> 00:25:00,130 To George. 526 00:25:00,132 --> 00:25:01,531 All: to George. 527 00:25:06,939 --> 00:25:09,439 [gasping] 528 00:25:10,843 --> 00:25:14,528 [gasping for breath] 529 00:25:29,695 --> 00:25:30,777 she's dead. 530 00:25:43,325 --> 00:25:44,591 Rosemary. 531 00:25:49,198 --> 00:25:50,764 [siren] 532 00:26:08,667 --> 00:26:10,834 we'll want statements from any waiters 533 00:26:10,836 --> 00:26:13,036 responsible for service at the table. 534 00:26:13,038 --> 00:26:15,022 Had anything other than the champagne 535 00:26:15,024 --> 00:26:17,357 been served when Mrs. Barton collapsed? 536 00:26:17,359 --> 00:26:18,475 No, captain. 537 00:26:18,477 --> 00:26:21,528 They had not been in the restaurant very long. 538 00:26:21,530 --> 00:26:23,897 In fact, only one bottle of champagne 539 00:26:23,899 --> 00:26:25,131 had been opened. 540 00:26:27,219 --> 00:26:30,086 All right, thank you! 541 00:26:30,088 --> 00:26:31,921 Well, my guess is cyanide. 542 00:26:31,923 --> 00:26:32,922 She has large areas 543 00:26:32,924 --> 00:26:33,957 of cherry red coloring 544 00:26:33,959 --> 00:26:35,091 on the upper arms and chest, 545 00:26:35,093 --> 00:26:36,092 and we're picking up 546 00:26:36,094 --> 00:26:37,594 a strong smell of bitter almonds 547 00:26:37,596 --> 00:26:38,929 near her mouth. 548 00:26:38,931 --> 00:26:40,263 The extreme rapidity of death 549 00:26:40,265 --> 00:26:42,566 would also indicate cyanide poisoning. 550 00:26:42,568 --> 00:26:44,434 Get the lab work done and have it confirmed. 551 00:26:44,436 --> 00:26:45,352 Man: captain. 552 00:26:52,445 --> 00:26:54,244 Check this, too. 553 00:26:54,246 --> 00:26:57,614 How did she ingest it? the champagne? 554 00:26:57,616 --> 00:26:58,715 It looks that way to me. 555 00:26:58,717 --> 00:26:59,783 She could've taken some kind of pills, 556 00:26:59,785 --> 00:27:00,818 I suppose, 557 00:27:00,820 --> 00:27:02,619 but nobody seems to know anything about it. 558 00:27:02,621 --> 00:27:04,454 All you have to do is figure out whether 559 00:27:04,456 --> 00:27:05,956 the cyanide was self-administered 560 00:27:05,958 --> 00:27:07,457 or given to her by somebody else. 561 00:27:07,459 --> 00:27:10,810 You have a very keen grasp of the obvious. 562 00:27:10,812 --> 00:27:12,846 I'm just here to help out. 563 00:27:14,116 --> 00:27:16,183 Hello, Sandra, Stephan. 564 00:27:17,853 --> 00:27:19,253 I want to talk to you about this later, 565 00:27:19,255 --> 00:27:22,089 but for now, I think you can both go on home. 566 00:27:22,091 --> 00:27:23,523 Thank you, captain. 567 00:27:23,525 --> 00:27:25,125 I'll come out to the house tomorrow 568 00:27:25,127 --> 00:27:26,259 or the next day. 569 00:27:26,261 --> 00:27:27,277 We'll be happy to answer 570 00:27:27,279 --> 00:27:28,478 any questions you might have, 571 00:27:28,480 --> 00:27:30,647 but frankly, I don't have 572 00:27:30,649 --> 00:27:32,015 any idea what happened. 573 00:27:32,017 --> 00:27:33,550 Well, we'll see. 574 00:27:33,552 --> 00:27:35,502 Say hello to your father for me. 575 00:28:16,011 --> 00:28:18,295 I'll be back as soon as I've closed the office. 576 00:28:18,297 --> 00:28:19,696 And I've canceled all of your appointments 577 00:28:19,698 --> 00:28:20,864 for the next few days, 578 00:28:20,866 --> 00:28:23,033 but that hearing on friday is unavoidable. 579 00:28:23,035 --> 00:28:25,369 That's all right. Don't worry about it. 580 00:28:25,371 --> 00:28:27,704 I'll have to be back in the office by then. 581 00:28:27,706 --> 00:28:29,039 What about Victor? 582 00:28:29,041 --> 00:28:30,374 Well, you said you wanted him 583 00:28:30,376 --> 00:28:32,209 to sign that quit claim on Lucilla's house. 584 00:28:32,211 --> 00:28:33,810 So there's really nothing more we can do 585 00:28:33,812 --> 00:28:35,045 until he's done that. 586 00:28:35,047 --> 00:28:37,314 But I have made a reservation for him 587 00:28:37,316 --> 00:28:39,550 on a plane to buenos aires right after this. 588 00:28:39,552 --> 00:28:40,984 You made the reservation? 589 00:28:40,986 --> 00:28:42,986 Well, I didn't think we could trust him to do it himself. 590 00:28:42,988 --> 00:28:43,987 You're right. 591 00:28:43,989 --> 00:28:45,222 He would have taken the money 592 00:28:45,224 --> 00:28:46,823 and gambled it away. thanks. 593 00:28:46,825 --> 00:28:48,024 Sure. 594 00:28:48,026 --> 00:28:50,227 I'm sorry about the delay, captain. 595 00:28:50,229 --> 00:28:51,395 Amazing, the things that 596 00:28:51,397 --> 00:28:52,529 suddenly have to be dealt with. 597 00:28:52,531 --> 00:28:54,864 Yes, I can imagine. 598 00:28:54,866 --> 00:28:57,901 We got the gross results on the autopsy, Mr. Barton. 599 00:28:57,903 --> 00:29:00,304 It looks like your wife died of, uh, 600 00:29:00,306 --> 00:29:02,105 cyanide poisoning. 601 00:29:02,107 --> 00:29:03,873 Cyanide? 602 00:29:03,875 --> 00:29:06,910 What--you mean she killed herself? 603 00:29:06,912 --> 00:29:09,046 There's always that possibility. 604 00:29:09,048 --> 00:29:10,580 We haven't ruled out homicide 605 00:29:10,582 --> 00:29:11,815 in this case, either. 606 00:29:11,817 --> 00:29:14,501 I'm hoping you might give me some information 607 00:29:14,503 --> 00:29:16,035 about your wife's mental state 608 00:29:16,037 --> 00:29:18,122 prior to last night's party. 609 00:29:18,124 --> 00:29:20,424 Oh. I-- 610 00:29:20,426 --> 00:29:21,592 I'm sorry. 611 00:29:21,594 --> 00:29:22,593 I'm having a little trouble 612 00:29:22,595 --> 00:29:24,394 taking all this in. I... 613 00:29:24,396 --> 00:29:26,096 I thought you were gonna tell me 614 00:29:26,098 --> 00:29:27,431 that she'd died of an aneurysm. 615 00:29:27,433 --> 00:29:28,765 Something like that. 616 00:29:28,767 --> 00:29:32,269 Iris tells me that Rosemary had been depressed. 617 00:29:33,606 --> 00:29:35,272 Well, I guess I would have to say that 618 00:29:35,274 --> 00:29:36,607 she'd been a little down in the dumps 619 00:29:36,609 --> 00:29:37,774 the last few weeks, 620 00:29:37,776 --> 00:29:39,776 but the notion that she'd kill herself... 621 00:29:39,778 --> 00:29:41,612 It seems impossible. 622 00:29:41,614 --> 00:29:43,413 And yet... 623 00:29:43,415 --> 00:29:46,116 That was the first thing you mentioned just now. 624 00:29:46,118 --> 00:29:47,217 Well, I don't see how 625 00:29:47,219 --> 00:29:48,451 she could have been murdered. 626 00:29:48,453 --> 00:29:50,670 That's even more unbelievable. 627 00:29:50,672 --> 00:29:51,771 How so? 628 00:29:51,773 --> 00:29:53,306 I have to tell you, mr. Barton, 629 00:29:53,308 --> 00:29:54,441 that from our reports, 630 00:29:54,443 --> 00:29:57,343 she was not universally loved. 631 00:29:57,345 --> 00:29:58,745 Of course not. 632 00:29:58,747 --> 00:30:00,113 Now, you must understand, 633 00:30:00,115 --> 00:30:02,949 Rosemary was...complex. 634 00:30:02,951 --> 00:30:05,018 As fond of her as I was, 635 00:30:05,020 --> 00:30:07,020 she had a shrewish tongue at times. 636 00:30:07,022 --> 00:30:09,289 She could be cruel when her mood was off-- 637 00:30:09,291 --> 00:30:11,674 But she could be generous and appealing, 638 00:30:11,676 --> 00:30:15,111 thoughtful... and hospitable. 639 00:30:19,184 --> 00:30:20,651 What about her financial affairs? 640 00:30:20,653 --> 00:30:23,153 We've been told there was a sizable inheritance. 641 00:30:23,155 --> 00:30:24,788 There's no secret in that. 642 00:30:24,790 --> 00:30:26,456 She had a large trust fund set up for her 643 00:30:26,458 --> 00:30:28,658 by Lucilla's ex-husband, Paul Bennett. 644 00:30:28,660 --> 00:30:31,260 Paul and I had no children of our own. 645 00:30:31,262 --> 00:30:33,730 He became very attached to my nieces. 646 00:30:33,732 --> 00:30:35,332 He left nothing to you. 647 00:30:35,334 --> 00:30:37,301 Yeah, a token amount. 648 00:30:37,303 --> 00:30:39,669 But I had remarried by then, Mr. Drake, 649 00:30:39,671 --> 00:30:41,672 and I was very well off. 650 00:30:41,674 --> 00:30:42,939 Victor had been born. 651 00:30:42,941 --> 00:30:45,209 Apparently Paul felt it made more sense 652 00:30:45,211 --> 00:30:47,010 to leave his money to Rosemary. 653 00:30:47,012 --> 00:30:49,546 But not to Iris. 654 00:30:49,548 --> 00:30:51,581 Well, that's the way the trust was set up. 655 00:30:51,583 --> 00:30:53,616 I have no idea why. 656 00:30:53,618 --> 00:30:58,137 But on Rosemary's death, Iris inherited everything. 657 00:31:02,410 --> 00:31:04,661 I'm sorry. 658 00:31:11,320 --> 00:31:12,585 I really am sorry. 659 00:31:14,623 --> 00:31:16,356 Didn't we have a case like this 660 00:31:16,358 --> 00:31:18,659 when we worked together during the war? 661 00:31:18,661 --> 00:31:22,195 Yeah, but I don't think this one is a suicide. 662 00:31:22,197 --> 00:31:23,530 Well, I've known people 663 00:31:23,532 --> 00:31:24,798 who would kill themselves 664 00:31:24,800 --> 00:31:28,001 just hoping somebody else would get blamed. 665 00:31:28,003 --> 00:31:29,502 I'm surprised someone hasn't disposed of her 666 00:31:29,504 --> 00:31:31,138 before now. 667 00:31:31,140 --> 00:31:33,257 You know something I don't? 668 00:31:33,259 --> 00:31:36,943 I knew Rosemary Barton. 669 00:31:39,798 --> 00:31:42,148 You shouldn't be doing this, darling. 670 00:31:42,150 --> 00:31:44,151 It's too upsetting for you. 671 00:31:44,153 --> 00:31:47,788 Ruth and I can handle it some other time. 672 00:31:47,790 --> 00:31:50,090 It's worse to see her things everywhere. 673 00:31:50,092 --> 00:31:51,591 Anyway, I don't mind. 674 00:31:51,593 --> 00:31:53,226 It gives me something to do. 675 00:31:53,228 --> 00:31:55,796 Is there anything that I can can do to help before I go? 676 00:31:55,798 --> 00:31:58,598 We're fine. Thanks, anyway! 677 00:31:58,600 --> 00:32:00,100 I can't believe the number of people 678 00:32:00,102 --> 00:32:01,668 trooping in and out. 679 00:32:01,670 --> 00:32:03,036 It's almost obscene. 680 00:32:03,038 --> 00:32:05,638 What's George decided about the funeral? 681 00:32:05,640 --> 00:32:09,042 Well, the body won't be released until tomorrow. 682 00:32:09,044 --> 00:32:11,461 So I'll be talking to the funeral home in the morning. 683 00:32:11,463 --> 00:32:13,930 I'll let you know after that. 684 00:32:13,932 --> 00:32:16,766 You've been super. Thanks. 685 00:32:16,768 --> 00:32:18,651 I'll be by tomorrow as soon as I can. 686 00:32:26,361 --> 00:32:29,161 One doesn't have to be psychic 687 00:32:29,163 --> 00:32:30,730 to determine that she's been in love 688 00:32:30,732 --> 00:32:32,983 with George Barton for years. 689 00:32:32,985 --> 00:32:34,184 Poor woman. 690 00:32:34,186 --> 00:32:36,320 Lucilla, that's terrible! 691 00:32:36,322 --> 00:32:39,156 I'm sorry. of course you're right. 692 00:32:39,158 --> 00:32:41,992 Rosemary isn't even buried. 693 00:32:41,994 --> 00:32:45,845 Oh, let's do the rest of this in the morning. 694 00:32:45,847 --> 00:32:47,547 I mean, George has to go to bed in here 695 00:32:47,549 --> 00:32:49,783 sometime tonight. 696 00:32:49,785 --> 00:32:51,752 You go on, aunt Lucilla. 697 00:32:51,754 --> 00:32:53,503 I want to do a thing or two more. 698 00:32:53,505 --> 00:32:56,006 All right. 699 00:32:56,008 --> 00:32:57,173 Good night, darling. 700 00:32:57,175 --> 00:32:58,257 Good night. 701 00:33:04,733 --> 00:33:08,334 Ruth, let me walk you to your car. 702 00:33:08,336 --> 00:33:10,003 You look exhausted. 703 00:33:10,005 --> 00:33:11,504 I'm really concerned about you. 704 00:33:11,506 --> 00:33:13,106 You're taking on far too much. 705 00:33:58,820 --> 00:34:01,254 I thought you meant to take me to a bar. 706 00:34:02,557 --> 00:34:04,223 oh. 707 00:34:04,225 --> 00:34:06,726 Well, in that case, 708 00:34:06,728 --> 00:34:09,996 I have another little surprise for you. 709 00:34:09,998 --> 00:34:11,164 Guess what's in here. 710 00:34:11,166 --> 00:34:12,716 It's from pierre's. mm-hmm. 711 00:34:12,718 --> 00:34:14,634 Mmm. He has good pathés. 712 00:34:14,636 --> 00:34:17,887 Shh. Let's not upset the ducks. 713 00:34:19,474 --> 00:34:21,641 Anyway, you're wrong. 714 00:34:21,643 --> 00:34:24,477 oh! 715 00:34:24,479 --> 00:34:25,645 Now, isn't that a whole lot better 716 00:34:25,647 --> 00:34:26,897 than some boring... 717 00:34:26,899 --> 00:34:28,164 Pathé. pathé. 718 00:34:29,834 --> 00:34:31,067 And... 719 00:34:31,069 --> 00:34:32,285 I heard you love Chardonnay 720 00:34:32,287 --> 00:34:33,453 with these disgusting little orange 721 00:34:33,455 --> 00:34:34,554 crispy things. 722 00:34:37,025 --> 00:34:38,191 Thank you. 723 00:34:39,561 --> 00:34:40,810 How are you holding up? 724 00:34:42,647 --> 00:34:44,081 I'm all right. 725 00:34:44,083 --> 00:34:46,750 The funeral yesterday was a bit rough. 726 00:34:46,752 --> 00:34:49,902 But I guess we'll get through it in one piece. 727 00:34:52,257 --> 00:34:55,258 Did you know Rosemary well? 728 00:34:55,260 --> 00:34:56,760 No, no, no. 729 00:34:56,762 --> 00:35:00,430 I, uh...I've only been here a couple of weeks. 730 00:35:00,432 --> 00:35:04,033 I got the impression she knew you from someplace. 731 00:35:12,144 --> 00:35:14,144 What paper are you working for in England? 732 00:35:14,146 --> 00:35:16,446 Times. London times. 733 00:35:19,067 --> 00:35:21,902 I used to read that every day when I was in London. 734 00:35:21,904 --> 00:35:23,036 oh. 735 00:35:23,038 --> 00:35:26,439 I never noticed a Tony Browne by-line. 736 00:35:26,441 --> 00:35:27,774 Well, you're the first person I've ever met 737 00:35:27,776 --> 00:35:29,692 who reads by-lines. 738 00:35:29,694 --> 00:35:31,244 Big paper. 739 00:35:31,246 --> 00:35:34,180 My articles normally get pushed to the back, anyway. 740 00:35:34,182 --> 00:35:35,815 Well, I used to read the whole thing, 741 00:35:35,817 --> 00:35:36,982 believe it or not. 742 00:35:36,984 --> 00:35:38,618 I don't. 743 00:35:38,620 --> 00:35:39,785 And I'm sure I would have seen 744 00:35:39,787 --> 00:35:42,889 at least... one of your articles. 745 00:35:42,891 --> 00:35:44,657 Iris... 746 00:35:46,295 --> 00:35:48,194 I am a journalist. 747 00:35:48,196 --> 00:35:50,079 Really, I am. 748 00:35:52,116 --> 00:35:54,950 God, you Englishmen with your plummy voices. 749 00:35:54,952 --> 00:35:56,986 It's just the way Harold talked. 750 00:36:00,292 --> 00:36:03,759 I want to trust you... 751 00:36:03,761 --> 00:36:05,261 But you're so evasive. 752 00:36:07,533 --> 00:36:10,033 I don't know if I can. 753 00:36:10,035 --> 00:36:13,036 Iris, believe me, 754 00:36:13,038 --> 00:36:15,171 whatever happens, 755 00:36:15,173 --> 00:36:17,040 I'm on your side. 756 00:36:17,042 --> 00:36:19,308 If you need me, I'm here for you. 757 00:36:35,277 --> 00:36:38,611 Because my money goes to you anyway, 758 00:36:38,613 --> 00:36:40,497 I hope it brings you the happiness 759 00:36:40,499 --> 00:36:42,865 I found so elusive. 760 00:36:42,867 --> 00:36:45,402 In any case, I'd like certain of my things 761 00:36:45,404 --> 00:36:47,837 to be disposed of separately. 762 00:36:47,839 --> 00:36:51,074 To Stephan Farraday, the Disraeli first editions, 763 00:36:51,076 --> 00:36:54,411 which should be an inspiration to any politician. 764 00:36:54,413 --> 00:36:58,348 To Sandra, the mary casatt oil she so admires, 765 00:36:58,350 --> 00:37:01,817 a nice consolation prize. 766 00:37:01,819 --> 00:37:03,286 Dated thursday. 767 00:37:03,288 --> 00:37:04,437 That's the night I found her 768 00:37:04,439 --> 00:37:05,922 in the study in tears. 769 00:37:05,924 --> 00:37:08,892 The consolation prize to Sandra Farraday, 770 00:37:08,894 --> 00:37:10,460 what was that about? 771 00:37:10,462 --> 00:37:12,596 I have no idea. 772 00:37:12,598 --> 00:37:15,732 But Rosemary thought Sandra married beneath her. 773 00:37:15,734 --> 00:37:17,567 That's the only thing I know of. 774 00:37:17,569 --> 00:37:19,902 Well, thanks for bringing this in. 775 00:37:19,904 --> 00:37:23,122 It looks like she may have intended suicide after all. 776 00:37:23,124 --> 00:37:25,008 Yes, I suppose it does. 777 00:37:26,544 --> 00:37:30,179 It's hard for me to believe, but it does look that way. 778 00:37:30,181 --> 00:37:33,332 Well, I guess I'd better get back to the house. 779 00:37:35,003 --> 00:37:36,268 Good-bye. 780 00:37:46,715 --> 00:37:48,014 You think it's a fake? 781 00:37:48,016 --> 00:37:49,548 Very convenient, 782 00:37:49,550 --> 00:37:52,484 her finding what amounts to a suicide note. 783 00:37:54,288 --> 00:37:56,655 [scattered applause] 784 00:37:56,657 --> 00:37:57,941 ah, Jim, 785 00:37:57,943 --> 00:37:59,426 what do you think of my son-in-law's speech? 786 00:37:59,428 --> 00:38:00,593 I'm afraid I missed that. 787 00:38:00,595 --> 00:38:02,328 We've been trying to run down the source 788 00:38:02,330 --> 00:38:04,814 of the cyanide that killed Mrs. Barton. 789 00:38:04,816 --> 00:38:08,234 You use potassium cyanide in your electronics plant, 790 00:38:08,236 --> 00:38:09,853 don't you? Mm-hmm. 791 00:38:09,855 --> 00:38:11,371 Would you mind if I went out 792 00:38:11,373 --> 00:38:13,873 to the plant with you to have a look? 793 00:38:13,875 --> 00:38:14,874 What's going on? 794 00:38:14,876 --> 00:38:16,058 Do you have a warrant for this? 795 00:38:16,060 --> 00:38:17,210 Mr. Farraday, 796 00:38:17,212 --> 00:38:20,313 this is all an informal preliminary investigation 797 00:38:20,315 --> 00:38:21,631 on our part. 798 00:38:21,633 --> 00:38:24,683 Nobody's being accused of anything. 799 00:38:24,685 --> 00:38:26,186 We don't even know what the crime is 800 00:38:26,188 --> 00:38:27,537 at this point. 801 00:38:27,539 --> 00:38:29,422 Well, of course, Jim, you're welcome to check 802 00:38:29,424 --> 00:38:31,490 anything you like. Please be aware 803 00:38:31,492 --> 00:38:34,027 that potassium cyanide is available 804 00:38:34,029 --> 00:38:35,812 from any doctor's office, 805 00:38:35,814 --> 00:38:37,046 commercial supply houses... 806 00:38:37,048 --> 00:38:39,182 Yes, we're aware of that. 807 00:38:39,184 --> 00:38:40,850 But we have to tart someplace. 808 00:38:40,852 --> 00:38:42,952 Hmm. Well, excuse us. 809 00:38:42,954 --> 00:38:44,053 Surely. 810 00:38:47,124 --> 00:38:49,024 I'll talk to you later. Give me a call. 811 00:38:49,026 --> 00:38:50,025 ok. 812 00:38:50,027 --> 00:38:51,193 And thanks for coming. 813 00:38:51,195 --> 00:38:53,028 Sure. 814 00:38:53,030 --> 00:38:54,029 Terrific. 815 00:38:54,031 --> 00:38:56,165 All right, eh? Thank you. 816 00:38:56,167 --> 00:38:57,667 I'm glad you could come, sweetheart. 817 00:38:57,669 --> 00:38:59,301 We make a great team together. 818 00:38:59,303 --> 00:39:01,437 I wish the police would make up their minds. 819 00:39:01,439 --> 00:39:04,374 What's the implication, that father got the cyanide, 820 00:39:04,376 --> 00:39:05,708 or you, perhaps? 821 00:39:05,710 --> 00:39:07,910 Me? Why would I do that? 822 00:39:07,912 --> 00:39:09,379 Surely you'd know better than I. 823 00:39:09,381 --> 00:39:11,146 Now, what's that supposed to mean? 824 00:39:11,148 --> 00:39:12,281 Besides, you were the one that said 825 00:39:12,283 --> 00:39:14,717 you gave something to Rosemary for a headache. 826 00:39:14,719 --> 00:39:15,885 Why didn't you tell Kemp? 827 00:39:15,887 --> 00:39:17,453 Stephan, all I've got to tell him is that 828 00:39:17,455 --> 00:39:20,222 it was aspirin. That's all it was. 829 00:39:20,224 --> 00:39:22,592 Anyway, Kemp said it was something in her champagne, 830 00:39:22,594 --> 00:39:24,728 and I wasn't even sitting close to her. 831 00:39:24,730 --> 00:39:25,845 Sandra... 832 00:39:28,800 --> 00:39:30,883 Let's not fight, shall we? 833 00:39:33,855 --> 00:39:35,654 I want to talk, 834 00:39:35,656 --> 00:39:36,823 to explain some things. 835 00:39:36,825 --> 00:39:39,108 Save your speeches for your campaign. 836 00:39:39,110 --> 00:39:41,711 I don't want any explanations from you. 837 00:39:58,145 --> 00:40:00,613 Whoa. 838 00:40:00,615 --> 00:40:01,948 This thing wasn't cheap. 839 00:40:01,950 --> 00:40:03,950 You'll have to thank George for me, 840 00:40:03,952 --> 00:40:05,551 or will he be in? 841 00:40:05,553 --> 00:40:08,938 Tomorrow. I'll tell him you said farewell. 842 00:40:08,940 --> 00:40:10,240 Good-bye, Victor. 843 00:40:10,242 --> 00:40:11,991 Your plane leaves at 9:00. 844 00:40:11,993 --> 00:40:14,293 And there's another one at 11:00. 845 00:40:14,295 --> 00:40:17,213 We've got time to... get a drink 846 00:40:17,215 --> 00:40:19,582 before you drive me to the airport. 847 00:40:19,584 --> 00:40:22,485 Now, why would I want to do that? 848 00:40:22,487 --> 00:40:24,788 You've got money. Take a cab. 849 00:40:24,790 --> 00:40:26,589 Oh, dear. 850 00:40:26,591 --> 00:40:28,591 Something's put you in a bad mood. 851 00:40:28,593 --> 00:40:30,927 Now, listen. 852 00:40:30,929 --> 00:40:32,628 You got nothing to complain about. 853 00:40:32,630 --> 00:40:33,797 You got it made. 854 00:40:33,799 --> 00:40:37,000 With cousin Rosemary gone to the angels... 855 00:40:37,002 --> 00:40:39,084 You've got a clear shot at him. 856 00:40:39,086 --> 00:40:40,620 You've got a nasty mind. 857 00:40:40,622 --> 00:40:43,523 Ruthie, I'm just good at recognizing an opportunity 858 00:40:43,525 --> 00:40:44,690 when it comes along. 859 00:40:44,692 --> 00:40:47,543 Now, what's that make me guilty of, hmm? 860 00:40:47,545 --> 00:40:51,948 Now, come on. Give me a ride to the airport. 861 00:40:51,950 --> 00:40:53,115 Look at it this way-- 862 00:40:53,117 --> 00:40:54,784 If you don't give me a ride, 863 00:40:54,786 --> 00:40:57,387 how will you know if I really got on the plane? 864 00:41:02,827 --> 00:41:04,544 You're awful. 865 00:41:06,197 --> 00:41:08,497 I know, but I'm cute. 866 00:41:08,499 --> 00:41:11,350 There's, uh, still another plane at midnight. 867 00:41:11,352 --> 00:41:13,052 [exasperated sigh] 868 00:41:18,626 --> 00:41:20,309 mr. Barton, for the time being, 869 00:41:20,311 --> 00:41:22,245 we're going to be listing the cause of death 870 00:41:22,247 --> 00:41:24,380 in this case as "unknown." 871 00:41:24,382 --> 00:41:26,349 Then you don't think it was suicide? 872 00:41:26,351 --> 00:41:28,151 Well, let's put it this way. 873 00:41:28,153 --> 00:41:30,153 We don't think it was accidental. 874 00:41:30,155 --> 00:41:31,320 And for the moment, 875 00:41:31,322 --> 00:41:32,655 we don't have sufficient evidence 876 00:41:32,657 --> 00:41:35,574 to list it as either a suicide or a homicide. 877 00:41:35,576 --> 00:41:37,327 You mean the case is closed? 878 00:41:37,329 --> 00:41:38,961 Far from it. We don't close a case 879 00:41:38,963 --> 00:41:40,463 until it's solved. 880 00:41:40,465 --> 00:41:43,333 If this is a homicide, we'll pursue it. 881 00:41:43,335 --> 00:41:45,335 But you have exhausted your current leads? 882 00:41:45,337 --> 00:41:46,869 For now, yes, 883 00:41:46,871 --> 00:41:48,554 but something could develop. 884 00:41:48,556 --> 00:41:51,123 I'll see myself out. 885 00:41:51,125 --> 00:41:54,560 What if I were to continue the investigation on my own? 886 00:41:54,562 --> 00:41:57,380 I would urge you to do so with caution. 887 00:41:57,382 --> 00:41:58,547 And, of course, to let us know 888 00:41:58,549 --> 00:41:59,883 if you discover anything. 889 00:41:59,885 --> 00:42:01,100 Of course. 890 00:42:09,544 --> 00:42:11,027 What was that about? 891 00:42:20,721 --> 00:42:21,987 This came in the mail today. 892 00:42:35,486 --> 00:42:37,369 Why didn't you show this to captain Kemp? 893 00:42:40,375 --> 00:42:42,308 Because I'm going to set a trap. 894 00:42:48,416 --> 00:42:49,915 Why bring this to me? 895 00:42:49,917 --> 00:42:51,901 Call it a safety play. 896 00:42:51,903 --> 00:42:55,605 I want somebody besides Iris to know what I'm up to. 897 00:42:55,607 --> 00:42:57,640 Take my advice, George. 898 00:42:57,642 --> 00:42:59,442 Leave it to the police. 899 00:42:59,444 --> 00:43:00,610 You don't have the wherewithal 900 00:43:00,612 --> 00:43:02,278 to investigate a murder. 901 00:43:02,280 --> 00:43:04,847 No background, no equipment, no experience. 902 00:43:04,849 --> 00:43:07,983 But I have money and I have time. 903 00:43:07,985 --> 00:43:09,752 And the police don't. 904 00:43:09,754 --> 00:43:10,920 You're an amateur. 905 00:43:10,922 --> 00:43:12,087 So is the killer. 906 00:43:12,089 --> 00:43:14,256 It was somebody at the table that night. 907 00:43:14,258 --> 00:43:15,892 In which case, I'm the last person 908 00:43:15,894 --> 00:43:17,493 you should confide in. 909 00:43:19,597 --> 00:43:21,697 My daughter and son-in-law were there. 910 00:43:21,699 --> 00:43:23,032 You are a man of honor. 911 00:43:23,034 --> 00:43:24,199 And you have a conscience. 912 00:43:24,201 --> 00:43:25,435 Rubbish. 913 00:43:25,437 --> 00:43:27,269 I'm very protective of my family. 914 00:43:27,271 --> 00:43:29,939 If Rosemary had threatened me or mine, 915 00:43:29,941 --> 00:43:32,442 well, I don't say I'd have killed her, 916 00:43:32,444 --> 00:43:34,811 but she'd have felt my wrath. 917 00:43:34,813 --> 00:43:36,612 I'm not asking for a loyalty oath, Eric. 918 00:43:36,614 --> 00:43:38,113 I have to trust someone. 919 00:43:39,567 --> 00:43:41,951 It's Iris' birthday a week off. 920 00:43:41,953 --> 00:43:44,253 I'm having a party with same people 921 00:43:44,255 --> 00:43:45,655 at the same place. 922 00:43:45,657 --> 00:43:49,375 Well, that sounds foolish to me. 923 00:43:49,377 --> 00:43:50,476 Well, it may be, but it's the only thing 924 00:43:50,478 --> 00:43:52,011 I've come up with so far. 925 00:43:52,013 --> 00:43:53,663 And I'm going to follow it through. 926 00:43:53,665 --> 00:43:55,831 I strongly disapprove. 927 00:43:55,833 --> 00:43:58,333 And I must tell you this. 928 00:43:58,335 --> 00:43:59,969 When it first began to be whispered about 929 00:43:59,971 --> 00:44:02,204 that someone had murdered Rosemary, 930 00:44:02,206 --> 00:44:03,472 it occurred to me that you were 931 00:44:03,474 --> 00:44:05,240 the obvious suspect. 932 00:44:05,242 --> 00:44:06,759 Of course I am. 933 00:44:06,761 --> 00:44:08,794 It's all the more reason to get to the bottom of this. 934 00:44:08,796 --> 00:44:11,080 What can you hope to accomplish? 935 00:44:11,082 --> 00:44:12,631 Anyone cool enough to put cyanide 936 00:44:12,633 --> 00:44:14,133 into Rosemary's drink is hardly going 937 00:44:14,135 --> 00:44:16,019 to break down and burst into tears 938 00:44:16,021 --> 00:44:17,186 just because you've returned 939 00:44:17,188 --> 00:44:18,354 to the scene of the crime. 940 00:44:18,356 --> 00:44:20,690 I do have a little more up my sleeve than that. 941 00:44:20,692 --> 00:44:21,908 Such as what? 942 00:44:21,910 --> 00:44:23,759 I think I'd better keep that to myself. 943 00:44:23,761 --> 00:44:25,144 [chuckles] 944 00:44:27,415 --> 00:44:31,100 so nice to be someone you trust, George. 945 00:44:31,102 --> 00:44:32,902 Surprise is a key element. 946 00:44:35,607 --> 00:44:38,758 I just hope you aren't the one surprised. 947 00:44:41,645 --> 00:44:43,478 Are you serious about this? 948 00:44:43,480 --> 00:44:45,848 I mean, does captain Kemp know what you're doing? 949 00:44:45,850 --> 00:44:48,084 No. I was afraid he'd put his foot down. 950 00:44:48,086 --> 00:44:50,186 People seem to think it's a bad idea, anyway. 951 00:44:50,188 --> 00:44:51,620 Eric Kidderminster and Iris have both 952 00:44:51,622 --> 00:44:52,904 given me a very hard time. 953 00:44:52,906 --> 00:44:54,607 Well, I tend I agree. 954 00:44:54,609 --> 00:44:55,974 But last week you said you thought 955 00:44:55,976 --> 00:44:57,777 something like this might be a good idea. 956 00:44:57,779 --> 00:44:59,779 I was just speaking hypothetically. 957 00:44:59,781 --> 00:45:01,413 But you were so right. 958 00:45:01,415 --> 00:45:03,416 And I want you to be there. 959 00:45:03,418 --> 00:45:05,884 I'll need an extra pair of eyes. 960 00:45:05,886 --> 00:45:07,353 And I could use a little moral support, 961 00:45:07,355 --> 00:45:09,055 to tell you the truth. 962 00:45:09,057 --> 00:45:10,789 Well, of course I'll be there, 963 00:45:10,791 --> 00:45:11,924 if you want me. 964 00:45:11,926 --> 00:45:13,592 I wouldn't have it any other way. 965 00:45:13,594 --> 00:45:15,695 Where my professional life's concerned, 966 00:45:15,697 --> 00:45:17,296 you're irreplaceable. 967 00:45:17,298 --> 00:45:19,298 In business? Of course. 968 00:45:26,641 --> 00:45:27,973 Stephan, look at this. 969 00:45:27,975 --> 00:45:29,308 It's from George Barton-- 970 00:45:29,310 --> 00:45:30,909 An invitation to a party. 971 00:45:34,549 --> 00:45:36,182 It does seem a little bit tacky of him. 972 00:45:36,184 --> 00:45:38,651 Tacky? It's revolting, that's what it is. 973 00:45:38,653 --> 00:45:39,818 What's the problem? 974 00:45:39,820 --> 00:45:41,454 We'll tell him we've made other plans. 975 00:45:41,456 --> 00:45:42,655 Wonderful. 976 00:45:42,657 --> 00:45:45,258 Then it will look like we feel too guilty to attend. 977 00:45:46,628 --> 00:45:49,695 Oh, by the way, 978 00:45:49,697 --> 00:45:51,030 I nearly forgot. 979 00:45:51,032 --> 00:45:53,366 I don't think I can make your birthday party. 980 00:45:53,368 --> 00:45:56,586 Oh, Tony, don't disappoint me. 981 00:45:56,588 --> 00:45:58,253 I really want you to be there. 982 00:45:58,255 --> 00:45:59,421 Well, friday night's the only night 983 00:45:59,423 --> 00:46:00,589 this fellow will see me, 984 00:46:00,591 --> 00:46:02,291 and I must get this article written. 985 00:46:02,293 --> 00:46:04,127 Tell you what. 986 00:46:04,129 --> 00:46:06,596 I'll take you out to dinner on saturday. 987 00:46:06,598 --> 00:46:07,764 Just the two of us. 988 00:46:07,766 --> 00:46:09,198 It'll be much more fun. 989 00:46:13,738 --> 00:46:14,837 Tony. 990 00:46:18,375 --> 00:46:21,376 George thinks someone murdered Rosemary. 991 00:46:21,378 --> 00:46:22,645 He's setting up this party 992 00:46:22,647 --> 00:46:24,914 to recreate the circumstance. 993 00:46:24,916 --> 00:46:26,114 If you don't show, it'll-- 994 00:46:26,116 --> 00:46:27,483 I'm a murder suspect? 995 00:46:27,485 --> 00:46:29,151 Of course you are. So am I. 996 00:46:29,153 --> 00:46:31,553 In fact, I'm probably the biggest. 997 00:46:31,555 --> 00:46:33,522 You're not so big. 998 00:46:33,524 --> 00:46:35,707 Anyway, I'm more of a suspect than you are. 999 00:46:35,709 --> 00:46:36,875 I'm a foreigner. 1000 00:46:36,877 --> 00:46:38,009 People might suspect me of anything 1001 00:46:38,011 --> 00:46:39,629 simply because I'm a stranger here. 1002 00:46:39,631 --> 00:46:42,848 You're strange, that's for sure. 1003 00:46:43,968 --> 00:46:45,184 Am i? 1004 00:46:46,687 --> 00:46:48,454 Kiss me anyway. 1005 00:47:03,121 --> 00:47:04,453 Please come to my birthday party 1006 00:47:04,455 --> 00:47:05,721 friday night. 1007 00:47:09,794 --> 00:47:11,060 Persuade me. 1008 00:47:25,143 --> 00:47:27,276 I simply wanted to confirm, Miss west, 1009 00:47:27,278 --> 00:47:30,112 that everything's set for tomorrow night. 1010 00:47:30,114 --> 00:47:31,781 [knock on door] Good. Thanks. 1011 00:47:33,017 --> 00:47:35,284 That was Victor again on the phone. 1012 00:47:35,286 --> 00:47:36,452 He's in Aruba. 1013 00:47:36,454 --> 00:47:39,355 Aruba? What's he doing there? 1014 00:47:39,357 --> 00:47:41,357 He lost all his money in a casino, 1015 00:47:41,359 --> 00:47:42,925 then he signed some I.O.U.S. 1016 00:47:42,927 --> 00:47:44,360 Now, he's afraid for his life 1017 00:47:44,362 --> 00:47:45,527 if we don't come up with the funds. 1018 00:47:45,529 --> 00:47:46,696 How much? 1019 00:47:46,698 --> 00:47:48,414 $3,500. 1020 00:47:51,135 --> 00:47:52,417 Cable the money. 1021 00:47:52,419 --> 00:47:54,954 But don't accept his calls from now on. 1022 00:47:54,956 --> 00:47:56,221 ok. 1023 00:48:25,319 --> 00:48:30,255 ? I get no kick from champagne ? 1024 00:48:30,257 --> 00:48:34,443 ? mere alcohol doesn't thrill me at all ? 1025 00:48:34,445 --> 00:48:40,283 ? so tell me why should it be true ? 1026 00:48:40,285 --> 00:48:46,137 ? that I get a kick out of you ? 1027 00:48:46,139 --> 00:48:47,840 ? I get a kick ? 1028 00:48:47,842 --> 00:48:50,726 ? every time I see ? 1029 00:48:50,728 --> 00:48:56,665 ? you're standing there before me ? 1030 00:48:56,667 --> 00:48:58,067 ? I get a kick ? 1031 00:48:58,069 --> 00:49:01,103 ? though it's clear to me ? 1032 00:49:01,105 --> 00:49:03,272 ? you obviously ? 1033 00:49:03,274 --> 00:49:06,108 ? don't adore me... ? 1034 00:49:06,110 --> 00:49:07,375 [cough cough] 1035 00:49:07,377 --> 00:49:12,148 ? I get no kick in a plane ? 1036 00:49:12,150 --> 00:49:13,915 ? flying too high ? 1037 00:49:13,917 --> 00:49:16,652 ? with some guy in the sky ? 1038 00:49:16,654 --> 00:49:19,021 ? is my idea of ? 1039 00:49:19,023 --> 00:49:22,224 ? nothing to do ? 1040 00:49:22,226 --> 00:49:30,249 ? yet I get a kick out of you ? 1041 00:49:41,312 --> 00:49:44,546 and now I'd like to propose a toast 1042 00:49:44,548 --> 00:49:45,864 to the birthday girl. 1043 00:49:45,866 --> 00:49:47,867 Hear, hear. 1044 00:49:47,869 --> 00:49:50,419 May she have many more. 1045 00:49:50,421 --> 00:49:53,004 Happy birthday. 1046 00:50:06,420 --> 00:50:07,686 Shall we risk it? 1047 00:50:07,688 --> 00:50:08,804 Certainly. 1048 00:50:13,294 --> 00:50:16,395 May i? You've danced with George all evening. 1049 00:50:16,397 --> 00:50:17,496 Sure. 1050 00:50:22,570 --> 00:50:24,470 You're stuck with me. 1051 00:50:28,392 --> 00:50:31,360 Oh, you two go and dance. 1052 00:50:31,362 --> 00:50:33,495 I'm going to powder my nose. 1053 00:50:49,380 --> 00:50:51,947 This all seems very uneventful so far. 1054 00:50:51,949 --> 00:50:53,749 Somehow, I got the impression 1055 00:50:53,751 --> 00:50:57,153 someone was supposed to crack under fire. 1056 00:50:57,155 --> 00:50:59,088 oh. 1057 00:50:59,090 --> 00:51:01,790 Is it that obvious what I'm up to? 1058 00:51:01,792 --> 00:51:03,392 You're entitled to try. 1059 00:51:05,563 --> 00:51:07,796 You know, it is possible 1060 00:51:07,798 --> 00:51:09,265 she killed herself. 1061 00:51:09,267 --> 00:51:11,534 Maybe you don't want to face that. 1062 00:51:13,271 --> 00:51:15,904 Why would she kill herself? 1063 00:51:15,906 --> 00:51:17,273 Poor little rich girl. 1064 00:51:17,275 --> 00:51:19,408 Maybe there was one thing she wanted 1065 00:51:19,410 --> 00:51:21,009 that she couldn't have. 1066 00:52:00,017 --> 00:52:02,434 Can you still feel your toes? 1067 00:52:17,150 --> 00:52:18,417 Thank you. 1068 00:52:28,429 --> 00:52:30,495 I suppose there's one more toast 1069 00:52:30,497 --> 00:52:32,598 that we should make. 1070 00:52:35,135 --> 00:52:36,568 To Rosemary. 1071 00:52:41,809 --> 00:52:42,924 Rosemary. 1072 00:52:52,586 --> 00:52:54,419 [gasping and choking] 1073 00:53:17,094 --> 00:53:18,427 poor George. 1074 00:53:18,429 --> 00:53:19,995 I can't believe he's gone. 1075 00:53:19,997 --> 00:53:22,898 He was a wonderful man. 1076 00:53:22,900 --> 00:53:25,467 I shall Miss him sorely. 1077 00:53:25,469 --> 00:53:27,836 I'm going up to bed. 1078 00:53:27,838 --> 00:53:30,439 My head is killing me. 1079 00:53:41,702 --> 00:53:43,034 Rosemary and George both dead 1080 00:53:43,036 --> 00:53:45,203 in less than 2 weeks. 1081 00:53:45,205 --> 00:53:47,706 It's a nightmare. 1082 00:53:47,708 --> 00:53:49,374 I could use a drink. 1083 00:53:49,376 --> 00:53:50,476 Iris, sit down. I'll get it. 1084 00:53:53,146 --> 00:53:55,380 I'm so wired. 1085 00:53:55,382 --> 00:53:56,849 I can't even cry. 1086 00:53:56,851 --> 00:53:59,334 I don't know what's wrong with me. 1087 00:54:13,551 --> 00:54:17,486 I know this sounds, uh...rotten... 1088 00:54:20,574 --> 00:54:22,507 But I have to say this to you. 1089 00:54:24,895 --> 00:54:26,161 Well, what is it? 1090 00:54:29,000 --> 00:54:32,467 There was nothing wrong before you came here. 1091 00:54:32,469 --> 00:54:34,069 Now 2 people are dead. 1092 00:54:36,974 --> 00:54:38,173 Iris, I had nothing to do with it. 1093 00:54:38,175 --> 00:54:39,775 You must believe that. 1094 00:54:41,161 --> 00:54:43,428 Why should i? 1095 00:54:43,430 --> 00:54:45,664 I don't really know anything about you. 1096 00:54:45,666 --> 00:54:46,832 Hey, for a while, I thought 1097 00:54:46,834 --> 00:54:49,267 you were trying to be sexy and mysterious. 1098 00:54:51,722 --> 00:54:54,372 Now I...I'm afraid to drink the bourbon 1099 00:54:54,374 --> 00:54:56,341 you just poured for me. 1100 00:54:56,343 --> 00:54:58,810 Well, you can't believe I'm a killer. 1101 00:54:58,812 --> 00:54:59,945 I don't know what to believe! 1102 00:54:59,947 --> 00:55:01,113 You say you're on my side. 1103 00:55:01,115 --> 00:55:02,680 You say I can trust you, but how can I 1104 00:55:02,682 --> 00:55:04,916 when I don't think you're telling me the truth? 1105 00:55:12,443 --> 00:55:14,042 All right. 1106 00:55:15,446 --> 00:55:18,814 I should have leveled with you a long time ago. 1107 00:55:18,816 --> 00:55:20,114 I'm not a journalist. 1108 00:55:20,116 --> 00:55:21,750 I'm a private investigator. 1109 00:55:23,554 --> 00:55:25,920 Why didn't you say so in the first place? 1110 00:55:25,922 --> 00:55:27,072 How could i? I'm working on a case. 1111 00:55:27,074 --> 00:55:28,240 I can't go around telling everybody 1112 00:55:28,242 --> 00:55:29,507 who I really am. 1113 00:55:31,845 --> 00:55:33,011 Besides, I didn't know I was going 1114 00:55:33,013 --> 00:55:34,279 to fall in love with you. 1115 00:55:59,289 --> 00:56:02,340 I really am very, very sorry about George. 1116 00:56:06,813 --> 00:56:08,479 I know. 1117 00:56:12,335 --> 00:56:13,602 So am i. 1118 00:56:26,617 --> 00:56:27,699 Close it. 1119 00:56:38,378 --> 00:56:39,444 Take a look at that. 1120 00:56:41,548 --> 00:56:42,714 I saw it. 1121 00:56:42,716 --> 00:56:43,982 You can't run for state assembly 1122 00:56:43,984 --> 00:56:45,717 with a murder charge hanging over you. 1123 00:56:45,719 --> 00:56:47,603 I haven't been charged with anything. 1124 00:56:47,605 --> 00:56:49,304 I've already received 4 phone calls. 1125 00:56:49,306 --> 00:56:50,672 People are withdrawing their support. 1126 00:56:50,674 --> 00:56:52,457 Your career will sink before it's even launched. 1127 00:56:52,459 --> 00:56:54,125 What am I supposed to do? 1128 00:56:58,782 --> 00:57:00,815 I didn't want to go to that party last night. 1129 00:57:00,817 --> 00:57:02,084 Sandra insisted. 1130 00:57:12,579 --> 00:57:13,912 Does she know about your relationship 1131 00:57:13,914 --> 00:57:15,430 with Rosemary Barton? 1132 00:57:16,483 --> 00:57:17,648 What relationship? 1133 00:57:17,650 --> 00:57:18,917 Don't mince words with me. 1134 00:57:18,919 --> 00:57:20,552 I'm trying to salvage your political career, 1135 00:57:20,554 --> 00:57:21,720 which is currently in ruins. 1136 00:57:21,722 --> 00:57:22,888 Don't pussyfoot around. 1137 00:57:22,890 --> 00:57:24,256 Play it straight for once! 1138 00:57:25,926 --> 00:57:27,525 I don't know what Sandra knows. 1139 00:57:32,366 --> 00:57:33,765 I admit I had an affair, 1140 00:57:33,767 --> 00:57:35,566 but that does not make me guilty of murder. 1141 00:57:35,568 --> 00:57:37,486 What kind of a man do you think I am? 1142 00:57:37,488 --> 00:57:41,055 I know exactly what kind of man you are, Stephan. 1143 00:57:41,057 --> 00:57:42,958 You're brilliant and aggressive, 1144 00:57:42,960 --> 00:57:44,493 which is why I made you a vice president 1145 00:57:44,495 --> 00:57:46,462 at the ridiculous age of 29. 1146 00:57:46,464 --> 00:57:48,129 I've had my eye on you for a long time, 1147 00:57:48,131 --> 00:57:49,565 and I think you would be a winning candidate 1148 00:57:49,567 --> 00:57:51,266 for just about any office you choose 1149 00:57:51,268 --> 00:57:54,185 As long as you are telling me the truth. 1150 00:57:58,292 --> 00:58:00,758 If you're lying, 1151 00:58:00,760 --> 00:58:03,077 i'll throw you to the wolves. 1152 00:58:20,530 --> 00:58:22,998 Hello, Tony! What are you doing here? 1153 00:58:23,000 --> 00:58:24,566 Same as you, I would imagine. 1154 00:58:24,568 --> 00:58:25,767 I wanted to work with someone 1155 00:58:25,769 --> 00:58:27,535 who was a little less chantignon last night. 1156 00:58:27,537 --> 00:58:29,671 How'd you find out about Miss shannon? 1157 00:58:29,673 --> 00:58:31,306 The elves and the fairies told me. 1158 00:58:31,308 --> 00:58:32,474 How about you? 1159 00:58:32,476 --> 00:58:34,042 Yeah, we got them working for us, too. 1160 00:58:34,044 --> 00:58:36,094 They checked you out with interpol. 1161 00:58:36,096 --> 00:58:38,763 Apparently, you're one of us. 1162 00:58:38,765 --> 00:58:41,799 Well, we might as well pool our resources. 1163 00:58:43,570 --> 00:58:44,970 After you. 1164 00:58:52,029 --> 00:58:53,444 You guys must be busy 1165 00:58:53,446 --> 00:58:55,113 if you're talking to everybody 1166 00:58:55,115 --> 00:58:56,647 that was there last night. 1167 00:58:56,649 --> 00:58:59,750 The place was packed. Sugar? 1168 00:58:59,752 --> 00:59:00,918 It ruins the teeth. 1169 00:59:00,920 --> 00:59:02,687 I'd like honey, if you have it. 1170 00:59:03,991 --> 00:59:06,358 Your table was close to the Bartons'. 1171 00:59:06,360 --> 00:59:09,160 Can you tell us what you saw? 1172 00:59:09,162 --> 00:59:11,596 Seemed to be having a good time. 1173 00:59:11,598 --> 00:59:13,298 Attractive bunch. 1174 00:59:13,300 --> 00:59:14,565 I thought I had figured out 1175 00:59:14,567 --> 00:59:16,067 who was with whom. 1176 00:59:16,069 --> 00:59:17,435 Then they all got up to dance 1177 00:59:17,437 --> 00:59:19,254 and they seemed to switch. 1178 00:59:19,256 --> 00:59:20,722 You were with that bunch, 1179 00:59:20,724 --> 00:59:22,658 as a matter of fact. 1180 00:59:22,660 --> 00:59:25,610 No one stayed at the table during that time? 1181 00:59:25,612 --> 00:59:28,546 Sure. the older woman did. 1182 00:59:28,548 --> 00:59:30,115 But she wasn't sitting near the guy 1183 00:59:30,117 --> 00:59:31,382 that dropped dead. 1184 00:59:33,586 --> 00:59:35,020 I think she went to the ladies room 1185 00:59:35,022 --> 00:59:37,421 at some point during the evening. 1186 00:59:37,423 --> 00:59:39,024 But I don't remember much else. 1187 00:59:39,026 --> 00:59:42,277 Did you see the champagne glasses refilled? 1188 00:59:42,279 --> 00:59:43,711 Not while they were on the dance floor. 1189 00:59:43,713 --> 00:59:45,613 Now, I remember that because I was wondering 1190 00:59:45,615 --> 00:59:46,982 if they were going to bring a birthday cake 1191 00:59:46,984 --> 00:59:50,752 to the table, so I was looking over there. 1192 00:59:50,754 --> 00:59:52,254 Uh, forgive me for sounding 1193 00:59:52,256 --> 00:59:53,288 impertinent, but... 1194 00:59:53,290 --> 00:59:54,906 What is that? 1195 00:59:56,293 --> 00:59:58,593 It's a weeping willow. 1196 00:59:59,846 --> 01:00:02,146 Oh, I see. 1197 01:00:02,148 --> 01:00:05,350 I thought it was a giant squid. 1198 01:00:05,352 --> 01:00:08,520 Oh! I just took up painting last week. 1199 01:00:08,522 --> 01:00:09,687 I don't mean to butt in, 1200 01:00:09,689 --> 01:00:12,290 but could we get back to the subject? 1201 01:00:12,292 --> 01:00:14,392 Yes, I'm sorry. Did you see 1202 01:00:14,394 --> 01:00:16,478 anyone go near that table? 1203 01:00:16,480 --> 01:00:17,828 Just the bus boy. 1204 01:00:17,830 --> 01:00:19,364 He worked our table, too. 1205 01:00:19,366 --> 01:00:20,531 When the girl got up, 1206 01:00:20,533 --> 01:00:21,966 her purse fell on the floor. 1207 01:00:21,968 --> 01:00:23,134 He picked it up. 1208 01:00:23,136 --> 01:00:24,302 He put it back on the table. 1209 01:00:24,304 --> 01:00:25,470 Ah, he could have tampered with 1210 01:00:25,472 --> 01:00:26,822 the glasses then. 1211 01:00:26,824 --> 01:00:28,356 No. Picked the purse up, 1212 01:00:28,358 --> 01:00:29,724 he put it back on the table. 1213 01:00:29,726 --> 01:00:31,293 Then I saw him walk away. 1214 01:00:31,295 --> 01:00:33,361 Nobody touched those glasses. 1215 01:00:33,363 --> 01:00:35,396 That much I guarantee. 1216 01:00:35,398 --> 01:00:36,999 What about the man you were with? 1217 01:00:37,001 --> 01:00:38,800 Could he verify some of this? 1218 01:00:46,326 --> 01:00:48,627 He picked me up at a car wash. 1219 01:00:48,629 --> 01:00:51,996 I'm embarrassed to admit it. 1220 01:00:51,998 --> 01:00:53,732 Listen, I was not going to pass up dinner 1221 01:00:53,734 --> 01:00:55,150 at la chantignon. 1222 01:00:55,152 --> 01:00:56,635 What was his name? 1223 01:00:58,438 --> 01:00:59,771 Pedro dominguez. 1224 01:00:59,773 --> 01:01:01,038 I think he's staying at the hotel 1225 01:01:01,040 --> 01:01:02,940 down the street. 1226 01:01:02,942 --> 01:01:04,108 He asked me back to his room, 1227 01:01:04,110 --> 01:01:05,277 but I declined. 1228 01:01:05,279 --> 01:01:07,412 Blew a little bit too much smoke for me. 1229 01:01:07,414 --> 01:01:10,165 I don't know what he saw. 1230 01:01:10,167 --> 01:01:12,467 Well, what do you make of it? 1231 01:01:12,469 --> 01:01:15,203 I don't know. It certainly doesn't make any sense. 1232 01:01:15,205 --> 01:01:17,773 George proposes a toast to Iris. 1233 01:01:17,775 --> 01:01:19,274 Everybody drinks. 1234 01:01:19,276 --> 01:01:21,076 6 of us get up to dance. 1235 01:01:21,078 --> 01:01:22,477 Lucilla goes to the ladies' room 1236 01:01:22,479 --> 01:01:23,945 and comes back. 1237 01:01:23,947 --> 01:01:25,580 During that time, the champagne glasses 1238 01:01:25,582 --> 01:01:27,649 were in full view, and everybody swears 1239 01:01:27,651 --> 01:01:29,284 they were not tampered with. 1240 01:01:29,286 --> 01:01:31,586 Yet the minute we sit down again, 1241 01:01:31,588 --> 01:01:33,121 George proposes a toast, 1242 01:01:33,123 --> 01:01:34,923 takes a drink of champagne, 1243 01:01:34,925 --> 01:01:36,158 and drops dead. 1244 01:01:36,160 --> 01:01:37,625 The medical examiner is sure 1245 01:01:37,627 --> 01:01:39,460 the cyanide was in the champagne. 1246 01:01:39,462 --> 01:01:40,829 Yes, but how'd it get there? 1247 01:01:40,831 --> 01:01:42,831 And when? 1248 01:01:42,833 --> 01:01:43,999 Beats me. We got to be 1249 01:01:44,001 --> 01:01:45,667 missing something somewhere. 1250 01:01:45,669 --> 01:01:47,235 When's the funeral? 1251 01:01:47,237 --> 01:01:48,503 Tomorrow afternoon. 1252 01:01:51,391 --> 01:01:55,226 Oh. 2 funerals in less than a month. 1253 01:01:55,228 --> 01:01:57,094 It's horrible. 1254 01:01:57,096 --> 01:01:58,296 I hope you don't intend 1255 01:01:58,298 --> 01:02:00,865 playing amateur detective yourself. 1256 01:02:00,867 --> 01:02:02,033 I'd be afraid to find out 1257 01:02:02,035 --> 01:02:03,218 what was going on. 1258 01:02:03,220 --> 01:02:05,087 Believe me, I don't intend 1259 01:02:05,089 --> 01:02:07,322 to pursue it the way George did. 1260 01:02:07,324 --> 01:02:08,640 But you did speak to Stephan? 1261 01:02:08,642 --> 01:02:12,177 Yes. I forced him to admit the affair with Rosemary. 1262 01:02:12,179 --> 01:02:14,179 Whether he killed her or not, I couldn't say. 1263 01:02:14,181 --> 01:02:15,913 Thank you. 1264 01:02:15,915 --> 01:02:18,383 What about Sandra? Huh? 1265 01:02:18,385 --> 01:02:19,584 well, if she'd found out, 1266 01:02:19,586 --> 01:02:22,153 I can't imagine what she would have done. 1267 01:02:22,155 --> 01:02:24,289 I can't believe she had anything to do 1268 01:02:24,291 --> 01:02:25,790 with Rosemary's death. 1269 01:02:25,792 --> 01:02:27,792 Oh, Eric... 1270 01:02:27,794 --> 01:02:30,461 She's very like you. 1271 01:02:30,463 --> 01:02:31,963 I love the child dearly, 1272 01:02:31,965 --> 01:02:35,850 but there are times when she is absolutely Ruthless. 1273 01:02:35,852 --> 01:02:38,370 She's every bit as ambitious as Stephan. 1274 01:02:38,372 --> 01:02:41,923 Our daughter is not a cold-blooded killer. 1275 01:02:41,925 --> 01:02:44,358 2 people have died. 1276 01:02:44,360 --> 01:02:45,993 We can't just look the other way, 1277 01:02:45,995 --> 01:02:49,197 no matter who she is or how we feel. 1278 01:02:49,199 --> 01:02:52,434 But she's all we have. 1279 01:02:52,436 --> 01:02:54,536 Then if she's guilty, Eric, 1280 01:02:54,538 --> 01:02:57,071 we had better know about it 1281 01:02:57,073 --> 01:02:58,940 and find a way to keep her 1282 01:02:58,942 --> 01:03:00,875 from getting caught. 1283 01:03:07,500 --> 01:03:09,600 Let's just run it by one more time, 1284 01:03:09,602 --> 01:03:12,470 see if we have it straight. 1285 01:03:12,472 --> 01:03:14,139 You've been working as a bus boy 1286 01:03:14,141 --> 01:03:15,823 at la chantignon for how long? 1287 01:03:15,825 --> 01:03:16,991 2 months. 1288 01:03:16,993 --> 01:03:18,160 And how did you happen to be serving 1289 01:03:18,162 --> 01:03:19,226 the Barton table that night? 1290 01:03:19,228 --> 01:03:20,645 I always have station 8. 1291 01:03:20,647 --> 01:03:22,881 Station 9 and 10, too. 1292 01:03:22,883 --> 01:03:24,749 So you walk past the table 1293 01:03:24,751 --> 01:03:26,317 and you notice this handbag 1294 01:03:26,319 --> 01:03:28,853 on the floor, and you pick it up. 1295 01:03:28,855 --> 01:03:30,288 Yes. Yes, sir. 1296 01:03:30,290 --> 01:03:31,989 Did you happen to see what was in the purse? 1297 01:03:31,991 --> 01:03:33,357 Maybe you were curious. 1298 01:03:33,359 --> 01:03:36,127 No. No, sir. I picked the bag up, 1299 01:03:36,129 --> 01:03:37,495 put it right back on the table. 1300 01:03:37,497 --> 01:03:39,697 I didn't look in it. I didn't touch anything. 1301 01:03:39,699 --> 01:03:42,133 And neither did anyone else. 1302 01:03:49,693 --> 01:03:51,293 [knock knock] 1303 01:03:51,295 --> 01:03:53,428 ah... 1304 01:03:53,430 --> 01:03:54,829 There you are. 1305 01:03:54,831 --> 01:03:56,331 Lucilla thought you'd be up here. 1306 01:03:56,333 --> 01:03:57,899 She sent you a cup of tea. 1307 01:03:57,901 --> 01:03:59,367 Thank you. 1308 01:03:59,369 --> 01:04:01,936 Everybody's finally gone. 1309 01:04:01,938 --> 01:04:03,137 Thanks. 1310 01:04:03,139 --> 01:04:04,539 I just couldn't face any more people 1311 01:04:04,541 --> 01:04:06,941 downstairs. Mmm. 1312 01:04:06,943 --> 01:04:08,343 the funeral's hard enough 1313 01:04:08,345 --> 01:04:11,112 without everybody coming back to the house. 1314 01:04:12,649 --> 01:04:13,915 Look... 1315 01:04:15,318 --> 01:04:17,752 This might sound, uh, paranoid, 1316 01:04:17,754 --> 01:04:20,689 but do me a favor. 1317 01:04:20,691 --> 01:04:23,391 From now on, I don't want you going out on your own. 1318 01:04:23,393 --> 01:04:25,110 Don't answer the door. Don't open the mail. 1319 01:04:25,112 --> 01:04:26,277 Oh, come on. 1320 01:04:26,279 --> 01:04:28,230 No, look, I'm serious. 1321 01:04:28,232 --> 01:04:29,831 We don't know what's going on 1322 01:04:29,833 --> 01:04:31,198 or who may be next. 1323 01:04:32,419 --> 01:04:33,685 You look tired. 1324 01:04:34,854 --> 01:04:36,605 I'm exhausted. 1325 01:04:38,274 --> 01:04:39,373 Iris... 1326 01:04:40,777 --> 01:04:43,127 This might not be the moment to bring it up... 1327 01:04:45,649 --> 01:04:47,549 But you did know that Rosemary 1328 01:04:47,551 --> 01:04:50,352 was having an affair with Stephan Farraday. 1329 01:04:50,354 --> 01:04:51,586 She wasn't. 1330 01:04:51,588 --> 01:04:52,804 I'm afraid she was. 1331 01:04:54,757 --> 01:04:56,291 That's impossible. 1332 01:04:56,293 --> 01:04:58,126 Sandra's my best friend. 1333 01:04:58,128 --> 01:04:59,394 Rosemary didn't even like Stephan. 1334 01:04:59,396 --> 01:05:00,712 She told me so herself. 1335 01:05:03,283 --> 01:05:04,683 I tried to get close to your sister 1336 01:05:04,685 --> 01:05:06,951 when I first arrived. 1337 01:05:12,792 --> 01:05:13,958 My, my. 1338 01:05:13,960 --> 01:05:16,694 You really got around, didn't you? 1339 01:05:16,696 --> 01:05:19,964 All right, I deserved that. 1340 01:05:19,966 --> 01:05:22,284 She had a bit too much to drink one night. 1341 01:05:22,286 --> 01:05:23,451 Which is when she told me 1342 01:05:23,453 --> 01:05:24,986 about the affair with Stephan. 1343 01:05:24,988 --> 01:05:27,171 So what? 1344 01:05:27,173 --> 01:05:28,339 She was a big girl. 1345 01:05:28,341 --> 01:05:29,840 He may have killed her. 1346 01:05:31,995 --> 01:05:33,594 What if Rosemary threatened 1347 01:05:33,596 --> 01:05:34,762 to expose him, 1348 01:05:34,764 --> 01:05:35,930 or Sandra found out about it? 1349 01:05:35,932 --> 01:05:37,098 I don't want to talk about it. 1350 01:05:37,100 --> 01:05:38,266 We have to. 1351 01:05:38,268 --> 01:05:40,268 Until we know why George and Rosemary died, 1352 01:05:40,270 --> 01:05:43,604 we can't be certain that you're not in danger yourself. 1353 01:05:43,606 --> 01:05:46,107 Now, I want you to promise me-- 1354 01:05:46,109 --> 01:05:48,076 [telephone rings] 1355 01:05:50,213 --> 01:05:51,462 Barton residence. 1356 01:05:55,435 --> 01:05:57,235 It's for Lucilla. it's long distance, collect. 1357 01:05:57,237 --> 01:05:59,337 Oh, no. Victor again? 1358 01:05:59,339 --> 01:06:00,772 [horn honks] 1359 01:06:00,774 --> 01:06:03,041 oh, hell. Who's this? 1360 01:06:03,043 --> 01:06:04,892 Yes, yes, we'll accept. 1361 01:06:17,306 --> 01:06:18,673 Iris! 1362 01:06:18,675 --> 01:06:20,842 Just a minute. 1363 01:06:20,844 --> 01:06:22,009 Iris, wait! 1364 01:06:22,011 --> 01:06:24,178 [doorbell rings] 1365 01:06:26,983 --> 01:06:28,083 yes? 1366 01:06:30,721 --> 01:06:32,637 oh, my god! 1367 01:06:42,082 --> 01:06:43,898 I'm terribly sorry. 1368 01:06:43,900 --> 01:06:46,551 Really, I didn't mean to scare anyone. 1369 01:06:46,553 --> 01:06:47,718 I just thought I should return 1370 01:06:47,720 --> 01:06:49,153 the dress and accessories. 1371 01:06:49,155 --> 01:06:52,290 What in heaven's name... 1372 01:06:52,292 --> 01:06:54,608 Uh, this is Chloe West. 1373 01:06:54,610 --> 01:06:56,594 It seems she's an actress 1374 01:06:56,596 --> 01:06:59,514 that George hired for Iris' birthday party. 1375 01:06:59,516 --> 01:07:01,383 She was supposed to be the shocker. 1376 01:07:01,385 --> 01:07:02,883 Apparently, George thought if she walked in, 1377 01:07:02,885 --> 01:07:04,552 someone might react. 1378 01:07:04,554 --> 01:07:06,587 So why didn't you show up that night? 1379 01:07:06,589 --> 01:07:09,307 Some man called and told me not to come. 1380 01:07:09,309 --> 01:07:12,844 Well, I thought it was Mr. Barton. 1381 01:07:12,846 --> 01:07:14,795 I didn't know what was going on, anyway. 1382 01:07:14,797 --> 01:07:16,714 For all I knew, it could've been a gag 1383 01:07:16,716 --> 01:07:17,949 from start to finish. 1384 01:07:17,951 --> 01:07:19,316 Well, didn't you read about Rosemary's death 1385 01:07:19,318 --> 01:07:20,902 in the papers? 1386 01:07:20,904 --> 01:07:22,069 Sure, I read about it, 1387 01:07:22,071 --> 01:07:24,506 but I didn't know it was her. 1388 01:07:24,508 --> 01:07:26,541 Then I read about Mr. Barton. 1389 01:07:26,543 --> 01:07:29,077 And that's why I came. 1390 01:07:29,079 --> 01:07:31,879 I'm going to call captain Kemp. 1391 01:07:33,165 --> 01:07:35,800 You're sure it was a man who told you not to come? 1392 01:07:35,802 --> 01:07:37,635 My judgment may not be very good, 1393 01:07:37,637 --> 01:07:40,104 but my hearing is just fine. 1394 01:07:40,106 --> 01:07:41,589 It was a man. 1395 01:07:41,591 --> 01:07:43,023 I'd swear to that. 1396 01:07:51,934 --> 01:07:54,068 Good night. Good night. 1397 01:08:07,567 --> 01:08:09,000 Chilly? 1398 01:08:09,002 --> 01:08:11,102 Oh, I'm all right. 1399 01:08:11,104 --> 01:08:12,637 Just needed some fresh air. 1400 01:08:12,639 --> 01:08:15,373 I really can't take much more of this. 1401 01:08:15,375 --> 01:08:16,574 I'm so confused. 1402 01:08:16,576 --> 01:08:18,842 It just never seems to end. 1403 01:08:20,713 --> 01:08:24,098 Tony, you know what I'd really like to do? 1404 01:08:24,100 --> 01:08:26,835 I'd like to take off, just get away for a day. 1405 01:08:26,837 --> 01:08:28,535 How about tomorrow? 1406 01:08:30,240 --> 01:08:32,006 Perfect. 1407 01:08:45,138 --> 01:08:47,221 Don't drink that! 1408 01:08:47,223 --> 01:08:48,740 Kendal just told me he sugared the tea. 1409 01:08:48,742 --> 01:08:51,259 It's so bad for you, darling. 1410 01:08:51,261 --> 01:08:52,293 For a minute I thought you meant 1411 01:08:52,295 --> 01:08:54,678 that someone had poisoned the tea. 1412 01:08:54,680 --> 01:08:57,047 Oh, I'm sorry. 1413 01:08:57,049 --> 01:08:58,782 Poisoned? 1414 01:08:58,784 --> 01:09:00,384 Oh, darling. 1415 01:09:00,386 --> 01:09:01,852 Well, I'm sure I wouldn't know 1416 01:09:01,854 --> 01:09:03,754 the first thing about that. 1417 01:09:03,756 --> 01:09:05,290 Didn't Mr. Barton once tell me 1418 01:09:05,292 --> 01:09:07,825 that you had been married to a chemist? 1419 01:09:07,827 --> 01:09:11,195 Paul made his money in pharmaceuticals-- 1420 01:09:11,197 --> 01:09:13,431 Paul Bennett, my first husband. 1421 01:09:13,433 --> 01:09:15,183 Perhaps that's what he meant. 1422 01:09:15,185 --> 01:09:16,884 Surely you must've learned a great deal 1423 01:09:16,886 --> 01:09:18,752 about drugs from that. 1424 01:09:18,754 --> 01:09:21,538 Not at all. 1425 01:09:21,540 --> 01:09:23,507 You can be married to an auto mechanic 1426 01:09:23,509 --> 01:09:24,675 and not know the first thing 1427 01:09:24,677 --> 01:09:26,494 about fixing a car. 1428 01:09:28,165 --> 01:09:29,430 Don't you think? 1429 01:09:50,220 --> 01:09:52,553 You can't keep pretending I don't exist! 1430 01:09:52,555 --> 01:09:55,023 I need you. I've missed you. 1431 01:09:55,025 --> 01:09:56,457 And Rosemary? 1432 01:09:58,528 --> 01:09:59,793 Rosemary meant nothing to me! 1433 01:09:59,795 --> 01:10:01,062 I don't know how I got caught up with her, 1434 01:10:01,064 --> 01:10:03,464 but it was wrong! I know that! 1435 01:10:03,466 --> 01:10:06,417 You only married me because it was expedient. 1436 01:10:06,419 --> 01:10:08,903 You just wanted someone with money, 1437 01:10:08,905 --> 01:10:10,070 powerful friends! 1438 01:10:10,072 --> 01:10:11,872 Yes, all right! That's true! 1439 01:10:26,339 --> 01:10:28,272 Let's be honest about it for once. 1440 01:10:30,977 --> 01:10:33,228 I married you for all the wrong reasons, 1441 01:10:33,230 --> 01:10:35,496 but the fact is, I fell in love with you. 1442 01:10:39,603 --> 01:10:41,736 That's why I broke with Rosemary. 1443 01:10:41,738 --> 01:10:42,903 I couldn't stand the thought 1444 01:10:42,905 --> 01:10:44,639 of causing you pain. 1445 01:10:46,175 --> 01:10:48,343 Sandra, I love you. 1446 01:10:48,345 --> 01:10:50,511 Can you forgive me? 1447 01:10:50,513 --> 01:10:52,480 Please, let this be a part of the past. 1448 01:10:52,482 --> 01:10:54,732 Let's start again. I know you love me. 1449 01:10:57,971 --> 01:11:01,539 You have no idea what I've been through! 1450 01:11:03,609 --> 01:11:06,277 But it's over now. 1451 01:11:06,279 --> 01:11:09,163 I thought you were going to leave me for her. 1452 01:11:09,165 --> 01:11:11,982 I thought I had lost everything. 1453 01:11:11,984 --> 01:11:14,218 I would never have left you. 1454 01:11:14,220 --> 01:11:15,820 She was nothing to me. 1455 01:11:17,557 --> 01:11:18,756 You're the most important person 1456 01:11:18,758 --> 01:11:20,558 in the world to me. 1457 01:11:20,560 --> 01:11:21,726 I wasn't going to stand around 1458 01:11:21,728 --> 01:11:23,144 and let her destroy that. 1459 01:11:23,146 --> 01:11:25,579 You weren't going to leave me? 1460 01:11:27,583 --> 01:11:29,250 You never meant to leave me? 1461 01:11:29,252 --> 01:11:30,667 Of course not. 1462 01:11:30,669 --> 01:11:32,536 Is that what you thought, 1463 01:11:32,538 --> 01:11:34,672 that she could tear our marriage apart? 1464 01:11:34,674 --> 01:11:37,775 We'll stick together no matter what's gone on. 1465 01:11:42,231 --> 01:11:45,182 You never told me what you have against the rich, 1466 01:11:45,184 --> 01:11:46,583 or is it just the America rich 1467 01:11:46,585 --> 01:11:48,018 you object to? 1468 01:11:48,020 --> 01:11:50,387 Oh, no. I try to be fair. 1469 01:11:50,389 --> 01:11:53,057 I don't like the English with money, either. 1470 01:11:53,059 --> 01:11:54,725 I don't mind you, of course. 1471 01:11:54,727 --> 01:11:56,526 Don't side-step the issue. 1472 01:11:56,528 --> 01:11:58,028 Just what is your complaint? 1473 01:11:58,030 --> 01:11:59,681 I'll bet you came from money yourself. 1474 01:11:59,683 --> 01:12:01,182 Am I right? 1475 01:12:01,184 --> 01:12:02,383 Yes. 1476 01:12:02,385 --> 01:12:04,301 Well, I think it's nice that you have money. 1477 01:12:04,303 --> 01:12:05,469 Now I don't have to worry 1478 01:12:05,471 --> 01:12:07,021 that you're only after me for mine. 1479 01:12:07,023 --> 01:12:08,956 Oh, but I am after you. 1480 01:12:10,292 --> 01:12:11,742 You know that, don't you? 1481 01:12:13,629 --> 01:12:15,663 Be careful. You may catch me. 1482 01:13:33,410 --> 01:13:35,610 What's going on?! 1483 01:13:35,612 --> 01:13:37,327 I don't know! 1484 01:13:37,329 --> 01:13:40,347 Get out of there! 1485 01:13:58,935 --> 01:14:00,418 Jump, Iris! 1486 01:14:02,605 --> 01:14:03,904 Jump! 1487 01:14:27,630 --> 01:14:32,266 [coughing] 1488 01:14:32,268 --> 01:14:34,469 are you sure you're all right? 1489 01:14:34,471 --> 01:14:36,203 Well, now perhaps you'll believe me 1490 01:14:36,205 --> 01:14:38,172 when I say you're in danger. 1491 01:14:38,174 --> 01:14:39,807 You realize that someone just tried to kill you? 1492 01:14:39,809 --> 01:14:40,808 Yeah. 1493 01:14:40,810 --> 01:14:41,876 As soon as we get back to Pasadena, 1494 01:14:41,878 --> 01:14:43,310 I'll get on to Kemp. 1495 01:14:43,312 --> 01:14:45,579 I'm so cold. 1496 01:14:47,750 --> 01:14:49,416 You ok, dearie? 1497 01:14:49,418 --> 01:14:51,902 Here. Put this blanket around you. 1498 01:14:51,904 --> 01:14:53,603 I'm fine. 1499 01:14:53,605 --> 01:14:54,972 I just got a lungful of fluid. 1500 01:14:57,160 --> 01:14:59,826 Here you go. Thank you. 1501 01:14:59,828 --> 01:15:02,612 I thought I was gone there for a minute. 1502 01:15:15,261 --> 01:15:16,677 Is this one of yours? 1503 01:15:16,679 --> 01:15:18,111 Yeah, that's mine. 1504 01:15:21,918 --> 01:15:23,067 Well, someone tied up here, 1505 01:15:23,069 --> 01:15:24,368 got out, and walked up this way 1506 01:15:24,370 --> 01:15:26,404 about 20 minutes ago. did you see who that was? 1507 01:15:26,406 --> 01:15:28,505 I got just got here 5 minutes ago. 1508 01:15:28,507 --> 01:15:30,574 You'll have to talk to my assistant about that, 1509 01:15:30,576 --> 01:15:32,193 and he's gone for the weekend. 1510 01:15:38,902 --> 01:15:40,701 Let's get you home. Ok. 1511 01:15:40,703 --> 01:15:42,203 maybe Kemp can send someone up 1512 01:15:42,205 --> 01:15:43,371 to check this out. 1513 01:15:43,373 --> 01:15:44,939 Ok. 1514 01:15:44,941 --> 01:15:46,874 You ok? Yeah. 1515 01:15:49,978 --> 01:15:52,162 Iris? Lucilla said somebody tried 1516 01:15:52,164 --> 01:15:53,930 to run you down with a boat. 1517 01:15:53,932 --> 01:15:55,332 She exaggerates. 1518 01:15:55,334 --> 01:15:57,885 Well, then why is there a police officer downstairs? 1519 01:15:57,887 --> 01:16:00,287 Oh, Tony's managed to convince the police 1520 01:16:00,289 --> 01:16:03,424 that I am to be victim number 3. 1521 01:16:03,426 --> 01:16:04,691 Let's hope they catch the killer 1522 01:16:04,693 --> 01:16:06,427 before it turns out he's right. 1523 01:16:06,429 --> 01:16:08,262 How's the investigation going? 1524 01:16:08,264 --> 01:16:10,565 We haven't heard a word from captain Kemp. 1525 01:16:10,567 --> 01:16:12,900 Well, I haven't heard much, myself. 1526 01:16:12,902 --> 01:16:14,769 I assume the police are working on it. 1527 01:16:14,771 --> 01:16:18,005 Well, if they had any real evidence, 1528 01:16:18,007 --> 01:16:20,174 they'd tell you about it, don't you think? 1529 01:16:21,978 --> 01:16:23,343 I don't know. 1530 01:16:23,345 --> 01:16:25,880 The police don't like to give out any information. 1531 01:16:25,882 --> 01:16:28,082 They haven't told me much, at any rate. 1532 01:16:28,084 --> 01:16:30,585 But they must have told you the theory 1533 01:16:30,587 --> 01:16:33,186 they're working on. Who could they suspect? 1534 01:16:35,992 --> 01:16:38,242 There are only 6 of us left. 1535 01:16:40,880 --> 01:16:42,946 They couldn't suspect you. 1536 01:16:42,948 --> 01:16:45,332 Why not? I'd benefit financially. 1537 01:16:45,334 --> 01:16:47,551 But what about the rest of us? 1538 01:16:47,553 --> 01:16:49,937 Stephan and I have nothing to gain. 1539 01:16:49,939 --> 01:16:52,540 Then you have nothing to worry about. 1540 01:16:56,279 --> 01:16:57,544 [doorbell buzzes] 1541 01:17:08,324 --> 01:17:10,424 um, I do hope I'm not disturbing anything. 1542 01:17:10,426 --> 01:17:11,759 I dropped by the office and they said 1543 01:17:11,761 --> 01:17:13,143 you were working at home today. 1544 01:17:13,145 --> 01:17:15,946 I find the office too depressing these days. 1545 01:17:15,948 --> 01:17:18,014 Please come in. Thank you. 1546 01:17:20,202 --> 01:17:22,503 I'm just sorting through some of Mr. Barton's 1547 01:17:22,505 --> 01:17:23,937 personal papers. 1548 01:17:23,939 --> 01:17:26,507 I thought that Iris might like to have them. 1549 01:17:26,509 --> 01:17:28,009 She's all right, isn't she? 1550 01:17:28,011 --> 01:17:29,543 Oh, she'll be fine. 1551 01:17:29,545 --> 01:17:30,711 I'm going around there later. 1552 01:17:30,713 --> 01:17:32,213 If there's something I can take... 1553 01:17:32,215 --> 01:17:34,248 No, I still have his desk to go through. 1554 01:17:34,250 --> 01:17:35,416 Just tell her I'll drop these by 1555 01:17:35,418 --> 01:17:36,884 later this afternoon. 1556 01:17:36,886 --> 01:17:38,352 Can I do something for you? 1557 01:17:38,354 --> 01:17:39,353 I hope so. 1558 01:17:39,355 --> 01:17:40,354 Can I get you some coffee? 1559 01:17:40,356 --> 01:17:41,355 No, thanks. 1560 01:17:41,357 --> 01:17:42,356 I was talking to my editor 1561 01:17:42,358 --> 01:17:43,924 in London last night. He's asked me 1562 01:17:43,926 --> 01:17:45,893 if I will cover these murders for the paper. 1563 01:17:45,895 --> 01:17:48,295 I wondered if I could ask you a few questions? 1564 01:17:48,297 --> 01:17:49,397 Sure. Come on in. 1565 01:17:51,167 --> 01:17:53,434 It's rather awkward, really, since we're all, um... 1566 01:17:53,436 --> 01:17:55,002 Murder suspects? 1567 01:17:55,004 --> 01:17:57,138 It sounds ghastly when you put it like that. 1568 01:17:57,140 --> 01:17:58,239 Please. 1569 01:17:59,876 --> 01:18:02,843 You don't think it was Iris, do you? 1570 01:18:02,845 --> 01:18:05,228 I gather she comes into quite a sum. 1571 01:18:05,230 --> 01:18:06,563 It's hard to believe 1572 01:18:06,565 --> 01:18:09,350 that Iris could do something like that. 1573 01:18:09,352 --> 01:18:11,084 But then again, it's hard to believe 1574 01:18:11,086 --> 01:18:13,637 that any one of us could be murderers. 1575 01:18:15,540 --> 01:18:18,041 I do wish Mr. Barton had left it to the police. 1576 01:18:18,043 --> 01:18:20,660 Do you have any idea who might've done it? 1577 01:18:20,662 --> 01:18:22,796 You know, it's odd that you asked me that. 1578 01:18:22,798 --> 01:18:26,016 I do know who George suspected. 1579 01:18:26,018 --> 01:18:27,818 He confided in me on the dance floor 1580 01:18:27,820 --> 01:18:29,353 the night that he died. 1581 01:18:30,456 --> 01:18:32,055 Go on. 1582 01:18:32,057 --> 01:18:34,308 He thought it was Stephan. 1583 01:18:34,310 --> 01:18:35,742 You see, he'd found these letters 1584 01:18:35,744 --> 01:18:37,978 that Stephan had written to Rosemary. 1585 01:18:37,980 --> 01:18:39,396 George was convinced that Rosemary 1586 01:18:39,398 --> 01:18:41,549 was going to blow the whistle on Stephan. 1587 01:18:41,551 --> 01:18:43,450 That would have ruined his marriage 1588 01:18:43,452 --> 01:18:45,586 and his career, of course. 1589 01:18:45,588 --> 01:18:47,588 And you didn't tell the police that? 1590 01:18:47,590 --> 01:18:48,923 Actually, no. 1591 01:18:48,925 --> 01:18:50,557 You see, the letters are gone. 1592 01:18:50,559 --> 01:18:52,126 I've looked for them everywhere. 1593 01:18:52,128 --> 01:18:53,460 But they're just not here. 1594 01:18:53,462 --> 01:18:55,996 Without them, there's not a shred of proof. 1595 01:18:55,998 --> 01:18:57,247 Hmm. 1596 01:18:58,568 --> 01:19:01,035 What did Ruth have to say? 1597 01:19:01,037 --> 01:19:04,071 She was cool, friendly. 1598 01:19:04,073 --> 01:19:05,238 She didn't like Rosemary, 1599 01:19:05,240 --> 01:19:06,506 but that's not news. 1600 01:19:08,343 --> 01:19:09,610 I think this business about Stephan 1601 01:19:09,612 --> 01:19:11,545 could be a red herring, for all we know. 1602 01:19:11,547 --> 01:19:14,281 Or it could be the truth. 1603 01:19:14,283 --> 01:19:15,449 The thing that bothers me 1604 01:19:15,451 --> 01:19:17,384 are these packets the cyanide was in. 1605 01:19:18,754 --> 01:19:22,756 I can't believe they can't be traced somehow. 1606 01:19:22,758 --> 01:19:24,524 Why would the killer leave the last one 1607 01:19:24,526 --> 01:19:26,359 in plain sight? 1608 01:19:26,361 --> 01:19:27,527 Tony-- 1609 01:19:27,529 --> 01:19:30,197 I mean, it's almost sheer arrogance. 1610 01:19:30,199 --> 01:19:32,482 You're going to kill me. 1611 01:19:32,484 --> 01:19:33,484 No, I'm not. 1612 01:19:33,486 --> 01:19:35,002 I thought we already established that. 1613 01:19:36,338 --> 01:19:37,671 I put the packet under the table 1614 01:19:37,673 --> 01:19:39,205 after George died. 1615 01:19:39,207 --> 01:19:41,324 You did what? 1616 01:19:41,326 --> 01:19:43,593 I was crying, and I reached 1617 01:19:43,595 --> 01:19:44,928 into my purse for a handkerchief 1618 01:19:44,930 --> 01:19:46,230 and there it was. The empty packet 1619 01:19:46,232 --> 01:19:47,397 was in my purse. 1620 01:19:47,399 --> 01:19:48,565 What was I supposed to do? 1621 01:19:48,567 --> 01:19:50,000 I couldn't just leave it there. 1622 01:19:50,002 --> 01:19:51,468 So you threw it under the table? 1623 01:19:51,470 --> 01:19:52,752 Well, it was obviously planted 1624 01:19:52,754 --> 01:19:54,388 to make me look like the killer. 1625 01:19:58,160 --> 01:19:59,676 Who had access to your purse? 1626 01:20:01,164 --> 01:20:03,563 I don't know. 1627 01:20:03,565 --> 01:20:04,731 I left it at the table 1628 01:20:04,733 --> 01:20:05,966 whenever we danced, 1629 01:20:05,968 --> 01:20:07,634 and I took it to the ladies' room twice. 1630 01:20:07,636 --> 01:20:09,102 Why didn't you tell Kemp about this 1631 01:20:09,104 --> 01:20:10,337 at the time? 1632 01:20:10,339 --> 01:20:12,640 I didn't think he'd believe I was innocent. 1633 01:20:12,642 --> 01:20:15,642 How innocent are you, tampering with evidence? 1634 01:20:17,195 --> 01:20:19,162 Well, it'll be worse if he finds out 1635 01:20:19,164 --> 01:20:20,514 from some other source. 1636 01:20:20,516 --> 01:20:21,681 Like who? 1637 01:20:21,683 --> 01:20:24,351 I don't know, but let's go find him. 1638 01:20:24,353 --> 01:20:28,088 Well, I'm glad you told us, but it doesn't matter now. 1639 01:20:28,090 --> 01:20:29,556 I've just been talking with Eric, 1640 01:20:29,558 --> 01:20:32,692 and we can't make heads or tails of the case. 1641 01:20:32,694 --> 01:20:33,861 What I don't like 1642 01:20:33,863 --> 01:20:35,929 is this attempt on your life. 1643 01:20:35,931 --> 01:20:37,097 Neither do i. 1644 01:20:37,099 --> 01:20:38,198 Which is why I'm very grateful 1645 01:20:38,200 --> 01:20:39,299 that you could send an officer 1646 01:20:39,301 --> 01:20:40,467 up to the house. 1647 01:20:40,469 --> 01:20:41,701 But isn't it a bit impractical? 1648 01:20:41,703 --> 01:20:42,802 I mean, you don't really know when you'll have 1649 01:20:42,804 --> 01:20:44,071 the case solved, and I can hardly 1650 01:20:44,073 --> 01:20:47,274 walk around day and night with a police escort. 1651 01:20:47,276 --> 01:20:49,293 Speaking of walking, 1652 01:20:49,295 --> 01:20:50,527 i'd better get back to the house. 1653 01:20:50,529 --> 01:20:52,713 I left Lucilla with a mountain of work. 1654 01:20:52,715 --> 01:20:53,880 Look, the 3 of us 1655 01:20:53,882 --> 01:20:55,899 will put our heads together, Iris, 1656 01:20:55,901 --> 01:20:57,334 and see what we can come up with. 1657 01:20:57,336 --> 01:20:58,502 In the meantime, 1658 01:20:58,504 --> 01:21:00,003 you should be safe enough there at the house. 1659 01:21:00,005 --> 01:21:01,638 I'll give Tony a ride over later. 1660 01:21:01,640 --> 01:21:03,140 Thank you. 1661 01:21:03,142 --> 01:21:04,307 I'll see you to the car. 1662 01:21:04,309 --> 01:21:05,408 Thank you. 1663 01:21:08,931 --> 01:21:12,115 You make sure you go straight home. 1664 01:21:12,117 --> 01:21:14,685 Yes, daddy. 1665 01:21:14,687 --> 01:21:16,286 [engine starts] 1666 01:21:47,569 --> 01:21:50,738 dear, let me give you a hand with that. 1667 01:21:50,740 --> 01:21:51,739 I can manage. 1668 01:21:51,741 --> 01:21:52,906 [car horn honks] 1669 01:22:00,065 --> 01:22:01,732 Hello, Lucilla. 1670 01:22:01,734 --> 01:22:03,400 We thought we'd spirit Iris 1671 01:22:03,402 --> 01:22:04,401 away with us 1672 01:22:04,403 --> 01:22:05,502 and go to dinner somewhere. 1673 01:22:05,504 --> 01:22:07,905 I think she's gone off with Tony 1674 01:22:07,907 --> 01:22:10,373 a little while ago, but she'll be home soon. 1675 01:22:10,375 --> 01:22:12,142 Come inside. I'll make tea. 1676 01:22:12,144 --> 01:22:13,143 We'll-- we'll visit. 1677 01:22:13,145 --> 01:22:14,177 All right. 1678 01:22:14,179 --> 01:22:15,846 Hello, Ruth. 1679 01:22:16,916 --> 01:22:18,248 You need a hand, Ruth? 1680 01:22:18,250 --> 01:22:21,317 Oh, yeah, thanks. There are 3 left. 1681 01:22:24,990 --> 01:22:27,991 Kemp here tells me you're an investigator. 1682 01:22:27,993 --> 01:22:29,592 I suspect you've been investigating me. 1683 01:22:29,594 --> 01:22:30,611 Is that correct? 1684 01:22:30,613 --> 01:22:32,646 Well, I do hope you understand, sir. 1685 01:22:32,648 --> 01:22:33,813 I received a telephone call 1686 01:22:33,815 --> 01:22:36,450 from England this morning, from the prime minister. 1687 01:22:36,452 --> 01:22:38,251 Apparently, I'm clean. 1688 01:22:38,253 --> 01:22:40,620 By the way, I intend to accept the post 1689 01:22:40,622 --> 01:22:42,338 as soon as things are clear at this end. 1690 01:22:42,340 --> 01:22:43,740 Well, congratulations. I'm glad. 1691 01:22:43,742 --> 01:22:45,275 You're superbly qualified. 1692 01:22:45,277 --> 01:22:47,427 I'm quite sure it'll be a feather in your cap. 1693 01:22:47,429 --> 01:22:49,463 You're too kind. 1694 01:22:49,465 --> 01:22:50,998 Now, perhaps the captain can fill us in 1695 01:22:51,000 --> 01:22:52,632 on what's been happening. 1696 01:22:52,634 --> 01:22:55,135 I've got a couple of men up at lake piru. 1697 01:22:55,137 --> 01:22:57,020 We're still trying to get a description 1698 01:22:57,022 --> 01:22:58,806 of the person who rented the boat. 1699 01:22:58,808 --> 01:23:00,140 Well, that's a long shot. 1700 01:23:00,142 --> 01:23:02,275 It's about the only shot we have. 1701 01:23:02,277 --> 01:23:03,377 I wonder if we could just 1702 01:23:03,379 --> 01:23:05,962 review the circumstances of George's death? 1703 01:23:05,964 --> 01:23:07,631 Just for my benefit. 1704 01:23:07,633 --> 01:23:08,965 Now, as I understand it, 1705 01:23:08,967 --> 01:23:11,601 Iris was sitting next to George. 1706 01:23:11,603 --> 01:23:12,753 Yes. The drink must have been 1707 01:23:12,755 --> 01:23:15,055 poisoned right in front of my eyes. 1708 01:23:15,057 --> 01:23:17,240 The ideal time to put the cyanide 1709 01:23:17,242 --> 01:23:18,742 in the glass was during the floor show. 1710 01:23:18,744 --> 01:23:19,994 While you were all sitting there? 1711 01:23:19,996 --> 01:23:21,061 Right. 1712 01:23:21,063 --> 01:23:22,929 George proposed a toast to Iris 1713 01:23:22,931 --> 01:23:24,331 the moment the floor show was over. 1714 01:23:24,333 --> 01:23:26,316 I saw him drink. He was fine. 1715 01:23:26,318 --> 01:23:28,852 And then everyone got up to dance? 1716 01:23:28,854 --> 01:23:30,587 We have witnesses who swear 1717 01:23:30,589 --> 01:23:32,389 the glasses were not touched 1718 01:23:32,391 --> 01:23:34,057 while he was gone. 1719 01:23:34,059 --> 01:23:35,558 Then George sat down. 1720 01:23:35,560 --> 01:23:37,494 Next time he drank... 1721 01:23:37,496 --> 01:23:40,630 That glass was full of cyanide. 1722 01:23:44,503 --> 01:23:47,153 Maybe that's how it works. 1723 01:23:52,611 --> 01:23:55,012 Do you have a telephone directory 1724 01:23:55,014 --> 01:23:56,079 in the house? 1725 01:23:56,081 --> 01:23:58,081 Certainly. On my desk. 1726 01:23:58,083 --> 01:23:59,466 Could we? 1727 01:24:04,039 --> 01:24:07,207 Damn. No, that couldn't be it. 1728 01:24:07,209 --> 01:24:08,875 I felt sure I was on to something, 1729 01:24:08,877 --> 01:24:10,377 but it-- 1730 01:24:10,379 --> 01:24:12,546 It just won't fall into place. 1731 01:24:12,548 --> 01:24:14,281 It's always out of reach. 1732 01:24:14,283 --> 01:24:17,551 I keep thinking I can visualize it. 1733 01:24:17,553 --> 01:24:19,186 Then it just seems to drift away, 1734 01:24:19,188 --> 01:24:20,720 if you know what I mean. 1735 01:24:20,722 --> 01:24:21,955 What was your idea? 1736 01:24:23,292 --> 01:24:25,058 Ohh! What's happened to this? 1737 01:24:25,060 --> 01:24:26,526 Awful stuff. 1738 01:24:27,780 --> 01:24:31,864 That, gentlemen, is how George Barton was murdered. 1739 01:24:35,104 --> 01:24:37,254 Is there any way we can get christine shannon 1740 01:24:37,256 --> 01:24:38,254 down to the station? 1741 01:24:38,256 --> 01:24:40,140 Send a squad car for her. 1742 01:24:40,142 --> 01:24:42,592 Good. Let's have her look at some mug shots. 1743 01:24:42,594 --> 01:24:44,578 Oh, one more thing. 1744 01:24:44,580 --> 01:24:46,580 If anything happened to Iris, 1745 01:24:46,582 --> 01:24:48,014 who would inherit the money 1746 01:24:48,016 --> 01:24:49,299 in that trust fund? 1747 01:24:49,301 --> 01:24:51,534 Aunt Lucilla, as I understand it. 1748 01:24:51,536 --> 01:24:54,037 Good heavens. Iris. 1749 01:25:00,746 --> 01:25:02,679 [hissing] 1750 01:25:39,134 --> 01:25:42,436 [doorbell rings] 1751 01:25:44,790 --> 01:25:45,956 where's Iris? 1752 01:25:45,958 --> 01:25:48,375 Upstairs, but she's already 1753 01:25:50,362 --> 01:25:52,880 Is something wrong? 1754 01:25:58,136 --> 01:26:00,470 Iris! 1755 01:26:00,472 --> 01:26:01,905 I smell gas. 1756 01:26:16,822 --> 01:26:18,722 What is it? What's happening? 1757 01:26:18,724 --> 01:26:20,423 Someone tried to kill Iris. 1758 01:26:20,425 --> 01:26:21,424 [coughing] 1759 01:26:21,426 --> 01:26:22,426 Oh, no. 1760 01:26:22,428 --> 01:26:24,094 Oh, good heavens. 1761 01:26:24,096 --> 01:26:25,495 She'll be all right. 1762 01:26:25,497 --> 01:26:26,696 Just breathe deeply 1763 01:26:26,698 --> 01:26:28,865 and you'll be fine. 1764 01:26:28,867 --> 01:26:30,533 Now, what happened? 1765 01:26:30,535 --> 01:26:33,036 I just I don't know. 1766 01:26:33,038 --> 01:26:35,338 Oh, I think I was hit. 1767 01:26:35,340 --> 01:26:36,690 She sure was. 1768 01:26:36,692 --> 01:26:38,074 I'll get her some ice. 1769 01:26:38,076 --> 01:26:40,043 No, no, I'm fine, really. 1770 01:26:40,045 --> 01:26:43,629 Ohh, my head is pounding. 1771 01:26:43,631 --> 01:26:45,615 Will someone tell me... 1772 01:26:45,617 --> 01:26:47,717 What's going on? 1773 01:26:47,719 --> 01:26:49,719 Well, just one more piece 1774 01:26:49,721 --> 01:26:51,220 has to fall into place 1775 01:26:51,222 --> 01:26:53,856 and then I'll tell you everything. 1776 01:26:53,858 --> 01:26:55,175 [Iris coughing] 1777 01:27:00,983 --> 01:27:02,632 I came as soon as I could. 1778 01:27:02,634 --> 01:27:04,734 I don't understand what's happening. 1779 01:27:04,736 --> 01:27:05,802 It's making me ill. 1780 01:27:05,804 --> 01:27:06,870 I'm going to my room. 1781 01:27:06,872 --> 01:27:07,871 [telephone rings] 1782 01:27:07,873 --> 01:27:09,039 just a minute, Lucilla. 1783 01:27:09,041 --> 01:27:11,475 This might concern you. 1784 01:27:11,477 --> 01:27:12,809 Kemp. 1785 01:27:24,956 --> 01:27:26,740 Thank you, that's all. 1786 01:27:28,143 --> 01:27:31,094 What seems the key to everything 1787 01:27:31,096 --> 01:27:32,529 was Iris' evening bag, 1788 01:27:32,531 --> 01:27:37,100 though of course none of us realized that at the time. 1789 01:27:37,102 --> 01:27:39,335 Iris' bag fell on the floor 1790 01:27:39,337 --> 01:27:41,822 when she got up to dance. 1791 01:27:44,126 --> 01:27:46,760 The bus boy picked it up 1792 01:27:46,762 --> 01:27:48,261 and put it back on the table. 1793 01:27:48,263 --> 01:27:50,696 Now, that much we've always known. 1794 01:27:50,698 --> 01:27:52,548 What we didn't realize 1795 01:27:52,550 --> 01:27:53,917 was that the bus boy didn't know 1796 01:27:53,919 --> 01:27:55,785 which position it had fallen from. 1797 01:27:55,787 --> 01:27:57,821 So he inadvertently put it back 1798 01:27:57,823 --> 01:27:59,122 one position over 1799 01:27:59,124 --> 01:28:00,941 from where Iris was actually sitting. 1800 01:28:00,943 --> 01:28:04,278 Ah, that was the little game you played on the patio. 1801 01:28:04,280 --> 01:28:05,279 Do you have 1802 01:28:05,281 --> 01:28:07,481 a telephone directory in the house? 1803 01:28:07,483 --> 01:28:08,949 Certainly. On my desk. 1804 01:28:08,951 --> 01:28:10,250 Could we? 1805 01:28:19,628 --> 01:28:21,295 Damn. no, no, that, uh, 1806 01:28:21,297 --> 01:28:22,879 that couldn't be it. 1807 01:28:22,881 --> 01:28:24,447 I felt sure that I was onto something, 1808 01:28:24,449 --> 01:28:25,949 but, uh... 1809 01:28:25,951 --> 01:28:28,118 It just won't fall into place. 1810 01:28:28,120 --> 01:28:30,203 It was just out of reach. 1811 01:28:30,205 --> 01:28:31,855 I keep thinking 1812 01:28:31,857 --> 01:28:33,322 that I can visualize it, 1813 01:28:33,324 --> 01:28:34,323 but then it just seems 1814 01:28:34,325 --> 01:28:35,825 to, uh, slip away, 1815 01:28:35,827 --> 01:28:38,294 if you know what I mean. 1816 01:28:38,296 --> 01:28:40,963 What was your idea? 1817 01:28:40,965 --> 01:28:43,917 Ohh! What's happened to this? 1818 01:28:43,919 --> 01:28:46,102 And that's how we all ending up drinking 1819 01:28:46,104 --> 01:28:48,104 from someone else's cup. 1820 01:28:48,106 --> 01:28:49,806 You had moved my cigarettes 1821 01:28:49,808 --> 01:28:51,658 in front of your coffee. 1822 01:28:51,660 --> 01:28:53,226 Right. You sat by your cigarettes 1823 01:28:53,228 --> 01:28:54,811 just as Iris sat by her purse 1824 01:28:54,813 --> 01:28:55,812 in the restaurant. 1825 01:28:55,814 --> 01:28:57,313 But that's ridiculous. 1826 01:28:57,315 --> 01:28:58,498 I mean, a murderer couldn't count 1827 01:28:58,500 --> 01:28:59,800 on something like that. 1828 01:28:59,802 --> 01:29:01,167 It had nothing to do with the murderer. 1829 01:29:01,169 --> 01:29:02,585 Round tables each time. 1830 01:29:21,773 --> 01:29:23,773 The moment that Iris sat down, 1831 01:29:23,775 --> 01:29:25,675 everybody sat in relationship to her, 1832 01:29:25,677 --> 01:29:28,211 one position clockwise. 1833 01:29:28,213 --> 01:29:30,880 Then George took my seat. 1834 01:29:30,882 --> 01:29:33,616 Nobody planned to kill George. 1835 01:29:36,405 --> 01:29:38,739 You mean Iris was the target? 1836 01:29:38,741 --> 01:29:41,742 And Rosemary before her. 1837 01:29:41,744 --> 01:29:44,244 Leaving Lucilla in line to inherit. 1838 01:29:44,246 --> 01:29:46,562 That's preposterous. I didn't do it. I-- 1839 01:29:46,564 --> 01:29:49,232 Just a moment, Lucilla. 1840 01:29:49,234 --> 01:29:50,717 I'm afraid the fact remains 1841 01:29:50,719 --> 01:29:52,919 that there were 4 of you in the house 1842 01:29:52,921 --> 01:29:54,036 when this last attempt 1843 01:29:54,038 --> 01:29:55,671 was made on Iris' life. 1844 01:29:55,673 --> 01:29:57,391 You... 1845 01:29:57,393 --> 01:29:58,992 Ruth... 1846 01:29:58,994 --> 01:30:00,326 Sandra... 1847 01:30:00,328 --> 01:30:02,479 And Stephan. 1848 01:30:02,481 --> 01:30:04,814 All of you had sufficient motive. 1849 01:30:04,816 --> 01:30:07,434 One of you is a killer. 1850 01:30:07,436 --> 01:30:09,469 And that person is cunning, 1851 01:30:09,471 --> 01:30:13,156 highly organized, and Ruthless. 1852 01:30:13,158 --> 01:30:15,325 What an irony that her name 1853 01:30:15,327 --> 01:30:17,693 is Ruth Lessing. 1854 01:30:19,148 --> 01:30:20,947 You killed Rosemary? 1855 01:30:20,949 --> 01:30:23,166 I'm not going to listen to this. 1856 01:30:23,168 --> 01:30:24,401 Oh, yes, you are. 1857 01:30:24,403 --> 01:30:26,953 Because you were convinced that George would marry you 1858 01:30:26,955 --> 01:30:28,755 the moment that Rosemary was out of the picture. 1859 01:30:28,757 --> 01:30:30,257 That simply isn't true. 1860 01:30:30,259 --> 01:30:31,591 I'm afraid it is. 1861 01:30:31,593 --> 01:30:33,260 After Rosemary died, you realized 1862 01:30:33,262 --> 01:30:35,795 that George simply wasn't romantically attracted to you, 1863 01:30:35,797 --> 01:30:37,547 which made you very vulnerable, 1864 01:30:37,549 --> 01:30:39,499 right at a time 1865 01:30:39,501 --> 01:30:41,634 when circumstances were bringing you together... 1866 01:30:41,636 --> 01:30:43,152 With Victor drake. 1867 01:30:43,154 --> 01:30:45,121 My son, Victor? 1868 01:30:45,123 --> 01:30:47,040 But he was thousands of miles away in Aruba. 1869 01:30:47,042 --> 01:30:48,024 Was he, Kemp? 1870 01:30:48,026 --> 01:30:49,025 No. 1871 01:30:49,027 --> 01:30:50,993 Well, where was he? 1872 01:30:50,995 --> 01:30:52,813 In the restaurant, one table away. 1873 01:30:52,815 --> 01:30:54,881 Christine shannon just identified him 1874 01:30:54,883 --> 01:30:56,849 from a mug shot at the station. 1875 01:30:56,851 --> 01:30:59,235 Pedro Dominguez... 1876 01:30:59,237 --> 01:31:00,836 Was Victor Drake. 1877 01:31:00,838 --> 01:31:01,938 That's impossible. 1878 01:31:01,940 --> 01:31:03,005 Not at all. 1879 01:31:03,007 --> 01:31:05,275 To begin with, uh forgive me, Lucilla, 1880 01:31:05,277 --> 01:31:06,809 but to begin with I thought perhaps 1881 01:31:06,811 --> 01:31:08,611 you and Victor might be in this together. 1882 01:31:08,613 --> 01:31:09,812 Oh, really! 1883 01:31:09,814 --> 01:31:12,165 But then I remembered the long distance collect call 1884 01:31:12,167 --> 01:31:14,400 that came in the night Chloe West showed up. 1885 01:31:14,402 --> 01:31:16,402 Victor needed some money. 1886 01:31:16,404 --> 01:31:19,139 I was to send it through Ruth. 1887 01:31:19,141 --> 01:31:20,406 Exactly. 1888 01:31:20,408 --> 01:31:22,475 And we only had Ruth's word 1889 01:31:22,477 --> 01:31:25,995 that Victor was out of the country at all. 1890 01:31:25,997 --> 01:31:28,264 You made Victor fake that call 1891 01:31:28,266 --> 01:31:30,016 in order to squeeze a few extra dollars 1892 01:31:30,018 --> 01:31:31,017 out of Lucilla. 1893 01:31:31,019 --> 01:31:32,335 It's pure speculation! 1894 01:31:32,337 --> 01:31:34,221 You don't know what you're talking about. 1895 01:31:34,223 --> 01:31:35,472 If Victor had been in that restaurant, 1896 01:31:35,474 --> 01:31:36,640 i'd have seen him. 1897 01:31:36,642 --> 01:31:37,940 Well, you weren't expecting to see him. 1898 01:31:37,942 --> 01:31:39,860 And besides, he disguised himself just enough 1899 01:31:39,862 --> 01:31:42,345 to make sure none of us paid much attention to him. 1900 01:31:42,347 --> 01:31:44,347 And you had your back to him. 1901 01:31:44,349 --> 01:31:45,815 I didn't notice him either. 1902 01:31:45,817 --> 01:31:47,333 When was the last time you saw Victor? 1903 01:31:47,335 --> 01:31:48,684 Years ago. 1904 01:31:48,686 --> 01:31:50,253 He was still a long-haired surfer 1905 01:31:50,255 --> 01:31:52,304 living in cutoffs and wetsuits. 1906 01:31:52,306 --> 01:31:53,840 And then he went to europe, 1907 01:31:53,842 --> 01:31:55,858 which is where I came across him. 1908 01:31:55,860 --> 01:31:57,860 I was doing an insurance investigation 1909 01:31:57,862 --> 01:31:58,995 for lloyd's of London, 1910 01:31:58,997 --> 01:32:00,914 investigating a fraudulent claim 1911 01:32:00,916 --> 01:32:02,365 that Victor had filed. 1912 01:32:02,367 --> 01:32:05,151 [telephone rings] 1913 01:32:06,454 --> 01:32:07,954 Kemp. 1914 01:32:11,125 --> 01:32:13,943 Victor was just identified from photographs 1915 01:32:13,945 --> 01:32:16,963 that Kemp's men took up to lake piru. 1916 01:32:16,965 --> 01:32:18,498 It was he that rented that boat 1917 01:32:18,500 --> 01:32:20,200 and tried to run Iris down. 1918 01:32:20,202 --> 01:32:21,417 Go ahead, pick him up. 1919 01:32:22,537 --> 01:32:23,770 You'll never prove it. 1920 01:32:23,772 --> 01:32:25,104 You'll never make it stick. 1921 01:32:25,106 --> 01:32:26,356 I wouldn't be too sure of that. 1922 01:32:26,358 --> 01:32:27,590 I suspect Victor drake 1923 01:32:27,592 --> 01:32:29,976 would implicate just about anyone 1924 01:32:29,978 --> 01:32:31,545 to save his own skin. 1925 01:32:31,547 --> 01:32:32,795 Take her down and book her. 1926 01:32:42,573 --> 01:32:45,741 Oh, this is awful. 1927 01:32:45,743 --> 01:32:48,544 How did Victor put the cyanide 1928 01:32:48,546 --> 01:32:49,545 into the champagne? 1929 01:32:49,547 --> 01:32:51,398 During the floor show. 1930 01:32:51,400 --> 01:32:53,165 ? I'm sure that if I... ? 1931 01:32:53,167 --> 01:32:55,668 Tony: we all had our attention focused on the singer. 1932 01:32:55,670 --> 01:32:58,188 The waiter was filling our glasses. 1933 01:32:58,190 --> 01:32:59,889 We ignored him, and why not? 1934 01:32:59,891 --> 01:33:01,741 A black-suited waiter 1935 01:33:01,743 --> 01:33:02,742 had been circling our table 1936 01:33:02,744 --> 01:33:05,177 filling glasses all evening. 1937 01:33:05,179 --> 01:33:06,912 But this was a different waiter. 1938 01:33:06,914 --> 01:33:11,517 This was the man that put cyanide in Iris' glass. 1939 01:33:11,519 --> 01:33:13,453 It was Victor. 1940 01:33:17,008 --> 01:33:19,525 But why would Victor want to poison me? 1941 01:33:19,527 --> 01:33:21,928 Money. I gather he always resented 1942 01:33:21,930 --> 01:33:23,162 the fact that you and Rosemary 1943 01:33:23,164 --> 01:33:24,631 were in line for a fortune. 1944 01:33:24,633 --> 01:33:25,632 Tony's theory is 1945 01:33:25,634 --> 01:33:27,600 that Ruth crawled into bed with Victor, 1946 01:33:27,602 --> 01:33:29,435 literally and figuratively. 1947 01:33:29,437 --> 01:33:30,786 It was her best shot. 1948 01:33:30,788 --> 01:33:32,255 She was far too much of a realist 1949 01:33:32,257 --> 01:33:33,589 to let her heart rule her head. 1950 01:33:33,591 --> 01:33:35,424 When she realized that she couldn't have George, 1951 01:33:35,426 --> 01:33:37,927 she switched her attentions to Victor instead. 1952 01:33:37,929 --> 01:33:40,062 And with you out of the way, 1953 01:33:40,064 --> 01:33:44,150 Lucilla would inherit the entire trust fund. 1954 01:33:44,152 --> 01:33:48,088 And I would have given him every cent. 1955 01:33:48,090 --> 01:33:51,291 Just as I always have. 1956 01:33:51,293 --> 01:33:52,625 Oh, Iris. 1957 01:33:52,627 --> 01:33:54,961 Darling, I'm so sorry-- 1958 01:33:54,963 --> 01:33:56,295 It's all right. 1959 01:33:56,297 --> 01:33:57,964 I feel so badly. 1960 01:33:57,966 --> 01:34:00,166 I'm so sorry. 1961 01:34:00,168 --> 01:34:02,851 Oh, what a fool I've been. 1962 01:34:04,989 --> 01:34:06,689 But Rosemary's 1963 01:34:06,691 --> 01:34:08,358 suicide note was genuine. 1964 01:34:08,360 --> 01:34:09,559 No, no, no. 1965 01:34:09,561 --> 01:34:12,194 I don't think she ever intended to kill herself. 1966 01:34:12,196 --> 01:34:13,346 No, my guess is, 1967 01:34:13,348 --> 01:34:14,347 well, let's just say 1968 01:34:14,349 --> 01:34:15,882 that, uh, she wrote that note 1969 01:34:15,884 --> 01:34:17,350 in a moment of despair 1970 01:34:17,352 --> 01:34:19,319 and never got around to tearing it up. 1971 01:34:19,321 --> 01:34:22,188 Ruth was just able to take advantage of it, 1972 01:34:22,190 --> 01:34:23,739 that was all. 1973 01:34:23,741 --> 01:34:26,993 Well, Tony, you did a hell of a job. 1974 01:34:26,995 --> 01:34:29,529 You let me know if I can ever return the favor. 1975 01:34:29,531 --> 01:34:32,031 Just keep those two in jail, that's all. 1976 01:34:32,033 --> 01:34:35,535 Good night. 1977 01:34:35,537 --> 01:34:38,738 I'm glad that's cleared up. 1978 01:34:38,740 --> 01:34:40,022 Good night, Iris. 1979 01:34:40,024 --> 01:34:41,523 Good night. 1980 01:34:41,525 --> 01:34:43,525 I'll see you. 1981 01:34:43,527 --> 01:34:45,027 Good night, Tony. 1982 01:34:45,029 --> 01:34:46,528 Good-bye. 1983 01:34:46,530 --> 01:34:48,030 See you, Tony. 1984 01:34:48,032 --> 01:34:49,465 Good luck. Thank you. 1985 01:34:56,540 --> 01:34:58,540 Well... 1986 01:34:58,542 --> 01:35:00,143 Where were we? 134557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.