All language subtitles for Sparkling.Cyanide.1983.En
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,780 --> 00:00:16,715
Captioning made possible by Warner Bros.
2
00:01:39,432 --> 00:01:40,431
Well, thank you
3
00:01:40,433 --> 00:01:42,433
for the most splendid lunch,
Rosemary.
4
00:01:42,435 --> 00:01:44,402
We must do it again sometime.
5
00:01:44,404 --> 00:01:46,638
Ah, but not without my husband present.
6
00:01:46,640 --> 00:01:48,774
I have my reputation to protect.
7
00:01:48,776 --> 00:01:51,542
Your reputation?
what about my reputation?
8
00:01:51,544 --> 00:01:53,044
Now, I'm very late.
I really must go.
9
00:01:53,046 --> 00:01:54,746
Oh, good-bye.
10
00:01:54,748 --> 00:01:56,181
Right.
11
00:01:56,183 --> 00:01:57,382
[horn honks]
12
00:01:59,469 --> 00:02:00,903
Hi!
13
00:02:04,341 --> 00:02:05,841
Hello! Ha ha!
14
00:02:05,843 --> 00:02:07,342
Hello!
15
00:02:07,344 --> 00:02:08,777
Oh, Rosemary.
16
00:02:10,697 --> 00:02:12,046
Oh, it's good to see you.
17
00:02:12,048 --> 00:02:13,848
Iris, you look great.
18
00:02:13,850 --> 00:02:15,968
I thought you weren't
getting here till tomorrow.
19
00:02:15,970 --> 00:02:17,569
Why didn't you fly?
I can't believe
20
00:02:17,571 --> 00:02:18,787
you drove all the way
across the country.
21
00:02:18,789 --> 00:02:19,838
All the way across the country.
22
00:02:19,840 --> 00:02:20,872
How was England?
23
00:02:20,874 --> 00:02:22,407
Smaller than America.
24
00:02:22,409 --> 00:02:24,409
Especially at 55 miles an hour
25
00:02:24,411 --> 00:02:25,444
in a rented car.
26
00:02:25,446 --> 00:02:26,644
After six months abroad,
27
00:02:26,646 --> 00:02:27,645
I thought I should see
28
00:02:27,647 --> 00:02:28,813
what the country looks like.
29
00:02:28,815 --> 00:02:30,699
What were you doing in England?
30
00:02:30,701 --> 00:02:34,069
I'm a translator for the foreign service.
31
00:02:34,071 --> 00:02:35,687
Who are you?
32
00:02:35,689 --> 00:02:38,523
Oh. Translating America into English.
33
00:02:38,525 --> 00:02:40,058
Well, I can see where there
might be a need for that.
34
00:02:40,060 --> 00:02:41,626
Tony Browne.
35
00:02:41,628 --> 00:02:43,162
No, you're not, you're leaving.
36
00:02:43,164 --> 00:02:45,596
I thought you were in such a rush.
37
00:02:45,598 --> 00:02:47,132
Now, you must be Rosemary's sister.
38
00:02:47,134 --> 00:02:48,233
She's told me all about you.
39
00:02:48,235 --> 00:02:50,819
Except, of course,
how lovely you are.
40
00:02:50,821 --> 00:02:53,705
Well, go on. Go on.
41
00:02:53,707 --> 00:02:55,623
I haven't seen her for ages.
42
00:02:55,625 --> 00:02:57,276
Well, pity me. I haven't seen her at all.
43
00:02:57,278 --> 00:02:59,928
But I sincerely hope
I'm going to see her again.
44
00:02:59,930 --> 00:03:02,864
Bye-bye!
45
00:03:04,001 --> 00:03:05,000
Oh, no. that's ok.
46
00:03:05,002 --> 00:03:05,934
We'll get it.
47
00:03:08,138 --> 00:03:10,772
[indistinct chatter]
48
00:03:15,829 --> 00:03:17,696
[laughter and chatter]
49
00:03:19,933 --> 00:03:22,000
that was wonderful.
50
00:03:23,437 --> 00:03:24,936
Mind if I bring in more coffee?
51
00:03:24,938 --> 00:03:26,371
Coffee in England always tasted like
52
00:03:26,373 --> 00:03:28,940
a high school chemistry experiment.
53
00:03:28,942 --> 00:03:30,442
I'll get it.
54
00:03:30,444 --> 00:03:33,378
I have to see about dessert, anyway.
55
00:03:36,583 --> 00:03:38,884
It's good to see her
back to her old self again.
56
00:03:38,886 --> 00:03:40,651
She seems fine to me.
57
00:03:40,653 --> 00:03:42,604
Well, a little pale, maybe.
58
00:03:42,606 --> 00:03:44,639
No, she's been down in the dumps
the last few weeks.
59
00:03:44,641 --> 00:03:45,774
You know how she is.
60
00:03:45,776 --> 00:03:47,042
Every time she gets depressed,
61
00:03:47,044 --> 00:03:48,442
she spends money.
62
00:03:48,444 --> 00:03:50,963
You ought to see the bills.
63
00:03:50,965 --> 00:03:53,966
I'll bet he's been
telling you I'm depressed.
64
00:03:53,968 --> 00:03:56,468
Not true.
65
00:03:56,470 --> 00:03:57,736
I have one of those awful viruses
66
00:03:57,738 --> 00:03:59,671
that makes you feel
like death warmed over,
67
00:03:59,673 --> 00:04:01,522
and that's all it is.
68
00:04:02,726 --> 00:04:03,725
Besides,
69
00:04:03,727 --> 00:04:05,911
the money's mine to spend,
70
00:04:05,913 --> 00:04:07,329
so why not?
71
00:04:07,331 --> 00:04:10,482
You haven't said a word about Harold.
72
00:04:10,484 --> 00:04:11,833
Last time you were home,
73
00:04:11,835 --> 00:04:13,502
he's all you talked about.
74
00:04:13,504 --> 00:04:15,504
Don't even mention the name to me.
75
00:04:15,506 --> 00:04:17,239
I can't wait to tell you
76
00:04:17,241 --> 00:04:18,457
what he pulled.
77
00:04:18,459 --> 00:04:20,626
Ooh, I can't wait to hear.
78
00:04:20,628 --> 00:04:21,994
I'd tell you, too, George,
79
00:04:21,996 --> 00:04:23,428
but you'd be shocked.
80
00:04:23,430 --> 00:04:25,497
You can hear it later from Rosemary.
81
00:04:27,067 --> 00:04:28,567
Baked Alaska?
82
00:04:28,569 --> 00:04:29,934
How did you guess?
83
00:04:29,936 --> 00:04:31,303
For 6,000 miles,
84
00:04:31,305 --> 00:04:33,338
that's all thought about.
85
00:04:33,340 --> 00:04:35,256
If it's with chocolate ice cream,
86
00:04:35,258 --> 00:04:37,175
I'll kill myself.
87
00:04:38,745 --> 00:04:40,345
Be my guest.
88
00:04:41,531 --> 00:04:42,764
So, tell me the gossip.
89
00:04:42,766 --> 00:04:44,032
How are the newlyweds?
90
00:04:44,034 --> 00:04:46,701
I haven't heard a word
from Sandra since...
91
00:04:46,703 --> 00:04:47,936
The wedding at Christmas time.
92
00:04:47,938 --> 00:04:50,072
Oh, they're all right, I guess.
93
00:04:50,074 --> 00:04:52,574
We don't see that much of them, really.
94
00:04:52,576 --> 00:04:54,276
They'll be at our anniversary party
95
00:04:54,278 --> 00:04:55,777
Saturday night, of course.
96
00:04:55,779 --> 00:04:57,612
Do you like Stephan
any better that you did?
97
00:04:57,614 --> 00:04:59,114
As I remember, you thought
98
00:04:59,116 --> 00:05:00,782
Sandra was much too good for him.
99
00:05:00,784 --> 00:05:01,816
[laughs]
100
00:05:01,818 --> 00:05:05,087
Ah! I don't know why
I still have this.
101
00:05:05,089 --> 00:05:06,288
Cute, isn't he?
102
00:05:06,290 --> 00:05:07,956
Englishman, sounds so refined.
103
00:05:07,958 --> 00:05:10,392
But it's just a cover
for the old double-cross.
104
00:05:10,394 --> 00:05:12,694
You want to guess who I caught him with?
105
00:05:12,696 --> 00:05:14,629
Sweetie, I am dying to hear,
106
00:05:14,631 --> 00:05:16,697
but I've got to go.
107
00:05:16,699 --> 00:05:18,633
We'll have some time
first thing in the morning.
108
00:05:18,635 --> 00:05:19,601
Is that all right?
109
00:05:20,771 --> 00:05:22,321
Sure.
110
00:05:22,323 --> 00:05:23,488
Why not?
111
00:05:23,490 --> 00:05:27,308
You're missing a tale of lust, rage,
112
00:05:27,310 --> 00:05:29,327
and betrayal.
113
00:05:30,546 --> 00:05:31,980
But I'm sure it will wait.
114
00:05:31,982 --> 00:05:33,332
Where are you going?
115
00:05:33,334 --> 00:05:35,334
We'll have tea and cinnamon toast
116
00:05:35,336 --> 00:05:37,252
like we used to when we were kids.
117
00:05:38,805 --> 00:05:40,238
Bye-bye! Bye!
118
00:05:53,152 --> 00:05:56,153
Iris was just asking about you and Sandra.
119
00:05:56,155 --> 00:05:57,655
Naughty me.
120
00:05:57,657 --> 00:06:01,158
I said we hardly ever see you these days.
121
00:06:01,160 --> 00:06:03,327
Pour me some champagne,
122
00:06:03,329 --> 00:06:04,662
will you, Stephan?
123
00:06:04,664 --> 00:06:07,164
I thought we could celebrate
124
00:06:07,166 --> 00:06:10,167
six lovely, illicit months together.
125
00:06:10,169 --> 00:06:12,203
I don't want to celebrate infidelity.
126
00:06:12,205 --> 00:06:13,538
What do you think I've been trying to say?
127
00:06:13,540 --> 00:06:14,672
It's over.
128
00:06:14,674 --> 00:06:17,709
I was crazy to get
into it in the first place.
129
00:06:17,711 --> 00:06:18,777
What brought about
130
00:06:18,779 --> 00:06:20,211
this little attack of conscience?
131
00:06:20,213 --> 00:06:21,345
I discovered I'm in love...
132
00:06:22,883 --> 00:06:24,116
With my wife.
133
00:06:24,118 --> 00:06:26,534
Oh, don't give me that.
134
00:06:26,536 --> 00:06:27,869
You married her
135
00:06:27,871 --> 00:06:29,738
to further your political career.
136
00:06:29,740 --> 00:06:30,771
What if I did?
137
00:06:30,773 --> 00:06:33,274
She's beautiful...
138
00:06:33,276 --> 00:06:35,594
Warm...and loyal.
139
00:06:35,596 --> 00:06:38,446
I never realized how much
she meant to me.
140
00:06:38,448 --> 00:06:39,881
Until what?
141
00:06:39,883 --> 00:06:41,666
Until I understood what it would do to her
142
00:06:41,668 --> 00:06:43,068
if she ever found about this.
143
00:06:43,070 --> 00:06:44,335
Well, what do you think I'm going to do,
144
00:06:44,337 --> 00:06:45,904
take out an ad in The Times?
145
00:06:45,906 --> 00:06:47,739
if George found out,
146
00:06:47,741 --> 00:06:48,740
he'd kill me.
147
00:06:48,742 --> 00:06:50,442
Huh. He'd kill you, too.
148
00:06:50,444 --> 00:06:51,376
Hey!
149
00:06:53,213 --> 00:06:54,713
You're serious.
150
00:06:54,715 --> 00:06:56,715
I haven't any choice.
151
00:06:56,717 --> 00:06:58,250
I just can't go on with this.
152
00:06:58,252 --> 00:07:01,353
Wait! Don't do this to me.
153
00:07:03,557 --> 00:07:05,457
This is not a casual fling with me.
154
00:07:05,459 --> 00:07:06,741
You know that.
155
00:07:06,743 --> 00:07:10,429
I've never felt this way
about anyone before.
156
00:07:10,431 --> 00:07:13,181
I'm in love with you.
157
00:07:15,903 --> 00:07:17,235
I'm sorry.
158
00:07:18,438 --> 00:07:21,272
I wish it were some other way.
159
00:07:22,425 --> 00:07:25,226
I just can't take the risk.
160
00:07:25,228 --> 00:07:27,428
The risk?
161
00:07:27,430 --> 00:07:29,264
Well, I'll tell you the risk
162
00:07:29,266 --> 00:07:30,731
you're taking with me.
163
00:07:30,733 --> 00:07:33,234
I have letters from you,
164
00:07:33,236 --> 00:07:35,837
and I'll go straight to Sandra.
165
00:07:37,257 --> 00:07:39,257
You'd really do that,
166
00:07:39,259 --> 00:07:40,708
wouldn't you?
167
00:08:32,462 --> 00:08:34,395
[crying]
168
00:08:40,303 --> 00:08:44,238
Rosemary, I thought
I heard you come in.
169
00:08:45,808 --> 00:08:47,259
You caught me.
170
00:08:47,261 --> 00:08:48,810
What's the matter?
171
00:08:48,812 --> 00:08:51,313
Nothing, I'll be all right.
172
00:08:51,315 --> 00:08:53,315
You are depressed.
173
00:08:53,317 --> 00:08:54,749
What's wrong?
174
00:08:56,653 --> 00:08:59,354
Iris, you're the only one
175
00:08:59,356 --> 00:09:01,022
who really cares about me,
176
00:09:01,024 --> 00:09:04,209
and you don't even know who I am.
177
00:09:04,211 --> 00:09:06,511
Of course I do.
178
00:09:06,513 --> 00:09:08,997
How could you say that?
179
00:09:08,999 --> 00:09:10,531
You're the only family
I've got and I--
180
00:09:10,533 --> 00:09:13,001
Promise me one thing.
181
00:09:13,003 --> 00:09:15,703
Whatever happens...
182
00:09:15,705 --> 00:09:18,973
I just don't want you
to think badly of me.
183
00:09:18,975 --> 00:09:20,475
Promise?
184
00:09:20,477 --> 00:09:22,877
I couldn't think
anything bad about you.
185
00:09:24,731 --> 00:09:26,698
Hey!
186
00:09:27,767 --> 00:09:29,701
You're my sister.
187
00:09:29,703 --> 00:09:32,203
You've been everything to me.
188
00:09:42,382 --> 00:09:44,582
Well, I've got to take off.
189
00:09:44,584 --> 00:09:45,750
I'm late already.
190
00:09:45,752 --> 00:09:47,418
Victor should be here soon.
191
00:09:47,420 --> 00:09:49,770
Well, go ahead. I don't mind.
192
00:09:49,772 --> 00:09:50,905
I'm a workaholic like you,
193
00:09:50,907 --> 00:09:52,373
so I can get caught up for monday.
194
00:09:52,375 --> 00:09:53,741
Besides, I like having you
195
00:09:53,743 --> 00:09:55,076
indebted to me.
196
00:09:55,078 --> 00:09:56,410
Ruth, I couldn't run this place
197
00:09:56,412 --> 00:09:57,545
without you.
198
00:09:57,547 --> 00:09:58,763
I wouldn't have a practice.
199
00:09:58,765 --> 00:09:59,780
Truly.
200
00:10:01,100 --> 00:10:02,767
Call me at Kidderminster's
201
00:10:02,769 --> 00:10:04,636
once the papers are signed.
202
00:10:04,638 --> 00:10:06,170
Sure.
203
00:10:07,441 --> 00:10:10,374
[jazz playing]
204
00:10:11,478 --> 00:10:14,679
[indistinct chatter]
205
00:10:27,411 --> 00:10:29,511
Violet, hi Eric
206
00:10:29,513 --> 00:10:31,011
Hello, Rosemary.
207
00:10:31,013 --> 00:10:32,013
Where's George?
208
00:10:32,015 --> 00:10:33,515
I have some people I want him to meet.
209
00:10:33,517 --> 00:10:34,615
He'll be here shortly.
210
00:10:34,617 --> 00:10:35,850
He had to go in to the office.
211
00:10:35,852 --> 00:10:37,718
He swore it wouldn't take long.
212
00:10:37,720 --> 00:10:39,871
Hmm. You know Ron Kauffman, don't you?
213
00:10:39,873 --> 00:10:41,989
He runs Consolidated Chemicals.
214
00:10:41,991 --> 00:10:43,591
Yes. Hi!
215
00:10:43,593 --> 00:10:45,626
Oh, I believe you left off
216
00:10:45,628 --> 00:10:48,096
one of the zeros there, didn't you?
217
00:10:48,098 --> 00:10:49,597
No?
[mutters]
218
00:10:49,599 --> 00:10:52,600
and I think George can
twist a few more arms here
219
00:10:52,602 --> 00:10:54,268
and raise additional funds...
220
00:10:54,270 --> 00:10:55,353
Hello, Rosemary.
221
00:10:55,355 --> 00:10:57,455
For Stephan's campaign.
222
00:10:57,457 --> 00:10:59,991
Well, George can if anybody can.
223
00:10:59,993 --> 00:11:00,992
He's Ruthless
224
00:11:00,994 --> 00:11:03,094
underneath that civilized exterior.
225
00:11:03,096 --> 00:11:04,078
Mm-hmm.
226
00:11:04,080 --> 00:11:06,380
[all laugh]
excuse me!
227
00:11:11,721 --> 00:11:13,154
How delightful.
228
00:11:13,156 --> 00:11:14,155
Hello!
229
00:11:14,157 --> 00:11:15,222
What a surprise.
230
00:11:15,224 --> 00:11:16,291
It's very nice to see you.
231
00:11:16,293 --> 00:11:18,793
Now, I do hope you're not rich.
232
00:11:18,795 --> 00:11:21,061
Everybody I've met so far
seems to be rolling in bucks.
233
00:11:21,063 --> 00:11:22,297
Hmm... disgusting.
234
00:11:22,299 --> 00:11:23,798
Well, I'm not rich.
235
00:11:23,800 --> 00:11:25,500
And what if I were?
236
00:11:25,502 --> 00:11:27,101
There's nothing wrong with money.
237
00:11:27,103 --> 00:11:29,804
Well, actually, I do
have to agree with you.
238
00:11:29,806 --> 00:11:31,306
Money may not buy happiness,
239
00:11:31,308 --> 00:11:34,008
but at least one can afford
a lot of psychiatric help.
240
00:11:34,010 --> 00:11:35,009
Good point.
241
00:11:35,011 --> 00:11:36,377
Let me get you a drink.
242
00:11:41,484 --> 00:11:43,518
Now, Rosemary's husband is the counsel
243
00:11:43,520 --> 00:11:45,486
to Mr. Kidderminster's company, isn't he?
244
00:11:45,488 --> 00:11:46,487
Mm-hmm.
245
00:11:46,489 --> 00:11:48,022
So you must know the family quite well.
246
00:11:48,024 --> 00:11:49,990
I was Sandra's maid of honor.
247
00:11:49,992 --> 00:11:51,225
We've been friends for years.
248
00:11:51,227 --> 00:11:52,627
Ah. Well, in that case,
249
00:11:52,629 --> 00:11:54,028
you know everybody here.
250
00:11:54,030 --> 00:11:55,396
Ho ho! Hardly.
251
00:11:55,398 --> 00:11:57,765
I've been away for almost a year.
252
00:11:57,767 --> 00:12:00,367
Speaking of that, who do you know?
253
00:12:00,369 --> 00:12:02,120
How did you get invited to this?
254
00:12:02,122 --> 00:12:03,704
Don't you think my inherent charm
255
00:12:03,706 --> 00:12:06,106
would be enough to open every door?
256
00:12:06,108 --> 00:12:08,025
No. oh.
257
00:12:08,027 --> 00:12:09,527
Well, actually, I'm a journalist.
258
00:12:09,529 --> 00:12:11,729
My newspaper in London sent me over here
259
00:12:11,731 --> 00:12:12,897
to do a piece on the difference
260
00:12:12,899 --> 00:12:15,567
between English and
America business ethics.
261
00:12:15,569 --> 00:12:17,535
And believe me, there's quite a difference.
262
00:12:17,537 --> 00:12:19,370
They set me up with an introduction
263
00:12:19,372 --> 00:12:20,404
to Mr. Kidderminster,
264
00:12:20,406 --> 00:12:21,739
and he was kind enough to invite me
265
00:12:21,741 --> 00:12:22,974
to this little affair.
266
00:12:22,976 --> 00:12:24,492
How interesting.
267
00:12:24,494 --> 00:12:25,610
Gripping.
268
00:12:25,612 --> 00:12:26,861
Too bad I can't help.
269
00:12:26,863 --> 00:12:28,262
Oh, but you can.
270
00:12:28,264 --> 00:12:30,531
You can tell me
271
00:12:30,533 --> 00:12:34,235
who is doing what to whom.
272
00:12:34,237 --> 00:12:36,720
Well--ha ha ha-- there we have
273
00:12:36,722 --> 00:12:38,489
Eric and Violet Kidderminster,
274
00:12:38,491 --> 00:12:41,760
the only people I know
who have what they want.
275
00:12:41,762 --> 00:12:43,928
Stephan, of course, wants power.
276
00:12:43,930 --> 00:12:47,098
I suspect he'll do anything to get it.
277
00:12:47,100 --> 00:12:48,099
And Rosemary...
278
00:12:48,101 --> 00:12:50,935
A bit of a mystery, even to me.
279
00:12:50,937 --> 00:12:52,003
Sandra!
280
00:12:52,005 --> 00:12:53,605
Iris, hi. excuse me.
281
00:12:53,607 --> 00:12:54,606
Your father looks like
282
00:12:54,608 --> 00:12:55,806
he's getting a kick out of all this.
283
00:12:55,808 --> 00:12:58,559
He certainly does.
284
00:12:58,561 --> 00:12:59,777
Oh, Tony Browne, Sandra Farraday.
285
00:12:59,779 --> 00:13:00,779
Hello, Tony.
286
00:13:00,781 --> 00:13:02,113
Hello. How are you?
287
00:13:02,115 --> 00:13:03,547
I'm fine. he's having a ball.
288
00:13:03,549 --> 00:13:04,582
He loves America politics.
289
00:13:04,584 --> 00:13:06,283
Down and dirty.
290
00:13:06,285 --> 00:13:07,451
Down and dirty, my foot.
291
00:13:07,453 --> 00:13:09,453
Your father's the only honest man I know.
292
00:13:09,455 --> 00:13:10,855
Except maybe George.
293
00:13:10,857 --> 00:13:12,840
Well, politics brings out
the killer instinct.
294
00:13:12,842 --> 00:13:15,109
All that delicious intrigue,
295
00:13:15,111 --> 00:13:16,911
and such high stakes.
296
00:13:16,913 --> 00:13:19,613
Sounds like you've got the bug, too.
297
00:13:19,615 --> 00:13:20,781
How's marriage?
298
00:13:20,783 --> 00:13:21,983
That's what I want to hear about.
299
00:13:21,985 --> 00:13:24,418
Full of surprises.
300
00:13:24,420 --> 00:13:26,587
Ooh, goody. tell me everything.
301
00:13:26,589 --> 00:13:28,173
Well...
302
00:13:28,175 --> 00:13:29,807
Don't hold back on my account.
303
00:13:29,809 --> 00:13:32,143
I thought marriage was down and dirty, too.
304
00:13:32,145 --> 00:13:33,277
Excuse me.
305
00:13:33,279 --> 00:13:35,813
I'd like to steal him away for just a moment.
306
00:13:40,320 --> 00:13:42,487
You didn't tell me she was so charming.
307
00:13:42,489 --> 00:13:44,922
Oh, but there's lots you haven't told me.
308
00:13:44,924 --> 00:13:46,624
Meaning what?
309
00:13:46,626 --> 00:13:48,926
I have a cousin named Victor drake.
310
00:13:48,928 --> 00:13:51,162
The black sheep of the family.
311
00:13:51,164 --> 00:13:53,631
I understand you two are old friends.
312
00:13:53,633 --> 00:13:55,032
I don't want that talked about.
313
00:13:55,034 --> 00:13:58,836
Are you sure your name is Tony Browne?
314
00:13:58,838 --> 00:14:01,922
I bet Iris would be amused
to know the truth about you.
315
00:14:01,924 --> 00:14:03,558
Knock it off, Rosemary.
316
00:14:03,560 --> 00:14:05,660
I know you've got a mean streak,
317
00:14:05,662 --> 00:14:07,061
but I've got one, too.
318
00:14:07,063 --> 00:14:09,029
So keep your mouth shut.
319
00:14:09,031 --> 00:14:11,899
I do as I please.
320
00:14:39,061 --> 00:14:40,545
Sorry I'm late.
321
00:14:40,547 --> 00:14:42,547
I'm Victor drake. George here?
322
00:14:42,549 --> 00:14:44,448
No. He had to leave.
323
00:14:44,450 --> 00:14:46,099
He waited an hour and a half.
324
00:14:46,101 --> 00:14:48,669
Are you furious with me?
325
00:14:48,671 --> 00:14:50,271
I hope you're not mad at me.
326
00:14:50,273 --> 00:14:51,872
The freeway was backed up
all the way to rosemead.
327
00:14:51,874 --> 00:14:54,058
Truck turned over.
vegetables all over the road.
328
00:14:54,060 --> 00:14:56,561
People running over
carrots and turnips...
329
00:14:56,563 --> 00:14:58,062
It looked like a stew.
330
00:14:58,064 --> 00:15:00,198
I see.
331
00:15:00,200 --> 00:15:02,233
You don't believe me.
332
00:15:02,235 --> 00:15:04,368
Even when I'm telling the truth,
333
00:15:04,370 --> 00:15:07,221
people think I'm just making things up.
334
00:15:09,276 --> 00:15:12,009
Handsome place.
335
00:15:12,011 --> 00:15:15,996
George must be doing well for himself, hmm?
336
00:15:15,998 --> 00:15:17,464
And you must be...
337
00:15:17,466 --> 00:15:18,565
Ruth Lessing.
338
00:15:18,567 --> 00:15:20,634
I'm Mr. Barton's secretary.
339
00:15:24,708 --> 00:15:26,240
What a waste.
340
00:15:26,242 --> 00:15:28,343
Why don't we just get those papers signed?
341
00:15:28,345 --> 00:15:29,977
I've got a lot of work to do.
342
00:15:33,866 --> 00:15:35,716
Iris, darling!
343
00:15:35,718 --> 00:15:38,719
I've been looking everywhere for you.
344
00:15:38,721 --> 00:15:40,220
How was London?
345
00:15:40,222 --> 00:15:41,589
Oh, don't you look delicious!
346
00:15:41,591 --> 00:15:42,757
Well, thank you.
347
00:15:42,759 --> 00:15:44,091
I hope you don't mind my barging in.
348
00:15:44,093 --> 00:15:45,158
Not at all.
349
00:15:45,160 --> 00:15:46,694
What a nice surprise, Lucilla.
350
00:15:46,696 --> 00:15:48,729
This is my aunt Lucilla drake, Tony Browne.
351
00:15:48,731 --> 00:15:50,731
How do you do?
352
00:15:50,733 --> 00:15:51,732
I've just been trying
353
00:15:51,734 --> 00:15:52,733
to persuade Iris here
354
00:15:52,735 --> 00:15:54,134
to run away with me.
355
00:15:54,136 --> 00:15:55,436
Perhaps you'd put a good word
356
00:15:55,438 --> 00:15:56,437
on my behalf.
357
00:15:56,439 --> 00:15:57,838
Run away with the man.
358
00:15:57,840 --> 00:15:59,139
He's awfully cute.
359
00:15:59,141 --> 00:16:00,441
[chuckles]
360
00:16:00,443 --> 00:16:01,609
I can't imagine why
361
00:16:01,611 --> 00:16:02,743
Rosemary didn't tell you.
362
00:16:02,745 --> 00:16:04,578
George wanted me here next week
363
00:16:04,580 --> 00:16:05,746
for the anniversary party,
364
00:16:05,748 --> 00:16:08,048
but violet insisted I be here today.
365
00:16:08,050 --> 00:16:09,617
So I said to heck with it,
366
00:16:09,619 --> 00:16:10,951
threw some things in a bag,
367
00:16:10,953 --> 00:16:13,120
grabbed a plane, and here I am.
368
00:16:14,490 --> 00:16:16,957
Glad you could come, senator.
369
00:16:16,959 --> 00:16:18,292
Hi. A pleasure to have you
370
00:16:18,294 --> 00:16:19,726
down here with us.
371
00:16:21,597 --> 00:16:23,030
Stephan.
372
00:16:24,600 --> 00:16:26,767
I Miss you, Stephan.
373
00:16:26,769 --> 00:16:29,770
You can still change your mind, you know.
374
00:16:29,772 --> 00:16:31,705
Out of the question.
375
00:16:33,476 --> 00:16:34,808
Sorry.
376
00:16:34,810 --> 00:16:36,477
I really didn't want you to get hurt.
377
00:16:36,479 --> 00:16:39,130
How could I not be,
378
00:16:39,132 --> 00:16:41,565
after all we've been through?
379
00:16:42,968 --> 00:16:44,402
I do care.
380
00:16:46,305 --> 00:16:49,173
Sandra would be upset if she found out,
381
00:16:49,175 --> 00:16:51,726
don't you think?
382
00:16:51,728 --> 00:16:54,562
It's a big mistake to threaten me.
383
00:16:55,648 --> 00:16:57,364
A big mistake.
384
00:17:13,683 --> 00:17:16,016
In the old days, men like me
385
00:17:16,018 --> 00:17:19,920
were referred to as cads and bounders.
386
00:17:19,922 --> 00:17:22,339
What's George told you about me so far?
387
00:17:22,341 --> 00:17:25,476
That you're an old-fashioned crook.
388
00:17:33,352 --> 00:17:35,853
Oh, George is very generous.
389
00:17:35,855 --> 00:17:39,356
Too bad George didn't marry you.
390
00:17:39,358 --> 00:17:40,858
Why not?
391
00:17:40,860 --> 00:17:42,993
You're reliable, efficient, loyal.
392
00:17:42,995 --> 00:17:45,929
Exactly what he needs.
393
00:17:45,931 --> 00:17:47,949
Cousin Rosemary's told me about you.
394
00:17:47,951 --> 00:17:50,401
I'm sure it's none of your business.
395
00:17:50,403 --> 00:17:52,236
Oh, very deftly put, but
you don't have to get
396
00:17:52,238 --> 00:17:53,738
all snooty and proper with me.
397
00:17:53,740 --> 00:17:55,673
You know what I'm talking about.
398
00:17:57,243 --> 00:17:59,610
I bet I know exactly how he talks to you.
399
00:18:01,380 --> 00:18:03,380
"handle this.
400
00:18:03,382 --> 00:18:04,882
"handle that.
401
00:18:04,884 --> 00:18:06,317
"handle...
402
00:18:06,319 --> 00:18:07,668
Victor." hmm?
403
00:18:10,723 --> 00:18:13,091
Let's go have a drink.
404
00:18:13,093 --> 00:18:15,293
Someplace elegant.
405
00:18:15,295 --> 00:18:16,727
Your treat.
406
00:18:16,729 --> 00:18:18,095
Look at it this way--
407
00:18:18,097 --> 00:18:19,696
If you don't go have a drink with me,
408
00:18:19,698 --> 00:18:21,698
I'm just gonna have to tell everyone
409
00:18:21,700 --> 00:18:23,667
we went out, anyway.
410
00:18:23,669 --> 00:18:27,588
Ok, if it's the only way
to get rid of you.
411
00:18:27,590 --> 00:18:30,057
Let me give mr. Barton a buzz.
412
00:18:33,412 --> 00:18:35,329
Yes, I am right.
413
00:18:36,733 --> 00:18:38,766
If it weren't for Rosemary,
414
00:18:38,768 --> 00:18:41,669
George Barton would marry you.
415
00:18:43,122 --> 00:18:44,688
Just like that.
416
00:18:47,193 --> 00:18:50,678
I always carry my sugar substitute.
417
00:18:50,680 --> 00:18:52,446
I hope you don't use real sugar.
418
00:18:52,448 --> 00:18:54,732
Spoil those lovely white teeth of yours.
419
00:18:54,734 --> 00:18:56,884
Oh, don't worry, they're not mine.
420
00:18:56,886 --> 00:18:57,952
[laughs]
421
00:18:57,954 --> 00:18:59,453
what's Victor up to these days?
422
00:18:59,455 --> 00:19:00,621
Nothing much.
423
00:19:00,623 --> 00:19:02,456
Just the same as usual, I guess.
424
00:19:02,458 --> 00:19:04,125
He's off to Argentina or someplace.
425
00:19:04,127 --> 00:19:06,644
This is my son we're talking about.
426
00:19:06,646 --> 00:19:08,312
Victor drake?
427
00:19:08,314 --> 00:19:09,580
Yes, do you know him?
428
00:19:09,582 --> 00:19:10,564
No, no, no. I just...
429
00:19:10,566 --> 00:19:11,565
Heard the name somewhere.
430
00:19:11,567 --> 00:19:12,566
That was all.
431
00:19:12,568 --> 00:19:14,385
George doesn't think I know,
432
00:19:14,387 --> 00:19:16,470
but he's drawn up an agreement of some sort.
433
00:19:16,472 --> 00:19:19,407
So much money if Victor
swears to go off somewhere.
434
00:19:19,409 --> 00:19:23,161
George is right, of course.
but I feel so guilty.
435
00:19:23,163 --> 00:19:24,662
Victor's not bad.
436
00:19:24,664 --> 00:19:26,831
He just has no common sense.
437
00:19:26,833 --> 00:19:27,815
I know, but you can't keep
438
00:19:27,817 --> 00:19:29,700
picking up the tab for his mistakes.
439
00:19:29,702 --> 00:19:32,102
Well, he's a rather expensive child.
440
00:19:32,104 --> 00:19:34,672
Of course, he has such a good heart.
441
00:19:34,674 --> 00:19:36,340
And expensive tastes.
442
00:19:36,342 --> 00:19:38,309
Tony here despises the rich.
443
00:19:38,311 --> 00:19:40,510
Well, people without money usually do.
444
00:19:40,512 --> 00:19:42,213
What do you do for a living?
445
00:19:42,215 --> 00:19:43,514
I'm a journalist.
446
00:19:43,516 --> 00:19:45,565
[chuckles]
or so he says.
447
00:19:45,567 --> 00:19:46,801
You'll notice he doesn't carry
448
00:19:46,803 --> 00:19:47,802
a tape recorder
449
00:19:47,804 --> 00:19:49,737
or even a pad of paper and pencil.
450
00:19:49,739 --> 00:19:51,939
Oh, but I have a wonderful memory.
451
00:19:51,941 --> 00:19:53,907
Prove it.
452
00:19:53,909 --> 00:19:55,976
The exact quote was,
453
00:19:55,978 --> 00:19:57,411
"run away with the man.
454
00:19:57,413 --> 00:19:59,329
He's awfully cute."
455
00:19:59,331 --> 00:20:01,899
[Lucilla laughs]
456
00:20:11,994 --> 00:20:13,994
I drank too much.
457
00:20:13,996 --> 00:20:17,998
I hope I didn't make a fool of myself.
458
00:20:18,000 --> 00:20:20,200
I thought you were fine.
459
00:20:20,202 --> 00:20:23,203
You're always so gracious, aren't you?
460
00:20:23,205 --> 00:20:24,204
Hardly.
461
00:20:24,206 --> 00:20:26,173
No, really.
462
00:20:26,175 --> 00:20:29,677
Sometimes I think I'm a terrible wife,
463
00:20:29,679 --> 00:20:31,979
but you always take such good care of me.
464
00:20:34,183 --> 00:20:35,799
I know I'm not easy to live with.
465
00:20:40,039 --> 00:20:42,740
I've always loved you...
466
00:20:42,742 --> 00:20:45,526
From the very first moment I ever saw you.
467
00:20:49,031 --> 00:20:51,531
You're so sweet.
468
00:20:51,533 --> 00:20:53,985
I don't deserve you,
469
00:20:53,987 --> 00:20:56,236
but I do love you...
470
00:20:56,238 --> 00:20:59,539
In my own confused way.
471
00:21:07,883 --> 00:21:09,249
I only hope you'll forgive me
472
00:21:09,251 --> 00:21:10,851
for what I'm going to do.
473
00:21:13,589 --> 00:21:15,539
[slow jazz music playing]
474
00:21:32,859 --> 00:21:34,792
you do like champagne?
475
00:21:34,794 --> 00:21:36,927
Much too much, I'm afraid.
476
00:21:36,929 --> 00:21:38,712
[indistinct chatter]
477
00:21:39,982 --> 00:21:40,981
oh, my.
478
00:21:40,983 --> 00:21:42,766
[indistinct chatter]
479
00:21:52,478 --> 00:21:54,512
[music ends, scattered applause]
480
00:21:56,115 --> 00:21:57,615
excuse me.
481
00:21:57,617 --> 00:21:59,182
Stephan, would you dance with me?
482
00:21:59,184 --> 00:22:00,618
You don't mind, do you?
483
00:22:00,620 --> 00:22:02,219
No, of course not.
484
00:22:02,221 --> 00:22:04,187
Excuse me.
485
00:22:04,189 --> 00:22:05,872
[music continues]
486
00:22:07,126 --> 00:22:09,059
i'll be right back, darling.
487
00:22:27,647 --> 00:22:30,998
Rosemary seems so nervous tonight.
488
00:22:31,000 --> 00:22:32,850
Well, perhaps she's planning
489
00:22:32,852 --> 00:22:35,185
a big surprise for George.
490
00:22:35,187 --> 00:22:37,922
It's making her a little tense.
491
00:22:37,924 --> 00:22:40,140
Maybe that's all it is.
492
00:22:41,209 --> 00:22:42,659
Hope so.
493
00:22:46,666 --> 00:22:48,098
Excuse me.
494
00:23:04,116 --> 00:23:06,300
Excuse me. I'll be right back.
495
00:23:15,177 --> 00:23:18,679
I've got a stinking headache coming on.
496
00:23:18,681 --> 00:23:20,898
I can feel myself getting nasty with people.
497
00:23:20,900 --> 00:23:22,699
You don't have any aspirin, do you?
498
00:23:22,701 --> 00:23:24,201
yes.
499
00:23:26,188 --> 00:23:27,821
Thank you.
500
00:23:30,342 --> 00:23:33,026
How many kinds of medication do you take?
501
00:23:33,028 --> 00:23:35,745
Mostly painkillers, as a matter of fact.
502
00:23:35,747 --> 00:23:38,699
The aspirin are the white ones.
503
00:23:38,701 --> 00:23:41,802
I had no idea you were ill.
504
00:23:41,804 --> 00:23:43,971
I'm not.
505
00:23:43,973 --> 00:23:45,973
Different kind of pain.
506
00:24:01,223 --> 00:24:02,389
ahh.
507
00:24:02,391 --> 00:24:03,891
Watch my purse for me,
508
00:24:03,893 --> 00:24:05,325
will you, Ruth?
509
00:24:12,134 --> 00:24:14,267
[laughter]
510
00:24:14,269 --> 00:24:17,387
i'd like to propose a toast to Rosemary,
511
00:24:17,389 --> 00:24:19,673
the most beautiful wife a man could have...
512
00:24:21,193 --> 00:24:24,962
And to six years of marriage...
513
00:24:24,964 --> 00:24:27,931
The happiest in my life.
514
00:24:29,518 --> 00:24:31,085
To Rosemary.
515
00:24:31,087 --> 00:24:32,486
Rosemary.
516
00:24:32,488 --> 00:24:33,838
Tony: to Rosemary.
517
00:24:33,840 --> 00:24:35,189
Rosemary: thank you.
518
00:24:42,298 --> 00:24:43,764
Before I do anything else,
519
00:24:43,766 --> 00:24:46,767
I would like to propose a toast--
520
00:24:46,769 --> 00:24:48,702
To you, George.
521
00:24:48,704 --> 00:24:51,788
You're much more than I deserve.
522
00:24:51,790 --> 00:24:52,990
I want to thank you
523
00:24:52,992 --> 00:24:55,776
for making so many things possible,
524
00:24:55,778 --> 00:24:57,544
including tonight.
525
00:24:58,630 --> 00:25:00,130
To George.
526
00:25:00,132 --> 00:25:01,531
All: to George.
527
00:25:06,939 --> 00:25:09,439
[gasping]
528
00:25:10,843 --> 00:25:14,528
[gasping for breath]
529
00:25:29,695 --> 00:25:30,777
she's dead.
530
00:25:43,325 --> 00:25:44,591
Rosemary.
531
00:25:49,198 --> 00:25:50,764
[siren]
532
00:26:08,667 --> 00:26:10,834
we'll want statements from any waiters
533
00:26:10,836 --> 00:26:13,036
responsible for service at the table.
534
00:26:13,038 --> 00:26:15,022
Had anything other than the champagne
535
00:26:15,024 --> 00:26:17,357
been served when Mrs. Barton collapsed?
536
00:26:17,359 --> 00:26:18,475
No, captain.
537
00:26:18,477 --> 00:26:21,528
They had not been
in the restaurant very long.
538
00:26:21,530 --> 00:26:23,897
In fact, only one
bottle of champagne
539
00:26:23,899 --> 00:26:25,131
had been opened.
540
00:26:27,219 --> 00:26:30,086
All right, thank you!
541
00:26:30,088 --> 00:26:31,921
Well, my guess is cyanide.
542
00:26:31,923 --> 00:26:32,922
She has large areas
543
00:26:32,924 --> 00:26:33,957
of cherry red coloring
544
00:26:33,959 --> 00:26:35,091
on the upper arms and chest,
545
00:26:35,093 --> 00:26:36,092
and we're picking up
546
00:26:36,094 --> 00:26:37,594
a strong smell of bitter almonds
547
00:26:37,596 --> 00:26:38,929
near her mouth.
548
00:26:38,931 --> 00:26:40,263
The extreme rapidity of death
549
00:26:40,265 --> 00:26:42,566
would also indicate cyanide poisoning.
550
00:26:42,568 --> 00:26:44,434
Get the lab work done and have it confirmed.
551
00:26:44,436 --> 00:26:45,352
Man: captain.
552
00:26:52,445 --> 00:26:54,244
Check this, too.
553
00:26:54,246 --> 00:26:57,614
How did she ingest it?
the champagne?
554
00:26:57,616 --> 00:26:58,715
It looks that way to me.
555
00:26:58,717 --> 00:26:59,783
She could've taken some kind of pills,
556
00:26:59,785 --> 00:27:00,818
I suppose,
557
00:27:00,820 --> 00:27:02,619
but nobody seems to know
anything about it.
558
00:27:02,621 --> 00:27:04,454
All you have to do is figure out whether
559
00:27:04,456 --> 00:27:05,956
the cyanide was self-administered
560
00:27:05,958 --> 00:27:07,457
or given to her by somebody else.
561
00:27:07,459 --> 00:27:10,810
You have a very keen grasp
of the obvious.
562
00:27:10,812 --> 00:27:12,846
I'm just here to help out.
563
00:27:14,116 --> 00:27:16,183
Hello, Sandra, Stephan.
564
00:27:17,853 --> 00:27:19,253
I want to talk to you about this later,
565
00:27:19,255 --> 00:27:22,089
but for now, I think
you can both go on home.
566
00:27:22,091 --> 00:27:23,523
Thank you, captain.
567
00:27:23,525 --> 00:27:25,125
I'll come out to the house tomorrow
568
00:27:25,127 --> 00:27:26,259
or the next day.
569
00:27:26,261 --> 00:27:27,277
We'll be happy to answer
570
00:27:27,279 --> 00:27:28,478
any questions you might have,
571
00:27:28,480 --> 00:27:30,647
but frankly, I don't have
572
00:27:30,649 --> 00:27:32,015
any idea what happened.
573
00:27:32,017 --> 00:27:33,550
Well, we'll see.
574
00:27:33,552 --> 00:27:35,502
Say hello to your father for me.
575
00:28:16,011 --> 00:28:18,295
I'll be back as soon
as I've closed the office.
576
00:28:18,297 --> 00:28:19,696
And I've canceled all of your appointments
577
00:28:19,698 --> 00:28:20,864
for the next few days,
578
00:28:20,866 --> 00:28:23,033
but that hearing on friday
is unavoidable.
579
00:28:23,035 --> 00:28:25,369
That's all right. Don't worry about it.
580
00:28:25,371 --> 00:28:27,704
I'll have to be back in the office by then.
581
00:28:27,706 --> 00:28:29,039
What about Victor?
582
00:28:29,041 --> 00:28:30,374
Well, you said you wanted him
583
00:28:30,376 --> 00:28:32,209
to sign that quit claim
on Lucilla's house.
584
00:28:32,211 --> 00:28:33,810
So there's really
nothing more we can do
585
00:28:33,812 --> 00:28:35,045
until he's done that.
586
00:28:35,047 --> 00:28:37,314
But I have made a reservation for him
587
00:28:37,316 --> 00:28:39,550
on a plane to buenos aires
right after this.
588
00:28:39,552 --> 00:28:40,984
You made the reservation?
589
00:28:40,986 --> 00:28:42,986
Well, I didn't think we could
trust him to do it himself.
590
00:28:42,988 --> 00:28:43,987
You're right.
591
00:28:43,989 --> 00:28:45,222
He would have
taken the money
592
00:28:45,224 --> 00:28:46,823
and gambled it away.
thanks.
593
00:28:46,825 --> 00:28:48,024
Sure.
594
00:28:48,026 --> 00:28:50,227
I'm sorry about the delay, captain.
595
00:28:50,229 --> 00:28:51,395
Amazing, the things that
596
00:28:51,397 --> 00:28:52,529
suddenly have to be dealt with.
597
00:28:52,531 --> 00:28:54,864
Yes, I can imagine.
598
00:28:54,866 --> 00:28:57,901
We got the gross results
on the autopsy, Mr. Barton.
599
00:28:57,903 --> 00:29:00,304
It looks like your wife died of, uh,
600
00:29:00,306 --> 00:29:02,105
cyanide poisoning.
601
00:29:02,107 --> 00:29:03,873
Cyanide?
602
00:29:03,875 --> 00:29:06,910
What--you mean she killed herself?
603
00:29:06,912 --> 00:29:09,046
There's always that possibility.
604
00:29:09,048 --> 00:29:10,580
We haven't ruled out homicide
605
00:29:10,582 --> 00:29:11,815
in this case, either.
606
00:29:11,817 --> 00:29:14,501
I'm hoping you might
give me some information
607
00:29:14,503 --> 00:29:16,035
about your wife's mental state
608
00:29:16,037 --> 00:29:18,122
prior to last night's party.
609
00:29:18,124 --> 00:29:20,424
Oh. I--
610
00:29:20,426 --> 00:29:21,592
I'm sorry.
611
00:29:21,594 --> 00:29:22,593
I'm having a little trouble
612
00:29:22,595 --> 00:29:24,394
taking all this in. I...
613
00:29:24,396 --> 00:29:26,096
I thought you were gonna tell me
614
00:29:26,098 --> 00:29:27,431
that she'd died of an aneurysm.
615
00:29:27,433 --> 00:29:28,765
Something like that.
616
00:29:28,767 --> 00:29:32,269
Iris tells me that
Rosemary had been depressed.
617
00:29:33,606 --> 00:29:35,272
Well, I guess I would
have to say that
618
00:29:35,274 --> 00:29:36,607
she'd been a little
down in the dumps
619
00:29:36,609 --> 00:29:37,774
the last few weeks,
620
00:29:37,776 --> 00:29:39,776
but the notion that
she'd kill herself...
621
00:29:39,778 --> 00:29:41,612
It seems impossible.
622
00:29:41,614 --> 00:29:43,413
And yet...
623
00:29:43,415 --> 00:29:46,116
That was the first thing
you mentioned just now.
624
00:29:46,118 --> 00:29:47,217
Well, I don't see how
625
00:29:47,219 --> 00:29:48,451
she could have been murdered.
626
00:29:48,453 --> 00:29:50,670
That's even more unbelievable.
627
00:29:50,672 --> 00:29:51,771
How so?
628
00:29:51,773 --> 00:29:53,306
I have to tell you, mr. Barton,
629
00:29:53,308 --> 00:29:54,441
that from our reports,
630
00:29:54,443 --> 00:29:57,343
she was not universally loved.
631
00:29:57,345 --> 00:29:58,745
Of course not.
632
00:29:58,747 --> 00:30:00,113
Now, you must understand,
633
00:30:00,115 --> 00:30:02,949
Rosemary was...complex.
634
00:30:02,951 --> 00:30:05,018
As fond of her as I was,
635
00:30:05,020 --> 00:30:07,020
she had a shrewish tongue at times.
636
00:30:07,022 --> 00:30:09,289
She could be cruel when her mood was off--
637
00:30:09,291 --> 00:30:11,674
But she could be generous and appealing,
638
00:30:11,676 --> 00:30:15,111
thoughtful... and hospitable.
639
00:30:19,184 --> 00:30:20,651
What about her financial affairs?
640
00:30:20,653 --> 00:30:23,153
We've been told there
was a sizable inheritance.
641
00:30:23,155 --> 00:30:24,788
There's no secret in that.
642
00:30:24,790 --> 00:30:26,456
She had a large trust fund
set up for her
643
00:30:26,458 --> 00:30:28,658
by Lucilla's ex-husband,
Paul Bennett.
644
00:30:28,660 --> 00:30:31,260
Paul and I had no children of our own.
645
00:30:31,262 --> 00:30:33,730
He became very attached to my nieces.
646
00:30:33,732 --> 00:30:35,332
He left nothing to you.
647
00:30:35,334 --> 00:30:37,301
Yeah, a token amount.
648
00:30:37,303 --> 00:30:39,669
But I had remarried by then, Mr. Drake,
649
00:30:39,671 --> 00:30:41,672
and I was very well off.
650
00:30:41,674 --> 00:30:42,939
Victor had been born.
651
00:30:42,941 --> 00:30:45,209
Apparently Paul felt it made more sense
652
00:30:45,211 --> 00:30:47,010
to leave his money to Rosemary.
653
00:30:47,012 --> 00:30:49,546
But not to Iris.
654
00:30:49,548 --> 00:30:51,581
Well, that's the way the trust was set up.
655
00:30:51,583 --> 00:30:53,616
I have no idea why.
656
00:30:53,618 --> 00:30:58,137
But on Rosemary's death,
Iris inherited everything.
657
00:31:02,410 --> 00:31:04,661
I'm sorry.
658
00:31:11,320 --> 00:31:12,585
I really am sorry.
659
00:31:14,623 --> 00:31:16,356
Didn't we have a case like this
660
00:31:16,358 --> 00:31:18,659
when we worked together
during the war?
661
00:31:18,661 --> 00:31:22,195
Yeah, but I don't think
this one is a suicide.
662
00:31:22,197 --> 00:31:23,530
Well, I've known people
663
00:31:23,532 --> 00:31:24,798
who would kill themselves
664
00:31:24,800 --> 00:31:28,001
just hoping somebody else
would get blamed.
665
00:31:28,003 --> 00:31:29,502
I'm surprised someone
hasn't disposed of her
666
00:31:29,504 --> 00:31:31,138
before now.
667
00:31:31,140 --> 00:31:33,257
You know something I don't?
668
00:31:33,259 --> 00:31:36,943
I knew Rosemary Barton.
669
00:31:39,798 --> 00:31:42,148
You shouldn't be doing this, darling.
670
00:31:42,150 --> 00:31:44,151
It's too upsetting for you.
671
00:31:44,153 --> 00:31:47,788
Ruth and I can handle it some other time.
672
00:31:47,790 --> 00:31:50,090
It's worse to see her things everywhere.
673
00:31:50,092 --> 00:31:51,591
Anyway, I don't mind.
674
00:31:51,593 --> 00:31:53,226
It gives me something to do.
675
00:31:53,228 --> 00:31:55,796
Is there anything that I can
can do to help before I go?
676
00:31:55,798 --> 00:31:58,598
We're fine. Thanks, anyway!
677
00:31:58,600 --> 00:32:00,100
I can't believe the number of people
678
00:32:00,102 --> 00:32:01,668
trooping in and out.
679
00:32:01,670 --> 00:32:03,036
It's almost obscene.
680
00:32:03,038 --> 00:32:05,638
What's George decided about the funeral?
681
00:32:05,640 --> 00:32:09,042
Well, the body won't
be released until tomorrow.
682
00:32:09,044 --> 00:32:11,461
So I'll be talking to the
funeral home in the morning.
683
00:32:11,463 --> 00:32:13,930
I'll let you know after that.
684
00:32:13,932 --> 00:32:16,766
You've been super. Thanks.
685
00:32:16,768 --> 00:32:18,651
I'll be by tomorrow as soon as I can.
686
00:32:26,361 --> 00:32:29,161
One doesn't have to be psychic
687
00:32:29,163 --> 00:32:30,730
to determine that she's been in love
688
00:32:30,732 --> 00:32:32,983
with George Barton for years.
689
00:32:32,985 --> 00:32:34,184
Poor woman.
690
00:32:34,186 --> 00:32:36,320
Lucilla, that's terrible!
691
00:32:36,322 --> 00:32:39,156
I'm sorry. of course you're right.
692
00:32:39,158 --> 00:32:41,992
Rosemary isn't even buried.
693
00:32:41,994 --> 00:32:45,845
Oh, let's do the rest
of this in the morning.
694
00:32:45,847 --> 00:32:47,547
I mean, George has to go to bed in here
695
00:32:47,549 --> 00:32:49,783
sometime tonight.
696
00:32:49,785 --> 00:32:51,752
You go on, aunt Lucilla.
697
00:32:51,754 --> 00:32:53,503
I want to do a thing or two more.
698
00:32:53,505 --> 00:32:56,006
All right.
699
00:32:56,008 --> 00:32:57,173
Good night, darling.
700
00:32:57,175 --> 00:32:58,257
Good night.
701
00:33:04,733 --> 00:33:08,334
Ruth, let me walk you to your car.
702
00:33:08,336 --> 00:33:10,003
You look exhausted.
703
00:33:10,005 --> 00:33:11,504
I'm really concerned about you.
704
00:33:11,506 --> 00:33:13,106
You're taking on far too much.
705
00:33:58,820 --> 00:34:01,254
I thought you meant to take me to a bar.
706
00:34:02,557 --> 00:34:04,223
oh.
707
00:34:04,225 --> 00:34:06,726
Well, in that case,
708
00:34:06,728 --> 00:34:09,996
I have another little surprise for you.
709
00:34:09,998 --> 00:34:11,164
Guess what's in here.
710
00:34:11,166 --> 00:34:12,716
It's from pierre's. mm-hmm.
711
00:34:12,718 --> 00:34:14,634
Mmm. He has good pathés.
712
00:34:14,636 --> 00:34:17,887
Shh. Let's not upset the ducks.
713
00:34:19,474 --> 00:34:21,641
Anyway, you're wrong.
714
00:34:21,643 --> 00:34:24,477
oh!
715
00:34:24,479 --> 00:34:25,645
Now, isn't that a whole lot better
716
00:34:25,647 --> 00:34:26,897
than some boring...
717
00:34:26,899 --> 00:34:28,164
Pathé. pathé.
718
00:34:29,834 --> 00:34:31,067
And...
719
00:34:31,069 --> 00:34:32,285
I heard you love Chardonnay
720
00:34:32,287 --> 00:34:33,453
with these disgusting little orange
721
00:34:33,455 --> 00:34:34,554
crispy things.
722
00:34:37,025 --> 00:34:38,191
Thank you.
723
00:34:39,561 --> 00:34:40,810
How are you holding up?
724
00:34:42,647 --> 00:34:44,081
I'm all right.
725
00:34:44,083 --> 00:34:46,750
The funeral yesterday was a bit rough.
726
00:34:46,752 --> 00:34:49,902
But I guess we'll get
through it in one piece.
727
00:34:52,257 --> 00:34:55,258
Did you know Rosemary well?
728
00:34:55,260 --> 00:34:56,760
No, no, no.
729
00:34:56,762 --> 00:35:00,430
I, uh...I've only been here a couple of weeks.
730
00:35:00,432 --> 00:35:04,033
I got the impression she knew you from someplace.
731
00:35:12,144 --> 00:35:14,144
What paper are you working for in England?
732
00:35:14,146 --> 00:35:16,446
Times. London times.
733
00:35:19,067 --> 00:35:21,902
I used to read that every day
when I was in London.
734
00:35:21,904 --> 00:35:23,036
oh.
735
00:35:23,038 --> 00:35:26,439
I never noticed a Tony Browne by-line.
736
00:35:26,441 --> 00:35:27,774
Well, you're the first person I've ever met
737
00:35:27,776 --> 00:35:29,692
who reads by-lines.
738
00:35:29,694 --> 00:35:31,244
Big paper.
739
00:35:31,246 --> 00:35:34,180
My articles normally get
pushed to the back, anyway.
740
00:35:34,182 --> 00:35:35,815
Well, I used to read the whole thing,
741
00:35:35,817 --> 00:35:36,982
believe it or not.
742
00:35:36,984 --> 00:35:38,618
I don't.
743
00:35:38,620 --> 00:35:39,785
And I'm sure I would have seen
744
00:35:39,787 --> 00:35:42,889
at least... one of your articles.
745
00:35:42,891 --> 00:35:44,657
Iris...
746
00:35:46,295 --> 00:35:48,194
I am a journalist.
747
00:35:48,196 --> 00:35:50,079
Really, I am.
748
00:35:52,116 --> 00:35:54,950
God, you Englishmen with your plummy voices.
749
00:35:54,952 --> 00:35:56,986
It's just the way Harold talked.
750
00:36:00,292 --> 00:36:03,759
I want to trust you...
751
00:36:03,761 --> 00:36:05,261
But you're so evasive.
752
00:36:07,533 --> 00:36:10,033
I don't know if I can.
753
00:36:10,035 --> 00:36:13,036
Iris, believe me,
754
00:36:13,038 --> 00:36:15,171
whatever happens,
755
00:36:15,173 --> 00:36:17,040
I'm on your side.
756
00:36:17,042 --> 00:36:19,308
If you need me, I'm here for you.
757
00:36:35,277 --> 00:36:38,611
Because my money goes to you anyway,
758
00:36:38,613 --> 00:36:40,497
I hope it brings you the happiness
759
00:36:40,499 --> 00:36:42,865
I found so elusive.
760
00:36:42,867 --> 00:36:45,402
In any case, I'd like certain of my things
761
00:36:45,404 --> 00:36:47,837
to be disposed of separately.
762
00:36:47,839 --> 00:36:51,074
To Stephan Farraday, the Disraeli first editions,
763
00:36:51,076 --> 00:36:54,411
which should be an inspiration to any politician.
764
00:36:54,413 --> 00:36:58,348
To Sandra, the mary casatt oil she so admires,
765
00:36:58,350 --> 00:37:01,817
a nice consolation prize.
766
00:37:01,819 --> 00:37:03,286
Dated thursday.
767
00:37:03,288 --> 00:37:04,437
That's the night I found her
768
00:37:04,439 --> 00:37:05,922
in the study in tears.
769
00:37:05,924 --> 00:37:08,892
The consolation prize to Sandra Farraday,
770
00:37:08,894 --> 00:37:10,460
what was that about?
771
00:37:10,462 --> 00:37:12,596
I have no idea.
772
00:37:12,598 --> 00:37:15,732
But Rosemary thought Sandra
married beneath her.
773
00:37:15,734 --> 00:37:17,567
That's the only thing I know of.
774
00:37:17,569 --> 00:37:19,902
Well, thanks for bringing this in.
775
00:37:19,904 --> 00:37:23,122
It looks like she may have
intended suicide after all.
776
00:37:23,124 --> 00:37:25,008
Yes, I suppose it does.
777
00:37:26,544 --> 00:37:30,179
It's hard for me to believe,
but it does look that way.
778
00:37:30,181 --> 00:37:33,332
Well, I guess I'd better get back to the house.
779
00:37:35,003 --> 00:37:36,268
Good-bye.
780
00:37:46,715 --> 00:37:48,014
You think it's a fake?
781
00:37:48,016 --> 00:37:49,548
Very convenient,
782
00:37:49,550 --> 00:37:52,484
her finding what amounts to a suicide note.
783
00:37:54,288 --> 00:37:56,655
[scattered applause]
784
00:37:56,657 --> 00:37:57,941
ah, Jim,
785
00:37:57,943 --> 00:37:59,426
what do you think of my son-in-law's speech?
786
00:37:59,428 --> 00:38:00,593
I'm afraid I missed that.
787
00:38:00,595 --> 00:38:02,328
We've been trying to run down the source
788
00:38:02,330 --> 00:38:04,814
of the cyanide that killed Mrs. Barton.
789
00:38:04,816 --> 00:38:08,234
You use potassium cyanide
in your electronics plant,
790
00:38:08,236 --> 00:38:09,853
don't you? Mm-hmm.
791
00:38:09,855 --> 00:38:11,371
Would you mind if I went out
792
00:38:11,373 --> 00:38:13,873
to the plant with you to have a look?
793
00:38:13,875 --> 00:38:14,874
What's going on?
794
00:38:14,876 --> 00:38:16,058
Do you have a warrant for this?
795
00:38:16,060 --> 00:38:17,210
Mr. Farraday,
796
00:38:17,212 --> 00:38:20,313
this is all an informal
preliminary investigation
797
00:38:20,315 --> 00:38:21,631
on our part.
798
00:38:21,633 --> 00:38:24,683
Nobody's being accused of anything.
799
00:38:24,685 --> 00:38:26,186
We don't even know what the crime is
800
00:38:26,188 --> 00:38:27,537
at this point.
801
00:38:27,539 --> 00:38:29,422
Well, of course, Jim, you're welcome to check
802
00:38:29,424 --> 00:38:31,490
anything you like. Please be aware
803
00:38:31,492 --> 00:38:34,027
that potassium cyanide is available
804
00:38:34,029 --> 00:38:35,812
from any doctor's office,
805
00:38:35,814 --> 00:38:37,046
commercial supply houses...
806
00:38:37,048 --> 00:38:39,182
Yes, we're aware of that.
807
00:38:39,184 --> 00:38:40,850
But we have to tart someplace.
808
00:38:40,852 --> 00:38:42,952
Hmm. Well, excuse us.
809
00:38:42,954 --> 00:38:44,053
Surely.
810
00:38:47,124 --> 00:38:49,024
I'll talk to you later. Give me a call.
811
00:38:49,026 --> 00:38:50,025
ok.
812
00:38:50,027 --> 00:38:51,193
And thanks for coming.
813
00:38:51,195 --> 00:38:53,028
Sure.
814
00:38:53,030 --> 00:38:54,029
Terrific.
815
00:38:54,031 --> 00:38:56,165
All right, eh? Thank you.
816
00:38:56,167 --> 00:38:57,667
I'm glad you could come, sweetheart.
817
00:38:57,669 --> 00:38:59,301
We make a great team together.
818
00:38:59,303 --> 00:39:01,437
I wish the police would make up their minds.
819
00:39:01,439 --> 00:39:04,374
What's the implication,
that father got the cyanide,
820
00:39:04,376 --> 00:39:05,708
or you, perhaps?
821
00:39:05,710 --> 00:39:07,910
Me? Why would I do that?
822
00:39:07,912 --> 00:39:09,379
Surely you'd know better than I.
823
00:39:09,381 --> 00:39:11,146
Now, what's that supposed to mean?
824
00:39:11,148 --> 00:39:12,281
Besides, you were the one that said
825
00:39:12,283 --> 00:39:14,717
you gave something to Rosemary for a headache.
826
00:39:14,719 --> 00:39:15,885
Why didn't you tell Kemp?
827
00:39:15,887 --> 00:39:17,453
Stephan, all I've got to tell him is that
828
00:39:17,455 --> 00:39:20,222
it was aspirin. That's all it was.
829
00:39:20,224 --> 00:39:22,592
Anyway, Kemp said it was
something in her champagne,
830
00:39:22,594 --> 00:39:24,728
and I wasn't even sitting close to her.
831
00:39:24,730 --> 00:39:25,845
Sandra...
832
00:39:28,800 --> 00:39:30,883
Let's not fight, shall we?
833
00:39:33,855 --> 00:39:35,654
I want to talk,
834
00:39:35,656 --> 00:39:36,823
to explain some things.
835
00:39:36,825 --> 00:39:39,108
Save your speeches for your campaign.
836
00:39:39,110 --> 00:39:41,711
I don't want any explanations from you.
837
00:39:58,145 --> 00:40:00,613
Whoa.
838
00:40:00,615 --> 00:40:01,948
This thing wasn't cheap.
839
00:40:01,950 --> 00:40:03,950
You'll have to thank George for me,
840
00:40:03,952 --> 00:40:05,551
or will he be in?
841
00:40:05,553 --> 00:40:08,938
Tomorrow. I'll tell him you said farewell.
842
00:40:08,940 --> 00:40:10,240
Good-bye, Victor.
843
00:40:10,242 --> 00:40:11,991
Your plane leaves at 9:00.
844
00:40:11,993 --> 00:40:14,293
And there's another one at 11:00.
845
00:40:14,295 --> 00:40:17,213
We've got time to... get a drink
846
00:40:17,215 --> 00:40:19,582
before you drive me to the airport.
847
00:40:19,584 --> 00:40:22,485
Now, why would I want to do that?
848
00:40:22,487 --> 00:40:24,788
You've got money. Take a cab.
849
00:40:24,790 --> 00:40:26,589
Oh, dear.
850
00:40:26,591 --> 00:40:28,591
Something's put you in a bad mood.
851
00:40:28,593 --> 00:40:30,927
Now, listen.
852
00:40:30,929 --> 00:40:32,628
You got nothing to complain about.
853
00:40:32,630 --> 00:40:33,797
You got it made.
854
00:40:33,799 --> 00:40:37,000
With cousin Rosemary gone to the angels...
855
00:40:37,002 --> 00:40:39,084
You've got a clear shot at him.
856
00:40:39,086 --> 00:40:40,620
You've got a nasty mind.
857
00:40:40,622 --> 00:40:43,523
Ruthie, I'm just good at
recognizing an opportunity
858
00:40:43,525 --> 00:40:44,690
when it comes along.
859
00:40:44,692 --> 00:40:47,543
Now, what's that make me guilty of, hmm?
860
00:40:47,545 --> 00:40:51,948
Now, come on. Give me a ride to the airport.
861
00:40:51,950 --> 00:40:53,115
Look at it this way--
862
00:40:53,117 --> 00:40:54,784
If you don't give me a ride,
863
00:40:54,786 --> 00:40:57,387
how will you know
if I really got on the plane?
864
00:41:02,827 --> 00:41:04,544
You're awful.
865
00:41:06,197 --> 00:41:08,497
I know, but I'm cute.
866
00:41:08,499 --> 00:41:11,350
There's, uh, still another
plane at midnight.
867
00:41:11,352 --> 00:41:13,052
[exasperated sigh]
868
00:41:18,626 --> 00:41:20,309
mr. Barton, for the time being,
869
00:41:20,311 --> 00:41:22,245
we're going to be listing the cause of death
870
00:41:22,247 --> 00:41:24,380
in this case as "unknown."
871
00:41:24,382 --> 00:41:26,349
Then you don't think it was suicide?
872
00:41:26,351 --> 00:41:28,151
Well, let's put it this way.
873
00:41:28,153 --> 00:41:30,153
We don't think it was accidental.
874
00:41:30,155 --> 00:41:31,320
And for the moment,
875
00:41:31,322 --> 00:41:32,655
we don't have sufficient evidence
876
00:41:32,657 --> 00:41:35,574
to list it as either a suicide or a homicide.
877
00:41:35,576 --> 00:41:37,327
You mean the case is closed?
878
00:41:37,329 --> 00:41:38,961
Far from it. We don't close a case
879
00:41:38,963 --> 00:41:40,463
until it's solved.
880
00:41:40,465 --> 00:41:43,333
If this is a homicide, we'll pursue it.
881
00:41:43,335 --> 00:41:45,335
But you have exhausted your current leads?
882
00:41:45,337 --> 00:41:46,869
For now, yes,
883
00:41:46,871 --> 00:41:48,554
but something could develop.
884
00:41:48,556 --> 00:41:51,123
I'll see myself out.
885
00:41:51,125 --> 00:41:54,560
What if I were to continue
the investigation on my own?
886
00:41:54,562 --> 00:41:57,380
I would urge you to do so with caution.
887
00:41:57,382 --> 00:41:58,547
And, of course, to let us know
888
00:41:58,549 --> 00:41:59,883
if you discover anything.
889
00:41:59,885 --> 00:42:01,100
Of course.
890
00:42:09,544 --> 00:42:11,027
What was that about?
891
00:42:20,721 --> 00:42:21,987
This came in the mail today.
892
00:42:35,486 --> 00:42:37,369
Why didn't you show this
to captain Kemp?
893
00:42:40,375 --> 00:42:42,308
Because I'm going to set a trap.
894
00:42:48,416 --> 00:42:49,915
Why bring this to me?
895
00:42:49,917 --> 00:42:51,901
Call it a safety play.
896
00:42:51,903 --> 00:42:55,605
I want somebody besides Iris
to know what I'm up to.
897
00:42:55,607 --> 00:42:57,640
Take my advice, George.
898
00:42:57,642 --> 00:42:59,442
Leave it to the police.
899
00:42:59,444 --> 00:43:00,610
You don't have the wherewithal
900
00:43:00,612 --> 00:43:02,278
to investigate a murder.
901
00:43:02,280 --> 00:43:04,847
No background, no equipment, no experience.
902
00:43:04,849 --> 00:43:07,983
But I have money and I have time.
903
00:43:07,985 --> 00:43:09,752
And the police don't.
904
00:43:09,754 --> 00:43:10,920
You're an amateur.
905
00:43:10,922 --> 00:43:12,087
So is the killer.
906
00:43:12,089 --> 00:43:14,256
It was somebody at the table that night.
907
00:43:14,258 --> 00:43:15,892
In which case, I'm the last person
908
00:43:15,894 --> 00:43:17,493
you should confide in.
909
00:43:19,597 --> 00:43:21,697
My daughter and son-in-law were there.
910
00:43:21,699 --> 00:43:23,032
You are a man of honor.
911
00:43:23,034 --> 00:43:24,199
And you have a conscience.
912
00:43:24,201 --> 00:43:25,435
Rubbish.
913
00:43:25,437 --> 00:43:27,269
I'm very protective of my family.
914
00:43:27,271 --> 00:43:29,939
If Rosemary had threatened me or mine,
915
00:43:29,941 --> 00:43:32,442
well, I don't say I'd have killed her,
916
00:43:32,444 --> 00:43:34,811
but she'd have felt my wrath.
917
00:43:34,813 --> 00:43:36,612
I'm not asking for a loyalty oath, Eric.
918
00:43:36,614 --> 00:43:38,113
I have to trust someone.
919
00:43:39,567 --> 00:43:41,951
It's Iris' birthday a week off.
920
00:43:41,953 --> 00:43:44,253
I'm having a party with same people
921
00:43:44,255 --> 00:43:45,655
at the same place.
922
00:43:45,657 --> 00:43:49,375
Well, that sounds foolish to me.
923
00:43:49,377 --> 00:43:50,476
Well, it may be, but it's the only thing
924
00:43:50,478 --> 00:43:52,011
I've come up with so far.
925
00:43:52,013 --> 00:43:53,663
And I'm going to follow it through.
926
00:43:53,665 --> 00:43:55,831
I strongly disapprove.
927
00:43:55,833 --> 00:43:58,333
And I must tell you this.
928
00:43:58,335 --> 00:43:59,969
When it first began to be whispered about
929
00:43:59,971 --> 00:44:02,204
that someone had murdered Rosemary,
930
00:44:02,206 --> 00:44:03,472
it occurred to me that you were
931
00:44:03,474 --> 00:44:05,240
the obvious suspect.
932
00:44:05,242 --> 00:44:06,759
Of course I am.
933
00:44:06,761 --> 00:44:08,794
It's all the more reason
to get to the bottom of this.
934
00:44:08,796 --> 00:44:11,080
What can you hope to accomplish?
935
00:44:11,082 --> 00:44:12,631
Anyone cool enough to put cyanide
936
00:44:12,633 --> 00:44:14,133
into Rosemary's drink is hardly going
937
00:44:14,135 --> 00:44:16,019
to break down and burst into tears
938
00:44:16,021 --> 00:44:17,186
just because you've returned
939
00:44:17,188 --> 00:44:18,354
to the scene of the crime.
940
00:44:18,356 --> 00:44:20,690
I do have a little more up my sleeve than that.
941
00:44:20,692 --> 00:44:21,908
Such as what?
942
00:44:21,910 --> 00:44:23,759
I think I'd better keep that to myself.
943
00:44:23,761 --> 00:44:25,144
[chuckles]
944
00:44:27,415 --> 00:44:31,100
so nice to be someone you trust, George.
945
00:44:31,102 --> 00:44:32,902
Surprise is a key element.
946
00:44:35,607 --> 00:44:38,758
I just hope you aren't
the one surprised.
947
00:44:41,645 --> 00:44:43,478
Are you serious about this?
948
00:44:43,480 --> 00:44:45,848
I mean, does captain Kemp
know what you're doing?
949
00:44:45,850 --> 00:44:48,084
No. I was afraid he'd put his foot down.
950
00:44:48,086 --> 00:44:50,186
People seem to think
it's a bad idea, anyway.
951
00:44:50,188 --> 00:44:51,620
Eric Kidderminster and Iris have both
952
00:44:51,622 --> 00:44:52,904
given me a very hard time.
953
00:44:52,906 --> 00:44:54,607
Well, I tend I agree.
954
00:44:54,609 --> 00:44:55,974
But last week you said you thought
955
00:44:55,976 --> 00:44:57,777
something like this might be a good idea.
956
00:44:57,779 --> 00:44:59,779
I was just speaking hypothetically.
957
00:44:59,781 --> 00:45:01,413
But you were so right.
958
00:45:01,415 --> 00:45:03,416
And I want you to be there.
959
00:45:03,418 --> 00:45:05,884
I'll need an extra pair of eyes.
960
00:45:05,886 --> 00:45:07,353
And I could use a little moral support,
961
00:45:07,355 --> 00:45:09,055
to tell you the truth.
962
00:45:09,057 --> 00:45:10,789
Well, of course I'll be there,
963
00:45:10,791 --> 00:45:11,924
if you want me.
964
00:45:11,926 --> 00:45:13,592
I wouldn't have it any other way.
965
00:45:13,594 --> 00:45:15,695
Where my professional life's
concerned,
966
00:45:15,697 --> 00:45:17,296
you're irreplaceable.
967
00:45:17,298 --> 00:45:19,298
In business? Of course.
968
00:45:26,641 --> 00:45:27,973
Stephan, look at this.
969
00:45:27,975 --> 00:45:29,308
It's from George Barton--
970
00:45:29,310 --> 00:45:30,909
An invitation to a party.
971
00:45:34,549 --> 00:45:36,182
It does seem a little bit tacky of him.
972
00:45:36,184 --> 00:45:38,651
Tacky? It's revolting, that's what it is.
973
00:45:38,653 --> 00:45:39,818
What's the problem?
974
00:45:39,820 --> 00:45:41,454
We'll tell him we've made other plans.
975
00:45:41,456 --> 00:45:42,655
Wonderful.
976
00:45:42,657 --> 00:45:45,258
Then it will look like
we feel too guilty to attend.
977
00:45:46,628 --> 00:45:49,695
Oh, by the way,
978
00:45:49,697 --> 00:45:51,030
I nearly forgot.
979
00:45:51,032 --> 00:45:53,366
I don't think I can make
your birthday party.
980
00:45:53,368 --> 00:45:56,586
Oh, Tony, don't disappoint me.
981
00:45:56,588 --> 00:45:58,253
I really want you to be there.
982
00:45:58,255 --> 00:45:59,421
Well, friday night's the only night
983
00:45:59,423 --> 00:46:00,589
this fellow will see me,
984
00:46:00,591 --> 00:46:02,291
and I must get this article written.
985
00:46:02,293 --> 00:46:04,127
Tell you what.
986
00:46:04,129 --> 00:46:06,596
I'll take you out to dinner on saturday.
987
00:46:06,598 --> 00:46:07,764
Just the two of us.
988
00:46:07,766 --> 00:46:09,198
It'll be much more fun.
989
00:46:13,738 --> 00:46:14,837
Tony.
990
00:46:18,375 --> 00:46:21,376
George thinks someone murdered Rosemary.
991
00:46:21,378 --> 00:46:22,645
He's setting up this party
992
00:46:22,647 --> 00:46:24,914
to recreate the circumstance.
993
00:46:24,916 --> 00:46:26,114
If you don't show, it'll--
994
00:46:26,116 --> 00:46:27,483
I'm a murder suspect?
995
00:46:27,485 --> 00:46:29,151
Of course you are. So am I.
996
00:46:29,153 --> 00:46:31,553
In fact, I'm probably the biggest.
997
00:46:31,555 --> 00:46:33,522
You're not so big.
998
00:46:33,524 --> 00:46:35,707
Anyway, I'm more of a suspect than you are.
999
00:46:35,709 --> 00:46:36,875
I'm a foreigner.
1000
00:46:36,877 --> 00:46:38,009
People might suspect me of anything
1001
00:46:38,011 --> 00:46:39,629
simply because I'm a stranger here.
1002
00:46:39,631 --> 00:46:42,848
You're strange, that's for sure.
1003
00:46:43,968 --> 00:46:45,184
Am i?
1004
00:46:46,687 --> 00:46:48,454
Kiss me anyway.
1005
00:47:03,121 --> 00:47:04,453
Please come to my birthday party
1006
00:47:04,455 --> 00:47:05,721
friday night.
1007
00:47:09,794 --> 00:47:11,060
Persuade me.
1008
00:47:25,143 --> 00:47:27,276
I simply wanted to confirm, Miss west,
1009
00:47:27,278 --> 00:47:30,112
that everything's set for tomorrow night.
1010
00:47:30,114 --> 00:47:31,781
[knock on door]
Good. Thanks.
1011
00:47:33,017 --> 00:47:35,284
That was Victor again on the phone.
1012
00:47:35,286 --> 00:47:36,452
He's in Aruba.
1013
00:47:36,454 --> 00:47:39,355
Aruba? What's he doing there?
1014
00:47:39,357 --> 00:47:41,357
He lost all his money in a casino,
1015
00:47:41,359 --> 00:47:42,925
then he signed some I.O.U.S.
1016
00:47:42,927 --> 00:47:44,360
Now, he's afraid for his life
1017
00:47:44,362 --> 00:47:45,527
if we don't come up with the funds.
1018
00:47:45,529 --> 00:47:46,696
How much?
1019
00:47:46,698 --> 00:47:48,414
$3,500.
1020
00:47:51,135 --> 00:47:52,417
Cable the money.
1021
00:47:52,419 --> 00:47:54,954
But don't accept his calls from now on.
1022
00:47:54,956 --> 00:47:56,221
ok.
1023
00:48:25,319 --> 00:48:30,255
? I get no kick from champagne ?
1024
00:48:30,257 --> 00:48:34,443
? mere alcohol doesn't thrill me at all ?
1025
00:48:34,445 --> 00:48:40,283
? so tell me why should it be true ?
1026
00:48:40,285 --> 00:48:46,137
? that I get a kick out of you ?
1027
00:48:46,139 --> 00:48:47,840
? I get a kick ?
1028
00:48:47,842 --> 00:48:50,726
? every time I see ?
1029
00:48:50,728 --> 00:48:56,665
? you're standing there before me ?
1030
00:48:56,667 --> 00:48:58,067
? I get a kick ?
1031
00:48:58,069 --> 00:49:01,103
? though it's clear to me ?
1032
00:49:01,105 --> 00:49:03,272
? you obviously ?
1033
00:49:03,274 --> 00:49:06,108
? don't adore me... ?
1034
00:49:06,110 --> 00:49:07,375
[cough cough]
1035
00:49:07,377 --> 00:49:12,148
? I get no kick in a plane ?
1036
00:49:12,150 --> 00:49:13,915
? flying too high ?
1037
00:49:13,917 --> 00:49:16,652
? with some guy
in the sky ?
1038
00:49:16,654 --> 00:49:19,021
? is my idea of ?
1039
00:49:19,023 --> 00:49:22,224
? nothing to do ?
1040
00:49:22,226 --> 00:49:30,249
? yet I get a kick out of you ?
1041
00:49:41,312 --> 00:49:44,546
and now I'd like to propose a toast
1042
00:49:44,548 --> 00:49:45,864
to the birthday girl.
1043
00:49:45,866 --> 00:49:47,867
Hear, hear.
1044
00:49:47,869 --> 00:49:50,419
May she have many more.
1045
00:49:50,421 --> 00:49:53,004
Happy birthday.
1046
00:50:06,420 --> 00:50:07,686
Shall we risk it?
1047
00:50:07,688 --> 00:50:08,804
Certainly.
1048
00:50:13,294 --> 00:50:16,395
May i? You've danced with George all evening.
1049
00:50:16,397 --> 00:50:17,496
Sure.
1050
00:50:22,570 --> 00:50:24,470
You're stuck with me.
1051
00:50:28,392 --> 00:50:31,360
Oh, you two go and dance.
1052
00:50:31,362 --> 00:50:33,495
I'm going to powder my nose.
1053
00:50:49,380 --> 00:50:51,947
This all seems very uneventful so far.
1054
00:50:51,949 --> 00:50:53,749
Somehow, I got the impression
1055
00:50:53,751 --> 00:50:57,153
someone was supposed to crack under fire.
1056
00:50:57,155 --> 00:50:59,088
oh.
1057
00:50:59,090 --> 00:51:01,790
Is it that obvious what I'm up to?
1058
00:51:01,792 --> 00:51:03,392
You're entitled to try.
1059
00:51:05,563 --> 00:51:07,796
You know, it is possible
1060
00:51:07,798 --> 00:51:09,265
she killed herself.
1061
00:51:09,267 --> 00:51:11,534
Maybe you don't want to face that.
1062
00:51:13,271 --> 00:51:15,904
Why would she kill herself?
1063
00:51:15,906 --> 00:51:17,273
Poor little rich girl.
1064
00:51:17,275 --> 00:51:19,408
Maybe there was one thing she wanted
1065
00:51:19,410 --> 00:51:21,009
that she couldn't have.
1066
00:52:00,017 --> 00:52:02,434
Can you still feel your toes?
1067
00:52:17,150 --> 00:52:18,417
Thank you.
1068
00:52:28,429 --> 00:52:30,495
I suppose there's one more toast
1069
00:52:30,497 --> 00:52:32,598
that we should make.
1070
00:52:35,135 --> 00:52:36,568
To Rosemary.
1071
00:52:41,809 --> 00:52:42,924
Rosemary.
1072
00:52:52,586 --> 00:52:54,419
[gasping and choking]
1073
00:53:17,094 --> 00:53:18,427
poor George.
1074
00:53:18,429 --> 00:53:19,995
I can't believe he's gone.
1075
00:53:19,997 --> 00:53:22,898
He was a wonderful man.
1076
00:53:22,900 --> 00:53:25,467
I shall Miss him sorely.
1077
00:53:25,469 --> 00:53:27,836
I'm going up to bed.
1078
00:53:27,838 --> 00:53:30,439
My head is killing me.
1079
00:53:41,702 --> 00:53:43,034
Rosemary and George both dead
1080
00:53:43,036 --> 00:53:45,203
in less than 2 weeks.
1081
00:53:45,205 --> 00:53:47,706
It's a nightmare.
1082
00:53:47,708 --> 00:53:49,374
I could use a drink.
1083
00:53:49,376 --> 00:53:50,476
Iris, sit down. I'll get it.
1084
00:53:53,146 --> 00:53:55,380
I'm so wired.
1085
00:53:55,382 --> 00:53:56,849
I can't even cry.
1086
00:53:56,851 --> 00:53:59,334
I don't know what's wrong with me.
1087
00:54:13,551 --> 00:54:17,486
I know this sounds, uh...rotten...
1088
00:54:20,574 --> 00:54:22,507
But I have to say this to you.
1089
00:54:24,895 --> 00:54:26,161
Well, what is it?
1090
00:54:29,000 --> 00:54:32,467
There was nothing wrong
before you came here.
1091
00:54:32,469 --> 00:54:34,069
Now 2 people are dead.
1092
00:54:36,974 --> 00:54:38,173
Iris, I had nothing to do with it.
1093
00:54:38,175 --> 00:54:39,775
You must believe that.
1094
00:54:41,161 --> 00:54:43,428
Why should i?
1095
00:54:43,430 --> 00:54:45,664
I don't really know anything about you.
1096
00:54:45,666 --> 00:54:46,832
Hey, for a while, I thought
1097
00:54:46,834 --> 00:54:49,267
you were trying to be sexy and mysterious.
1098
00:54:51,722 --> 00:54:54,372
Now I...I'm afraid to drink the bourbon
1099
00:54:54,374 --> 00:54:56,341
you just poured for me.
1100
00:54:56,343 --> 00:54:58,810
Well, you can't believe I'm a killer.
1101
00:54:58,812 --> 00:54:59,945
I don't know what to believe!
1102
00:54:59,947 --> 00:55:01,113
You say you're on my side.
1103
00:55:01,115 --> 00:55:02,680
You say I can trust you, but how can I
1104
00:55:02,682 --> 00:55:04,916
when I don't think you're
telling me the truth?
1105
00:55:12,443 --> 00:55:14,042
All right.
1106
00:55:15,446 --> 00:55:18,814
I should have leveled
with you a long time ago.
1107
00:55:18,816 --> 00:55:20,114
I'm not a journalist.
1108
00:55:20,116 --> 00:55:21,750
I'm a private investigator.
1109
00:55:23,554 --> 00:55:25,920
Why didn't you say so in the first place?
1110
00:55:25,922 --> 00:55:27,072
How could i? I'm working on a case.
1111
00:55:27,074 --> 00:55:28,240
I can't go around telling everybody
1112
00:55:28,242 --> 00:55:29,507
who I really am.
1113
00:55:31,845 --> 00:55:33,011
Besides, I didn't know I was going
1114
00:55:33,013 --> 00:55:34,279
to fall in love with you.
1115
00:55:59,289 --> 00:56:02,340
I really am very, very sorry about George.
1116
00:56:06,813 --> 00:56:08,479
I know.
1117
00:56:12,335 --> 00:56:13,602
So am i.
1118
00:56:26,617 --> 00:56:27,699
Close it.
1119
00:56:38,378 --> 00:56:39,444
Take a look at that.
1120
00:56:41,548 --> 00:56:42,714
I saw it.
1121
00:56:42,716 --> 00:56:43,982
You can't run for state assembly
1122
00:56:43,984 --> 00:56:45,717
with a murder charge hanging over you.
1123
00:56:45,719 --> 00:56:47,603
I haven't been charged with anything.
1124
00:56:47,605 --> 00:56:49,304
I've already received 4 phone calls.
1125
00:56:49,306 --> 00:56:50,672
People are withdrawing their support.
1126
00:56:50,674 --> 00:56:52,457
Your career will sink
before it's even launched.
1127
00:56:52,459 --> 00:56:54,125
What am I supposed to do?
1128
00:56:58,782 --> 00:57:00,815
I didn't want to go to that party last night.
1129
00:57:00,817 --> 00:57:02,084
Sandra insisted.
1130
00:57:12,579 --> 00:57:13,912
Does she know about your relationship
1131
00:57:13,914 --> 00:57:15,430
with Rosemary Barton?
1132
00:57:16,483 --> 00:57:17,648
What relationship?
1133
00:57:17,650 --> 00:57:18,917
Don't mince words with me.
1134
00:57:18,919 --> 00:57:20,552
I'm trying to salvage your political career,
1135
00:57:20,554 --> 00:57:21,720
which is currently in ruins.
1136
00:57:21,722 --> 00:57:22,888
Don't pussyfoot around.
1137
00:57:22,890 --> 00:57:24,256
Play it straight for once!
1138
00:57:25,926 --> 00:57:27,525
I don't know what Sandra knows.
1139
00:57:32,366 --> 00:57:33,765
I admit I had an affair,
1140
00:57:33,767 --> 00:57:35,566
but that does not make me
guilty of murder.
1141
00:57:35,568 --> 00:57:37,486
What kind of a man do you think I am?
1142
00:57:37,488 --> 00:57:41,055
I know exactly what kind
of man you are, Stephan.
1143
00:57:41,057 --> 00:57:42,958
You're brilliant and aggressive,
1144
00:57:42,960 --> 00:57:44,493
which is why I made you a vice president
1145
00:57:44,495 --> 00:57:46,462
at the ridiculous age of 29.
1146
00:57:46,464 --> 00:57:48,129
I've had my eye on you for a long time,
1147
00:57:48,131 --> 00:57:49,565
and I think you would be
a winning candidate
1148
00:57:49,567 --> 00:57:51,266
for just about any office you choose
1149
00:57:51,268 --> 00:57:54,185
As long as you are telling me the truth.
1150
00:57:58,292 --> 00:58:00,758
If you're lying,
1151
00:58:00,760 --> 00:58:03,077
i'll throw you to the wolves.
1152
00:58:20,530 --> 00:58:22,998
Hello, Tony! What are you doing here?
1153
00:58:23,000 --> 00:58:24,566
Same as you, I would imagine.
1154
00:58:24,568 --> 00:58:25,767
I wanted to work with someone
1155
00:58:25,769 --> 00:58:27,535
who was a little less chantignon last night.
1156
00:58:27,537 --> 00:58:29,671
How'd you find out about Miss shannon?
1157
00:58:29,673 --> 00:58:31,306
The elves and the fairies told me.
1158
00:58:31,308 --> 00:58:32,474
How about you?
1159
00:58:32,476 --> 00:58:34,042
Yeah, we got them working for us, too.
1160
00:58:34,044 --> 00:58:36,094
They checked you out with interpol.
1161
00:58:36,096 --> 00:58:38,763
Apparently, you're one of us.
1162
00:58:38,765 --> 00:58:41,799
Well, we might as well pool our resources.
1163
00:58:43,570 --> 00:58:44,970
After you.
1164
00:58:52,029 --> 00:58:53,444
You guys must be busy
1165
00:58:53,446 --> 00:58:55,113
if you're talking to everybody
1166
00:58:55,115 --> 00:58:56,647
that was there last night.
1167
00:58:56,649 --> 00:58:59,750
The place was packed. Sugar?
1168
00:58:59,752 --> 00:59:00,918
It ruins the teeth.
1169
00:59:00,920 --> 00:59:02,687
I'd like honey, if you have it.
1170
00:59:03,991 --> 00:59:06,358
Your table was close to the Bartons'.
1171
00:59:06,360 --> 00:59:09,160
Can you tell us what you saw?
1172
00:59:09,162 --> 00:59:11,596
Seemed to be having
a good time.
1173
00:59:11,598 --> 00:59:13,298
Attractive bunch.
1174
00:59:13,300 --> 00:59:14,565
I thought I had figured out
1175
00:59:14,567 --> 00:59:16,067
who was with whom.
1176
00:59:16,069 --> 00:59:17,435
Then they all got up to dance
1177
00:59:17,437 --> 00:59:19,254
and they seemed to switch.
1178
00:59:19,256 --> 00:59:20,722
You were with that bunch,
1179
00:59:20,724 --> 00:59:22,658
as a matter of fact.
1180
00:59:22,660 --> 00:59:25,610
No one stayed at the table
during that time?
1181
00:59:25,612 --> 00:59:28,546
Sure. the older woman did.
1182
00:59:28,548 --> 00:59:30,115
But she wasn't sitting near the guy
1183
00:59:30,117 --> 00:59:31,382
that dropped dead.
1184
00:59:33,586 --> 00:59:35,020
I think she went to the ladies room
1185
00:59:35,022 --> 00:59:37,421
at some point during the evening.
1186
00:59:37,423 --> 00:59:39,024
But I don't remember much else.
1187
00:59:39,026 --> 00:59:42,277
Did you see the champagne glasses refilled?
1188
00:59:42,279 --> 00:59:43,711
Not while they were on the dance floor.
1189
00:59:43,713 --> 00:59:45,613
Now, I remember that because I was wondering
1190
00:59:45,615 --> 00:59:46,982
if they were going to bring a birthday cake
1191
00:59:46,984 --> 00:59:50,752
to the table, so I was looking over there.
1192
00:59:50,754 --> 00:59:52,254
Uh, forgive me for sounding
1193
00:59:52,256 --> 00:59:53,288
impertinent, but...
1194
00:59:53,290 --> 00:59:54,906
What is that?
1195
00:59:56,293 --> 00:59:58,593
It's a weeping willow.
1196
00:59:59,846 --> 01:00:02,146
Oh, I see.
1197
01:00:02,148 --> 01:00:05,350
I thought it was a giant squid.
1198
01:00:05,352 --> 01:00:08,520
Oh! I just took up painting last week.
1199
01:00:08,522 --> 01:00:09,687
I don't mean to butt in,
1200
01:00:09,689 --> 01:00:12,290
but could we get back to the subject?
1201
01:00:12,292 --> 01:00:14,392
Yes, I'm sorry. Did you see
1202
01:00:14,394 --> 01:00:16,478
anyone go near that table?
1203
01:00:16,480 --> 01:00:17,828
Just the bus boy.
1204
01:00:17,830 --> 01:00:19,364
He worked our table, too.
1205
01:00:19,366 --> 01:00:20,531
When the girl got up,
1206
01:00:20,533 --> 01:00:21,966
her purse fell on the floor.
1207
01:00:21,968 --> 01:00:23,134
He picked it up.
1208
01:00:23,136 --> 01:00:24,302
He put it back on the table.
1209
01:00:24,304 --> 01:00:25,470
Ah, he could have tampered with
1210
01:00:25,472 --> 01:00:26,822
the glasses then.
1211
01:00:26,824 --> 01:00:28,356
No. Picked the purse up,
1212
01:00:28,358 --> 01:00:29,724
he put it back on the table.
1213
01:00:29,726 --> 01:00:31,293
Then I saw him walk away.
1214
01:00:31,295 --> 01:00:33,361
Nobody touched those glasses.
1215
01:00:33,363 --> 01:00:35,396
That much I guarantee.
1216
01:00:35,398 --> 01:00:36,999
What about the man you were with?
1217
01:00:37,001 --> 01:00:38,800
Could he verify some of this?
1218
01:00:46,326 --> 01:00:48,627
He picked me up at a car wash.
1219
01:00:48,629 --> 01:00:51,996
I'm embarrassed to admit it.
1220
01:00:51,998 --> 01:00:53,732
Listen, I was not going to pass up dinner
1221
01:00:53,734 --> 01:00:55,150
at la chantignon.
1222
01:00:55,152 --> 01:00:56,635
What was his name?
1223
01:00:58,438 --> 01:00:59,771
Pedro dominguez.
1224
01:00:59,773 --> 01:01:01,038
I think he's staying at the hotel
1225
01:01:01,040 --> 01:01:02,940
down the street.
1226
01:01:02,942 --> 01:01:04,108
He asked me back to his room,
1227
01:01:04,110 --> 01:01:05,277
but I declined.
1228
01:01:05,279 --> 01:01:07,412
Blew a little bit too much smoke for me.
1229
01:01:07,414 --> 01:01:10,165
I don't know what he saw.
1230
01:01:10,167 --> 01:01:12,467
Well, what do you make of it?
1231
01:01:12,469 --> 01:01:15,203
I don't know. It certainly
doesn't make any sense.
1232
01:01:15,205 --> 01:01:17,773
George proposes a toast to Iris.
1233
01:01:17,775 --> 01:01:19,274
Everybody drinks.
1234
01:01:19,276 --> 01:01:21,076
6 of us get up to dance.
1235
01:01:21,078 --> 01:01:22,477
Lucilla goes to the ladies' room
1236
01:01:22,479 --> 01:01:23,945
and comes back.
1237
01:01:23,947 --> 01:01:25,580
During that time, the champagne glasses
1238
01:01:25,582 --> 01:01:27,649
were in full view, and everybody swears
1239
01:01:27,651 --> 01:01:29,284
they were not tampered with.
1240
01:01:29,286 --> 01:01:31,586
Yet the minute we sit down again,
1241
01:01:31,588 --> 01:01:33,121
George proposes a toast,
1242
01:01:33,123 --> 01:01:34,923
takes a drink of champagne,
1243
01:01:34,925 --> 01:01:36,158
and drops dead.
1244
01:01:36,160 --> 01:01:37,625
The medical examiner is sure
1245
01:01:37,627 --> 01:01:39,460
the cyanide was in the champagne.
1246
01:01:39,462 --> 01:01:40,829
Yes, but how'd it get there?
1247
01:01:40,831 --> 01:01:42,831
And when?
1248
01:01:42,833 --> 01:01:43,999
Beats me. We got to be
1249
01:01:44,001 --> 01:01:45,667
missing something somewhere.
1250
01:01:45,669 --> 01:01:47,235
When's the funeral?
1251
01:01:47,237 --> 01:01:48,503
Tomorrow afternoon.
1252
01:01:51,391 --> 01:01:55,226
Oh. 2 funerals in less than a month.
1253
01:01:55,228 --> 01:01:57,094
It's horrible.
1254
01:01:57,096 --> 01:01:58,296
I hope you don't intend
1255
01:01:58,298 --> 01:02:00,865
playing amateur detective yourself.
1256
01:02:00,867 --> 01:02:02,033
I'd be afraid to find out
1257
01:02:02,035 --> 01:02:03,218
what was going on.
1258
01:02:03,220 --> 01:02:05,087
Believe me, I don't intend
1259
01:02:05,089 --> 01:02:07,322
to pursue it the way George did.
1260
01:02:07,324 --> 01:02:08,640
But you did speak to Stephan?
1261
01:02:08,642 --> 01:02:12,177
Yes. I forced him to admit
the affair with Rosemary.
1262
01:02:12,179 --> 01:02:14,179
Whether he killed her
or not, I couldn't say.
1263
01:02:14,181 --> 01:02:15,913
Thank you.
1264
01:02:15,915 --> 01:02:18,383
What about Sandra? Huh?
1265
01:02:18,385 --> 01:02:19,584
well, if she'd found out,
1266
01:02:19,586 --> 01:02:22,153
I can't imagine what she would have done.
1267
01:02:22,155 --> 01:02:24,289
I can't believe she had anything to do
1268
01:02:24,291 --> 01:02:25,790
with Rosemary's death.
1269
01:02:25,792 --> 01:02:27,792
Oh, Eric...
1270
01:02:27,794 --> 01:02:30,461
She's very like you.
1271
01:02:30,463 --> 01:02:31,963
I love
the child dearly,
1272
01:02:31,965 --> 01:02:35,850
but there are times when
she is absolutely Ruthless.
1273
01:02:35,852 --> 01:02:38,370
She's every bit
as ambitious as Stephan.
1274
01:02:38,372 --> 01:02:41,923
Our daughter is not
a cold-blooded killer.
1275
01:02:41,925 --> 01:02:44,358
2 people have died.
1276
01:02:44,360 --> 01:02:45,993
We can't just look the other way,
1277
01:02:45,995 --> 01:02:49,197
no matter who she is or how we feel.
1278
01:02:49,199 --> 01:02:52,434
But she's all we have.
1279
01:02:52,436 --> 01:02:54,536
Then if she's guilty, Eric,
1280
01:02:54,538 --> 01:02:57,071
we had better know about it
1281
01:02:57,073 --> 01:02:58,940
and find a way to keep her
1282
01:02:58,942 --> 01:03:00,875
from getting caught.
1283
01:03:07,500 --> 01:03:09,600
Let's just run it by one more time,
1284
01:03:09,602 --> 01:03:12,470
see if we have it straight.
1285
01:03:12,472 --> 01:03:14,139
You've been working as a bus boy
1286
01:03:14,141 --> 01:03:15,823
at la chantignon for how long?
1287
01:03:15,825 --> 01:03:16,991
2 months.
1288
01:03:16,993 --> 01:03:18,160
And how did you happen to be serving
1289
01:03:18,162 --> 01:03:19,226
the Barton table that night?
1290
01:03:19,228 --> 01:03:20,645
I always have station 8.
1291
01:03:20,647 --> 01:03:22,881
Station 9 and 10, too.
1292
01:03:22,883 --> 01:03:24,749
So you walk past the table
1293
01:03:24,751 --> 01:03:26,317
and you notice this handbag
1294
01:03:26,319 --> 01:03:28,853
on the floor, and you pick it up.
1295
01:03:28,855 --> 01:03:30,288
Yes. Yes, sir.
1296
01:03:30,290 --> 01:03:31,989
Did you happen to see
what was in the purse?
1297
01:03:31,991 --> 01:03:33,357
Maybe you were curious.
1298
01:03:33,359 --> 01:03:36,127
No. No, sir. I picked the bag up,
1299
01:03:36,129 --> 01:03:37,495
put it right back on the table.
1300
01:03:37,497 --> 01:03:39,697
I didn't look in it.
I didn't touch anything.
1301
01:03:39,699 --> 01:03:42,133
And neither did anyone else.
1302
01:03:49,693 --> 01:03:51,293
[knock knock]
1303
01:03:51,295 --> 01:03:53,428
ah...
1304
01:03:53,430 --> 01:03:54,829
There you are.
1305
01:03:54,831 --> 01:03:56,331
Lucilla thought you'd be up here.
1306
01:03:56,333 --> 01:03:57,899
She sent you a cup of tea.
1307
01:03:57,901 --> 01:03:59,367
Thank you.
1308
01:03:59,369 --> 01:04:01,936
Everybody's finally gone.
1309
01:04:01,938 --> 01:04:03,137
Thanks.
1310
01:04:03,139 --> 01:04:04,539
I just couldn't face any more people
1311
01:04:04,541 --> 01:04:06,941
downstairs. Mmm.
1312
01:04:06,943 --> 01:04:08,343
the funeral's hard enough
1313
01:04:08,345 --> 01:04:11,112
without everybody coming
back to the house.
1314
01:04:12,649 --> 01:04:13,915
Look...
1315
01:04:15,318 --> 01:04:17,752
This might sound, uh, paranoid,
1316
01:04:17,754 --> 01:04:20,689
but do me a favor.
1317
01:04:20,691 --> 01:04:23,391
From now on, I don't want you
going out on your own.
1318
01:04:23,393 --> 01:04:25,110
Don't answer the door.
Don't open the mail.
1319
01:04:25,112 --> 01:04:26,277
Oh, come on.
1320
01:04:26,279 --> 01:04:28,230
No, look, I'm serious.
1321
01:04:28,232 --> 01:04:29,831
We don't know what's going on
1322
01:04:29,833 --> 01:04:31,198
or who may be next.
1323
01:04:32,419 --> 01:04:33,685
You look tired.
1324
01:04:34,854 --> 01:04:36,605
I'm exhausted.
1325
01:04:38,274 --> 01:04:39,373
Iris...
1326
01:04:40,777 --> 01:04:43,127
This might not be
the moment to bring it up...
1327
01:04:45,649 --> 01:04:47,549
But you did know that Rosemary
1328
01:04:47,551 --> 01:04:50,352
was having an affair with Stephan Farraday.
1329
01:04:50,354 --> 01:04:51,586
She wasn't.
1330
01:04:51,588 --> 01:04:52,804
I'm afraid she was.
1331
01:04:54,757 --> 01:04:56,291
That's impossible.
1332
01:04:56,293 --> 01:04:58,126
Sandra's my best friend.
1333
01:04:58,128 --> 01:04:59,394
Rosemary didn't even like Stephan.
1334
01:04:59,396 --> 01:05:00,712
She told me so herself.
1335
01:05:03,283 --> 01:05:04,683
I tried to get close to your sister
1336
01:05:04,685 --> 01:05:06,951
when I first arrived.
1337
01:05:12,792 --> 01:05:13,958
My, my.
1338
01:05:13,960 --> 01:05:16,694
You really got around, didn't you?
1339
01:05:16,696 --> 01:05:19,964
All right, I deserved that.
1340
01:05:19,966 --> 01:05:22,284
She had a bit too much
to drink one night.
1341
01:05:22,286 --> 01:05:23,451
Which is when she told me
1342
01:05:23,453 --> 01:05:24,986
about the affair with Stephan.
1343
01:05:24,988 --> 01:05:27,171
So what?
1344
01:05:27,173 --> 01:05:28,339
She was a big girl.
1345
01:05:28,341 --> 01:05:29,840
He may have killed her.
1346
01:05:31,995 --> 01:05:33,594
What if Rosemary threatened
1347
01:05:33,596 --> 01:05:34,762
to expose him,
1348
01:05:34,764 --> 01:05:35,930
or Sandra found out about it?
1349
01:05:35,932 --> 01:05:37,098
I don't want to talk about it.
1350
01:05:37,100 --> 01:05:38,266
We have to.
1351
01:05:38,268 --> 01:05:40,268
Until we know why George and Rosemary died,
1352
01:05:40,270 --> 01:05:43,604
we can't be certain that
you're not in danger yourself.
1353
01:05:43,606 --> 01:05:46,107
Now, I want you to promise me--
1354
01:05:46,109 --> 01:05:48,076
[telephone rings]
1355
01:05:50,213 --> 01:05:51,462
Barton residence.
1356
01:05:55,435 --> 01:05:57,235
It's for Lucilla.
it's long distance, collect.
1357
01:05:57,237 --> 01:05:59,337
Oh, no. Victor again?
1358
01:05:59,339 --> 01:06:00,772
[horn honks]
1359
01:06:00,774 --> 01:06:03,041
oh, hell. Who's this?
1360
01:06:03,043 --> 01:06:04,892
Yes, yes, we'll accept.
1361
01:06:17,306 --> 01:06:18,673
Iris!
1362
01:06:18,675 --> 01:06:20,842
Just a minute.
1363
01:06:20,844 --> 01:06:22,009
Iris, wait!
1364
01:06:22,011 --> 01:06:24,178
[doorbell rings]
1365
01:06:26,983 --> 01:06:28,083
yes?
1366
01:06:30,721 --> 01:06:32,637
oh, my god!
1367
01:06:42,082 --> 01:06:43,898
I'm terribly sorry.
1368
01:06:43,900 --> 01:06:46,551
Really, I didn't mean to scare anyone.
1369
01:06:46,553 --> 01:06:47,718
I just thought I should return
1370
01:06:47,720 --> 01:06:49,153
the dress and accessories.
1371
01:06:49,155 --> 01:06:52,290
What in heaven's name...
1372
01:06:52,292 --> 01:06:54,608
Uh, this is Chloe West.
1373
01:06:54,610 --> 01:06:56,594
It seems she's an actress
1374
01:06:56,596 --> 01:06:59,514
that George hired for Iris' birthday party.
1375
01:06:59,516 --> 01:07:01,383
She was supposed to be the shocker.
1376
01:07:01,385 --> 01:07:02,883
Apparently, George thought
if she walked in,
1377
01:07:02,885 --> 01:07:04,552
someone might react.
1378
01:07:04,554 --> 01:07:06,587
So why didn't you show up that night?
1379
01:07:06,589 --> 01:07:09,307
Some man called and told me not to come.
1380
01:07:09,309 --> 01:07:12,844
Well, I thought it was Mr. Barton.
1381
01:07:12,846 --> 01:07:14,795
I didn't know what was
going on, anyway.
1382
01:07:14,797 --> 01:07:16,714
For all I knew, it could've been a gag
1383
01:07:16,716 --> 01:07:17,949
from start to finish.
1384
01:07:17,951 --> 01:07:19,316
Well, didn't you read
about Rosemary's death
1385
01:07:19,318 --> 01:07:20,902
in the papers?
1386
01:07:20,904 --> 01:07:22,069
Sure, I read about it,
1387
01:07:22,071 --> 01:07:24,506
but I didn't know it was her.
1388
01:07:24,508 --> 01:07:26,541
Then I read about Mr. Barton.
1389
01:07:26,543 --> 01:07:29,077
And that's why I came.
1390
01:07:29,079 --> 01:07:31,879
I'm going to call captain Kemp.
1391
01:07:33,165 --> 01:07:35,800
You're sure it was a man
who told you not to come?
1392
01:07:35,802 --> 01:07:37,635
My judgment may not be very good,
1393
01:07:37,637 --> 01:07:40,104
but my hearing is just fine.
1394
01:07:40,106 --> 01:07:41,589
It was a man.
1395
01:07:41,591 --> 01:07:43,023
I'd swear to that.
1396
01:07:51,934 --> 01:07:54,068
Good night. Good night.
1397
01:08:07,567 --> 01:08:09,000
Chilly?
1398
01:08:09,002 --> 01:08:11,102
Oh, I'm all right.
1399
01:08:11,104 --> 01:08:12,637
Just needed some fresh air.
1400
01:08:12,639 --> 01:08:15,373
I really can't take much more of this.
1401
01:08:15,375 --> 01:08:16,574
I'm so confused.
1402
01:08:16,576 --> 01:08:18,842
It just never seems to end.
1403
01:08:20,713 --> 01:08:24,098
Tony, you know what I'd really like to do?
1404
01:08:24,100 --> 01:08:26,835
I'd like to take off,
just get away for a day.
1405
01:08:26,837 --> 01:08:28,535
How about tomorrow?
1406
01:08:30,240 --> 01:08:32,006
Perfect.
1407
01:08:45,138 --> 01:08:47,221
Don't drink that!
1408
01:08:47,223 --> 01:08:48,740
Kendal just told me he sugared the tea.
1409
01:08:48,742 --> 01:08:51,259
It's so bad for you, darling.
1410
01:08:51,261 --> 01:08:52,293
For a minute I thought you meant
1411
01:08:52,295 --> 01:08:54,678
that someone had poisoned the tea.
1412
01:08:54,680 --> 01:08:57,047
Oh, I'm sorry.
1413
01:08:57,049 --> 01:08:58,782
Poisoned?
1414
01:08:58,784 --> 01:09:00,384
Oh, darling.
1415
01:09:00,386 --> 01:09:01,852
Well, I'm sure I wouldn't know
1416
01:09:01,854 --> 01:09:03,754
the first thing about that.
1417
01:09:03,756 --> 01:09:05,290
Didn't Mr. Barton once tell me
1418
01:09:05,292 --> 01:09:07,825
that you had been married to a chemist?
1419
01:09:07,827 --> 01:09:11,195
Paul made his money in pharmaceuticals--
1420
01:09:11,197 --> 01:09:13,431
Paul Bennett, my first husband.
1421
01:09:13,433 --> 01:09:15,183
Perhaps that's what he meant.
1422
01:09:15,185 --> 01:09:16,884
Surely you must've learned
a great deal
1423
01:09:16,886 --> 01:09:18,752
about drugs from that.
1424
01:09:18,754 --> 01:09:21,538
Not at all.
1425
01:09:21,540 --> 01:09:23,507
You can be married to an auto mechanic
1426
01:09:23,509 --> 01:09:24,675
and not know the first thing
1427
01:09:24,677 --> 01:09:26,494
about fixing a car.
1428
01:09:28,165 --> 01:09:29,430
Don't you think?
1429
01:09:50,220 --> 01:09:52,553
You can't keep pretending I don't exist!
1430
01:09:52,555 --> 01:09:55,023
I need you. I've missed you.
1431
01:09:55,025 --> 01:09:56,457
And Rosemary?
1432
01:09:58,528 --> 01:09:59,793
Rosemary meant nothing to me!
1433
01:09:59,795 --> 01:10:01,062
I don't know how I got caught up with her,
1434
01:10:01,064 --> 01:10:03,464
but it was wrong! I know that!
1435
01:10:03,466 --> 01:10:06,417
You only married me because it was expedient.
1436
01:10:06,419 --> 01:10:08,903
You just wanted someone with money,
1437
01:10:08,905 --> 01:10:10,070
powerful friends!
1438
01:10:10,072 --> 01:10:11,872
Yes, all right! That's true!
1439
01:10:26,339 --> 01:10:28,272
Let's be honest about it for once.
1440
01:10:30,977 --> 01:10:33,228
I married you for all the wrong reasons,
1441
01:10:33,230 --> 01:10:35,496
but the fact is, I fell in love with you.
1442
01:10:39,603 --> 01:10:41,736
That's why I broke with Rosemary.
1443
01:10:41,738 --> 01:10:42,903
I couldn't stand the thought
1444
01:10:42,905 --> 01:10:44,639
of causing you pain.
1445
01:10:46,175 --> 01:10:48,343
Sandra, I love you.
1446
01:10:48,345 --> 01:10:50,511
Can you forgive me?
1447
01:10:50,513 --> 01:10:52,480
Please, let this be a part of the past.
1448
01:10:52,482 --> 01:10:54,732
Let's start again. I know you love me.
1449
01:10:57,971 --> 01:11:01,539
You have no idea what I've been through!
1450
01:11:03,609 --> 01:11:06,277
But it's over now.
1451
01:11:06,279 --> 01:11:09,163
I thought you were going to leave me for her.
1452
01:11:09,165 --> 01:11:11,982
I thought I had lost everything.
1453
01:11:11,984 --> 01:11:14,218
I would never have left you.
1454
01:11:14,220 --> 01:11:15,820
She was nothing to me.
1455
01:11:17,557 --> 01:11:18,756
You're the most important person
1456
01:11:18,758 --> 01:11:20,558
in the world to me.
1457
01:11:20,560 --> 01:11:21,726
I wasn't going to stand around
1458
01:11:21,728 --> 01:11:23,144
and let her destroy that.
1459
01:11:23,146 --> 01:11:25,579
You weren't going to leave me?
1460
01:11:27,583 --> 01:11:29,250
You never meant to leave me?
1461
01:11:29,252 --> 01:11:30,667
Of course not.
1462
01:11:30,669 --> 01:11:32,536
Is that what you thought,
1463
01:11:32,538 --> 01:11:34,672
that she could tear our marriage apart?
1464
01:11:34,674 --> 01:11:37,775
We'll stick together
no matter what's gone on.
1465
01:11:42,231 --> 01:11:45,182
You never told me what
you have against the rich,
1466
01:11:45,184 --> 01:11:46,583
or is it just the America rich
1467
01:11:46,585 --> 01:11:48,018
you object to?
1468
01:11:48,020 --> 01:11:50,387
Oh, no. I try to be fair.
1469
01:11:50,389 --> 01:11:53,057
I don't like the English
with money, either.
1470
01:11:53,059 --> 01:11:54,725
I don't mind you, of course.
1471
01:11:54,727 --> 01:11:56,526
Don't side-step the issue.
1472
01:11:56,528 --> 01:11:58,028
Just what is your complaint?
1473
01:11:58,030 --> 01:11:59,681
I'll bet you came from money yourself.
1474
01:11:59,683 --> 01:12:01,182
Am I right?
1475
01:12:01,184 --> 01:12:02,383
Yes.
1476
01:12:02,385 --> 01:12:04,301
Well, I think it's nice that you have money.
1477
01:12:04,303 --> 01:12:05,469
Now I don't have to worry
1478
01:12:05,471 --> 01:12:07,021
that you're only after me for mine.
1479
01:12:07,023 --> 01:12:08,956
Oh, but I am after you.
1480
01:12:10,292 --> 01:12:11,742
You know that, don't you?
1481
01:12:13,629 --> 01:12:15,663
Be careful. You may catch me.
1482
01:13:33,410 --> 01:13:35,610
What's going on?!
1483
01:13:35,612 --> 01:13:37,327
I don't know!
1484
01:13:37,329 --> 01:13:40,347
Get out of there!
1485
01:13:58,935 --> 01:14:00,418
Jump, Iris!
1486
01:14:02,605 --> 01:14:03,904
Jump!
1487
01:14:27,630 --> 01:14:32,266
[coughing]
1488
01:14:32,268 --> 01:14:34,469
are you sure you're all right?
1489
01:14:34,471 --> 01:14:36,203
Well, now perhaps you'll believe me
1490
01:14:36,205 --> 01:14:38,172
when I say you're in danger.
1491
01:14:38,174 --> 01:14:39,807
You realize that someone
just tried to kill you?
1492
01:14:39,809 --> 01:14:40,808
Yeah.
1493
01:14:40,810 --> 01:14:41,876
As soon as we get back to Pasadena,
1494
01:14:41,878 --> 01:14:43,310
I'll get on to Kemp.
1495
01:14:43,312 --> 01:14:45,579
I'm so cold.
1496
01:14:47,750 --> 01:14:49,416
You ok, dearie?
1497
01:14:49,418 --> 01:14:51,902
Here. Put this blanket around you.
1498
01:14:51,904 --> 01:14:53,603
I'm fine.
1499
01:14:53,605 --> 01:14:54,972
I just got a lungful of fluid.
1500
01:14:57,160 --> 01:14:59,826
Here you go. Thank you.
1501
01:14:59,828 --> 01:15:02,612
I thought I was gone there for a minute.
1502
01:15:15,261 --> 01:15:16,677
Is this one of yours?
1503
01:15:16,679 --> 01:15:18,111
Yeah, that's mine.
1504
01:15:21,918 --> 01:15:23,067
Well, someone tied up here,
1505
01:15:23,069 --> 01:15:24,368
got out, and walked up this way
1506
01:15:24,370 --> 01:15:26,404
about 20 minutes ago.
did you see who that was?
1507
01:15:26,406 --> 01:15:28,505
I got just got here 5 minutes ago.
1508
01:15:28,507 --> 01:15:30,574
You'll have to talk to
my assistant about that,
1509
01:15:30,576 --> 01:15:32,193
and he's gone for the weekend.
1510
01:15:38,902 --> 01:15:40,701
Let's get you home. Ok.
1511
01:15:40,703 --> 01:15:42,203
maybe Kemp can send someone up
1512
01:15:42,205 --> 01:15:43,371
to check this out.
1513
01:15:43,373 --> 01:15:44,939
Ok.
1514
01:15:44,941 --> 01:15:46,874
You ok? Yeah.
1515
01:15:49,978 --> 01:15:52,162
Iris? Lucilla said somebody tried
1516
01:15:52,164 --> 01:15:53,930
to run you down with a boat.
1517
01:15:53,932 --> 01:15:55,332
She exaggerates.
1518
01:15:55,334 --> 01:15:57,885
Well, then why is there
a police officer downstairs?
1519
01:15:57,887 --> 01:16:00,287
Oh, Tony's managed to convince the police
1520
01:16:00,289 --> 01:16:03,424
that I am to be victim number 3.
1521
01:16:03,426 --> 01:16:04,691
Let's hope they catch the killer
1522
01:16:04,693 --> 01:16:06,427
before it turns out he's right.
1523
01:16:06,429 --> 01:16:08,262
How's the investigation going?
1524
01:16:08,264 --> 01:16:10,565
We haven't heard a word
from captain Kemp.
1525
01:16:10,567 --> 01:16:12,900
Well, I haven't heard much, myself.
1526
01:16:12,902 --> 01:16:14,769
I assume the police are working on it.
1527
01:16:14,771 --> 01:16:18,005
Well, if they had any real evidence,
1528
01:16:18,007 --> 01:16:20,174
they'd tell you about it, don't you think?
1529
01:16:21,978 --> 01:16:23,343
I don't know.
1530
01:16:23,345 --> 01:16:25,880
The police don't like to
give out any information.
1531
01:16:25,882 --> 01:16:28,082
They haven't told me much, at any rate.
1532
01:16:28,084 --> 01:16:30,585
But they must have told you the theory
1533
01:16:30,587 --> 01:16:33,186
they're working on.
Who could they suspect?
1534
01:16:35,992 --> 01:16:38,242
There are only 6 of us left.
1535
01:16:40,880 --> 01:16:42,946
They couldn't suspect you.
1536
01:16:42,948 --> 01:16:45,332
Why not? I'd benefit financially.
1537
01:16:45,334 --> 01:16:47,551
But what about the rest of us?
1538
01:16:47,553 --> 01:16:49,937
Stephan and I have nothing to gain.
1539
01:16:49,939 --> 01:16:52,540
Then you have nothing to worry about.
1540
01:16:56,279 --> 01:16:57,544
[doorbell buzzes]
1541
01:17:08,324 --> 01:17:10,424
um, I do hope I'm not disturbing anything.
1542
01:17:10,426 --> 01:17:11,759
I dropped by the office and they said
1543
01:17:11,761 --> 01:17:13,143
you were working at home today.
1544
01:17:13,145 --> 01:17:15,946
I find the office too depressing these days.
1545
01:17:15,948 --> 01:17:18,014
Please come in. Thank you.
1546
01:17:20,202 --> 01:17:22,503
I'm just sorting through some of Mr. Barton's
1547
01:17:22,505 --> 01:17:23,937
personal papers.
1548
01:17:23,939 --> 01:17:26,507
I thought that Iris might like to have them.
1549
01:17:26,509 --> 01:17:28,009
She's all right, isn't she?
1550
01:17:28,011 --> 01:17:29,543
Oh, she'll be fine.
1551
01:17:29,545 --> 01:17:30,711
I'm going around there later.
1552
01:17:30,713 --> 01:17:32,213
If there's something I can take...
1553
01:17:32,215 --> 01:17:34,248
No, I still have his desk to go through.
1554
01:17:34,250 --> 01:17:35,416
Just tell her I'll drop these by
1555
01:17:35,418 --> 01:17:36,884
later this afternoon.
1556
01:17:36,886 --> 01:17:38,352
Can I do something for you?
1557
01:17:38,354 --> 01:17:39,353
I hope so.
1558
01:17:39,355 --> 01:17:40,354
Can I get you some coffee?
1559
01:17:40,356 --> 01:17:41,355
No, thanks.
1560
01:17:41,357 --> 01:17:42,356
I was talking to my editor
1561
01:17:42,358 --> 01:17:43,924
in London last night. He's asked me
1562
01:17:43,926 --> 01:17:45,893
if I will cover these murders for the paper.
1563
01:17:45,895 --> 01:17:48,295
I wondered if I could
ask you a few questions?
1564
01:17:48,297 --> 01:17:49,397
Sure. Come on in.
1565
01:17:51,167 --> 01:17:53,434
It's rather awkward, really,
since we're all, um...
1566
01:17:53,436 --> 01:17:55,002
Murder suspects?
1567
01:17:55,004 --> 01:17:57,138
It sounds ghastly when
you put it like that.
1568
01:17:57,140 --> 01:17:58,239
Please.
1569
01:17:59,876 --> 01:18:02,843
You don't think it was Iris, do you?
1570
01:18:02,845 --> 01:18:05,228
I gather she comes into quite a sum.
1571
01:18:05,230 --> 01:18:06,563
It's hard to believe
1572
01:18:06,565 --> 01:18:09,350
that Iris could do something like that.
1573
01:18:09,352 --> 01:18:11,084
But then again, it's hard to believe
1574
01:18:11,086 --> 01:18:13,637
that any one of us could be murderers.
1575
01:18:15,540 --> 01:18:18,041
I do wish Mr. Barton had
left it to the police.
1576
01:18:18,043 --> 01:18:20,660
Do you have any idea who might've done it?
1577
01:18:20,662 --> 01:18:22,796
You know, it's odd that you asked me that.
1578
01:18:22,798 --> 01:18:26,016
I do know who George suspected.
1579
01:18:26,018 --> 01:18:27,818
He confided in me on the dance floor
1580
01:18:27,820 --> 01:18:29,353
the night that he died.
1581
01:18:30,456 --> 01:18:32,055
Go on.
1582
01:18:32,057 --> 01:18:34,308
He thought it was Stephan.
1583
01:18:34,310 --> 01:18:35,742
You see, he'd found these letters
1584
01:18:35,744 --> 01:18:37,978
that Stephan had written to Rosemary.
1585
01:18:37,980 --> 01:18:39,396
George was convinced that Rosemary
1586
01:18:39,398 --> 01:18:41,549
was going to blow the whistle on Stephan.
1587
01:18:41,551 --> 01:18:43,450
That would have ruined his marriage
1588
01:18:43,452 --> 01:18:45,586
and his career, of course.
1589
01:18:45,588 --> 01:18:47,588
And you didn't tell the police that?
1590
01:18:47,590 --> 01:18:48,923
Actually, no.
1591
01:18:48,925 --> 01:18:50,557
You see, the letters are gone.
1592
01:18:50,559 --> 01:18:52,126
I've looked for them everywhere.
1593
01:18:52,128 --> 01:18:53,460
But they're just not here.
1594
01:18:53,462 --> 01:18:55,996
Without them, there's not a shred of proof.
1595
01:18:55,998 --> 01:18:57,247
Hmm.
1596
01:18:58,568 --> 01:19:01,035
What did Ruth have to say?
1597
01:19:01,037 --> 01:19:04,071
She was cool, friendly.
1598
01:19:04,073 --> 01:19:05,238
She didn't like Rosemary,
1599
01:19:05,240 --> 01:19:06,506
but that's not news.
1600
01:19:08,343 --> 01:19:09,610
I think this business about Stephan
1601
01:19:09,612 --> 01:19:11,545
could be a red herring, for all we know.
1602
01:19:11,547 --> 01:19:14,281
Or it could be the truth.
1603
01:19:14,283 --> 01:19:15,449
The thing that bothers me
1604
01:19:15,451 --> 01:19:17,384
are these packets the cyanide was in.
1605
01:19:18,754 --> 01:19:22,756
I can't believe they can't be traced somehow.
1606
01:19:22,758 --> 01:19:24,524
Why would the killer leave the last one
1607
01:19:24,526 --> 01:19:26,359
in plain sight?
1608
01:19:26,361 --> 01:19:27,527
Tony--
1609
01:19:27,529 --> 01:19:30,197
I mean, it's almost sheer arrogance.
1610
01:19:30,199 --> 01:19:32,482
You're going to kill me.
1611
01:19:32,484 --> 01:19:33,484
No, I'm not.
1612
01:19:33,486 --> 01:19:35,002
I thought we already established that.
1613
01:19:36,338 --> 01:19:37,671
I put the packet under the table
1614
01:19:37,673 --> 01:19:39,205
after George died.
1615
01:19:39,207 --> 01:19:41,324
You did what?
1616
01:19:41,326 --> 01:19:43,593
I was crying, and I reached
1617
01:19:43,595 --> 01:19:44,928
into my purse for a handkerchief
1618
01:19:44,930 --> 01:19:46,230
and there it was. The empty packet
1619
01:19:46,232 --> 01:19:47,397
was in my purse.
1620
01:19:47,399 --> 01:19:48,565
What was I supposed to do?
1621
01:19:48,567 --> 01:19:50,000
I couldn't just leave it there.
1622
01:19:50,002 --> 01:19:51,468
So you threw it under the table?
1623
01:19:51,470 --> 01:19:52,752
Well, it was obviously planted
1624
01:19:52,754 --> 01:19:54,388
to make me look like the killer.
1625
01:19:58,160 --> 01:19:59,676
Who had access to your purse?
1626
01:20:01,164 --> 01:20:03,563
I don't know.
1627
01:20:03,565 --> 01:20:04,731
I left it at the table
1628
01:20:04,733 --> 01:20:05,966
whenever we danced,
1629
01:20:05,968 --> 01:20:07,634
and I took it to the ladies' room twice.
1630
01:20:07,636 --> 01:20:09,102
Why didn't you tell Kemp about this
1631
01:20:09,104 --> 01:20:10,337
at the time?
1632
01:20:10,339 --> 01:20:12,640
I didn't think he'd believe I was innocent.
1633
01:20:12,642 --> 01:20:15,642
How innocent are you,
tampering with evidence?
1634
01:20:17,195 --> 01:20:19,162
Well, it'll be worse if he finds out
1635
01:20:19,164 --> 01:20:20,514
from some other source.
1636
01:20:20,516 --> 01:20:21,681
Like who?
1637
01:20:21,683 --> 01:20:24,351
I don't know, but let's go find him.
1638
01:20:24,353 --> 01:20:28,088
Well, I'm glad you told us,
but it doesn't matter now.
1639
01:20:28,090 --> 01:20:29,556
I've just been talking with Eric,
1640
01:20:29,558 --> 01:20:32,692
and we can't make heads or tails of the case.
1641
01:20:32,694 --> 01:20:33,861
What I don't like
1642
01:20:33,863 --> 01:20:35,929
is this attempt on your life.
1643
01:20:35,931 --> 01:20:37,097
Neither do i.
1644
01:20:37,099 --> 01:20:38,198
Which is why I'm very grateful
1645
01:20:38,200 --> 01:20:39,299
that you could send an officer
1646
01:20:39,301 --> 01:20:40,467
up to the house.
1647
01:20:40,469 --> 01:20:41,701
But isn't it a bit impractical?
1648
01:20:41,703 --> 01:20:42,802
I mean, you don't really
know when you'll have
1649
01:20:42,804 --> 01:20:44,071
the case solved, and I can hardly
1650
01:20:44,073 --> 01:20:47,274
walk around day and night
with a police escort.
1651
01:20:47,276 --> 01:20:49,293
Speaking of walking,
1652
01:20:49,295 --> 01:20:50,527
i'd better get back to the house.
1653
01:20:50,529 --> 01:20:52,713
I left Lucilla with a mountain of work.
1654
01:20:52,715 --> 01:20:53,880
Look, the 3 of us
1655
01:20:53,882 --> 01:20:55,899
will put our heads together, Iris,
1656
01:20:55,901 --> 01:20:57,334
and see what we can come up with.
1657
01:20:57,336 --> 01:20:58,502
In the meantime,
1658
01:20:58,504 --> 01:21:00,003
you should be safe enough there at the house.
1659
01:21:00,005 --> 01:21:01,638
I'll give Tony a ride over later.
1660
01:21:01,640 --> 01:21:03,140
Thank you.
1661
01:21:03,142 --> 01:21:04,307
I'll see you to the car.
1662
01:21:04,309 --> 01:21:05,408
Thank you.
1663
01:21:08,931 --> 01:21:12,115
You make sure you go straight home.
1664
01:21:12,117 --> 01:21:14,685
Yes, daddy.
1665
01:21:14,687 --> 01:21:16,286
[engine starts]
1666
01:21:47,569 --> 01:21:50,738
dear, let me give you a hand with that.
1667
01:21:50,740 --> 01:21:51,739
I can manage.
1668
01:21:51,741 --> 01:21:52,906
[car horn honks]
1669
01:22:00,065 --> 01:22:01,732
Hello, Lucilla.
1670
01:22:01,734 --> 01:22:03,400
We thought we'd spirit Iris
1671
01:22:03,402 --> 01:22:04,401
away with us
1672
01:22:04,403 --> 01:22:05,502
and go to dinner somewhere.
1673
01:22:05,504 --> 01:22:07,905
I think she's gone off with Tony
1674
01:22:07,907 --> 01:22:10,373
a little while ago, but she'll be home soon.
1675
01:22:10,375 --> 01:22:12,142
Come inside. I'll make tea.
1676
01:22:12,144 --> 01:22:13,143
We'll-- we'll visit.
1677
01:22:13,145 --> 01:22:14,177
All right.
1678
01:22:14,179 --> 01:22:15,846
Hello, Ruth.
1679
01:22:16,916 --> 01:22:18,248
You need a hand, Ruth?
1680
01:22:18,250 --> 01:22:21,317
Oh, yeah, thanks. There are 3 left.
1681
01:22:24,990 --> 01:22:27,991
Kemp here tells me you're an investigator.
1682
01:22:27,993 --> 01:22:29,592
I suspect you've been investigating me.
1683
01:22:29,594 --> 01:22:30,611
Is that correct?
1684
01:22:30,613 --> 01:22:32,646
Well, I do hope you understand, sir.
1685
01:22:32,648 --> 01:22:33,813
I received a telephone call
1686
01:22:33,815 --> 01:22:36,450
from England this morning,
from the prime minister.
1687
01:22:36,452 --> 01:22:38,251
Apparently, I'm clean.
1688
01:22:38,253 --> 01:22:40,620
By the way, I intend to accept the post
1689
01:22:40,622 --> 01:22:42,338
as soon as things are clear at this end.
1690
01:22:42,340 --> 01:22:43,740
Well, congratulations. I'm glad.
1691
01:22:43,742 --> 01:22:45,275
You're superbly qualified.
1692
01:22:45,277 --> 01:22:47,427
I'm quite sure it'll be
a feather in your cap.
1693
01:22:47,429 --> 01:22:49,463
You're too kind.
1694
01:22:49,465 --> 01:22:50,998
Now, perhaps the captain can fill us in
1695
01:22:51,000 --> 01:22:52,632
on what's been happening.
1696
01:22:52,634 --> 01:22:55,135
I've got a couple of men up at lake piru.
1697
01:22:55,137 --> 01:22:57,020
We're still trying to get a description
1698
01:22:57,022 --> 01:22:58,806
of the person who rented the boat.
1699
01:22:58,808 --> 01:23:00,140
Well, that's a long shot.
1700
01:23:00,142 --> 01:23:02,275
It's about the only shot we have.
1701
01:23:02,277 --> 01:23:03,377
I wonder if we could just
1702
01:23:03,379 --> 01:23:05,962
review the circumstances of George's death?
1703
01:23:05,964 --> 01:23:07,631
Just for my benefit.
1704
01:23:07,633 --> 01:23:08,965
Now, as I understand it,
1705
01:23:08,967 --> 01:23:11,601
Iris was sitting next to George.
1706
01:23:11,603 --> 01:23:12,753
Yes. The drink must have been
1707
01:23:12,755 --> 01:23:15,055
poisoned right in front of my eyes.
1708
01:23:15,057 --> 01:23:17,240
The ideal time to put the cyanide
1709
01:23:17,242 --> 01:23:18,742
in the glass was during the floor show.
1710
01:23:18,744 --> 01:23:19,994
While you were all sitting there?
1711
01:23:19,996 --> 01:23:21,061
Right.
1712
01:23:21,063 --> 01:23:22,929
George proposed a toast to Iris
1713
01:23:22,931 --> 01:23:24,331
the moment the floor show was over.
1714
01:23:24,333 --> 01:23:26,316
I saw him drink. He was fine.
1715
01:23:26,318 --> 01:23:28,852
And then everyone got up to dance?
1716
01:23:28,854 --> 01:23:30,587
We have witnesses who swear
1717
01:23:30,589 --> 01:23:32,389
the glasses were not touched
1718
01:23:32,391 --> 01:23:34,057
while he was gone.
1719
01:23:34,059 --> 01:23:35,558
Then George sat down.
1720
01:23:35,560 --> 01:23:37,494
Next time he drank...
1721
01:23:37,496 --> 01:23:40,630
That glass was full of cyanide.
1722
01:23:44,503 --> 01:23:47,153
Maybe that's how it works.
1723
01:23:52,611 --> 01:23:55,012
Do you have a telephone directory
1724
01:23:55,014 --> 01:23:56,079
in the house?
1725
01:23:56,081 --> 01:23:58,081
Certainly. On my desk.
1726
01:23:58,083 --> 01:23:59,466
Could we?
1727
01:24:04,039 --> 01:24:07,207
Damn. No, that couldn't be it.
1728
01:24:07,209 --> 01:24:08,875
I felt sure I was on to something,
1729
01:24:08,877 --> 01:24:10,377
but it--
1730
01:24:10,379 --> 01:24:12,546
It just won't fall into place.
1731
01:24:12,548 --> 01:24:14,281
It's always out of reach.
1732
01:24:14,283 --> 01:24:17,551
I keep thinking I can visualize it.
1733
01:24:17,553 --> 01:24:19,186
Then it just seems to drift away,
1734
01:24:19,188 --> 01:24:20,720
if you know what I mean.
1735
01:24:20,722 --> 01:24:21,955
What was your idea?
1736
01:24:23,292 --> 01:24:25,058
Ohh! What's happened to this?
1737
01:24:25,060 --> 01:24:26,526
Awful stuff.
1738
01:24:27,780 --> 01:24:31,864
That, gentlemen, is how
George Barton was murdered.
1739
01:24:35,104 --> 01:24:37,254
Is there any way we can
get christine shannon
1740
01:24:37,256 --> 01:24:38,254
down to the station?
1741
01:24:38,256 --> 01:24:40,140
Send a squad car for her.
1742
01:24:40,142 --> 01:24:42,592
Good. Let's have her look at some mug shots.
1743
01:24:42,594 --> 01:24:44,578
Oh, one more thing.
1744
01:24:44,580 --> 01:24:46,580
If anything happened to Iris,
1745
01:24:46,582 --> 01:24:48,014
who would inherit the money
1746
01:24:48,016 --> 01:24:49,299
in that trust fund?
1747
01:24:49,301 --> 01:24:51,534
Aunt Lucilla, as I understand it.
1748
01:24:51,536 --> 01:24:54,037
Good heavens. Iris.
1749
01:25:00,746 --> 01:25:02,679
[hissing]
1750
01:25:39,134 --> 01:25:42,436
[doorbell rings]
1751
01:25:44,790 --> 01:25:45,956
where's Iris?
1752
01:25:45,958 --> 01:25:48,375
Upstairs, but she's already
1753
01:25:50,362 --> 01:25:52,880
Is something wrong?
1754
01:25:58,136 --> 01:26:00,470
Iris!
1755
01:26:00,472 --> 01:26:01,905
I smell gas.
1756
01:26:16,822 --> 01:26:18,722
What is it? What's happening?
1757
01:26:18,724 --> 01:26:20,423
Someone tried to kill Iris.
1758
01:26:20,425 --> 01:26:21,424
[coughing]
1759
01:26:21,426 --> 01:26:22,426
Oh, no.
1760
01:26:22,428 --> 01:26:24,094
Oh, good heavens.
1761
01:26:24,096 --> 01:26:25,495
She'll be all right.
1762
01:26:25,497 --> 01:26:26,696
Just breathe deeply
1763
01:26:26,698 --> 01:26:28,865
and you'll be fine.
1764
01:26:28,867 --> 01:26:30,533
Now, what happened?
1765
01:26:30,535 --> 01:26:33,036
I just I don't know.
1766
01:26:33,038 --> 01:26:35,338
Oh, I think I was hit.
1767
01:26:35,340 --> 01:26:36,690
She sure was.
1768
01:26:36,692 --> 01:26:38,074
I'll get her some ice.
1769
01:26:38,076 --> 01:26:40,043
No, no, I'm fine, really.
1770
01:26:40,045 --> 01:26:43,629
Ohh, my head is pounding.
1771
01:26:43,631 --> 01:26:45,615
Will someone tell me...
1772
01:26:45,617 --> 01:26:47,717
What's going on?
1773
01:26:47,719 --> 01:26:49,719
Well, just one more piece
1774
01:26:49,721 --> 01:26:51,220
has to fall into place
1775
01:26:51,222 --> 01:26:53,856
and then I'll tell you everything.
1776
01:26:53,858 --> 01:26:55,175
[Iris coughing]
1777
01:27:00,983 --> 01:27:02,632
I came as soon as I could.
1778
01:27:02,634 --> 01:27:04,734
I don't understand what's happening.
1779
01:27:04,736 --> 01:27:05,802
It's making me ill.
1780
01:27:05,804 --> 01:27:06,870
I'm going to my room.
1781
01:27:06,872 --> 01:27:07,871
[telephone rings]
1782
01:27:07,873 --> 01:27:09,039
just a minute, Lucilla.
1783
01:27:09,041 --> 01:27:11,475
This might concern you.
1784
01:27:11,477 --> 01:27:12,809
Kemp.
1785
01:27:24,956 --> 01:27:26,740
Thank you, that's all.
1786
01:27:28,143 --> 01:27:31,094
What seems the key to everything
1787
01:27:31,096 --> 01:27:32,529
was Iris' evening bag,
1788
01:27:32,531 --> 01:27:37,100
though of course none of us
realized that at the time.
1789
01:27:37,102 --> 01:27:39,335
Iris' bag fell on the floor
1790
01:27:39,337 --> 01:27:41,822
when she got up to dance.
1791
01:27:44,126 --> 01:27:46,760
The bus boy picked it up
1792
01:27:46,762 --> 01:27:48,261
and put it back on the table.
1793
01:27:48,263 --> 01:27:50,696
Now, that much we've always known.
1794
01:27:50,698 --> 01:27:52,548
What we didn't realize
1795
01:27:52,550 --> 01:27:53,917
was that the bus boy didn't know
1796
01:27:53,919 --> 01:27:55,785
which position it had fallen from.
1797
01:27:55,787 --> 01:27:57,821
So he inadvertently put it back
1798
01:27:57,823 --> 01:27:59,122
one position over
1799
01:27:59,124 --> 01:28:00,941
from where Iris was actually sitting.
1800
01:28:00,943 --> 01:28:04,278
Ah, that was the little
game you played on the patio.
1801
01:28:04,280 --> 01:28:05,279
Do you have
1802
01:28:05,281 --> 01:28:07,481
a telephone directory in the house?
1803
01:28:07,483 --> 01:28:08,949
Certainly. On my desk.
1804
01:28:08,951 --> 01:28:10,250
Could we?
1805
01:28:19,628 --> 01:28:21,295
Damn. no, no, that, uh,
1806
01:28:21,297 --> 01:28:22,879
that couldn't be it.
1807
01:28:22,881 --> 01:28:24,447
I felt sure that I was onto something,
1808
01:28:24,449 --> 01:28:25,949
but, uh...
1809
01:28:25,951 --> 01:28:28,118
It just won't fall into place.
1810
01:28:28,120 --> 01:28:30,203
It was just out of reach.
1811
01:28:30,205 --> 01:28:31,855
I keep thinking
1812
01:28:31,857 --> 01:28:33,322
that I can visualize it,
1813
01:28:33,324 --> 01:28:34,323
but then it just seems
1814
01:28:34,325 --> 01:28:35,825
to, uh, slip away,
1815
01:28:35,827 --> 01:28:38,294
if you know what I mean.
1816
01:28:38,296 --> 01:28:40,963
What was your idea?
1817
01:28:40,965 --> 01:28:43,917
Ohh! What's happened to this?
1818
01:28:43,919 --> 01:28:46,102
And that's how we all ending up drinking
1819
01:28:46,104 --> 01:28:48,104
from someone else's cup.
1820
01:28:48,106 --> 01:28:49,806
You had moved my cigarettes
1821
01:28:49,808 --> 01:28:51,658
in front of your coffee.
1822
01:28:51,660 --> 01:28:53,226
Right. You sat by your cigarettes
1823
01:28:53,228 --> 01:28:54,811
just as Iris sat by her purse
1824
01:28:54,813 --> 01:28:55,812
in the restaurant.
1825
01:28:55,814 --> 01:28:57,313
But that's ridiculous.
1826
01:28:57,315 --> 01:28:58,498
I mean, a murderer couldn't count
1827
01:28:58,500 --> 01:28:59,800
on something like that.
1828
01:28:59,802 --> 01:29:01,167
It had nothing to do with the murderer.
1829
01:29:01,169 --> 01:29:02,585
Round tables each time.
1830
01:29:21,773 --> 01:29:23,773
The moment that Iris sat down,
1831
01:29:23,775 --> 01:29:25,675
everybody sat in relationship to her,
1832
01:29:25,677 --> 01:29:28,211
one position clockwise.
1833
01:29:28,213 --> 01:29:30,880
Then George took my seat.
1834
01:29:30,882 --> 01:29:33,616
Nobody planned to kill George.
1835
01:29:36,405 --> 01:29:38,739
You mean Iris was the target?
1836
01:29:38,741 --> 01:29:41,742
And Rosemary before her.
1837
01:29:41,744 --> 01:29:44,244
Leaving Lucilla in line to inherit.
1838
01:29:44,246 --> 01:29:46,562
That's preposterous. I didn't do it. I--
1839
01:29:46,564 --> 01:29:49,232
Just a moment, Lucilla.
1840
01:29:49,234 --> 01:29:50,717
I'm afraid the fact remains
1841
01:29:50,719 --> 01:29:52,919
that there were 4 of you in the house
1842
01:29:52,921 --> 01:29:54,036
when this last attempt
1843
01:29:54,038 --> 01:29:55,671
was made on Iris' life.
1844
01:29:55,673 --> 01:29:57,391
You...
1845
01:29:57,393 --> 01:29:58,992
Ruth...
1846
01:29:58,994 --> 01:30:00,326
Sandra...
1847
01:30:00,328 --> 01:30:02,479
And Stephan.
1848
01:30:02,481 --> 01:30:04,814
All of you had sufficient motive.
1849
01:30:04,816 --> 01:30:07,434
One of you is a killer.
1850
01:30:07,436 --> 01:30:09,469
And that person is cunning,
1851
01:30:09,471 --> 01:30:13,156
highly organized, and Ruthless.
1852
01:30:13,158 --> 01:30:15,325
What an irony that her name
1853
01:30:15,327 --> 01:30:17,693
is Ruth Lessing.
1854
01:30:19,148 --> 01:30:20,947
You killed Rosemary?
1855
01:30:20,949 --> 01:30:23,166
I'm not going to listen to this.
1856
01:30:23,168 --> 01:30:24,401
Oh, yes, you are.
1857
01:30:24,403 --> 01:30:26,953
Because you were convinced
that George would marry you
1858
01:30:26,955 --> 01:30:28,755
the moment that Rosemary
was out of the picture.
1859
01:30:28,757 --> 01:30:30,257
That simply isn't true.
1860
01:30:30,259 --> 01:30:31,591
I'm afraid it is.
1861
01:30:31,593 --> 01:30:33,260
After Rosemary died, you realized
1862
01:30:33,262 --> 01:30:35,795
that George simply wasn't
romantically attracted to you,
1863
01:30:35,797 --> 01:30:37,547
which made you very vulnerable,
1864
01:30:37,549 --> 01:30:39,499
right at a time
1865
01:30:39,501 --> 01:30:41,634
when circumstances were
bringing you together...
1866
01:30:41,636 --> 01:30:43,152
With Victor drake.
1867
01:30:43,154 --> 01:30:45,121
My son, Victor?
1868
01:30:45,123 --> 01:30:47,040
But he was thousands of miles away in Aruba.
1869
01:30:47,042 --> 01:30:48,024
Was he, Kemp?
1870
01:30:48,026 --> 01:30:49,025
No.
1871
01:30:49,027 --> 01:30:50,993
Well, where was he?
1872
01:30:50,995 --> 01:30:52,813
In the restaurant, one table away.
1873
01:30:52,815 --> 01:30:54,881
Christine shannon just identified him
1874
01:30:54,883 --> 01:30:56,849
from a mug shot at the station.
1875
01:30:56,851 --> 01:30:59,235
Pedro Dominguez...
1876
01:30:59,237 --> 01:31:00,836
Was Victor Drake.
1877
01:31:00,838 --> 01:31:01,938
That's impossible.
1878
01:31:01,940 --> 01:31:03,005
Not at all.
1879
01:31:03,007 --> 01:31:05,275
To begin with, uh forgive me, Lucilla,
1880
01:31:05,277 --> 01:31:06,809
but to begin with I thought perhaps
1881
01:31:06,811 --> 01:31:08,611
you and Victor might be in this together.
1882
01:31:08,613 --> 01:31:09,812
Oh, really!
1883
01:31:09,814 --> 01:31:12,165
But then I remembered
the long distance collect call
1884
01:31:12,167 --> 01:31:14,400
that came in the night
Chloe West showed up.
1885
01:31:14,402 --> 01:31:16,402
Victor needed some money.
1886
01:31:16,404 --> 01:31:19,139
I was to send it through Ruth.
1887
01:31:19,141 --> 01:31:20,406
Exactly.
1888
01:31:20,408 --> 01:31:22,475
And we only had Ruth's word
1889
01:31:22,477 --> 01:31:25,995
that Victor was out of the country at all.
1890
01:31:25,997 --> 01:31:28,264
You made Victor fake that call
1891
01:31:28,266 --> 01:31:30,016
in order to squeeze a few extra dollars
1892
01:31:30,018 --> 01:31:31,017
out of Lucilla.
1893
01:31:31,019 --> 01:31:32,335
It's pure speculation!
1894
01:31:32,337 --> 01:31:34,221
You don't know what you're talking about.
1895
01:31:34,223 --> 01:31:35,472
If Victor had been in that restaurant,
1896
01:31:35,474 --> 01:31:36,640
i'd have seen him.
1897
01:31:36,642 --> 01:31:37,940
Well, you weren't expecting to see him.
1898
01:31:37,942 --> 01:31:39,860
And besides, he disguised
himself just enough
1899
01:31:39,862 --> 01:31:42,345
to make sure none of us
paid much attention to him.
1900
01:31:42,347 --> 01:31:44,347
And you had your back to him.
1901
01:31:44,349 --> 01:31:45,815
I didn't notice him either.
1902
01:31:45,817 --> 01:31:47,333
When was the last time you saw Victor?
1903
01:31:47,335 --> 01:31:48,684
Years ago.
1904
01:31:48,686 --> 01:31:50,253
He was still a long-haired surfer
1905
01:31:50,255 --> 01:31:52,304
living in cutoffs and wetsuits.
1906
01:31:52,306 --> 01:31:53,840
And then he went to europe,
1907
01:31:53,842 --> 01:31:55,858
which is where I came across him.
1908
01:31:55,860 --> 01:31:57,860
I was doing an insurance investigation
1909
01:31:57,862 --> 01:31:58,995
for lloyd's of London,
1910
01:31:58,997 --> 01:32:00,914
investigating a fraudulent claim
1911
01:32:00,916 --> 01:32:02,365
that Victor had filed.
1912
01:32:02,367 --> 01:32:05,151
[telephone rings]
1913
01:32:06,454 --> 01:32:07,954
Kemp.
1914
01:32:11,125 --> 01:32:13,943
Victor was just identified
from photographs
1915
01:32:13,945 --> 01:32:16,963
that Kemp's men took up to lake piru.
1916
01:32:16,965 --> 01:32:18,498
It was he that rented that boat
1917
01:32:18,500 --> 01:32:20,200
and tried to run Iris down.
1918
01:32:20,202 --> 01:32:21,417
Go ahead, pick him up.
1919
01:32:22,537 --> 01:32:23,770
You'll never prove it.
1920
01:32:23,772 --> 01:32:25,104
You'll never make it stick.
1921
01:32:25,106 --> 01:32:26,356
I wouldn't be too sure of that.
1922
01:32:26,358 --> 01:32:27,590
I suspect Victor drake
1923
01:32:27,592 --> 01:32:29,976
would implicate just about anyone
1924
01:32:29,978 --> 01:32:31,545
to save his own skin.
1925
01:32:31,547 --> 01:32:32,795
Take her down and book her.
1926
01:32:42,573 --> 01:32:45,741
Oh, this is awful.
1927
01:32:45,743 --> 01:32:48,544
How did Victor put the cyanide
1928
01:32:48,546 --> 01:32:49,545
into the champagne?
1929
01:32:49,547 --> 01:32:51,398
During the floor show.
1930
01:32:51,400 --> 01:32:53,165
? I'm sure that if I... ?
1931
01:32:53,167 --> 01:32:55,668
Tony: we all had our attention
focused on the singer.
1932
01:32:55,670 --> 01:32:58,188
The waiter was filling our glasses.
1933
01:32:58,190 --> 01:32:59,889
We ignored him, and why not?
1934
01:32:59,891 --> 01:33:01,741
A black-suited waiter
1935
01:33:01,743 --> 01:33:02,742
had been circling our table
1936
01:33:02,744 --> 01:33:05,177
filling glasses all evening.
1937
01:33:05,179 --> 01:33:06,912
But this was a different waiter.
1938
01:33:06,914 --> 01:33:11,517
This was the man that
put cyanide in Iris' glass.
1939
01:33:11,519 --> 01:33:13,453
It was Victor.
1940
01:33:17,008 --> 01:33:19,525
But why would Victor want to poison me?
1941
01:33:19,527 --> 01:33:21,928
Money. I gather he always resented
1942
01:33:21,930 --> 01:33:23,162
the fact that you and Rosemary
1943
01:33:23,164 --> 01:33:24,631
were in line for a fortune.
1944
01:33:24,633 --> 01:33:25,632
Tony's theory is
1945
01:33:25,634 --> 01:33:27,600
that Ruth crawled into bed with Victor,
1946
01:33:27,602 --> 01:33:29,435
literally and figuratively.
1947
01:33:29,437 --> 01:33:30,786
It was her best shot.
1948
01:33:30,788 --> 01:33:32,255
She was far too much of a realist
1949
01:33:32,257 --> 01:33:33,589
to let her heart rule her head.
1950
01:33:33,591 --> 01:33:35,424
When she realized that
she couldn't have George,
1951
01:33:35,426 --> 01:33:37,927
she switched her attentions
to Victor instead.
1952
01:33:37,929 --> 01:33:40,062
And with you out of the way,
1953
01:33:40,064 --> 01:33:44,150
Lucilla would inherit the entire trust fund.
1954
01:33:44,152 --> 01:33:48,088
And I would have given him every cent.
1955
01:33:48,090 --> 01:33:51,291
Just as I always have.
1956
01:33:51,293 --> 01:33:52,625
Oh, Iris.
1957
01:33:52,627 --> 01:33:54,961
Darling, I'm so sorry--
1958
01:33:54,963 --> 01:33:56,295
It's all right.
1959
01:33:56,297 --> 01:33:57,964
I feel so badly.
1960
01:33:57,966 --> 01:34:00,166
I'm so sorry.
1961
01:34:00,168 --> 01:34:02,851
Oh, what a fool
I've been.
1962
01:34:04,989 --> 01:34:06,689
But Rosemary's
1963
01:34:06,691 --> 01:34:08,358
suicide note was genuine.
1964
01:34:08,360 --> 01:34:09,559
No, no, no.
1965
01:34:09,561 --> 01:34:12,194
I don't think she ever
intended to kill herself.
1966
01:34:12,196 --> 01:34:13,346
No, my guess is,
1967
01:34:13,348 --> 01:34:14,347
well, let's just say
1968
01:34:14,349 --> 01:34:15,882
that, uh, she wrote
that note
1969
01:34:15,884 --> 01:34:17,350
in a moment of despair
1970
01:34:17,352 --> 01:34:19,319
and never got around to tearing it up.
1971
01:34:19,321 --> 01:34:22,188
Ruth was just able to take advantage of it,
1972
01:34:22,190 --> 01:34:23,739
that was all.
1973
01:34:23,741 --> 01:34:26,993
Well, Tony, you did a hell of a job.
1974
01:34:26,995 --> 01:34:29,529
You let me know if I can
ever return the favor.
1975
01:34:29,531 --> 01:34:32,031
Just keep those two in jail, that's all.
1976
01:34:32,033 --> 01:34:35,535
Good night.
1977
01:34:35,537 --> 01:34:38,738
I'm glad that's cleared up.
1978
01:34:38,740 --> 01:34:40,022
Good night, Iris.
1979
01:34:40,024 --> 01:34:41,523
Good night.
1980
01:34:41,525 --> 01:34:43,525
I'll see you.
1981
01:34:43,527 --> 01:34:45,027
Good night, Tony.
1982
01:34:45,029 --> 01:34:46,528
Good-bye.
1983
01:34:46,530 --> 01:34:48,030
See you, Tony.
1984
01:34:48,032 --> 01:34:49,465
Good luck. Thank you.
1985
01:34:56,540 --> 01:34:58,540
Well...
1986
01:34:58,542 --> 01:35:00,143
Where were we?
134557