All language subtitles for So Long, My Son (2019) (1080p BluRay x265 10bit Tigole)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,174 --> 00:01:59,504 Let's go play. 2 00:02:02,012 --> 00:02:03,804 I'll look out for you. 3 00:02:09,643 --> 00:02:11,021 I can't swim. 4 00:02:11,438 --> 00:02:15,223 The water's not deep. We'll stay near the bank and play in the mud. 5 00:02:15,608 --> 00:02:17,399 I'll protect you. 6 00:02:21,197 --> 00:02:22,988 Don't be scared, OK? 7 00:02:30,957 --> 00:02:32,368 I'm leaving you behind then. 8 00:02:33,584 --> 00:02:34,831 I'll go first. 9 00:02:58,692 --> 00:03:00,438 Here I come! 10 00:03:02,613 --> 00:03:04,191 Here I come! 11 00:03:36,064 --> 00:03:38,224 - I'm home. - Xingxing's back. 12 00:03:39,817 --> 00:03:41,277 Wash up for dinner. 13 00:03:48,701 --> 00:03:50,077 Use soap. 14 00:03:51,162 --> 00:03:52,538 Lots of it. 15 00:04:57,521 --> 00:04:58,718 Time to eat. 16 00:04:59,271 --> 00:05:01,848 Want some fried eggs? I've made five. 17 00:05:09,158 --> 00:05:12,110 - You want some? - No, I'll drink this first. 18 00:05:27,509 --> 00:05:29,004 How was school today? 19 00:05:29,177 --> 00:05:30,175 Not bad. 20 00:05:33,223 --> 00:05:34,468 Here are some peanuts. 21 00:05:36,185 --> 00:05:37,466 You can have three. 22 00:06:04,545 --> 00:06:05,826 Xingxing. 23 00:06:06,007 --> 00:06:07,382 Xingxing! 24 00:06:18,394 --> 00:06:19,509 Xingxing! 25 00:06:20,478 --> 00:06:21,475 Xingxing! 26 00:06:25,108 --> 00:06:26,139 Xingxing! 27 00:06:28,612 --> 00:06:30,355 Take him to the hospital! 28 00:06:35,495 --> 00:06:36,740 Careful! 29 00:06:48,298 --> 00:06:49,579 Haohao. 30 00:07:44,396 --> 00:07:45,937 Out of the way! 31 00:07:52,987 --> 00:07:54,235 SILENCE 32 00:07:54,406 --> 00:07:55,819 Out of the way! 33 00:07:58,117 --> 00:07:59,447 Watch out! 34 00:08:00,954 --> 00:08:02,235 Move aside! 35 00:10:19,384 --> 00:10:20,631 Where's the kid? 36 00:10:22,847 --> 00:10:23,925 Upstairs. 37 00:10:24,265 --> 00:10:26,589 I've asked him to come but he won't. 38 00:10:27,185 --> 00:10:28,975 Playing that game again, huh? 39 00:10:32,190 --> 00:10:33,767 Why don't you go get him? 40 00:10:47,162 --> 00:10:48,278 Let's eat. 41 00:11:20,153 --> 00:11:21,435 Let's eat. 42 00:14:30,677 --> 00:14:33,002 Let's drop by the school tomorrow. 43 00:14:34,265 --> 00:14:36,222 If this goes on, 44 00:14:36,725 --> 00:14:38,387 we'll have to find him a new school. 45 00:14:39,311 --> 00:14:42,349 Your son is a little closed off. 46 00:14:42,772 --> 00:14:44,480 He keeps things to himself. 47 00:14:44,941 --> 00:14:46,650 We want the best for him, too. 48 00:14:46,819 --> 00:14:50,272 That's why we should discuss how to handle it. 49 00:14:51,364 --> 00:14:53,276 I can't believe that. 50 00:14:56,078 --> 00:15:00,243 Can you look further into the case? 51 00:15:00,749 --> 00:15:02,126 As you wish. 52 00:15:02,292 --> 00:15:05,247 But it could escalate the problem 53 00:15:05,421 --> 00:15:07,746 and have an adverse effect on Liu Xing. 54 00:15:08,049 --> 00:15:09,460 Take my advice. 55 00:15:09,758 --> 00:15:13,210 Sit him down and have a proper chat with him. 56 00:15:13,387 --> 00:15:16,507 Convince him to give it back. 57 00:15:17,016 --> 00:15:19,140 There should be no hard feelings. 58 00:15:19,392 --> 00:15:21,883 Make him see the error of his ways. 59 00:15:22,354 --> 00:15:26,685 It'll be fine as long as he never does it again. 60 00:16:21,289 --> 00:16:22,320 Yaojun... 61 00:16:31,507 --> 00:16:33,214 Explain this to me. 62 00:16:35,011 --> 00:16:37,550 I want to get back at them for bullying me. 63 00:16:38,222 --> 00:16:39,599 Who bullied you? 64 00:16:40,056 --> 00:16:41,172 They did. 65 00:16:42,852 --> 00:16:45,094 So you did steal it? 66 00:16:46,021 --> 00:16:47,479 What a good-for-nothing! 67 00:16:47,648 --> 00:16:49,143 I didn't steal it. 68 00:16:49,525 --> 00:16:50,641 It wasn't me. 69 00:16:50,817 --> 00:16:53,107 Then what's it doing here? 70 00:16:55,323 --> 00:16:56,603 I hate this place. 71 00:16:56,782 --> 00:16:58,158 I hate them. 72 00:16:58,325 --> 00:16:59,902 I hate you. 73 00:17:00,076 --> 00:17:01,074 Oh Xingxing! 74 00:17:03,122 --> 00:17:04,366 - Xingxing! - Stop! 75 00:17:07,250 --> 00:17:08,497 Think you're a big boy now? 76 00:17:10,671 --> 00:17:13,590 Fine, we'll deal with this like adults. 77 00:17:14,173 --> 00:17:15,753 I won't hit you. 78 00:17:16,427 --> 00:17:18,005 You have two options. 79 00:17:18,260 --> 00:17:19,507 Either... 80 00:17:21,431 --> 00:17:24,432 give this back and apologize to your classmate. 81 00:17:25,228 --> 00:17:26,390 Or... 82 00:17:26,978 --> 00:17:29,139 we hand you over to the police. 83 00:17:36,072 --> 00:17:38,362 Take me to the police station then. 84 00:17:40,575 --> 00:17:42,116 As you wish. 85 00:17:42,620 --> 00:17:44,744 Now apologize to your mother. 86 00:17:46,707 --> 00:17:48,036 Let go of me. 87 00:17:51,420 --> 00:17:53,746 Yaojun, let go. 88 00:18:03,850 --> 00:18:05,226 Xingxing. 89 00:18:10,314 --> 00:18:11,558 I'm sorry. 90 00:18:12,481 --> 00:18:14,190 I'm not good enough for you. 91 00:18:28,623 --> 00:18:30,535 Why are you doing this? 92 00:23:10,698 --> 00:23:12,525 Where in the world 93 00:23:13,200 --> 00:23:15,111 could he be? 94 00:23:16,452 --> 00:23:18,114 Consider him dead. 95 00:23:36,722 --> 00:23:38,798 How could you say such a thing? 96 00:23:41,603 --> 00:23:43,929 We've raised him all these years. 97 00:23:46,441 --> 00:23:48,517 What do you want me to say? 98 00:23:50,278 --> 00:23:52,519 You've fed and clothed him. 99 00:23:55,325 --> 00:23:56,951 You've spoiled him rotten. 100 00:23:57,245 --> 00:23:58,739 Don't tell me 101 00:23:59,247 --> 00:24:00,872 he'll care for you when you're old. 102 00:24:01,038 --> 00:24:02,865 He's an ungrateful bastard! 103 00:24:04,875 --> 00:24:06,206 He may look like Xingxing 104 00:24:06,379 --> 00:24:08,086 but he's not our son. 105 00:24:08,506 --> 00:24:10,630 Our Xingxing is dead! 106 00:24:11,968 --> 00:24:13,296 Gone forever. 107 00:26:22,640 --> 00:26:24,716 Today is Xing and Hao's birthday! 108 00:26:24,892 --> 00:26:27,893 You're making a celery dish, too? 109 00:26:29,270 --> 00:26:31,144 It's Xing and Hao's birthday. 110 00:26:31,315 --> 00:26:32,643 What's for dinner? 111 00:26:34,610 --> 00:26:36,769 It still isn't done cooking? 112 00:26:40,990 --> 00:26:44,075 Here's your birthday present. White Rabbit candy from Shanghai! 113 00:26:44,245 --> 00:26:45,621 All for you! 114 00:26:45,787 --> 00:26:48,410 Rock, paper, scissors! The winner gets the jar. 115 00:26:49,709 --> 00:26:52,248 Rock, paper, scissors! 116 00:26:57,423 --> 00:26:59,715 Happy Birthday, boys! 117 00:27:06,307 --> 00:27:07,804 Cut the cake now. 118 00:27:09,894 --> 00:27:12,850 Weren't you dreaming of a birthday cake? 119 00:27:14,025 --> 00:27:16,065 Here it comes. 120 00:27:16,360 --> 00:27:18,353 Decorated with flowers. 121 00:27:22,909 --> 00:27:24,024 Where are the candles? 122 00:27:24,201 --> 00:27:26,277 Right here. 123 00:27:32,084 --> 00:27:34,623 Hurry, blow them out. 124 00:27:40,383 --> 00:27:41,927 Together! 125 00:27:42,844 --> 00:27:44,506 Ready, set... 126 00:27:45,096 --> 00:27:46,344 go! 127 00:27:47,600 --> 00:27:49,307 Happy Birthday! 128 00:27:51,562 --> 00:27:55,430 These boys have the exact same birthday. 129 00:27:56,400 --> 00:28:00,018 If they were boy and girl they'd make a nice couple. 130 00:28:00,278 --> 00:28:01,821 Yes, that's a pity. 131 00:28:02,614 --> 00:28:05,735 But this is great, too. They're brothers now. 132 00:28:06,744 --> 00:28:07,740 Like us. 133 00:28:07,911 --> 00:28:10,366 Brothers now, brothers forever. 134 00:28:12,039 --> 00:28:13,998 What a heaven-sent blessing. 135 00:28:14,625 --> 00:28:18,044 I propose a toast to the little brothers! 136 00:28:21,258 --> 00:28:24,545 - Yaojun, I'll get going. - OK, I have two more holes to drill. 137 00:29:21,192 --> 00:29:22,604 Are you OK, Liyun? 138 00:29:22,818 --> 00:29:24,102 I'm fine. 139 00:29:24,822 --> 00:29:26,448 Can you take over for a minute? 140 00:29:41,671 --> 00:29:46,132 Come here. Turn around. Go to sleep. 141 00:29:54,643 --> 00:29:56,220 Stay out of Haiyan's sight. 142 00:29:58,523 --> 00:30:02,519 I can't hide this from her forever. 143 00:30:15,038 --> 00:30:17,199 We'll think of something. 144 00:30:18,209 --> 00:30:19,372 There must be a way. 145 00:30:23,840 --> 00:30:25,382 What way? 146 00:30:26,007 --> 00:30:28,132 I'm about to show. 147 00:30:29,635 --> 00:30:32,176 I almost fainted in the factory today. 148 00:30:33,682 --> 00:30:35,259 Is it that bad already? 149 00:30:48,447 --> 00:30:49,824 How about this? 150 00:30:50,990 --> 00:30:52,865 Let's take a few days off 151 00:30:53,451 --> 00:30:55,861 and stay with my aunt in the countryside. 152 00:30:56,581 --> 00:30:58,621 We'll pay the fine, no big deal. 153 00:30:59,709 --> 00:31:03,125 The baby's nickname can be "Penalty". 154 00:31:04,211 --> 00:31:06,420 That's not funny. 155 00:31:08,048 --> 00:31:09,593 It's not just the fine. 156 00:31:09,759 --> 00:31:12,216 We could both lose our jobs. 157 00:31:14,931 --> 00:31:16,307 Didn't you hear Haiyan? 158 00:31:17,683 --> 00:31:19,844 Things are even worse in the countryside. 159 00:31:26,526 --> 00:31:27,335 (Men speaking in Fujian Dialect) 160 00:31:27,361 --> 00:31:29,603 (Men speaking in Fujian Dialect) 161 00:31:44,629 --> 00:31:45,576 Mr Liu. 162 00:31:45,755 --> 00:31:48,128 Come have some tea with us. 163 00:31:50,008 --> 00:31:52,132 You've been working hard. 164 00:31:52,760 --> 00:31:55,301 Come have a seat. 165 00:31:58,933 --> 00:32:01,176 Say, is your child back? 166 00:32:03,523 --> 00:32:04,899 What kind of tea is this? 167 00:32:07,235 --> 00:32:12,904 Why bring that up? Kids his age are most difficult. 168 00:32:14,240 --> 00:32:15,355 Particularly boys. 169 00:32:15,535 --> 00:32:17,160 Boys or girls. 170 00:32:17,326 --> 00:32:20,448 They're all only children and hence a treasure. 171 00:32:21,413 --> 00:32:23,657 We shouldn't have brought that up. 172 00:32:23,834 --> 00:32:26,586 - Pour him some tea. - Cut it out. Cut it out. 173 00:32:27,630 --> 00:32:28,911 Oh, there's Liyun. 174 00:32:29,422 --> 00:32:31,796 - Liyun, come have some tea. - I'm good, thanks. 175 00:32:32,008 --> 00:32:35,129 - Come have some tea. - I'm good, thanks. 176 00:32:35,304 --> 00:32:37,260 Yaojun, it's time for lunch. 177 00:32:39,225 --> 00:32:40,221 Next time. 178 00:32:41,393 --> 00:32:43,268 - Come back later. - Sure. 179 00:32:44,313 --> 00:32:45,345 See you. 180 00:32:45,565 --> 00:32:49,728 You put your foot in your mouth just now. 181 00:32:51,112 --> 00:32:53,519 What a strange family. 182 00:32:54,907 --> 00:32:57,861 Everyone's flocking to modern cities to get rich. 183 00:32:58,786 --> 00:33:01,952 But they came to this godforsaken place. 184 00:33:02,663 --> 00:33:05,667 I heard even the kid is not their own. 185 00:33:06,250 --> 00:33:08,576 Seriously? No wonder. 186 00:33:10,172 --> 00:33:12,628 I'll go to the police station later today. 187 00:33:13,884 --> 00:33:18,215 There's no point in going there so often. They'll call us if they hear something. 188 00:33:19,346 --> 00:33:21,721 We can't let them just sit on the case. 189 00:33:24,894 --> 00:33:26,769 The orphanage called me. 190 00:33:27,648 --> 00:33:31,182 He can only register his ID and permits 191 00:33:31,360 --> 00:33:33,436 under our family's name. 192 00:33:34,113 --> 00:33:35,690 I've talked to my sister. 193 00:33:36,407 --> 00:33:38,033 She'll help out. 194 00:33:40,411 --> 00:33:42,238 As long as he comes back, 195 00:33:42,412 --> 00:33:44,653 I don't care where he's registered. 196 00:34:14,735 --> 00:34:16,195 Can you hear me? 197 00:34:19,782 --> 00:34:21,028 Who is it? 198 00:34:53,817 --> 00:34:56,059 I'm gonna stock up in town tomorrow. 199 00:34:56,695 --> 00:34:59,778 And put up a search notice in the newspaper. 200 00:35:01,490 --> 00:35:03,402 Do you want anything from town? 201 00:35:06,288 --> 00:35:08,197 No, I'm good. 202 00:37:55,206 --> 00:37:56,831 You look like you've aged. 203 00:38:05,175 --> 00:38:06,836 Are you here on business? 204 00:38:08,427 --> 00:38:10,967 I didn't want to take this trip at first. 205 00:38:11,932 --> 00:38:15,634 But then I remembered that you and Liyun live here. 206 00:38:15,811 --> 00:38:19,144 It might be a chance to see you before I leave. 207 00:38:25,528 --> 00:38:28,102 How did you find out where we live? 208 00:38:29,115 --> 00:38:31,737 You think you could just vanish? 209 00:38:32,702 --> 00:38:34,826 Everyone knew what you were up to. 210 00:38:35,579 --> 00:38:37,572 First you went down to Hainan. 211 00:38:37,750 --> 00:38:39,742 Soon afterwards you moved here. 212 00:38:40,543 --> 00:38:42,869 We all wondered where you'd go next. 213 00:38:44,005 --> 00:38:46,128 Unexpectedly you just stayed here. 214 00:38:50,512 --> 00:38:52,802 There's nowhere else for us to go. 215 00:38:54,349 --> 00:38:56,010 We like it here. 216 00:38:56,184 --> 00:38:58,141 We don't know anyone. 217 00:38:58,686 --> 00:39:01,605 In fact, we know nothing here. 218 00:39:01,773 --> 00:39:03,766 Not even their dialect. 219 00:39:03,900 --> 00:39:06,143 Like living in a foreign country. 220 00:39:07,195 --> 00:39:08,820 I suppose so. 221 00:39:23,670 --> 00:39:25,414 How is Liyun? 222 00:39:26,965 --> 00:39:28,543 She's OK. 223 00:39:32,221 --> 00:39:34,675 Just like she once said: 224 00:39:35,307 --> 00:39:37,347 "Time stopped for us long ago. 225 00:39:37,518 --> 00:39:41,597 "Now we're just waiting to grow old." 226 00:39:49,778 --> 00:39:51,606 How's your brother's family? 227 00:39:54,159 --> 00:39:55,570 Well... 228 00:39:56,202 --> 00:39:59,405 Haohao is a sophomore at university. 229 00:40:00,539 --> 00:40:02,000 Yingming is 230 00:40:02,793 --> 00:40:05,201 always busy with his business. 231 00:40:06,838 --> 00:40:08,664 Haiyan took early retirement 232 00:40:08,840 --> 00:40:10,501 and just passes her time. 233 00:40:11,092 --> 00:40:12,884 When they heard I might see you, 234 00:40:13,052 --> 00:40:16,672 they told me to send you their regards. 235 00:40:26,023 --> 00:40:28,480 Did you say you're going abroad? 236 00:40:29,735 --> 00:40:30,851 Yes. 237 00:40:32,030 --> 00:40:36,076 What I learned at university is getting outdated. 238 00:40:36,701 --> 00:40:39,869 So I decided to take the TOEFL. Somehow, I passed. 239 00:40:40,038 --> 00:40:42,872 As soon as I get back, I'll resign. 240 00:40:45,168 --> 00:40:47,210 - And your... - We divorced. 241 00:40:49,505 --> 00:40:52,045 You read my mind. 242 00:40:53,135 --> 00:40:55,423 You were always such a smart kid. 243 00:40:55,596 --> 00:40:57,422 Well, you were my teacher. 244 00:40:57,556 --> 00:41:00,343 A few days' training in the factory don't count. 245 00:41:00,684 --> 00:41:03,851 Anyway, I owe it to you that I got into university. 246 00:41:05,146 --> 00:41:07,556 You didn't even take my training seriously. 247 00:41:09,483 --> 00:41:10,813 Correct. 248 00:41:14,155 --> 00:41:15,483 Don't worry. 249 00:41:18,076 --> 00:41:19,273 Hold still. 250 00:41:19,910 --> 00:41:21,240 Stay calm. 251 00:41:22,414 --> 00:41:23,789 It won't bite. 252 00:41:27,210 --> 00:41:29,121 Your other hand. 253 00:41:39,139 --> 00:41:40,255 Hold that pose! 254 00:41:40,432 --> 00:41:41,630 Both of you. 255 00:41:41,807 --> 00:41:44,298 You know that pose right there? 256 00:41:45,144 --> 00:41:47,221 It's like the rumba dancers 257 00:41:47,396 --> 00:41:50,317 pressed this tight against each other. 258 00:41:57,115 --> 00:41:58,112 How's that? 259 00:41:58,909 --> 00:42:00,735 Yaojun, now you've got yourself an apprentice. 260 00:42:00,910 --> 00:42:03,402 Moli, I'm telling you: He knows all about machines. 261 00:42:03,579 --> 00:42:06,414 But about fashion, you have to ask me. 262 00:42:06,583 --> 00:42:09,074 What do you think of my outfit? 263 00:42:09,251 --> 00:42:12,788 Don't I look like a Hong Kong movie star? 264 00:42:13,590 --> 00:42:15,880 Sure. Your pants are sweeping the floor for us. 265 00:42:17,218 --> 00:42:18,215 Sweeping? 266 00:42:18,385 --> 00:42:19,384 I don't mind. 267 00:42:19,554 --> 00:42:20,670 It's fashion! 268 00:42:20,847 --> 00:42:22,756 Strange romance! 269 00:42:23,307 --> 00:42:24,306 On a bus! 270 00:42:25,684 --> 00:42:26,847 Looks nice! 271 00:42:27,394 --> 00:42:28,807 Yaojun, come here. 272 00:42:30,817 --> 00:42:33,307 There's a fabulous dance party tonight. 273 00:42:33,485 --> 00:42:35,110 A lights-out party! 274 00:42:36,195 --> 00:42:38,521 Lights-out, my ass! Get lost! 275 00:42:38,697 --> 00:42:40,110 You're so out. 276 00:42:40,282 --> 00:42:42,989 So come with me, Moli! 277 00:42:43,619 --> 00:42:45,163 How dare you! 278 00:42:47,750 --> 00:42:49,291 You're really hitting me! 279 00:42:55,298 --> 00:42:56,840 It's the new dance moves. 280 00:42:57,009 --> 00:42:59,416 Jitterbug. 281 00:43:07,977 --> 00:43:09,224 Who is it? 282 00:43:09,980 --> 00:43:10,976 It's me. 283 00:43:11,148 --> 00:43:12,476 Haiyan? 284 00:43:13,023 --> 00:43:14,222 Open the door. 285 00:43:15,902 --> 00:43:17,064 Sister-in-law. 286 00:43:17,237 --> 00:43:18,400 Hurry in. 287 00:43:19,030 --> 00:43:20,442 Come in, brother. 288 00:43:21,451 --> 00:43:22,731 Shut the door! 289 00:43:30,375 --> 00:43:32,202 It's the new dance, named Jitterbug. 290 00:43:32,376 --> 00:43:33,326 Stop that. 291 00:43:33,795 --> 00:43:34,744 Why? 292 00:43:34,922 --> 00:43:36,831 Turn off this trashy music. 293 00:43:37,006 --> 00:43:40,625 Now you're a leader and you want to meddle with everything. 294 00:43:40,802 --> 00:43:42,260 - Stop it. - Don't pretend! 295 00:43:42,471 --> 00:43:43,847 - Stop it, stop it... - No! 296 00:43:45,347 --> 00:43:47,009 Don't wreck the tape! 297 00:43:47,184 --> 00:43:49,425 I brought it all the way from Guangzhou! 298 00:43:51,980 --> 00:43:53,356 Well, Meiyu. 299 00:43:53,523 --> 00:43:55,813 How about we play something quiet? 300 00:44:00,530 --> 00:44:01,989 Don't be so serious. 301 00:44:13,293 --> 00:44:17,505 How could old friends forget 302 00:44:19,215 --> 00:44:23,297 the good times of the past. 303 00:44:24,806 --> 00:44:30,226 How could old friends forget 304 00:44:30,393 --> 00:44:34,557 the good times of the past. 305 00:44:36,900 --> 00:44:38,644 What song is this? 306 00:44:38,818 --> 00:44:39,898 It's beautiful. 307 00:44:40,778 --> 00:44:42,523 "Everlasting Friendship." 308 00:44:43,365 --> 00:44:45,489 Liyun, have you heard it before? 309 00:44:47,994 --> 00:44:50,403 When we were sent to the countryside. 310 00:44:52,081 --> 00:44:54,371 No way you could hear such songs during the cultural revolution. 311 00:44:55,001 --> 00:44:56,378 You just don't know. 312 00:44:57,086 --> 00:44:59,211 Meiyu, you've picked a great song. 313 00:44:59,380 --> 00:45:01,255 Perfect for the occasion. 314 00:45:03,968 --> 00:45:06,423 Was it '77 or 78? 315 00:45:07,097 --> 00:45:08,722 The end of 78. 316 00:45:10,432 --> 00:45:13,056 All the students were trying to go back to the cities. 317 00:45:13,894 --> 00:45:19,105 Some got to leave, others didn't. Every time it was a farewell for life. 318 00:45:21,235 --> 00:45:23,063 When it was our turn to leave, 319 00:45:23,572 --> 00:45:26,063 someone started to sing this song. 320 00:45:27,534 --> 00:45:29,989 We all burst into tears. 321 00:45:31,413 --> 00:45:33,489 Nobody had ever heard such a moving song. 322 00:45:34,125 --> 00:45:35,405 Right, Yingming? 323 00:45:35,960 --> 00:45:37,038 Yes. 324 00:45:37,586 --> 00:45:39,043 Unforgettable. 325 00:45:42,548 --> 00:45:45,005 Comrade Deng clearly asserted at Beidaihe 326 00:45:45,177 --> 00:45:49,387 in a discussion with Police Chief Liu, "The steep rise in serious crime 327 00:45:49,514 --> 00:45:52,349 "is highly detrimental to society. 328 00:45:52,518 --> 00:45:54,889 "The people are very dissatisfied. 329 00:45:55,061 --> 00:45:57,137 "Why not wage a war against criminal activities, 330 00:45:57,313 --> 00:45:58,559 "once, twice, even three times?" 331 00:45:58,731 --> 00:46:00,059 Yaojun? 332 00:46:00,858 --> 00:46:02,105 Brother? 333 00:46:03,195 --> 00:46:06,231 - Yaojun! - Yaojun. My brother is calling you. 334 00:46:06,405 --> 00:46:08,114 On 25th August, the patty central government announced 335 00:46:08,282 --> 00:46:10,193 they will heavily crack down on crime. 336 00:46:29,137 --> 00:46:32,175 You'd better pick up your son from his grandparents. 337 00:46:34,268 --> 00:46:35,596 He's fine. 338 00:46:36,144 --> 00:46:37,556 I'll stay here. 339 00:46:43,193 --> 00:46:44,652 You're back. 340 00:46:45,153 --> 00:46:47,146 - He's sleeping. - He just fell asleep. 341 00:46:48,572 --> 00:46:50,233 There's a rum our in the factory. 342 00:46:50,407 --> 00:46:52,115 What happened? 343 00:46:52,284 --> 00:46:55,452 Xinjian got himself arrested at a lights-out party. 344 00:46:59,710 --> 00:47:01,416 For dancing? 345 00:47:01,586 --> 00:47:05,916 They're cracking down and branding it "debauchery." 346 00:47:06,090 --> 00:47:08,166 Some have been executed for it. 347 00:47:24,233 --> 00:47:25,561 How about Meiyu? 348 00:47:25,735 --> 00:47:27,063 We don't know. 349 00:47:27,237 --> 00:47:28,731 We can't find her. 350 00:47:29,990 --> 00:47:31,532 Have you seen her? 351 00:47:31,701 --> 00:47:33,277 No, we haven't. 352 00:47:39,458 --> 00:47:41,497 She didn't go to work today? 353 00:47:41,668 --> 00:47:42,996 No. 354 00:47:43,878 --> 00:47:45,539 Where could she be? 355 00:47:45,713 --> 00:47:47,210 What a mess. 356 00:47:56,432 --> 00:47:57,512 Meiyu just came back. 357 00:47:57,684 --> 00:48:00,092 - She's back? - I saw her walk in. 358 00:48:00,730 --> 00:48:02,355 We should check on her. 359 00:48:04,356 --> 00:48:06,148 Let's go and see. 360 00:48:36,264 --> 00:48:37,343 Stop it. 361 00:49:41,538 --> 00:49:42,735 Hello? 362 00:49:46,835 --> 00:49:48,032 Yes. 363 00:49:51,380 --> 00:49:53,706 The truck broke down in the middle of the road. 364 00:49:56,260 --> 00:49:57,887 I got someone to fix it. 365 00:50:00,307 --> 00:50:02,548 I'll pick up the stuff and then drive back. 366 00:50:05,769 --> 00:50:07,018 Don't wait for me. 367 00:50:08,648 --> 00:50:09,976 Bye. 368 00:50:17,199 --> 00:50:19,239 You didn't tell her I'm in town? 369 00:50:36,384 --> 00:50:37,500 There you are. 370 00:50:38,804 --> 00:50:40,181 Have you eaten? 371 00:50:41,431 --> 00:50:42,463 Yeah. 372 00:50:46,686 --> 00:50:49,260 Go to bed. I have to unload the truck first. 373 00:50:58,532 --> 00:51:01,652 Dear comrades of the communist petty and youth league, 374 00:51:01,827 --> 00:51:07,365 to meet our goal by the end of this century of limiting the population to 1.2 billion, 375 00:51:07,541 --> 00:51:12,335 the State Council has called upon couples to have only one child. 376 00:51:12,503 --> 00:51:15,256 ONE COUPLE, ONE CHILD ACHIEVING ECONOMIC REFORM 377 00:51:15,423 --> 00:51:19,422 This is a major measure that concerns the speed and future of the Four Modernizations 378 00:51:19,593 --> 00:51:22,846 as well as the health and well-being of future generations. 379 00:51:23,014 --> 00:51:26,266 This policy impacts national interests in the long and shalt term. 380 00:51:26,476 --> 00:51:28,137 The central government requires party members, 381 00:51:28,311 --> 00:51:30,981 especially cadres of various ranks, 382 00:51:31,188 --> 00:51:33,396 to actively carry this policy out, to set an example, 383 00:51:33,567 --> 00:51:37,184 and to responsibly take on the duty 384 00:51:37,362 --> 00:51:40,317 of propaganda and education of the masses. 385 00:52:46,556 --> 00:52:47,588 What's wrong? 386 00:52:50,851 --> 00:52:52,512 Look what you've done! 387 00:52:54,939 --> 00:52:56,731 Stop playing dumb. 388 00:52:57,818 --> 00:52:59,608 Liyun's told me everything. 389 00:52:59,778 --> 00:53:01,735 She's several months along. 390 00:53:04,032 --> 00:53:08,362 How dare you hide this from me for so long! 391 00:53:13,125 --> 00:53:14,240 Well. 392 00:53:14,960 --> 00:53:17,250 You know the rules. 393 00:53:17,420 --> 00:53:21,835 I've called the hospital already. A car is coming to pick us up. 394 00:53:28,014 --> 00:53:29,557 What the hell are you doing? 395 00:53:30,809 --> 00:53:32,434 We're going home. 396 00:53:35,688 --> 00:53:36,934 Yaojun! 397 00:53:37,648 --> 00:53:42,809 Do you really think you can run forever? 398 00:53:44,655 --> 00:53:46,068 Liyun, 399 00:53:46,240 --> 00:53:48,068 don't be a fool. 400 00:53:48,284 --> 00:53:52,235 You've been foolish enough to let this happen. 401 00:53:53,456 --> 00:53:55,201 What if word gets out in the factory? 402 00:53:55,916 --> 00:53:58,206 Consider the consequences for me. 403 00:53:58,378 --> 00:54:00,253 Can't you see my point? 404 00:54:01,130 --> 00:54:02,128 Director. 405 00:54:03,340 --> 00:54:04,422 Come in. 406 00:54:05,050 --> 00:54:06,048 Director. 407 00:54:06,218 --> 00:54:07,416 Let's go. 408 00:54:07,929 --> 00:54:09,045 Let's go. 409 00:54:09,806 --> 00:54:10,838 Let's go. 410 00:54:12,518 --> 00:54:13,550 Yaojun! 411 00:54:14,059 --> 00:54:15,092 Yaojun! 412 00:54:15,936 --> 00:54:17,597 Calm down! Restrain him! 413 00:54:18,273 --> 00:54:19,601 Stop it! 414 00:54:20,525 --> 00:54:21,936 You're out of your mind. 415 00:54:25,655 --> 00:54:26,771 Yaojun, how could you? 416 00:54:26,947 --> 00:54:29,403 Quickly, get in the car. 417 00:54:30,952 --> 00:54:32,280 Get in. 418 00:54:41,128 --> 00:54:42,672 - Liu Yaojun! - It's OK! 419 00:54:44,965 --> 00:54:46,461 I'll come with you. 420 00:55:01,398 --> 00:55:02,858 OK, let's go. 421 00:55:38,102 --> 00:55:39,182 Director Li. 422 00:55:39,355 --> 00:55:40,849 Dr Yang. 423 00:55:44,608 --> 00:55:46,934 This is Wang Liyun from the Sorting Department. 424 00:55:47,820 --> 00:55:49,317 She has agreed. 425 00:55:49,489 --> 00:55:52,490 I see. Let's start with a blood test. 426 00:55:57,539 --> 00:55:58,702 Liyun, 427 00:55:58,875 --> 00:56:00,581 don't worry. 428 00:56:00,750 --> 00:56:02,494 It'll be over in no time. 429 00:56:04,378 --> 00:56:06,621 I've taken care of everything. You'll be fine. 430 00:56:06,798 --> 00:56:08,043 I'm here for you. 431 00:56:08,215 --> 00:56:09,164 Go on. 432 00:56:10,593 --> 00:56:12,135 Follow us. 433 00:57:07,150 --> 00:57:08,432 Doctor Yang? 434 00:57:09,485 --> 00:57:10,684 Doctor Yang? 435 00:57:10,862 --> 00:57:12,653 - Doctor Yang? - Here. 436 00:57:12,822 --> 00:57:14,947 Something's wrong. She's haemorrhaging. 437 00:57:15,117 --> 00:57:16,148 What's going on? 438 00:57:16,326 --> 00:57:17,784 Please take a look. 439 00:57:20,288 --> 00:57:21,664 - Who are you? - I'm family. 440 00:57:21,831 --> 00:57:23,789 Please wait outside. You can't be in here. 441 00:57:25,210 --> 00:57:26,668 What's happening to her? 442 00:57:29,630 --> 00:57:35,800 We are the future of communism. 443 00:57:36,681 --> 00:57:41,342 Following the path of revolutionary forebears. 444 00:57:42,226 --> 00:57:45,762 We love the motherland, we love the people. 445 00:57:45,938 --> 00:57:50,814 We proudly call ourselves the young pioneers. 446 00:58:15,050 --> 00:58:16,213 Salute! 447 00:58:16,385 --> 00:58:17,668 At ease! 448 00:58:17,846 --> 00:58:19,306 Dismissed! 449 00:58:27,230 --> 00:58:31,358 It's time to present the final award of the day. 450 00:58:31,735 --> 00:58:35,186 The Annual Award for Family Planning by Outstanding Individuals. 451 00:58:35,905 --> 00:58:39,606 Let's welcome Director Li from the Family Planning Office 452 00:58:39,784 --> 00:58:42,869 on stage to present the award. 453 00:59:02,182 --> 00:59:06,596 This year, our factory did well in family planning. 454 00:59:07,186 --> 00:59:10,852 Among couples of child-bearing age, we achieved zero unplanned births. 455 00:59:11,023 --> 00:59:13,693 We're setting a positive example for the locals. 456 00:59:14,443 --> 00:59:17,314 Besides that, the party members are excellent, 457 00:59:17,489 --> 00:59:20,692 and the workers have shown higher ideological awareness. 458 00:59:20,867 --> 00:59:26,110 Some comrades had to face personal hurdles. 459 00:59:27,164 --> 00:59:30,452 However, with our counseling, 460 00:59:30,626 --> 00:59:32,869 they've overcome them. 461 00:59:33,380 --> 00:59:35,788 I hereby announce 462 00:59:36,925 --> 00:59:43,213 the 1986 Award for Family Planning: 463 00:59:43,389 --> 00:59:45,217 The honored couple is... 464 00:59:45,393 --> 00:59:48,061 Wang Liyun of the Sorting Department 465 00:59:48,602 --> 00:59:52,186 and Liu Yaojun of the Assembling Workshop! 466 01:00:01,115 --> 01:00:02,313 Congratulations. 467 01:00:30,769 --> 01:00:33,688 There's money in it. Why the frown? 468 01:00:35,650 --> 01:00:37,358 Give us a smile. 469 01:01:23,322 --> 01:01:26,028 Has Meiyu made up her mind to go to Guangzhou? 470 01:01:27,785 --> 01:01:29,945 What's so unusual about that? 471 01:01:30,621 --> 01:01:34,788 Nowadays everyone with ambition is going south. 472 01:01:37,253 --> 01:01:39,494 I admire her gumption. 473 01:01:47,139 --> 01:01:48,385 What about you? 474 01:01:50,182 --> 01:01:52,010 Want to get an IUD? 475 01:01:53,894 --> 01:01:55,271 I don't think I need one. 476 01:01:55,896 --> 01:01:58,222 The doctor said my uterus wall is too thin. 477 01:01:58,400 --> 01:02:00,807 And then the surgery went wrong. 478 01:02:03,530 --> 01:02:05,820 I'm unlikely to get pregnant again. 479 01:02:07,784 --> 01:02:10,739 Yaojun should take the blame. 480 01:02:12,789 --> 01:02:18,079 He agreed to get a vasectomy, but then sent someone in his stead to fool me. 481 01:02:20,255 --> 01:02:23,588 He looks like such an honest guy. 482 01:02:26,093 --> 01:02:27,423 Seriously? 483 01:02:29,472 --> 01:02:30,635 He's an idiot. 484 01:02:47,365 --> 01:02:49,072 There you are, Yaojun. 485 01:02:50,034 --> 01:02:52,608 - What brought you back? - I was sent home for field practice. 486 01:02:53,621 --> 01:02:54,737 You're here, too? 487 01:02:58,293 --> 01:02:59,242 Where's Mama? 488 01:02:59,418 --> 01:03:00,664 Over there. 489 01:03:01,338 --> 01:03:03,829 Teach me how to waltz, would you? 490 01:03:04,340 --> 01:03:06,001 Your brother is a better dancer. 491 01:03:06,175 --> 01:03:08,003 Look, he's dancing with Meiyu. 492 01:03:10,137 --> 01:03:12,262 Kiddo? Here. 493 01:03:13,934 --> 01:03:15,215 Go have fun. 494 01:03:29,074 --> 01:03:30,699 You're about to graduate, right? 495 01:03:30,867 --> 01:03:32,860 Times flies, doesn't it? 496 01:03:33,035 --> 01:03:34,152 Yes. 497 01:03:34,329 --> 01:03:36,951 You're so tall, I didn't recognize you anymore. 498 01:03:41,418 --> 01:03:43,045 You got a boyfriend? 499 01:03:43,963 --> 01:03:45,210 Do you want me to? 500 01:03:45,381 --> 01:03:46,876 Do I want you to? 501 01:03:47,050 --> 01:03:49,255 Just catching up with my apprentice. 502 01:03:51,556 --> 01:03:53,797 None of my classmates are my cup of tea. 503 01:03:55,143 --> 01:03:57,384 You don't want to end up like Meiyu, though. 504 01:03:57,852 --> 01:03:59,893 She's different, she's waiting for someone. 505 01:04:00,271 --> 01:04:01,896 For who? Xinjian? 506 01:04:02,064 --> 01:04:03,227 Of course. 507 01:04:03,400 --> 01:04:05,108 That makes her a fool. 508 01:04:06,695 --> 01:04:09,186 All women are fools in love. 509 01:04:09,905 --> 01:04:12,445 You're right. Look at her: 510 01:04:13,492 --> 01:04:15,284 All meat and no brains. 511 01:04:22,085 --> 01:04:23,913 Is he still mad at me? 512 01:04:26,130 --> 01:04:27,673 No, he isn't. 513 01:04:29,050 --> 01:04:30,961 He's just mad at himself. 514 01:04:31,596 --> 01:04:34,927 He's frustrated he could do nothing. 515 01:05:12,802 --> 01:05:15,211 How I wish you wouldn't go. 516 01:05:16,181 --> 01:05:18,423 So you could stay with me. 517 01:05:19,393 --> 01:05:24,731 Why won't you stay Leave me here alone. 518 01:05:25,856 --> 01:05:28,561 Every meeting is too short. 519 01:05:29,360 --> 01:05:31,318 You always keep silent. 520 01:05:32,447 --> 01:05:35,282 Every time wave farewell. 521 01:05:36,034 --> 01:05:39,485 I'm always extremely sorrowful. 522 01:05:42,331 --> 01:05:45,166 How should I spend the long night alone. 523 01:05:45,335 --> 01:05:48,122 Please don't confuse me anymore. 524 01:05:53,843 --> 01:05:55,800 We are young now. 525 01:05:56,681 --> 01:05:58,672 We are full of energy. 526 01:05:59,599 --> 01:06:03,135 Even if there are ups and downs in life, never mind. 527 01:06:05,396 --> 01:06:07,307 Do not sigh. 528 01:06:08,192 --> 01:06:10,351 Do not abandon yourself. 529 01:06:11,027 --> 01:06:15,072 Only you can decide your success or failure. 530 01:06:16,615 --> 01:06:18,572 Time flies. 531 01:06:19,619 --> 01:06:21,742 It'll be too late 532 01:06:22,371 --> 01:06:25,326 if you don't cherish it. 533 01:06:46,105 --> 01:06:47,682 You're all here. 534 01:06:48,773 --> 01:06:50,231 I'm fine. 535 01:06:51,108 --> 01:06:53,980 The government has been easy on me. 536 01:06:55,280 --> 01:06:57,735 It's not so bad in here. 537 01:06:59,909 --> 01:07:01,985 How is everyone? 538 01:07:04,414 --> 01:07:06,076 We're fine. 539 01:07:07,083 --> 01:07:08,710 Yingming joined the party. 540 01:07:08,876 --> 01:07:11,035 Haiyan got promoted to Director. 541 01:07:11,213 --> 01:07:12,460 Deputy Director only. 542 01:07:14,048 --> 01:07:16,422 Liyun and Yaojun were named Outstanding Individuals. 543 01:07:16,592 --> 01:07:17,922 Not by choice. 544 01:07:21,139 --> 01:07:24,141 I'm going down south to try my luck. 545 01:07:30,064 --> 01:07:31,311 That's good to hear. 546 01:07:32,442 --> 01:07:35,018 Go out and see the world. 547 01:07:36,112 --> 01:07:39,731 Make the most of it once you get there. 548 01:07:40,909 --> 01:07:43,945 Don't let me hold you back. 549 01:07:46,789 --> 01:07:48,865 Xinjian, stop talking nonsense. 550 01:07:49,041 --> 01:07:51,617 Why does a grown man like you 551 01:07:53,338 --> 01:07:55,165 have such a long face? 552 01:07:56,299 --> 01:07:57,876 They've fattened you up. 553 01:08:01,346 --> 01:08:04,134 This new haircut suits you. Makes you look decent. 554 01:08:07,309 --> 01:08:08,638 Alright, alright. 555 01:08:08,812 --> 01:08:13,937 We wanted to see if you are doing alright. 556 01:08:15,110 --> 01:08:16,568 We'll get going now. 557 01:08:17,237 --> 01:08:18,814 See you next time. 558 01:08:21,407 --> 01:08:23,282 Take care, OK? 559 01:08:32,420 --> 01:08:33,795 Say something. 560 01:08:35,671 --> 01:08:37,215 Don't worry. 561 01:08:38,340 --> 01:08:42,554 I shall obey the government and reform myself. 562 01:08:46,057 --> 01:08:47,554 Cut it out. 563 01:08:47,726 --> 01:08:49,387 Be serious. 564 01:08:50,188 --> 01:08:52,311 Can you give me your word? 565 01:09:05,661 --> 01:09:07,487 Go get them! 566 01:09:11,916 --> 01:09:13,742 Run! Run! 567 01:09:20,967 --> 01:09:22,711 Do you surrender? 568 01:09:22,885 --> 01:09:25,128 - Surrender or we'll keep shooting! - No, we won't! 569 01:09:27,766 --> 01:09:29,309 Shoot! Shoot! 570 01:09:30,519 --> 01:09:32,228 Stop, we surrender! 571 01:09:32,896 --> 01:09:34,273 We Win! 572 01:09:36,108 --> 01:09:37,436 Let's go! 573 01:09:44,826 --> 01:09:46,202 Let's go home. 574 01:09:46,367 --> 01:09:47,697 Let's play more. 575 01:09:47,869 --> 01:09:49,363 Let's go. 576 01:09:50,706 --> 01:09:52,865 Let's go somewhere else. 577 01:10:00,590 --> 01:10:01,622 Shall we go in? 578 01:10:01,800 --> 01:10:03,081 No way. 579 01:10:12,059 --> 01:10:13,603 I'll go and see. 580 01:10:22,778 --> 01:10:24,572 Xingxing, come in. 581 01:10:24,738 --> 01:10:26,898 It's too dark. I don't want to. 582 01:10:27,032 --> 01:10:29,572 It's fun inside. Come on in. 583 01:10:29,744 --> 01:10:31,157 No. 584 01:10:54,353 --> 01:10:55,635 Haohao. 585 01:11:03,278 --> 01:11:04,653 Haohao? 586 01:11:08,282 --> 01:11:09,742 I'm coming in. 587 01:11:14,081 --> 01:11:17,034 - You scared me! - What a pussy-cat! 588 01:11:18,961 --> 01:11:20,836 It's too dark in here. 589 01:11:22,046 --> 01:11:23,541 Come on, this way! 590 01:11:52,744 --> 01:11:55,412 So what's the latest news about the lay-offs? 591 01:11:56,414 --> 01:11:58,490 Everyone is worried. 592 01:12:11,720 --> 01:12:14,344 Nobody knows who's really in charge. 593 01:12:16,684 --> 01:12:18,891 I've asked the manager several times. 594 01:12:19,063 --> 01:12:21,019 All he did was give me attitude. 595 01:12:21,188 --> 01:12:24,606 Said I should set an example as an outstanding individual. 596 01:12:25,485 --> 01:12:28,688 As though that was my idea. 597 01:12:29,282 --> 01:12:32,898 And that was years ago already. 598 01:12:34,119 --> 01:12:35,613 It's so upsetting. 599 01:12:36,996 --> 01:12:38,954 To hell with him! 600 01:12:41,418 --> 01:12:48,381 Yingming was smart to start his own business. 601 01:12:50,302 --> 01:12:52,461 - Sorry I'm late. - Haiyan, you're here. 602 01:12:52,637 --> 01:12:53,753 - You're here. - Yup. 603 01:12:53,929 --> 01:12:56,849 Have you had dinner? I'll heat up some leftovers for you. 604 01:12:57,018 --> 01:12:59,853 - Right. - I'm fine. I'm taking Haohao to his grandma. 605 01:13:00,188 --> 01:13:02,476 - Haohao, time to go. - Let me finish this. 606 01:13:02,648 --> 01:13:04,771 - Hurry up! - Let me finish, please. 607 01:13:06,527 --> 01:13:08,983 - Where's your coat? They can't stop playing. - Here's his coat. 608 01:13:09,153 --> 01:13:10,612 Liyun, listen. 609 01:13:10,738 --> 01:13:13,574 Today they caught a family hiding out in the village. 610 01:13:13,742 --> 01:13:15,699 The mother was seven months along. 611 01:13:16,452 --> 01:13:19,952 What were these folks thinking? Putting themselves through such torture. 612 01:13:21,708 --> 01:13:24,164 - Say goodbye. - Goodbye, Uncle and Auntie. 613 01:13:24,295 --> 01:13:26,001 - Goodbye, Haohao. - See you. 614 01:13:26,170 --> 01:13:27,630 Watch your steps. 615 01:13:27,798 --> 01:13:29,126 Let's go. 616 01:14:09,630 --> 01:14:11,173 Comrades! 617 01:14:11,759 --> 01:14:14,842 Today, we have a new agenda for our meeting. 618 01:14:16,929 --> 01:14:18,756 This is neither an award ceremony 619 01:14:18,932 --> 01:14:20,842 nor an annual review. 620 01:14:23,311 --> 01:14:26,811 It concerns key decisions on livelihood. 621 01:14:28,900 --> 01:14:32,104 Every crisis harbors an opportunity. 622 01:14:33,655 --> 01:14:39,161 I know full well that each worker's welfare is at stake. 623 01:14:41,831 --> 01:14:45,117 And their ripple effect on the whole organization. 624 01:14:47,626 --> 01:14:50,545 Patriotism knows neither latitude nor longitude. 625 01:14:50,715 --> 01:14:53,835 When you're feeling low, forget not our nation's plight. 626 01:14:53,967 --> 01:14:57,881 "Serve your country before sewing your own interests." 627 01:14:58,054 --> 01:14:59,086 You're the one who forgets it! 628 01:14:59,599 --> 01:15:01,554 - Comrades! - Get to the point! 629 01:15:01,724 --> 01:15:04,300 We Chinese have along history of selfless patriotism. 630 01:15:05,438 --> 01:15:07,063 Let me give you an example. 631 01:15:08,356 --> 01:15:10,398 The country is in jeopardy, comrades! 632 01:15:10,568 --> 01:15:12,523 - What jeopardy? - Spit it out! 633 01:15:12,693 --> 01:15:15,019 If the enemy is at your doorstep, 634 01:15:15,197 --> 01:15:17,322 What shall soldiers do, comrades? 635 01:15:17,492 --> 01:15:20,778 - What shall soldiers do? - What do you want to say? 636 01:15:20,952 --> 01:15:25,282 They sacrifice themselves without hesitation. 637 01:15:26,041 --> 01:15:29,492 They'll lay down their lives for the homeland. 638 01:15:31,588 --> 01:15:33,130 Comrades, please. 639 01:15:33,925 --> 01:15:36,380 Now let's come back to us, OK? 640 01:15:36,550 --> 01:15:40,631 Our factory is in financial doldrums. 641 01:15:41,224 --> 01:15:44,889 Our workforce is too large to sustain 642 01:15:46,354 --> 01:15:50,054 so many workers. So what can we do? 643 01:15:50,233 --> 01:15:52,902 - It's your fault! No lay-offs! - To relieve... 644 01:15:53,693 --> 01:15:57,822 To relieve the factory's burden, we must sacrifice our state-guaranteed jobs. 645 01:15:58,407 --> 01:16:03,153 There's no shame in redundancy, comrades, and even higher honor in re-employment. 646 01:16:04,996 --> 01:16:06,372 Therefore, 647 01:16:06,956 --> 01:16:10,456 some of you must make the sacrifice and seek employment elsewhere. 648 01:16:11,336 --> 01:16:14,420 Listen to me, comrades. We're in a market economy now. 649 01:16:14,590 --> 01:16:17,260 Our industry has undergone reform, too. 650 01:16:17,385 --> 01:16:20,054 Understand? No more iron rice bowls! 651 01:16:20,220 --> 01:16:22,461 - You can't just fire us. - You should get sacked first! 652 01:16:22,597 --> 01:16:24,139 Comrades! 653 01:16:25,268 --> 01:16:27,391 There's no shame in redundancy. 654 01:16:28,144 --> 01:16:32,059 - And even higher honor in reemployment. - You can't lay us off like this! 655 01:16:32,233 --> 01:16:34,474 As long as you work hard... 656 01:16:35,110 --> 01:16:38,978 As long as you work hard with your own hands, 657 01:16:39,613 --> 01:16:42,947 you can still help to build our great socialist country. 658 01:16:43,117 --> 01:16:46,155 - We want our job! - We want our job! 659 01:16:48,956 --> 01:16:50,951 Comrades, think about it. 660 01:16:51,461 --> 01:16:53,121 Listen to your own conscience: 661 01:16:53,295 --> 01:16:56,961 "The country is in jeopardy. If I don't step down, who will?" 662 01:16:57,131 --> 01:16:58,675 You step down first! 663 01:16:59,217 --> 01:17:00,878 - Silence! - You step down first! 664 01:17:04,014 --> 01:17:05,804 Enough, comrades. 665 01:17:05,974 --> 01:17:10,054 I'll announce the names on the redundancy list. 666 01:17:13,814 --> 01:17:17,813 "The phoenix that dies in flames will rise again from the ashes." 667 01:17:18,362 --> 01:17:22,443 I'll read out the lay-off list now. 668 01:17:23,282 --> 01:17:25,324 Be quiet! Please! 669 01:17:26,412 --> 01:17:27,988 From the Sorting Department, 670 01:17:28,746 --> 01:17:30,028 Zhang Yan. 671 01:17:30,206 --> 01:17:31,784 - Will you accept this?! - No! 672 01:17:31,958 --> 01:17:34,247 - Huo Jianguo. - No, we won't! 673 01:17:37,546 --> 01:17:39,421 Quiet! Quiet! 674 01:17:40,134 --> 01:17:41,878 Feng Xiaobo. 675 01:17:42,052 --> 01:17:44,921 - Give us our jobs back! - Yu Yonggang. 676 01:17:45,139 --> 01:17:47,179 Wang Tianquan. 677 01:17:48,224 --> 01:17:49,934 Wang Liyun. 678 01:18:04,074 --> 01:18:06,827 Give us our jobs back! 679 01:19:07,054 --> 01:19:08,300 Hello? 680 01:19:23,820 --> 01:19:25,979 I really couldn't make a decision on my own. 681 01:19:29,202 --> 01:19:31,112 Like I said over the phone. 682 01:19:31,662 --> 01:19:32,742 From... 683 01:19:36,501 --> 01:19:37,782 From that one time... 684 01:19:37,960 --> 01:19:41,376 I found out on the day I got my U.S. visa. 685 01:19:45,592 --> 01:19:47,798 Man plans, God laughs. 686 01:20:04,987 --> 01:20:07,063 Does your brother know? 687 01:20:08,197 --> 01:20:09,858 What am I to tell him? 688 01:20:10,534 --> 01:20:12,242 That I'm pregnant 689 01:20:12,827 --> 01:20:14,027 and you're the father? 690 01:20:46,237 --> 01:20:47,979 Don't worry. It's still early. 691 01:20:53,994 --> 01:20:55,737 Don't beat yourself up. 692 01:20:56,996 --> 01:20:58,492 We're adults. 693 01:21:00,416 --> 01:21:02,826 Go talk to Liyun about this. 694 01:21:04,005 --> 01:21:05,996 I'm staying for a few more days. 695 01:21:07,465 --> 01:21:10,586 I know how much it means to both of you. 696 01:21:12,679 --> 01:21:14,505 If you want to keep the child, 697 01:21:15,099 --> 01:21:16,675 I won't go to the U.S. 698 01:21:18,019 --> 01:21:19,559 until after the birth. 699 01:21:24,273 --> 01:21:26,563 But what about yourself? 700 01:21:30,197 --> 01:21:31,905 Don't worry about me. 701 01:21:33,326 --> 01:21:35,032 I've thought it through. 702 01:21:36,037 --> 01:21:37,912 Maybe this is karma. 703 01:21:39,289 --> 01:21:42,657 - Payback for my brother and sister-in-law. - Payback? 704 01:21:48,005 --> 01:21:50,046 This isn't about paybacks. 705 01:21:52,220 --> 01:21:53,501 This is... 706 01:22:01,311 --> 01:22:03,186 Think about the child. 707 01:22:05,233 --> 01:22:08,483 Growing up with... without a mother. 708 01:22:09,778 --> 01:22:12,981 Liyun will make a better mother than me. 709 01:22:14,742 --> 01:22:17,909 Don't drag Liyun into this. 710 01:22:19,746 --> 01:22:22,237 That's not the point, not at all. 711 01:22:23,960 --> 01:22:25,702 Don't tell her it's my child. 712 01:22:29,965 --> 01:22:32,170 I'll return to Beijing after your decision. 713 01:22:32,467 --> 01:22:34,509 Tell Liyun it's someone else's. 714 01:22:38,139 --> 01:22:40,014 This is my own doing. 715 01:22:41,644 --> 01:22:43,519 It's me who came to you. 716 01:22:46,398 --> 01:22:49,317 I can't pretend I didn't want it myself. 717 01:22:51,403 --> 01:22:54,523 When you left, I wanted to go after you. 718 01:22:55,782 --> 01:22:57,608 But I was too young then. 719 01:22:58,202 --> 01:23:00,657 I just couldn't bear to see you two suffer. 720 01:23:03,166 --> 01:23:04,577 This time, 721 01:23:06,335 --> 01:23:08,577 I knew exactly what I was doing. 722 01:23:12,090 --> 01:23:13,881 After I leave, 723 01:23:16,804 --> 01:23:19,128 I don't think we'll see each other again. 724 01:23:21,224 --> 01:23:22,970 I'm not young anymore. 725 01:23:29,233 --> 01:23:31,108 I didn't expect this. 726 01:23:33,653 --> 01:23:35,894 I thought I'd be happy. 727 01:23:36,740 --> 01:23:38,153 But... 728 01:23:39,242 --> 01:23:41,117 now that I'm here, 729 01:23:41,912 --> 01:23:43,903 I'm suddenly scared. 730 01:23:45,416 --> 01:23:47,907 I wanted to tell Liyun the truth myself, 731 01:23:48,293 --> 01:23:51,128 and ask her for forgiveness. 732 01:23:55,425 --> 01:23:57,381 I'm sorry, Yaojun. 733 01:24:00,054 --> 01:24:02,296 Am I being immature? 734 01:25:25,639 --> 01:25:28,095 MISSING PERSON: LIU XING 735 01:25:32,188 --> 01:25:33,766 Something strange happened today. 736 01:25:34,192 --> 01:25:35,472 What was it? 737 01:25:38,695 --> 01:25:40,523 On my way out, 738 01:25:42,867 --> 01:25:45,619 I saw a woman on an incoming ferry. 739 01:25:46,996 --> 01:25:49,037 She was obviously not a local. 740 01:25:50,456 --> 01:25:52,414 She seemed so familiar, 741 01:25:54,670 --> 01:25:56,746 but I couldn't recall who she was. 742 01:26:04,429 --> 01:26:06,470 That happens sometimes. 743 01:26:14,023 --> 01:26:15,518 Just like 744 01:26:16,818 --> 01:26:19,356 the moment we arrived here. 745 01:26:23,949 --> 01:26:26,653 It felt as if we'd been here in a past life. 746 01:26:30,789 --> 01:26:32,070 That's true. 747 01:26:40,465 --> 01:26:41,795 I was thinking. 748 01:26:44,845 --> 01:26:46,505 When I... 749 01:26:47,680 --> 01:26:49,342 die, 750 01:26:53,354 --> 01:26:55,345 will it be here 751 01:26:55,688 --> 01:26:57,563 or in our hometown? 752 01:26:59,652 --> 01:27:02,523 We agreed not to bring this up again. 753 01:27:08,034 --> 01:27:10,360 If I lose you, too, 754 01:27:12,414 --> 01:27:14,407 how could I go on? 755 01:27:14,958 --> 01:27:17,081 What's with you today? 756 01:27:29,180 --> 01:27:30,639 Yaojun, 757 01:27:33,019 --> 01:27:35,224 if you want a divorce, 758 01:27:37,981 --> 01:27:39,938 I'll accept it. 759 01:29:18,956 --> 01:29:20,536 I don't know 760 01:29:21,586 --> 01:29:24,125 if it was a woman's sixth sense. 761 01:29:34,222 --> 01:29:35,469 It's true. 762 01:29:40,813 --> 01:29:42,722 I also felt 763 01:29:44,817 --> 01:29:47,735 someone watching me across the water. 764 01:29:50,697 --> 01:29:52,608 I didn't dare to look. 765 01:29:57,121 --> 01:30:01,367 Liyun and I only have each other to live for. 766 01:30:04,545 --> 01:30:06,121 Especially Liyun. 767 01:30:10,175 --> 01:30:13,010 She won't survive another blow. 768 01:30:17,809 --> 01:30:20,097 But you've wanted a child for so long. 769 01:30:26,148 --> 01:30:28,438 Only if the child is our own. 770 01:30:33,532 --> 01:30:35,692 If we do this, 771 01:30:37,494 --> 01:30:39,487 I'll be hurting three people. 772 01:30:41,872 --> 01:30:43,072 Liyun. 773 01:30:43,751 --> 01:30:44,829 The child. 774 01:30:47,086 --> 01:30:48,286 And you. 775 01:30:52,385 --> 01:30:53,795 I understand. 776 01:31:01,726 --> 01:31:03,934 Maybe this is my fate. 777 01:31:06,063 --> 01:31:07,809 I'm resigned to it. 778 01:31:16,492 --> 01:31:17,951 Xingxing! 779 01:31:18,367 --> 01:31:19,827 Xingxing! 780 01:31:26,961 --> 01:31:28,537 Take him to the hospital! 781 01:31:51,652 --> 01:31:53,608 Whose idea was it? 782 01:31:55,072 --> 01:31:56,354 Tell me! 783 01:32:00,912 --> 01:32:02,867 How many times have I told you? 784 01:32:03,037 --> 01:32:04,996 Don't go down to the reservoir. 785 01:32:05,206 --> 01:32:06,784 Why don't you listen? 786 01:32:07,918 --> 01:32:10,077 Why don't you? 787 01:32:13,215 --> 01:32:17,795 Was it your idea or Xingxing's? 788 01:32:18,929 --> 01:32:20,387 Say something! 789 01:32:23,391 --> 01:32:24,804 Say something. 790 01:32:32,068 --> 01:32:33,894 Just tell me! 791 01:32:37,947 --> 01:32:41,814 You won't be eating anything until you tell me. I'll let you starve. 792 01:32:41,992 --> 01:32:44,068 How many times have I told you? 793 01:32:44,246 --> 01:32:46,536 Don't go down to the reservoir! 794 01:32:46,706 --> 01:32:49,327 Tell me what we should do now! 795 01:33:03,889 --> 01:33:07,592 Don't you dare cry. 796 01:33:25,912 --> 01:33:27,905 Don't raise your voice. 797 01:33:28,081 --> 01:33:32,662 The neighbors can hear you. 798 01:33:41,470 --> 01:33:44,425 If you yell like this, you'll scare the boy. 799 01:33:57,068 --> 01:33:58,612 What shall we do? 800 01:34:00,030 --> 01:34:01,144 Tell me. 801 01:34:34,063 --> 01:34:36,021 The boy's scared to death. 802 01:34:37,568 --> 01:34:39,939 He won't say anything. 803 01:34:42,238 --> 01:34:46,284 We've sent him to his grandparents 804 01:34:47,411 --> 01:34:51,028 and asked the school for some time off. 805 01:34:57,461 --> 01:34:59,751 Let's not tell him what happened yet. 806 01:35:03,175 --> 01:35:05,336 If he asks about Xingxing, 807 01:35:08,557 --> 01:35:11,474 just say he's with his grandma. 808 01:35:28,492 --> 01:35:30,202 It's Haohao's fault. 809 01:35:30,829 --> 01:35:33,036 I've cautioned him so many times. 810 01:35:33,497 --> 01:35:36,750 - Do not take Xingxing to the reservoir. - Enough. 811 01:35:40,380 --> 01:35:42,170 They're just kids. 812 01:35:43,134 --> 01:35:44,795 You can't blame them. 813 01:35:48,179 --> 01:35:49,461 Blame me, please. 814 01:35:51,559 --> 01:35:54,845 I've spoiled Haohao too much. 815 01:35:57,898 --> 01:36:00,057 I'll give him a good beating at home. 816 01:36:00,233 --> 01:36:01,858 Cut it out. 817 01:36:05,322 --> 01:36:06,780 I'm tired. 818 01:36:13,162 --> 01:36:14,824 Get some rest. 819 01:36:15,206 --> 01:36:16,997 We'll head back now. 820 01:36:24,550 --> 01:36:26,175 Chairman Wang is here, too. 821 01:36:30,222 --> 01:36:31,550 Take care. 822 01:36:39,731 --> 01:36:40,929 Sis... 823 01:37:06,967 --> 01:37:08,545 How shameless they are. 824 01:37:09,554 --> 01:37:10,501 Enough. 825 01:37:37,121 --> 01:37:39,197 How can we make up for this? 826 01:37:41,293 --> 01:37:43,416 Xingxing was their only child. 827 01:37:47,048 --> 01:37:49,041 He didn't have to be their only one. 828 01:37:54,180 --> 01:37:55,510 Pardon? 829 01:38:09,322 --> 01:38:10,862 You know what I mean. 830 01:38:13,282 --> 01:38:14,992 I dare you to say that again. 831 01:38:15,202 --> 01:38:16,661 That's enough. 832 01:38:17,412 --> 01:38:20,034 Moli, Why dredge it up again? 833 01:38:20,706 --> 01:38:23,117 I feel sorry for Yaojun and Liyun. 834 01:38:24,420 --> 01:38:28,168 What are you insinuating? That this was my fault? 835 01:38:29,759 --> 01:38:31,798 Don't you blame this on me. 836 01:38:32,595 --> 01:38:34,586 What did I do wrong? 837 01:38:35,930 --> 01:38:37,211 Spell it out. 838 01:38:38,599 --> 01:38:40,143 Please. 839 01:38:40,309 --> 01:38:42,019 Give it a rest. 840 01:38:42,269 --> 01:38:44,144 Haohao can hear us. 841 01:39:21,226 --> 01:39:22,853 Do you want to eat something? 842 01:39:43,206 --> 01:39:45,162 What's wrong? Is it your tummy? 843 01:39:52,590 --> 01:39:55,000 It's OK. We're going home. 844 01:40:00,682 --> 01:40:02,141 Don't cry. 845 01:40:09,817 --> 01:40:13,648 The fever made him talk nonsense, right? 846 01:40:13,820 --> 01:40:16,655 What he said couldn't be true. 847 01:40:19,702 --> 01:40:23,746 He was probably really shaken up. 848 01:40:24,289 --> 01:40:25,570 That's right. 849 01:40:26,125 --> 01:40:30,170 And probably under too much stress. 850 01:40:36,425 --> 01:40:38,052 What should we do now? 851 01:40:40,179 --> 01:40:41,295 What to do? 852 01:40:41,599 --> 01:40:43,139 Go to bed. 853 01:40:58,824 --> 01:41:00,070 Don't cry. 854 01:41:03,537 --> 01:41:04,568 Listen to me. 855 01:41:05,956 --> 01:41:09,289 Never mention this to Haohao. 856 01:41:13,796 --> 01:41:17,747 But what about Yaojun and Liyun? 857 01:41:25,809 --> 01:41:27,599 This is unforgivable. 858 01:43:55,960 --> 01:43:57,206 Out of my way! 859 01:43:57,501 --> 01:43:59,081 No, don't you dare! 860 01:44:01,881 --> 01:44:02,961 Drive faster! 861 01:44:11,974 --> 01:44:13,256 Give it a rest. 862 01:44:57,063 --> 01:44:59,684 - Let's have another round! - OK. 863 01:45:01,442 --> 01:45:03,186 Thank you, Auntie. 864 01:45:04,612 --> 01:45:05,689 Help yourselves. 865 01:45:11,577 --> 01:45:12,905 Liu Xing, 866 01:45:13,829 --> 01:45:15,655 come over for a second. 867 01:45:18,708 --> 01:45:20,086 Come on. 868 01:45:23,255 --> 01:45:24,831 Help yourselves. 869 01:45:56,996 --> 01:45:58,278 Xingxing, 870 01:45:59,000 --> 01:46:00,992 are they from your school? 871 01:46:04,086 --> 01:46:05,202 No. 872 01:46:06,005 --> 01:46:07,666 Then who are they? 873 01:46:10,050 --> 01:46:11,333 Friends. 874 01:46:11,760 --> 01:46:13,256 Friends? 875 01:46:15,891 --> 01:46:17,635 They don't go to school? 876 01:46:19,686 --> 01:46:20,719 No. 877 01:46:21,396 --> 01:46:23,023 Just like me. 878 01:46:26,402 --> 01:46:27,563 Xingxing, 879 01:46:29,487 --> 01:46:31,813 do you know how hard we tried to find you? 880 01:46:34,202 --> 01:46:38,532 Can't you see you're letting everyone down? 881 01:46:39,414 --> 01:46:40,909 What do I care? 882 01:46:44,586 --> 01:46:47,755 The missing person notice said I have an ID card now. 883 01:47:42,394 --> 01:47:43,936 Leave it. 884 01:47:48,858 --> 01:47:50,483 If it's come to this, 885 01:47:54,990 --> 01:47:57,693 What else do we have to evade? 886 01:48:25,644 --> 01:48:28,019 Since you've made up your mind, 887 01:48:29,523 --> 01:48:31,849 we won't force you to stay here. 888 01:48:33,695 --> 01:48:36,530 Here's your ID card as we promised, 889 01:48:37,699 --> 01:48:38,945 and some money. 890 01:48:39,117 --> 01:48:42,155 It's not a lot, so be careful with it. 891 01:48:44,581 --> 01:48:46,537 This ID card 892 01:48:47,585 --> 01:48:52,211 makes you an adult and grants you legal status. 893 01:48:53,590 --> 01:48:56,000 Go and get a job. 894 01:48:57,052 --> 01:48:59,673 Don't make us worry about you anymore. 895 01:49:07,854 --> 01:49:10,974 Mom and Dad are very grateful to you. 896 01:49:12,818 --> 01:49:17,195 We turned you into a stand-in for Xingxing. 897 01:49:18,447 --> 01:49:20,689 And you played along. 898 01:49:21,911 --> 01:49:23,702 To make us happy. 899 01:49:28,083 --> 01:49:29,827 Tod ay, 900 01:49:32,170 --> 01:49:35,456 we give you back your true identity. 901 01:49:39,929 --> 01:49:41,255 Zhou Yongfu. 902 01:49:54,277 --> 01:49:56,019 One more thing. 903 01:49:59,363 --> 01:50:01,606 If you get into trouble out there, 904 01:50:02,534 --> 01:50:05,202 remember how I used to beat you up. 905 01:52:41,693 --> 01:52:42,643 Moli? 906 01:52:42,862 --> 01:52:43,858 Yaojun. 907 01:52:44,778 --> 01:52:45,729 It's you. 908 01:52:46,113 --> 01:52:48,487 Come on in, it's cold outside. 909 01:52:48,867 --> 01:52:50,064 Liyun? 910 01:52:50,202 --> 01:52:51,530 Moli is here. 911 01:52:51,827 --> 01:52:52,826 Sis. 912 01:52:52,996 --> 01:52:54,407 Have a seat. 913 01:52:58,251 --> 01:52:59,876 I've brought you some dumplings. 914 01:53:00,045 --> 01:53:01,956 Haiyan and my brother made them. 915 01:53:05,342 --> 01:53:06,755 Have a seat. 916 01:53:07,094 --> 01:53:08,800 It's been a long time. 917 01:53:10,847 --> 01:53:12,045 - Hot water. - Thanks. 918 01:53:12,224 --> 01:53:13,682 It's cold outside. 919 01:53:18,271 --> 01:53:19,684 Have you eaten yet? 920 01:53:19,898 --> 01:53:23,268 - I'll boil some dumplings for you. - No, I'm good. 921 01:53:24,987 --> 01:53:26,612 Have some water. 922 01:53:41,253 --> 01:53:43,921 Meiyu and Xinjian are back. 923 01:53:47,717 --> 01:53:49,545 They dropped by earlier. 924 01:53:53,974 --> 01:53:56,726 They suggested getting together tomorrow night. 925 01:53:57,144 --> 01:53:59,599 So I wanted to come and invite you. 926 01:54:06,612 --> 01:54:08,318 You all have a good time. 927 01:54:08,905 --> 01:54:10,567 We'll pass. 928 01:54:20,585 --> 01:54:24,500 So Xinjian made Meiyu his wife after all. 929 01:54:26,755 --> 01:54:28,997 When he followed her to Hainan, 930 01:54:29,175 --> 01:54:31,300 I knew it'd work out. 931 01:55:23,773 --> 01:55:25,268 It's the little Chinese New Year. 932 01:55:35,032 --> 01:55:38,485 Liyun, those dumplings are stuffed with fennel. 933 01:55:38,662 --> 01:55:40,537 My brother said you like them. 934 01:55:44,001 --> 01:55:45,708 Let me pour you more water. 935 01:55:45,876 --> 01:55:47,041 Thanks. 936 01:56:00,309 --> 01:56:01,554 Careful, it's hot. 937 01:56:27,586 --> 01:56:29,128 So you've been well? 938 01:56:38,389 --> 01:56:39,800 And you? 939 01:56:42,224 --> 01:56:44,135 We get by. 940 01:56:45,688 --> 01:56:47,349 Everything is fine. 941 01:56:56,113 --> 01:56:57,278 Oh, Haiyan! 942 01:57:03,162 --> 01:57:04,871 Happy New Year! 943 01:57:07,251 --> 01:57:09,077 It's your auntie! 944 01:57:09,670 --> 01:57:11,746 Or rather "Godmother!" 945 01:57:17,385 --> 01:57:20,220 - What's the baby's name? - Just call it "Baby." 946 01:57:28,729 --> 01:57:30,224 Little sweetie! 947 01:57:30,608 --> 01:57:32,148 Say "Auntie!" 948 01:57:32,608 --> 01:57:34,068 It's "Godmother!" 949 01:57:43,996 --> 01:57:45,702 - How are you, Xinjian? - Fine. 950 01:57:46,541 --> 01:57:47,952 You look good. 951 01:57:52,086 --> 01:57:54,329 Meiyu, your face is red. 952 01:57:54,505 --> 01:57:56,666 - How about you? - We're very well. 953 01:58:04,057 --> 01:58:05,552 The flame's too big. 954 01:58:11,273 --> 01:58:13,184 Is everything OK with Haiyan? 955 01:58:18,237 --> 01:58:20,278 She has problems sleeping, 956 01:58:20,867 --> 01:58:22,740 and she babbles. 957 01:58:24,537 --> 01:58:27,987 She's paranoid that others talk behind her back. 958 01:58:28,875 --> 01:58:32,824 You better keep a closer eye on her. Let her get some time off. 959 01:58:36,380 --> 01:58:38,755 I already told her to quit her job. 960 01:58:39,844 --> 01:58:41,753 We're getting by better now. 961 01:58:43,472 --> 01:58:45,548 We don't need her measly salary. 962 01:58:49,936 --> 01:58:52,095 So you haven't caught up 963 01:58:52,898 --> 01:58:54,724 with them for years? 964 01:59:05,912 --> 01:59:07,322 I have visited them. 965 01:59:08,537 --> 01:59:10,613 They were very polite to me. 966 01:59:17,171 --> 01:59:19,746 But we had nothing to say to each other. 967 01:59:26,639 --> 01:59:28,300 We used to 968 01:59:29,099 --> 01:59:30,974 be so close. 969 01:59:34,273 --> 01:59:39,268 Liyun and Yaojun don't blame you at all. 970 01:59:42,405 --> 01:59:45,905 So much time has passed since the accident. 971 01:59:47,286 --> 01:59:49,528 Don't think about it anymore, OK? 972 01:59:50,206 --> 01:59:52,530 You have to move on. 973 01:59:53,208 --> 01:59:55,746 You don't get it. Cut it out. 974 01:59:56,586 --> 01:59:58,793 I know, I understand. 975 01:59:59,046 --> 02:00:01,371 Don't be too hard on yourself. 976 02:00:02,092 --> 02:00:04,085 You were just doing your job. 977 02:00:04,970 --> 02:00:08,006 You didn't have a choice. 978 02:00:09,516 --> 02:00:10,974 Stop, stop, Haiyan. 979 02:00:14,938 --> 02:00:17,264 OK, OK. 980 02:07:37,340 --> 02:07:38,454 Liyun! 981 02:07:39,090 --> 02:07:40,086 Liyun! 982 02:08:37,567 --> 02:08:39,023 Help! 983 02:08:39,818 --> 02:08:40,814 Doctor! 984 02:09:05,094 --> 02:09:07,170 Dr Shen, I'll be direct. 985 02:09:07,929 --> 02:09:11,345 Her condition isn't looking good. 986 02:09:11,849 --> 02:09:13,429 I'm afraid the diagnosis is final. 987 02:09:14,269 --> 02:09:15,219 I see. 988 02:09:20,108 --> 02:09:23,858 If you want her to remain hospitalized, I can make arrangements accordingly. 989 02:09:29,577 --> 02:09:30,903 That won't be necessary. 990 02:09:31,577 --> 02:09:34,282 Don't tell the patient yet. 991 02:10:54,452 --> 02:10:56,411 Is it that serious? 992 02:11:00,541 --> 02:11:02,168 It could be anytime, 993 02:11:02,336 --> 02:11:04,211 if something 994 02:11:05,296 --> 02:11:07,539 like this happens again. 995 02:11:15,224 --> 02:11:17,050 What about surgery? 996 02:11:19,269 --> 02:11:20,644 Not recommended. 997 02:11:22,104 --> 02:11:25,059 The tumor is too big now, pressing against the nerves. 998 02:11:26,277 --> 02:11:28,186 It's been diagnosed as malignant. 999 02:11:30,822 --> 02:11:33,231 You haven't told your mom, have you? 1000 02:11:33,992 --> 02:11:35,237 Not yet. 1001 02:12:00,144 --> 02:12:02,930 How could you let her do all the cooking? 1002 02:12:03,396 --> 02:12:04,974 Mom, let me help you. 1003 02:12:05,148 --> 02:12:06,179 No, no, no. 1004 02:12:06,358 --> 02:12:08,518 I can handle it. Relax. 1005 02:12:09,237 --> 02:12:11,394 - Mom, let us do it. - Don't worry. 1006 02:12:11,780 --> 02:12:13,655 - Are you still feeling dizzy? - Not anymore. 1007 02:12:13,824 --> 02:12:16,148 After a whole day's sleeping, I'm well now. 1008 02:12:16,911 --> 02:12:17,907 Hurry. 1009 02:12:18,577 --> 02:12:19,824 My little baby! 1010 02:12:20,456 --> 02:12:22,081 Go sit down. 1011 02:12:23,333 --> 02:12:24,579 Take it easy. 1012 02:12:44,104 --> 02:12:45,302 Here, here, here. 1013 02:12:47,314 --> 02:12:48,479 Thanks, Mom. 1014 02:12:49,108 --> 02:12:51,269 Something strange is going on. 1015 02:12:52,153 --> 02:12:54,822 Guess who I dreamed about recently. 1016 02:12:55,322 --> 02:12:56,568 Who? 1017 02:12:58,367 --> 02:12:59,994 Liyun and Yaojun. 1018 02:13:00,162 --> 02:13:01,193 Who? 1019 02:13:01,371 --> 02:13:04,456 You don't know them. My godparents when I was young. 1020 02:13:04,708 --> 02:13:07,376 Really? You've never mentioned them before. 1021 02:13:08,586 --> 02:13:10,746 I dreamed of them too, some time ago. 1022 02:13:11,465 --> 02:13:12,876 What do you think this means? 1023 02:13:14,342 --> 02:13:15,969 It means nothing, just a dream. 1024 02:13:16,929 --> 02:13:18,470 More than that. 1025 02:13:20,264 --> 02:13:22,055 I was thinking... 1026 02:13:23,269 --> 02:13:26,554 If I were to die all of a sudden, 1027 02:13:27,523 --> 02:13:29,349 my biggest regret 1028 02:13:30,400 --> 02:13:33,438 would be not seeing them again. 1029 02:13:33,862 --> 02:13:35,737 You're talking nonsense again. 1030 02:13:36,572 --> 02:13:40,157 It's been so many years. Maybe they've forgotten us already. 1031 02:13:41,452 --> 02:13:42,865 They couldn't have. 1032 02:13:44,747 --> 02:13:46,028 Mom, 1033 02:13:46,416 --> 02:13:49,916 I have to go to work. Listen to the doctor. 1034 02:13:50,670 --> 02:13:54,881 No dancing or strenuous activity. Be sure to get some rest, OK? 1035 02:14:10,733 --> 02:14:12,309 Take your medicine. 1036 02:14:49,019 --> 02:14:51,559 You've kept in touch with them, right? 1037 02:15:01,992 --> 02:15:04,233 Moli paid them a visit 1038 02:15:04,494 --> 02:15:06,121 before she left 1039 02:15:06,496 --> 02:15:08,452 and gave me their number. 1040 02:15:10,541 --> 02:15:12,536 But I never called them. 1041 02:15:20,720 --> 02:15:22,427 Give them a call. 1042 02:15:27,349 --> 02:15:29,840 Invite them over for my birthday. 1043 02:15:33,189 --> 02:15:35,349 We'll pay for the trip. 1044 02:15:40,197 --> 02:15:41,942 Do we have to? 1045 02:15:51,041 --> 02:15:53,032 Just tell them 1046 02:15:57,880 --> 02:15:59,671 I'm dying. 1047 02:16:01,050 --> 02:16:02,925 Before I go, 1048 02:16:04,554 --> 02:16:06,880 I want to see them. 1049 02:16:09,099 --> 02:16:10,809 What's this nonsense? 1050 02:16:26,408 --> 02:16:28,237 I want them to know 1051 02:16:29,829 --> 02:16:31,703 that over the past 20 years, 1052 02:16:33,084 --> 02:16:35,076 for me, Li Haiyan, 1053 02:16:35,877 --> 02:16:39,496 not a day has passed without me thinking of them. 1054 02:17:12,623 --> 02:17:17,617 Dear passengers, please return to your seat due to the turbulence. 1055 02:17:18,043 --> 02:17:22,755 Or sit tight and wear a seat belt. Please don't move around the cabin. 1056 02:17:23,176 --> 02:17:26,010 Please take care of your children. 1057 02:17:26,471 --> 02:17:27,751 Thank you. 1058 02:17:36,061 --> 02:17:38,055 Isn't it funny 1059 02:17:40,443 --> 02:17:42,567 we're still afraid of dying? 1060 02:17:48,867 --> 02:17:50,493 Dear passengers, 1061 02:17:50,786 --> 02:17:53,906 Flight CA272 to Beijing 1062 02:17:54,079 --> 02:17:55,577 is ready for boarding. 1063 02:17:55,832 --> 02:18:00,495 Please bring your belongings to Gate 5. 1064 02:18:40,793 --> 02:18:42,372 Aren't you cold? 1065 02:18:42,796 --> 02:18:44,505 It's alright. 1066 02:18:45,465 --> 02:18:47,340 It's good to feel cold. 1067 02:18:47,718 --> 02:18:50,671 We haven't felt this cold for years. 1068 02:18:58,729 --> 02:19:02,229 Have you heard from the boy? 1069 02:19:03,900 --> 02:19:04,980 Who? 1070 02:19:06,070 --> 02:19:07,399 No. 1071 02:19:12,117 --> 02:19:14,443 He has to renew his ID card. 1072 02:19:15,079 --> 02:19:16,325 Right. 1073 02:19:16,873 --> 02:19:19,909 Every citizen's card will get a new chip installed. 1074 02:19:20,625 --> 02:19:21,575 Sister, 1075 02:19:23,463 --> 02:19:26,463 - have you told our old man I'm here? - Not yet. 1076 02:19:26,590 --> 02:19:29,461 He might get overexcited. 1077 02:19:50,281 --> 02:19:52,900 I barely recognize this place. 1078 02:19:54,409 --> 02:19:57,743 The streets are wider now. The old building opposite was demolished? 1079 02:19:57,872 --> 02:19:59,698 All these are new. 1080 02:20:00,999 --> 02:20:02,625 Let me take the bags. 1081 02:20:02,793 --> 02:20:04,918 Everything looks so different. 1082 02:20:06,797 --> 02:20:08,588 Wait for me, please. 1083 02:20:12,720 --> 02:20:14,049 Thank you. 1084 02:20:20,143 --> 02:20:22,302 Our old block hasn't changed. 1085 02:20:23,231 --> 02:20:27,775 All that talk about demolishing it was just talk. 1086 02:20:31,489 --> 02:20:33,279 Do people still live here? 1087 02:20:35,034 --> 02:20:38,202 Some moved out, others sublet their units. 1088 02:20:38,912 --> 02:20:41,617 But your building has been left alone. 1089 02:20:44,251 --> 02:20:47,704 Natural gas and broadband are installed, 1090 02:20:48,296 --> 02:20:50,207 except in yours. 1091 02:20:51,258 --> 02:20:53,797 With so few residents left, 1092 02:20:54,677 --> 02:20:56,422 nobody cares anymore. 1093 02:21:13,947 --> 02:21:16,356 Every winter when the heat com es on, 1094 02:21:16,784 --> 02:21:19,240 I come by to drain the radiators. 1095 02:21:19,745 --> 02:21:21,868 The heating is no good. 1096 02:21:23,374 --> 02:21:27,123 I wanted to clean up the apartment 1097 02:21:28,043 --> 02:21:31,829 and buy some winter bedding for you. 1098 02:21:36,345 --> 02:21:38,469 MASSAGE 1099 02:21:43,268 --> 02:21:47,480 Then I thought it's best to leave it up to you. 1100 02:21:48,315 --> 02:21:50,141 If it's too uncomfortable here, 1101 02:21:50,650 --> 02:21:52,478 come stay with us. 1102 02:21:53,613 --> 02:21:55,570 OK, thank you. 1103 02:23:56,861 --> 02:23:58,356 Son... 1104 02:25:12,018 --> 02:25:14,722 Excuse me, Where is Li Haiyan's room? 1105 02:25:15,313 --> 02:25:18,600 Li Haiyan? She's in number 11. Down the hallway. 1106 02:25:19,025 --> 02:25:21,400 - I see. Thank you. - Thank you. 1107 02:25:50,558 --> 02:25:52,052 Have we made it in time? 1108 02:25:52,225 --> 02:25:53,304 Yes. 1109 02:26:08,784 --> 02:26:09,981 Xinjian. 1110 02:26:36,103 --> 02:26:37,302 Yingming. 1111 02:27:10,972 --> 02:27:12,633 Haohao, come here. 1112 02:27:14,349 --> 02:27:16,177 Greet your godparents. 1113 02:27:17,894 --> 02:27:19,722 Look, you're a big boy now. 1114 02:27:20,856 --> 02:27:22,185 Godfather. 1115 02:27:27,113 --> 02:27:28,275 Haohao. 1116 02:27:29,447 --> 02:27:30,481 Godmother. 1117 02:27:33,368 --> 02:27:34,995 You're taller than me. 1118 02:27:56,600 --> 02:27:58,177 Haiyan. 1119 02:27:59,979 --> 02:28:01,520 Haiyan. 1120 02:28:04,650 --> 02:28:07,320 Liyun and Yaojun are here for you. 1121 02:28:17,162 --> 02:28:18,409 Haiyan. 1122 02:28:20,249 --> 02:28:22,076 It's me, Liyun. 1123 02:28:23,336 --> 02:28:25,909 Yaojun and I have come to see you. 1124 02:28:41,144 --> 02:28:42,805 What do you want to say? 1125 02:28:44,774 --> 02:28:46,268 I'm listening. 1126 02:28:48,569 --> 02:28:50,027 We are 1127 02:28:51,404 --> 02:28:53,363 rich now. 1128 02:28:54,784 --> 02:28:56,908 No need to be afraid. 1129 02:28:58,204 --> 02:29:03,364 We can help you pay the fine for a new baby. 1130 02:29:26,649 --> 02:29:29,650 I've missed you so much. 1131 02:30:06,397 --> 02:30:08,436 - We're leaving. - OK, OK. 1132 02:30:09,400 --> 02:30:10,561 Thank you. 1133 02:30:10,984 --> 02:30:13,143 - My condolences. - Thank you. 1134 02:30:14,404 --> 02:30:15,864 Take care. Watch your step. 1135 02:30:31,046 --> 02:30:33,501 - Take care of yourself. - OK, thank you. 1136 02:30:41,431 --> 02:30:43,222 Watch your step. 1137 02:30:43,559 --> 02:30:45,136 Farewell. Thank you. 1138 02:30:57,365 --> 02:30:59,404 - How's everybody doing? - Everyone's well. 1139 02:30:59,951 --> 02:31:02,025 See my old buddies from the factory? 1140 02:31:02,661 --> 02:31:05,746 They're in great shape. They don't even have any gray hair. 1141 02:31:07,834 --> 02:31:10,704 Why don't you and Liyun stay here a bit longer? 1142 02:31:11,337 --> 02:31:13,163 The city has really changed. 1143 02:31:13,338 --> 02:31:15,046 Yes, don't leave again. 1144 02:31:15,508 --> 02:31:18,925 At our age, we should be spending time together. Just like old times. 1145 02:31:20,263 --> 02:31:22,052 I'm afraid that's not gonna happen. 1146 02:31:22,222 --> 02:31:23,469 Why not? 1147 02:31:23,641 --> 02:31:25,965 Yingming could get you an apartment. 1148 02:31:28,229 --> 02:31:30,435 What are we talking about? 1149 02:31:31,274 --> 02:31:33,480 Yaojun says he can't move back here. 1150 02:31:33,650 --> 02:31:37,268 Why don't you put them up in one of the condos you're building. 1151 02:31:37,864 --> 02:31:39,570 I'd be more than happy. 1152 02:31:40,115 --> 02:31:42,489 Haiyan never stopped nagging me to do it. 1153 02:31:42,827 --> 02:31:46,659 Let me take you around my housing developments. 1154 02:31:47,165 --> 02:31:49,704 If one catches your eye, it's yours. 1155 02:31:50,250 --> 02:31:51,995 And what if we can't afford it? 1156 02:31:54,421 --> 02:31:55,454 Where's Haohao? 1157 02:31:57,340 --> 02:32:00,343 He was here a minute ago. He must've gone to the restroom. 1158 02:32:00,470 --> 02:32:01,715 I'll check. 1159 02:32:02,679 --> 02:32:03,962 Stay here. 1160 02:32:04,181 --> 02:32:05,130 I'll go. 1161 02:32:05,308 --> 02:32:06,684 Help yourselves. 1162 02:32:10,186 --> 02:32:11,765 When's your due date? 1163 02:32:11,938 --> 02:32:13,185 Very soon. 1164 02:32:16,194 --> 02:32:18,567 It's a shame Haiyan won't see the baby. 1165 02:32:25,953 --> 02:32:27,659 So you've made up your mind? 1166 02:32:36,963 --> 02:32:39,124 This has tortured us 1167 02:32:40,176 --> 02:32:42,549 for far too long. 1168 02:32:44,805 --> 02:32:46,882 I don't want to be like Mom. 1169 02:32:48,225 --> 02:32:50,266 Burdened with guilt until the end. 1170 02:32:52,897 --> 02:32:58,236 It was neither your fault, nor your mother's. 1171 02:32:58,527 --> 02:33:01,647 I know. No one's blaming Mom. 1172 02:33:02,782 --> 02:33:04,572 She was just doing her job. 1173 02:33:08,371 --> 02:33:12,368 But I know how she really felt deep down. 1174 02:33:22,927 --> 02:33:24,172 So... 1175 02:33:24,761 --> 02:33:27,170 - should I get them over here? - No. 1176 02:33:31,143 --> 02:33:34,641 I'll drive them home. 1177 02:33:37,315 --> 02:33:39,061 Shall I join you? 1178 02:33:39,275 --> 02:33:40,391 No. 1179 02:33:50,412 --> 02:33:51,954 So much has changed, right? 1180 02:33:54,584 --> 02:33:56,125 Where are we now? 1181 02:33:57,962 --> 02:33:59,752 This used to be Wuyi Square. 1182 02:33:59,921 --> 02:34:01,915 Qingnian Road is over there. 1183 02:34:02,090 --> 02:34:05,508 We just drove past where the auditorium used to be. 1184 02:34:07,513 --> 02:34:08,629 Gosh! 1185 02:34:09,181 --> 02:34:11,970 - They tore that down too? - They sure did. 1186 02:34:20,484 --> 02:34:23,355 Most of the old factory dormitories are gone. 1187 02:34:23,570 --> 02:34:27,698 Ours is one of the few still around. 1188 02:34:29,452 --> 02:34:30,993 Right. 1189 02:34:32,662 --> 02:34:34,989 There's almost no trace of our past. 1190 02:35:22,004 --> 02:35:22,953 We're here. 1191 02:35:24,588 --> 02:35:26,132 Thank you, Haohao. 1192 02:35:30,427 --> 02:35:32,090 Godfather, Godmother... 1193 02:35:33,181 --> 02:35:34,759 may I come up for a second? 1194 02:35:35,059 --> 02:35:37,183 - Yes. - Of course, of course! 1195 02:35:37,353 --> 02:35:38,680 Just park the car here. 1196 02:35:38,855 --> 02:35:40,231 Come on. 1197 02:36:07,300 --> 02:36:10,337 We could've stayed with Yaojun's sister. 1198 02:36:12,096 --> 02:36:13,590 But we wanted 1199 02:36:13,847 --> 02:36:15,675 to be back here again. 1200 02:36:17,560 --> 02:36:20,265 We've been away for too long. 1201 02:36:22,273 --> 02:36:24,515 Does anything look familiar to you? 1202 02:36:26,611 --> 02:36:27,606 Come in. 1203 02:36:27,777 --> 02:36:28,727 Please. 1204 02:36:28,904 --> 02:36:30,231 Come on in. 1205 02:36:31,865 --> 02:36:33,740 Let me give you some water. 1206 02:36:33,992 --> 02:36:35,820 - Put on some tea leaves. - OK. 1207 02:36:43,043 --> 02:36:46,792 You still remember this place, right? Nothing has changed here. 1208 02:36:47,713 --> 02:36:49,920 It's exactly as we left it. 1209 02:36:51,969 --> 02:36:54,129 We're only here for a few days. 1210 02:36:54,304 --> 02:36:56,049 No point in rearranging things. 1211 02:36:57,891 --> 02:36:59,933 Same old furniture. 1212 02:37:00,102 --> 02:37:02,141 Appliances are old, too. 1213 02:37:11,445 --> 02:37:13,488 We were tidying up and somehow 1214 02:37:13,658 --> 02:37:15,448 the photo ended up there. 1215 02:37:16,577 --> 02:37:18,570 Haohao, sit down. 1216 02:37:18,871 --> 02:37:20,697 Have some tea. 1217 02:37:25,252 --> 02:37:26,793 Put more tea leaves in. 1218 02:37:26,963 --> 02:37:29,632 No, that's plenty already. 1219 02:37:35,721 --> 02:37:36,718 Godfather. 1220 02:37:38,391 --> 02:37:39,802 Godmother. 1221 02:37:42,728 --> 02:37:45,681 Please sit down so I can tell you something. 1222 02:38:02,038 --> 02:38:03,829 We're listening. 1223 02:38:12,508 --> 02:38:15,925 This has been weighing on me all these years. 1224 02:38:18,097 --> 02:38:20,719 Now Mother's funeral has brought us 1225 02:38:21,309 --> 02:38:23,016 back together. 1226 02:38:25,186 --> 02:38:26,847 I think 1227 02:38:27,773 --> 02:38:30,525 it's time to share it with you. 1228 02:38:41,829 --> 02:38:43,490 That day, 1229 02:38:45,707 --> 02:38:48,959 when we decided to go to the reservoir, 1230 02:38:52,297 --> 02:38:54,172 we agreed 1231 02:38:54,675 --> 02:39:00,014 to stay near the shore. 1232 02:39:02,097 --> 02:39:03,891 But Xingxing 1233 02:39:04,310 --> 02:39:05,971 wouldn't go. 1234 02:39:08,105 --> 02:39:10,016 I was annoyed, 1235 02:39:10,900 --> 02:39:12,940 so I left him there. 1236 02:39:14,987 --> 02:39:21,570 Then the other kids started making fun of him. 1237 02:39:24,663 --> 02:39:26,573 This embarrassed me. 1238 02:39:28,042 --> 02:39:30,166 So I told him, 1239 02:39:30,793 --> 02:39:34,329 if he didn't get down to the reservoir 1240 02:39:35,800 --> 02:39:38,634 I'd stop being his friend. 1241 02:39:43,891 --> 02:39:45,931 So he came down. 1242 02:39:55,527 --> 02:39:57,436 A while later, 1243 02:39:58,990 --> 02:40:00,864 the other kids 1244 02:40:02,034 --> 02:40:05,238 started swimming towards deeper water. 1245 02:40:07,165 --> 02:40:09,739 I told him to join them, 1246 02:40:11,210 --> 02:40:15,042 but he was too timid. 1247 02:40:16,338 --> 02:40:17,965 Sol 1248 02:40:18,551 --> 02:40:22,336 dragged him towards the reservoir. 1249 02:40:26,475 --> 02:40:31,102 Xingxing was so scared, he screamed, 1250 02:40:32,356 --> 02:40:34,681 and grabbed onto me. 1251 02:40:34,983 --> 02:40:38,899 The other boys kept teasing us. 1252 02:40:40,865 --> 02:40:43,106 I got really angry. 1253 02:40:48,748 --> 02:40:50,290 Then I... 1254 02:40:53,293 --> 02:40:57,755 Then I nudged him into the water. 1255 02:41:06,431 --> 02:41:08,425 I gave him a push. 1256 02:41:20,070 --> 02:41:21,898 What did your 1257 02:41:23,073 --> 02:41:25,445 parents say about this? 1258 02:41:31,749 --> 02:41:35,996 You didn't ask me, because you wanted to protect me. 1259 02:41:37,088 --> 02:41:40,918 My parents kept silent for the same reasons. 1260 02:41:42,259 --> 02:41:44,051 They hoped 1261 02:41:44,761 --> 02:41:49,886 that with time, I'd forget it all. 1262 02:41:51,016 --> 02:41:52,394 However, 1263 02:41:53,729 --> 02:41:58,474 from that day on, I've felt this thing inside me. 1264 02:42:00,361 --> 02:42:04,275 It was like a tree, growing bigger as I grew. 1265 02:42:05,032 --> 02:42:09,826 It feels like it's going to explode from my body. 1266 02:42:10,287 --> 02:42:12,613 I can't stand it anymore. 1267 02:42:13,832 --> 02:42:16,407 I have to tell you the truth. 1268 02:42:24,552 --> 02:42:26,793 Let it out, Son. 1269 02:42:29,140 --> 02:42:30,801 You'll feel better. 1270 02:43:01,338 --> 02:43:03,793 Take this and chop that little bastard in half. 1271 02:43:04,883 --> 02:43:06,925 An eye for an eye. 1272 02:43:18,856 --> 02:43:20,434 You're crazy! 1273 02:43:22,525 --> 02:43:24,353 Shen Yingming, I'm telling you. 1274 02:43:25,488 --> 02:43:29,650 Never bring this up with Haohao. 1275 02:43:31,077 --> 02:43:33,034 Not one word. 1276 02:43:34,247 --> 02:43:35,704 You hear me? 1277 02:43:41,963 --> 02:43:43,209 You and Haiyan, 1278 02:43:44,047 --> 02:43:46,420 stop blaming your child. 1279 02:43:54,934 --> 02:43:56,760 For as long as you live, 1280 02:43:59,147 --> 02:44:01,186 don't say a word. 1281 02:44:05,111 --> 02:44:07,068 Xingxing is gone. 1282 02:44:09,490 --> 02:44:11,731 We must take good care of Haohao. 1283 02:44:17,665 --> 02:44:19,704 He's just a child. 1284 02:44:21,961 --> 02:44:24,036 If you never mention it, 1285 02:44:26,257 --> 02:44:28,213 he'll put it behind him. 1286 02:47:23,641 --> 02:47:25,054 Put it down. 1287 02:47:25,561 --> 02:47:27,766 Let's clear away the grass first. 1288 02:48:36,883 --> 02:48:38,460 Son, 1289 02:48:40,635 --> 02:48:43,175 Mom and Dad have come to visit you. 1290 02:51:48,990 --> 02:51:50,153 Yes? 1291 02:51:51,828 --> 02:51:53,284 Haohao? 1292 02:51:55,413 --> 02:51:56,826 OK! 1293 02:52:00,336 --> 02:52:02,126 OK, OK, OK. 1294 02:52:05,715 --> 02:52:07,127 I'm hanging up. 1295 02:52:09,802 --> 02:52:10,965 The baby? 1296 02:52:11,429 --> 02:52:12,629 The baby. 1297 02:52:13,097 --> 02:52:14,641 Boy or girl? 1298 02:52:15,184 --> 02:52:16,561 Boy, 1299 02:52:16,727 --> 02:52:18,139 a big boy! 1300 02:52:20,106 --> 02:52:21,600 How wonderful. 1301 02:52:24,694 --> 02:52:27,481 - Godfather, Godmother, come in! - Congrats. 1302 02:52:27,654 --> 02:52:29,315 Thank you, come in. 1303 02:52:29,490 --> 02:52:31,150 Wow, look who's here. 1304 02:52:31,909 --> 02:52:33,367 Congratulations, Yingming. 1305 02:52:33,534 --> 02:52:35,161 Come meet your grandson. 1306 02:52:35,579 --> 02:52:37,988 You really didn't need to bring anything. 1307 02:52:38,166 --> 02:52:40,204 You're a granddad now. We should celebrate. 1308 02:52:41,668 --> 02:52:43,079 This is Grandpa. 1309 02:52:48,426 --> 02:52:49,802 This is Grandma. 1310 02:52:50,635 --> 02:52:52,095 He's smiling! 1311 02:52:52,263 --> 02:52:55,097 Let Grandma hold you. 1312 02:52:56,600 --> 02:52:58,345 Give us a smile. 1313 02:53:00,936 --> 02:53:02,100 Any name yet? 1314 02:53:02,314 --> 02:53:05,399 The names I came up with all got rejected. 1315 02:53:06,650 --> 02:53:07,981 Have a seat. 1316 02:53:09,906 --> 02:53:12,609 Let's call him Dudu. 1317 02:53:13,784 --> 02:53:15,159 That's cute! 1318 02:53:19,499 --> 02:53:22,168 Auntie Moli, can you see us? 1319 02:53:22,918 --> 02:53:24,626 Look Who's here. 1320 02:53:25,087 --> 02:53:26,582 Moli! 1321 02:53:27,047 --> 02:53:29,088 It's been an eternity! 1322 02:53:29,425 --> 02:53:32,130 Moli! Don't I look young after all these years? 1323 02:53:33,929 --> 02:53:35,921 Liyun, you're back. 1324 02:53:36,681 --> 02:53:41,096 Moli, you haven't changed at all. You still look so young. 1325 02:53:42,647 --> 02:53:44,308 You can't be serious. 1326 02:53:46,818 --> 02:53:48,775 - Are you well? - Yes. 1327 02:53:52,572 --> 02:53:55,408 Moli, where is Sunny? Go fetch him. 1328 02:53:55,742 --> 02:53:57,368 Wait a second. 1329 02:54:00,790 --> 02:54:02,579 Sunny? Who is that? 1330 02:54:03,125 --> 02:54:05,415 - Moli's son. - Who would've thought? 1331 02:54:06,168 --> 02:54:08,543 She never wanted a family. 1332 02:54:08,756 --> 02:54:10,796 And now she has a big boy already. 1333 02:54:13,219 --> 02:54:15,176 Well, she changed her mind. 1334 02:54:16,347 --> 02:54:18,091 He's coming. 1335 02:54:19,684 --> 02:54:21,011 Do you remember me? 1336 02:54:21,185 --> 02:54:22,929 Hello, everybody! 1337 02:54:24,647 --> 02:54:26,853 Hello! How do you do? 1338 02:54:31,612 --> 02:54:33,986 Sunny, hello! 1339 02:54:34,823 --> 02:54:37,314 Look who we have here. 1340 02:54:38,578 --> 02:54:41,150 You're an uncle. Meet your nephew, Dudu. 1341 02:54:44,332 --> 02:54:47,086 She must be the great-aunt... 1342 02:54:47,587 --> 02:54:49,163 Call her great-auntie. 1343 02:54:49,421 --> 02:54:53,337 Moli, we are all great-aunts now. 1344 02:55:37,720 --> 02:55:40,258 XING REPAIR SHOP 1345 02:56:06,165 --> 02:56:08,040 Hey, who are you looking for? 1346 02:56:11,587 --> 02:56:14,624 If you miss any snacks from home, tell me. I'll have them sent over. 1347 02:56:37,613 --> 02:56:38,561 Hello? 1348 02:56:39,823 --> 02:56:42,065 Hello, is this Liu Yaojun? 1349 02:56:50,042 --> 02:56:51,371 Dad? 1350 02:56:52,502 --> 02:56:54,293 It's me, Xingxing. 1351 02:56:55,381 --> 02:56:56,959 Xingxing. 1352 02:57:18,153 --> 02:57:21,737 Mom is right here, too. She wants to hear your voice. 1353 02:57:22,115 --> 02:57:23,278 Xingxing is back. 1354 02:57:25,659 --> 02:57:26,858 Hello? 1355 02:57:28,122 --> 02:57:29,499 Xingxing! 1356 02:57:30,832 --> 02:57:32,374 You're home. 1357 02:57:34,962 --> 02:57:37,916 We came back to visit friends in our hometown. 1358 02:57:38,965 --> 02:57:40,793 We'll be back soon. 1359 02:57:42,220 --> 02:57:43,547 Xingxing, 1360 02:57:43,929 --> 02:57:46,338 Mom and Dad miss you very much. 1361 02:57:54,689 --> 02:57:56,102 Son? 1362 02:57:56,275 --> 02:57:58,897 Take care of my business. 1363 02:58:00,278 --> 02:58:03,565 No doubt, you're also the boss! 1364 02:58:06,327 --> 02:58:08,034 Hold on, "Boss Liu." 1365 02:58:09,037 --> 02:58:12,740 Xingxing, how long will you stay this time? 1366 02:58:15,252 --> 02:58:16,961 That's great. 1367 02:58:20,299 --> 02:58:23,337 You've brought your girlfriend with you? 1368 02:58:23,760 --> 02:58:25,421 Xingxing has a girlfriend! 1369 02:58:26,264 --> 02:58:28,054 That's even better! 1370 02:58:31,518 --> 02:58:33,227 Great! 1371 02:58:36,606 --> 02:58:39,525 We're very well, don't worry about us. 1372 02:58:42,279 --> 02:58:45,814 We'll be back soon. 1373 02:58:47,784 --> 02:58:49,195 Wait for us, Son. 1374 02:58:49,370 --> 02:58:51,529 We miss you so much! 90657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.