Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:19,811 --> 00:00:27,985
For Alf Bold
3
00:00:29,321 --> 00:00:44,961
Presents:
4
00:01:24,627 --> 00:01:30,007
Starring:
5
00:01:31,216 --> 00:01:44,938
A film by:
6
00:01:46,189 --> 00:01:56,909
SATANTANGO
7
00:09:49,053 --> 00:09:52,973
One October morning
before the first drops
8
00:09:53,099 --> 00:10:01,190
of the long autumn rains
fell on the parched soil,
9
00:10:01,315 --> 00:10:09,573
cutting the town off
by turning the roads to mud,
10
00:10:09,698 --> 00:10:14,703
Futaki was awakened
by the sound of bells.
11
00:10:14,829 --> 00:10:21,169
The solitary chapel was
eight kilometres away,
12
00:10:21,294 --> 00:10:26,340
and had no bell as even its tower
had collapsed during the war.
13
00:10:26,465 --> 00:10:32,305
And the town was too far away
to hear any noise from there.
14
00:10:33,389 --> 00:10:42,691
News of Their Coming
15
00:14:21,245 --> 00:14:23,664
What is it?
16
00:14:23,789 --> 00:14:26,792
Nothing, just go back to sleep.
17
00:14:31,964 --> 00:14:36,218
I'll pick up my share
and leave tonight.
18
00:14:51,608 --> 00:14:54,361
Or tomorrow by the latest.
19
00:15:06,999 --> 00:15:09,418
Tomorrow morning.
20
00:16:31,752 --> 00:16:35,047
- You had a bad dream?
- Yes.
21
00:16:35,923 --> 00:16:38,508
I was sitting in a room.
22
00:16:39,134 --> 00:16:42,721
Suddenly there was a knock
on the window.
23
00:16:43,597 --> 00:16:45,974
I didn't dare to open it.
24
00:16:46,099 --> 00:16:49,603
I peeked through the curtains.
25
00:16:50,688 --> 00:16:54,483
I could only see his back,
as he was trying to get the door open.
26
00:16:55,192 --> 00:16:59,738
And his mouth as he was shouting
something, I couldn't make out what.
27
00:17:00,864 --> 00:17:03,534
His face was unshaven.
28
00:17:04,535 --> 00:17:07,663
His eyes were like glass.
29
00:17:09,081 --> 00:17:12,793
I wanted to cry out, but I had no voice.
30
00:17:14,295 --> 00:17:20,968
Then, Mrs Halics looked in
through the window, grinning...
31
00:17:21,093 --> 00:17:24,012
You know what she's like
when she grins.
32
00:17:25,848 --> 00:17:29,518
She was looking in,
and then she disappeared.
33
00:17:30,061 --> 00:17:35,441
The man kept kicking the door,
it was about to burst open.
34
00:17:37,318 --> 00:17:42,949
I rushed to the sideboard,
I wanted to open the drawer.
35
00:17:43,491 --> 00:17:46,953
Then I heard the door crashing in.
36
00:17:48,079 --> 00:17:51,332
Whoever he was,
he was already coming down the hallway.
37
00:17:52,416 --> 00:17:56,670
At last I yanked the drawer open
and got the knife out.
38
00:17:56,796 --> 00:17:58,965
And he was coming toward me.
39
00:17:59,090 --> 00:18:03,720
Suddenly he was lying
under the kitchen table,
40
00:18:04,428 --> 00:18:08,182
surrounded
by red and blue saucepans,
41
00:18:08,307 --> 00:18:11,394
clanging and rolling around.
42
00:18:12,145 --> 00:18:15,940
And then the ground
moved under my feet.
43
00:18:17,275 --> 00:18:20,612
The whole kitchen started to move,
44
00:18:21,112 --> 00:18:23,406
as if it were a car.
45
00:18:25,700 --> 00:18:28,202
I was awakened by bells.
46
00:18:28,327 --> 00:18:29,788
Where? Here?
47
00:18:29,913 --> 00:18:33,625
They tolled twice.
48
00:18:34,543 --> 00:18:38,755
- We'll go mad in the end.
- No.
49
00:18:38,880 --> 00:18:42,717
I'm sure something
is going to happen today.
50
00:18:51,226 --> 00:18:54,146
It's my husband, I recognise him.
51
00:18:55,980 --> 00:18:58,275
Hurry.
52
00:19:05,782 --> 00:19:09,411
Listen, do exactly what I tell you.
53
00:19:10,454 --> 00:19:12,831
Is that clear?
54
00:19:14,458 --> 00:19:17,920
Start packing. Move!
55
00:19:19,922 --> 00:19:21,006
We're leaving tonight.
56
00:19:21,131 --> 00:19:27,930
Pack up our clothes, boots,
coats, the radio, everything.
57
00:19:28,055 --> 00:19:30,682
We got to disappear from here tonight.
58
00:19:30,808 --> 00:19:33,143
You understand?
59
00:19:37,231 --> 00:19:39,609
- You got it?
- You're crazy.
60
00:19:39,734 --> 00:19:41,777
What are you saying?
61
00:19:41,902 --> 00:19:45,405
I've talked to Kráner,
we're off with the money tonight.
62
00:19:45,531 --> 00:19:49,577
If we split it eight ways,
we'll never get away from here.
63
00:19:49,702 --> 00:19:51,787
You think the others
will just go along with it?
64
00:19:51,912 --> 00:19:55,290
Halics, the schoolmaster and Futaki?
65
00:19:55,416 --> 00:20:00,170
I didn't work for a year
just to give it away now.
66
00:20:00,713 --> 00:20:02,465
They can go to hell.
67
00:20:02,590 --> 00:20:05,343
But it won't come to that.
68
00:20:05,468 --> 00:20:08,804
We can buy the farm at last,
don't you see?
69
00:20:08,929 --> 00:20:12,141
You're out of your mind.
You must be crazy.
70
00:20:12,267 --> 00:20:16,937
Start packing. The jerry-cans,
the lard, flour, bedding...
71
00:20:38,668 --> 00:20:41,129
I left my cane outside.
72
00:21:09,449 --> 00:21:11,492
Get out!
73
00:22:39,666 --> 00:22:42,459
Schmidt, are you in?
74
00:22:52,887 --> 00:22:55,723
You wanted to get away
with the money, isn't it?
75
00:22:56,307 --> 00:22:58,935
I wouldn't have taken you
for someone who'd do that.
76
00:23:00,227 --> 00:23:02,439
I can explain.
77
00:23:04,357 --> 00:23:06,359
Kráner's involved too?
78
00:23:06,484 --> 00:23:08,445
Fifty-fifty.
79
00:23:11,698 --> 00:23:13,575
So, what happens now?
80
00:23:14,784 --> 00:23:18,621
What would happen?
We deal you in too.
81
00:23:20,290 --> 00:23:22,959
We wait till nightfall
and then we set off.
82
00:23:26,504 --> 00:23:28,465
What do you mean?
83
00:23:30,717 --> 00:23:32,510
I mean, we split it three ways.
84
00:23:34,846 --> 00:23:36,931
But don't ruin me.
85
00:23:39,476 --> 00:23:43,813
All I'm asking
is to borrow your share.
86
00:23:44,814 --> 00:23:48,776
Just for a short time...
A year.
87
00:23:49,777 --> 00:23:53,490
Until we can find a place
to settle down somewhere.
88
00:23:57,202 --> 00:24:00,080
And where else
do you need me to kiss you?
89
00:24:00,205 --> 00:24:03,000
You said you wouldn't move
anywhere from here.
90
00:24:03,125 --> 00:24:05,878
I don't want to stay here
until the end of my life.
91
00:24:08,213 --> 00:24:11,591
I'm not asking it as a gift.
I want a loan.
92
00:24:13,218 --> 00:24:16,722
I worked as much as the others.
93
00:24:16,847 --> 00:24:19,224
And now you're talking about "a loan".
94
00:24:20,225 --> 00:24:22,520
So you don't trust me?
95
00:24:22,645 --> 00:24:24,522
Of course not.
96
00:24:25,438 --> 00:24:27,816
You're siding with Kráner.
97
00:24:27,941 --> 00:24:30,360
You want to get away
with all the money.
98
00:24:30,486 --> 00:24:32,738
And I should trust you after all this?
99
00:24:38,577 --> 00:24:42,623
- What about the others?
- How would I know?
100
00:24:45,167 --> 00:24:48,254
We've got to wait till dark
before we leave.
101
00:24:49,672 --> 00:24:54,177
We said the same to Kráner.
We meet at the cross after dark.
102
00:24:59,848 --> 00:25:02,810
Why did you come back?
103
00:25:04,437 --> 00:25:08,649
We only thought of it
on the way back home.
104
00:25:08,774 --> 00:25:12,070
And leave the woman behind?
105
00:25:12,195 --> 00:25:16,282
That's true.
She's really worth it.
106
00:25:19,493 --> 00:25:24,082
- And the Kráners?
- They want to go north.
107
00:25:24,582 --> 00:25:28,002
Kraner's wife heard
about a lumber yard there...
108
00:27:27,456 --> 00:27:29,208
It's raining.
109
00:27:32,211 --> 00:27:34,046
I can hear it.
110
00:27:47,643 --> 00:27:51,564
I'm going south,
winters are shorter there.
111
00:27:53,441 --> 00:27:55,735
I'll rent a farm.
112
00:27:56,944 --> 00:27:59,739
Close to a prosperous town.
113
00:28:01,616 --> 00:28:05,453
Soak my feet all day
in a basin of hot water.
114
00:28:05,578 --> 00:28:06,996
Or...
115
00:28:09,332 --> 00:28:12,835
I'll be a watchman
in a chocolate factory.
116
00:28:13,753 --> 00:28:17,465
Or a porter in a girls' dorm.
117
00:28:18,967 --> 00:28:21,719
And try to forget everything.
118
00:28:25,223 --> 00:28:28,894
A basin of hot water
and nothing to do.
119
00:28:29,853 --> 00:28:32,981
Only watch the fucking life go by.
120
00:29:00,050 --> 00:29:03,053
Where the hell do we wanna go?
121
00:29:04,012 --> 00:29:06,890
We'd be caught by the police
in the first town.
122
00:29:07,808 --> 00:29:10,394
They wouldn't even ask
our names.
123
00:29:15,065 --> 00:29:19,778
- Your pocket is full of money.
- That's just the point.
124
00:29:20,279 --> 00:29:23,824
Pack a suitcase and go
like a bunch of beggars.
125
00:29:23,949 --> 00:29:27,828
- None of your business.
- Pardon?
126
00:29:29,996 --> 00:29:32,124
Nothing.
127
00:29:32,249 --> 00:29:34,793
Quiet or he'll wake up.
128
00:30:52,914 --> 00:30:54,791
What are we waiting for?
129
00:30:55,750 --> 00:30:57,835
Why don't we divide the money?
130
00:31:45,718 --> 00:31:47,469
Can't it wait?
131
00:31:52,390 --> 00:31:54,226
Let's divide it now.
132
00:31:58,814 --> 00:32:01,108
Don't worry, you'll get your share.
133
00:32:03,318 --> 00:32:08,949
Let's wait till Kráner
gives us the other half.
134
00:32:13,579 --> 00:32:15,914
It's all very simple.
135
00:32:16,415 --> 00:32:18,876
We'll split what you have.
136
00:32:19,001 --> 00:32:22,463
And the rest, when we get it,
we'll split at the crucifix.
137
00:32:28,594 --> 00:32:30,888
Fetch me the flashlight.
138
00:32:42,608 --> 00:32:44,693
The document...
139
00:32:54,162 --> 00:32:58,832
To see the money better.
So you see I'm not cheating.
140
00:33:02,628 --> 00:33:04,380
Let's count it.
141
00:34:45,065 --> 00:34:47,151
It's exactly that.
142
00:34:58,996 --> 00:35:01,832
Mrs Schmidt!
Are you in?
143
00:35:01,957 --> 00:35:03,876
- Mrs Schmidt?
- Hide it quickly.
144
00:35:06,378 --> 00:35:08,130
Get rid of her.
145
00:35:09,256 --> 00:35:13,010
If she sets foot in here
I will strangle her.
146
00:35:42,790 --> 00:35:47,628
- Will your wife be gone for a while?
- I will smash her face.
147
00:35:59,474 --> 00:36:01,726
- What did she want?
- She's gone crazy.
148
00:36:01,852 --> 00:36:05,146
She's saying that Irimiás
and Petrina are coming on the road.
149
00:36:05,271 --> 00:36:07,983
And perhaps they are already in the pub.
150
00:36:09,234 --> 00:36:14,781
And that they may...
have already arrived.
151
00:36:14,906 --> 00:36:19,244
The conductor's seen them leave.
152
00:36:19,369 --> 00:36:24,249
He also said
he'd seen them arriving in the town.
153
00:36:25,458 --> 00:36:28,629
Then at the Elek crossroad.
They are coming here.
154
00:36:29,588 --> 00:36:31,882
The Bible's driven her mad.
155
00:36:32,007 --> 00:36:35,093
- But what if it's really true?
- Well, if it's so...
156
00:36:35,677 --> 00:36:38,972
They died a year and a half ago,
everybody knows that.
157
00:36:39,556 --> 00:36:42,100
Don't fall for that, it's a trap.
158
00:36:42,225 --> 00:36:45,479
It is possible that Sanyi Horgos
has just simply lied?
159
00:36:46,397 --> 00:36:50,859
- We heard it from him, too.
- Dead for a year and a half!
160
00:36:51,652 --> 00:36:55,947
I suspected it then,
but nobody listened to me.
161
00:36:56,573 --> 00:36:59,285
He told us a lie.
Of course he was lying.
162
00:37:01,287 --> 00:37:03,539
You're out of your minds.
163
00:37:17,928 --> 00:37:21,223
Everything's going to change,
you'll see.
164
00:37:23,267 --> 00:37:25,519
Irimiés is a wizard.
165
00:37:28,147 --> 00:37:31,317
He could build a castle
even out of cow shit...
166
00:37:32,234 --> 00:37:34,111
...if he wants to.
167
00:37:35,279 --> 00:37:37,239
No way.
168
00:37:38,490 --> 00:37:42,494
- You won't screw up my plans.
- I don't intend to.
169
00:37:44,663 --> 00:37:47,291
A dead man comes back to life?
Futaki!
170
00:37:47,416 --> 00:37:49,836
You, at least,
should have more sense.
171
00:37:52,463 --> 00:37:56,968
They suspect something
and want to catch us out.
172
00:37:59,971 --> 00:38:03,349
- I'm going to the pub.
- It might be true.
173
00:38:04,058 --> 00:38:05,852
Damn fools.
174
00:38:06,352 --> 00:38:11,232
If they are here,
you can't run from Irimiás.
175
00:38:11,357 --> 00:38:14,736
You know that. Right?
176
00:38:15,695 --> 00:38:17,780
You're damn fools.
177
00:38:19,866 --> 00:38:23,411
- If you don't believe it...
- Go to hell.
178
00:38:25,372 --> 00:38:30,335
But you'd better leave
my money here on the table.
179
00:38:30,460 --> 00:38:33,838
If you don't believe this
then let your wife go first.
180
00:38:34,964 --> 00:38:36,841
And the money?
181
00:38:36,966 --> 00:38:40,137
Well...
let's leave it where it is.
182
00:38:40,720 --> 00:38:43,181
You must trust her, don't you?
183
00:38:54,901 --> 00:38:57,195
Then I'll go.
184
00:40:12,646 --> 00:40:14,315
Have you heard?
They're here.
185
00:40:14,440 --> 00:40:18,236
My husband is off already,
he just sent me to tell you.
186
00:40:18,361 --> 00:40:21,947
But you should know.
We saw Mrs Halics here.
187
00:40:22,073 --> 00:40:26,494
I go now, I do not want to bother you.
My husband says, "Fuck the money."
188
00:40:26,619 --> 00:40:31,165
This is not for us. Be on the run for it?
Not having a peaceful night?
189
00:40:31,290 --> 00:40:34,418
No way!
Irimiás and Petrina, you'll see...
190
00:40:34,543 --> 00:40:41,134
I always knew the shifty-eyed Horgos kid
made the whole thing up.
191
00:40:41,259 --> 00:40:46,723
You too can see it, he just made it all up.
And we believed it from the start.
192
00:40:46,848 --> 00:40:50,643
- You're in it too!
- Let them come, I don't care.
193
00:41:11,289 --> 00:41:12,874
So, we're going?
194
00:42:47,637 --> 00:42:51,932
So Schmidt went first.
Futaki staggered behind him.
195
00:42:52,642 --> 00:42:57,855
He was trying to feel his way
with his cane in the dark.
196
00:42:58,648 --> 00:43:02,818
And the relentless rain
blended Schmidt's swearing
197
00:43:02,943 --> 00:43:07,323
with Futaki's cheery, encouraging
words, as he repeated,
198
00:43:07,448 --> 00:43:11,035
"Never mind, old man, you'll see.
We'll have a great life!
199
00:43:11,161 --> 00:43:13,121
'34 great life!"
200
00:43:29,470 --> 00:43:39,105
We shall be resurrected!
201
00:48:06,584 --> 00:48:09,795
The two clocks show
different times.
202
00:48:12,298 --> 00:48:17,261
Both wrong, of course.
This one here is too slow.
203
00:48:19,848 --> 00:48:25,686
The other, as if it shows the
perpetuity of defencelessness.
204
00:48:27,188 --> 00:48:31,025
We only relate to it
as twigs to the rain.
205
00:48:32,235 --> 00:48:34,946
We are unable to defend ourselves.
206
00:48:36,615 --> 00:48:38,825
Twigs and rain?
207
00:48:43,538 --> 00:48:46,541
You're a great poet, I tell you.
208
00:49:00,972 --> 00:49:06,019
- Do you think there's a snack bar here?
- I don't think so.
209
00:49:23,662 --> 00:49:26,081
What are you waiting for?
210
00:49:26,206 --> 00:49:28,958
- We were summoned.
- Let me see.
211
00:49:34,298 --> 00:49:37,592
Can't you read?
What floor is this?
212
00:49:40,804 --> 00:49:44,433
- The second.
- Just follow me.
213
00:50:52,042 --> 00:50:54,003
Identification.
214
00:50:54,129 --> 00:50:57,548
Can I have the summons
and your identity cards?
215
00:51:03,471 --> 00:51:07,183
Fill this out and read the information
on the back.
216
00:51:47,558 --> 00:51:49,267
Follow me.
217
00:52:57,294 --> 00:53:00,506
- Irimiés?
- Yes. That's me.
218
00:53:02,341 --> 00:53:04,218
Sit down.
219
00:53:08,555 --> 00:53:13,060
- You're a gypsy?
- No. My name's Petrina.
220
00:53:13,185 --> 00:53:16,606
Petrina?
What kind of a name is that?
221
00:53:16,731 --> 00:53:18,315
Romanian.
222
00:53:18,440 --> 00:53:23,029
- Did you know your mother?
- No.
223
00:53:25,907 --> 00:53:27,909
Irimiés.
224
00:53:35,833 --> 00:53:37,877
So here...
225
00:53:45,260 --> 00:53:49,181
It all depends
on what mood I'm in.
226
00:53:59,399 --> 00:54:01,984
Let me ask you.
227
00:54:02,110 --> 00:54:09,492
Since you've been released,
why haven't you looked for a job?
228
00:54:15,582 --> 00:54:19,502
I'm sure you've been busy,
but you could've tried.
229
00:54:19,627 --> 00:54:22,172
You're under surveillance,
after all.
230
00:54:22,297 --> 00:54:30,180
And it is crystal clear that it didn't occur
to you at all to find a job.
231
00:54:30,305 --> 00:54:34,517
You know us, Captain.
232
00:54:34,642 --> 00:54:36,603
Not that well.
233
00:54:36,729 --> 00:54:39,898
You mean your future?
234
00:54:40,023 --> 00:54:42,818
But you're a young man.
235
00:54:45,403 --> 00:54:48,198
I'm not in love
with my job either,
236
00:54:48,323 --> 00:54:51,702
but do you really want
to be out of work
237
00:54:51,827 --> 00:54:53,161
the rest of your life?
238
00:54:57,374 --> 00:54:58,375
Yes.
239
00:54:58,501 --> 00:55:02,421
Here's this document, see,
it says that
240
00:55:02,546 --> 00:55:06,842
you do not respect work,
241
00:55:06,967 --> 00:55:10,263
or those who work hard.
242
00:55:10,763 --> 00:55:12,723
Nice words.
243
00:55:13,682 --> 00:55:16,310
But the years will go by one day.
244
00:55:16,435 --> 00:55:20,481
Do you have a wife and kids?
245
00:55:20,606 --> 00:55:24,527
You expect your son to support you,
or what?
246
00:55:24,985 --> 00:55:28,364
When your leg is broken,
247
00:55:28,489 --> 00:55:30,116
or you break your back,
you have a head injury,
248
00:55:30,241 --> 00:55:34,370
serious things, when you can't
look after yourself anymore.
249
00:55:35,954 --> 00:55:39,083
We're on the side of the law,
just like you.
250
00:55:42,503 --> 00:55:47,425
We know the law
and we haven't broken it so far.
251
00:55:47,550 --> 00:55:51,888
According to this document
all you've done is break it.
252
00:55:52,013 --> 00:55:56,725
- No.
- And with considerable effort.
253
00:55:58,269 --> 00:56:00,229
That's just what it looks like.
254
00:56:01,815 --> 00:56:05,359
And so what is the truth
if that's just what it "looks like"?
255
00:56:05,484 --> 00:56:07,737
That we're law-abiding.
256
00:56:07,862 --> 00:56:13,284
- And why start right now?
- We didn't just start now.
257
00:56:13,409 --> 00:56:16,913
You've respected the law
from your early childhood?
258
00:56:17,038 --> 00:56:20,083
- That's right.
- My grandfather respected it.
259
00:56:20,208 --> 00:56:22,586
That was your grandfather, not you.
260
00:56:24,295 --> 00:56:27,173
Talk about yourself,
not about your grandfather.
261
00:56:29,676 --> 00:56:34,556
We're loyal citizens
of this country, Captain.
262
00:56:34,681 --> 00:56:42,105
Let me remind you, our services
have been used for many years.
263
00:56:46,443 --> 00:56:48,653
How did this happen?
264
00:56:52,157 --> 00:56:55,785
Don't call your lives a tragedy.
265
00:56:56,870 --> 00:57:00,082
Be humble, no tragedy.
266
00:57:00,207 --> 00:57:03,627
- You know us, Captain.
- Of course I do.
267
00:57:03,752 --> 00:57:07,006
But this is not a tragedy,
it's plain villainy.
268
00:57:07,131 --> 00:57:09,758
Why don't we leave everything
as before?
269
00:57:09,883 --> 00:57:14,388
Leave it as before?
You'll never want to change?
270
00:57:16,098 --> 00:57:21,686
Not that human life
is so highly valued.
271
00:57:22,437 --> 00:57:27,317
Keeping order may seem to be
the responsibility of the authorities.
272
00:57:28,402 --> 00:57:32,239
But lately it's the business of the people.
The order.
273
00:57:33,115 --> 00:57:38,412
In freedom, there is, however,
something not human,
274
00:57:40,122 --> 00:57:44,627
but rather, divine.
275
00:57:45,544 --> 00:57:49,339
But our lives are too short
for us to find out this properly.
276
00:57:49,464 --> 00:58:00,392
If you searching for a link between order
and freedom, think of Pericles.
277
00:58:02,102 --> 00:58:07,107
He said order and freedom
are linked by passion.
278
00:58:08,108 --> 00:58:12,405
We have to believe in both,
as we suffer from both.
279
00:58:12,905 --> 00:58:15,825
Both from order and freedom.
280
00:58:18,118 --> 00:58:22,582
But human life is meaningful,
rich, beautiful and filthy.
281
00:58:22,707 --> 00:58:24,875
It encompasses everything.
282
00:58:25,418 --> 00:58:32,425
But we abuse freedom,
wasting it as if it were just some junk.
283
00:58:32,550 --> 00:58:37,888
People don't like freedom.
They are afraid of it.
284
00:58:38,556 --> 00:58:46,189
This is strange, because there is nothing
to fear when it comes to freedom.
285
00:58:48,024 --> 00:58:53,779
Order, on the other hand,
can often be frightening.
286
00:59:00,286 --> 00:59:03,915
But I must draw your attention
to certain points.
287
00:59:04,040 --> 00:59:07,794
The fact of the matter is,
288
00:59:08,837 --> 00:59:12,382
you have no choice
but to cooperate.
289
00:59:14,676 --> 00:59:20,682
And my point is, that
if you really respect the law,
290
00:59:20,807 --> 00:59:26,647
then, it is obvious, that I'm just
a little ahead of you in this.
291
00:59:26,772 --> 00:59:30,859
Practically you have...
offered it.
292
00:59:30,984 --> 00:59:34,613
We do respect you a lot,
Captain...
293
00:59:34,738 --> 00:59:37,658
Not "captain". The law!
294
00:59:38,742 --> 00:59:41,328
But you're the law itself, Captain.
295
00:59:41,453 --> 00:59:45,081
Oh, no. The law,
that's all of us together.
296
00:59:45,832 --> 00:59:47,501
Why not leave things as they are?
297
00:59:47,626 --> 00:59:51,129
Right now you, for instance,
are outlaws.
298
00:59:52,088 --> 00:59:54,591
And you know very well why.
299
00:59:56,885 --> 01:00:00,097
I suppose
I do not have to read out the lot.
300
01:00:01,098 --> 01:00:03,767
I won't say this again.
301
01:00:04,351 --> 01:00:07,521
From now on,
you either work for me
302
01:00:07,646 --> 01:00:11,358
or... well, I have to say,
you really have no choice.
303
01:00:16,655 --> 01:00:18,782
Mr Irimiás.
304
01:00:34,506 --> 01:00:36,675
You can go now.
305
01:01:51,168 --> 01:01:53,545
Two rum and liqueurs.
306
01:01:54,796 --> 01:01:57,215
And a pack of cigarettes.
307
01:02:05,766 --> 01:02:08,643
- Large ones I meant.
- Sorry.
308
01:02:08,769 --> 01:02:10,854
Move aside, please.
309
01:02:19,487 --> 01:02:22,700
May I just remind you of the cigarettes?
310
01:02:22,825 --> 01:02:25,285
Sorry, I forgot.
311
01:02:26,579 --> 01:02:29,164
May we ask what's so funny?
312
01:02:29,289 --> 01:02:32,375
Nothing. Sorry.
313
01:02:47,140 --> 01:02:49,226
Can you hear that?
314
01:02:53,146 --> 01:02:55,191
What is it?
315
01:02:55,316 --> 01:02:57,193
A machine?
316
01:03:01,822 --> 01:03:03,824
The lights?
317
01:03:05,159 --> 01:03:07,411
Someone's singing?
318
01:03:08,829 --> 01:03:11,165
Who would dare to sing in here?
319
01:03:15,253 --> 01:03:17,630
Quiet!
320
01:03:56,210 --> 01:03:59,213
We'll blow everything up.
321
01:03:59,798 --> 01:04:02,967
- Should we call the police?
- There's no need.
322
01:04:10,975 --> 01:04:13,770
We'll blow them all up.
323
01:04:15,146 --> 01:04:18,817
We'll plant explosives in their
jackets... or in their ears.
324
01:04:19,401 --> 01:04:22,487
We'll stick the dynamite
up their noses.
325
01:04:26,783 --> 01:04:30,245
We'll have to stop this somehow,
don't you think?
326
01:04:39,421 --> 01:04:42,424
Sure, why complicate things?
327
01:04:43,258 --> 01:04:46,303
We'll blow them up one by one.
328
01:04:55,812 --> 01:04:58,398
We'll kill them all.
329
01:04:58,523 --> 01:05:01,193
In a very short time.
330
01:05:39,064 --> 01:05:42,151
How do you know
they're still there?
331
01:05:42,276 --> 01:05:46,238
I think they had ran away long time ago
if they have any sense.
332
01:05:46,364 --> 01:05:52,495
Them? They were servants
and will remain so all their lives.
333
01:05:52,620 --> 01:05:55,706
They sit in the kitchen,
shit in the corner,
334
01:05:55,831 --> 01:05:58,251
now and then they look out the window
to see what others do.
335
01:05:58,376 --> 01:06:01,212
I know them inside out.
336
01:06:01,337 --> 01:06:04,465
What makes you so sure?
337
01:06:04,590 --> 01:06:09,887
I think nobody's there. The houses
are empty, the roof tiles are stolen...
338
01:06:10,012 --> 01:06:13,516
At best, one or two rats are in the mill,
all skin and bone.
339
01:06:13,641 --> 01:06:18,354
They just sit on the same
dirty stools.
340
01:06:18,479 --> 01:06:23,651
Stuff themselves with potatoes
and don't know what's happened.
341
01:06:23,776 --> 01:06:28,156
They eye each other suspiciously
as they belch away in the silence,
342
01:06:28,281 --> 01:06:35,080
and wait determinedly, because
they think they had been cheated.
343
01:06:35,538 --> 01:06:37,540
They are slaves
who have lost their master.
344
01:06:37,665 --> 01:06:41,962
They can't live without pride,
dignity and courage,
345
01:06:42,087 --> 01:06:47,550
but they don't feel such qualities
reside within them.
346
01:06:47,676 --> 01:06:50,345
They only know how to live
in the shadow of such things.
347
01:06:50,470 --> 01:06:51,888
Cut it out, will you?
348
01:06:52,013 --> 01:06:56,935
They follow that shadow,
like lemmings, off a cliff.
349
01:06:57,060 --> 01:07:02,148
They can't live
without their fantasies.
350
01:07:02,983 --> 01:07:12,701
But when they get too close,
they can't handle it.
351
01:07:12,826 --> 01:07:16,705
What they really need is a heated room
and a bowl of hot paprika stew.
352
01:07:16,830 --> 01:07:20,250
They're happy if at night,
under a warm quilt
353
01:07:20,376 --> 01:07:23,337
they find the neighbour's chubby wife.
354
01:07:23,462 --> 01:07:26,465
- Are you listening at all?
- Sure, whatever.
355
01:08:43,876 --> 01:08:47,129
- I've been waiting for you for a while.
- How'd you know we were coming?
356
01:08:47,254 --> 01:08:49,966
- From the conductor.
- What conductor?
357
01:08:50,091 --> 01:08:53,345
- Kelemen.
- Why? Kelemen became a conductor?
358
01:08:53,470 --> 01:08:56,723
Since the spring, on the coach.
359
01:08:56,848 --> 01:09:00,518
But the coach doesn't run now.
360
01:09:02,144 --> 01:09:06,941
You promised that if I spread
the rumour on the farm that you had died,
361
01:09:07,066 --> 01:09:08,901
you'd hook me up
with Mrs Schmidt.
362
01:09:09,026 --> 01:09:11,113
I keep my promises.
363
01:09:11,238 --> 01:09:15,575
And you promised me Mrs Kráner.
She has nice tits, that one.
364
01:09:15,700 --> 01:09:17,702
That will happen too, Sanyi.
365
01:09:18,870 --> 01:09:22,665
Since you left here,
not much has changed.
366
01:09:23,250 --> 01:09:26,461
The schoolmaster's
still at home, alone.
367
01:09:26,586 --> 01:09:30,090
Mrs Schmidt's with Futaki.
You know, the cripple.
368
01:09:30,215 --> 01:09:34,302
My younger sister is totally crazy.
Spies on everybody.
369
01:09:36,388 --> 01:09:40,893
My mum tries to beat the crazy out of her,
but everyone knows she's nuts for life.
370
01:09:41,518 --> 01:09:44,146
The Doctor broods at home.
371
01:09:45,022 --> 01:09:48,608
He sits in his armchair,
leaves the lights on all the time.
372
01:09:55,032 --> 01:09:57,284
Sometimes he sleeps in his chair.
373
01:09:59,369 --> 01:10:03,415
His place smells like hell,
even though he smokes good cigarettes.
374
01:10:06,460 --> 01:10:11,173
Drinks a lot of fruit brandy.
Mrs Kráner keeps him supplied.
375
01:10:13,509 --> 01:10:17,179
Schmidt and Kráner are bringing
the money for the cattle today.
376
01:10:19,640 --> 01:10:22,810
Everyone's been doing that
since February, except Mum.
377
01:10:22,935 --> 01:10:27,565
Those bastards didn't include her,
they are happy to have lots of money.
378
01:10:28,232 --> 01:10:30,776
The bar owner's
sold his good Pannonia
379
01:10:30,901 --> 01:10:34,947
and bought a piece of crap
you have to push to get started.
380
01:10:35,072 --> 01:10:38,617
He uses that to go to town
to see his wife once a month,
381
01:10:38,742 --> 01:10:43,539
although now he lives at my sister's
because we still owe him
382
01:10:45,166 --> 01:10:47,710
for what he lent us
to buy seeds last year.
383
01:15:03,385 --> 01:15:07,681
In the east, the sky clears
as fast as a memory is forgotten.
384
01:15:08,849 --> 01:15:13,562
At dawn, it leans all red
on the waving horizon.
385
01:15:13,687 --> 01:15:21,237
In the same way the beggar trudges
up the back steps of a church,
386
01:15:21,362 --> 01:15:25,824
the sun rises to give life
to the shadows,
387
01:15:25,949 --> 01:15:32,039
and to separate earth and sky,
man and animal,
388
01:15:32,164 --> 01:15:35,084
from the disturbing,
strange unity
389
01:15:35,209 --> 01:15:38,587
in which they became
inextricably intertwined.
390
01:15:38,712 --> 01:15:42,800
He saw the fleeing night
on the other side,
391
01:15:42,925 --> 01:15:46,929
as its terrifying elements disappear
on the western horizon,
392
01:15:47,054 --> 01:15:51,934
like a desperate,
defeated, confused army.
393
01:15:54,061 --> 01:16:04,071
To know something
394
01:22:31,797 --> 01:22:38,053
Futaki... it seems...
395
01:22:39,346 --> 01:22:45,101
...is afraid... of something.
396
01:22:47,271 --> 01:22:55,487
Early... morning... startled...
397
01:22:55,612 --> 01:23:00,951
...he was looking...
out... of the window.
398
01:23:04,205 --> 01:23:06,498
Futaki...
399
01:23:07,249 --> 01:23:15,716
...is terrified...
he's afraid of death.
400
01:23:41,075 --> 01:23:48,207
They'll die anyway.
You too, Futaki, you'll die too.
401
01:30:29,196 --> 01:30:37,829
Schmidt... leaves through...
the back door...
402
01:30:40,958 --> 01:30:44,545
...and stands... on top of...
403
01:30:45,129 --> 01:30:54,806
...the path to... Sodic Park.
404
01:30:54,931 --> 01:31:06,025
Futaki... quietly...
slips out of... the house...
405
01:31:07,944 --> 01:31:13,783
...crosses... over to the stables...
406
01:31:14,701 --> 01:31:22,416
...and hides... by the wall.
407
01:31:24,168 --> 01:31:29,549
F. doesn't move.
408
01:31:30,550 --> 01:31:35,972
He waits... for a moment...
409
01:31:36,806 --> 01:31:46,733
...then... he too... dashes...
over to the door...
410
01:31:48,818 --> 01:31:59,329
...knocks, and... enters quickly...
after Schmidt.
411
01:32:01,581 --> 01:32:08,713
What a... hustle and bustle.
412
01:32:12,884 --> 01:32:18,765
It has started... to rain.
413
01:32:19,432 --> 01:32:26,273
It won't... stop...
till... spring.
414
01:34:07,876 --> 01:34:11,254
It is fascinating to see,
415
01:34:11,379 --> 01:34:18,344
the erosion caused
by water and wind
416
01:34:18,469 --> 01:34:20,805
at the edge of the Ponticum,
417
01:34:20,930 --> 01:34:27,186
when the sea on the Great Plain
had significantly receded
418
01:34:27,311 --> 01:34:33,067
and it looked like a shallow lake,
like Lake Balaton does now.
419
01:35:58,821 --> 01:36:00,656
Good morning, Doctor.
420
01:36:06,036 --> 01:36:08,330
Quickly, Doctor,
don't let it get cold.
421
01:36:08,914 --> 01:36:10,750
Take it away.
422
01:36:36,276 --> 01:36:40,613
You see, it's raining,
we'll soon have snow, too.
423
01:36:40,738 --> 01:36:45,743
My husband and I feel, it would be good
if you could talk to the pub owner.
424
01:36:45,868 --> 01:36:49,205
He has a car,
he could bring you this stuff.
425
01:36:49,664 --> 01:36:53,751
You mean you won't anymore?
426
01:36:55,003 --> 01:37:00,008
I will, but I can't go on foot into town
in this rain.
427
01:37:00,133 --> 01:37:04,679
Besides, he has a car and could do your
shopping for two or three weeks.
428
01:37:04,805 --> 01:37:07,766
The bus only starts running again
in spring.
429
01:37:07,891 --> 01:37:10,894
It's all right, Mrs Kráner, you can go.
430
01:37:12,729 --> 01:37:14,690
Then you'll talk to the pub owner?
431
01:37:14,815 --> 01:37:17,358
I'll talk to whoever I want to!
432
01:37:20,028 --> 01:37:24,365
- Where shall I put the keys?
- Wherever you want it.
433
01:37:28,704 --> 01:37:30,747
Good bye.
434
01:40:56,747 --> 01:41:00,376
K. has quit.
435
01:41:04,963 --> 01:41:07,007
She can't...
436
01:41:09,968 --> 01:41:12,388
...do it... any longer.
437
01:41:15,099 --> 01:41:20,188
Last autumn... she didn't...
438
01:41:20,729 --> 01:41:26,485
...mind...
439
01:41:27,028 --> 01:41:29,238
...the rain...
440
01:41:31,574 --> 01:41:35,578
...nor that...
441
01:41:36,913 --> 01:41:42,043
...she had to... walk.
442
01:41:46,923 --> 01:41:48,758
K. has...
443
01:41:55,306 --> 01:42:01,020
...a specific plan.
444
01:42:07,193 --> 01:42:11,364
She's thinking... about something...
in her head.
445
01:46:07,019 --> 01:46:10,022
It seems I got pretty drunk.
446
01:51:26,426 --> 01:51:35,476
Today I ran out... of the last drop...
of fruit brandy.
447
01:51:39,146 --> 01:51:45,320
It looks like I need...
448
01:51:45,986 --> 01:51:52,493
...to leave... the house.
449
01:57:34,589 --> 01:57:37,467
Come on, cut that out.
450
01:57:38,802 --> 01:57:41,930
You hear me? Stop that.
451
01:57:43,265 --> 01:57:45,684
Look after the fire instead,
I'm cold.
452
01:57:45,809 --> 01:57:47,477
I'll look after my arse, man.
453
01:57:47,602 --> 01:57:51,315
I've just looked after it...
You're next.
454
01:57:51,440 --> 01:57:55,319
- You hear me?
- All right, all right.
455
01:57:57,571 --> 01:58:02,451
We're going to freeze again.
456
01:58:07,456 --> 01:58:11,043
- How long are we supposed to wait?
- How do I know?
457
01:58:11,168 --> 01:58:13,087
Leave me alone.
458
01:58:13,837 --> 01:58:16,465
To hell with the whole thing.
459
02:00:34,313 --> 02:00:36,690
Stop whining. Someone's coming.
460
02:00:40,402 --> 02:00:42,321
Good evening.
461
02:00:45,616 --> 02:00:48,619
Haven't seen you for ages, Doc.
462
02:00:49,995 --> 02:00:52,123
Feel like a screw?
463
02:00:52,248 --> 02:00:54,458
I'd like to warm up a bit
if you don't mind.
464
02:00:54,583 --> 02:00:58,837
- Only warm up, Doc?
- Yes.
465
02:01:02,966 --> 02:01:05,511
And what about a good fuck
like in the old days?
466
02:01:06,512 --> 02:01:10,432
Come on, Doctor.
It doesn't cost much.
467
02:01:12,476 --> 02:01:15,312
For such an old friend.
468
02:01:22,361 --> 02:01:25,364
Could I have a cigarette?
469
02:01:27,742 --> 02:01:31,412
- Right there, at your feet.
- Thank you.
470
02:01:56,688 --> 02:02:00,942
- How's business going?
- Bad.
471
02:02:01,067 --> 02:02:08,199
You see, we just sit here day after day
and nothing.
472
02:02:08,700 --> 02:02:13,288
We're all nerves,
we almost go at each other.
473
02:02:13,413 --> 02:02:15,873
What's going to become of us, Doc?
474
02:02:15,998 --> 02:02:19,211
It's the way a person loses heart
in the whole thing.
475
02:02:24,090 --> 02:02:26,801
What do you think we live on?
476
02:02:29,096 --> 02:02:35,060
We have Sanyi living with us,
crazy Estike, Mum too.
477
02:02:37,270 --> 02:02:39,897
They keep asking
where's the money?
478
02:02:41,441 --> 02:02:43,193
Give it to them.
479
02:02:43,735 --> 02:02:46,446
The money this, the money that,
480
02:02:47,447 --> 02:02:49,741
but who cares?
481
02:02:51,034 --> 02:02:55,122
We'll leave here anyway.
We'll move to town.
482
02:02:55,247 --> 02:02:58,751
Cut the crap.
Either go or stay.
483
02:02:58,876 --> 02:03:01,837
It would make you happy
if I cleared off, wouldn't it?
484
02:03:03,714 --> 02:03:07,134
Today, when they finally get
the money?
485
02:03:07,843 --> 02:03:11,304
They're not coming.
They should've arrived ages ago.
486
02:03:11,429 --> 02:03:14,642
They'll come. I know them.
487
02:03:14,767 --> 02:03:18,353
When they've got money,
they run after their dicks.
488
02:03:18,979 --> 02:03:22,816
You think Kráner admits
to the whole amount at home?
489
02:03:23,692 --> 02:03:26,361
There will be a hell
of a lot of money here today!
490
02:03:26,487 --> 02:03:29,823
- Can I have a cigarette for the road?
- Sure.
491
02:03:34,953 --> 02:03:37,748
- Matches?
- Take them.
492
02:03:43,629 --> 02:03:46,799
So, you won't
change your mind, Doctor?
493
02:03:47,466 --> 02:03:51,345
No. Good luck.
494
02:03:52,471 --> 02:03:54,307
You too.
495
02:04:16,537 --> 02:04:19,165
He hasn't got
a lot of time left.
496
02:04:22,961 --> 02:04:25,964
You'd hardly recognise him.
497
02:04:30,426 --> 02:04:32,804
What the hell is he doing here
in the rain?
498
02:04:32,929 --> 02:04:37,183
He hardly leaves the house.
Now he comes out in this weather?
499
02:04:41,229 --> 02:04:43,732
Idiot. Didn't you see the bottle?
500
02:04:43,857 --> 02:04:46,067
Goes to pick up his brandy.
501
02:04:49,654 --> 02:04:53,449
He doesn't even have
the money to pay Mrs Kráner.
502
02:09:40,156 --> 02:09:41,991
- Doctor.
- What do you want?
503
02:09:42,116 --> 02:09:46,454
- Doctor.
- What are you doing? Let me go.
504
02:09:46,579 --> 02:09:50,207
- Leave me, go now, you brat.
- Doctor!
505
02:09:50,333 --> 02:09:52,669
Leave me alone, you brat.
506
02:09:55,880 --> 02:09:57,549
Fucking hell.
507
02:10:02,887 --> 02:10:06,891
Where are you going now?
Wait.
508
02:10:10,312 --> 02:10:12,147
Where are you going?
509
02:10:15,150 --> 02:10:16,985
Stop!
510
02:10:18,695 --> 02:10:20,530
I won't hurt you.
511
02:10:21,364 --> 02:10:23,033
Stop!
512
02:10:26,453 --> 02:10:28,872
Where are you running?
513
02:10:28,997 --> 02:10:30,833
Wait.
514
02:12:15,104 --> 02:12:19,776
Hallo, hallo...
515
02:12:19,901 --> 02:12:21,736
Now there...
516
02:15:41,730 --> 02:15:43,440
Time to get off.
517
02:16:43,375 --> 02:16:47,379
"My heart," he thought,
over and over.
518
02:16:48,923 --> 02:16:53,344
He longed to lie in a warm room,
519
02:16:53,469 --> 02:16:57,557
to be taken care of
by sweet little nurses,
520
02:16:57,682 --> 02:16:59,934
sipping his hot soup,
521
02:17:00,059 --> 02:17:02,812
then turning towards the wall.
522
02:17:03,980 --> 02:17:06,065
He felt light and easy,
523
02:17:06,190 --> 02:17:11,362
though the conductor's scolding words
echoed long in his ears.
524
02:17:12,489 --> 02:17:15,324
"You shouldn't have done it, Doctor.
525
02:17:15,450 --> 02:17:17,785
"You shouldn't have done it."
526
02:17:26,253 --> 02:17:32,925
INTERMISSION
527
02:17:34,093 --> 02:17:43,853
The work of the spider I
528
02:18:43,831 --> 02:18:45,791
You could light a fire.
529
02:18:50,713 --> 02:18:52,381
I could.
530
02:19:03,809 --> 02:19:06,395
I said, you could light a fire.
531
02:19:18,366 --> 02:19:20,994
Stop this.
532
02:19:36,550 --> 02:19:38,636
A litre.
533
02:20:09,959 --> 02:20:12,962
Pick up the hundred for me too.
534
02:20:16,800 --> 02:20:19,511
You only got the denomination wrong.
535
02:20:24,891 --> 02:20:27,352
Don't worry, pinhead.
536
02:20:28,895 --> 02:20:33,733
I won't do you any harm.
Just quit pointing.
537
02:22:14,127 --> 02:22:16,003
It's raining.
538
02:22:24,054 --> 02:22:25,721
Awful weather.
539
02:22:31,686 --> 02:22:32,979
Yeah.
540
02:22:35,648 --> 02:22:37,358
It destroys everything.
541
02:22:41,487 --> 02:22:44,407
Look at this coat,
what it looks like on me.
542
02:22:49,329 --> 02:22:52,123
This used to be as soft as butter,
543
02:22:58,714 --> 02:23:01,091
and now, it's so dried out,
544
02:23:03,134 --> 02:23:06,096
if I want to sit down,
I have to break it.
545
02:23:07,097 --> 02:23:08,515
Look.
546
02:23:09,349 --> 02:23:13,311
Here, at my groin,
with the edge of my hand.
547
02:23:14,521 --> 02:23:16,523
That's how I do it.
548
02:23:22,488 --> 02:23:26,575
Flexibility, you know,
that's what's missing.
549
02:23:26,700 --> 02:23:28,369
Totally missing.
550
02:23:30,621 --> 02:23:33,790
Then the wind,
it can't keep that out either.
551
02:23:35,125 --> 02:23:40,714
The whole thing's creased.
The leather's crumbling, you see.
552
02:23:44,176 --> 02:23:48,889
You go here and there.
Can't sit inside all the time.
553
02:23:49,723 --> 02:23:53,602
And it gets soaked
inside and outside...
554
02:23:56,563 --> 02:23:59,650
Because the worst is not out there,
555
02:23:59,775 --> 02:24:02,278
but in here.
556
02:24:05,865 --> 02:24:08,826
You haven't heard
of the inside rains, of course not.
557
02:24:10,786 --> 02:24:12,704
You've been saying this for years.
558
02:24:17,626 --> 02:24:21,672
They bathe your organs
night and day.
559
02:24:23,174 --> 02:24:26,510
They come from the heart,
560
02:24:26,636 --> 02:24:32,559
and wash the liver, the stomach,
the spleen and the kidneys.
561
02:24:39,065 --> 02:24:41,192
I am soaking wet.
562
02:24:43,778 --> 02:24:46,573
If it were not for this coat,
I don't know what'd happen.
563
02:24:49,826 --> 02:24:51,619
I don't even dare unbutton it.
564
02:24:54,747 --> 02:24:57,124
A glass of wine would, of course, help.
565
02:25:09,471 --> 02:25:13,350
Then there's the constant demand
from the liver,
566
02:25:13,475 --> 02:25:17,979
the stomach,
the spleen and the kidneys.
567
02:25:21,233 --> 02:25:23,901
They have to work all the time.
568
02:25:25,945 --> 02:25:27,655
Without a break.
569
02:25:29,157 --> 02:25:33,078
Then this constant drenching
can turn into
570
02:25:33,203 --> 02:25:35,205
a sudden drying out.
571
02:25:37,249 --> 02:25:41,879
Which can soon... turn fatal.
572
02:25:51,138 --> 02:25:53,015
Listen, give me a glass.
573
02:25:55,392 --> 02:25:59,146
Schmidt and Kráner
will be here soon anyway,
574
02:25:59,271 --> 02:26:02,274
they will count
what I'm supposed to get.
575
02:26:07,279 --> 02:26:08,781
Fine.
576
02:26:31,387 --> 02:26:33,722
Nice little wine.
577
02:26:33,847 --> 02:26:35,849
Give me one more.
578
02:27:13,262 --> 02:27:15,014
He's fallen asleep.
579
02:27:23,690 --> 02:27:26,234
How much you think
this one's supposed to eat?
580
02:27:28,277 --> 02:27:30,363
It doesn't eat, it devours.
581
02:27:36,035 --> 02:27:39,163
It can eat half a pig in one go.
Would you believe that?
582
02:27:43,918 --> 02:27:45,419
I would.
583
02:27:54,471 --> 02:27:56,222
That was very close.
584
02:28:18,036 --> 02:28:21,290
Irimiés and Petrina
are coming toward the yard.
585
02:28:29,173 --> 02:28:32,176
- They can't be.
- It's as true as I'm here.
586
02:28:32,842 --> 02:28:37,181
The hauler from the lumber yard
was there,
587
02:28:37,306 --> 02:28:39,892
two loaders...
588
02:28:41,101 --> 02:28:47,942
...the schoolmaster,
the PE teacher...
589
02:28:49,193 --> 02:28:51,028
...and the night barman
from the station café.
590
02:28:51,153 --> 02:28:53,322
And I sat there.
591
02:28:54,656 --> 02:28:56,742
Just sat there!
592
02:28:56,867 --> 02:28:59,704
I couldn't believe my eyes.
593
02:29:05,375 --> 02:29:09,129
And... there they were!
594
02:29:09,254 --> 02:29:12,633
Irimiés and Petrina,
drinking rum and liqueurs!
595
02:29:14,927 --> 02:29:18,097
I waited till they drank up,
596
02:29:18,222 --> 02:29:20,349
and went up to them.
597
02:29:20,475 --> 02:29:23,644
Irimiés gave me a hug and asked,
598
02:29:23,769 --> 02:29:26,856
"Kelemen! How's it going?"
599
02:29:28,232 --> 02:29:31,486
Then he told me everything.
600
02:29:32,903 --> 02:29:35,990
Then off we went.
601
02:29:36,115 --> 02:29:40,119
I had to see Hochan the butcher.
602
02:29:41,871 --> 02:29:47,960
Then... I met young Tóth,
603
02:29:48,085 --> 02:29:52,923
who used to be my neighbour
in Péstanya.
604
02:29:54,384 --> 02:29:59,222
He told me that Irimiás
605
02:29:59,347 --> 02:30:04,435
had been at the Steigerwald's
606
02:30:04,560 --> 02:30:07,563
and talked about gunpowder.
607
02:30:08,523 --> 02:30:12,610
The Steigerwald kids
were talking about it in the street.
608
02:30:14,529 --> 02:30:18,699
And when I was on my way back...
609
02:30:19,910 --> 02:30:22,412
...and turned off...
610
02:30:25,665 --> 02:30:29,085
...at the Elek crossroad...
611
02:30:30,586 --> 02:30:33,589
...I caught sight of them.
612
02:30:34,966 --> 02:30:38,303
And then I understood,
613
02:30:38,428 --> 02:30:42,098
what, how, and why.
614
02:33:04,993 --> 02:33:07,412
Irimiés! Petrina!
615
02:33:07,537 --> 02:33:09,789
I'll get rid of them, drunken pigs!
616
02:33:12,459 --> 02:33:16,004
I'll turn the lights off
and board up the place.
617
02:33:16,713 --> 02:33:19,925
Irimiés and Petrina!
They can't take what is mine.
618
02:33:20,050 --> 02:33:23,136
Mine! Everything here is mine!
Mine!
619
02:33:23,636 --> 02:33:29,059
Irimiés! Petrina!
Everything is mine! Mine!
620
02:33:29,517 --> 02:33:30,811
Petrina!
621
02:36:18,688 --> 02:36:20,900
Then I went up to them.
622
02:36:21,025 --> 02:36:25,905
Irimiés hugged me
and said warmly,
623
02:36:26,030 --> 02:36:29,699
"Kelemen! How's it going?"
624
02:36:29,825 --> 02:36:33,328
And right away he bought a round.
625
02:36:33,453 --> 02:36:39,584
The waitresses smiled
and jumped to it like grasshoppers.
626
02:36:39,710 --> 02:36:42,880
And then he told me everything.
627
02:36:45,716 --> 02:36:49,344
So tell me,
have you learned your lesson?
628
02:36:49,469 --> 02:36:51,013
What lesson?
629
02:36:51,138 --> 02:36:55,184
Leave me alone.
I've learned all I need to.
630
02:36:55,309 --> 02:36:57,437
You've never learned anything.
You just keep drinking.
631
02:36:57,562 --> 02:36:59,689
I've learned it all,
you old witch.
632
02:36:59,814 --> 02:37:03,192
I want no one meddling
in my business.
633
02:37:03,317 --> 02:37:05,653
In the book of your fate though,
634
02:37:05,778 --> 02:37:07,530
this resurrection is written.
635
02:37:07,655 --> 02:37:10,658
- Don't give me that nonsense.
- But you just go on boozing.
636
02:37:10,783 --> 02:37:13,536
Boozing, sure I'm boozing.
637
02:37:13,661 --> 02:37:16,956
Listen, you witch,
why do you think I'm here?
638
02:37:17,081 --> 02:37:22,920
I came to drink, not to look pretty
for the likes of you.
639
02:37:23,045 --> 02:37:24,880
You know what's waiting
for the likes of you?
640
02:37:25,005 --> 02:37:27,508
No one happens to be waiting for me.
641
02:37:27,633 --> 02:37:28,801
The blackest fire of hell.
642
02:37:28,926 --> 02:37:31,721
You may have seen a black fucking arse,
but not a black fire,
643
02:37:31,846 --> 02:37:36,892
so fuck the black arse and the fire
and go to fucking hell. That's it.
644
02:37:37,018 --> 02:37:39,270
You think they'll stand for this
forever up there?
645
02:37:39,395 --> 02:37:40,730
No.
646
02:37:40,855 --> 02:37:42,732
Think they sit up there
and just ignore
647
02:37:42,857 --> 02:37:45,360
this Sodom and Gomorrah?
648
02:37:45,485 --> 02:37:47,320
That's exactly it.
649
02:37:47,445 --> 02:37:52,117
There'll be weeping and mourning,
as the prophet says.
650
02:37:52,242 --> 02:37:58,957
No Creation. Spritzer!
Creation is a spritzer.
651
02:37:59,082 --> 02:38:02,043
- None of your business.
- He's always like that, sorry.
652
02:38:02,168 --> 02:38:07,215
A hell of a witch.
Old cobwebbed cunt.
653
02:38:07,340 --> 02:38:09,384
You'd better read this.
654
02:38:09,509 --> 02:38:12,178
Leave the poor thing alone.
655
02:38:12,303 --> 02:38:15,223
Get him a spritzer instead.
656
02:38:15,348 --> 02:38:19,811
Spritzer withdrawal
is a kind of murder.
657
02:38:19,936 --> 02:38:23,064
Don't read Genesis, you poor thing.
658
02:38:23,189 --> 02:38:25,692
That's a mystery.
659
02:38:25,817 --> 02:38:28,319
Read Revelation.
660
02:38:28,445 --> 02:38:31,823
You know what
we're all waiting for?
661
02:38:31,948 --> 02:38:37,621
If you haven't heard it before,
for you to go to hell.
662
02:38:39,581 --> 02:38:44,336
But there's no use waiting,
it doesn't matter if you go away.
663
02:38:44,461 --> 02:38:48,882
It doesn't matter if we can't see you
or hear you.
664
02:38:49,007 --> 02:38:52,135
You'll leave your stench behind.
665
02:38:52,261 --> 02:38:54,846
It lasts forever.
666
02:38:55,847 --> 02:38:59,810
It's no use opening a window
and airing the room.
667
02:38:59,935 --> 02:39:01,603
It remains.
668
02:39:09,611 --> 02:39:11,447
Mrs Schmidt.
669
02:39:12,949 --> 02:39:17,203
Halics can't imagine
what happened to your husband.
670
02:39:19,163 --> 02:39:21,582
You see, this lousy weather.
671
02:39:33,344 --> 02:39:35,346
What can I get you?
672
02:39:39,100 --> 02:39:42,729
- Some cherry pálinka?
- I don't really know.
673
02:39:45,147 --> 02:39:46,649
A small one.
674
02:40:08,588 --> 02:40:12,592
- Have you heard it?
- Are you sure that they must be them?
675
02:40:13,635 --> 02:40:15,136
Must be.
676
02:40:16,929 --> 02:40:19,432
They'll be here in the morning.
677
02:40:32,195 --> 02:40:36,908
They'll be here by midnight.
Takes three hours to get here.
678
02:40:37,034 --> 02:40:39,911
- It's not three hours.
- Why isn't it three hours?
679
02:40:40,037 --> 02:40:42,455
Because it takes much longer.
680
02:40:42,580 --> 02:40:46,001
Won't be any arrivals
before the morning.
681
02:40:46,126 --> 02:40:47,460
Why the morning?
682
02:40:47,585 --> 02:40:51,840
If the three hours
took me three hours,
683
02:40:51,965 --> 02:40:56,136
the three hours
will take them four hours.
684
02:40:56,261 --> 02:40:58,847
They will be here by midnight.
685
02:40:58,972 --> 02:41:03,268
By morning, that road
is full of potholes and ruts.
686
02:41:03,393 --> 02:41:06,730
They'll go round the potholes.
They'll avoid the ruts.
687
02:41:06,855 --> 02:41:11,860
They won't go through the potholes,
or the ruts, you're right,
688
02:41:11,985 --> 02:41:16,865
so they won't be here
by midnight, but by morning.
689
02:41:16,990 --> 02:41:20,327
By morning if they use the road.
I come from here.
690
02:41:20,452 --> 02:41:23,956
They can only come by that road,
they'll only walk on that,
691
02:41:24,081 --> 02:41:26,750
- they care about their shoes.
- Their shoes?
692
02:41:26,875 --> 02:41:28,544
Yes, their shoes.
That road is a long way round.
693
02:41:28,669 --> 02:41:30,087
It's soaked.
694
02:41:30,212 --> 02:41:32,047
It's like having
to go around the sea.
695
02:41:32,172 --> 02:41:34,550
Their shoes!
Never mind them.
696
02:41:34,675 --> 02:41:36,677
They'll be here by midnight.
697
02:41:36,802 --> 02:41:39,472
They weren't soaking wet.
The road goes by the fire.
698
02:41:39,597 --> 02:41:42,600
Are you from here?
Have you been there?
699
02:41:42,725 --> 02:41:46,479
I saw them, I kept going,
and I came here.
700
02:41:46,604 --> 02:41:49,022
I saw them,
and they'll be here by midnight.
701
02:41:49,147 --> 02:41:52,067
They're coming by the road
and won't be here before morning.
702
02:41:52,193 --> 02:41:56,614
- Don't give me that.
- They can only come by the road
703
02:41:56,739 --> 02:42:01,369
and that takes a turn
like going round the sea.
704
02:42:01,494 --> 02:42:05,498
Don't give me that,
I'm from here.
705
02:42:09,168 --> 02:42:11,837
What's wrong
with this fucking stove?
706
02:42:11,963 --> 02:42:15,049
This is a pub,
not a waiting room.
707
02:42:16,342 --> 02:42:20,304
- What time is it?
- 11.
708
02:42:20,429 --> 02:42:25,101
At the latest... 11 or 12.
709
02:42:27,770 --> 02:42:30,273
Who's taken my wine?
710
02:42:30,398 --> 02:42:32,233
You spilled it.
711
02:42:33,276 --> 02:42:36,946
- You're a liar, fool.
- You spilled it.
712
02:42:38,447 --> 02:42:41,117
Then get me another one.
713
02:42:49,125 --> 02:42:51,377
What's that smell?
714
02:42:51,502 --> 02:42:53,838
There wasn't one a minute ago.
715
02:42:55,965 --> 02:42:59,052
Just the spiders
716
02:42:59,177 --> 02:43:02,597
or the coal.
717
02:43:02,722 --> 02:43:04,223
No.
718
02:43:33,087 --> 02:43:35,339
It's the earth.
719
02:43:56,861 --> 02:44:06,453
Unravelling
720
02:44:53,918 --> 02:44:55,503
Come on.
721
02:48:00,357 --> 02:48:02,359
Give me the money.
722
02:48:38,270 --> 02:48:40,313
See, with the knot upwards...
723
02:48:48,405 --> 02:48:50,741
Are you sure the moneystalk starts
sprouting in four days?
724
02:48:50,866 --> 02:48:55,453
Sure. But only if you give it
enough water every day.
725
02:48:58,666 --> 02:49:01,669
- We're going to be rich?
- Sure.
726
02:49:06,674 --> 02:49:10,343
- The others will envy us?
- Of course.
727
02:49:16,099 --> 02:49:18,769
I can stay in the best room
that night?
728
02:49:18,894 --> 02:49:20,396
Yes.
729
02:49:22,022 --> 02:49:24,275
Here, take that home.
730
02:51:26,731 --> 02:51:29,568
Hi. Come on in.
731
02:51:30,194 --> 02:51:31,778
What's up?
732
02:52:08,733 --> 02:52:12,778
Where is your place?
Stay right there.
733
02:52:12,903 --> 02:52:15,155
Behave yourself.
734
03:02:37,284 --> 03:02:40,121
You've made a mess in your pants.
735
03:02:57,138 --> 03:02:59,391
You have a lot of nerve.
736
03:03:41,141 --> 03:03:44,144
I can do whatever I want to you.
737
03:04:05,583 --> 03:04:07,835
I'm stronger than you are.
738
03:04:46,957 --> 03:04:48,792
Come on now.
739
03:04:55,508 --> 03:04:57,343
Come on.
740
03:05:22,827 --> 03:05:25,997
You're dead!
I won't feel sorry for you.
741
03:05:39,969 --> 03:05:43,557
So come on, then. Come on.
742
03:07:25,701 --> 03:07:28,287
See you soon.
743
03:21:02,193 --> 03:21:04,028
Sanyi!
744
03:21:07,949 --> 03:21:12,203
Sanyi, come here!
The moneystalk's been robbed.
745
03:21:12,328 --> 03:21:15,999
- Oh, come on.
- The money's been stolen, too.
746
03:21:16,124 --> 03:21:19,336
It wasn't stolen, I needed it.
It was for me anyway.
747
03:21:19,461 --> 03:21:23,507
- It was my money, too.
- Oh, go away.
748
03:21:23,632 --> 03:21:27,469
- Why? Did you know?
- Get your hands off me!
749
03:21:27,594 --> 03:21:30,930
Go away now.
I said go away!
750
03:21:31,055 --> 03:21:33,225
I won't say it again.
751
03:21:37,937 --> 03:21:41,691
Come back here.
I said, come back!
752
03:21:44,944 --> 03:21:46,780
I said, come here!
753
03:21:49,074 --> 03:21:51,576
Come on, move it!
754
03:22:06,341 --> 03:22:09,762
Rat poison.
You stole it, didn't you?
755
03:22:09,887 --> 03:22:11,513
You stole it.
756
03:22:11,638 --> 03:22:14,934
And you have the whole house
exterminated, right?
757
03:22:15,059 --> 03:22:18,187
Now, here, but be careful,
I'll have my eye on you.
758
03:22:18,312 --> 03:22:20,856
And now clear off.
759
03:22:20,981 --> 03:22:23,568
I said, clear off.
760
03:29:04,889 --> 03:29:07,809
- Doctor!
- What do you want?
761
03:29:07,934 --> 03:29:10,354
- Doctor!
- What do you want?
762
03:29:10,479 --> 03:29:13,482
- Doctor!
- Let me go. Little brat!
763
03:29:14,983 --> 03:29:16,818
Fucking hell!
764
03:29:24,201 --> 03:29:26,036
What the hell do you want?
765
03:29:27,913 --> 03:29:30,290
Come on, tell me.
766
03:29:30,415 --> 03:29:32,417
What do you want?
767
03:29:36,338 --> 03:29:38,340
Where are you going? Stop now.
I won't hurt you.
768
03:29:38,465 --> 03:29:40,300
Stop!
769
03:29:42,052 --> 03:29:44,388
I won't do you any harm!
770
03:36:06,566 --> 03:36:10,862
"Yes," she said to herself softly.
771
03:36:10,987 --> 03:36:15,158
The angels see this
and understand.
772
03:36:15,283 --> 03:36:19,370
She felt peace inside,
and around her the trees, the road,
773
03:36:19,496 --> 03:36:24,501
the rain and the night
all breathed tranquillity.
774
03:36:25,710 --> 03:36:29,423
Everything that happens is good,
she thought.
775
03:36:29,548 --> 03:36:32,759
Everything was,
eventually, simple.
776
03:36:34,052 --> 03:36:36,805
She recalled the previous day,
777
03:36:36,930 --> 03:36:41,351
and, smiling, she realised
how things are connected.
778
03:36:42,269 --> 03:36:47,441
She felt that these events
aren't connected by accident,
779
03:36:47,566 --> 03:36:52,654
but there's an indescribably
beautiful meaning bridging them.
780
03:36:54,073 --> 03:36:57,993
And she knew she wasn't alone,
for all things and people,
781
03:36:58,118 --> 03:37:02,206
her father up there, her mother,
her brothers, the doctor,
782
03:37:02,331 --> 03:37:07,252
the cat, these acacias,
this muddy road, this sky,
783
03:37:07,377 --> 03:37:10,839
this night down here
depended on her,
784
03:37:10,965 --> 03:37:14,426
just as she herself
depended on everything.
785
03:37:15,635 --> 03:37:18,347
She had no reason to be worried.
786
03:37:18,472 --> 03:37:22,392
She knew well that her angels
had set out to collect her.
787
03:38:11,359 --> 03:38:21,452
The Work of the Spider ll
(The Devil's Tit, Satantango)
788
03:38:22,162 --> 03:38:25,623
I was plodding and plodding,
just plodding along.
789
03:38:25,748 --> 03:38:29,669
The Steigerwald kids
and Hochan the butcher, the girls,
790
03:38:29,794 --> 03:38:34,299
as they jumped like grasshoppers
when Irimiás hugged me
791
03:38:34,424 --> 03:38:37,385
and asked,
"How's it going, Kelemen?"
792
03:38:37,510 --> 03:38:42,057
and bought a round
and told me everything,
793
03:38:42,182 --> 03:38:44,142
and they were drinking rum liqueur,
794
03:38:44,267 --> 03:38:47,312
even then I was plodding
and plodding
795
03:38:47,437 --> 03:38:50,065
and plodding and plodding along.
796
03:38:50,190 --> 03:38:54,485
They'll be here.
They'll be here in the yard.
797
03:38:54,610 --> 03:38:58,740
They'll be here.
The Tóth kid,
798
03:38:58,865 --> 03:39:00,616
Irimiás...
799
03:39:02,618 --> 03:39:05,538
...and they've been
to the Steigerwalds.
800
03:39:05,664 --> 03:39:12,212
And as I was plodding along,
when it became clear
801
03:39:12,337 --> 03:39:18,677
they were leaving for the yard,
then I knew everything.
802
03:39:18,802 --> 03:39:23,807
Irimiés and Petrina
were coming toward the yard.
803
03:39:23,932 --> 03:39:31,106
I met Hochan the butcher
and I bumped into the Tóth kid.
804
03:39:31,231 --> 03:39:34,860
And as I was plodding along,
805
03:39:34,985 --> 03:39:37,571
for I had to plod...
806
03:39:38,822 --> 03:39:42,284
...and saw them by the road,
807
03:39:42,409 --> 03:39:49,333
revelation which way...
why... where to
808
03:39:49,458 --> 03:39:55,297
and the plodding, the why,
the where to and the which way,
809
03:39:55,422 --> 03:40:00,594
the Tóth kid,
the Steigerwald kids,
810
03:40:00,719 --> 03:40:04,015
Irimiás and Petrina
811
03:40:04,140 --> 03:40:06,976
and the gunpowder
at the Steigerwald's.
812
03:40:09,770 --> 03:40:13,065
And the Steigerwald kids talking
about gunpowder,
813
03:40:13,190 --> 03:40:16,903
and me plodding and plodding...
814
03:40:17,028 --> 03:40:19,989
And the Steigerwald kids
were talking about gunpowder.
815
03:40:20,114 --> 03:40:23,034
And the Steigerwald kids,
talking about gunpowder...
816
03:40:26,453 --> 03:40:29,916
But the Tóth kid,
817
03:40:30,041 --> 03:40:33,294
he was there...
at the Weighing bridge.
818
03:40:34,420 --> 03:40:37,006
- Put some soda in it.
- I've already put some in.
819
03:40:37,131 --> 03:40:40,802
- And the Steigerwald kids...
- A bottle of wine.
820
03:40:40,927 --> 03:40:45,472
Gunpowder's not gun-powder.
They were talking about gunpowder.
821
03:40:45,598 --> 03:40:48,976
- Careful or it goes to your head.
- Not gun-powder, gunpowder.
822
03:40:49,101 --> 03:40:51,521
I was plodding, plodding along...
823
03:40:51,646 --> 03:40:57,652
Gunpowder's not gun-powder!
Gunpowder! It's not gun-powder!
824
03:40:57,777 --> 03:41:02,740
He hugged me... The waitresses
jumped like grasshoppers...
825
03:41:02,865 --> 03:41:05,076
They were drinking rum and liqueur.
826
03:41:05,201 --> 03:41:08,330
I know I shouldn't drink any more
because it will go to my head.
827
03:41:08,455 --> 03:41:11,249
I was plodding, plodding along...
828
03:41:11,374 --> 03:41:14,001
You're offering it so invitingly.
829
03:41:14,126 --> 03:41:16,963
Just goes straight to your head!
You're pissed to the eyeballs.
830
03:41:17,088 --> 03:41:21,218
As you plod along
you learn everything.
831
03:41:21,343 --> 03:41:27,265
Don't fucking give her another!
Can't you see the state of her?
832
03:41:27,390 --> 03:41:32,854
I shouldn't drink. When I do,
I keep thinking of coffins.
833
03:41:32,980 --> 03:41:37,234
...the Steigerwald's
and Irimiás hugged me,
834
03:41:37,359 --> 03:41:41,196
the girls jumped
like grasshoppers,
835
03:41:41,321 --> 03:41:44,241
and bought a round,
drinking rum and liqueur
836
03:41:44,366 --> 03:41:47,953
and he told me everything
and I'm plodding, plodding,
837
03:41:48,078 --> 03:41:51,373
plodding, plodding,
and plodding,
838
03:41:51,498 --> 03:41:54,417
plodding and plodding,
and plodding.
839
03:41:54,542 --> 03:41:56,962
But there's a huge difference
between plodding
840
03:41:57,087 --> 03:41:59,172
and plodding along.
841
03:41:59,297 --> 03:42:05,553
I knew exactly when I saw them
at the junction,
842
03:42:05,679 --> 03:42:10,768
why, how, which way,
why and how...
843
03:42:10,893 --> 03:42:16,023
I'm plodding, plodding, plodding,
and how am I plodding?
844
03:42:16,148 --> 03:42:18,025
How am I plodding?
845
03:42:18,150 --> 03:42:22,530
The gunpowder,
the Steigerwalds, the Tóth kid...
846
03:42:22,655 --> 03:42:30,496
The whole street was talking,
that they're hiding gunpowder.
847
03:42:30,621 --> 03:42:34,291
Why did they do this?
And why are they coming here?
848
03:42:34,417 --> 03:42:38,128
I know why they're coming
because I had a revelation...
849
03:42:38,253 --> 03:42:42,591
It's too hot in here.
János, please do something.
850
03:42:42,716 --> 03:42:44,927
You don't begrudge the coal?
851
03:42:45,052 --> 03:42:50,141
They are coming at the road junction.
I know exactly why.
852
03:42:50,266 --> 03:42:54,728
Why, why and why they're coming
and why they're coming.
853
03:42:54,853 --> 03:43:00,068
- It's nice and warm in here...
- You let him, dickhead?
854
03:43:00,193 --> 03:43:05,239
What the hell you want?
At least there's something for the others.
855
03:43:05,364 --> 03:43:09,868
For I was plodding and plodding
and plodding along...
856
03:43:12,580 --> 03:43:13,831
They're coming and coming...
857
03:43:13,957 --> 03:43:16,417
- This is not a whorehouse.
- What, then?
858
03:43:16,542 --> 03:43:20,629
...coming and coming.
They stop but they're coming!
859
03:43:20,754 --> 03:43:22,590
Let's go to the mill.
860
03:43:22,715 --> 03:43:26,385
They'll get here.
In a few minutes...
861
03:43:26,510 --> 03:43:30,974
- Where the hell are you going?
- Nowhere, honey-pot, nowhere.
862
03:43:31,099 --> 03:43:34,102
I'll show you who's the honey-pot.
Just you wait and get sober.
863
03:43:34,227 --> 03:43:35,645
Nothing, nothing.
864
03:43:35,770 --> 03:43:43,612
They're coming, because I saw them
by the road. At the junction.
865
03:43:43,737 --> 03:43:44,738
Give me a shot.
866
03:43:44,863 --> 03:43:48,074
The Steigerwald kids talked
about powder.
867
03:43:48,199 --> 03:43:50,952
Irimiés and Petrina
are coming toward the yard.
868
03:43:51,077 --> 03:43:57,333
Gunpowder, Steigerwald...
and they're coming to the yard.
869
03:43:57,459 --> 03:44:01,254
They'll be here
in a short while.
870
03:44:01,380 --> 03:44:03,382
We were plodding along...
871
03:44:03,507 --> 03:44:06,968
My husband is a good man,
but the alcohol, you know.
872
03:44:07,093 --> 03:44:11,473
Without that he'd be so gentle.
873
03:44:11,598 --> 03:44:15,101
He can be a blessed good man
when he wants to.
874
03:44:15,227 --> 03:44:18,104
He's a hard worker.
You know that.
875
03:44:18,230 --> 03:44:21,024
He can do the work of two.
876
03:44:21,150 --> 03:44:23,402
He only has this small flaw.
877
03:44:23,527 --> 03:44:28,282
Who doesn't have one?
Who doesn't?
878
03:44:28,407 --> 03:44:31,285
They're coming, plodding.
Irimiás and Petrina...
879
03:44:31,410 --> 03:44:33,412
Someone's coming!
880
03:45:10,199 --> 03:45:13,703
I was plodding, plodding,
plodding along...
881
03:45:16,288 --> 03:45:21,335
They didn't talk much.
Irimiás and Petrina...
882
03:45:21,460 --> 03:45:23,546
Good evening.
A bottle of beer, please.
883
03:45:24,379 --> 03:45:29,719
The girls jumped around
like grasshoppers.
884
03:45:31,220 --> 03:45:34,306
Irimiés hugged me.
"How's it going, Kelemen?"
885
03:45:34,432 --> 03:45:35,766
And bought us a round.
886
03:45:35,891 --> 03:45:39,770
The girls jumped around
like grasshoppers.
887
03:45:39,895 --> 03:45:44,942
And I was plodding, plodding
and plodding along.
888
03:45:45,067 --> 03:45:47,612
Have you seen my daughter?
889
03:45:47,737 --> 03:45:50,531
- Which one?
- The little one.
890
03:45:50,656 --> 03:45:52,492
Estike.
891
03:45:54,160 --> 03:45:55,495
She hasn't been here.
892
03:45:55,620 --> 03:45:58,623
Since they started toward
the yard at the junction,
893
03:45:58,748 --> 03:46:01,876
I've known everything.
894
03:46:02,001 --> 03:46:06,922
Irimiés and Petrina
are coming toward the yard.
895
03:46:07,048 --> 03:46:10,010
I met Hochan the butcher,
and bumped into the Tóth kid
896
03:46:10,135 --> 03:46:13,429
- at the Weighing Bridge.
- You know what happened?
897
03:46:13,554 --> 03:46:20,103
Yesterday evening there was
a little trouble with Halics.
898
03:46:20,228 --> 03:46:21,980
Now he doesn't even say hello,
the shithead.
899
03:46:22,105 --> 03:46:25,483
I saw them by the road...
900
03:46:25,608 --> 03:46:32,032
Revelation, which way,
why, where to...
901
03:46:32,783 --> 03:46:36,912
...and the plodding, the why
and the where to, the which way...
902
03:46:37,037 --> 03:46:42,626
I slept all day, and when I woke up
no one was there.
903
03:46:42,751 --> 03:46:44,502
The house was empty.
904
03:46:44,628 --> 03:46:49,633
No Mari, no Juli, no Sanyika.
905
03:46:52,886 --> 03:46:57,057
And plodding, plodding
and plodding...
906
03:46:57,182 --> 03:47:00,185
The Steigerwald kids
were talking about gunpowder.
907
03:47:00,310 --> 03:47:05,148
But that's all right, even the little one
has wandered off somewhere too.
908
03:47:08,402 --> 03:47:11,530
When she comes back,
she's gonna get it.
909
03:47:11,655 --> 03:47:13,657
She'll come back.
910
03:47:17,869 --> 03:47:20,747
She's not the wandering type.
911
03:47:20,872 --> 03:47:23,834
She's really not.
912
03:47:23,959 --> 03:47:28,130
...the gunpowder's no gun-powder...
913
03:47:29,881 --> 03:47:33,552
Wandering in this rain
all night long.
914
03:47:33,677 --> 03:47:37,348
No wonder I stay in bed for days.
915
03:47:37,473 --> 03:47:42,228
The waitresses jumped
like grasshoppers.
916
03:47:42,353 --> 03:47:44,605
They were drinking rum and liqueur...
917
03:47:44,730 --> 03:47:47,066
That's good for my stomach.
918
03:47:50,027 --> 03:47:52,196
Do you want coffee?
919
03:47:54,448 --> 03:47:57,201
Why? I'd be tossing
and turning all night long.
920
03:47:59,661 --> 03:48:02,539
Then what is it good for?
921
03:48:02,664 --> 03:48:04,166
Nothing.
922
03:48:06,878 --> 03:48:10,923
In a little while,
I was plodding and plodding...
923
03:48:11,048 --> 03:48:16,763
The Tóth kid, the Steigerwald's...
and Irimiás hugged me...
924
03:48:16,888 --> 03:48:20,642
The girls jumped
like grasshoppers,
925
03:48:20,767 --> 03:48:23,686
he bought us a round,
they had rum and liqueur.
926
03:48:23,811 --> 03:48:27,982
He told me everything
and I'm plodding...
927
03:48:28,107 --> 03:48:29,942
Well, good night.
928
03:48:31,110 --> 03:48:33,530
If you happen to see any of them,
929
03:48:33,655 --> 03:48:36,240
tell them to hit the road home.
930
03:48:36,366 --> 03:48:40,620
I can't be wandering
around all night long.
931
03:48:42,664 --> 03:48:44,666
Here's the bill.
932
03:48:45,875 --> 03:48:50,797
...why, how, which way,
why and how...
933
03:48:50,922 --> 03:48:53,675
Plodding and plodding
and plodding.
934
03:48:53,800 --> 03:48:56,093
And how am I plodding?
935
03:48:56,219 --> 03:49:02,767
The gunpowder, Hochan the butcher,
Steigerwald, Tóth...
936
03:49:02,892 --> 03:49:07,272
Everybody was talking
about the Steigerwald kids
937
03:49:07,397 --> 03:49:10,233
hiding gunpowder. Why?
938
03:49:11,901 --> 03:49:14,404
And why are Irimiás and Petrina
coming toward the yard?
939
03:49:14,529 --> 03:49:17,199
I know why they're coming.
940
03:49:17,324 --> 03:49:21,578
Because I had a revelation.
A revelation.
941
03:49:21,703 --> 03:49:25,165
I know why they're coming.
Because I had a revelation.
942
03:49:25,290 --> 03:49:30,337
They're coming at the junction.
I know exactly why.
943
03:49:30,462 --> 03:49:33,465
They stop but they're coming.
944
03:51:51,563 --> 03:51:54,941
Futaki, that stupid arse,
945
03:51:55,066 --> 03:51:57,902
rolls in the mud like a pig,
946
03:51:58,027 --> 03:52:01,115
then he goes out in the rain
like a sheep that has gone astray.
947
03:52:02,574 --> 03:52:04,409
Have you lost your mind?
948
03:52:06,911 --> 03:52:10,749
You do not know you are not supposed
to get wrecked in here?
949
03:52:26,849 --> 03:52:28,851
And without eating, too.
950
03:52:47,536 --> 03:52:49,371
Wash your face.
951
03:52:50,998 --> 03:52:52,833
Dry yourself.
952
03:53:29,954 --> 03:53:32,039
Do you have anything to eat?
953
03:53:32,957 --> 03:53:34,792
Milk chocolate.
954
03:53:36,043 --> 03:53:38,629
Or cheese rolls.
955
03:53:40,715 --> 03:53:42,883
Give me two cheese rolls.
956
03:54:03,071 --> 03:54:04,906
Bloody hell.
957
03:54:07,617 --> 03:54:10,203
What can't be moved, they soil.
958
03:54:11,579 --> 03:54:13,414
And foul, everything.
959
03:54:14,290 --> 03:54:18,294
I could spend my whole life
following them with a cloth.
960
03:54:19,755 --> 03:54:25,260
The legs of the table,
the window, the stove... the crates.
961
03:54:29,806 --> 03:54:34,227
The worst is
that you can't see them do it.
962
03:54:39,566 --> 03:54:42,653
If I start to watch them,
963
03:54:42,778 --> 03:54:47,366
they can feel it
964
03:54:47,491 --> 03:54:49,910
and get out of sight.
965
03:54:58,794 --> 03:55:01,338
That damn Swabian
966
03:55:01,463 --> 03:55:03,299
did me in...
967
03:55:05,008 --> 03:55:07,594
...he never mentioned spiders.
968
03:55:11,390 --> 03:55:14,560
Nothing will come of nothing.
969
03:55:19,231 --> 03:55:20,649
No.
970
03:55:22,151 --> 03:55:25,154
The real threat comes
from under the ground.
971
03:55:27,448 --> 03:55:28,950
Suddenly...
972
03:55:29,575 --> 03:55:34,288
...one's frightened by the silence,
doesn't move,
973
03:55:34,413 --> 03:55:37,917
crouches down in the corner
where he feels safe.
974
03:55:38,042 --> 03:55:42,296
Chewing becomes pain,
swallowing agony.
975
03:55:44,006 --> 03:55:47,426
Then all slows down and finally
976
03:55:47,551 --> 03:55:50,471
comes the most terrible thing.
977
03:55:50,597 --> 03:55:52,599
Stillness.
978
03:55:54,016 --> 03:55:56,853
There's no help or escape.
979
03:55:58,605 --> 03:56:02,149
Because who can understand?
980
03:56:02,274 --> 03:56:05,487
That I, who could live
till the end of time,
981
03:56:05,612 --> 03:56:11,868
I'd still have to go away from here
all the way down to the worms.
982
03:56:11,993 --> 03:56:14,245
And now there's Irimiás coming.
983
03:56:15,037 --> 03:56:16,706
Irimiés?
984
03:56:17,624 --> 03:56:20,167
He's been drinking on the house
for weeks
985
03:56:20,293 --> 03:56:23,170
and he has the bloody nerve
to come back here.
986
03:56:23,296 --> 03:56:27,259
Because, OK, he said,
I should plant onions everywhere.
987
03:56:27,384 --> 03:56:29,135
And it succeeded.
988
03:56:29,261 --> 03:56:32,096
Because the great ideas
are always simple.
989
03:56:33,306 --> 03:56:36,893
But it's a bit too much
that afterward he comes back
990
03:56:37,018 --> 03:56:40,063
and says
that I owe him everything.
991
03:56:40,188 --> 03:56:43,358
And for weeks
he's been boozing for free.
992
03:56:47,154 --> 03:56:50,115
And he has the nerve to come
back to take what's mine.
993
03:56:50,240 --> 03:56:52,659
Everything here is mine.
994
03:56:57,915 --> 03:57:00,834
Because I have done everything here.
995
03:57:05,547 --> 03:57:08,801
Do they think
they can do anything here?
996
03:57:09,968 --> 03:57:13,681
They come in
from the street and say,
997
03:57:13,806 --> 03:57:15,974
"You can go now!"
998
03:57:23,190 --> 03:57:27,027
There will be law and order here,
my friend, in this country!
999
03:57:27,152 --> 03:57:31,156
There will be order here one clay!
There will be order!
1000
04:08:16,476 --> 04:08:19,812
You see, here's Halics!
1001
04:08:43,586 --> 04:08:45,755
May I have a tango?
1002
04:08:54,514 --> 04:08:57,517
Do you know
that dancing is my soft spot?
1003
04:09:31,885 --> 04:09:34,721
You're not like the others.
1004
04:09:51,447 --> 04:09:57,453
You need a settled, sober man...
1005
04:09:58,537 --> 04:10:00,956
...not a Schmidt...
1006
04:10:13,260 --> 04:10:17,514
...whose rough character
1007
04:10:17,639 --> 04:10:21,893
does not agree
with your tender personality.
1008
04:10:34,698 --> 04:10:36,450
Listen.
1009
04:10:40,204 --> 04:10:43,624
If those most excellent people
1010
04:10:43,749 --> 04:10:49,255
can again occupy the positions
they deserve in the offices...
1011
04:10:52,759 --> 04:10:56,512
...and I am the schoolmaster again...
1012
04:10:59,015 --> 04:11:05,021
...I would take you to the city...
1013
04:11:48,815 --> 04:11:53,403
Tango is my life.
Tango, tango, tango!
1014
04:11:55,988 --> 04:11:57,199
My mother's the sea.
1015
04:12:00,035 --> 04:12:01,494
My father's the earth.
1016
04:12:02,787 --> 04:12:06,124
My name is tango...
tango... tango.
1017
04:12:08,835 --> 04:12:10,670
My father's the sea.
1018
04:12:26,937 --> 04:12:28,438
Tango...
1019
04:12:33,360 --> 04:12:36,905
...is my life, tango.
1020
04:12:46,832 --> 04:12:48,834
My father's the sea.
1021
04:12:50,753 --> 04:12:53,380
My mother's the earth.
1022
04:12:53,506 --> 04:12:55,340
Never mind.
1023
04:12:55,466 --> 04:12:57,885
...is my life...
1024
04:12:59,094 --> 04:13:00,846
Tango.
1025
04:13:04,099 --> 04:13:05,809
Tango!
1026
04:13:06,394 --> 04:13:08,145
Tango...
1027
04:13:20,866 --> 04:13:22,868
...is my life...
1028
04:13:28,624 --> 04:13:30,126
Tango!
1029
04:13:37,550 --> 04:13:42,555
My mother's the sea
and my father's the earth.
1030
04:13:48,727 --> 04:13:52,982
No sea, no land either...
1031
04:13:54,317 --> 04:13:56,652
Fuck you.
1032
04:13:58,780 --> 04:14:04,202
What have you done to the sea,
to the land?
1033
04:14:08,289 --> 04:14:10,959
Is my life,
1034
04:14:12,335 --> 04:14:13,837
...tango...
1035
04:14:15,547 --> 04:14:19,217
...tango, tango?
1036
04:14:20,802 --> 04:14:25,056
My mother's the sea...
1037
04:19:49,301 --> 04:19:50,802
That was all.
1038
04:21:11,675 --> 04:21:14,929
Drawn out by the tender sound
of the accordion
1039
04:21:15,054 --> 04:21:19,225
the spiders in the pub
launched their last attack.
1040
04:21:19,350 --> 04:21:21,227
They sewed loose webs
1041
04:21:21,352 --> 04:21:24,814
on top of the glasses,
the cups, the ashtrays,
1042
04:21:24,939 --> 04:21:28,067
around the legs of the tables
and the chairs.
1043
04:21:28,192 --> 04:21:31,946
Then they bound them together
with secret threads
1044
04:21:32,071 --> 04:21:36,660
so that in their hidden corners
1045
04:21:36,785 --> 04:21:40,997
they'd notice every little move
and every little stir
1046
04:21:41,122 --> 04:21:46,586
until this almost invisible web
would not be damaged.
1047
04:21:46,711 --> 04:21:50,715
They sewed a web on the sleeper's
faces, their feet, their hands.
1048
04:21:50,840 --> 04:21:54,010
Then hurried back
to their hiding places,
1049
04:21:54,135 --> 04:21:57,972
waiting for an ethereal thread
to move,
1050
04:21:58,097 --> 04:22:00,016
to start it all again.
1051
04:22:01,309 --> 04:22:07,899
INTERMISSION
1052
04:22:09,109 --> 04:22:19,035
Irimiás makes a speech
1053
04:23:40,952 --> 04:23:43,455
I am in a state of deep emotion.
1054
04:23:44,331 --> 04:23:47,667
As you can imagine,
I am totally confused.
1055
04:23:49,544 --> 04:23:54,341
I am bewildered and shocked.
1056
04:23:55,633 --> 04:23:58,470
Yet I must pull myself together.
1057
04:23:59,887 --> 04:24:03,850
Though right now all I can say
is that
1058
04:24:03,975 --> 04:24:07,937
I share in this broken-hearted
mother's misery.
1059
04:24:09,564 --> 04:24:13,986
In a mother's never-ending
mourning and sorrow.
1060
04:24:15,278 --> 04:24:19,741
In the grief of losing the one
who is dearest to our hearts.
1061
04:24:21,284 --> 04:24:24,746
This tragic event weighs us all
down with sadness.
1062
04:24:24,872 --> 04:24:29,167
I don't think there's anyone
who would disagree with me.
1063
04:24:32,212 --> 04:24:37,550
And now the hardest thing is,
1064
04:24:37,675 --> 04:24:40,345
in this sadness
with our teeth clenched,
1065
04:24:40,470 --> 04:24:44,642
to get our minds
over the heartbreak,
1066
04:24:44,767 --> 04:24:49,938
to defy our tears
when our voices fail us.
1067
04:24:50,063 --> 04:24:54,652
For, and I would like to call
your attention to this,
1068
04:24:54,777 --> 04:24:58,822
nothing can be more important
than for us to reconstruct
1069
04:24:58,947 --> 04:25:05,954
the shocking events
which led to the terrible death
1070
04:25:06,079 --> 04:25:09,500
of an innocent child...
1071
04:25:11,585 --> 04:25:15,839
...before the police start
investigating.
1072
04:25:17,841 --> 04:25:20,553
You'd better expect
that the inspectors from town
1073
04:25:20,678 --> 04:25:25,266
will try to make us primarily responsible
for this awful event.
1074
04:25:26,434 --> 04:25:29,770
Yes, my friends,
they're going to blame us.
1075
04:25:29,895 --> 04:25:32,565
Because, to be quite honest...
1076
04:25:33,982 --> 04:25:39,155
...with a little caution,
care and attention,
1077
04:25:39,280 --> 04:25:41,615
we could have prevented it.
1078
04:25:44,202 --> 04:25:47,621
Just imagine
this vulnerable creature
1079
04:25:47,746 --> 04:25:51,084
wandering all night long
in the pouring rain,
1080
04:25:51,209 --> 04:25:54,253
at the mercy of the first
passer-by, of the first tramp,
1081
04:25:54,378 --> 04:25:56,005
of anybody.
1082
04:25:56,840 --> 04:26:01,094
She was whipped by the wind
all night,
1083
04:26:01,219 --> 04:26:04,555
she fell easy prey to the elements.
1084
04:26:04,680 --> 04:26:10,353
She must have been around here,
wondering here all the time.
1085
04:26:10,478 --> 04:26:12,814
She may have looked
in through this window
1086
04:26:12,939 --> 04:26:18,277
and saw that you were all drunk
and dancing around.
1087
04:26:22,031 --> 04:26:26,620
Don't get me wrong, I don't mean
to accuse anyone personally.
1088
04:26:26,745 --> 04:26:28,329
I am not accusing the mother,
1089
04:26:28,454 --> 04:26:31,040
who is never going
to forgive herself
1090
04:26:31,165 --> 04:26:35,086
for getting up too late
in the morning of that awful day.
1091
04:26:36,087 --> 04:26:39,298
I am not accusing
the victim's brother,
1092
04:26:39,424 --> 04:26:42,427
nor any other members of the family.
1093
04:26:42,552 --> 04:26:45,305
So I am not accusing anyone.
1094
04:26:45,430 --> 04:26:50,894
But let me ask you the question,
1095
04:26:51,019 --> 04:26:54,273
aren't we all guilty?
1096
04:26:58,067 --> 04:27:01,696
You will, of course,
answer that we are innocent.
1097
04:27:01,821 --> 04:27:06,243
But then, what do we call
this poor child?
1098
04:27:06,368 --> 04:27:08,953
The victim of the innocent?
1099
04:27:09,079 --> 04:27:11,748
The martyr of the faultless?
1100
04:27:11,873 --> 04:27:14,751
The slaughtered of the sinless?
1101
04:27:17,004 --> 04:27:20,257
I'd rather call her innocent.
1102
04:27:21,926 --> 04:27:26,931
I spent the night turning in my bed
till I realised this.
1103
04:27:29,141 --> 04:27:32,895
Not only do we not know
how the tragic event happened,
1104
04:27:33,020 --> 04:27:37,357
but we don't really even
know what exactly happened.
1105
04:27:38,818 --> 04:27:43,656
I am quite convinced
that this event was fated to happen.
1106
04:27:43,781 --> 04:27:46,784
Now you also seem to suspect that.
1107
04:27:47,576 --> 04:27:50,287
It is not enough, however,
to suspect something.
1108
04:27:50,412 --> 04:27:53,373
Things are to be understood
1109
04:27:53,498 --> 04:27:57,086
and said without delay.
1110
04:27:57,211 --> 04:28:02,091
It had been quite clear for you
before coming here, but you were
1111
04:28:02,216 --> 04:28:05,761
too afraid to say
that this yard was ruled by misfortune.
1112
04:28:05,886 --> 04:28:11,100
You didn't dare talk about it.
Now you may rightly suppose
1113
04:28:11,225 --> 04:28:16,397
an irrevocable judgment
is coming soon.
1114
04:28:18,274 --> 04:28:21,402
You are slouching around
in this decay,
1115
04:28:21,527 --> 04:28:25,281
far away from everything
that means life.
1116
04:28:25,406 --> 04:28:27,492
Your plans come to nothing,
1117
04:28:27,617 --> 04:28:31,078
your dreams, still blind,
are shattered.
1118
04:28:31,204 --> 04:28:35,040
You expect some miracle
which will never come.
1119
04:28:36,000 --> 04:28:39,795
But what kind of misfortune
are you the victims of?
1120
04:28:39,920 --> 04:28:44,259
Is it the crumbling plaster,
1121
04:28:44,384 --> 04:28:50,265
the roofs without tiles,
the crumbling walls,
1122
04:28:50,390 --> 04:28:55,145
the sour taste our friend Futaki
keeps talking about?
1123
04:28:56,479 --> 04:28:58,982
Isn't it the shattered prospects,
1124
04:28:59,107 --> 04:29:01,985
and broken dreams,
1125
04:29:02,110 --> 04:29:07,532
that bend our knees
and wear us numb?
1126
04:29:09,284 --> 04:29:14,539
Don't be surprised that I speak harshly,
but let us be honest.
1127
04:29:14,665 --> 04:29:17,208
If you felt the yard was ruled
by misfortune,
1128
04:29:17,333 --> 04:29:20,420
why didn't you try to do
something about it?
1129
04:29:20,545 --> 04:29:25,300
You thought a bird in the hand
is worth two in the bush.
1130
04:29:27,218 --> 04:29:29,304
But this is a coward's way.
1131
04:29:29,429 --> 04:29:37,103
It is disgraceful and careless
and it has serious consequences.
1132
04:29:37,228 --> 04:29:41,775
This is called impotence,
sinful impotence.
1133
04:29:41,900 --> 04:29:45,612
This is weakness,
sinful weakness.
1134
04:29:45,737 --> 04:29:49,575
This is cowardice,
sinful cowardice.
1135
04:29:52,160 --> 04:29:56,748
Because, and bear this in mind,
1136
04:29:56,873 --> 04:30:00,336
it's not just to others that we can
do unforgivable things,
1137
04:30:00,461 --> 04:30:03,255
but also to ourselves.
1138
04:30:03,380 --> 04:30:07,093
And this, my friends,
is even more serious.
1139
04:30:07,218 --> 04:30:11,722
Yes, when you think about it,
all kinds of vileness
1140
04:30:11,847 --> 04:30:15,684
are sins against ourselves.
1141
04:30:17,728 --> 04:30:22,399
And you know, my friends,
if I think back
1142
04:30:22,524 --> 04:30:27,279
and see you lying half-dead
on the chairs and tables,
1143
04:30:27,404 --> 04:30:31,117
on top of each other,
1144
04:30:31,242 --> 04:30:35,662
dribbling, exhausted,
1145
04:30:35,788 --> 04:30:39,291
my heart sinks
and I cannot judge you,
1146
04:30:39,416 --> 04:30:43,587
for I will never be able
to forget this.
1147
04:30:45,131 --> 04:30:49,844
From your panting,
snoring and groaning,
1148
04:30:49,969 --> 04:30:54,641
I heard your cry for help
which I have to answer.
1149
04:30:55,683 --> 04:30:58,102
We know each other well.
1150
04:30:58,227 --> 04:31:02,189
I have been keeping my eyes
wide-open for decades everywhere.
1151
04:31:02,314 --> 04:31:03,650
I bitterly observe that,
1152
04:31:03,775 --> 04:31:07,862
under the thick veil
of trickery and deception,
1153
04:31:07,987 --> 04:31:09,196
nothing has changed.
1154
04:31:09,321 --> 04:31:14,076
Misery has remained misery.
1155
04:31:14,201 --> 04:31:16,454
The two extra spoonfuls of food
we can have
1156
04:31:16,579 --> 04:31:20,082
only makes the air thinner
in front of our mouths.
1157
04:31:21,459 --> 04:31:25,338
But I realised
what I have done so far is nothing.
1158
04:31:25,463 --> 04:31:28,800
A much deeper solution is needed.
1159
04:31:28,925 --> 04:31:32,970
So, using the opportunity,
1160
04:31:33,095 --> 04:31:35,432
I decided...
1161
04:31:37,267 --> 04:31:39,686
...to get some people together
1162
04:31:39,811 --> 04:31:44,774
and set up a model farm,
which will ensure a stable living,
1163
04:31:44,899 --> 04:31:49,529
and bind this tiny group
of the dispossessed together.
1164
04:31:49,654 --> 04:31:52,991
I am creating an island
1165
04:31:53,116 --> 04:31:55,368
where no one is powerless,
1166
04:31:55,493 --> 04:31:59,497
where everyone will live in peace,
1167
04:31:59,622 --> 04:32:02,876
and will feel safe as human beings.
1168
04:32:03,001 --> 04:32:07,172
That is why I left
for the manor in Almás.
1169
04:32:07,297 --> 04:32:09,174
The main building
is in good condition,
1170
04:32:09,299 --> 04:32:12,344
the rental agreement
is a simple matter.
1171
04:32:12,469 --> 04:32:14,637
There's just one problem...
1172
04:32:15,388 --> 04:32:17,599
...no use in trying
to keep it a secret from you...
1173
04:32:18,600 --> 04:32:20,102
...the money.
1174
04:32:20,227 --> 04:32:23,647
Without a penny,
the whole thing is dead.
1175
04:32:24,481 --> 04:32:29,194
Capital is needed for production,
but this is a bit complicated.
1176
04:32:29,319 --> 04:32:31,822
There's no point
in going into details.
1177
04:32:34,407 --> 04:32:38,496
And you'll understand that
the circumstances of our meeting
1178
04:32:38,621 --> 04:32:44,042
made me feel uncertain,
whether you would be able to do it.
1179
04:32:44,167 --> 04:32:50,591
Whether you would be able
to offer the little money,
1180
04:32:50,716 --> 04:32:55,513
the result of your extra hard work
and much hardship,
1181
04:32:55,638 --> 04:32:59,141
to hand over for a hasty idea.
1182
04:32:59,267 --> 04:33:02,019
Think about it.
1183
04:33:02,144 --> 04:33:06,565
Calm your thoughts.
Do not decide straight away.
1184
04:33:07,441 --> 04:33:09,985
But if fate decides
1185
04:33:10,111 --> 04:33:13,406
that from now on
we stay together,
1186
04:33:13,531 --> 04:33:16,159
inseparable,
1187
04:33:16,284 --> 04:33:19,620
do remember the price
that has been paid.
1188
04:33:19,745 --> 04:33:22,748
Do not forget the child...
1189
04:33:25,709 --> 04:33:30,714
...who may have had to perish
for the very reason
1190
04:33:30,840 --> 04:33:34,677
so our star could finally rise.
1191
04:33:36,930 --> 04:33:39,766
Who knows, my friends?
1192
04:33:42,769 --> 04:33:44,771
All we know for certain is...
1193
04:33:46,564 --> 04:33:49,567
...that life is very hard on us.
1194
04:36:08,249 --> 04:36:18,093
The Perspective, as seen from the front
1195
04:36:46,246 --> 04:36:50,667
I told you she shouldn't have
been taken from the institute.
1196
04:37:09,394 --> 04:37:12,063
I don't know why
you brought her out.
1197
04:40:10,869 --> 04:40:13,246
Friends,
1198
04:40:13,371 --> 04:40:15,290
words fail me
1199
04:40:15,416 --> 04:40:19,670
now that I let you go
on your way.
1200
04:40:21,088 --> 04:40:23,966
It's hard to describe
the way I feel.
1201
04:40:24,091 --> 04:40:28,095
For what could I say...
1202
04:40:28,929 --> 04:40:33,684
...of your enthusiasm,
your generosity...
1203
04:40:35,478 --> 04:40:38,481
...for the sake
of our common prosperity?
1204
04:40:39,648 --> 04:40:44,278
Of that precious thing
you gave me,
1205
04:40:44,403 --> 04:40:46,364
your confidence.
1206
04:40:46,489 --> 04:40:48,907
What else could I say
1207
04:40:49,032 --> 04:40:52,745
but that all this gives me courage
and lays a special responsibility on me
1208
04:40:52,870 --> 04:40:57,541
which I would like to fulfil
to the best of my ability.
1209
04:41:00,128 --> 04:41:02,755
Your enthusiasm and confidence
1210
04:41:02,880 --> 04:41:06,384
makes me confident
and enthusiastic.
1211
04:41:09,012 --> 04:41:11,264
I'm thinking of the future
we'll share.
1212
04:41:12,348 --> 04:41:14,225
Goodbye, my friends.
1213
04:41:16,019 --> 04:41:20,023
See you tomorrow at 6am
in the manor at Almás.
1214
04:41:21,775 --> 04:41:25,028
Go ahead
and think of the future.
1215
04:41:27,739 --> 04:41:32,160
From now on you,
my friends, are free.
1216
04:42:27,967 --> 04:42:32,346
And you were screwed,
you mean shitbag!
1217
04:42:32,471 --> 04:42:35,849
Fuck off! Bastards.
1218
04:42:35,975 --> 04:42:39,144
Go fuck yourselves.
Fuck off!
1219
04:42:39,269 --> 04:42:41,271
Fuck off!
1220
04:42:51,907 --> 04:42:53,743
Fuck off!
1221
04:43:30,863 --> 04:43:34,158
You see, what you have done?
The stuck-up person you were.
1222
04:43:34,284 --> 04:43:38,871
- Keep your mouth shut, OK?
- There you are.
1223
04:43:43,293 --> 04:43:46,879
Stop crowing and go to hell.
Just go home.
1224
04:43:47,004 --> 04:43:49,882
- Oh, yes, once up and once down.
- Go home, will you?
1225
04:43:50,007 --> 04:43:53,511
I've been saying, one always has
to have respect for one self.
1226
04:43:53,636 --> 04:43:57,932
Now you're finished.
You can close down.
1227
04:43:58,058 --> 04:44:00,560
Go home, will you?
1228
04:44:00,685 --> 04:44:02,187
Leave me alone.
1229
04:44:02,312 --> 04:44:05,606
My husband was the same,
he didn't know what was right.
1230
04:44:05,731 --> 04:44:10,153
And where did he end up?
Swinging from a rope in the barn.
1231
04:44:12,280 --> 04:44:17,618
Go home, stop bothering me.
Bother about yourself.
1232
04:44:25,001 --> 04:44:28,755
Go get your daughters instead
or they might go with them too.
1233
04:44:30,716 --> 04:44:34,094
- They'll never. They're locked up.
- Pay for your drinks and go.
1234
04:44:34,219 --> 04:44:36,638
They won't leave me
like Estike did.
1235
04:44:38,389 --> 04:44:41,935
When they leave the yard,
they'll go and dig the ground.
1236
04:44:42,060 --> 04:44:43,729
Go home now.
1237
04:44:44,688 --> 04:44:46,106
Go.
1238
04:45:02,247 --> 04:45:04,082
Now, just go, go.
1239
04:52:20,231 --> 04:52:24,820
- You've finished it?
- I do not want to leave it for the gypsies.
1240
04:53:24,964 --> 04:53:29,093
The wind is blowing the clouds
1241
04:53:29,218 --> 04:53:33,472
Behind the sky is burning
1242
04:53:33,597 --> 04:53:38,102
Give me, my dear,
your little hand
1243
04:53:38,227 --> 04:53:42,481
God knows if I'll see you again
1244
04:53:42,607 --> 04:53:46,485
Whether I'll hold you in my arms
1245
04:53:46,611 --> 04:53:51,115
Whether I'll kiss you, dear
1246
04:53:51,240 --> 04:53:59,331
God only knows the day
I'll be shipped out
1247
04:53:59,916 --> 04:54:03,961
Whether I'll hold you...
1248
04:55:09,027 --> 04:55:14,617
You're lovely,
you're fair, Hungary
1249
04:56:19,557 --> 04:56:23,269
Folks. We forgot the doctor.
1250
04:56:23,394 --> 04:56:25,479
Never mind the doctor.
1251
04:56:28,399 --> 04:56:31,736
He would have surely come
but I didn't mention it to him.
1252
04:56:35,239 --> 04:56:38,326
Come on, he would not be able to last
this long journey.
1253
04:56:40,244 --> 04:56:42,455
But he's going to starve now.
1254
04:56:42,580 --> 04:56:46,167
He can't even arrange it
with the pub owner.
1255
04:56:47,501 --> 04:56:49,503
Then let him starve to death.
1256
04:56:54,968 --> 04:57:02,141
I don't care about the doctor, if you miss
him so much, go back for him.
1257
04:57:12,110 --> 04:57:15,447
I haven't seen him for months.
1258
04:57:15,572 --> 04:57:18,157
There's no need to cry over him.
1259
04:57:19,618 --> 04:57:25,874
He's fine. Gets pissed every day,
then goes off to snore.
1260
04:57:31,296 --> 04:57:35,300
I wouldn't mind feeling
his mother's share in my pocket.
1261
04:57:57,322 --> 04:57:58,824
Are we all here?
1262
04:57:59,950 --> 04:58:02,536
No one's lagging behind?
1263
04:59:14,985 --> 04:59:16,987
We've done it!
1264
04:59:17,862 --> 04:59:20,281
At least we've done it.
1265
05:00:14,420 --> 05:00:18,674
You've come well prepared
for this new life.
1266
05:00:18,799 --> 05:00:21,968
Come on, Lajos,
there will be lots more of that.
1267
05:08:10,859 --> 05:08:14,863
How could those poor fellows
heat all this?
1268
05:19:02,518 --> 05:19:08,357
Didn't I tell you?
We should never lose heart.
1269
05:19:09,442 --> 05:19:14,363
We have to have trust
until our last breath.
1270
05:19:14,488 --> 05:19:18,326
Otherwise what would become of us?
1271
05:19:18,451 --> 05:19:20,870
Tell me, what?
1272
05:19:25,249 --> 05:19:27,585
I can imagine.
1273
05:19:30,379 --> 05:19:33,800
You've seen the outer buildings...
1274
05:19:35,551 --> 05:19:37,721
...there's about five of them.
1275
05:19:40,890 --> 05:19:44,561
I bet the workshops
are going to be there?
1276
05:19:51,359 --> 05:19:55,697
Workshops? What workshops?
1277
05:19:58,367 --> 05:20:03,788
Please be quiet. My husband
is already asleep. He wants quiet.
1278
05:20:06,833 --> 05:20:11,421
All right, all right.
Can't we just talk?
1279
05:20:28,855 --> 05:20:31,775
I think it'll be the other way round:
1280
05:20:33,527 --> 05:20:37,739
we'll live in them
1281
05:20:37,864 --> 05:20:40,284
and the workshops will be here.
1282
05:20:40,409 --> 05:20:43,829
Won't you keep quiet?
No one can get any rest here.
1283
05:20:52,546 --> 05:20:54,381
Who was that?
1284
05:20:55,883 --> 05:20:59,720
Leave me alone.
It wasn't me.
1285
05:21:02,264 --> 05:21:05,267
Nobody wants to own up to it?
1286
05:21:08,563 --> 05:21:10,064
Look,
1287
05:21:10,189 --> 05:21:14,777
I'll agree to anything you like,
just keep quiet.
1288
05:21:20,908 --> 05:21:22,535
Listen,
1289
05:21:22,660 --> 05:21:27,498
if everyone works hard,
I say, just one month.
1290
05:21:31,752 --> 05:21:35,590
We have great prospects
for the future.
1291
05:21:41,011 --> 05:21:45,975
Tomorrow we'll find out
what Irimiás is planning to do.
1292
05:21:49,479 --> 05:21:51,522
Tomorrow.
1293
05:22:40,196 --> 05:22:43,992
Halics was pursued
by a hunchback with a glass eye.
1294
05:22:44,117 --> 05:22:47,788
And after all sods of trials
he fled to a river
1295
05:22:47,913 --> 05:22:50,499
but he started to lose heart.
1296
05:22:50,624 --> 05:22:54,294
Every time he came up for air,
1297
05:22:54,420 --> 05:22:58,965
the little man immediately hit his head
with a long stick.
1298
05:22:59,090 --> 05:23:02,260
And each time he shouted,
1299
05:23:02,386 --> 05:23:04,721
"Now you're gonna pay for it."
1300
05:23:11,812 --> 05:23:15,482
The schoolmaster persuaded
a man wearing an old suit
1301
05:23:15,607 --> 05:23:19,736
to go with him
to somewhere he knows.
1302
05:23:19,861 --> 05:23:24,200
The man agreed,
like someone who can't say no.
1303
05:23:24,325 --> 05:23:25,909
He could hardly control himself
1304
05:23:26,034 --> 05:23:28,787
and when they fumed
into a deserted park,
1305
05:23:28,912 --> 05:23:30,831
he even pushed him
1306
05:23:30,956 --> 05:23:35,669
to reach faster a bench
that was surrounded by bushes.
1307
05:23:35,794 --> 05:23:38,839
He made the man lie down
and he jumped on him
1308
05:23:38,965 --> 05:23:41,342
and kissed him on the neck.
1309
05:23:41,467 --> 05:23:45,721
But seconds later, doctors appeared
on the path dressed in white.
1310
05:23:45,847 --> 05:23:49,350
Embarrassed, he waved to them
that he was going,
1311
05:23:49,475 --> 05:23:53,145
but he started to reproach
the confused little man,
1312
05:23:53,270 --> 05:23:56,774
for by then,
he seemed to hate his guts so much.
1313
05:24:03,906 --> 05:24:07,619
The ground trembled
under Schmidt's feet,
1314
05:24:07,744 --> 05:24:11,038
as if he was walking
on the moors.
1315
05:24:11,163 --> 05:24:13,958
He climbed up into a tree,
1316
05:24:14,083 --> 05:24:18,087
but he felt it starting to sink too.
1317
05:24:19,463 --> 05:24:20,798
Then he was lying on the bed,
1318
05:24:20,923 --> 05:24:23,843
trying to get the nightgown
off his wife.
1319
05:24:23,968 --> 05:24:26,471
But she started to yell,
1320
05:24:26,596 --> 05:24:30,517
he jumped after her,
the nightgown was torn.
1321
05:24:30,642 --> 05:24:34,562
She turned towards him
and laughed
1322
05:24:34,687 --> 05:24:37,357
and the nipples
on her enormous breasts
1323
05:24:37,482 --> 05:24:40,485
were like two beautiful roses.
1324
05:25:07,720 --> 05:25:10,390
Mrs Halics was washing
Mrs Schmidt's back,
1325
05:25:10,515 --> 05:25:16,771
and the rosary on the rim of the tub
slipped into the water like a snake.
1326
05:25:16,897 --> 05:25:19,482
Mrs Schmidt said she had enough,
1327
05:25:19,607 --> 05:25:22,069
that her skin was burning
from the scrubbing
1328
05:25:22,194 --> 05:25:24,279
but Mrs Hal/cs pushed her
back into the bath
1329
05:25:24,404 --> 05:25:27,866
and went on scrubbing her back
because she said she was afraid
1330
05:25:27,991 --> 05:25:30,994
that Mrs Schmidt
wouldn't be satisfied with her.
1331
05:25:50,222 --> 05:25:53,559
Mrs Kráner heard
a noise from outside
1332
05:25:53,684 --> 05:25:56,604
but she didn't know
what it could be.
1333
05:25:56,729 --> 05:26:01,692
She put on a fur coat
and left for the engine shed.
1334
05:26:01,817 --> 05:26:06,071
She had almost reached the road
when she had a bad feeling.
1335
05:26:06,196 --> 05:26:11,369
She turned and saw
that the top of their house was on fire.
1336
05:26:11,494 --> 05:26:15,789
"The chopped wood. Christ,
I left the chopped wood out!
1337
05:26:15,914 --> 05:26:20,127
"Heavens!" she screamed,
and ran back.
1338
05:26:20,253 --> 05:26:26,842
Kráner was sitting at the table,
calmly eating.
1339
05:26:27,718 --> 05:26:32,265
"Jéska, are you crazy?
The house is on fire!"
1340
05:26:32,390 --> 05:26:35,559
But Kráner didn't move.
1341
05:26:43,109 --> 05:26:48,489
Mrs Schmidt was a bird,
flying over the clouds, happily.
1342
05:26:48,614 --> 05:26:51,826
She saw that someone down there
was waving at her.
1343
05:26:51,951 --> 05:26:55,704
She came down a bit
and heard Schmidt shouting.
1344
05:26:55,830 --> 05:26:59,500
"Why didn't you cook anything, you bitch?
Come down here right now."
1345
05:26:59,625 --> 05:27:04,756
But she flew over him
and tweeted, "Tomorrow.
1346
05:27:04,881 --> 05:27:07,842
"You won't starve till then."
1347
05:27:07,967 --> 05:27:10,595
She felt the warmth
of the sun on her back,
1348
05:27:10,720 --> 05:27:12,972
then flew closer to the ground.
1349
05:27:13,097 --> 05:27:16,184
She wanted to snatch a bug.
1350
05:27:20,647 --> 05:27:23,608
Futaki's shoulders were beaten
with an iron bar.
1351
05:27:23,733 --> 05:27:28,572
He couldn't move,
he was tied to a tree.
1352
05:27:28,697 --> 05:27:33,201
He stretched out
and felt the rope loosen.
1353
05:27:33,326 --> 05:27:37,622
He looked at his shoulders
and saw a long wound,
1354
05:27:37,747 --> 05:27:42,168
then turned his head,
as he couldn't stand seeing it.
1355
05:27:44,045 --> 05:27:45,797
He was sitting on an excavator,
1356
05:27:45,922 --> 05:27:49,343
the shovel was scooping out
a huge hole.
1357
05:27:49,468 --> 05:27:51,386
A man came up to him and said,
1358
05:27:51,511 --> 05:27:56,057
"Hurry up, I won't give you
any more petrol, whatever you say."
1359
05:27:56,183 --> 05:28:00,312
But it was no use scooping,
for the earth kept falling back.
1360
05:28:00,437 --> 05:28:03,773
He tried again but failed.
1361
05:28:04,899 --> 05:28:06,735
Then he cried.
1362
05:28:09,029 --> 05:28:11,115
He was sitting at the window
of the engine shed
1363
05:28:11,240 --> 05:28:15,869
and didn't know whether it was
daybreak or evening.
1364
05:28:15,995 --> 05:28:19,874
The whole thing
just didn't want to end.
1365
05:28:19,999 --> 05:28:22,751
He was sitting,
not knowing the time of clay,
1366
05:28:22,877 --> 05:28:24,294
and nothing changed outside.
1367
05:28:24,419 --> 05:28:26,922
Morning didn't come,
night didn't fall,
1368
05:28:27,047 --> 05:28:31,719
day was beginning to break
or night was beginning to fall.
1369
05:29:53,885 --> 05:30:04,062
Heavenly Vision?
Hallucinations?
1370
05:30:06,982 --> 05:30:08,358
Friends.
1371
05:30:08,483 --> 05:30:13,697
Words fail me, now that the time came
and I let you go your own way.
1372
05:30:16,157 --> 05:30:18,827
It's hard to describe
the way I feel.
1373
05:30:18,952 --> 05:30:23,206
For what can I say
1374
05:30:23,331 --> 05:30:28,336
about your enthusiasm,
your generosity...
1375
05:30:29,796 --> 05:30:32,549
...for the sake
of our common prosperity.
1376
05:30:34,009 --> 05:30:38,680
That precious thing you gave me,
1377
05:30:38,805 --> 05:30:40,807
your confidence.
1378
05:30:42,267 --> 05:30:44,436
What else could I say but
1379
05:30:44,561 --> 05:30:48,232
that all this gives me courage,
lays great responsibility on me,
1380
05:30:48,357 --> 05:30:52,778
which I would like to accept
and do the best I can.
1381
05:30:55,113 --> 05:30:57,616
And that your enthusiasm
and confidence
1382
05:30:57,741 --> 05:31:01,328
makes me confident
and enthusiastic.
1383
05:31:02,996 --> 05:31:05,499
I'm thinking of the future
we'll share.
1384
05:31:07,918 --> 05:31:09,878
Goodbye, dear friends.
1385
05:31:10,004 --> 05:31:13,507
See you tomorrow at 6am
in the manor at Almás.
1386
05:31:14,466 --> 05:31:17,469
Go now and think of the future
we'll share.
1387
05:31:18,845 --> 05:31:22,850
From now on you are free.
1388
05:32:00,972 --> 05:32:06,268
And you are screwed,
you mean shitbag!
1389
05:32:06,394 --> 05:32:11,232
Fuck off. You bastards!
Go fuck yourselves. Fuck off!
1390
05:32:25,288 --> 05:32:28,916
I'm scared shitless, man,
1391
05:32:29,041 --> 05:32:33,171
how do we get out of this?
1392
05:32:33,296 --> 05:32:36,549
I'd be surprised if you weren't
shitting in your pants.
1393
05:32:36,674 --> 05:32:38,551
Do you want some paper?
1394
05:32:38,676 --> 05:32:43,181
This is no fucking joke,
it's bloody serious.
1395
05:32:44,474 --> 05:32:49,521
I wouldn't say
I'm bursting with laughter.
1396
05:32:49,646 --> 05:32:51,899
Stop it, will you?
1397
05:32:54,985 --> 05:32:58,571
Would you be surprised
if I said our time has come?
1398
05:32:59,572 --> 05:33:03,952
What the hell
are you getting at?
1399
05:33:04,077 --> 05:33:07,873
Listen to old Petrina this time.
1400
05:33:07,998 --> 05:33:11,293
Look, let's take the first train
1401
05:33:11,418 --> 05:33:13,545
and get away from here.
1402
05:33:13,671 --> 05:33:16,048
We're going to get
in big trouble
1403
05:33:16,173 --> 05:33:19,134
if they realise what's going on.
1404
05:33:19,259 --> 05:33:21,094
Shut up.
1405
05:33:29,895 --> 05:33:32,272
Don't you see
that we're partisans
1406
05:33:32,397 --> 05:33:37,570
in this persistent and hopeless
fight for human dignity?
1407
05:33:42,074 --> 05:33:44,242
Petrina, our time has come.
1408
05:33:44,368 --> 05:33:46,036
Our time has come.
1409
05:33:46,161 --> 05:33:50,666
You keep saying this,
"Our time has come."
1410
05:33:50,791 --> 05:33:53,836
Our time will never come.
1411
05:33:53,961 --> 05:33:56,547
I had faith and confidence...
1412
05:33:58,006 --> 05:33:59,842
And there we are.
1413
05:34:09,518 --> 05:34:13,106
The web... don't you understand?
1414
05:34:14,940 --> 05:34:18,361
Irimiés' nationwide cobweb.
1415
05:34:19,820 --> 05:34:22,991
Is your dull mind getting clear?
1416
05:34:29,914 --> 05:34:32,583
Where something stirs...
1417
05:37:58,625 --> 05:38:00,376
Go on.
1418
05:38:25,944 --> 05:38:28,697
You've never seen fog
before or what?
1419
05:40:15,472 --> 05:40:18,725
The horses got away
from the slaughterhouse again.
1420
05:40:23,355 --> 05:40:25,523
Who do you support?
1421
05:40:29,402 --> 05:40:30,988
Myself.
1422
05:42:52,088 --> 05:42:53,923
How are you?
1423
05:42:54,549 --> 05:42:56,050
Fine.
1424
05:43:04,100 --> 05:43:08,272
You haven't changed at all.
1425
05:43:08,397 --> 05:43:10,815
What about you?
1426
05:43:10,940 --> 05:43:12,859
Nothing special.
1427
05:43:12,984 --> 05:43:14,403
I thought...
1428
05:43:14,528 --> 05:43:17,531
Two rum liqueurs
and a glass of wine.
1429
05:43:28,750 --> 05:43:30,419
Here you are.
1430
05:43:32,796 --> 05:43:34,631
Listen, drink this up.
1431
05:43:34,756 --> 05:43:38,593
Then you go see Páyer
and tell him I'm waiting for him here.
1432
05:44:06,956 --> 05:44:08,624
Steigerwald.
1433
05:44:11,794 --> 05:44:13,963
What is it now?
1434
05:44:14,088 --> 05:44:18,426
We're staying here for tonight
but I'll need the car tomorrow.
1435
05:44:25,015 --> 05:44:29,770
But then I want the money
before you go.
1436
05:44:32,190 --> 05:44:33,858
All right.
1437
05:44:52,210 --> 05:44:57,465
- And three bean soups.
- OK.
1438
05:44:59,509 --> 05:45:02,345
- With ham.
- OK.
1439
05:46:33,604 --> 05:46:35,439
I'm going to dictate.
1440
05:46:37,108 --> 05:46:39,151
Dear Captain...
1441
05:46:43,906 --> 05:46:45,908
...eternity...
1442
05:46:47,910 --> 05:46:50,747
...lasts forever...
1443
05:46:51,998 --> 05:46:58,004
...because it doesn't compare
to the ephemeral...
1444
05:47:00,590 --> 05:47:03,092
...the changeable...
1445
05:47:04,719 --> 05:47:06,470
...the temporary.
1446
05:47:11,809 --> 05:47:17,565
But the intensity of light
penetrating darkness
1447
05:47:17,690 --> 05:47:19,692
seems to weaken.
1448
05:47:21,819 --> 05:47:25,072
"Seems... to... weaken."
1449
05:47:25,197 --> 05:47:28,200
There is discontinuance...
1450
05:47:30,703 --> 05:47:32,414
...interruptions...
1451
05:47:33,915 --> 05:47:35,625
...holes...
1452
05:47:41,339 --> 05:47:43,758
...then finally the black nothing.
1453
05:47:46,636 --> 05:47:49,139
Then there are myriads of stars
1454
05:47:49,264 --> 05:47:51,683
at an unreachable distance...
1455
05:47:57,314 --> 05:48:00,900
...with a tiny spark
in the middle,
1456
05:48:01,026 --> 05:48:02,860
the Ego.
1457
05:48:03,486 --> 05:48:08,325
Tiny... spark..."
1458
05:48:11,328 --> 05:48:15,040
Our deeds can be rewarded
or punished,
1459
05:48:15,165 --> 05:48:19,169
punished in eternity,
and only there...
1460
05:48:27,010 --> 05:48:32,850
...because everything has a place,
a place far away from reality...
1461
05:48:37,855 --> 05:48:41,609
...where it has its place,
1462
05:48:41,734 --> 05:48:44,570
where it has always been...
1463
05:48:44,695 --> 05:48:47,364
"Where... it... has... been..."
1464
05:48:48,115 --> 05:48:50,618
...where it will always be...
1465
05:48:52,828 --> 05:48:55,331
...where it is now.
1466
05:49:03,547 --> 05:49:06,300
The only authentic place.
1467
05:51:24,189 --> 05:51:26,984
I hope I didn't wake you.
1468
05:51:27,109 --> 05:51:31,363
You didn't disturb my sleep
and I do hope you won't either.
1469
05:51:40,122 --> 05:51:44,126
- My collaborators.
- My name's Petrina.
1470
05:51:44,251 --> 05:51:45,753
Horgos.
1471
05:51:46,796 --> 05:51:49,131
Very nice young man.
1472
05:51:51,551 --> 05:51:53,719
He can have a nice career.
1473
05:51:58,391 --> 05:52:01,226
Would you get me something
now that...
1474
05:52:02,227 --> 05:52:05,064
...you got me out of bed?
1475
05:52:06,524 --> 05:52:08,359
What would you like?
1476
05:52:09,485 --> 05:52:12,488
Don't ask me what I'd like,
they don't have it.
1477
05:52:16,909 --> 05:52:18,994
Get me a glass of plum brandy.
1478
05:52:20,288 --> 05:52:21,789
Sanyi.
1479
05:52:30,173 --> 05:52:31,924
The gun dealer.
1480
05:52:32,842 --> 05:52:34,594
Sports guns.
1481
05:52:36,262 --> 05:52:39,557
I don't love this job,
you know that.
1482
05:52:39,682 --> 05:52:41,852
You'd better call me Páyer.
1483
05:52:42,978 --> 05:52:44,938
Mr Páyer.
1484
05:52:45,063 --> 05:52:48,316
I asked you to come here this late
1485
05:52:48,441 --> 05:52:50,610
because soon
1486
05:52:50,736 --> 05:52:53,989
I will need
rather a lot of explosive.
1487
05:53:33,153 --> 05:53:35,406
I'm going to think about it.
1488
05:53:38,492 --> 05:53:41,245
And decide as I see best.
1489
05:53:43,455 --> 05:53:47,459
And I hope you will do
your best for the success.
1490
05:53:56,677 --> 05:54:00,181
Listen, it's not entirely up to me.
1491
05:54:03,850 --> 05:54:06,353
But I need to know
1492
05:54:06,478 --> 05:54:11,317
whether you can give more
emphasis to this excellent plan
1493
05:54:11,442 --> 05:54:16,405
right now,
with a so-called good start?
1494
05:54:16,530 --> 05:54:18,532
Certainly.
1495
05:54:24,956 --> 05:54:27,374
You are a gentleman...
1496
05:54:29,001 --> 05:54:30,837
...Mr Irimiás.
1497
05:54:39,053 --> 05:54:41,305
Let me ask you something.
1498
05:54:47,353 --> 05:54:50,314
This "something new,"
1499
05:54:50,440 --> 05:54:55,277
which is waiting for us after
realizing your excellent plan...
1500
05:54:57,321 --> 05:55:01,493
- Well...
- Don't take me for a liberator.
1501
05:55:04,371 --> 05:55:06,414
Regard me as a sad researcher,
1502
05:55:06,539 --> 05:55:10,793
who investigates why everything
is as terrible as it is.
1503
05:55:13,213 --> 05:55:15,715
Would you like
to have dinner with us?
1504
05:55:21,846 --> 05:55:23,681
No, thank you.
1505
05:55:27,435 --> 05:55:33,441
Well then, we'll discuss
the details another time?
1506
05:55:33,566 --> 05:55:36,153
I'll see you on the weekend.
1507
05:55:49,624 --> 05:55:51,877
Well, gentlemen...
1508
05:55:59,843 --> 05:56:01,845
Sleep well.
1509
05:56:07,434 --> 05:56:14,191
Look, it was 25 years ago, when I was
last able to sleep five and a half hours.
1510
05:56:15,526 --> 05:56:18,946
Since then, I've been turning
in my bed, half-asleep.
1511
05:56:19,071 --> 05:56:21,490
Thank you all the same.
1512
05:58:55,645 --> 05:58:57,815
Our Father,
1513
05:58:57,940 --> 05:59:00,442
who art in heaven...
1514
05:59:02,527 --> 05:59:05,530
...Hallowed be thy name.
1515
05:59:07,116 --> 05:59:11,120
Thy kingdom come,
1516
05:59:11,245 --> 05:59:13,664
Thy will be done...
1517
05:59:16,959 --> 05:59:20,420
...on earth...
1518
05:59:22,882 --> 05:59:25,968
...as it is in heaven.
1519
05:59:28,095 --> 05:59:31,849
Give us this day
our daily bread...
1520
05:59:35,102 --> 05:59:37,104
...the power...
1521
05:59:43,819 --> 05:59:45,655
Amen.
1522
06:00:20,606 --> 06:00:30,325
The Perspective, as seen from the back
1523
06:02:35,827 --> 06:02:39,080
I don't understand Irimiás.
1524
06:02:39,205 --> 06:02:43,793
He was one of us.
And now, he's like a lord.
1525
06:02:43,918 --> 06:02:47,255
You just can't understand
1526
06:02:47,380 --> 06:02:49,716
what he wants.
1527
06:02:49,841 --> 06:02:52,344
All the nonsense he said.
1528
06:02:52,469 --> 06:02:56,973
Bent knees and cries for help!
1529
06:02:57,099 --> 06:03:00,852
Then threatening with the child...
1530
06:03:00,977 --> 06:03:04,981
The way he spoke yesterday,
I was beginning to believe it.
1531
06:03:06,191 --> 06:03:09,027
Why the hell
did he stir this shit up?
1532
06:03:09,152 --> 06:03:12,864
If I'd known he wanted
more of the same,
1533
06:03:12,990 --> 06:03:16,159
I'd have saved him the trouble.
1534
06:03:16,994 --> 06:03:19,746
It's crazy to say
1535
06:03:19,872 --> 06:03:22,249
that it was my fault.
1536
06:03:22,374 --> 06:03:28,046
That I had anything to do
with that little idiot.
1537
06:03:28,171 --> 06:03:31,674
Even her name drove me
up the wall.
1538
06:03:31,800 --> 06:03:34,052
"Estike," what's that?
1539
06:03:34,177 --> 06:03:35,721
Is that a name?
1540
06:03:35,846 --> 06:03:39,057
She ate a lot of rat poison
and that's it.
1541
06:03:40,142 --> 06:03:43,145
Perhaps it was better
for the poor thing.
1542
06:03:43,270 --> 06:03:46,398
But what's the whole thing
to do with me?
1543
06:03:46,523 --> 06:03:49,610
He lured us here,
to this rundown dump.
1544
06:03:49,735 --> 06:03:52,988
And we acted like sheep.
Meanwhile he dropped out.
1545
06:03:53,113 --> 06:03:57,200
God knows where he's drinking
with our money.
1546
06:03:57,325 --> 06:04:01,497
A whole year's pay.
1547
06:04:03,123 --> 06:04:06,377
And I'm flat broke again.
1548
06:04:06,502 --> 06:04:11,256
And if he appears in a minute,
what are you going to shout at him?
1549
06:04:13,050 --> 06:04:18,138
You're the one to say that?
You have the nerve to utter a word?
1550
06:04:18,264 --> 06:04:19,432
Stop for a minute!
1551
06:04:19,557 --> 06:04:21,725
Whose fault is it that I was robbed?
1552
06:04:21,850 --> 06:04:25,813
Who said that it'd be all right,
to share the money?
1553
06:04:25,938 --> 06:04:28,941
Irimiés and Petrina, what?
1554
06:04:32,278 --> 06:04:33,362
You fucker...
1555
06:04:33,487 --> 06:04:37,908
Give me my money back,
you bastard!
1556
06:04:38,034 --> 06:04:43,122
Give me my money back.
Give it back, you prick!
1557
06:04:46,709 --> 06:04:52,548
Let's give him two minutes,
and see if he calms down.
1558
06:05:38,345 --> 06:05:43,141
- Are the two minutes up now?
- Listen, people.
1559
06:05:43,266 --> 06:05:46,311
What on earth are you doing?
Not this way!
1560
06:05:46,436 --> 06:05:49,188
- Use your heads.
- Shut up!
1561
06:05:50,189 --> 06:05:54,611
Here he is.
Your saviour's here.
1562
06:05:54,736 --> 06:05:57,906
Do you really think it's my fault?
1563
06:05:58,448 --> 06:06:01,451
Give me my money back.
You hear me? Give it back!
1564
06:06:01,576 --> 06:06:06,415
I don't believe my eyes.
What are you doing there?
1565
06:06:07,457 --> 06:06:10,127
You get lost.
1566
06:06:10,252 --> 06:06:14,423
Don't worry about it.
It's none of your business.
1567
06:06:15,674 --> 06:06:19,178
Get away from here!
I won't say it twice.
1568
06:06:19,303 --> 06:06:21,305
What's going on here?
1569
06:06:34,443 --> 06:06:37,697
I want to know what's going on!
1570
06:06:40,032 --> 06:06:42,367
We thought you wouldn't come.
1571
06:06:42,492 --> 06:06:45,495
You said you'd be here
by six in the morning.
1572
06:06:47,039 --> 06:06:49,959
I do my best to help you.
1573
06:06:50,084 --> 06:06:52,795
I've had no sleep for three days,
1574
06:06:52,920 --> 06:06:55,923
I walked hours
in the pouring rain,
1575
06:06:56,048 --> 06:07:00,385
I run here and there
to overcome difficulties,
1576
06:07:00,511 --> 06:07:04,515
and you behave like piglets
when their dinner is late...
1577
06:07:09,520 --> 06:07:11,522
What happened to you?
1578
06:07:16,819 --> 06:07:20,323
- My nose is bleeding.
- I can see that. But why?
1579
06:07:27,663 --> 06:07:31,334
I never expected that from you.
1580
06:07:33,043 --> 06:07:35,130
From you neither.
1581
06:07:37,382 --> 06:07:39,717
And we've just begun.
1582
06:07:41,177 --> 06:07:43,263
What will be later on?
1583
06:07:44,139 --> 06:07:46,557
Will you knife each other?
1584
06:07:48,101 --> 06:07:49,602
Sad.
1585
06:07:51,062 --> 06:07:52,898
This is very sad.
1586
06:07:55,859 --> 06:07:58,904
I'm going to forget it this time.
1587
06:07:59,029 --> 06:08:04,117
But with a condition that such a thing
can't happen again. Is it clear?
1588
06:08:07,453 --> 06:08:10,540
So let's talk sense.
1589
06:08:10,666 --> 06:08:13,669
There is something important
I have to tell you.
1590
06:08:18,924 --> 06:08:24,262
We must postpone our plans
for the manor for the time being.
1591
06:08:24,387 --> 06:08:27,933
Because in certain circles
it wouldn't be desirable
1592
06:08:28,058 --> 06:08:33,313
if an establishment
for such vague purposes were created.
1593
06:08:35,691 --> 06:08:40,612
Their primary objection is
1594
06:08:40,737 --> 06:08:42,739
the fact that the manor,
1595
06:08:42,864 --> 06:08:49,913
being almost totally isolated
and a long way from town,
1596
06:08:50,038 --> 06:08:53,584
could hardly be brought
under their control.
1597
06:08:53,709 --> 06:08:56,044
Therefore,
1598
06:08:56,170 --> 06:09:00,424
in the present situation
1599
06:09:00,549 --> 06:09:03,510
for us the only way to succeed is
1600
06:09:03,635 --> 06:09:07,681
to scatter around the county
for a time being
1601
06:09:07,806 --> 06:09:15,647
until these gentlemen
get so confused
1602
06:09:15,772 --> 06:09:21,445
that we can safely come back here
and start working as planned.
1603
06:09:23,364 --> 06:09:27,451
From now on,
you are special people.
1604
06:09:27,576 --> 06:09:30,371
For you are selected
to help in a matter
1605
06:09:30,496 --> 06:09:35,752
in which loyalty,
devotion and prudence
1606
06:09:35,877 --> 06:09:38,880
are absolutely necessary.
1607
06:09:40,631 --> 06:09:44,218
Our goals go way
beyond themselves.
1608
06:09:44,343 --> 06:09:47,346
Scattering is just a tactical decoy.
1609
06:09:47,471 --> 06:09:50,391
Because you're going to keep
in continuous contact with me,
1610
06:09:50,516 --> 06:09:54,854
even if not with each other.
1611
06:09:54,979 --> 06:09:56,814
In the meantime, do not believe
1612
06:09:56,939 --> 06:09:59,859
that we are going to remain
passively in the background
1613
06:09:59,984 --> 06:10:02,987
and wait for things
to get better by themselves.
1614
06:10:04,739 --> 06:10:09,577
What you have to do
is to listen to people around you.
1615
06:10:11,371 --> 06:10:21,381
Views, stories, events which are imperative
and connected to the matter.
1616
06:10:28,388 --> 06:10:32,058
Every one of you will need
to acquire the exceptional ability
1617
06:10:32,184 --> 06:10:37,189
by which you can distinguish between
the good and the bad signs.
1618
06:10:37,314 --> 06:10:39,941
In other words,
between right and wrong.
1619
06:10:40,067 --> 06:10:43,153
And how are we going to live
in the meantime?
1620
06:10:45,238 --> 06:10:46,739
Don't worry.
1621
06:10:47,824 --> 06:10:48,908
Don't worry.
1622
06:10:49,034 --> 06:10:53,705
Everything is organized,
everything is prepared.
1623
06:10:54,915 --> 06:10:57,792
You will all have work to do.
1624
06:10:57,918 --> 06:11:02,589
At the beginning you'll get
enough money for the basics
1625
06:11:02,714 --> 06:11:05,508
from our common capital.
1626
06:11:05,633 --> 06:11:09,722
But do not waste our time
asking unnecessary questions.
1627
06:11:09,847 --> 06:11:11,849
We are late anyway.
1628
06:11:11,974 --> 06:11:14,727
We have to start right now,
my friends.
1629
06:11:16,561 --> 06:11:21,358
Go pack your things.
Hurry up.
1630
06:11:21,483 --> 06:11:25,320
Take your things and go.
Take the big things first.
1631
06:11:25,445 --> 06:11:27,280
Come on, move.
1632
06:11:35,205 --> 06:11:40,043
Kráner, you too, you hear me?
1633
06:11:40,168 --> 06:11:44,006
Wait a second.
Give us our money back.
1634
06:11:46,467 --> 06:11:50,971
You hear me?
Give the money back!
1635
06:11:56,560 --> 06:11:58,854
The money?
1636
06:11:58,979 --> 06:12:01,232
Is that what you want?
1637
06:12:12,660 --> 06:12:14,370
Here, here's your money.
1638
06:12:14,495 --> 06:12:18,332
Do what you want to do with it, alone.
Good luck.
1639
06:12:19,833 --> 06:12:22,670
This is one year's of our hard work.
1640
06:12:28,843 --> 06:12:31,679
Jéska, give the money back.
1641
06:12:32,972 --> 06:12:36,059
No, just share it out.
1642
06:12:36,184 --> 06:12:39,020
Perhaps it's better this way.
1643
06:12:39,145 --> 06:12:43,149
At least it became clear right from the start
that you have no honour or perseverance.
1644
06:12:44,818 --> 06:12:48,655
Good to know from the start
whom I can count on.
1645
06:12:51,908 --> 06:12:54,911
I think Mrs Kráner,
your husband may be right.
1646
06:12:57,872 --> 06:13:02,210
I cannot realise my plans
with you.
1647
06:13:07,424 --> 06:13:10,093
I need people
who are at least able
1648
06:13:10,218 --> 06:13:13,388
to look after
their own interests.
1649
06:13:15,849 --> 06:13:18,393
I have to go now.
1650
06:13:18,518 --> 06:13:20,354
Wait.
1651
06:13:25,024 --> 06:13:26,610
And...
1652
06:13:28,695 --> 06:13:31,198
...the farm will be working?
1653
06:13:33,950 --> 06:13:39,373
I don't know,
but this no longer should concern you.
1654
06:13:50,217 --> 06:13:52,386
Give him the money.
1655
06:13:56,306 --> 06:13:58,725
I didn't meant it.
1656
06:14:00,144 --> 06:14:02,479
Now, take the money.
1657
06:14:08,318 --> 06:14:10,821
This rain, you know,
and the long hike.
1658
06:14:10,946 --> 06:14:15,284
We were so cold last night.
We are so sorry.
1659
06:14:16,451 --> 06:14:19,121
It's not about me.
1660
06:14:19,246 --> 06:14:21,498
It's the fact that you deserted,
1661
06:14:21,624 --> 06:14:25,586
you betrayed the cause
already on the very first day.
1662
06:14:25,711 --> 06:14:30,382
The whole thing is based
on confidence and perseverance.
1663
06:14:31,551 --> 06:14:33,719
Take the money now.
1664
06:14:39,016 --> 06:14:42,520
We trust you. Take it.
1665
06:14:42,645 --> 06:14:46,649
Look, I have no time or mood
for such scenes.
1666
06:14:48,192 --> 06:14:51,111
I must admit, you disappointed me.
1667
06:14:52,697 --> 06:14:56,951
But I will look past it this time
just for once.
1668
06:14:59,704 --> 06:15:05,710
I'm going to try and forget
this whole disgraceful event.
1669
06:16:26,250 --> 06:16:27,959
Mind how you sit there,
1670
06:16:28,084 --> 06:16:32,298
it takes at least two hours
even with this outstandingly fast vehicle.
1671
06:16:32,423 --> 06:16:34,508
Button your coats.
1672
06:16:34,633 --> 06:16:37,344
Put on your hoods and hats.
1673
06:16:37,469 --> 06:16:43,559
And just turn your backs
to the bright future
1674
06:16:43,684 --> 06:16:47,438
or this bloody rain will get
all over your faces.
1675
06:22:38,334 --> 06:22:42,422
Schmidts, Halicses, Kráners,
come on!
1676
06:22:44,089 --> 06:22:48,428
Futaki, Mr Schoolmaster,
please wait a minute.
1677
06:24:11,052 --> 06:24:13,389
What's the matter,
you're not coming?
1678
06:24:58,475 --> 06:25:01,228
Is there a pub here?
1679
06:25:01,353 --> 06:25:05,357
- We could have a drink.
- No.
1680
06:25:08,528 --> 06:25:11,113
Schmidt and family,
1681
06:25:11,238 --> 06:25:13,658
you're going to Elek.
1682
06:25:15,785 --> 06:25:20,206
I've put everything down,
who to contact and where.
1683
06:25:27,129 --> 06:25:30,132
There you'll get work
and a place to live.
1684
06:25:31,509 --> 06:25:33,761
And what work is there?
1685
06:25:34,679 --> 06:25:36,764
This is a butcher's.
1686
06:25:38,308 --> 06:25:41,143
There's plenty to do.
1687
06:25:41,269 --> 06:25:43,688
You can serve the customers.
1688
06:25:46,065 --> 06:25:47,567
Now the Kráners.
1689
06:25:48,860 --> 06:25:52,697
You ask for lstván Kalmár
in Keresztur.
1690
06:25:52,822 --> 06:25:56,659
Listen carefully,
it's not written down.
1691
06:25:57,535 --> 06:26:00,622
There's a street before the church
on the right.
1692
06:26:01,498 --> 06:26:04,918
You go down that street until
you see the "Ladies' Fashion" sign.
1693
06:26:05,043 --> 06:26:06,879
That's Kalmér's house.
1694
06:26:09,089 --> 06:26:12,509
Tell him Dönci has sent you,
1695
06:26:12,634 --> 06:26:15,888
he may have forgotten
my real name.
1696
06:26:16,930 --> 06:26:21,059
He has a laundry in the back,
you'll stay there.
1697
06:26:21,184 --> 06:26:23,145
Is that clear?
1698
06:26:23,270 --> 06:26:25,105
Yes, Dönci.
1699
06:26:26,106 --> 06:26:30,736
A street after the church
and there's a sign...
1700
06:26:30,861 --> 06:26:32,738
Right.
1701
06:26:32,863 --> 06:26:34,865
Halics.
1702
06:26:36,283 --> 06:26:39,953
You go to the presbytery...
1703
06:26:41,914 --> 06:26:45,000
...and ask for Gyivicsán,
the parish priest.
1704
06:26:45,125 --> 06:26:46,794
Gyivicsán.
1705
06:26:49,087 --> 06:26:51,424
There's plenty of wine there.
1706
06:26:52,174 --> 06:26:55,428
You can clean the church
1707
06:26:55,553 --> 06:26:58,305
and do the cooking
for the three of you.
1708
06:26:59,432 --> 06:27:05,938
Here's a thousand forints
per person...
1709
06:27:07,690 --> 06:27:09,692
...if anything comes up.
1710
06:27:28,211 --> 06:27:31,380
But don't waste it.
1711
06:27:37,887 --> 06:27:41,891
And don't forget
what you're supposed to do.
1712
06:27:45,228 --> 06:27:47,063
I think all is clear.
1713
06:27:47,188 --> 06:27:50,859
We'd like to thank you
for all the good that you've clone for us.
1714
06:27:53,111 --> 06:27:55,529
You don't have to say thank you.
1715
06:27:57,365 --> 06:28:00,952
Me too, I'm only a servant
of a great cause.
1716
06:28:05,289 --> 06:28:08,292
So remember what you have to do.
1717
06:28:10,503 --> 06:28:14,508
Then take good care,
as you know we care about you.
1718
06:28:16,843 --> 06:28:19,012
Take care of yourselves.
1719
06:28:43,537 --> 06:28:47,874
Listen, you sit up there...
1720
06:28:49,668 --> 06:28:52,129
...and we'll take you
to the Streber.
1721
06:28:52,254 --> 06:28:57,259
We'll pick you up in an hour
and talk about the rest. OK?
1722
06:28:57,384 --> 06:28:58,885
OK.
1723
06:29:00,804 --> 06:29:02,222
Futaki.
1724
06:29:02,347 --> 06:29:05,600
Don't worry about me.
I know where I'm going.
1725
06:29:05,725 --> 06:29:08,728
I could find a job somewhere
as a watchman.
1726
06:29:10,314 --> 06:29:12,900
You'd be better off
doing something else.
1727
06:29:22,034 --> 06:29:25,537
What? Is there no way to come
to terms with you today?
1728
06:29:30,793 --> 06:29:35,214
Come to Steigerwald's by 8 in the evening
and we'll talk it over there.
1729
06:29:44,056 --> 06:29:46,726
All right, I'll do it your way.
1730
06:29:46,851 --> 06:29:48,352
Here.
1731
06:29:50,395 --> 06:29:52,231
A thousand forints.
1732
06:29:55,693 --> 06:29:58,696
Buy yourself a dinner
somewhere at least.
1733
06:30:38,403 --> 06:30:43,074
This Futaki is the biggest sucker
I've ever met.
1734
06:30:43,199 --> 06:30:47,453
What did he think?
That this is paradise here?
1735
06:30:48,288 --> 06:30:51,291
What did the poor devil expect?
1736
06:32:06,908 --> 06:32:16,627
Nothing but worry and work
1737
06:33:59,564 --> 06:34:03,068
- Leave out the part about eternity.
- OK.
1738
06:34:05,821 --> 06:34:11,368
"Though I don't believe it's right
to write such information down
1739
06:34:11,493 --> 06:34:16,331
"but for you to see
my willingness,
1740
06:34:16,456 --> 06:34:19,167
"I am following
your instructions:
1741
06:34:19,292 --> 06:34:22,379
"I've taken into account
that you encouraged me to be open
1742
06:34:22,505 --> 06:34:23,756
"in all circumstances.
1743
06:34:23,881 --> 06:34:27,217
"I must say that there can be no doubt
about my people's aptitude.
1744
06:34:27,342 --> 06:34:30,303
"I hoped I could have convinced
you of this yesterday.
1745
06:34:30,429 --> 06:34:32,765
"This is important to emphasize again
1746
06:34:32,890 --> 06:34:36,560
"because from this rough draft
might derive other implications as well.
1747
06:34:36,685 --> 06:34:40,398
"I emphasize that in order to keep
my base working, I will be the only one
1748
06:34:40,523 --> 06:34:42,691
"to keep in touch with my people.
1749
06:34:42,816 --> 06:34:46,279
"Anything else would lead
to complete failure, etc..."
1750
06:34:46,404 --> 06:34:49,740
- I think it's all right.
- Then we leave that in.
1751
06:36:04,315 --> 06:36:06,150
Mrs Schmidt...
1752
06:36:06,651 --> 06:36:08,152
Type it.
1753
06:36:10,822 --> 06:36:13,617
Instead of a stupid woman
with big tits, you write,
1754
06:36:13,742 --> 06:36:16,119
"mentally immature person,
1755
06:36:16,245 --> 06:36:19,331
"who mostly emphasises her
female character."
1756
06:36:19,456 --> 06:36:21,500
And what about the "bloody whore"?
1757
06:36:21,625 --> 06:36:25,670
Could be a "lady of easy virtue"
or a "woman of low morals"...
1758
06:36:25,795 --> 06:36:29,799
How about "a woman prostituting herself
without hesitation"?
1759
06:36:29,924 --> 06:36:31,760
OK. Type it.
1760
06:37:02,416 --> 06:37:05,419
- Finished?
- Yeah.
1761
06:37:05,544 --> 06:37:07,963
"She went to bed with anyone
and everyone.
1762
06:37:08,088 --> 06:37:10,340
"And if she missed anyone,
that was only by accident."
1763
06:37:10,465 --> 06:37:13,468
"She's a paragon of conjugal infidelity."
1764
06:37:29,485 --> 06:37:30,903
Finished?
1765
06:37:35,741 --> 06:37:39,286
Instead of "a stench created
by the mixing of cheap cologne
1766
06:37:39,412 --> 06:37:42,247
"with God knows what else..."
1767
06:37:43,833 --> 06:37:47,753
"She attempts to relieve
her unpleasant body odour
1768
06:37:47,878 --> 06:37:49,880
"in an unusual way."
1769
06:38:12,237 --> 06:38:13,989
- Kráner.
- What?
1770
06:38:14,114 --> 06:38:16,116
Mrs Kráner. Just type it.
1771
06:38:20,286 --> 06:38:23,248
"A termagant with a big mouth,"
should be replaced with,
1772
06:38:23,373 --> 06:38:26,292
"indiscreet transmitter
of fabricated stories."
1773
06:38:26,417 --> 06:38:29,254
- And instead of "a fat sow"?
- Leave that in.
1774
06:38:29,379 --> 06:38:32,966
- We shouldn't.
- Then put "big".
1775
06:38:33,091 --> 06:38:35,343
- "Overweight".
- OK.
1776
06:38:41,850 --> 06:38:44,686
- Can we leave Mrs Halics as it is?
- Sure.
1777
06:39:01,495 --> 06:39:04,164
And what about "wrinkled worm,
filled with alcohol"?
1778
06:39:04,289 --> 06:39:07,292
"Elderly alcoholic, short of stature"?
1779
06:39:08,377 --> 06:39:10,003
"Eager beaver."
1780
06:39:10,128 --> 06:39:12,714
"Inert dullness, blind wandering."
1781
06:39:12,839 --> 06:39:17,261
- We can leave that out.
- OK, we left it out.
1782
06:41:46,411 --> 06:41:49,247
You finished?
Let's go on then.
1783
06:42:02,302 --> 06:42:03,887
Schmidt.
1784
06:42:09,560 --> 06:42:13,981
What's this?
"Crude dullness mixed
1785
06:42:14,106 --> 06:42:20,279
"with featurelessness in the abyss
of uncontrollable darkness."
1786
06:42:20,404 --> 06:42:23,199
"Extreme stupidity,
inarticulate complaints,
1787
06:42:23,324 --> 06:42:26,327
"inert anxiety stiffened...
1788
06:42:27,786 --> 06:42:29,955
"...in the solid darkness of being."
1789
06:42:30,080 --> 06:42:32,082
Write this.
1790
06:42:32,208 --> 06:42:34,960
"His modest mental ability...
1791
06:42:41,634 --> 06:42:44,470
"...his submissive attitude
to authority...
1792
06:42:54,272 --> 06:42:57,025
"...make him especially suited...
1793
06:43:02,196 --> 06:43:05,366
"...to accomplish
the activity in question...
1794
06:43:10,288 --> 06:43:13,291
"...to a high degree."
1795
06:43:18,254 --> 06:43:20,089
The schoolmaster.
1796
06:43:26,137 --> 06:43:28,890
He must have been
out of his mind here.
1797
06:43:29,015 --> 06:43:30,600
Listen to this.
1798
06:43:31,350 --> 06:43:34,896
"If someone who's about to commit
suicide by jumping in the water
1799
06:43:35,021 --> 06:43:38,983
"were to hesitate at the last moment
on the bridge whether to jump or not,
1800
06:43:39,108 --> 06:43:41,235
"he should remember
the schoolmaster
1801
06:43:41,361 --> 06:43:45,114
"and he will realise
there's only one chance.
1802
06:43:45,239 --> 06:43:47,659
- "To jump."
- Go on.
1803
06:43:48,868 --> 06:43:52,205
"He's like a withered cucumber.
In mental ability
1804
06:43:52,331 --> 06:43:56,335
"he remains below Schmidt,
a definite achievement."
1805
06:43:58,170 --> 06:44:00,589
Let's put, "Appearance: worn down.
No abilities."
1806
06:44:00,714 --> 06:44:04,134
- How did the two come together?
- That's what he wrote.
1807
06:44:16,480 --> 06:44:21,401
"He compensates for his cowardice
with narcissism and conceit.
1808
06:44:21,526 --> 06:44:24,071
"He's rather sentimental,
1809
06:44:24,196 --> 06:44:27,449
"as is often the case
with onanistic men."
1810
06:44:31,120 --> 06:44:32,955
Then "weak and sentimental.
1811
06:44:33,080 --> 06:44:37,251
- "Sexually immature."
- OK, write that.
1812
06:44:55,352 --> 06:44:56,896
As for Kráner,
1813
06:44:57,021 --> 06:45:00,691
he's a "boorish sloppy buffalo..."
1814
06:45:01,316 --> 06:45:03,736
"Though strongly built",
he worked as a smith.
1815
06:45:03,861 --> 06:45:06,113
"A strongly-built smith"?
1816
06:45:06,238 --> 06:45:10,743
"A stupid arse with dull eyes."
Go on.
1817
06:45:33,224 --> 06:45:35,893
"The only dangerous one
is Futaki, but not very.
1818
06:45:36,018 --> 06:45:39,355
"A rebel, but a cowardly one.
1819
06:45:39,480 --> 06:45:41,149
"He might have had a nice career,
1820
06:45:41,274 --> 06:45:46,112
"but he can't get rid himself
of his obsessions.
1821
06:45:46,237 --> 06:45:49,157
"I'm sure he's the one
I can surely count on."
1822
06:45:49,282 --> 06:45:51,451
- So?
- Leave it.
1823
06:45:51,576 --> 06:45:53,244
No.
1824
06:45:53,369 --> 06:45:58,791
Write "dangerous,
but can be of use," instead.
1825
06:46:03,797 --> 06:46:07,217
"Cleverer than the others.
Crippled."
1826
06:46:17,185 --> 06:46:18,519
- Is that all?
- Yeah.
1827
06:46:18,645 --> 06:46:21,898
Then sign his name.
"Irimiás."
1828
06:48:21,561 --> 06:48:24,230
- Is it still raining?
- Yes.
1829
06:48:53,593 --> 06:48:55,845
They shook hands outside the gate.
1830
06:48:55,971 --> 06:48:58,848
"You go by...?"
"Bus."
1831
06:48:58,974 --> 06:49:02,560
"OK. II
"Bye then," said the clerk.
1832
06:49:02,685 --> 06:49:06,106
"Nice day we had, eh?"
the other added.
1833
06:49:06,231 --> 06:49:09,484
”Yeah, bloody good. ”
1834
06:49:09,609 --> 06:49:13,113
They shook hands again
and parted.
1835
06:49:14,322 --> 06:49:19,995
At home, both were asked
the same question at the door,
1836
06:49:20,120 --> 06:49:22,539
"Did you have a bad day, dear?"
1837
06:49:22,665 --> 06:49:26,752
To which,
shuddering and exhausted,
1838
06:49:26,877 --> 06:49:31,882
they could only say,
"Nothing much. The usual, my dear."
1839
06:49:39,765 --> 06:49:49,274
The circle closes
1840
06:55:14,020 --> 06:55:18,357
During the thirteen days...
1841
06:55:19,734 --> 06:55:22,486
...I spent in hospital...
1842
06:55:25,990 --> 06:55:28,409
Mrs Kráner...
1843
06:55:29,661 --> 06:55:33,330
...didn't turn up...
1844
06:55:36,709 --> 06:55:39,295
...again...
1845
06:55:41,338 --> 06:55:43,591
Everything is...
1846
06:55:47,261 --> 06:55:50,432
...like I left it.
1847
06:56:00,608 --> 06:56:04,946
Neither of them dares...
1848
06:56:06,072 --> 06:56:13,079
...to come out the house.
1849
06:56:15,290 --> 06:56:20,795
They must be...
1850
06:56:22,297 --> 06:56:26,884
...lying on their beds, snoring
1851
06:56:27,010 --> 06:56:33,433
or staring at the ceiling.
1852
06:56:34,184 --> 06:56:36,603
They haven't a clue...
1853
06:56:40,065 --> 06:56:46,404
...that it is this dull...
1854
06:56:47,906 --> 06:56:53,912
...inertia...
1855
06:56:54,788 --> 06:56:58,208
...that leaves them...
1856
06:56:59,459 --> 06:57:02,254
...at the mercy
1857
06:57:02,379 --> 06:57:07,718
of what they most fear.
1858
06:58:27,506 --> 06:58:34,180
A cosmic economy.
1859
06:58:38,476 --> 06:58:42,647
My hearing...
1860
06:58:44,065 --> 06:58:49,070
...is getting worse.
1861
07:03:42,659 --> 07:03:49,832
The Turks are coming!
The Turks are coming!
1862
07:03:49,957 --> 07:03:57,132
The Turks are coming!
The Turks are coming!
1863
07:07:18,460 --> 07:07:20,712
I must be crazy.
1864
07:07:20,838 --> 07:07:24,884
I've mistaken the bells
of the sky
1865
07:07:25,009 --> 07:07:28,595
for the sound of the bell
for the dead.
1866
07:11:41,143 --> 07:11:46,731
One morning...
1867
07:11:47,649 --> 07:11:51,987
...at the end of October
1868
07:11:52,112 --> 07:11:57,117
not long before...
1869
07:11:57,826 --> 07:12:02,414
...the first drops...
1870
07:12:03,916 --> 07:12:09,755
...of the insufferably long
1871
07:12:09,880 --> 07:12:16,469
autumn rains
1872
07:12:16,595 --> 07:12:20,432
fell on the parched
1873
07:12:20,558 --> 07:12:24,978
some ground
1874
07:12:25,103 --> 07:12:31,694
on the western side
of the yard...
1875
07:12:33,111 --> 07:12:35,948
...when...
1876
07:12:36,865 --> 07:12:42,621
...the mud of the stinking bog
1877
07:12:42,746 --> 07:12:45,583
makes the roads
1878
07:12:45,708 --> 07:12:50,254
impassable,
1879
07:12:50,379 --> 07:12:59,805
cutting off the town...
1880
07:13:02,516 --> 07:13:14,946
...until the first frosts.
1881
07:13:18,741 --> 07:13:24,413
Futaki was awakened...
1882
07:13:24,538 --> 07:13:30,962
by the sound of bells.
1883
07:13:31,087 --> 07:13:35,424
There was a solitary chapel
1884
07:13:35,549 --> 07:13:44,558
eight kilometres
to the south-west
1885
07:13:44,684 --> 07:13:51,107
at the old Hochmeiss field
1886
07:13:51,232 --> 07:14:04,996
but it had no bell
1887
07:14:05,121 --> 07:14:15,299
its tower having collapsed
1888
07:14:15,424 --> 07:14:22,264
during the war...
1889
07:14:22,389 --> 07:14:25,684
Directed by Béla Tarr
1890
07:14:25,809 --> 07:14:29,188
From the novel of the same title
by László Krasznahorkai
1891
07:14:30,272 --> 07:14:33,650
Script by László Krasznahorkai
and Béla Tarr
1892
07:14:34,651 --> 07:14:37,404
Editor and co-author:
Agnes Hranitzky
1893
07:14:38,488 --> 07:14:41,408
Visual treatment: Béla Tarr
1894
07:14:42,367 --> 07:14:44,703
Camera: Gábor Medvigy
1895
07:14:45,745 --> 07:14:48,248
Art Consultant: Gyula Pauer
1896
07:14:49,208 --> 07:14:51,460
Music: Mihély Vig
1897
07:14:52,586 --> 07:14:57,424
Sound: György Kovács
1898
07:15:04,306 --> 07:15:11,731
Cast:
1899
07:15:23,325 --> 07:15:26,704
Voice of Peter Berling:
Ferenc Kállai
1900
07:15:27,955 --> 07:15:30,666
Narrator: Mihály Ráday
1901
07:15:31,792 --> 07:15:36,922
Assistants:
1902
07:17:21,237 --> 07:17:28,535
Produced by:
1903
07:17:38,462 --> 07:17:45,427
Production crew:
1904
07:17:53,852 --> 07:17:56,063
Assistance was provided by:
1905
07:17:56,605 --> 07:17:59,817
Magyar Televizio,
1906
07:17:59,942 --> 07:18:02,694
Télévision Suisse Romande,
1907
07:18:03,320 --> 07:18:05,447
Filmförderung Berlin,
1908
07:18:05,948 --> 07:18:10,244
Magyar Mozgókép Közalapítvány,
and EURIMAGES Foundation.
1909
07:18:11,954 --> 07:18:14,206
With special thanks to:
1910
07:18:14,331 --> 07:18:17,209
Aerocaritas,
1911
07:18:17,334 --> 07:18:20,713
The Town Council
and people of Baja
1912
07:18:21,338 --> 07:18:24,216
for their invaluable help.
1913
07:18:24,884 --> 07:18:27,512
Magyar Filmlaboratórium,
Budapest
1914
07:18:27,637 --> 07:18:30,848
and Geyer Werke GmbH, Berlin
1915
07:18:30,973 --> 07:18:36,312
Lighting: András Bederna
1916
07:18:37,146 --> 07:18:47,824
1991-1994
146850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.