All language subtitles for Resident.Evil.The.Final.Chapter.2016.720p.BluRay.X264-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Encoded By Jai
2
00:01:22,292 --> 00:01:24,672
They say that history
is written by the victors.
3
00:01:25,420 --> 00:01:28,380
This, then, is the history
of the Umbrella Corporation,
4
00:01:28,506 --> 00:01:31,336
formed by crusading scientist
Professor James Marcus.
5
00:01:32,969 --> 00:01:34,759
Marcus had a young daughter, Alicia,
6
00:01:34,846 --> 00:01:38,476
afflicted with Progeria,
a progressive, fatal, wasting disease.
7
00:01:38,683 --> 00:01:40,733
Progeria caused premature aging.
8
00:01:41,186 --> 00:01:43,016
By the time she was 25,
9
00:01:43,229 --> 00:01:45,569
Alicia would have the
body of a 90-year-old.
10
00:01:46,441 --> 00:01:48,231
Marcus was driven to save her,
11
00:01:48,860 --> 00:01:50,700
but the odds seemed impossible.
12
00:01:51,196 --> 00:01:53,776
And even as he worked desperately
to create a cure,
13
00:01:53,907 --> 00:01:55,907
the young girl's father
would record his daughter,
14
00:01:56,409 --> 00:01:58,829
her voice, her likeness,
15
00:01:58,995 --> 00:02:00,455
saving her for posterity.
16
00:02:02,207 --> 00:02:03,497
But then the breakthrough came.
17
00:02:03,625 --> 00:02:05,915
Marcus discovered the T-virus.
18
00:02:06,544 --> 00:02:10,304
Once injected, it would detect and repair
damaged cells within the body.
19
00:02:11,424 --> 00:02:12,804
It was a miracle.
20
00:02:12,967 --> 00:02:15,757
The life of Alicia Marcus was saved.
21
00:02:16,554 --> 00:02:18,774
The T-virus had a myriad of applications,
22
00:02:18,973 --> 00:02:21,063
treating 1,000 different diseases.
23
00:02:21,309 --> 00:02:24,099
Overnight, it seemed a new era was dawning,
24
00:02:24,187 --> 00:02:28,187
a world without the fear of infection,
sickness or decay.
25
00:02:29,901 --> 00:02:31,401
But it was not to be,
26
00:02:31,653 --> 00:02:35,113
for the T-virus
had certain unforeseen side effects.
27
00:02:45,500 --> 00:02:46,960
Sir, sir, over here!
28
00:02:48,169 --> 00:02:49,299
Hey.
29
00:02:51,756 --> 00:02:52,916
He's not breathing.
30
00:03:21,077 --> 00:03:22,827
The first of the undead was born.
31
00:03:24,038 --> 00:03:25,748
The incident was quickly covered up.
32
00:03:26,165 --> 00:03:28,665
In the aftermath,
James Marcus argued furiously
33
00:03:28,751 --> 00:03:30,171
with his business partner,
34
00:03:30,420 --> 00:03:32,380
Dr. Alexander Isaacs.
35
00:03:32,463 --> 00:03:35,883
I don't care how much it costs,
we have to close the program down.
36
00:03:35,967 --> 00:03:38,427
James, we're gonna be ruined.
37
00:03:39,012 --> 00:03:40,222
My mind is made up.
38
00:03:42,432 --> 00:03:43,642
Pity.
39
00:03:55,069 --> 00:03:56,359
Off to bed, Alicia.
40
00:03:56,821 --> 00:03:58,451
Your father and I are just talking.
41
00:04:00,450 --> 00:04:01,620
Go on.
42
00:04:10,293 --> 00:04:13,423
Dr. Isaacs became the guardian
of his dead partner's child
43
00:04:13,504 --> 00:04:16,264
and her half of the company.
44
00:04:16,549 --> 00:04:19,389
The corporation that had begun
with such lofty ideals
45
00:04:19,927 --> 00:04:23,057
had been seduced completely
by greed and power.
46
00:04:25,558 --> 00:04:29,228
To help him control the now-vast interests
of the Umbrella Corporation,
47
00:04:29,896 --> 00:04:32,726
Dr. Isaacs created
a powerful artificial intelligence.
48
00:04:34,067 --> 00:04:37,527
Isaacs used the likeness of Alicia Marcus
for the computer's interface.
49
00:04:38,613 --> 00:04:42,083
Isaacs called the computer "the Red Queen."
50
00:04:44,202 --> 00:04:46,452
Then, 10 years ago in Raccoon City,
51
00:04:46,788 --> 00:04:48,118
there was an outbreak.
52
00:04:48,414 --> 00:04:50,714
A T-virus escaped
from an underground laboratory
53
00:04:50,792 --> 00:04:52,092
called the Hive.
54
00:04:52,752 --> 00:04:55,052
The American government
attempted to contain the outbreak
55
00:04:55,129 --> 00:04:56,709
by detonating a bomb.
56
00:04:57,090 --> 00:04:59,090
It devastated Raccoon City,
57
00:04:59,258 --> 00:05:01,138
but it couldn't stop the
airborne infection.
58
00:05:01,719 --> 00:05:04,969
The viral outbreak
spread across the world within days.
59
00:05:05,473 --> 00:05:08,103
Humankind was brought to its knees.
60
00:05:08,768 --> 00:05:12,728
Finally, the last and best hope
of humanity gathered
61
00:05:12,814 --> 00:05:14,984
and took a last stand in Washington,
D.C.
62
00:05:15,650 --> 00:05:18,320
But we didn't realize
that what we had walked into
63
00:05:18,695 --> 00:05:20,065
was a trap.
64
00:05:20,154 --> 00:05:23,074
My name is Alice, and this is my story.
65
00:05:23,616 --> 00:05:25,866
The end of my story.
66
00:08:21,878 --> 00:08:22,918
Come on!
67
00:12:01,764 --> 00:12:03,394
Hello?
68
00:12:16,153 --> 00:12:18,073
Is there anyone alive in here?
69
00:12:28,332 --> 00:12:29,832
Hello?
70
00:13:41,530 --> 00:13:42,700
You come here to gloat?
71
00:13:42,865 --> 00:13:47,235
My satellites show
there are 4,472 humans remaining
72
00:13:47,328 --> 00:13:50,248
on the surface of the Earth.
They will cease to exist
73
00:13:50,331 --> 00:13:52,211
in under 48 hours.
74
00:13:52,917 --> 00:13:53,997
What do you want from me?
75
00:13:54,418 --> 00:13:56,298
You want me to say that you've won?
76
00:13:56,837 --> 00:13:59,417
- You've wiped out humanity.
- No. Quite the opposite.
77
00:13:59,506 --> 00:14:01,256
I want you to stop me...
78
00:14:01,342 --> 00:14:03,722
To stop me... Stop...
I want you to stop me.
79
00:14:04,887 --> 00:14:05,887
Behind you.
80
00:14:18,108 --> 00:14:19,278
Nicely done.
81
00:14:19,485 --> 00:14:20,735
I don't trust you.
82
00:14:20,861 --> 00:14:23,611
Given our history,
I'd be surprised if you did.
83
00:14:23,697 --> 00:14:26,697
But unless you intervene,
the slaughter will be complete.
84
00:14:26,825 --> 00:14:28,485
There will be no survivors.
85
00:14:28,869 --> 00:14:30,369
How can I possibly help them?
86
00:14:30,621 --> 00:14:33,251
Umbrella developed an airborne antivirus.
87
00:14:35,084 --> 00:14:37,504
If released, it would destroy the T-virus
88
00:14:37,711 --> 00:14:40,051
and anything it has infected, on contact.
89
00:14:41,048 --> 00:14:42,258
All this could end?
90
00:14:42,341 --> 00:14:43,551
Precisely.
91
00:14:43,926 --> 00:14:45,176
Where is this antivirus?
92
00:14:45,302 --> 00:14:48,102
Beneath the streets of Raccoon City,
in the Hive.
93
00:14:48,722 --> 00:14:49,852
Why would you help me?
94
00:14:49,932 --> 00:14:53,482
My programming will not allow me
to harm the Umbrella Corporation,
95
00:14:53,644 --> 00:14:56,234
but you are bound by no such constraints.
96
00:14:56,605 --> 00:15:00,065
You'd turn against Umbrella,
against the people who created you?
97
00:15:00,651 --> 00:15:01,651
Why?
98
00:15:01,735 --> 00:15:04,605
Get to Raccoon City in 48 hours,
99
00:15:04,697 --> 00:15:07,617
make it to the Hive,
and then you'll have your answer.
100
00:15:08,492 --> 00:15:10,492
I have no reason to believe a word you say.
101
00:15:10,786 --> 00:15:13,906
True. But I can offer you
something you want very much.
102
00:15:14,373 --> 00:15:15,373
What is that?
103
00:15:15,457 --> 00:15:16,537
Revenge.
104
00:15:16,792 --> 00:15:18,042
Wesker.
105
00:15:18,460 --> 00:15:20,710
He led you all here to Washington.
106
00:15:20,921 --> 00:15:23,261
He pretended to give you your powers back,
107
00:15:23,674 --> 00:15:25,554
and then he betrayed you.
108
00:15:26,802 --> 00:15:28,012
Where is he?
109
00:15:28,262 --> 00:15:29,892
He just landed at the Hive.
110
00:15:29,972 --> 00:15:31,852
I'm resetting your watch.
111
00:15:34,977 --> 00:15:36,807
The clock is ticking.
112
00:15:39,356 --> 00:15:40,396
Alice.
113
00:15:41,775 --> 00:15:44,895
Ten years ago in the Hive, we both failed.
114
00:15:45,070 --> 00:15:46,360
We let this happen.
115
00:15:47,740 --> 00:15:48,910
Make it right.
116
00:18:08,881 --> 00:18:10,341
Is that all you got?
117
00:19:07,397 --> 00:19:08,607
Alice.
118
00:19:12,653 --> 00:19:14,113
Ten years ago in the Hive...
119
00:19:14,238 --> 00:19:15,818
There will be no survivors.
120
00:19:15,906 --> 00:19:17,406
There will be no survivors.
121
00:19:30,879 --> 00:19:32,169
What is this place?
122
00:19:33,590 --> 00:19:35,510
Where am I? Answer me.
123
00:19:36,718 --> 00:19:38,548
- What's wrong with you?
- Be quiet.
124
00:19:38,762 --> 00:19:41,392
- Who did this?
- Quiet! I told you.
125
00:19:50,274 --> 00:19:51,484
Silence.
126
00:19:58,532 --> 00:20:00,242
So, you're awake at last.
127
00:20:01,118 --> 00:20:02,538
I killed you.
128
00:20:03,161 --> 00:20:05,541
- Yet here I am.
- A clone.
129
00:20:07,040 --> 00:20:08,080
I killed your clone.
130
00:20:08,542 --> 00:20:10,542
You've been most troublesome to me.
131
00:20:10,752 --> 00:20:13,012
You and your sisters.
132
00:20:18,677 --> 00:20:19,797
And now I have you.
133
00:20:23,265 --> 00:20:25,845
The cleansing operation
should have finished over a year ago,
134
00:20:25,976 --> 00:20:27,306
but you slowed us down.
135
00:20:28,270 --> 00:20:31,190
So much so that I was obliged
to take command myself.
136
00:20:31,523 --> 00:20:32,823
You could end all of this.
137
00:20:34,568 --> 00:20:35,778
Why don't you?
138
00:20:36,111 --> 00:20:37,321
Interesting.
139
00:20:40,073 --> 00:20:41,953
Someone told you something, didn't they?
140
00:20:45,787 --> 00:20:49,247
Well, you will be begging
to tell me soon enough.
141
00:20:51,835 --> 00:20:53,295
She's an unbeliever.
142
00:20:54,463 --> 00:20:56,593
What do we do with unbelievers?
143
00:20:57,716 --> 00:20:58,926
Cast her out.
144
00:20:59,968 --> 00:21:01,428
Cast her out.
145
00:21:02,012 --> 00:21:05,522
Cast her out! Cast her out!
146
00:21:05,599 --> 00:21:07,599
- Come on!
- Cast her out!
147
00:21:07,934 --> 00:21:10,774
Cast her out! Cast her out!
148
00:21:10,896 --> 00:21:15,316
Cast her out! Cast her out!
Cast her out! Cast her out!
149
00:22:01,822 --> 00:22:04,242
The Lord created a flood
to cleanse the Earth.
150
00:22:05,742 --> 00:22:08,122
40 days and 40 nights of rain.
151
00:22:08,370 --> 00:22:11,710
Our method has taken a little longer,
but the result will be the same.
152
00:22:12,207 --> 00:22:15,877
A world ready for the righteous
and the pure to inherit.
153
00:22:20,507 --> 00:22:24,337
We reach Raccoon City
in just over 12 hours.
154
00:22:26,638 --> 00:22:28,768
I doubt even you can run for that long.
155
00:22:29,850 --> 00:22:31,730
I want to know what you know.
156
00:22:33,937 --> 00:22:35,607
Tell me when she's ready to talk.
157
00:22:45,824 --> 00:22:48,334
- Wesker.
- Dr. Isaacs.
158
00:22:49,411 --> 00:22:51,331
Look what I found on the roadside.
159
00:22:53,999 --> 00:22:55,679
It would appear your mission to Washington
160
00:22:55,709 --> 00:22:57,249
was less successful than you made out.
161
00:22:57,752 --> 00:22:59,422
- Impossible.
- I hope you didn't leave
162
00:22:59,504 --> 00:23:00,764
any other loose ends.
163
00:23:02,132 --> 00:23:03,512
There's something else.
164
00:23:04,509 --> 00:23:07,639
I think she knows
about the airborne antivirus.
165
00:23:07,762 --> 00:23:10,522
- How can that be?
- I don't know yet.
166
00:23:11,308 --> 00:23:13,518
But we caught her
on the road to Raccoon City.
167
00:23:13,977 --> 00:23:15,727
Why else would she be headed there?
168
00:23:16,354 --> 00:23:18,864
Raise the security level
at the Hive to maximum.
169
00:23:19,065 --> 00:23:20,395
No one in or out.
170
00:23:20,567 --> 00:23:22,237
I'll let you know when she talks.
171
00:23:22,652 --> 00:23:23,992
God go with you.
172
00:23:25,697 --> 00:23:26,907
You heard him.
173
00:23:26,990 --> 00:23:28,450
Security level to maximum.
174
00:23:28,533 --> 00:23:29,913
As you wish.
175
00:23:56,269 --> 00:23:57,729
Get up there and check it out.
176
00:25:17,475 --> 00:25:18,515
Release me!
177
00:25:19,978 --> 00:25:22,518
- Open them.
- All right. All right.
178
00:26:03,480 --> 00:26:05,900
You can't use it. You can't escape.
179
00:26:22,749 --> 00:26:23,919
Move!
180
00:27:28,398 --> 00:27:29,438
Jesus.
181
00:27:29,858 --> 00:27:30,978
Jesus.
182
00:27:31,443 --> 00:27:33,193
Jesus.
183
00:27:37,031 --> 00:27:38,241
Sir.
184
00:27:39,409 --> 00:27:40,409
She's gone.
185
00:27:41,995 --> 00:27:42,995
I won't forgive her.
186
00:28:01,848 --> 00:28:04,478
Target is 72 miles and closing.
187
00:28:05,018 --> 00:28:07,848
Lock down the Hive,
prepare defensive measures,
188
00:28:08,646 --> 00:28:10,436
and alert our operative in Raccoon City.
189
00:28:43,932 --> 00:28:45,232
Welcome home.
190
00:29:21,427 --> 00:29:22,967
...an airborne antivirus...
191
00:29:23,888 --> 00:29:25,468
...under 48 hours...
192
00:29:26,182 --> 00:29:28,142
Make... Make... Make it to the Hive.
193
00:29:37,318 --> 00:29:39,148
Let him go! Let him go now!
194
00:29:39,404 --> 00:29:40,704
Put it down or we'll shoot!
195
00:29:42,282 --> 00:29:43,372
I told you, Doc!
196
00:29:43,449 --> 00:29:45,619
- Calm down, Christian!
- I told you you were wrong!
197
00:29:45,702 --> 00:29:47,054
- Calm down.
- We should have killed her
198
00:29:47,078 --> 00:29:49,208
- when we had the chance!
- Put it down, please,
199
00:29:49,289 --> 00:29:51,999
- before he tries to shoot the both of us.
- What's in this?
200
00:29:52,375 --> 00:29:54,955
- Pure adrenaline. I needed you awake.
- Why?
201
00:29:55,378 --> 00:29:56,418
There's something coming,
202
00:29:56,504 --> 00:29:58,304
in the same direction you came,
something big.
203
00:29:58,339 --> 00:30:00,839
Let him go! Put it down. Now.
204
00:30:03,720 --> 00:30:04,850
Alice?
205
00:30:12,353 --> 00:30:14,273
Umbrella captured me at the Arcadia.
206
00:30:14,397 --> 00:30:16,267
We were headed somewhere called the Hive.
207
00:30:16,357 --> 00:30:18,277
Got loose, killed the pilot, crashed here.
208
00:30:19,569 --> 00:30:21,399
Doc and the others pulled
me from the crash.
209
00:30:22,238 --> 00:30:23,948
- I owe them my life.
- Doc!
210
00:30:25,491 --> 00:30:27,201
There, to the east.
211
00:30:27,368 --> 00:30:28,748
Still headed our way.
212
00:30:30,413 --> 00:30:31,623
You know what it is?
213
00:30:33,124 --> 00:30:35,134
Umbrella. Dr. Isaacs.
214
00:30:35,209 --> 00:30:36,459
I thought that you killed him.
215
00:30:37,545 --> 00:30:38,795
I thought so, too.
216
00:30:39,505 --> 00:30:40,965
He has an army of undead with him.
217
00:30:41,424 --> 00:30:42,724
They'll be here within hours.
218
00:30:43,426 --> 00:30:44,426
What do we do?
219
00:30:44,552 --> 00:30:45,892
Why the hell are we asking her?
220
00:30:46,387 --> 00:30:48,257
She's a stranger. We shouldn't trust her.
221
00:30:48,681 --> 00:30:50,326
- Listen to me, Claire.
- Hey, hey, hey, Christian!
222
00:30:50,350 --> 00:30:52,230
- Don't you touch me, Doc!
- Put it down!
223
00:30:52,310 --> 00:30:54,390
- You put it down! You put it down!
- Christian! Hey!
224
00:30:54,437 --> 00:30:55,687
Hey. Look at me.
225
00:30:55,772 --> 00:30:58,292
Just 'cause you think
you should be in charge doesn't make it so.
226
00:30:58,316 --> 00:30:59,316
Just... Hey.
227
00:31:03,655 --> 00:31:05,735
You listen to me, Doc.
You're gonna regret it.
228
00:31:06,324 --> 00:31:07,454
All of you!
229
00:31:08,826 --> 00:31:10,366
All of you!
230
00:31:22,256 --> 00:31:23,716
I have to get to the Hive.
231
00:31:24,926 --> 00:31:26,636
You have to get these people out of here.
232
00:31:26,719 --> 00:31:29,309
We have children, injured, the elderly.
233
00:31:29,806 --> 00:31:31,659
You know, what chance
do they have on the open road?
234
00:31:31,683 --> 00:31:32,743
Better than they have here.
235
00:31:32,767 --> 00:31:35,187
- This building is secure.
- Maybe from the undead,
236
00:31:36,104 --> 00:31:37,904
but Isaacs has armored vehicles,
237
00:31:38,064 --> 00:31:40,364
rocket launchers, heavy ordnance.
238
00:31:40,525 --> 00:31:42,815
They're gonna tear this place wide open.
239
00:31:45,363 --> 00:31:47,283
- Doc!
- Okay, okay.
240
00:31:55,832 --> 00:31:57,382
So, what happened to her?
241
00:31:57,959 --> 00:32:00,249
She was hit by one of the traps
on the outer perimeter.
242
00:32:00,628 --> 00:32:01,988
They were intended for the undead.
243
00:32:05,925 --> 00:32:08,335
- What is this?
- Specialty of the house.
244
00:32:08,428 --> 00:32:10,008
Have you on your feet in no time.
245
00:32:10,096 --> 00:32:11,386
Why should I trust you?
246
00:32:17,061 --> 00:32:18,311
Here.
247
00:32:24,569 --> 00:32:26,489
Doc, we need to get out of here.
248
00:32:26,571 --> 00:32:28,701
People are scared,
and Christian's not helping.
249
00:32:29,699 --> 00:32:31,343
You need to let people know
what's happening.
250
00:32:31,367 --> 00:32:32,537
Okay.
251
00:32:34,203 --> 00:32:35,373
I've got to go.
252
00:32:37,206 --> 00:32:38,246
Hey.
253
00:32:38,332 --> 00:32:39,582
Your friend's gonna be okay.
254
00:32:40,835 --> 00:32:42,085
Thank you.
255
00:32:47,884 --> 00:32:49,894
- You know, he and I...
- I noticed.
256
00:32:51,054 --> 00:32:52,434
So, what's in the Hive?
257
00:32:53,222 --> 00:32:55,182
Umbrella developed a cure,
258
00:32:55,808 --> 00:32:57,638
an airborne antivirus.
259
00:32:58,436 --> 00:33:01,646
It'll destroy anything infected
with the T-virus on contact.
260
00:33:01,939 --> 00:33:03,189
Who told you this?
261
00:33:03,399 --> 00:33:05,439
- The Red Queen.
- And you believed her?
262
00:33:06,360 --> 00:33:09,110
- What if we can end all this?
- What about you?
263
00:33:09,363 --> 00:33:11,323
They infected you with the T-virus.
264
00:33:12,492 --> 00:33:14,872
You release this antivirus,
it's going to kill you.
265
00:33:14,952 --> 00:33:17,212
- Whatever it takes.
- Alice, I'm not...
266
00:33:17,288 --> 00:33:18,618
You know I'm right.
267
00:33:22,168 --> 00:33:23,498
All right.
268
00:33:26,089 --> 00:33:29,129
We stop Isaacs here, we save these people,
269
00:33:29,759 --> 00:33:31,089
and then we go together.
270
00:33:33,596 --> 00:33:34,756
We don't have long.
271
00:33:37,141 --> 00:33:38,351
Let's get to it.
272
00:33:53,574 --> 00:33:55,204
What else do you have for defense?
273
00:33:55,284 --> 00:33:58,294
Not too many firearms,
but we have a big supply of gasoline.
274
00:33:58,996 --> 00:34:00,536
Here, you need a weapon.
275
00:34:00,998 --> 00:34:03,498
- We're giving her a gun now?
- Take it easy, Christian.
276
00:34:03,668 --> 00:34:05,354
You can let your guard down
if you want, man.
277
00:34:05,378 --> 00:34:06,548
I don't intend to.
278
00:34:10,675 --> 00:34:12,585
When I rode in here,
someone was watching me.
279
00:34:13,052 --> 00:34:14,732
They could have called out or fired a shot
280
00:34:14,762 --> 00:34:16,562
to warn me about the trap, but they didn't.
281
00:34:17,223 --> 00:34:18,223
What are you saying?
282
00:34:19,892 --> 00:34:21,272
Watch your back.
283
00:34:31,904 --> 00:34:33,874
So, Dr. Isaacs,
284
00:34:33,948 --> 00:34:36,028
it seems you let her
slip through your fingers.
285
00:34:36,117 --> 00:34:37,287
Or what remains of them.
286
00:34:37,368 --> 00:34:38,998
Don't forget who you're talking to.
287
00:34:39,954 --> 00:34:40,964
Where is she?
288
00:34:41,080 --> 00:34:42,320
The settlement in Raccoon City.
289
00:34:42,456 --> 00:34:45,326
Our informant reports
that she's preparing for a fight.
290
00:34:45,459 --> 00:34:46,629
Good.
291
00:34:46,711 --> 00:34:48,671
I'll be there in the hour.
292
00:35:13,779 --> 00:35:15,109
That's it, keep moving!
293
00:35:17,033 --> 00:35:18,873
We need all the gasoline cans over there.
294
00:35:21,829 --> 00:35:23,919
- Over here!
- On my way!
295
00:35:24,165 --> 00:35:26,495
- Claire said you built this.
- Yeah, that's right.
296
00:35:27,919 --> 00:35:29,459
This used to be a window washer.
297
00:35:30,963 --> 00:35:34,013
- I made a couple of changes.
- Where'd you learn to do that?
298
00:35:34,091 --> 00:35:37,091
My father used to run a chop shop.
I hated it.
299
00:35:37,261 --> 00:35:40,261
Who knew?
I guess I was paying attention after all.
300
00:35:40,598 --> 00:35:43,388
Good, because I'm gonna need you
to make a few more changes
301
00:35:43,476 --> 00:35:44,846
to this thing.
302
00:36:07,375 --> 00:36:08,785
Ready the weapons.
303
00:36:08,876 --> 00:36:10,376
High-explosive rounds.
304
00:36:11,087 --> 00:36:12,417
No survivors.
305
00:36:25,268 --> 00:36:26,438
He's here.
306
00:36:27,186 --> 00:36:28,306
They're coming!
307
00:36:29,146 --> 00:36:30,516
Close the gates!
308
00:36:47,790 --> 00:36:48,920
My God.
309
00:36:50,084 --> 00:36:51,094
It's an army.
310
00:36:56,841 --> 00:36:58,551
What are we gonna do?
311
00:36:59,051 --> 00:37:00,051
Yeah.
312
00:37:01,345 --> 00:37:02,595
What are we gonna do?
313
00:37:03,639 --> 00:37:05,519
We're gonna kill every last one of them.
314
00:37:17,570 --> 00:37:18,990
Prepare to fire!
315
00:37:32,168 --> 00:37:33,588
Get ready.
316
00:37:35,588 --> 00:37:37,508
- Light her up!
- Up top.
317
00:37:48,642 --> 00:37:50,692
- Fire!
- Fire!
318
00:38:04,283 --> 00:38:05,913
- Damn her.
- Reload.
319
00:38:08,537 --> 00:38:10,657
Close it up. Full stop.
320
00:38:12,917 --> 00:38:14,417
Release the bait.
321
00:38:19,382 --> 00:38:20,672
There's a survivor.
322
00:38:21,133 --> 00:38:22,593
- Open the gate.
- Open the gate!
323
00:38:23,886 --> 00:38:25,716
Open fire!
324
00:38:26,263 --> 00:38:27,523
Keep them off her.
325
00:38:30,559 --> 00:38:31,809
Marker two.
326
00:38:35,815 --> 00:38:37,185
- Fire!
- Fire!
327
00:38:47,618 --> 00:38:49,288
Claire, Doc, get out there. Bring her in.
328
00:38:56,710 --> 00:38:57,800
Come on.
329
00:38:58,879 --> 00:38:59,919
Wait.
330
00:39:01,132 --> 00:39:02,132
She's almost there.
331
00:39:04,301 --> 00:39:05,511
Fire.
332
00:39:07,805 --> 00:39:08,805
Damn you.
333
00:39:09,348 --> 00:39:10,388
Close the gate now.
334
00:39:21,026 --> 00:39:22,386
Claire, they've breached the gate.
335
00:39:29,452 --> 00:39:30,542
Claire!
336
00:39:39,211 --> 00:39:40,301
Fire.
337
00:39:48,053 --> 00:39:49,313
Razor, now!
338
00:39:49,388 --> 00:39:50,888
Right! You heard her!
339
00:39:51,432 --> 00:39:52,682
Now, push!
340
00:40:01,233 --> 00:40:02,403
Move!
341
00:40:12,828 --> 00:40:15,118
Abandon the gate.
Pull back to the barricades.
342
00:40:15,247 --> 00:40:17,077
Looks like she's out of tricks.
343
00:40:17,833 --> 00:40:19,003
Target the roof.
344
00:40:21,212 --> 00:40:22,382
Everybody get down!
345
00:40:24,423 --> 00:40:25,423
Now!
346
00:40:51,534 --> 00:40:52,994
Alice, we're at the barricades.
347
00:40:53,077 --> 00:40:54,657
Claire, you have to hold them there.
348
00:41:21,438 --> 00:41:22,648
Come on!
349
00:41:30,364 --> 00:41:31,374
Doc!
350
00:41:55,222 --> 00:41:57,812
- Alice, we can't hold on much longer.
- Get out of there now.
351
00:42:39,058 --> 00:42:40,348
Back up.
352
00:42:40,726 --> 00:42:41,726
Now!
353
00:43:03,332 --> 00:43:04,632
Bring all guns to bear.
354
00:43:09,755 --> 00:43:10,835
Fire.
355
00:43:14,927 --> 00:43:16,097
Where is she?
356
00:43:17,930 --> 00:43:19,060
Where did she go?
357
00:43:21,308 --> 00:43:22,558
Find her.
358
00:43:30,067 --> 00:43:31,647
Close the vents now!
359
00:43:45,165 --> 00:43:46,165
Don't shoot.
360
00:44:37,176 --> 00:44:38,336
You're fast.
361
00:44:39,011 --> 00:44:40,391
But you're not too smart.
362
00:45:14,004 --> 00:45:15,844
No. Don't shoot, please.
363
00:45:16,131 --> 00:45:17,841
- Where is he?
- That way.
364
00:45:30,229 --> 00:45:32,399
- Save your ammo.
- There's too many of these things
365
00:45:32,481 --> 00:45:33,731
still out here.
366
00:45:33,941 --> 00:45:35,111
I'll take care of it.
367
00:45:37,903 --> 00:45:39,033
No.
368
00:45:40,823 --> 00:45:41,993
Move out.
369
00:45:42,699 --> 00:45:43,779
Let's go!
370
00:45:44,409 --> 00:45:45,739
Enjoy the ride.
371
00:46:04,972 --> 00:46:06,522
- Guys?
- Go.
372
00:46:06,640 --> 00:46:08,120
There's something here you gotta see.
373
00:46:09,226 --> 00:46:12,056
Two more armies of undead
headed straight for us.
374
00:46:12,813 --> 00:46:14,273
There, on the horizon.
375
00:46:16,942 --> 00:46:18,192
And a second over there.
376
00:46:21,154 --> 00:46:22,914
We're out of gasoline. We're defenseless.
377
00:46:24,157 --> 00:46:25,907
We have to make it to the Hive.
378
00:46:26,034 --> 00:46:28,454
- It's our only chance now.
- I'm coming with you.
379
00:46:28,871 --> 00:46:30,371
- Count me in.
- Me, too.
380
00:46:30,747 --> 00:46:31,957
And me.
381
00:46:32,291 --> 00:46:34,671
So I was wrong about you. Blow me.
382
00:46:42,426 --> 00:46:44,136
We know where you're going.
383
00:46:44,511 --> 00:46:45,931
Into the pit.
384
00:46:46,722 --> 00:46:48,062
We wanna come.
385
00:46:49,933 --> 00:46:51,103
Please.
386
00:46:52,394 --> 00:46:53,564
Grab some gear.
387
00:46:54,187 --> 00:46:55,437
You're gonna need it.
388
00:47:16,126 --> 00:47:17,706
- There.
- What is it?
389
00:47:18,003 --> 00:47:19,763
The part of the Hive exposed by the blast.
390
00:47:20,297 --> 00:47:21,337
That's our way in.
391
00:47:40,817 --> 00:47:41,817
Let's move!
392
00:47:41,902 --> 00:47:43,032
I'll take point.
393
00:48:06,593 --> 00:48:08,263
Activate security measures now.
394
00:48:08,345 --> 00:48:11,715
Hive security fully
activated and automated.
395
00:48:11,848 --> 00:48:14,428
No. Disengage automation.
396
00:48:15,102 --> 00:48:16,772
I'll handle the defenses myself.
397
00:48:16,853 --> 00:48:18,563
The defenses would be more efficient
398
00:48:18,647 --> 00:48:20,647
if I retained control of them.
399
00:48:22,025 --> 00:48:23,275
Really?
400
00:48:23,527 --> 00:48:26,407
I seem to remember last time she was here,
she walked out alive.
401
00:48:27,406 --> 00:48:29,486
I don't intend to make that same mistake.
402
00:48:29,574 --> 00:48:32,704
As you wish.
Hive defenses are now in your hands.
403
00:48:35,205 --> 00:48:36,535
Unleash the Cerberus.
404
00:48:36,832 --> 00:48:39,792
Cerberus are in play...
Are in play... Are in play...
405
00:48:44,256 --> 00:48:46,166
You have someone before all this?
406
00:48:47,300 --> 00:48:48,890
Husband? Family?
407
00:48:50,387 --> 00:48:51,467
I can't remember.
408
00:48:51,805 --> 00:48:53,015
How is that possible?
409
00:48:53,098 --> 00:48:54,888
I woke up just when all this was starting.
410
00:48:55,767 --> 00:48:57,597
I can't recall much before that.
411
00:48:58,186 --> 00:49:00,556
Sometimes I feel like
this has been my whole life.
412
00:49:00,647 --> 00:49:01,897
Running,
413
00:49:02,816 --> 00:49:03,896
killing.
414
00:49:15,829 --> 00:49:16,829
What is it?
415
00:49:17,164 --> 00:49:18,464
Something's stalking us.
416
00:49:18,915 --> 00:49:20,245
Are you sure?
417
00:49:21,168 --> 00:49:22,338
This is what I do.
418
00:49:36,183 --> 00:49:37,273
Run.
419
00:49:38,143 --> 00:49:39,143
Run fast!
420
00:51:01,017 --> 00:51:02,097
Come on!
421
00:51:19,077 --> 00:51:20,407
Is everyone okay?
422
00:51:24,666 --> 00:51:25,916
It's this way!
423
00:51:42,100 --> 00:51:43,230
Right behind us!
424
00:52:11,504 --> 00:52:12,884
Why did they stop?
425
00:52:15,717 --> 00:52:16,967
Maybe they're scared.
426
00:52:17,052 --> 00:52:18,142
Scared of what?
427
00:52:21,014 --> 00:52:22,314
Whatever's down there.
428
00:52:30,065 --> 00:52:31,435
Seal the Hive.
429
00:52:36,947 --> 00:52:38,067
Let's go.
430
00:52:47,248 --> 00:52:48,958
Alice!
431
00:53:20,782 --> 00:53:22,662
Hey. You okay?
432
00:53:22,784 --> 00:53:23,994
- Yeah.
- Yeah?
433
00:53:24,577 --> 00:53:27,037
- My mag's half empty.
- Lost my guns at the lake.
434
00:53:27,831 --> 00:53:29,171
I only got one round left.
435
00:53:29,249 --> 00:53:32,589
- One spare mag, and then I'm out.
- No guns, no ammo.
436
00:53:33,545 --> 00:53:35,145
What the hell are we gonna do down here?
437
00:53:37,382 --> 00:53:39,342
Alice, what's with the lights?
438
00:53:39,759 --> 00:53:41,339
This part of the Hive is damaged.
439
00:53:41,886 --> 00:53:44,466
- The power's erratic.
- Here, take this.
440
00:53:46,141 --> 00:53:47,771
Hey. Look.
441
00:53:58,069 --> 00:54:00,409
You asked
why I would turn against Umbrella,
442
00:54:00,488 --> 00:54:02,278
and I promised you an answer.
443
00:54:02,407 --> 00:54:04,617
Soon after the T-virus was released,
444
00:54:04,701 --> 00:54:07,791
a secret file was uploaded
to my data stream.
445
00:54:07,871 --> 00:54:11,501
It was a recording of a meeting
of the Umbrella high command
446
00:54:11,583 --> 00:54:15,383
dated 17 months
before the viral outbreak occurred.
447
00:54:15,670 --> 00:54:17,130
We're here today
448
00:54:17,881 --> 00:54:20,801
not just to talk about
the future of this company.
449
00:54:21,259 --> 00:54:23,469
We're here to talk about its destiny.
450
00:54:24,512 --> 00:54:26,772
We're here to talk about
the end of the world.
451
00:54:27,182 --> 00:54:30,232
We stand on the brink of Armageddon.
452
00:54:30,351 --> 00:54:32,481
Diseases for which we have no cure.
453
00:54:33,188 --> 00:54:36,068
Fundamentalist states
who call for our destruction.
454
00:54:36,149 --> 00:54:38,779
Nuclear powers
over which we have no control.
455
00:54:39,402 --> 00:54:42,032
And even if we navigate
these dangerous waters,
456
00:54:42,113 --> 00:54:44,913
we face other,
even more inevitable threats.
457
00:54:45,408 --> 00:54:49,578
Global warming will melt the polar ice caps
within 80 years,
458
00:54:49,662 --> 00:54:52,422
flooding 90% of all
habitable areas on Earth.
459
00:54:52,832 --> 00:54:54,632
Unchecked population growth
460
00:54:54,709 --> 00:54:57,129
will overtake food production
in less than 50 years,
461
00:54:57,212 --> 00:54:59,842
leading to famine and war.
462
00:55:00,131 --> 00:55:03,091
This is not conjecture. This is fact.
463
00:55:03,676 --> 00:55:05,256
One way or another,
464
00:55:05,428 --> 00:55:07,468
our world is coming to an end.
465
00:55:08,848 --> 00:55:11,768
Now, the question is, will we end with it?
466
00:55:12,977 --> 00:55:14,687
What do you propose?
467
00:55:16,481 --> 00:55:19,231
I propose that we end the world,
468
00:55:20,568 --> 00:55:22,068
but on our terms.
469
00:55:22,737 --> 00:55:25,237
An orchestrated apocalypse,
470
00:55:25,824 --> 00:55:28,204
one that will cleanse the Earth
of its population,
471
00:55:28,284 --> 00:55:31,584
but leave its infrastructure
and resources intact.
472
00:55:32,580 --> 00:55:34,040
It's been done once before...
473
00:55:35,208 --> 00:55:36,248
...with great success.
474
00:55:37,418 --> 00:55:39,998
The chosen few will ride out the storm,
475
00:55:40,338 --> 00:55:42,548
not in an Ark, as in the book of Genesis,
476
00:55:42,632 --> 00:55:45,052
but in safety, underground.
477
00:55:45,593 --> 00:55:48,183
And when it's over, we will emerge
478
00:55:48,346 --> 00:55:52,386
onto a cleansed Earth,
one that we can then reboot
479
00:55:52,809 --> 00:55:54,349
in our image.
480
00:55:54,435 --> 00:55:57,475
And just how do you intend to achieve this?
481
00:55:57,981 --> 00:56:00,781
The means of our salvation
are already at hand.
482
00:56:01,401 --> 00:56:03,071
I give to you
483
00:56:04,487 --> 00:56:05,777
the T-virus.
484
00:56:08,491 --> 00:56:09,951
They released it deliberately.
485
00:56:10,869 --> 00:56:13,539
When this recording
was uploaded to my data stream,
486
00:56:13,746 --> 00:56:16,326
it created a conflict in my programming.
487
00:56:16,541 --> 00:56:19,341
I was created to serve
the Umbrella Corporation,
488
00:56:19,586 --> 00:56:22,876
but I was also programmed
to value human life.
489
00:56:22,964 --> 00:56:25,474
Dr. Isaacs allowed the virus to escape.
490
00:56:25,717 --> 00:56:28,637
He murdered over 7 billion people.
491
00:56:29,345 --> 00:56:33,885
My programming will not allow me to harm
an employee of the Umbrella Corporation.
492
00:56:33,975 --> 00:56:37,895
I am powerless to stop Dr. Isaacs,
but you are not.
493
00:56:37,979 --> 00:56:39,479
In 37 minutes,
494
00:56:39,564 --> 00:56:42,074
the last of the human
settlements will fall.
495
00:56:42,150 --> 00:56:43,740
There will be no survivors.
496
00:56:44,402 --> 00:56:48,202
It is imperative you release the antivirus
before this occurs,
497
00:56:48,281 --> 00:56:50,201
or Umbrella will have won.
498
00:56:50,742 --> 00:56:51,912
There is one last thing.
499
00:56:52,035 --> 00:56:54,035
There is an earpiece in front of you.
500
00:56:54,120 --> 00:56:55,790
Put it in.
501
00:57:00,460 --> 00:57:02,000
I cannot, through my actions,
502
00:57:02,086 --> 00:57:04,376
harm an employee
of the Umbrella Corporation,
503
00:57:04,881 --> 00:57:07,471
but I can tell you
that Umbrella had an informant
504
00:57:07,675 --> 00:57:09,005
in Raccoon City.
505
00:57:09,302 --> 00:57:12,722
It is highly likely that this person
is now here with you.
506
00:57:14,933 --> 00:57:16,813
Time is running out, Alice.
507
00:57:16,893 --> 00:57:18,233
You have to hurry.
508
00:57:54,722 --> 00:57:56,312
We're glad to see you, Dr. Isaacs.
509
00:57:56,766 --> 00:57:58,035
We didn't think there were any survivors
510
00:57:58,059 --> 00:58:00,059
- after the last attack.
- Water.
511
00:58:00,144 --> 00:58:02,364
Yes, of course. Get Dr. Isaacs some water.
512
00:58:02,772 --> 00:58:04,362
Then resume course for Raccoon City.
513
00:58:04,440 --> 00:58:06,940
- She's not there.
- What?
514
00:58:07,235 --> 00:58:09,145
She went to the pit. We have to follow.
515
00:58:09,612 --> 00:58:12,122
- Those are not my orders.
- We have to go to the pit.
516
00:58:12,198 --> 00:58:13,868
I have strict orders...
517
00:58:27,213 --> 00:58:28,423
Thank you.
518
00:58:45,315 --> 00:58:46,515
What is this place?
519
00:58:46,774 --> 00:58:48,944
It's an air intake for the Hive. Come on!
520
00:58:50,486 --> 00:58:52,026
No. Really?
521
00:59:39,619 --> 00:59:40,869
All clear!
522
01:00:10,983 --> 01:00:13,113
Hurry up! The power's coming back on!
523
01:00:13,194 --> 01:00:15,074
- Claire!
- Hurry! Let's go!
524
01:00:25,706 --> 01:00:26,786
Claire!
525
01:00:26,874 --> 01:00:28,044
Come on!
526
01:00:28,501 --> 01:00:30,291
- Come on!
- I can't!
527
01:00:36,843 --> 01:00:37,933
Shit!
528
01:00:39,303 --> 01:00:40,433
Okay.
529
01:00:43,724 --> 01:00:44,894
- You all right?
- Yeah.
530
01:00:49,355 --> 01:00:50,685
Someone's watching us.
531
01:00:54,986 --> 01:00:56,696
Reverse polarity of the turbine.
532
01:01:11,169 --> 01:01:12,749
The blades are going the other way.
533
01:01:13,171 --> 01:01:14,511
We have to get out of here.
534
01:01:14,589 --> 01:01:16,879
The blades are sucking the air backwards!
535
01:01:20,011 --> 01:01:21,011
Come on!
536
01:01:26,976 --> 01:01:28,226
Come on!
537
01:01:43,242 --> 01:01:44,492
Come on!
538
01:01:51,209 --> 01:01:52,379
Come on.
539
01:02:39,048 --> 01:02:40,048
No!
540
01:04:40,294 --> 01:04:41,674
It's this way.
541
01:04:44,340 --> 01:04:45,510
We have to hurry.
542
01:04:46,509 --> 01:04:47,799
Wait!
543
01:05:09,490 --> 01:05:10,660
Let's go.
544
01:07:17,618 --> 01:07:19,198
Razor?
545
01:07:20,204 --> 01:07:21,414
You okay?
546
01:07:25,125 --> 01:07:26,165
Yeah.
547
01:07:27,002 --> 01:07:28,172
Let's go.
548
01:09:00,429 --> 01:09:01,719
Hey!
549
01:09:01,805 --> 01:09:02,845
Hey!
550
01:10:12,584 --> 01:10:13,594
It's all right.
551
01:10:16,755 --> 01:10:17,875
What the hell is that?
552
01:10:17,965 --> 01:10:20,255
Bioweapon. It was once human.
553
01:10:20,551 --> 01:10:22,511
- Have you seen Claire?
- No.
554
01:10:23,220 --> 01:10:24,220
Razor?
555
01:10:24,847 --> 01:10:26,307
He didn't make it.
556
01:10:28,392 --> 01:10:31,272
Come on. We have to hurry.
557
01:10:32,563 --> 01:10:35,323
If the target continues
on her present course,
558
01:10:35,441 --> 01:10:37,481
she'll be here in under seven minutes.
559
01:10:37,651 --> 01:10:38,821
Wake them.
560
01:10:39,236 --> 01:10:40,856
My instructions are to do so
561
01:10:40,988 --> 01:10:43,528
only in the greatest of emergencies.
562
01:10:44,575 --> 01:10:46,075
Wake them now.
563
01:11:55,979 --> 01:11:56,979
What is it?
564
01:12:11,703 --> 01:12:13,373
We have to get out of here.
565
01:12:30,180 --> 01:12:32,390
Here. More stopping power.
566
01:12:40,816 --> 01:12:42,356
Time's running out.
567
01:12:42,442 --> 01:12:43,612
Where to next?
568
01:12:46,697 --> 01:12:48,657
The final level of the Hive's below us.
569
01:12:48,782 --> 01:12:50,242
How do we get down there?
570
01:12:54,955 --> 01:12:56,205
Like so.
571
01:13:13,765 --> 01:13:14,975
What are they?
572
01:13:15,392 --> 01:13:16,772
Cryogenic storage.
573
01:13:18,395 --> 01:13:20,105
Must be thousands of them.
574
01:13:20,647 --> 01:13:22,187
The Umbrella high command,
575
01:13:23,317 --> 01:13:25,737
waiting out the apocalypse in safety.
576
01:13:29,031 --> 01:13:31,491
A Noah's Ark for the rich
577
01:13:31,867 --> 01:13:33,197
and powerful.
578
01:13:36,830 --> 01:13:38,120
What are you doing?
579
01:13:40,626 --> 01:13:41,916
Give me a hand.
580
01:13:54,514 --> 01:13:58,274
Is it done?
The cleansing process is complete?
581
01:13:58,560 --> 01:14:01,020
- No.
- Then why am I awake?
582
01:14:01,688 --> 01:14:02,938
We had a problem.
583
01:14:03,273 --> 01:14:04,903
- I tried...
- Save your breath.
584
01:14:05,567 --> 01:14:07,567
I know exactly what's happening.
585
01:14:10,447 --> 01:14:12,067
We've been betrayed.
586
01:14:22,334 --> 01:14:23,594
That's right!
587
01:14:24,795 --> 01:14:26,375
Over here!
588
01:14:28,423 --> 01:14:30,433
Come on! That's it!
589
01:14:31,093 --> 01:14:32,393
Follow me!
590
01:15:34,573 --> 01:15:36,033
Let's go.
591
01:15:51,673 --> 01:15:53,763
The bad seed returns.
592
01:15:55,093 --> 01:15:56,853
Or is it the prodigal daughter?
593
01:15:57,012 --> 01:15:58,852
Well, don't just stand there. Come in.
594
01:15:59,473 --> 01:16:03,063
After all, you have only
nine minutes to save the world.
595
01:16:05,353 --> 01:16:06,914
- You're really him?
- First things first.
596
01:16:06,938 --> 01:16:09,268
I'm gonna need you to place your weapons
on the floor.
597
01:16:09,357 --> 01:16:10,937
Why would I want to do that?
598
01:16:11,359 --> 01:16:12,899
This is what you're after, yes?
599
01:16:14,154 --> 01:16:15,364
The antivirus.
600
01:16:15,781 --> 01:16:17,371
The cure to all this.
601
01:16:19,284 --> 01:16:20,954
Well, there's only one vial.
602
01:16:21,828 --> 01:16:24,408
And we're a half a mile underground
in a sealed facility.
603
01:16:24,539 --> 01:16:27,329
I drop it here, the antivirus goes nowhere,
604
01:16:27,417 --> 01:16:29,207
and your hopeless dreams
605
01:16:29,294 --> 01:16:31,554
will die sooner rather than later.
606
01:16:43,183 --> 01:16:44,733
Good girl.
607
01:16:48,855 --> 01:16:50,565
- You're still armed.
- Yes,
608
01:16:51,233 --> 01:16:53,993
- I am.
- Claire would be so disappointed.
609
01:16:54,236 --> 01:16:56,316
In a few minutes, Claire will be dead,
610
01:16:56,446 --> 01:16:57,856
along with everybody else you know.
611
01:16:57,948 --> 01:16:59,158
That's sweet.
612
01:17:01,952 --> 01:17:03,122
Sorry.
613
01:17:03,370 --> 01:17:04,410
My love.
614
01:17:05,705 --> 01:17:07,035
Move away from the weapon.
615
01:17:07,165 --> 01:17:08,375
And the detonator.
616
01:17:08,500 --> 01:17:09,540
Come on.
617
01:17:12,838 --> 01:17:15,338
She placed explosives
in the high command cryo-tubes.
618
01:17:15,590 --> 01:17:16,590
I'll disarm them.
619
01:17:16,675 --> 01:17:19,135
Thank you. You've done well, Doc.
620
01:17:50,834 --> 01:17:52,094
Don't bother.
621
01:17:52,419 --> 01:17:53,499
You don't make it
622
01:17:53,628 --> 01:17:54,628
to the ice pick,
623
01:17:54,713 --> 01:17:56,173
the decanter
624
01:17:56,548 --> 01:17:57,838
or the fountain pen.
625
01:18:26,786 --> 01:18:28,866
And in answer to your question, yes,
626
01:18:29,080 --> 01:18:31,370
apart from a few technological upgrades,
627
01:18:31,499 --> 01:18:34,589
I'm Dr. Alexander Roland Isaacs.
628
01:18:35,378 --> 01:18:37,208
- The original.
- The one I met out there,
629
01:18:37,297 --> 01:18:38,797
he thought exactly the same thing.
630
01:18:38,882 --> 01:18:41,092
Well, of course he did.
That's how they're designed.
631
01:18:41,384 --> 01:18:43,684
They always try harder and fight longer,
632
01:18:43,762 --> 01:18:44,852
even to the death,
633
01:18:44,930 --> 01:18:47,140
as long as they think
they're the real thing.
634
01:18:47,641 --> 01:18:50,441
After all, who wants to know
they're just a poor imitation,
635
01:18:50,518 --> 01:18:51,768
a worthless copy?
636
01:18:53,230 --> 01:18:54,520
Which brings us to you.
637
01:18:55,774 --> 01:18:57,194
- No.
- Come now.
638
01:18:58,944 --> 01:19:00,904
You thought you were the original?
639
01:19:03,907 --> 01:19:05,197
How delicious.
640
01:19:07,077 --> 01:19:10,457
No, I'm afraid she holds
that dubious honor.
641
01:19:10,830 --> 01:19:12,170
Alicia Marcus,
642
01:19:12,374 --> 01:19:14,334
daughter of my old partner, James,
643
01:19:14,501 --> 01:19:16,501
co-owner of the Umbrella Corporation
644
01:19:16,586 --> 01:19:18,546
and a painful thorn in my side.
645
01:19:18,880 --> 01:19:20,880
One I now intend to remove.
646
01:19:20,966 --> 01:19:22,926
Time is running out.
647
01:19:23,009 --> 01:19:26,509
Alice, you must kill him soon.
648
01:19:26,763 --> 01:19:28,933
It's good to see you, too, Alicia.
649
01:19:30,016 --> 01:19:32,686
Marcus created the T-virus to save her,
650
01:19:32,769 --> 01:19:34,269
but the effects didn't last.
651
01:19:34,354 --> 01:19:37,404
But I have been waiting
years for her to die.
652
01:19:38,108 --> 01:19:39,568
I'm not...
653
01:19:40,193 --> 01:19:41,443
I'm not a clone.
654
01:19:41,528 --> 01:19:42,898
Really?
655
01:19:43,571 --> 01:19:44,571
You must have wondered
656
01:19:44,656 --> 01:19:46,336
why you remember
nothing of your childhood.
657
01:19:46,366 --> 01:19:49,076
Your father, your mother...
658
01:19:51,037 --> 01:19:52,157
Memory loss.
659
01:19:52,247 --> 01:19:53,247
No.
660
01:19:53,331 --> 01:19:56,131
You have no memory
because you had no life,
661
01:19:56,459 --> 01:19:57,919
nothing before the mansion,
662
01:19:58,003 --> 01:20:00,053
when we created you 10 years ago.
663
01:20:00,463 --> 01:20:01,883
I know who I am.
664
01:20:01,965 --> 01:20:03,335
I don't think so.
665
01:20:03,967 --> 01:20:06,717
You're nothing more than a puppet
whose strings were cut
666
01:20:07,220 --> 01:20:09,260
and then you wandered around
for a little while
667
01:20:09,347 --> 01:20:11,347
thinking you were a real girl,
but you're not.
668
01:20:11,808 --> 01:20:15,438
You're just a clever imitation, a facsimile.
669
01:20:16,104 --> 01:20:17,944
A rather troublesome one, at that.
670
01:20:19,065 --> 01:20:20,315
You're lying to me.
671
01:20:20,859 --> 01:20:22,439
I'm afraid he's not.
672
01:20:22,819 --> 01:20:25,529
You were created in her image, as was I.
673
01:20:26,031 --> 01:20:28,991
My likeness and voice
were based on childhood recordings
674
01:20:29,075 --> 01:20:32,115
of Alicia Marcus, made by her father.
675
01:20:32,996 --> 01:20:36,206
Your genetic structure is based on her DNA,
676
01:20:36,499 --> 01:20:39,209
tweaked to avoid the Progeria aging disease
677
01:20:39,294 --> 01:20:40,554
that afflicted her.
678
01:20:41,338 --> 01:20:43,088
I'm the child she was.
679
01:20:43,173 --> 01:20:45,013
You are the woman she would have been.
680
01:20:45,633 --> 01:20:46,933
No.
681
01:20:47,010 --> 01:20:49,100
You are so much better
682
01:20:49,220 --> 01:20:50,970
than I ever could be.
683
01:20:51,431 --> 01:20:52,931
I let this happen.
684
01:20:53,808 --> 01:20:55,268
I was weak.
685
01:20:56,186 --> 01:20:58,016
You cannot afford to be.
686
01:20:58,521 --> 01:21:00,151
Time is running out, Alice.
687
01:21:00,982 --> 01:21:02,232
How touching.
688
01:21:02,692 --> 01:21:06,652
The trinity of bitches,
united in their hatred.
689
01:21:07,822 --> 01:21:09,133
Not that it will do you any good.
690
01:21:09,157 --> 01:21:11,237
I've been ahead of you
every step of the way.
691
01:21:11,368 --> 01:21:12,448
You've changed nothing.
692
01:21:12,535 --> 01:21:14,035
You've saved no one.
693
01:21:14,329 --> 01:21:15,749
The world will still be cleansed,
694
01:21:15,830 --> 01:21:18,120
and the Umbrella Corporation will triumph.
695
01:21:18,208 --> 01:21:20,588
The only difference is,
I'll no longer have to listen
696
01:21:20,668 --> 01:21:22,838
to your self-righteous whining.
697
01:21:23,004 --> 01:21:25,674
When you uploaded that file
to the Red Queen's data stream,
698
01:21:25,799 --> 01:21:27,589
you turned against the corporation.
699
01:21:27,842 --> 01:21:30,602
When the rest of the board awake,
you will be replaced,
700
01:21:30,678 --> 01:21:33,178
and I will assume complete control.
701
01:21:33,515 --> 01:21:36,515
I still own 50% of this company.
702
01:21:37,394 --> 01:21:39,774
And what do you intend to do with that?
703
01:21:40,021 --> 01:21:43,151
You are co-owner of this corporation,
704
01:21:43,650 --> 01:21:45,070
but Wesker...
705
01:21:45,151 --> 01:21:47,491
Wesker is still an employee.
706
01:21:47,654 --> 01:21:49,244
I don't have to take your orders.
707
01:21:49,322 --> 01:21:51,622
- My loyalties are with him.
- I know.
708
01:21:53,118 --> 01:21:55,078
Albert Wesker,
709
01:21:55,787 --> 01:21:57,287
you're fired.
710
01:22:20,353 --> 01:22:21,733
How did you know it was me?
711
01:22:22,397 --> 01:22:23,517
You're still alive.
712
01:22:26,317 --> 01:22:28,737
Hey, please. It wasn't like I had a choice.
713
01:22:29,737 --> 01:22:31,157
They made me do it.
714
01:22:31,239 --> 01:22:33,279
Don't worry. I'm not gonna kill you.
715
01:22:38,371 --> 01:22:40,251
Claire, it's me.
716
01:22:40,623 --> 01:22:41,793
Sorry.
717
01:22:42,792 --> 01:22:44,292
- Please.
- My love.
718
01:22:45,462 --> 01:22:46,672
No, no, no!
719
01:22:48,006 --> 01:22:50,336
If you keep this trigger depressed,
720
01:22:50,925 --> 01:22:52,795
you keep Umbrella's dreams alive.
721
01:22:53,261 --> 01:22:55,221
I should have killed you in Washington.
722
01:22:56,556 --> 01:22:57,676
Yeah.
723
01:23:00,268 --> 01:23:03,228
He only has to evade you
for another few minutes,
724
01:23:04,147 --> 01:23:07,437
and the last remaining
human outposts will fall.
725
01:23:08,985 --> 01:23:12,235
We need an intercept path
and the fastest way to the surface.
726
01:23:13,239 --> 01:23:14,239
Already done.
727
01:23:15,366 --> 01:23:18,036
If you release the antivirus,
728
01:23:18,578 --> 01:23:23,328
it will kill all organisms
infected with the T-virus.
729
01:23:24,125 --> 01:23:26,665
You know what that means, don't you?
730
01:23:27,545 --> 01:23:28,665
For you?
731
01:23:28,922 --> 01:23:31,132
- I know.
- Alice, you can't.
732
01:23:31,799 --> 01:23:33,049
I don't have a choice.
733
01:23:33,134 --> 01:23:34,594
There has to be another way.
734
01:23:37,805 --> 01:23:38,925
You know there isn't.
735
01:23:39,015 --> 01:23:41,135
Four minutes and 33 seconds left.
736
01:23:41,226 --> 01:23:42,346
You have to hurry.
737
01:24:27,564 --> 01:24:28,864
Help me.
738
01:24:29,941 --> 01:24:31,651
You don't need help, Wesker.
739
01:24:34,487 --> 01:24:35,817
You're dying.
740
01:24:37,073 --> 01:24:38,283
Just get on with it.
741
01:24:41,619 --> 01:24:44,249
This is Dr. Alexander Roland Isaacs.
742
01:24:45,164 --> 01:24:48,084
Confirm DNA scan
and voice print identification.
743
01:24:48,459 --> 01:24:50,089
Identity confirmed.
744
01:24:50,378 --> 01:24:53,088
Confirm security override 4365.
745
01:24:53,464 --> 01:24:54,844
Override confirmed.
746
01:24:55,300 --> 01:24:56,880
You will now take yourself offline
747
01:24:57,051 --> 01:24:59,551
and place all functions
under my sole control.
748
01:24:59,721 --> 01:25:02,061
As you wish. Shutting down now.
749
01:25:02,599 --> 01:25:03,929
Dr. Isaacs.
750
01:25:04,809 --> 01:25:07,599
- You and the Umbrella high command...
- Yes?
751
01:25:08,187 --> 01:25:10,607
You are all going to die down here.
752
01:25:15,653 --> 01:25:17,573
Your little friend
won't be able to help you now.
753
01:25:17,905 --> 01:25:19,275
And you can't run anymore.
754
01:25:23,036 --> 01:25:24,366
I wasn't running.
755
01:29:11,389 --> 01:29:12,809
Is that all you got?
756
01:29:14,892 --> 01:29:16,442
'Cause if it is,
757
01:29:17,436 --> 01:29:18,806
I'm gonna have to kill you.
758
01:30:07,403 --> 01:30:10,203
We've played a long game, you and I,
759
01:30:11,866 --> 01:30:13,236
but now it's over.
760
01:30:14,368 --> 01:30:15,998
Yes.
761
01:30:17,914 --> 01:30:19,254
Yes, it is.
762
01:31:12,468 --> 01:31:14,138
I made you.
763
01:31:14,428 --> 01:31:15,888
Yeah.
764
01:31:16,847 --> 01:31:18,097
Big mistake.
765
01:31:25,856 --> 01:31:27,016
Claire.
766
01:31:28,985 --> 01:31:30,855
Go. While there's still time.
767
01:31:31,529 --> 01:31:33,319
Go. I'll be right behind you.
768
01:32:34,300 --> 01:32:35,760
Your time's up.
769
01:32:39,263 --> 01:32:40,603
Alice!
770
01:32:41,348 --> 01:32:43,518
I brought them here.
I brought them for you.
771
01:32:52,276 --> 01:32:53,816
What the hell are you?
772
01:32:56,864 --> 01:32:58,574
I'm you, you idiot.
773
01:33:02,620 --> 01:33:03,870
No.
774
01:33:05,081 --> 01:33:06,751
No.
775
01:33:07,625 --> 01:33:09,285
No, that's not possible.
776
01:33:09,835 --> 01:33:11,545
The real you.
777
01:33:12,713 --> 01:33:14,053
No.
778
01:33:16,675 --> 01:33:18,585
Liar! Abomination!
779
01:33:18,969 --> 01:33:22,769
You dirty, filthy clone!
780
01:33:33,651 --> 01:33:36,111
I'm me. He's not me.
781
01:35:23,219 --> 01:35:24,929
You did it, Alice.
782
01:35:25,429 --> 01:35:26,599
Alice.
783
01:35:28,974 --> 01:35:30,274
You did it.
784
01:35:33,687 --> 01:35:35,647
Why am I still alive?
785
01:35:35,773 --> 01:35:36,863
I don't know.
786
01:35:42,655 --> 01:35:44,485
- What happened?
- When Isaacs died,
787
01:35:44,573 --> 01:35:46,373
I could bring myself back online
788
01:35:46,450 --> 01:35:49,450
and stop the attacks
on the remaining human settlements.
789
01:35:49,703 --> 01:35:50,753
You saved them.
790
01:35:51,247 --> 01:35:53,577
- Why am I still alive?
- The antivirus
791
01:35:53,666 --> 01:35:56,246
only destroyed the T-virus
within your body.
792
01:35:56,335 --> 01:35:58,585
It didn't harm the healthy cells.
793
01:35:58,671 --> 01:36:00,301
You are now free of infection.
794
01:36:01,590 --> 01:36:02,680
I thought I would die.
795
01:36:03,133 --> 01:36:05,723
You and Alicia, you lied to me.
796
01:36:05,803 --> 01:36:08,393
We had to know if you were willing
to make the sacrifice,
797
01:36:08,472 --> 01:36:10,392
to give up your life for others.
798
01:36:10,516 --> 01:36:13,386
This was something no one at Umbrella
would have done.
799
01:36:13,477 --> 01:36:16,017
Alicia Marcus was right about you.
800
01:36:16,105 --> 01:36:17,815
You were better than all of them.
801
01:36:17,898 --> 01:36:19,148
I was one of them.
802
01:36:19,233 --> 01:36:22,283
I was created by Umbrella,
just an instrument for them.
803
01:36:22,403 --> 01:36:26,743
No. You became something more
than they could ever have anticipated.
804
01:36:26,991 --> 01:36:30,491
The clone became more human
than they ever could be.
805
01:36:31,495 --> 01:36:33,365
And you have one more step to make.
806
01:36:35,874 --> 01:36:37,134
What do you mean?
807
01:36:42,840 --> 01:36:44,090
Before she died,
808
01:36:44,216 --> 01:36:46,256
Alicia downloaded her memories
809
01:36:46,802 --> 01:36:47,972
for you.
810
01:36:48,387 --> 01:36:50,177
The childhood you never had
811
01:36:54,393 --> 01:36:57,313
combined with the woman
she could never become.
812
01:37:30,137 --> 01:37:32,347
When the T-virus spread across the Earth,
813
01:37:32,514 --> 01:37:34,354
it did so at the speed of the modern world,
814
01:37:34,933 --> 01:37:37,023
carried by jetliners across the globe.
815
01:37:38,479 --> 01:37:41,359
The antivirus is airborne,
spread by the winds.
816
01:37:42,483 --> 01:37:44,943
It could take years for it to reach
every corner of the Earth.
817
01:37:46,487 --> 01:37:48,777
Until then, my work is not done.
818
01:37:55,537 --> 01:37:57,747
My name is Alice.
819
01:46:36,308 --> 01:46:38,518
You are all going to die down here.
819
01:46:39,305 --> 01:46:45,414
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
57722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.