Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:19,200
Hello and welcome to Nebula-75.
2
00:00:19,540 --> 00:00:22,300
I am Circuit.
3
00:00:22,800 --> 00:00:29,420
This production is made during lockdown
4
00:00:29,420 --> 00:00:38,240
in a small apartment in London with no budget.
5
00:00:38,700 --> 00:00:50,280
Despite these facts, many people who have never made a Supermarionation series
6
00:00:50,280 --> 00:00:57,760
in a small apartment in London with no budget
7
00:00:57,760 --> 00:01:05,200
have been kind enough to write to us with their advice.
8
00:01:05,620 --> 00:01:09,700
None of their ideas worked.
9
00:01:10,640 --> 00:01:13,200
I am shocked.
10
00:01:17,460 --> 00:01:20,920
♫ Nebula-75 theme ♫
by Barry Gray.
11
00:01:52,580 --> 00:01:56,720
(posh accent)
The rain in space can often freeze off
12
00:01:56,720 --> 00:01:58,220
one's face.
13
00:01:58,580 --> 00:02:04,540
The rain in space can often freeze off
one's face.
14
00:02:04,920 --> 00:02:07,560
By George! I think she's got it!
15
00:02:08,040 --> 00:02:09,660
Of course one has it.
16
00:02:10,080 --> 00:02:13,880
One was born with it, was one not?
17
00:02:14,140 --> 00:02:15,680
Hardly, dear Sybil.
18
00:02:15,680 --> 00:02:21,080
However, I think you'll pass. Especially to others who weren't, well...
19
00:02:21,080 --> 00:02:23,240
hmm... also born with it.
20
00:02:23,700 --> 00:02:27,020
Do you mean the working class?
21
00:02:27,660 --> 00:02:28,460
No, dear.
22
00:02:28,760 --> 00:02:29,860
Americans.
23
00:02:30,220 --> 00:02:34,860
Anyway, do be careful nevertheless. We don't want you slipping up like last time,
24
00:02:34,860 --> 00:02:38,100
Your, err, "Ladyship".
25
00:02:38,660 --> 00:02:41,720
That weren't nothing to do with me!
26
00:02:42,940 --> 00:02:47,460
One means, that was nothing to do with one.
27
00:02:47,900 --> 00:02:49,420
Yes, quite.
28
00:02:49,420 --> 00:02:54,000
Anyway, just watch it. Our brave, err, 'rescuers'
29
00:02:54,000 --> 00:02:59,020
will be here any minute now and this looks set to be our biggest prize yet.
30
00:02:59,020 --> 00:03:02,720
So don't forget – you're a member of high
society now.
31
00:03:03,220 --> 00:03:07,060
Don't you mean, Heist Society?
32
00:03:07,640 --> 00:03:10,620
Yes... I rather think I do.
33
00:03:10,880 --> 00:03:12,760
(laughter)
34
00:03:21,760 --> 00:03:24,340
(morse code)
35
00:03:29,540 --> 00:03:34,900
We are receiving a distress call.
36
00:03:35,240 --> 00:03:36,700
(Neptune)A distress call?
37
00:03:36,700 --> 00:03:38,700
Affirmative.
38
00:03:39,900 --> 00:03:40,580
Hmm.
39
00:03:41,060 --> 00:03:46,000
It should be silent out there, but it seems everyone is out and about suddenly...
40
00:03:46,000 --> 00:03:48,460
Could you put me in contact with them?
41
00:03:48,460 --> 00:03:52,200
(Circuit)Yes. Please go ahead.
42
00:03:52,540 --> 00:03:56,700
This is Commander Neptune of the spaceship
Nebula-75.
43
00:03:57,000 --> 00:04:00,580
We have received your distress call. How may we be of assistance?
44
00:04:00,580 --> 00:04:01,580
Please acknowledge.
45
00:04:04,840 --> 00:04:06,000
There's no response, Circuit.
46
00:04:06,000 --> 00:04:09,420
Transmission incoming.
47
00:04:09,840 --> 00:04:11,420
Ah, good... hello -
48
00:04:11,420 --> 00:04:13,900
(♫ God Save The Queen ♫)
49
00:04:13,900 --> 00:04:15,220
What on Earth?
50
00:04:34,040 --> 00:04:36,660
My dear chap, you're not standing!
51
00:04:37,280 --> 00:04:38,340
Standing?
52
00:04:38,960 --> 00:04:40,140
(Lord Menteur)
Of course!
53
00:04:40,360 --> 00:04:43,680
One always stands for Her Majesty's Anthem.
54
00:04:43,960 --> 00:04:45,400
Oh, sorry.
55
00:04:46,080 --> 00:04:50,220
That's more like it. Now, to business. My name is Lord Menteur –
56
00:04:50,480 --> 00:04:52,940
Um, Lord Menteur?
57
00:04:53,660 --> 00:04:59,380
Oh, perhaps you've heard of us? I'm travelling with my wife, Lady Menteur –
58
00:04:59,840 --> 00:05:01,400
Lady Menteur?
59
00:05:01,720 --> 00:05:03,320
Is there an echo on this line?
60
00:05:04,280 --> 00:05:08,000
Anyway, we've run into a spot of bother with our, umm, engines –
61
00:05:08,040 --> 00:05:11,540
so it's dash decent of you to respond like this.
62
00:05:11,540 --> 00:05:13,920
Might you be able to lend us some
assistance?
63
00:05:13,920 --> 00:05:15,920
Of course, your Lordship.
64
00:05:15,920 --> 00:05:17,600
It would be a privilege to help.
65
00:05:18,020 --> 00:05:21,560
Good-o. See you about 3.30 then.
66
00:05:21,560 --> 00:05:27,300
Enough time for introductions and then a spot of tea before your chaps get to work.
67
00:05:27,640 --> 00:05:29,000
Toodle-pip!
68
00:05:34,360 --> 00:05:38,740
Sounds like 'e fell for it hook line and sinker!
69
00:05:39,060 --> 00:05:44,860
Quite. Won't be long now before what's theirs is, err, well – mine.
70
00:05:45,100 --> 00:05:47,240
Yours, Harry?
71
00:05:47,680 --> 00:05:49,640
You misheard, my dear.
72
00:05:49,980 --> 00:05:51,140
Ours.
73
00:05:58,580 --> 00:06:01,340
Right, take me through the itinerary, Lieutenant.
74
00:06:01,340 --> 00:06:05,220
I want everything to run as smoothly as possible for our guests today.
75
00:06:05,220 --> 00:06:06,360
Yes, sir.
76
00:06:06,360 --> 00:06:10,620
We're due to dock with Lord and Lady Menteur's vessel in a matter of minutes.
77
00:06:10,620 --> 00:06:15,220
They will receive you on board their ship first, before you formally invite them
78
00:06:15,220 --> 00:06:17,840
to take residence on the Nebula-75
79
00:06:17,840 --> 00:06:21,300
while we see if we can assist them with their
engine trouble.
80
00:06:21,300 --> 00:06:24,420
Yes, I want Doctor Asteroid to look at that
personally.
81
00:06:24,420 --> 00:06:26,100
Good luck with that, sir.
82
00:06:26,100 --> 00:06:31,400
When I tried to raise him he said he was busy with engine troubles of our own.
83
00:06:31,400 --> 00:06:33,600
Oh? Anything serious?
84
00:06:33,600 --> 00:06:36,480
I doubt it. But you know how he worries.
85
00:06:37,060 --> 00:06:37,580
Hmm.
86
00:06:38,160 --> 00:06:40,360
Oh, leave Doctor Asteroid to me.
87
00:06:40,700 --> 00:06:42,460
I'll get him to play ball...
88
00:06:43,200 --> 00:06:45,900
You've got a spring in your step today,
Lieutenant.
89
00:06:46,180 --> 00:06:49,080
Do I? Probably just seeing that planet.
90
00:06:49,600 --> 00:06:51,320
Reminds me of home.
91
00:06:51,320 --> 00:06:55,040
I think I'm starting to get used to life out
amongst the stars.
92
00:06:55,040 --> 00:06:59,320
Sometimes it's easier to lose oneself in the solace and routine of space travel...
93
00:06:59,320 --> 00:07:02,300
right now, I'm not even sure I even miss the
Earth.
94
00:07:02,460 --> 00:07:03,260
No.
95
00:07:03,260 --> 00:07:04,840
Only your Space Maiden.
96
00:07:04,840 --> 00:07:05,740
What was that?
97
00:07:05,740 --> 00:07:09,320
Oh, err, nothing. I'd better go and raise the
cavalry.
98
00:07:31,080 --> 00:07:32,240
Tally-ho!
99
00:07:32,240 --> 00:07:34,900
Permission to come aboard, dear Chap!
100
00:07:35,100 --> 00:07:35,860
Thank you.
101
00:07:35,860 --> 00:07:42,240
We've met, of course, but do let me introduce you to my wife, Lady Menteur.
102
00:07:42,460 --> 00:07:46,280
How kind of you to let me come.
103
00:07:46,280 --> 00:07:47,840
Excuse me?
104
00:07:47,840 --> 00:07:51,880
How kind of you to come aboard.
105
00:07:51,880 --> 00:07:54,280
Oh, I can assure you the pleasure is all mine.
106
00:07:54,580 --> 00:07:57,340
Now, what exactly is the nature of the
problem you have?
107
00:07:57,500 --> 00:08:00,340
Absolutely not the foggiest, old bean.
108
00:08:00,420 --> 00:08:03,300
Have you looked at the engines to see where the fault might lay?
109
00:08:03,300 --> 00:08:05,300
Certainly not!
110
00:08:05,300 --> 00:08:09,000
One should never get under the bonnet of
one's own motor.
111
00:08:09,000 --> 00:08:12,360
Takes all the mystique out of it. Anyway,
112
00:08:12,580 --> 00:08:14,360
that's what you're here for...
113
00:08:14,780 --> 00:08:15,420
Hmm.
114
00:08:16,060 --> 00:08:20,640
Now, whilst your navvies attend to our
problems,
115
00:08:20,640 --> 00:08:24,500
perhaps one could have a tour of your vehicle?
116
00:08:24,860 --> 00:08:26,360
Umm, certainly.
117
00:08:26,980 --> 00:08:30,360
Circuit, could you join me aboard our guests'
spaceship?
118
00:08:30,360 --> 00:08:32,360
Affirmative.
119
00:08:39,980 --> 00:08:43,420
Ah! Mechanical chappie, eh. Splendid!
120
00:08:43,420 --> 00:08:45,160
Ten a penny, of course.
121
00:08:45,160 --> 00:08:48,800
Yes, yes. Shall we get going?
122
00:08:48,800 --> 00:08:51,300
Of course. Circuit will show you everything.
123
00:08:51,720 --> 00:08:54,460
Everything? How marvellous.
124
00:08:54,840 --> 00:08:56,300
Right, yes.
125
00:08:56,720 --> 00:08:58,340
Take us to your leader!
126
00:09:00,820 --> 00:09:05,260
You have reached your destination.
127
00:09:05,680 --> 00:09:08,040
Err, a turn of phrase, Circuit.
128
00:09:08,520 --> 00:09:12,420
Please escort our guests on a tour of the ship.
I'll join you later.
129
00:09:17,500 --> 00:09:19,980
Neptune to Asteroid. Do you read me?
130
00:09:21,020 --> 00:09:24,400
Ah, Commander. I'm very busy. You have only dreisig sekonden.
131
00:09:24,400 --> 00:09:25,800
How long is that?
132
00:09:26,080 --> 00:09:27,040
Funfundzwanzig.
133
00:09:27,380 --> 00:09:30,880
Err, I know you're busy with your experiment,
but - err -
134
00:09:30,880 --> 00:09:34,240
I was just wondering if you could spare some time for our new guests.
135
00:09:34,240 --> 00:09:35,800
They're having engine troubles.
136
00:09:36,120 --> 00:09:39,740
Of course, Commander! But right now I am in the middle of a test
137
00:09:39,740 --> 00:09:42,780
that could increase our fuel efficiency by ten percent.
138
00:09:42,780 --> 00:09:46,460
So they'll have to wait. Even in space –
science first!
139
00:09:47,120 --> 00:09:47,740
Huh.
140
00:09:48,540 --> 00:09:51,000
I wonder if it's too late to ask for a new
crew...
141
00:09:53,380 --> 00:10:04,340
That concludes the tour. Please wait here until Commander Neptune comes to find you.
142
00:10:04,620 --> 00:10:07,960
One thanks one for one's time.
143
00:10:08,980 --> 00:10:10,480
She means thank you.
144
00:10:12,400 --> 00:10:18,960
If you require anything further, please ask.
145
00:10:19,200 --> 00:10:24,980
I will find someone else to bring it.
146
00:10:25,260 --> 00:10:33,300
Yes, yes. Now do run along little man. I'm sure you have plenty of things to be doing.
147
00:10:33,700 --> 00:10:36,280
Yes, M'Lady.
148
00:10:40,320 --> 00:10:44,480
Okay, you can drop the act, my dear little
cyanide capsule.
149
00:10:44,780 --> 00:10:46,820
Thank gawd for that!
150
00:10:46,820 --> 00:10:50,000
All this la-di-dah talk is givin' me 'eartburn!
151
00:10:50,500 --> 00:10:54,620
Yes, well, sorry to inconvenience you, Sybil,
152
00:10:54,620 --> 00:10:59,300
but there are industrial treasures on this ship that will go for more space pounds
153
00:10:59,300 --> 00:11:01,480
than you could ever imagine!
154
00:11:01,480 --> 00:11:04,220
So for heaven's sake, keep up the act!
155
00:11:04,560 --> 00:11:08,520
Don't you worry. I'll do me bit when the
time comes.
156
00:11:08,760 --> 00:11:09,960
Good-o.
157
00:11:10,580 --> 00:11:14,740
Then let us proceed to stage two of our plan.
158
00:11:17,320 --> 00:11:18,620
Ah, Lieutenant Solstice.
159
00:11:18,920 --> 00:11:20,640
Ah, Commander Neptune.
160
00:11:22,620 --> 00:11:26,760
Circuit says that the guests have finished their tour and are awaiting you.
161
00:11:26,980 --> 00:11:30,440
I see... Erm, why didn't Circuit tell me
himself?
162
00:11:31,020 --> 00:11:35,760
I passed him in the corridor. Said he was on his way to see a man about a cog.
163
00:11:36,300 --> 00:11:38,880
I'm guessing Doctor Asteroid is still busy,
then...
164
00:11:39,580 --> 00:11:40,120
Okay.
165
00:11:40,800 --> 00:11:44,080
I suppose we'll entertain our guests over dinner in the meantime...
166
00:11:44,320 --> 00:11:47,000
I'll get Lieutenant Mercury to organise that –
167
00:11:47,460 --> 00:11:50,060
seeing as Circuit is so busy!
168
00:11:50,060 --> 00:11:51,100
(Neptune)
Sure.
169
00:11:51,100 --> 00:11:53,160
What do you make of our guests?
170
00:11:53,560 --> 00:11:55,440
(Solstice)
Oh, they're charming enough -
171
00:11:55,840 --> 00:11:57,800
in a British sort of way.
172
00:11:58,420 --> 00:11:59,020
Hmm -
173
00:11:59,620 --> 00:12:02,160
Well, I think we should keep an eye on them all the same.
174
00:12:02,160 --> 00:12:06,380
Seven-five. Though I'm sure they can't do much harm over dinner...
175
00:12:09,540 --> 00:12:12,880
That meal! I congratulate you.
176
00:12:13,180 --> 00:12:15,900
Absolutely second class!
177
00:12:16,440 --> 00:12:20,900
Yes, indeed. Not what we're used to, of course,
178
00:12:20,900 --> 00:12:25,060
but when one is at sea one has to take what one
can get.
179
00:12:25,520 --> 00:12:28,540
And you've definitely made the best of a bad
situation.
180
00:12:29,060 --> 00:12:32,680
The conversation was fascinating, too.
181
00:12:33,040 --> 00:12:36,460
How you came to be out here, etcetera.
182
00:12:36,900 --> 00:12:38,440
Which reminds me –
183
00:12:38,860 --> 00:12:40,860
how did you end up out here?
184
00:12:41,320 --> 00:12:45,880
Oh, one of those auto rallies old chap. You
know what it's like.
185
00:12:45,880 --> 00:12:51,120
Super competitive – what, what – and before you know it you've overshot Monte Carlo
186
00:12:51,120 --> 00:12:54,960
by 33 million miles, or whatever it is.
187
00:12:55,220 --> 00:12:58,960
I blame that inter-universe imperial system...
yes...
188
00:12:59,280 --> 00:13:02,560
Anyway, what news of our engines?
189
00:13:03,120 --> 00:13:06,900
I'm afraid the Doc hasn't been able to look at them yet. But soon...
190
00:13:07,560 --> 00:13:10,760
What a pity. Oh well.
191
00:13:11,300 --> 00:13:16,540
Perhaps we'll just pop back to our ship for an hour to freshen up a little.
192
00:13:17,000 --> 00:13:22,940
But do pass my compliments on to the chef. The little people so appreciate it.
193
00:13:23,420 --> 00:13:24,840
See you soon...
194
00:13:25,400 --> 00:13:27,720
You should have a lay down, Commander.
195
00:13:28,020 --> 00:13:30,220
You're looking a bit fatigued.
196
00:13:30,900 --> 00:13:31,840
Yes.
197
00:13:33,080 --> 00:13:35,820
I must admit that I do feel tired, suddenly.
198
00:13:36,200 --> 00:13:37,860
I must have over-eaten.
199
00:13:37,860 --> 00:13:40,380
Then have a little sleep.
200
00:13:40,780 --> 00:13:44,760
Everything will be different after a nap...
201
00:13:49,800 --> 00:13:54,320
Shall we give it an hour and then pop back to
pick up the, erm,
202
00:13:54,320 --> 00:13:56,120
valuable pieces?
203
00:13:56,600 --> 00:13:58,940
I should 'ope 'alf an hour will be enough
204
00:13:58,940 --> 00:14:02,640
after the amount of sedatives I bunged into
their pavlovas!
205
00:14:03,060 --> 00:14:05,660
Excellent. And the robot?
206
00:14:06,000 --> 00:14:09,700
Let's just say I reckon 'e'll be missing this.
207
00:14:33,000 --> 00:14:34,540
Wie späte ist es?
208
00:14:35,300 --> 00:14:38,600
Oh dear. It's already late again.
209
00:14:38,600 --> 00:14:41,860
And I did promise Ray that I'd be there for
dinner.
210
00:14:41,860 --> 00:14:44,380
Oh well... I had better go to bed.
211
00:14:44,940 --> 00:14:48,240
I'll see everyone in the morning when I look at
those engines...
212
00:14:51,360 --> 00:14:54,540
Is the coast clear, my little piece of space junk?
213
00:14:54,540 --> 00:14:59,120
I reckon everyone's in for a sound night.
214
00:14:59,420 --> 00:15:00,580
(laughs)
215
00:15:01,180 --> 00:15:04,740
Excellent. Then let's get to it.
216
00:15:17,740 --> 00:15:22,040
'Ow much longer, 'Arry? We've been back
and forth all night.
217
00:15:22,400 --> 00:15:24,740
Surely we've got everything we want?
218
00:15:25,100 --> 00:15:30,500
Patience my dear. Here is the star prize...
219
00:15:31,080 --> 00:15:31,840
What is it?
220
00:15:32,120 --> 00:15:40,880
A 659 CMO Computer. Worth an absolute fortune on the black hole market!
221
00:15:41,820 --> 00:15:43,940
(Alarm)
222
00:15:44,360 --> 00:15:45,540
(Computer)Alert!
223
00:15:45,540 --> 00:15:48,200
Unauthorised system access!
224
00:15:48,660 --> 00:15:50,740
Alert! Alert!
225
00:15:51,260 --> 00:15:54,020
Well, don't just stand there! Leg it!
226
00:15:57,560 --> 00:16:01,580
Commander Neptune! Commander Neptune!
Are you there?
227
00:16:01,580 --> 00:16:02,820
What is happening?
228
00:16:09,060 --> 00:16:10,300
(beeping)
229
00:16:10,880 --> 00:16:12,180
All aboard!
230
00:16:12,420 --> 00:16:15,440
Yes, of course. Get us out of here!
231
00:16:27,940 --> 00:16:31,420
Are you sure there's no chance of them catching up with us, 'Arry?
232
00:16:31,560 --> 00:16:33,500
That's the beauty of this job.
233
00:16:33,500 --> 00:16:37,680
Without that computer, they'll be going
nowhere for weeks!
234
00:16:40,520 --> 00:16:44,300
Without the computer, we'll be going nowhere for weeks.
235
00:16:44,300 --> 00:16:48,680
Our systems are paralysed. I can repair given time...
236
00:16:48,900 --> 00:16:51,400
but not before the oxygen runs out.
237
00:16:51,400 --> 00:16:56,160
We need to get it back urgently. Not just for
our sakes, either.
238
00:16:56,320 --> 00:16:57,280
Err, How's that?
239
00:16:57,460 --> 00:17:01,080
The components in the computer are
extremely volatile
240
00:17:01,080 --> 00:17:04,860
and must be kept under refrigerated conditions.
241
00:17:04,860 --> 00:17:08,760
With the power removed, the temperature will
begin to rise.
242
00:17:09,200 --> 00:17:10,360
Tell me, Doc -
243
00:17:10,720 --> 00:17:15,500
Is it possible to build just one component that doesn't have a potential of going supernova?
244
00:17:15,820 --> 00:17:16,840
Well...
245
00:17:17,480 --> 00:17:18,600
Err...
246
00:17:21,700 --> 00:17:23,280
(beeping)
247
00:17:24,540 --> 00:17:26,920
Well, I've got to hand it to you, 'Arry.
248
00:17:26,920 --> 00:17:31,120
That was about as smooth a job as we've ever
pulled off.
249
00:17:31,520 --> 00:17:33,600
(Computer)One has a message incoming.
250
00:17:33,900 --> 00:17:35,920
One has a message incoming.
251
00:17:36,400 --> 00:17:37,780
You must turn back!
252
00:17:37,780 --> 00:17:41,120
I'm afraid you've lost, dearie.
253
00:17:41,120 --> 00:17:46,180
You might as well give up graciously – we'll be long gone by the time you're up and runnin'.
254
00:17:46,300 --> 00:17:47,920
You don't understand!
255
00:17:48,280 --> 00:17:51,100
The equipment you've stolen is highly volatile.
256
00:17:51,400 --> 00:17:53,100
It could explode at any moment!
257
00:17:53,100 --> 00:17:59,840
Surely you don't expect us to fall for such a flimsy ruse, Old Chap?
258
00:18:00,100 --> 00:18:03,440
Do put some effort in – lord knows we did!
259
00:18:03,440 --> 00:18:05,620
Over and out!
260
00:18:06,520 --> 00:18:09,680
Honestly! The cheek of some people.
261
00:18:16,500 --> 00:18:21,020
Ze ship is out of action, but perhaps we could take the shuttle and go after them?
262
00:18:21,020 --> 00:18:22,080
(Neptune)
The Comet?
263
00:18:22,260 --> 00:18:24,100
Not fast enough by far.
264
00:18:24,100 --> 00:18:28,580
The Nebula-75 has been well and truly hoodwinked. We never saw them coming.
265
00:18:29,100 --> 00:18:34,760
They did not meet Doctor Asteroid.
266
00:18:34,940 --> 00:18:38,040
And a good thing, too! I'm certain I would have seen right through their...
267
00:18:38,040 --> 00:18:41,600
Wait a minute, Doc. I think Circuit might be trying to make a point.
268
00:18:41,600 --> 00:18:46,820
They would never see him coming.
269
00:18:47,120 --> 00:18:48,840
What is he talking about?
270
00:18:48,840 --> 00:18:51,080
(Neptune)
Our way out of this mess.
271
00:18:51,080 --> 00:18:54,120
Tell me, Doc – how are your acting skills...?
272
00:19:09,940 --> 00:19:11,540
(beeping)
273
00:19:11,540 --> 00:19:13,860
'Ere, can you hear a noise?
274
00:19:14,100 --> 00:19:15,860
What sort of noise?
275
00:19:15,860 --> 00:19:18,440
A sort of bleep bleep bleep.
276
00:19:19,180 --> 00:19:22,380
Oh, it's probably just one of the little trinkets
we've acquired.
277
00:19:22,380 --> 00:19:26,600
I shouldn't worry your... erm... pretty... little
head about it.
278
00:19:27,200 --> 00:19:29,720
(Computer)One is receiving a distress call.
279
00:19:29,720 --> 00:19:31,980
Hello! what’s this?
280
00:19:32,500 --> 00:19:34,300
SOS.
281
00:19:34,300 --> 00:19:39,040
I repeat, zis is an SOS to any ship within range.
282
00:19:39,040 --> 00:19:41,380
We require urgent assistance.
283
00:19:41,900 --> 00:19:45,120
Good luck to ‘im finding someone to help out
round ‘ere.
284
00:19:45,460 --> 00:19:49,520
I repeat, our vessel's engines have
malfunctioned.
285
00:19:49,520 --> 00:19:53,540
My name ist Count Von Lügner of the
Lügner Empire.
286
00:19:53,760 --> 00:19:56,320
Sorry, love. We're busy!
287
00:19:56,600 --> 00:19:58,580
Now let's not be hasty, dear.
288
00:19:58,880 --> 00:20:03,420
One always wants to help one's fellow
aristocrats and I'm sure
289
00:20:03,420 --> 00:20:07,500
we can make this Count... well, er... count.
290
00:20:08,260 --> 00:20:10,580
Come in, Count Von Lügner...
291
00:20:23,540 --> 00:20:25,160
(Computer)One has docked.
292
00:20:25,160 --> 00:20:31,520
Now to open the trap and invite our big fat
mouse inside...
293
00:20:36,060 --> 00:20:38,100
Oh, another one of those robots!
294
00:20:38,100 --> 00:20:41,180
Oh dankeschön. Dankeschön!
295
00:20:41,180 --> 00:20:43,200
Welcome aboard, Count.
296
00:20:43,540 --> 00:20:47,960
Lord and Lady Menteur at your service.
297
00:20:48,360 --> 00:20:54,860
It’s a pleasure to come to the rescue of one as charming and handsome as yourself.
298
00:20:56,320 --> 00:20:58,060
Thank you!
299
00:20:58,680 --> 00:21:00,800
I say, here’s an idea.
300
00:21:00,800 --> 00:21:04,600
Why don't you make yourself comfortable here while I – well, I don't know,
301
00:21:04,600 --> 00:21:08,300
maybe, pop over and give your engines the
once over?
302
00:21:08,300 --> 00:21:13,540
Oh, that can wait. You know you have such a beautiful place here.
303
00:21:13,780 --> 00:21:16,360
I would love to have a quick tour.
304
00:21:20,500 --> 00:21:23,220
We're running out of options here, Commander.
305
00:21:23,660 --> 00:21:27,240
Try re-diverting remaining power from
secondary systems.
306
00:21:27,560 --> 00:21:29,840
Oxygen is already down by 50%.
307
00:21:30,480 --> 00:21:35,660
Do whatever you can to keep the systems running, Lieutenant. And remember -
308
00:21:36,660 --> 00:21:38,000
it's not over yet.
309
00:21:38,640 --> 00:21:43,820
The last atom of oxygen in those tanks could be the difference between life and death.
310
00:21:44,420 --> 00:21:46,000
(Alarm)
311
00:21:49,560 --> 00:21:51,140
And that's the lot.
312
00:21:51,140 --> 00:21:57,060
Humble I know, only fifty-six state rooms, but one must live as one must.
313
00:21:57,540 --> 00:22:05,560
The Count would like to see what is inside
that door.
314
00:22:06,200 --> 00:22:06,900
That?
315
00:22:07,380 --> 00:22:14,820
Oh that's just the computer control bank. Rather technical. Rather boring.
316
00:22:15,620 --> 00:22:23,220
The Count is very interested in computers.
317
00:22:23,840 --> 00:22:27,060
Very well. Lead the way, my dear.
318
00:22:36,300 --> 00:22:38,760
Blasted door. Ah...
319
00:22:39,280 --> 00:22:41,760
we'll be with you in just a moment.
320
00:22:41,760 --> 00:22:42,720
Get it open!
321
00:22:42,720 --> 00:22:43,700
(Beeping)
322
00:22:44,660 --> 00:22:55,480
The computer is at 23.07% stability and falling.
323
00:22:55,740 --> 00:22:59,480
Then we must get it back at once...
but be very careful!
324
00:22:59,920 --> 00:23:02,920
One false move and we are toast!
325
00:23:03,620 --> 00:23:06,620
I say, can you hear me out there?
326
00:23:06,820 --> 00:23:07,760
(Thump)
327
00:23:08,480 --> 00:23:10,360
Was that the airlock? Hello?
328
00:23:10,900 --> 00:23:13,720
Hello! Let us out of here at once –
329
00:23:13,960 --> 00:23:15,300
we're British!
330
00:23:28,000 --> 00:23:29,380
Come on, Doc.
331
00:23:30,060 --> 00:23:33,620
I don't think we can hold out much longer.
332
00:23:58,100 --> 00:23:59,760
(Beeping)
333
00:24:10,660 --> 00:24:14,320
Come on! Come on!
334
00:24:15,120 --> 00:24:19,420
The stability is at 3.79%, Ray.
335
00:24:20,440 --> 00:24:23,060
We don't have much oxygen left!
336
00:24:23,340 --> 00:24:25,020
I'm quite aware, Doc,
337
00:24:25,640 --> 00:24:27,860
so perhaps you could try using...
338
00:24:28,600 --> 00:24:29,880
a little less of it...
339
00:24:45,580 --> 00:24:48,080
Any moment now.
340
00:24:51,820 --> 00:24:52,820
(Explosion)
341
00:25:08,720 --> 00:25:10,060
All systems...
342
00:25:10,620 --> 00:25:11,940
restored, Sir.
343
00:25:18,840 --> 00:25:22,080
Great work, Doc. Now we'd better set a
pursuit course.
344
00:25:22,960 --> 00:25:25,760
Well, I wouldn't worry about getting there too
quickly.
345
00:25:25,760 --> 00:25:26,820
What do you mean?
346
00:25:27,300 --> 00:25:31,080
Well, Circuit and I may have caught the
criminal bug.
347
00:25:31,420 --> 00:25:36,500
I'm afraid we left that ship with a little something extra in our pockets...
348
00:25:42,880 --> 00:25:45,920
Typical! Absolutely typical!
349
00:25:46,200 --> 00:25:48,240
Oh please don’t start…
350
00:25:48,400 --> 00:25:52,660
Start? I’ll tell you what won't start. This
bloomin’ engine!
351
00:25:53,000 --> 00:25:57,320
Who loses the keys to a bloomin’ spaceship?
352
00:25:57,520 --> 00:26:00,240
Don't blame me for your failures.
353
00:26:00,560 --> 00:26:03,880
You know, my mum was right about you.
354
00:26:03,880 --> 00:26:06,260
Yes, and my mother was right about your mum.
355
00:26:06,260 --> 00:26:10,800
Ooh! Now don’t you say a word about my dear
old ma!
356
00:26:11,060 --> 00:26:12,700
Well, don't you blame me.
357
00:26:13,120 --> 00:26:14,300
Don't you blame me!
358
00:26:14,300 --> 00:26:15,780
It's your fault!
359
00:26:15,780 --> 00:26:18,640
It is not my fault! It's your fault!
360
00:26:18,640 --> 00:26:20,340
It's not my fault, it's your fault.
361
00:26:20,340 --> 00:26:22,640
(arguing continues)
362
00:26:39,600 --> 00:26:42,820
♫ Robot Man ♫
by Barry Gray
363
00:26:42,870 --> 00:26:47,420
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.