All language subtitles for Nebula 75 s01e05 Heist Society.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:19,200 Hello and welcome to Nebula-75. 2 00:00:19,540 --> 00:00:22,300 I am Circuit. 3 00:00:22,800 --> 00:00:29,420 This production is made during lockdown 4 00:00:29,420 --> 00:00:38,240 in a small apartment in London with no budget. 5 00:00:38,700 --> 00:00:50,280 Despite these facts, many people who have never made a Supermarionation series 6 00:00:50,280 --> 00:00:57,760 in a small apartment in London with no budget 7 00:00:57,760 --> 00:01:05,200 have been kind enough to write to us with their advice. 8 00:01:05,620 --> 00:01:09,700 None of their ideas worked. 9 00:01:10,640 --> 00:01:13,200 I am shocked. 10 00:01:17,460 --> 00:01:20,920 ♫ Nebula-75 theme ♫ by Barry Gray. 11 00:01:52,580 --> 00:01:56,720 (posh accent) The rain in space can often freeze off 12 00:01:56,720 --> 00:01:58,220 one's face. 13 00:01:58,580 --> 00:02:04,540 The rain in space can often freeze off one's face. 14 00:02:04,920 --> 00:02:07,560 By George! I think she's got it! 15 00:02:08,040 --> 00:02:09,660 Of course one has it. 16 00:02:10,080 --> 00:02:13,880 One was born with it, was one not? 17 00:02:14,140 --> 00:02:15,680 Hardly, dear Sybil. 18 00:02:15,680 --> 00:02:21,080 However, I think you'll pass. Especially to others who weren't, well... 19 00:02:21,080 --> 00:02:23,240 hmm... also born with it. 20 00:02:23,700 --> 00:02:27,020 Do you mean the working class? 21 00:02:27,660 --> 00:02:28,460 No, dear. 22 00:02:28,760 --> 00:02:29,860 Americans. 23 00:02:30,220 --> 00:02:34,860 Anyway, do be careful nevertheless. We don't want you slipping up like last time, 24 00:02:34,860 --> 00:02:38,100 Your, err, "Ladyship". 25 00:02:38,660 --> 00:02:41,720 That weren't nothing to do with me! 26 00:02:42,940 --> 00:02:47,460 One means, that was nothing to do with one. 27 00:02:47,900 --> 00:02:49,420 Yes, quite. 28 00:02:49,420 --> 00:02:54,000 Anyway, just watch it. Our brave, err, 'rescuers' 29 00:02:54,000 --> 00:02:59,020 will be here any minute now and this looks set to be our biggest prize yet. 30 00:02:59,020 --> 00:03:02,720 So don't forget – you're a member of high society now. 31 00:03:03,220 --> 00:03:07,060 Don't you mean, Heist Society? 32 00:03:07,640 --> 00:03:10,620 Yes... I rather think I do. 33 00:03:10,880 --> 00:03:12,760 (laughter) 34 00:03:21,760 --> 00:03:24,340 (morse code) 35 00:03:29,540 --> 00:03:34,900 We are receiving a distress call. 36 00:03:35,240 --> 00:03:36,700 (Neptune)A distress call? 37 00:03:36,700 --> 00:03:38,700 Affirmative. 38 00:03:39,900 --> 00:03:40,580 Hmm. 39 00:03:41,060 --> 00:03:46,000 It should be silent out there, but it seems everyone is out and about suddenly... 40 00:03:46,000 --> 00:03:48,460 Could you put me in contact with them? 41 00:03:48,460 --> 00:03:52,200 (Circuit)Yes. Please go ahead. 42 00:03:52,540 --> 00:03:56,700 This is Commander Neptune of the spaceship Nebula-75. 43 00:03:57,000 --> 00:04:00,580 We have received your distress call. How may we be of assistance? 44 00:04:00,580 --> 00:04:01,580 Please acknowledge. 45 00:04:04,840 --> 00:04:06,000 There's no response, Circuit. 46 00:04:06,000 --> 00:04:09,420 Transmission incoming. 47 00:04:09,840 --> 00:04:11,420 Ah, good... hello - 48 00:04:11,420 --> 00:04:13,900 (♫ God Save The Queen ♫) 49 00:04:13,900 --> 00:04:15,220 What on Earth? 50 00:04:34,040 --> 00:04:36,660 My dear chap, you're not standing! 51 00:04:37,280 --> 00:04:38,340 Standing? 52 00:04:38,960 --> 00:04:40,140 (Lord Menteur) Of course! 53 00:04:40,360 --> 00:04:43,680 One always stands for Her Majesty's Anthem. 54 00:04:43,960 --> 00:04:45,400 Oh, sorry. 55 00:04:46,080 --> 00:04:50,220 That's more like it. Now, to business. My name is Lord Menteur – 56 00:04:50,480 --> 00:04:52,940 Um, Lord Menteur? 57 00:04:53,660 --> 00:04:59,380 Oh, perhaps you've heard of us? I'm travelling with my wife, Lady Menteur – 58 00:04:59,840 --> 00:05:01,400 Lady Menteur? 59 00:05:01,720 --> 00:05:03,320 Is there an echo on this line? 60 00:05:04,280 --> 00:05:08,000 Anyway, we've run into a spot of bother with our, umm, engines – 61 00:05:08,040 --> 00:05:11,540 so it's dash decent of you to respond like this. 62 00:05:11,540 --> 00:05:13,920 Might you be able to lend us some assistance? 63 00:05:13,920 --> 00:05:15,920 Of course, your Lordship. 64 00:05:15,920 --> 00:05:17,600 It would be a privilege to help. 65 00:05:18,020 --> 00:05:21,560 Good-o. See you about 3.30 then. 66 00:05:21,560 --> 00:05:27,300 Enough time for introductions and then a spot of tea before your chaps get to work. 67 00:05:27,640 --> 00:05:29,000 Toodle-pip! 68 00:05:34,360 --> 00:05:38,740 Sounds like 'e fell for it hook line and sinker! 69 00:05:39,060 --> 00:05:44,860 Quite. Won't be long now before what's theirs is, err, well – mine. 70 00:05:45,100 --> 00:05:47,240 Yours, Harry? 71 00:05:47,680 --> 00:05:49,640 You misheard, my dear. 72 00:05:49,980 --> 00:05:51,140 Ours. 73 00:05:58,580 --> 00:06:01,340 Right, take me through the itinerary, Lieutenant. 74 00:06:01,340 --> 00:06:05,220 I want everything to run as smoothly as possible for our guests today. 75 00:06:05,220 --> 00:06:06,360 Yes, sir. 76 00:06:06,360 --> 00:06:10,620 We're due to dock with Lord and Lady Menteur's vessel in a matter of minutes. 77 00:06:10,620 --> 00:06:15,220 They will receive you on board their ship first, before you formally invite them 78 00:06:15,220 --> 00:06:17,840 to take residence on the Nebula-75 79 00:06:17,840 --> 00:06:21,300 while we see if we can assist them with their engine trouble. 80 00:06:21,300 --> 00:06:24,420 Yes, I want Doctor Asteroid to look at that personally. 81 00:06:24,420 --> 00:06:26,100 Good luck with that, sir. 82 00:06:26,100 --> 00:06:31,400 When I tried to raise him he said he was busy with engine troubles of our own. 83 00:06:31,400 --> 00:06:33,600 Oh? Anything serious? 84 00:06:33,600 --> 00:06:36,480 I doubt it. But you know how he worries. 85 00:06:37,060 --> 00:06:37,580 Hmm. 86 00:06:38,160 --> 00:06:40,360 Oh, leave Doctor Asteroid to me. 87 00:06:40,700 --> 00:06:42,460 I'll get him to play ball... 88 00:06:43,200 --> 00:06:45,900 You've got a spring in your step today, Lieutenant. 89 00:06:46,180 --> 00:06:49,080 Do I? Probably just seeing that planet. 90 00:06:49,600 --> 00:06:51,320 Reminds me of home. 91 00:06:51,320 --> 00:06:55,040 I think I'm starting to get used to life out amongst the stars. 92 00:06:55,040 --> 00:06:59,320 Sometimes it's easier to lose oneself in the solace and routine of space travel... 93 00:06:59,320 --> 00:07:02,300 right now, I'm not even sure I even miss the Earth. 94 00:07:02,460 --> 00:07:03,260 No. 95 00:07:03,260 --> 00:07:04,840 Only your Space Maiden. 96 00:07:04,840 --> 00:07:05,740 What was that? 97 00:07:05,740 --> 00:07:09,320 Oh, err, nothing. I'd better go and raise the cavalry. 98 00:07:31,080 --> 00:07:32,240 Tally-ho! 99 00:07:32,240 --> 00:07:34,900 Permission to come aboard, dear Chap! 100 00:07:35,100 --> 00:07:35,860 Thank you. 101 00:07:35,860 --> 00:07:42,240 We've met, of course, but do let me introduce you to my wife, Lady Menteur. 102 00:07:42,460 --> 00:07:46,280 How kind of you to let me come. 103 00:07:46,280 --> 00:07:47,840 Excuse me? 104 00:07:47,840 --> 00:07:51,880 How kind of you to come aboard. 105 00:07:51,880 --> 00:07:54,280 Oh, I can assure you the pleasure is all mine. 106 00:07:54,580 --> 00:07:57,340 Now, what exactly is the nature of the problem you have? 107 00:07:57,500 --> 00:08:00,340 Absolutely not the foggiest, old bean. 108 00:08:00,420 --> 00:08:03,300 Have you looked at the engines to see where the fault might lay? 109 00:08:03,300 --> 00:08:05,300 Certainly not! 110 00:08:05,300 --> 00:08:09,000 One should never get under the bonnet of one's own motor. 111 00:08:09,000 --> 00:08:12,360 Takes all the mystique out of it. Anyway, 112 00:08:12,580 --> 00:08:14,360 that's what you're here for... 113 00:08:14,780 --> 00:08:15,420 Hmm. 114 00:08:16,060 --> 00:08:20,640 Now, whilst your navvies attend to our problems, 115 00:08:20,640 --> 00:08:24,500 perhaps one could have a tour of your vehicle? 116 00:08:24,860 --> 00:08:26,360 Umm, certainly. 117 00:08:26,980 --> 00:08:30,360 Circuit, could you join me aboard our guests' spaceship? 118 00:08:30,360 --> 00:08:32,360 Affirmative. 119 00:08:39,980 --> 00:08:43,420 Ah! Mechanical chappie, eh. Splendid! 120 00:08:43,420 --> 00:08:45,160 Ten a penny, of course. 121 00:08:45,160 --> 00:08:48,800 Yes, yes. Shall we get going? 122 00:08:48,800 --> 00:08:51,300 Of course. Circuit will show you everything. 123 00:08:51,720 --> 00:08:54,460 Everything? How marvellous. 124 00:08:54,840 --> 00:08:56,300 Right, yes. 125 00:08:56,720 --> 00:08:58,340 Take us to your leader! 126 00:09:00,820 --> 00:09:05,260 You have reached your destination. 127 00:09:05,680 --> 00:09:08,040 Err, a turn of phrase, Circuit. 128 00:09:08,520 --> 00:09:12,420 Please escort our guests on a tour of the ship. I'll join you later. 129 00:09:17,500 --> 00:09:19,980 Neptune to Asteroid. Do you read me? 130 00:09:21,020 --> 00:09:24,400 Ah, Commander. I'm very busy. You have only dreisig sekonden. 131 00:09:24,400 --> 00:09:25,800 How long is that? 132 00:09:26,080 --> 00:09:27,040 Funfundzwanzig. 133 00:09:27,380 --> 00:09:30,880 Err, I know you're busy with your experiment, but - err - 134 00:09:30,880 --> 00:09:34,240 I was just wondering if you could spare some time for our new guests. 135 00:09:34,240 --> 00:09:35,800 They're having engine troubles. 136 00:09:36,120 --> 00:09:39,740 Of course, Commander! But right now I am in the middle of a test 137 00:09:39,740 --> 00:09:42,780 that could increase our fuel efficiency by ten percent. 138 00:09:42,780 --> 00:09:46,460 So they'll have to wait. Even in space – science first! 139 00:09:47,120 --> 00:09:47,740 Huh. 140 00:09:48,540 --> 00:09:51,000 I wonder if it's too late to ask for a new crew... 141 00:09:53,380 --> 00:10:04,340 That concludes the tour. Please wait here until Commander Neptune comes to find you. 142 00:10:04,620 --> 00:10:07,960 One thanks one for one's time. 143 00:10:08,980 --> 00:10:10,480 She means thank you. 144 00:10:12,400 --> 00:10:18,960 If you require anything further, please ask. 145 00:10:19,200 --> 00:10:24,980 I will find someone else to bring it. 146 00:10:25,260 --> 00:10:33,300 Yes, yes. Now do run along little man. I'm sure you have plenty of things to be doing. 147 00:10:33,700 --> 00:10:36,280 Yes, M'Lady. 148 00:10:40,320 --> 00:10:44,480 Okay, you can drop the act, my dear little cyanide capsule. 149 00:10:44,780 --> 00:10:46,820 Thank gawd for that! 150 00:10:46,820 --> 00:10:50,000 All this la-di-dah talk is givin' me 'eartburn! 151 00:10:50,500 --> 00:10:54,620 Yes, well, sorry to inconvenience you, Sybil, 152 00:10:54,620 --> 00:10:59,300 but there are industrial treasures on this ship that will go for more space pounds 153 00:10:59,300 --> 00:11:01,480 than you could ever imagine! 154 00:11:01,480 --> 00:11:04,220 So for heaven's sake, keep up the act! 155 00:11:04,560 --> 00:11:08,520 Don't you worry. I'll do me bit when the time comes. 156 00:11:08,760 --> 00:11:09,960 Good-o. 157 00:11:10,580 --> 00:11:14,740 Then let us proceed to stage two of our plan. 158 00:11:17,320 --> 00:11:18,620 Ah, Lieutenant Solstice. 159 00:11:18,920 --> 00:11:20,640 Ah, Commander Neptune. 160 00:11:22,620 --> 00:11:26,760 Circuit says that the guests have finished their tour and are awaiting you. 161 00:11:26,980 --> 00:11:30,440 I see... Erm, why didn't Circuit tell me himself? 162 00:11:31,020 --> 00:11:35,760 I passed him in the corridor. Said he was on his way to see a man about a cog. 163 00:11:36,300 --> 00:11:38,880 I'm guessing Doctor Asteroid is still busy, then... 164 00:11:39,580 --> 00:11:40,120 Okay. 165 00:11:40,800 --> 00:11:44,080 I suppose we'll entertain our guests over dinner in the meantime... 166 00:11:44,320 --> 00:11:47,000 I'll get Lieutenant Mercury to organise that – 167 00:11:47,460 --> 00:11:50,060 seeing as Circuit is so busy! 168 00:11:50,060 --> 00:11:51,100 (Neptune) Sure. 169 00:11:51,100 --> 00:11:53,160 What do you make of our guests? 170 00:11:53,560 --> 00:11:55,440 (Solstice) Oh, they're charming enough - 171 00:11:55,840 --> 00:11:57,800 in a British sort of way. 172 00:11:58,420 --> 00:11:59,020 Hmm - 173 00:11:59,620 --> 00:12:02,160 Well, I think we should keep an eye on them all the same. 174 00:12:02,160 --> 00:12:06,380 Seven-five. Though I'm sure they can't do much harm over dinner... 175 00:12:09,540 --> 00:12:12,880 That meal! I congratulate you. 176 00:12:13,180 --> 00:12:15,900 Absolutely second class! 177 00:12:16,440 --> 00:12:20,900 Yes, indeed. Not what we're used to, of course, 178 00:12:20,900 --> 00:12:25,060 but when one is at sea one has to take what one can get. 179 00:12:25,520 --> 00:12:28,540 And you've definitely made the best of a bad situation. 180 00:12:29,060 --> 00:12:32,680 The conversation was fascinating, too. 181 00:12:33,040 --> 00:12:36,460 How you came to be out here, etcetera. 182 00:12:36,900 --> 00:12:38,440 Which reminds me – 183 00:12:38,860 --> 00:12:40,860 how did you end up out here? 184 00:12:41,320 --> 00:12:45,880 Oh, one of those auto rallies old chap. You know what it's like. 185 00:12:45,880 --> 00:12:51,120 Super competitive – what, what – and before you know it you've overshot Monte Carlo 186 00:12:51,120 --> 00:12:54,960 by 33 million miles, or whatever it is. 187 00:12:55,220 --> 00:12:58,960 I blame that inter-universe imperial system... yes... 188 00:12:59,280 --> 00:13:02,560 Anyway, what news of our engines? 189 00:13:03,120 --> 00:13:06,900 I'm afraid the Doc hasn't been able to look at them yet. But soon... 190 00:13:07,560 --> 00:13:10,760 What a pity. Oh well. 191 00:13:11,300 --> 00:13:16,540 Perhaps we'll just pop back to our ship for an hour to freshen up a little. 192 00:13:17,000 --> 00:13:22,940 But do pass my compliments on to the chef. The little people so appreciate it. 193 00:13:23,420 --> 00:13:24,840 See you soon... 194 00:13:25,400 --> 00:13:27,720 You should have a lay down, Commander. 195 00:13:28,020 --> 00:13:30,220 You're looking a bit fatigued. 196 00:13:30,900 --> 00:13:31,840 Yes. 197 00:13:33,080 --> 00:13:35,820 I must admit that I do feel tired, suddenly. 198 00:13:36,200 --> 00:13:37,860 I must have over-eaten. 199 00:13:37,860 --> 00:13:40,380 Then have a little sleep. 200 00:13:40,780 --> 00:13:44,760 Everything will be different after a nap... 201 00:13:49,800 --> 00:13:54,320 Shall we give it an hour and then pop back to pick up the, erm, 202 00:13:54,320 --> 00:13:56,120 valuable pieces? 203 00:13:56,600 --> 00:13:58,940 I should 'ope 'alf an hour will be enough 204 00:13:58,940 --> 00:14:02,640 after the amount of sedatives I bunged into their pavlovas! 205 00:14:03,060 --> 00:14:05,660 Excellent. And the robot? 206 00:14:06,000 --> 00:14:09,700 Let's just say I reckon 'e'll be missing this. 207 00:14:33,000 --> 00:14:34,540 Wie späte ist es? 208 00:14:35,300 --> 00:14:38,600 Oh dear. It's already late again. 209 00:14:38,600 --> 00:14:41,860 And I did promise Ray that I'd be there for dinner. 210 00:14:41,860 --> 00:14:44,380 Oh well... I had better go to bed. 211 00:14:44,940 --> 00:14:48,240 I'll see everyone in the morning when I look at those engines... 212 00:14:51,360 --> 00:14:54,540 Is the coast clear, my little piece of space junk? 213 00:14:54,540 --> 00:14:59,120 I reckon everyone's in for a sound night. 214 00:14:59,420 --> 00:15:00,580 (laughs) 215 00:15:01,180 --> 00:15:04,740 Excellent. Then let's get to it. 216 00:15:17,740 --> 00:15:22,040 'Ow much longer, 'Arry? We've been back and forth all night. 217 00:15:22,400 --> 00:15:24,740 Surely we've got everything we want? 218 00:15:25,100 --> 00:15:30,500 Patience my dear. Here is the star prize... 219 00:15:31,080 --> 00:15:31,840 What is it? 220 00:15:32,120 --> 00:15:40,880 A 659 CMO Computer. Worth an absolute fortune on the black hole market! 221 00:15:41,820 --> 00:15:43,940 (Alarm) 222 00:15:44,360 --> 00:15:45,540 (Computer)Alert! 223 00:15:45,540 --> 00:15:48,200 Unauthorised system access! 224 00:15:48,660 --> 00:15:50,740 Alert! Alert! 225 00:15:51,260 --> 00:15:54,020 Well, don't just stand there! Leg it! 226 00:15:57,560 --> 00:16:01,580 Commander Neptune! Commander Neptune! Are you there? 227 00:16:01,580 --> 00:16:02,820 What is happening? 228 00:16:09,060 --> 00:16:10,300 (beeping) 229 00:16:10,880 --> 00:16:12,180 All aboard! 230 00:16:12,420 --> 00:16:15,440 Yes, of course. Get us out of here! 231 00:16:27,940 --> 00:16:31,420 Are you sure there's no chance of them catching up with us, 'Arry? 232 00:16:31,560 --> 00:16:33,500 That's the beauty of this job. 233 00:16:33,500 --> 00:16:37,680 Without that computer, they'll be going nowhere for weeks! 234 00:16:40,520 --> 00:16:44,300 Without the computer, we'll be going nowhere for weeks. 235 00:16:44,300 --> 00:16:48,680 Our systems are paralysed. I can repair given time... 236 00:16:48,900 --> 00:16:51,400 but not before the oxygen runs out. 237 00:16:51,400 --> 00:16:56,160 We need to get it back urgently. Not just for our sakes, either. 238 00:16:56,320 --> 00:16:57,280 Err, How's that? 239 00:16:57,460 --> 00:17:01,080 The components in the computer are extremely volatile 240 00:17:01,080 --> 00:17:04,860 and must be kept under refrigerated conditions. 241 00:17:04,860 --> 00:17:08,760 With the power removed, the temperature will begin to rise. 242 00:17:09,200 --> 00:17:10,360 Tell me, Doc - 243 00:17:10,720 --> 00:17:15,500 Is it possible to build just one component that doesn't have a potential of going supernova? 244 00:17:15,820 --> 00:17:16,840 Well... 245 00:17:17,480 --> 00:17:18,600 Err... 246 00:17:21,700 --> 00:17:23,280 (beeping) 247 00:17:24,540 --> 00:17:26,920 Well, I've got to hand it to you, 'Arry. 248 00:17:26,920 --> 00:17:31,120 That was about as smooth a job as we've ever pulled off. 249 00:17:31,520 --> 00:17:33,600 (Computer)One has a message incoming. 250 00:17:33,900 --> 00:17:35,920 One has a message incoming. 251 00:17:36,400 --> 00:17:37,780 You must turn back! 252 00:17:37,780 --> 00:17:41,120 I'm afraid you've lost, dearie. 253 00:17:41,120 --> 00:17:46,180 You might as well give up graciously – we'll be long gone by the time you're up and runnin'. 254 00:17:46,300 --> 00:17:47,920 You don't understand! 255 00:17:48,280 --> 00:17:51,100 The equipment you've stolen is highly volatile. 256 00:17:51,400 --> 00:17:53,100 It could explode at any moment! 257 00:17:53,100 --> 00:17:59,840 Surely you don't expect us to fall for such a flimsy ruse, Old Chap? 258 00:18:00,100 --> 00:18:03,440 Do put some effort in – lord knows we did! 259 00:18:03,440 --> 00:18:05,620 Over and out! 260 00:18:06,520 --> 00:18:09,680 Honestly! The cheek of some people. 261 00:18:16,500 --> 00:18:21,020 Ze ship is out of action, but perhaps we could take the shuttle and go after them? 262 00:18:21,020 --> 00:18:22,080 (Neptune) The Comet? 263 00:18:22,260 --> 00:18:24,100 Not fast enough by far. 264 00:18:24,100 --> 00:18:28,580 The Nebula-75 has been well and truly hoodwinked. We never saw them coming. 265 00:18:29,100 --> 00:18:34,760 They did not meet Doctor Asteroid. 266 00:18:34,940 --> 00:18:38,040 And a good thing, too! I'm certain I would have seen right through their... 267 00:18:38,040 --> 00:18:41,600 Wait a minute, Doc. I think Circuit might be trying to make a point. 268 00:18:41,600 --> 00:18:46,820 They would never see him coming. 269 00:18:47,120 --> 00:18:48,840 What is he talking about? 270 00:18:48,840 --> 00:18:51,080 (Neptune) Our way out of this mess. 271 00:18:51,080 --> 00:18:54,120 Tell me, Doc – how are your acting skills...? 272 00:19:09,940 --> 00:19:11,540 (beeping) 273 00:19:11,540 --> 00:19:13,860 'Ere, can you hear a noise? 274 00:19:14,100 --> 00:19:15,860 What sort of noise? 275 00:19:15,860 --> 00:19:18,440 A sort of bleep bleep bleep. 276 00:19:19,180 --> 00:19:22,380 Oh, it's probably just one of the little trinkets we've acquired. 277 00:19:22,380 --> 00:19:26,600 I shouldn't worry your... erm... pretty... little head about it. 278 00:19:27,200 --> 00:19:29,720 (Computer)One is receiving a distress call. 279 00:19:29,720 --> 00:19:31,980 Hello! what’s this? 280 00:19:32,500 --> 00:19:34,300 SOS. 281 00:19:34,300 --> 00:19:39,040 I repeat, zis is an SOS to any ship within range. 282 00:19:39,040 --> 00:19:41,380 We require urgent assistance. 283 00:19:41,900 --> 00:19:45,120 Good luck to ‘im finding someone to help out round ‘ere. 284 00:19:45,460 --> 00:19:49,520 I repeat, our vessel's engines have malfunctioned. 285 00:19:49,520 --> 00:19:53,540 My name ist Count Von Lügner of the Lügner Empire. 286 00:19:53,760 --> 00:19:56,320 Sorry, love. We're busy! 287 00:19:56,600 --> 00:19:58,580 Now let's not be hasty, dear. 288 00:19:58,880 --> 00:20:03,420 One always wants to help one's fellow aristocrats and I'm sure 289 00:20:03,420 --> 00:20:07,500 we can make this Count... well, er... count. 290 00:20:08,260 --> 00:20:10,580 Come in, Count Von Lügner... 291 00:20:23,540 --> 00:20:25,160 (Computer)One has docked. 292 00:20:25,160 --> 00:20:31,520 Now to open the trap and invite our big fat mouse inside... 293 00:20:36,060 --> 00:20:38,100 Oh, another one of those robots! 294 00:20:38,100 --> 00:20:41,180 Oh dankeschön. Dankeschön! 295 00:20:41,180 --> 00:20:43,200 Welcome aboard, Count. 296 00:20:43,540 --> 00:20:47,960 Lord and Lady Menteur at your service. 297 00:20:48,360 --> 00:20:54,860 It’s a pleasure to come to the rescue of one as charming and handsome as yourself. 298 00:20:56,320 --> 00:20:58,060 Thank you! 299 00:20:58,680 --> 00:21:00,800 I say, here’s an idea. 300 00:21:00,800 --> 00:21:04,600 Why don't you make yourself comfortable here while I – well, I don't know, 301 00:21:04,600 --> 00:21:08,300 maybe, pop over and give your engines the once over? 302 00:21:08,300 --> 00:21:13,540 Oh, that can wait. You know you have such a beautiful place here. 303 00:21:13,780 --> 00:21:16,360 I would love to have a quick tour. 304 00:21:20,500 --> 00:21:23,220 We're running out of options here, Commander. 305 00:21:23,660 --> 00:21:27,240 Try re-diverting remaining power from secondary systems. 306 00:21:27,560 --> 00:21:29,840 Oxygen is already down by 50%. 307 00:21:30,480 --> 00:21:35,660 Do whatever you can to keep the systems running, Lieutenant. And remember - 308 00:21:36,660 --> 00:21:38,000 it's not over yet. 309 00:21:38,640 --> 00:21:43,820 The last atom of oxygen in those tanks could be the difference between life and death. 310 00:21:44,420 --> 00:21:46,000 (Alarm) 311 00:21:49,560 --> 00:21:51,140 And that's the lot. 312 00:21:51,140 --> 00:21:57,060 Humble I know, only fifty-six state rooms, but one must live as one must. 313 00:21:57,540 --> 00:22:05,560 The Count would like to see what is inside that door. 314 00:22:06,200 --> 00:22:06,900 That? 315 00:22:07,380 --> 00:22:14,820 Oh that's just the computer control bank. Rather technical. Rather boring. 316 00:22:15,620 --> 00:22:23,220 The Count is very interested in computers. 317 00:22:23,840 --> 00:22:27,060 Very well. Lead the way, my dear. 318 00:22:36,300 --> 00:22:38,760 Blasted door. Ah... 319 00:22:39,280 --> 00:22:41,760 we'll be with you in just a moment. 320 00:22:41,760 --> 00:22:42,720 Get it open! 321 00:22:42,720 --> 00:22:43,700 (Beeping) 322 00:22:44,660 --> 00:22:55,480 The computer is at 23.07% stability and falling. 323 00:22:55,740 --> 00:22:59,480 Then we must get it back at once... but be very careful! 324 00:22:59,920 --> 00:23:02,920 One false move and we are toast! 325 00:23:03,620 --> 00:23:06,620 I say, can you hear me out there? 326 00:23:06,820 --> 00:23:07,760 (Thump) 327 00:23:08,480 --> 00:23:10,360 Was that the airlock? Hello? 328 00:23:10,900 --> 00:23:13,720 Hello! Let us out of here at once – 329 00:23:13,960 --> 00:23:15,300 we're British! 330 00:23:28,000 --> 00:23:29,380 Come on, Doc. 331 00:23:30,060 --> 00:23:33,620 I don't think we can hold out much longer. 332 00:23:58,100 --> 00:23:59,760 (Beeping) 333 00:24:10,660 --> 00:24:14,320 Come on! Come on! 334 00:24:15,120 --> 00:24:19,420 The stability is at 3.79%, Ray. 335 00:24:20,440 --> 00:24:23,060 We don't have much oxygen left! 336 00:24:23,340 --> 00:24:25,020 I'm quite aware, Doc, 337 00:24:25,640 --> 00:24:27,860 so perhaps you could try using... 338 00:24:28,600 --> 00:24:29,880 a little less of it... 339 00:24:45,580 --> 00:24:48,080 Any moment now. 340 00:24:51,820 --> 00:24:52,820 (Explosion) 341 00:25:08,720 --> 00:25:10,060 All systems... 342 00:25:10,620 --> 00:25:11,940 restored, Sir. 343 00:25:18,840 --> 00:25:22,080 Great work, Doc. Now we'd better set a pursuit course. 344 00:25:22,960 --> 00:25:25,760 Well, I wouldn't worry about getting there too quickly. 345 00:25:25,760 --> 00:25:26,820 What do you mean? 346 00:25:27,300 --> 00:25:31,080 Well, Circuit and I may have caught the criminal bug. 347 00:25:31,420 --> 00:25:36,500 I'm afraid we left that ship with a little something extra in our pockets... 348 00:25:42,880 --> 00:25:45,920 Typical! Absolutely typical! 349 00:25:46,200 --> 00:25:48,240 Oh please don’t start… 350 00:25:48,400 --> 00:25:52,660 Start? I’ll tell you what won't start. This bloomin’ engine! 351 00:25:53,000 --> 00:25:57,320 Who loses the keys to a bloomin’ spaceship? 352 00:25:57,520 --> 00:26:00,240 Don't blame me for your failures. 353 00:26:00,560 --> 00:26:03,880 You know, my mum was right about you. 354 00:26:03,880 --> 00:26:06,260 Yes, and my mother was right about your mum. 355 00:26:06,260 --> 00:26:10,800 Ooh! Now don’t you say a word about my dear old ma! 356 00:26:11,060 --> 00:26:12,700 Well, don't you blame me. 357 00:26:13,120 --> 00:26:14,300 Don't you blame me! 358 00:26:14,300 --> 00:26:15,780 It's your fault! 359 00:26:15,780 --> 00:26:18,640 It is not my fault! It's your fault! 360 00:26:18,640 --> 00:26:20,340 It's not my fault, it's your fault. 361 00:26:20,340 --> 00:26:22,640 (arguing continues) 362 00:26:39,600 --> 00:26:42,820 ♫ Robot Man ♫ by Barry Gray 363 00:26:42,870 --> 00:26:47,420 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.