All language subtitles for Nebula 75 s01e03 Short Circuit.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,420 --> 00:00:18,080 Nebula-75 is filmed in Superisolation 2 00:00:18,080 --> 00:00:23,160 in a small apartment during lockdown. 3 00:00:23,160 --> 00:00:32,200 Pre-existing resources and a practically non existent budget have been employed. 4 00:00:32,200 --> 00:00:42,340 The episode that you are about to view features approximately 47.935% 5 00:00:42,340 --> 00:00:47,880 more screen time for the robot known as Circuit. 6 00:00:47,880 --> 00:00:56,100 If you are a fan of my performances then this will equate to a far superior 7 00:00:56,100 --> 00:00:59,920 viewing experience. If you are not: 8 00:01:00,760 --> 00:01:02,280 tough! 9 00:01:03,860 --> 00:01:07,200 ♫ Nebula-75 theme ♫ 10 00:01:43,560 --> 00:01:45,620 (Neptune) And as we continue our journey 11 00:01:45,620 --> 00:01:51,020 it becomes ever more clear that the furthest corners of the cosmos are home to varieties 12 00:01:51,020 --> 00:01:53,550 of life as great and different as you might expect 13 00:01:53,560 --> 00:01:56,760 to find in the darkest depths of the oceans of Earth. 14 00:01:56,760 --> 00:02:00,260 While it remains our hope to return home before out fuel exhausts 15 00:02:00,260 --> 00:02:03,400 we realise that may never be possible. 16 00:02:03,460 --> 00:02:07,340 Therefore, we will seek to report our discoveries until we are no longer 17 00:02:07,340 --> 00:02:08,560 able to do so. 18 00:02:08,960 --> 00:02:12,760 As of today we are two months since our last new encounter, 19 00:02:12,760 --> 00:02:17,000 and since then our days have been routine, with once again nothing to report. 20 00:02:17,480 --> 00:02:23,100 This is Ray Neptune signing off on the 8th of April in the space year 2120. 21 00:02:23,420 --> 00:02:25,440 Over and out. 22 00:02:28,200 --> 00:02:30,620 Oh blast! It's the ninth, not the eighth! 23 00:02:30,940 --> 00:02:34,480 Gee, you really lose track of things when you're stuck inside doing the same things 24 00:02:34,490 --> 00:02:36,120 day after day. 25 00:02:36,460 --> 00:02:39,940 Oh well. April the eighth or April the ninth: 26 00:02:40,000 --> 00:02:44,020 guess that'll be one for the historians to work out. 27 00:02:45,720 --> 00:02:48,160 This is Neptune calling Lieutenant Mercury. 28 00:02:48,160 --> 00:02:49,780 Do you read me? 29 00:02:50,160 --> 00:02:52,160 Receiving you five-by-five. 30 00:02:52,960 --> 00:02:54,780 How's it going, Lieutenant? 31 00:02:54,780 --> 00:02:58,220 All quiet here. Everything routine. 32 00:02:58,260 --> 00:03:03,740 I'm glad to hear it. Anyway, for now I guess we'd all better get some sleep. 33 00:03:03,740 --> 00:03:05,500 It's probably bedtime. 34 00:03:05,510 --> 00:03:09,240 Circuit can look after things and will let us know if there's any change. 35 00:03:09,280 --> 00:03:11,300 Goodnight Lieutenant. 36 00:03:59,140 --> 00:04:02,840 Testing. Testing. 37 00:04:02,850 --> 00:04:11,020 This is robot 86-12-20. Designation: Circuit. 38 00:04:11,020 --> 00:04:20,740 It is April 10th 2120. I am on board the Nebula-75. 39 00:04:20,740 --> 00:04:28,540 If anyone receives this: this is my story. 40 00:04:37,540 --> 00:04:40,740 Hey Circuit, there's an asteroid belt coming up. 41 00:04:40,740 --> 00:04:47,080 Input this course correction: 4974-18 hydromic. 42 00:04:47,080 --> 00:04:54,040 Yes, sir. 4974-18 protonic. 43 00:04:58,040 --> 00:05:02,680 (Mercury) Correct course! Hydromic, not protonic! 44 00:05:02,680 --> 00:05:04,680 Hydronic. 45 00:05:09,060 --> 00:05:13,040 Why, you useless heap of wires! They ought to have you scrapped! 46 00:05:17,280 --> 00:05:20,800 Your tea Commander Neptune. 47 00:05:20,800 --> 00:05:24,660 Great. I'll need that to get me through these calculations. 48 00:05:24,660 --> 00:05:27,440 Just pop it down there next to me. 49 00:05:30,040 --> 00:05:33,440 Yowza! I said next to me, not on me! 50 00:05:33,440 --> 00:05:34,860 (Circuit makes upset noise) 51 00:05:34,860 --> 00:05:38,940 Right, put it down there and get out of here before you cause any more havoc! 52 00:05:42,060 --> 00:05:47,460 Ah! There you are Circuit. Gutes timing! Ich brauche hilfe. 53 00:05:49,180 --> 00:05:52,640 Now, please hold these wires, bitte. 54 00:05:53,100 --> 00:05:57,080 Now, on no account must the wires touch. Verstanden? 55 00:05:57,080 --> 00:05:59,080 Understood. 56 00:06:01,920 --> 00:06:05,720 (Asteroid mutters to himself) 57 00:06:10,640 --> 00:06:12,020 (Alarm) 58 00:06:12,020 --> 00:06:14,020 (Explosion) 59 00:06:17,480 --> 00:06:19,620 Circuit, you dumbkopf! 60 00:06:19,620 --> 00:06:24,960 I said don't touch them! I should have you turned into scrap! 61 00:06:25,620 --> 00:06:27,940 (Circuit whines) 62 00:06:43,400 --> 00:06:44,620 Well, doc? 63 00:06:44,620 --> 00:06:49,000 As I thought: the main valve has blown. Hmmm. 64 00:06:49,000 --> 00:06:55,740 These old valves were never very reliable, hence his somewhat erratic behaviour. 65 00:06:55,740 --> 00:07:00,100 If we were nearer to home I would ask for a replacement to be sent out. 66 00:07:00,100 --> 00:07:02,400 I don't think I'd want a new one, doc. 67 00:07:02,400 --> 00:07:04,760 I guess I've grown accustomed to his face. 68 00:07:04,760 --> 00:07:07,920 A new one might be the only option, Ray. 69 00:07:07,920 --> 00:07:11,760 Well, how do you mean? Surely you just replace the faulty component? 70 00:07:11,760 --> 00:07:14,100 If I had one, I would. 71 00:07:14,100 --> 00:07:18,340 But he was already an old robot when we left the Earth. 72 00:07:18,340 --> 00:07:21,460 They didn't have any spare valves to give us. 73 00:07:21,460 --> 00:07:23,740 So we can't repair him? 74 00:07:23,740 --> 00:07:25,740 (Asteroid) I'm afraid not. 75 00:07:26,500 --> 00:07:28,780 He has come to the end of his life. 76 00:07:28,780 --> 00:07:32,220 Well that can't be doctor. We have to find a solution! 77 00:07:32,220 --> 00:07:35,560 There is no solution. I'm sorry. 78 00:07:35,560 --> 00:07:39,200 Ah gee, I feel bad now about scoulding him the other day when he, er, 79 00:07:39,200 --> 00:07:41,200 scoulded me. 80 00:07:41,200 --> 00:07:44,360 Maybe one day we can get him working again? 81 00:07:44,360 --> 00:07:46,860 Gee, I sure hope so. 82 00:07:53,560 --> 00:07:55,660 (Alarm) 83 00:07:56,160 --> 00:07:58,780 Circuit! Circuit! Come in Cir... 84 00:07:58,780 --> 00:08:01,120 Lieutenant Mercury. 85 00:08:01,580 --> 00:08:03,120 (Neptune) What's happening? 86 00:08:03,120 --> 00:08:06,660 There's a spaceship, sir. She's approaching us rapidly! 87 00:08:06,660 --> 00:08:08,020 A spaceship? 88 00:08:08,020 --> 00:08:12,860 I know sir! It's hard to believe, but it's true! 89 00:08:12,860 --> 00:08:17,680 These days I'll believe anything. Try to make contact. I'm returning to my post. 90 00:08:17,680 --> 00:08:19,480 (Mercury) Okay, seven-five. 91 00:08:30,060 --> 00:08:34,860 This is Commander Neptune of the space rocket Nebula-75. 92 00:08:34,860 --> 00:08:38,160 Do you read me? Come in, please. 93 00:08:38,740 --> 00:08:43,200 Cor blimey, guv'nor! Never thought I'd see anyone out this way! 94 00:08:43,200 --> 00:08:46,680 Well, neither did I, to be totally honest. Who are you? 95 00:08:46,680 --> 00:08:49,820 Name's Rusty, guv'nor. Scrap iron merchant. 96 00:08:49,820 --> 00:08:54,080 Well, I mean I was. To tell you truth I've been thinking about giving it up as... 97 00:08:54,080 --> 00:08:55,220 (coughs) 98 00:08:55,220 --> 00:08:57,580 well, business is a bit thin these days. 99 00:08:57,980 --> 00:09:01,560 'Ere! That's a nice looking spaceship you've got there. 100 00:09:01,560 --> 00:09:04,160 I'll do you a deal: tenner the lot! What d'ya say? 101 00:09:04,460 --> 00:09:06,140 Er, tenner? 102 00:09:06,460 --> 00:09:09,920 Can't say fairer than that now, can I guv'nor? (coughs) 103 00:09:10,220 --> 00:09:14,620 Tell you what: why don't you come over to my place and we'll talk turkey. 104 00:09:15,000 --> 00:09:17,920 ♫ Any old iron? Any old iron? For money, money, money. ♫ 105 00:09:17,920 --> 00:09:21,420 ♫ And here's the chap who'll buy their scrap: old iron, for money. ♫ 106 00:09:22,740 --> 00:09:26,280 ♫ Here's the chap who'll that scrap, old iron, for money. ♫ 107 00:09:35,500 --> 00:09:37,060 Evening, gentlemen. 108 00:09:37,060 --> 00:09:41,620 Cor! That's a clever airlock system you've got there! Yeah! 109 00:09:41,620 --> 00:09:44,160 Anyway, welcome to me ship. 110 00:09:44,200 --> 00:09:50,060 Not much, I know. Not like your spaceship. But, well, you know, it's home to me. 111 00:09:50,060 --> 00:09:54,200 How come you're here in the deepest depths of the cosmos? 112 00:09:54,200 --> 00:09:56,980 (coughs) To be totally truthful, guv'nor, 113 00:09:56,980 --> 00:09:58,500 don't rightly know! 114 00:09:58,500 --> 00:10:03,240 Me navigation system is on the blink, you see. Much like the rest of the ship, really. 115 00:10:03,240 --> 00:10:05,800 But, as I say, well, it's home to me. 116 00:10:05,800 --> 00:10:08,180 Anyway, what about you two gentlemen? 117 00:10:08,180 --> 00:10:12,360 Well, as I said, I'm Commander Neptune and this is my colleague, Doctor Asteroid. 118 00:10:12,360 --> 00:10:14,440 We're exploring this part of space. 119 00:10:14,440 --> 00:10:17,980 So I'm thinking you're not inerested in selling then? Ah! 120 00:10:17,980 --> 00:10:23,460 Pity. But, well, understandable. Man's got to make his living, I suppose. 121 00:10:23,460 --> 00:10:26,960 Now, can I get you two a drop of something? 122 00:10:26,960 --> 00:10:28,180 That would be lovely. 123 00:10:28,180 --> 00:10:31,940 Well, I'm afraid we can't. We're on duty. 124 00:10:31,940 --> 00:10:35,140 Totally understandable. Well, how about... 125 00:10:35,140 --> 00:10:36,900 (Computer) You've got a problem guv'nor! 126 00:10:36,900 --> 00:10:40,840 You've got a problem! You've got a problem guv'nor! You've got a problem! 127 00:10:40,840 --> 00:10:42,220 What was that? 128 00:10:42,220 --> 00:10:45,360 Ah, it's me alarm. It's always going off. 129 00:10:45,360 --> 00:10:46,500 Why? 130 00:10:46,500 --> 00:10:50,120 (Rusty) Oh, er, some problem or other with me, er... 131 00:10:50,120 --> 00:10:52,400 what is it? Neutron engines? Yeah. 132 00:10:52,400 --> 00:10:53,780 Well, can't you fix it? 133 00:10:53,780 --> 00:10:54,920 (Rusty) Sadly not, guv'nor. 134 00:10:54,920 --> 00:11:01,380 I need new parts to fix that, and, well sadly people are only willing to throw out old stuff. 135 00:11:01,800 --> 00:11:05,960 Say, maybe Doctor Asteroid could help you? We might have the parts to fix it. 136 00:11:05,960 --> 00:11:11,200 That'd be uncommonly decent of you, guv'nor. Uncommonly decent! 137 00:11:17,000 --> 00:11:21,720 Okay. I shall enter und ascertain which parts need replacing. 138 00:11:21,720 --> 00:11:24,720 Oh, erm, I know which part needs replacing. 139 00:11:24,720 --> 00:11:28,600 It's the erm, er, the er, the lac... no... 140 00:11:28,600 --> 00:11:31,260 lack, no, luck, lack, lack, lacko, lacklus... 141 00:11:31,260 --> 00:11:33,640 no, er, lack, Laconium crystal. 142 00:11:33,640 --> 00:11:35,840 Yeah, that's it! The Laconium crystal. 143 00:11:35,840 --> 00:11:38,140 Ah, we have one of those! Easy! 144 00:11:38,140 --> 00:11:42,120 Oh! Can't tell you, guv'nor! That's such a relief! 145 00:11:42,120 --> 00:11:43,720 Ours is cracked, you see. 146 00:11:43,720 --> 00:11:44,880 Cracked? 147 00:11:44,880 --> 00:11:46,840 Yeah. 'Appened earlier. 148 00:11:46,840 --> 00:11:49,340 Then the situation is serious! 149 00:11:49,340 --> 00:11:53,520 Nobody could survive more than 30 seconds exposure to the untold amount 150 00:11:53,520 --> 00:11:56,620 of Laconium energy the crystal is releasing! 151 00:11:56,620 --> 00:12:00,760 What? We'll have to get out of here before the whole place blows! 152 00:12:00,760 --> 00:12:01,760 What? 153 00:12:01,760 --> 00:12:04,360 Well, it looks like you found us just in time! 154 00:12:04,360 --> 00:12:07,400 You're going to have to come aboard our ship and leave your vessel behind. 155 00:12:07,860 --> 00:12:09,640 I can't do that, guv'nor! 156 00:12:09,640 --> 00:12:11,900 I mean, it's home to me! 157 00:12:12,060 --> 00:12:14,740 Well, you've got to! It's your only chance! 158 00:12:14,740 --> 00:12:18,880 The place could go sky high any minute! We'll be blasted to pieces! 159 00:12:19,220 --> 00:12:21,020 Nah. Sorry. 160 00:12:21,300 --> 00:12:25,480 Englishman's home is his castle. Captain goes down with the ship, and all that. 161 00:12:28,620 --> 00:12:31,380 If only Circuit were okay. 162 00:12:31,380 --> 00:12:34,040 He could go in and replace the comonent. 163 00:12:34,040 --> 00:12:35,420 What's up with him, then? 164 00:12:35,420 --> 00:12:38,540 He needs a replacement V-37 valve 165 00:12:38,540 --> 00:12:41,900 but it's an old bit of equipment that we simply don't have. 166 00:12:41,900 --> 00:12:44,640 Woah! Why didn't you say? 167 00:12:44,900 --> 00:12:48,800 I can't move for old valves! I'll gladly let you have some. 168 00:12:49,360 --> 00:12:52,120 Fantastic! Let's get moving. 169 00:12:52,320 --> 00:12:54,220 Just one problem, squire. 170 00:12:54,460 --> 00:12:55,720 What's that? 171 00:12:55,720 --> 00:12:58,500 They're in the engine room with the crystal. 172 00:12:58,500 --> 00:13:00,120 Of course they are! 173 00:13:00,440 --> 00:13:02,860 Tell me, how accessible are they? 174 00:13:02,860 --> 00:13:04,560 Oh, right by the door. 175 00:13:04,560 --> 00:13:08,660 You could nip in and out in, well, two shakes of a lamb's tail. 176 00:13:08,660 --> 00:13:11,440 Well, I've got 30 seconds! 177 00:13:11,480 --> 00:13:13,820 No! It's too dangerous! 178 00:13:14,140 --> 00:13:15,420 What choice do we have? 179 00:13:15,740 --> 00:13:18,380 Besides, Circuit would do the same for us. 180 00:13:18,380 --> 00:13:19,900 I'm going in! 181 00:13:26,760 --> 00:13:28,840 Oooo. Brave lad, that. 182 00:13:28,840 --> 00:13:30,940 The bravest! 183 00:13:34,780 --> 00:13:36,720 Ray! Are you alright? 184 00:13:36,720 --> 00:13:38,680 Don't worry about me, doc. 185 00:13:39,280 --> 00:13:41,080 Just get this to Circuit. 186 00:13:41,420 --> 00:13:42,640 And hurry. 187 00:13:46,580 --> 00:13:48,840 Circuit! You're back! 188 00:13:48,880 --> 00:13:51,320 How can I help? 189 00:13:51,320 --> 00:13:53,380 We have an urgent mission for you! 190 00:13:53,380 --> 00:13:55,900 Only you can save us! 191 00:14:02,960 --> 00:14:04,780 We're in Circuit's hands now. 192 00:14:15,560 --> 00:14:17,900 How is looking in there, Circuit? 193 00:14:17,900 --> 00:14:21,260 Situation critical. 194 00:14:21,260 --> 00:14:25,100 One minute to contain breach. 195 00:14:25,100 --> 00:14:28,020 One minute? We'll never make it in time! 196 00:14:28,020 --> 00:14:30,040 We've got to get out of here! 197 00:14:38,300 --> 00:14:41,100 Circuit? What's the situation, Circuit? 198 00:14:41,500 --> 00:14:44,620 10, 9, 8, 199 00:14:44,620 --> 00:14:48,180 7, 6, 5, 200 00:14:48,180 --> 00:14:52,040 4, 3, 2, 201 00:14:52,040 --> 00:14:54,040 Disaster... 202 00:14:55,280 --> 00:14:56,960 ...averted! 203 00:14:56,960 --> 00:14:58,120 He's done it! 204 00:15:06,120 --> 00:15:08,780 I can't be thanking you all enough. 205 00:15:08,780 --> 00:15:12,780 You 'aven't just saved my life - you've saved my 'ome. 206 00:15:12,780 --> 00:15:14,960 And you know, an Englishman's home... 207 00:15:14,960 --> 00:15:16,840 (interrupting) ...home is his castle! 208 00:15:17,100 --> 00:15:18,160 Oh. 209 00:15:18,160 --> 00:15:19,280 You know then? 210 00:15:19,280 --> 00:15:21,280 (Neptune) Well, anyway. Don't thank us: 211 00:15:21,280 --> 00:15:24,220 thank Circuit. He's the hero of the day. 212 00:15:24,220 --> 00:15:27,080 Oh, most obliged, I must say. 213 00:15:27,340 --> 00:15:29,800 Tell you what, though - it's a nice but of tin on him. 214 00:15:29,800 --> 00:15:32,560 I'll give you 50 quid, all in. What do you say? 215 00:15:32,560 --> 00:15:33,940 (Neptune) No, sir. 216 00:15:33,940 --> 00:15:35,860 Especially after today. 217 00:15:35,860 --> 00:15:39,060 Circuit is the most important member of our crew! 218 00:15:40,600 --> 00:15:43,800 ♫ Here's the chap who'll buy that scrap old iron, for money! ♫ 219 00:15:45,920 --> 00:15:48,180 ♫ Robot Man ♫ by Barry Gray 220 00:16:52,080 --> 00:16:55,220 That was my story. 221 00:16:55,240 --> 00:16:58,640 I hope you enjoyed. 222 00:16:58,640 --> 00:17:01,040 Thank you for listening. 223 00:17:01,040 --> 00:17:03,040 Goodbye. 224 00:17:03,090 --> 00:17:07,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.