All language subtitles for Munich The Edge of War (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,416 --> 00:00:20,958 Whoo-hoo! 2 00:00:22,750 --> 00:00:24,125 - Yeah! - Whoo-hoo! 3 00:00:26,625 --> 00:00:28,583 Let's be off, dear. 4 00:00:32,333 --> 00:00:34,916 Hey, Ian! Are you surviving? 5 00:00:44,916 --> 00:00:46,458 We should have a little bet. Ah! 6 00:00:57,125 --> 00:00:59,458 Can I have some more champagne, please? 7 00:00:59,541 --> 00:01:02,250 - We're not serving any more. - Oh, come on. Please. 8 00:01:02,333 --> 00:01:03,375 I'm awfully sorry. 9 00:01:03,458 --> 00:01:05,041 Please. Please! 10 00:01:05,125 --> 00:01:06,125 I'm very sorry. 11 00:01:24,416 --> 00:01:25,416 Thank you. 12 00:01:31,500 --> 00:01:34,166 What you English will never understand is... 13 00:01:34,250 --> 00:01:36,708 is that it is a question of identity. 14 00:01:37,291 --> 00:01:39,625 No, more than identity. 15 00:01:39,708 --> 00:01:41,000 I'm talking about... 16 00:01:41,583 --> 00:01:43,416 Hugh, wake up! 17 00:01:44,041 --> 00:01:46,500 I'm talking about a country so... 18 00:01:46,583 --> 00:01:48,583 I need to sleep. 19 00:01:48,666 --> 00:01:50,208 Are you listening to me at all? 20 00:01:50,291 --> 00:01:52,375 I'm listening. I'm listening to every word. 21 00:01:52,458 --> 00:01:53,958 You're not listening. 22 00:01:55,083 --> 00:01:57,708 - What are you doing? - Here is what I am gonna do. 23 00:01:58,708 --> 00:02:01,541 I want to feel something real! 24 00:02:02,541 --> 00:02:04,416 Here is something real! 25 00:02:04,916 --> 00:02:06,166 Yes! 26 00:02:07,458 --> 00:02:09,916 Bring it over! He's dying! He needs it! 27 00:02:12,000 --> 00:02:15,958 - Behold the glassy waters of the Isis! - Shut up, Paul! 28 00:02:16,041 --> 00:02:19,375 - Love you, too, even you doubters! - Oh, put a sock in it! 29 00:02:19,458 --> 00:02:20,976 - Paul, come back! - We make hay today! 30 00:02:21,000 --> 00:02:24,958 You know, the dream is coming to an end, and we have to celebrate that! 31 00:02:25,041 --> 00:02:28,750 - We have to celebrate! Come on! - Oh, thank God. Tell him to get out. 32 00:02:29,416 --> 00:02:33,041 If he wishes to go for a midnight swim, that's entirely his decision. 33 00:02:33,125 --> 00:02:35,666 I don't want to go swimming. 34 00:02:36,458 --> 00:02:41,041 I want to throw myself into the water in despair at our mad generation. 35 00:02:41,125 --> 00:02:42,916 Excellent. Go ahead. 36 00:02:43,000 --> 00:02:44,833 Ow! 37 00:02:47,416 --> 00:02:49,291 Mm. Let me have it. 38 00:02:51,916 --> 00:02:53,000 - Get crazy! - Mmm. 39 00:02:53,583 --> 00:02:54,500 Oh. 40 00:02:54,583 --> 00:02:56,166 Mmm. I... 41 00:02:56,666 --> 00:02:57,583 Stop drinking. 42 00:02:57,666 --> 00:02:58,875 Mmph. 43 00:02:59,916 --> 00:03:00,916 Please. 44 00:03:01,958 --> 00:03:03,041 Mmm. 45 00:03:03,125 --> 00:03:05,125 Pl... please. Ugh. 46 00:03:05,208 --> 00:03:08,041 - Mmm! - Come on! There's three of us here. 47 00:03:08,125 --> 00:03:09,458 Mmm. 48 00:03:10,958 --> 00:03:13,250 Now you're just doing it because I'm here. 49 00:03:13,333 --> 00:03:14,625 Look at this boy. 50 00:03:14,708 --> 00:03:17,250 So English. So English! 51 00:03:17,333 --> 00:03:18,750 - Leave him alone! - Always this! 52 00:03:18,833 --> 00:03:22,541 - What's wrong with being English? - This is what I've learned at Oxford. 53 00:03:22,625 --> 00:03:25,541 - We have another lesson. - The great characteristic of the English... 54 00:03:25,625 --> 00:03:27,041 - Mm-hm? - ...is distance. 55 00:03:27,625 --> 00:03:28,916 - Hmm. - Yes! 56 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Not only from one another but from feeling. 57 00:03:31,083 --> 00:03:33,000 - Mm. Mm-hm. - We are nothing but feeling. 58 00:03:33,083 --> 00:03:35,541 - Mm-hm. - There's a new age beginning. 59 00:03:35,625 --> 00:03:38,041 In the New Germany. You can look forward to that. 60 00:03:38,125 --> 00:03:39,791 The New Germany. 61 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 - Yes. - It's a bunch of thugs and racists. 62 00:03:42,500 --> 00:03:43,708 Aaah! 63 00:03:44,500 --> 00:03:47,375 - Germany is the proudest nation on earth. - Really? 64 00:03:47,458 --> 00:03:49,833 You'll see when you stay with us in Munich. You'll see. 65 00:03:49,916 --> 00:03:51,416 - Right. - I'll protect you. 66 00:03:52,958 --> 00:03:54,291 Give me a cigarette. 67 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 No. It's my last one. 68 00:03:58,166 --> 00:04:00,333 - We'll have to share. - I'll take it. 69 00:04:06,625 --> 00:04:08,250 - You're good. - You can do it. 70 00:04:08,333 --> 00:04:09,625 - Keep it in. - Mm-hm. 71 00:04:10,208 --> 00:04:11,208 - Mm-hm? - Mm-hm. 72 00:04:11,250 --> 00:04:12,541 - Okay, okay. - Is it hot? 73 00:04:27,041 --> 00:04:29,041 It's our mad generation! 74 00:04:30,875 --> 00:04:32,333 It's our mad generation. 75 00:04:39,083 --> 00:04:40,750 - Beautiful. - Yeah. 76 00:04:41,250 --> 00:04:42,250 Mmm. 77 00:05:05,958 --> 00:05:08,583 Gas masks! Don't you want to come see? 78 00:05:12,250 --> 00:05:14,330 - Just hold it steady. - Gas masks! 79 00:05:14,375 --> 00:05:17,476 - Gas masks! Come and get your masks now! - Will you pull on that rope? 80 00:05:17,500 --> 00:05:19,642 If you don't know how, I'll get your mother to show ya! 81 00:05:19,666 --> 00:05:20,826 - Excuse me. - It's all right. 82 00:05:21,208 --> 00:05:23,916 Right. Don't... Just shut it, and get on with it! 83 00:05:24,416 --> 00:05:26,208 Now pull on the left! 84 00:05:26,791 --> 00:05:29,041 That's it, gentle, not too much! 85 00:05:29,625 --> 00:05:31,541 - You need to hold her steady. - Yeah! 86 00:05:31,625 --> 00:05:33,875 Yes, that's good. Keep her steady. 87 00:05:33,958 --> 00:05:36,083 That's better, lads. Now we're performing. 88 00:05:36,166 --> 00:05:39,416 No, no, no, look. For God's sake, she's stuck on the stonework! 89 00:05:39,500 --> 00:05:41,958 - Careful! - Just be gentle. Gentle. 90 00:05:43,291 --> 00:05:45,833 - Come on! - What are you doing, wrenching it about? 91 00:05:45,916 --> 00:05:47,458 - I'm trying! - Well, try... 92 00:05:47,541 --> 00:05:49,041 This... this side. 93 00:05:50,500 --> 00:05:51,416 Watch out! 94 00:05:51,500 --> 00:05:53,291 Look, at the end of the day... 95 00:05:53,375 --> 00:05:54,458 Is that right? 96 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 Come on, guys. 97 00:06:01,125 --> 00:06:02,666 What's round there? 98 00:06:04,041 --> 00:06:05,750 They'll stop anything flying. 99 00:06:12,625 --> 00:06:14,250 I know. I said I'd be on time. 100 00:06:14,333 --> 00:06:16,625 There's no need for the sackcloth and ashes. 101 00:06:16,708 --> 00:06:18,541 - I was late myself. - Oh. 102 00:06:19,916 --> 00:06:21,708 Thank you. 103 00:06:23,208 --> 00:06:25,208 - What's this? - It's Arthur's gas mask. 104 00:06:25,291 --> 00:06:27,083 I've just been to collect it. 105 00:06:27,166 --> 00:06:29,208 Didn't realise they made them in children's sizes. 106 00:06:29,291 --> 00:06:31,666 Well, it's new to all of us, isn't it? 107 00:06:31,750 --> 00:06:34,458 Apparently, when the call comes, I have to put his on first. 108 00:06:34,958 --> 00:06:38,125 - Tests motherly devotion, don't you think? - Hm. 109 00:06:40,500 --> 00:06:43,375 Can I have a drink? I'm parched. 110 00:06:51,208 --> 00:06:53,250 - Half a bottle of Chablis. - Certainly, sir. 111 00:06:54,541 --> 00:06:56,791 - Half? - Work. 112 00:06:59,958 --> 00:07:02,291 - What's going on over there? - I can't talk about it. 113 00:07:02,375 --> 00:07:04,333 I don't think anyone's listening. 114 00:07:07,125 --> 00:07:08,541 Hitler wants the Sudetenland. 115 00:07:08,625 --> 00:07:11,184 He expected the Czechs to roll over, but he's underestimated them. 116 00:07:11,208 --> 00:07:13,583 - Yes, I... - They won't give it up without a fight. 117 00:07:13,666 --> 00:07:16,166 If there's no agreement tomorrow, Germany will mobilise, 118 00:07:16,250 --> 00:07:19,125 and France and Britain will be obliged to defend Czechoslovakia. 119 00:07:19,208 --> 00:07:20,750 As soon as that happens... 120 00:07:28,166 --> 00:07:29,166 Thank you. 121 00:07:48,208 --> 00:07:50,500 Remember eating lunch here the day after the wedding? 122 00:07:50,583 --> 00:07:52,875 Yes, Hugh. I got poisoned by that dreadful fish. 123 00:07:54,291 --> 00:07:56,166 Yes. Sorry. God! 124 00:07:56,750 --> 00:07:58,750 - Sorry, I forgot. - It's all right. 125 00:07:59,833 --> 00:08:01,625 Still, it's one of the best spots in London. 126 00:08:02,208 --> 00:08:03,750 Mm. Yes. 127 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 I wish we could go upstairs, 128 00:08:09,666 --> 00:08:12,041 take a room, and stay in bed all afternoon. 129 00:08:12,125 --> 00:08:13,833 Well, what's stopping us? 130 00:08:14,541 --> 00:08:17,541 Arthur's with Nanny, and, well, this place hardly seems full. 131 00:08:17,625 --> 00:08:20,041 Why don't you go and see if you can arrange it? 132 00:08:21,083 --> 00:08:22,375 You know I can't. 133 00:08:23,625 --> 00:08:25,416 - Do I? - I'm due back at 2:30. 134 00:08:27,583 --> 00:08:29,267 - Why would you ask me... - You brought it up. 135 00:08:29,291 --> 00:08:31,958 I'm trying to make an effort. As requested. 136 00:08:32,041 --> 00:08:33,041 I know. 137 00:08:33,083 --> 00:08:36,500 Mr. Legat, Downing Street is on the line for you. 138 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 Hell. 139 00:08:40,041 --> 00:08:41,041 I have to take it. 140 00:08:42,291 --> 00:08:43,291 Of course. 141 00:08:52,666 --> 00:08:55,208 - I thought, perhaps, some privacy. - Thank you. 142 00:08:56,500 --> 00:08:57,541 This is Legat. 143 00:08:57,625 --> 00:09:00,750 I'm afraid you'll have to come back, old man. Cleverly's asking for you. 144 00:09:00,833 --> 00:09:02,958 - Looks as though talking's over in Berlin. - Sh... 145 00:09:03,541 --> 00:09:05,416 Sir Horace Wilson's flying home. 146 00:09:05,500 --> 00:09:06,875 I'm on my way. 147 00:09:06,958 --> 00:09:08,833 As fast as you can. He'll kill us both. 148 00:09:10,333 --> 00:09:11,333 Shit. 149 00:09:12,541 --> 00:09:14,916 - 83 Lord North Street, please. - What surname? 150 00:09:25,916 --> 00:09:29,000 Lunch at the Imperial Grand in the middle of an international crisis. 151 00:09:29,750 --> 00:09:31,934 Might be the way things are done in the Foreign Office... 152 00:09:31,958 --> 00:09:33,666 I apologise, sir. It won't happen again. 153 00:09:34,958 --> 00:09:35,958 No explanation? 154 00:09:38,041 --> 00:09:39,458 It's my wedding anniversary. 155 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 Congratulations. 156 00:09:45,750 --> 00:09:49,458 There are times when one's family has to take a back seat. 157 00:09:51,708 --> 00:09:52,708 Now is such a time. 158 00:09:56,416 --> 00:09:59,333 - Has Syers filled you in? - I gather talks have broken down. 159 00:09:59,416 --> 00:10:02,958 All hell's about to break loose. Hitler intends to mobilise tomorrow. 160 00:10:03,958 --> 00:10:07,250 At six o'clock, the PM will make a radio broadcast to the nation, 161 00:10:07,333 --> 00:10:09,125 and I'd like you to deal with the BBC. 162 00:10:09,208 --> 00:10:13,125 Has any... Excuse me, sir. Has anyone spoken to the Czechs? 163 00:10:13,791 --> 00:10:14,916 What? 164 00:10:15,000 --> 00:10:17,309 - I just thought that bringing the Czech... - I'm sure the PM 165 00:10:17,333 --> 00:10:19,625 doesn't require suggestions from you, Legat. 166 00:10:21,500 --> 00:10:22,583 Yes, sir. 167 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 I have to say, 168 00:10:43,750 --> 00:10:46,458 this comes at the worst possible time for us, Prime Minister. 169 00:10:48,666 --> 00:10:50,625 Prime Minister, Sir Horace is here. 170 00:10:51,166 --> 00:10:54,708 Well, it would seem you have some work to do, gentlemen. 171 00:10:56,583 --> 00:11:00,375 - Please don't let me stand in your way. - Prime Minister. 172 00:11:24,250 --> 00:11:25,708 Shall I show him in, sir? 173 00:11:25,791 --> 00:11:27,250 Oh, certainly. 174 00:11:32,875 --> 00:11:33,875 Horace? 175 00:11:36,000 --> 00:11:37,208 Thank you, Osmund. 176 00:11:41,083 --> 00:11:43,125 - Prime Minister. - Aah. 177 00:11:44,333 --> 00:11:46,625 I expect you're pleased to be back. 178 00:11:47,708 --> 00:11:49,583 How was it? How did it go? 179 00:11:49,666 --> 00:11:53,625 Ah, well, it started atrociously and went downhill from there. 180 00:11:53,708 --> 00:11:54,750 Oh. 181 00:11:55,583 --> 00:11:59,708 He won't wait a day longer before invading. 182 00:12:01,000 --> 00:12:05,833 I warned him this morning that if the French fulfil their obligations, 183 00:12:05,916 --> 00:12:08,708 then we'll have to go in with them. 184 00:12:08,791 --> 00:12:09,958 What did he say to that? 185 00:12:10,041 --> 00:12:12,500 - He smiled at me. - God! 186 00:12:12,583 --> 00:12:15,375 Even more disconcerting than when he's shouting. 187 00:12:15,958 --> 00:12:18,541 But the message was clear enough. 188 00:12:18,625 --> 00:12:20,708 He's going to mobilise tomorrow. 189 00:12:26,958 --> 00:12:28,438 Nice dress she's wearing. 190 00:12:28,500 --> 00:12:29,916 For the parade. 191 00:12:55,333 --> 00:12:56,958 Sir, have you chosen something yet? 192 00:12:57,041 --> 00:12:58,666 - Coffee, black. - Right away. 193 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Hello. 194 00:13:13,250 --> 00:13:14,250 How did it go? 195 00:13:16,625 --> 00:13:19,083 - Anything for you, sir? - No, thank you. 196 00:13:22,000 --> 00:13:23,833 Today, he did nothing but yell at them. 197 00:13:24,625 --> 00:13:28,500 The talks with the English are over once and for all. He's fed up. 198 00:13:28,583 --> 00:13:30,500 Eventually, Henderson just stayed silent. 199 00:13:30,583 --> 00:13:33,708 Wilson got up and left. Right to the airport and back to London. 200 00:13:34,291 --> 00:13:36,375 And to prove that he means business, 201 00:13:36,458 --> 00:13:39,708 this madman is now sending a parade of tanks up Wilhemstraße. 202 00:13:39,791 --> 00:13:41,375 - Straight to the British Embassy. - So? 203 00:13:41,458 --> 00:13:44,625 So, we'll mobilise tomorrow. 204 00:13:45,291 --> 00:13:47,416 - Are you sure? - I'm sure. 205 00:13:49,041 --> 00:13:50,833 Then we only have a few hours left. 206 00:13:58,833 --> 00:14:00,916 Oster is talking to the generals right now. 207 00:14:03,083 --> 00:14:04,208 We'll meet tonight. 208 00:14:06,791 --> 00:14:09,625 New place, Alt-Berlin. Ten o'clock. 209 00:14:15,541 --> 00:14:16,666 I have to get back. 210 00:14:20,708 --> 00:14:22,708 Damn, I really am scared shitless. 211 00:14:29,500 --> 00:14:31,416 Can we feed the pigeons? 212 00:14:32,166 --> 00:14:34,708 - Yes. - Oh, they're hungry. 213 00:14:34,791 --> 00:14:36,500 - What's your name? - Margarete. 214 00:14:37,125 --> 00:14:38,791 - Here. - Come here. 215 00:14:38,875 --> 00:14:40,434 You're not afraid of me, are you? 216 00:14:42,375 --> 00:14:43,375 - Frau Limpert? - Yes? 217 00:14:43,416 --> 00:14:44,916 - I'll take care of it. - All right. 218 00:14:45,000 --> 00:14:47,041 - Can you tell Herr Plassman, please? - I will. 219 00:15:00,708 --> 00:15:02,958 - Here, let me. - I can do it. 220 00:15:06,250 --> 00:15:08,041 - Herr von Hartmann. - I can do it. 221 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 There. 222 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 May I? 223 00:15:34,833 --> 00:15:36,393 This is London. 224 00:15:37,208 --> 00:15:40,291 In a moment, you will hear the prime minister, 225 00:15:40,375 --> 00:15:42,416 the Right Honourable Neville Chamberlain, 226 00:15:42,500 --> 00:15:45,083 speaking from Number 10 Downing Street. 227 00:15:45,833 --> 00:15:48,916 His speech will be heard all over the Empire, 228 00:15:49,000 --> 00:15:51,375 throughout the continent of America, 229 00:15:51,458 --> 00:15:53,958 and in a large number of foreign countries. 230 00:15:54,541 --> 00:15:55,791 Mr. Chamberlain. 231 00:15:55,875 --> 00:16:00,958 I want to say a few words to you, men and women of Britain and the Empire. 232 00:16:02,541 --> 00:16:05,541 How horrible and fantastic it is 233 00:16:05,625 --> 00:16:10,375 that we should be digging trenches and trying on gas masks here 234 00:16:10,458 --> 00:16:13,708 because of a quarrel in a faraway country 235 00:16:13,791 --> 00:16:16,458 between people of whom we know nothing. 236 00:16:18,375 --> 00:16:21,416 Both Herr Hitler and the Czechs 237 00:16:21,916 --> 00:16:26,041 have made their case regarding the Sudetenland passionately. 238 00:16:26,916 --> 00:16:30,125 Herr Hitler has told me privately, 239 00:16:30,208 --> 00:16:33,333 and last night repeated publicly, 240 00:16:34,166 --> 00:16:37,125 that when this question is settled, 241 00:16:37,791 --> 00:16:43,208 it is the end of Germany's territorial claims in Europe. 242 00:16:43,291 --> 00:16:44,666 Damn fool. 243 00:16:44,750 --> 00:16:47,250 Now, I ask you to await, 244 00:16:47,916 --> 00:16:49,875 as calmly as you can, 245 00:16:49,958 --> 00:16:52,375 the events of the next few days. 246 00:16:54,333 --> 00:16:57,666 As long as war has not begun, 247 00:16:57,750 --> 00:17:01,541 there is always hope that it may be prevented. 248 00:17:02,500 --> 00:17:06,583 And you know that I am going to work for peace 249 00:17:07,708 --> 00:17:09,291 to the last moment. 250 00:17:11,416 --> 00:17:12,416 Good night. 251 00:17:14,458 --> 00:17:16,378 - And you're off air, Prime Minister. - Oh, good. 252 00:17:17,333 --> 00:17:20,208 Well done, sir. No wobbles at all. 253 00:17:20,291 --> 00:17:21,541 Uh, photograph. 254 00:17:25,708 --> 00:17:27,291 There we are. As if I'm reading. 255 00:17:28,666 --> 00:17:30,166 Very good. Thank you so much. 256 00:17:32,541 --> 00:17:34,625 - Well navigated, sir. - Ah. 257 00:17:34,708 --> 00:17:36,208 Thank you. 258 00:17:36,291 --> 00:17:40,041 Do you know, I always think the trick is to try to imagine I'm just speaking 259 00:17:40,125 --> 00:17:42,541 to one person sitting at home in an armchair. 260 00:17:42,625 --> 00:17:44,875 Of course, tonight, it was a little bit harder 261 00:17:44,958 --> 00:17:47,500 because there was somebody else lurking in the shadows. 262 00:17:48,625 --> 00:17:49,625 Herr Hitler. 263 00:18:00,791 --> 00:18:04,791 RADIO ADDRESS OF THE BRITISH PRIME MINISTER NEVILLE CHAMBERLAIN 264 00:18:15,708 --> 00:18:18,166 You're taking it to the Chancellery yourself? 265 00:18:18,250 --> 00:18:21,791 Yes. I'm very curious to see how Hitler will reply. 266 00:18:22,625 --> 00:18:24,833 - What about after? - After? 267 00:18:25,416 --> 00:18:26,416 After. 268 00:18:27,125 --> 00:18:30,375 - After, I have an appointment in Mitte. - I see. An "appointment"? 269 00:18:30,458 --> 00:18:31,458 Yes. 270 00:18:32,958 --> 00:18:34,166 How mysterious. 271 00:18:36,291 --> 00:18:38,583 Well, until next time, Herr von Hartmann. 272 00:18:39,208 --> 00:18:40,291 Mrs. Winter. 273 00:18:45,708 --> 00:18:47,517 - For goodness' sake! - All right! 274 00:18:47,541 --> 00:18:50,142 - That should have gone in first. - Got everything in hand. Cecily? 275 00:18:50,166 --> 00:18:51,458 Yes, that's got to go. 276 00:18:51,541 --> 00:18:53,381 - Where should I sit? - You off, then, Appleby? 277 00:18:53,458 --> 00:18:54,791 - We are. - I'll sit in the front. 278 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 - Good luck with it. - Thank you. 279 00:18:56,375 --> 00:18:58,458 - Be well. - I'll sit in the front, then. 280 00:19:01,666 --> 00:19:02,833 Come along, dear. 281 00:19:10,583 --> 00:19:11,583 Christ! 282 00:19:15,458 --> 00:19:16,458 Arthur? 283 00:19:17,083 --> 00:19:20,000 I'm sorry, I... I wasn't expecting... 284 00:19:20,500 --> 00:19:21,833 Hello. 285 00:19:24,208 --> 00:19:26,208 What was that? 286 00:19:26,291 --> 00:19:28,625 - He made me jump. - He's been waiting for you. 287 00:19:31,416 --> 00:19:32,458 I'm glad you're home. 288 00:19:32,541 --> 00:19:36,250 I have to grab my overnight bag and get back. I don't have long. 289 00:19:38,041 --> 00:19:39,250 You're staying over? 290 00:19:40,125 --> 00:19:43,041 - Apparently, I'm needed. - Well, you're needed here too. 291 00:19:43,125 --> 00:19:45,750 What's happening? 292 00:19:49,041 --> 00:19:52,375 Pack a week's worth of clothes, and drive him to your parents' right away. 293 00:19:53,583 --> 00:19:54,583 Can you tell me why? 294 00:19:56,291 --> 00:19:58,166 I need to know you're somewhere safe. 295 00:20:01,416 --> 00:20:04,500 - I won't go without you. - Oh, Pamela. I'm afraid you have to. 296 00:20:04,583 --> 00:20:07,375 - By tonight, it could be hard to get out. - Tell them you have a son, 297 00:20:07,458 --> 00:20:09,333 - and we need you tonight! - I have no power... 298 00:20:09,416 --> 00:20:11,916 - You can go tomorrow. - Impossible. It's too important. 299 00:20:12,958 --> 00:20:14,958 It's not more important than your family. 300 00:20:18,208 --> 00:20:19,916 - That's very clear. - Darling, I... 301 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Get off me! 302 00:20:21,041 --> 00:20:23,708 - You're being unreasonable. - Right, I'm being unreasonable? 303 00:20:23,791 --> 00:20:26,583 I'm always hysterical in the face of your fucking calmness! 304 00:20:27,791 --> 00:20:29,791 Do you not think there are things worth... 305 00:20:29,875 --> 00:20:32,541 I mean, this is your marriage. This is your family! 306 00:20:33,416 --> 00:20:36,166 And I know I'm upset, and I know how much you hate that, 307 00:20:36,250 --> 00:20:38,333 but your silence is killing me! 308 00:20:43,708 --> 00:20:45,583 We'll be packed and gone in an hour. 309 00:20:50,041 --> 00:20:52,000 No one forced you to marry me, Hugh. 310 00:20:52,708 --> 00:20:54,625 You act like it's a sentence from a judge. 311 00:20:54,708 --> 00:20:55,958 - You chose this. - I don't... 312 00:20:56,041 --> 00:20:58,666 It is not my fault that you are disappointed by your life. 313 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 - I can't talk about this now. - Right, yes. Of course you can't. 314 00:21:10,041 --> 00:21:12,851 - Get that stuff in there. - We need two people for the couch. 315 00:21:12,875 --> 00:21:14,458 - Pictures. - I need to do this first. 316 00:21:15,791 --> 00:21:17,250 Do you need a worker? 317 00:21:20,083 --> 00:21:21,291 Do you need a worker? 318 00:21:21,375 --> 00:21:22,916 HELLO! I AM LOOKING FOR WORK! 319 00:21:26,458 --> 00:21:27,833 Do you need a worker? 320 00:21:32,833 --> 00:21:34,541 Do you need a worker? 321 00:21:39,833 --> 00:21:42,041 Paulie? No way. I can't believe it. 322 00:21:43,750 --> 00:21:44,583 Franz Sauer. 323 00:21:44,666 --> 00:21:46,666 - Little Paulie! - How are you? 324 00:21:47,250 --> 00:21:50,000 Still busy as a beaver. How about you? Where are you headed? 325 00:21:50,083 --> 00:21:51,125 Uh... 326 00:21:51,875 --> 00:21:53,250 To the British Embassy. 327 00:21:53,750 --> 00:21:56,416 I'm delivering the official reply to Chamberlain's radio broadcast. 328 00:21:56,500 --> 00:21:57,833 - Seriously? - Yes. 329 00:22:00,125 --> 00:22:01,125 No kidding? 330 00:22:02,166 --> 00:22:04,625 Who would've thought that you'd be delivering messages 331 00:22:04,708 --> 00:22:05,958 between world leaders? 332 00:22:06,541 --> 00:22:09,666 - And I'd be protecting the Führer himself. - You're with the bodyguard? 333 00:22:09,750 --> 00:22:11,166 Führer Escort Command. 334 00:22:11,958 --> 00:22:14,125 - One of 27. - Congratulations. 335 00:22:14,208 --> 00:22:17,000 - Paulie, one of just 27. - Congratulations. 336 00:22:17,083 --> 00:22:20,666 But everyone always knew that you'd make it to the top one day. 337 00:22:20,750 --> 00:22:23,958 - It baffles me every day that I have. - Nonsense. We've always been winners. 338 00:22:24,041 --> 00:22:25,291 - Not me. - Always. 339 00:22:25,375 --> 00:22:27,583 - Back on our soccer team? - But no thanks to me. 340 00:22:27,666 --> 00:22:31,750 That was you, Franz. Our opposition peed their pants in fear of you. 341 00:22:31,833 --> 00:22:34,333 Yeah, there was no getting past. Certainly not past me. 342 00:22:37,708 --> 00:22:40,416 Well, Paul, don't let me keep you. Hurry along. Duty calls. 343 00:22:40,500 --> 00:22:41,833 I'll see you around, Franz. 344 00:22:41,916 --> 00:22:44,541 Not if I see you first, Paulie von Hartmann! 345 00:22:48,041 --> 00:22:50,208 Hey! Those aren't your potatoes! 346 00:23:09,875 --> 00:23:13,333 Hugh! You're to take this straight upstairs to the PM. 347 00:23:14,666 --> 00:23:16,458 - What is it? - Reply from Berlin. 348 00:23:16,541 --> 00:23:17,750 - Hurry! - Oh! 349 00:23:18,875 --> 00:23:19,875 Here. Thank you. 350 00:23:21,625 --> 00:23:24,625 We'd be abandoning the people of Czechoslovakia to the Nazis. 351 00:23:24,708 --> 00:23:27,250 - We would not be abandoning them. - Excuse me, sir. 352 00:23:27,333 --> 00:23:30,791 - It's Hitler's reply to your broadcast. - Ah, good. Good, good, good. 353 00:23:34,000 --> 00:23:35,541 Ahh. 354 00:23:42,875 --> 00:23:44,083 Well? 355 00:23:45,916 --> 00:23:48,708 No. He's not changing his mind. 356 00:23:48,791 --> 00:23:50,083 You know, we might... 357 00:23:50,166 --> 00:23:53,791 Uh, Legat, would you fetch my copy of The Times from my office? 358 00:23:53,875 --> 00:23:56,208 - Yes, sir. - Oh, I've got one here. 359 00:23:57,291 --> 00:23:59,083 - Right. Is it today's? - Yes. 360 00:24:00,000 --> 00:24:02,333 Oh, good. Now, let's see what we've got here. 361 00:24:05,125 --> 00:24:08,541 - Hitler's speech is page 17, sir. - 17, very good. 362 00:24:10,000 --> 00:24:12,750 There we are. Good. Now, there's... 363 00:24:13,250 --> 00:24:16,416 Something has been niggling at me since I read this. 364 00:24:17,125 --> 00:24:20,708 "We never found a single great power in Europe 365 00:24:20,791 --> 00:24:25,166 with a man at its head who has as much understanding 366 00:24:25,250 --> 00:24:27,375 for the distress of our people 367 00:24:27,458 --> 00:24:30,791 as my great friend Benito Mussolini." 368 00:24:33,375 --> 00:24:35,333 - See what I mean? - Yes. 369 00:24:35,416 --> 00:24:36,708 I'm not sure I do. 370 00:24:37,250 --> 00:24:41,250 If Herr Hitler is not going to listen to me... 371 00:24:42,791 --> 00:24:46,000 ...maybe he'll listen to his great friend 372 00:24:47,166 --> 00:24:48,958 Benito Mussolini. 373 00:24:53,958 --> 00:24:57,083 Now, Legat, I want you to take this to the cipher room 374 00:24:57,166 --> 00:25:01,333 and have it telegraphed immediately to Jimmy Drummond, 375 00:25:01,416 --> 00:25:04,375 - our ambassador in Rome. - Yes, Prime Minister. 376 00:25:04,458 --> 00:25:07,541 Hadn't you better tell the foreign secretary you're writing to the Italians? 377 00:25:07,625 --> 00:25:09,916 Oh, damn the foreign secretary. 378 00:25:12,750 --> 00:25:15,041 Oh, Legat, forget you heard that. 379 00:25:17,708 --> 00:25:19,291 Scrub... 380 00:25:19,375 --> 00:25:22,125 Look at them! Watch closely! 381 00:25:23,625 --> 00:25:27,750 This is the place where the Jew belongs. 382 00:25:34,625 --> 00:25:36,791 Keep scrubbing! 383 00:25:38,333 --> 00:25:40,208 I said keep scrubbing! 384 00:25:41,791 --> 00:25:46,041 Into the cracks, as well. Keep scrubbing! I said keep scrubbing! 385 00:25:46,125 --> 00:25:47,458 You missed a spot! 386 00:25:48,750 --> 00:25:51,750 Look at him, this Jewish pig! 387 00:25:52,458 --> 00:25:56,666 How his presence ruined the very ground! 388 00:25:59,208 --> 00:26:02,375 ♪ Your soft breath gives solace... ♪ 389 00:26:02,458 --> 00:26:03,708 The cracks as well. 390 00:26:03,791 --> 00:26:07,291 Keep scrubbing! I said keep scrubbing! 391 00:26:07,375 --> 00:26:13,000 ♪ In your arms ♪ 392 00:26:13,083 --> 00:26:16,166 ♪ For hours walking barefoot ♪ 393 00:26:16,250 --> 00:26:19,333 ♪ Over the soft moss ♪ 394 00:26:20,416 --> 00:26:23,500 ♪ You're silently dreaming ♪ 395 00:26:24,250 --> 00:26:28,000 ♪ Of strange star signs ♪ 396 00:26:28,083 --> 00:26:31,250 ♪ The golden locks ♪ 397 00:26:31,333 --> 00:26:34,875 ♪ Kindled by the moon ♪ 398 00:26:35,958 --> 00:26:38,958 ♪ I see the longing ♪ 399 00:26:39,041 --> 00:26:40,500 ♪ But you can't stay... ♪ 400 00:26:40,583 --> 00:26:42,333 - Sorry. - Thought you'd got lost. 401 00:26:45,166 --> 00:26:46,166 What? 402 00:26:47,166 --> 00:26:49,416 Very strange to meet you here, Lieutenant Colonel. 403 00:26:49,500 --> 00:26:51,791 - I've never seen you out of uniform. - One second. 404 00:26:52,583 --> 00:26:54,625 Andi, three schnapps. 405 00:26:54,708 --> 00:26:56,268 Three schnapps, coming right up. 406 00:26:59,083 --> 00:27:00,125 Go ahead. 407 00:27:01,416 --> 00:27:04,000 Everyone was there, all the top-ranking defence generals. 408 00:27:04,500 --> 00:27:05,833 And they all confirmed again 409 00:27:05,916 --> 00:27:08,833 that there is strong opposition to a war with the Czechs. 410 00:27:10,291 --> 00:27:12,750 This is the moment we've been waiting for. 411 00:27:13,916 --> 00:27:16,875 At two o'clock tomorrow, when Hitler gives the order to invade, 412 00:27:17,750 --> 00:27:19,416 the Wehrmacht will step in. 413 00:27:20,500 --> 00:27:23,791 - And the three of us are the key. - What exactly does that mean? 414 00:27:23,875 --> 00:27:25,208 We go to the Chancellery. 415 00:27:25,708 --> 00:27:28,625 We make sure that all important entry points are clear. 416 00:27:28,708 --> 00:27:31,791 Then we give the signal to step in, and Hitler will be arrested. 417 00:27:31,875 --> 00:27:34,583 You believe that the Wehrmacht will take action against him? 418 00:27:34,666 --> 00:27:36,750 War with the Czechs, that's... 419 00:27:37,250 --> 00:27:39,416 That means war with Britain and France. 420 00:27:39,500 --> 00:27:42,208 That's crazy! It's the last thing the generals want. 421 00:27:42,291 --> 00:27:45,500 Right, Hans. But still, I don't trust the generals. 422 00:27:46,333 --> 00:27:47,916 They're not opposed to him. 423 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 They're just opposed to war because they're scared they'll lose it. 424 00:27:51,500 --> 00:27:52,916 Is this really the only plan? 425 00:27:53,458 --> 00:27:55,541 It's the only plan we have, Erich. 426 00:27:57,791 --> 00:28:00,000 It all sounds so incredibly fragile. 427 00:28:01,375 --> 00:28:03,625 Have you ever wondered if we're wrong? 428 00:28:04,708 --> 00:28:06,083 What if we're mistaken? 429 00:28:06,166 --> 00:28:08,416 What if he's right, and he's telling the truth 430 00:28:08,500 --> 00:28:11,875 that he just wants to take back the territories that belong to Germany? 431 00:28:11,958 --> 00:28:14,250 - And he'll stop there? - Then leave, Erich. 432 00:28:14,333 --> 00:28:17,625 He's a small, vulgar man. Hitler is like a thug. 433 00:28:19,125 --> 00:28:22,416 He only knows his own personal truth. He'll keep taking more and more. 434 00:28:22,500 --> 00:28:24,666 - More people will get hurt. - How do you know? 435 00:28:24,750 --> 00:28:26,875 - He'll never stop! - It's not the time to argue! 436 00:28:28,666 --> 00:28:31,041 - Tomorrow, tomorrow is the day... - Three schnapps. 437 00:28:39,375 --> 00:28:40,791 Are you with us, Erich? 438 00:28:44,416 --> 00:28:47,125 Let's assume Hitler gets arrested tomorrow. 439 00:28:47,833 --> 00:28:48,916 What happens then? 440 00:28:52,500 --> 00:28:53,750 We shoot the bastard. 441 00:28:55,125 --> 00:28:56,333 If he doesn't surrender. 442 00:28:58,041 --> 00:29:01,333 Tomorrow at two o'clock, we will hear that mobilisation is beginning. 443 00:29:01,416 --> 00:29:02,458 That will be our cue. 444 00:29:04,458 --> 00:29:07,666 Friends, history is watching us. 445 00:29:09,750 --> 00:29:11,125 Sometime tomorrow night, 446 00:29:11,958 --> 00:29:13,791 this whole nightmare will be over. 447 00:29:18,458 --> 00:29:21,791 ♪ I see the longing... ♪ 448 00:29:21,875 --> 00:29:25,375 ♪ But you can't stay ♪ 449 00:29:26,458 --> 00:29:30,583 ♪ Come dance through the blue night ♪ 450 00:29:30,666 --> 00:29:33,458 ♪ With me one more time ♪ 451 00:30:02,041 --> 00:30:04,809 - What? You want to arrest him? - That's the plan, yeah. 452 00:30:04,833 --> 00:30:07,208 - You think that could work? - Yes. 453 00:30:07,291 --> 00:30:09,208 This Wehrmacht will turn against the boss? 454 00:30:09,291 --> 00:30:11,958 Never. Mark my word. I was married to a general. 455 00:30:12,041 --> 00:30:15,958 - Your husband was a disloyal arsehole. - Yes, to me, maybe, but never to Hitler. 456 00:30:16,041 --> 00:30:18,375 When he mobilises tomorrow, we will stop him. 457 00:30:18,458 --> 00:30:20,916 - You want him to mobilise? - Yes, damn it! 458 00:30:21,000 --> 00:30:23,500 If he doesn't go to war, you can't stop him. 459 00:30:23,583 --> 00:30:26,583 But, Paul, that means you need this war. That's totally perverse. 460 00:30:26,666 --> 00:30:30,416 Of course that's perverse, Helen. Without a crime, there can be no arrest. 461 00:30:34,791 --> 00:30:35,791 What? 462 00:30:37,666 --> 00:30:39,458 I'm considering if I should trust you. 463 00:30:41,583 --> 00:30:42,583 Mm-hm? 464 00:30:44,333 --> 00:30:47,583 - You've already trusted me. - This is something different. 465 00:30:48,250 --> 00:30:49,250 What is it? 466 00:31:06,416 --> 00:31:08,250 FOREIGN OFFICE POLITICAL DEPARTMENT 467 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 What's this? 468 00:31:13,416 --> 00:31:16,125 I got it from the Foreign Office. I took it today. 469 00:31:20,875 --> 00:31:21,875 What's this? 470 00:31:23,666 --> 00:31:26,416 This is his true plan for Europe. 471 00:31:33,250 --> 00:31:37,416 PROTOCOL OF THE MEETING IN THE CHANCELLERY ON NOVEMBER 5, 1937 472 00:31:55,083 --> 00:31:56,375 They'll arrest you for this. 473 00:31:59,041 --> 00:32:00,125 I'm aware. 474 00:32:10,458 --> 00:32:12,875 - This is appalling. - What are you going to do with it? 475 00:32:16,916 --> 00:32:19,375 What are you going to do with it? 476 00:32:27,833 --> 00:32:28,833 Come in. 477 00:32:31,666 --> 00:32:33,958 Letting you know I'll be upstairs, sir. If you need me. 478 00:32:34,041 --> 00:32:37,583 Righto. Oh, you're on tonight, are you? 479 00:32:37,666 --> 00:32:39,208 Yes, sir. I'm here till the morning. 480 00:32:39,291 --> 00:32:41,333 Oh, good. Any reply from Rome? 481 00:32:41,416 --> 00:32:42,416 Not yet, sir. 482 00:32:42,916 --> 00:32:45,333 But, you know, it wasn't built in a day. 483 00:32:45,416 --> 00:32:46,791 Hah! 484 00:32:46,875 --> 00:32:49,541 Far as I can see, they haven't finished it yet. 485 00:32:50,375 --> 00:32:51,750 Are you an Oxford man? 486 00:32:51,833 --> 00:32:53,041 Yes, Prime Minister. 487 00:32:53,625 --> 00:32:56,291 Aah. Come on in. Close the door a minute. 488 00:32:56,916 --> 00:32:58,708 Terribly draughty, this place. 489 00:32:59,625 --> 00:33:01,833 - What did you read at Oxford? - German. 490 00:33:01,916 --> 00:33:03,708 Did they teach you to write English as well? 491 00:33:03,791 --> 00:33:06,000 Well, they did their best. 492 00:33:06,083 --> 00:33:09,708 I was more of a talker than a writer, though, sir. Debating was my thing. 493 00:33:10,666 --> 00:33:12,625 - Debating? - Yes, sir. 494 00:33:12,708 --> 00:33:15,333 Well, you've come to the right place. 495 00:33:16,083 --> 00:33:18,791 It's all anybody seems to do here is to debate. 496 00:33:18,875 --> 00:33:21,583 Listen, I've got something I'm going to ask you to do. 497 00:33:21,666 --> 00:33:25,500 It's a little bit impertinent, but this is my speech for tomorrow to the House. 498 00:33:25,583 --> 00:33:28,166 But I... I feel somehow it doesn't flow, 499 00:33:28,250 --> 00:33:30,583 and maybe... maybe an Oxford man, 500 00:33:30,666 --> 00:33:34,791 who... who debates and... and reads German, 501 00:33:34,875 --> 00:33:36,666 might be able to improve it a little. 502 00:33:36,750 --> 00:33:38,750 - Would you mind? - Of course, Prime Minister. 503 00:33:39,333 --> 00:33:40,416 Thank you so much. 504 00:33:42,333 --> 00:33:44,500 - Very good. Good night. - Good night, sir. 505 00:33:53,291 --> 00:33:55,291 - I'm sorry... - How are you? 506 00:33:56,166 --> 00:33:57,916 - Ah, this looks promising. - George... 507 00:33:58,750 --> 00:34:00,309 - Make sure you got your camera. - Ready? 508 00:34:00,333 --> 00:34:01,458 All right? Okay. 509 00:34:01,541 --> 00:34:03,125 - Yes, sir. - Just keep an eye on them. 510 00:34:09,125 --> 00:34:10,791 Nothing from Rome, Prime Minister. 511 00:34:11,583 --> 00:34:13,291 Oh. Huh. 512 00:34:14,541 --> 00:34:18,166 Still early. Just have to be patient and wait. 513 00:34:21,958 --> 00:34:22,833 Do you know, 514 00:34:22,916 --> 00:34:27,791 I'd gladly stand against that wall and be shot if it prevented war. 515 00:34:28,416 --> 00:34:29,416 Come here. 516 00:34:30,166 --> 00:34:32,625 I wish you wouldn't say things like that. 517 00:34:32,708 --> 00:34:34,750 - Hmm. - At least not before lunch. 518 00:34:34,833 --> 00:34:35,833 Right. 519 00:34:38,208 --> 00:34:41,000 Of course, you were too young to serve in the Great War, Legat. 520 00:34:44,166 --> 00:34:46,083 And I was too old. 521 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Somehow, that made things worse. 522 00:34:51,375 --> 00:34:53,166 It is absolute agony to... 523 00:34:53,833 --> 00:34:55,666 see such suffering and... 524 00:34:57,416 --> 00:34:59,041 feel so powerless. 525 00:34:59,125 --> 00:35:00,458 Oh. Right. 526 00:35:02,541 --> 00:35:03,833 Now every time I... 527 00:35:06,625 --> 00:35:08,750 pass a war memorial or... 528 00:35:09,750 --> 00:35:12,791 visit one of those vast cemeteries in France, 529 00:35:12,875 --> 00:35:14,791 where so many of my friends lie buried, 530 00:35:14,875 --> 00:35:18,458 I vow that if I find myself in the position 531 00:35:18,541 --> 00:35:21,583 where I could prevent such a catastrophe from happening again, 532 00:35:21,666 --> 00:35:23,750 I shall do anything... 533 00:35:25,916 --> 00:35:27,916 sacrifice anything... 534 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 to maintain the peace. 535 00:35:32,083 --> 00:35:33,500 This is sacred to me. 536 00:35:36,041 --> 00:35:37,083 I understand. 537 00:35:38,250 --> 00:35:41,291 Ah, it's not that we're militarily unprepared for war. 538 00:35:41,375 --> 00:35:43,958 That can be remedied, is being remedied. 539 00:35:45,000 --> 00:35:51,125 It's... it is rather that I... I fear for the spiritual wellbeing of our people 540 00:35:51,208 --> 00:35:54,541 if they don't see their leaders doing everything, absolutely everything, 541 00:35:54,625 --> 00:35:57,500 to prevent another conflict. 542 00:36:01,541 --> 00:36:03,125 'Cause of one thing, I'm certain. 543 00:36:04,166 --> 00:36:05,250 If it comes, 544 00:36:06,250 --> 00:36:10,250 the next war will be infinitely worse than the last. 545 00:36:10,833 --> 00:36:13,500 And they will need even greater fortitude to survive it. 546 00:36:14,083 --> 00:36:15,333 - Neville. - No. 547 00:36:16,458 --> 00:36:19,083 Oh, it's all right. It's all right. 548 00:36:19,166 --> 00:36:21,666 Come on. Let's go in. 549 00:36:31,125 --> 00:36:34,083 This is Joan, Mr. Legat. She's our fastest. 550 00:36:34,166 --> 00:36:35,750 Joan, stop what you're doing now. 551 00:36:35,833 --> 00:36:39,375 Mr. Legat needs you to type up the PM's speech for the House. 552 00:36:39,916 --> 00:36:41,333 - Of course. - Thank you. 553 00:36:42,208 --> 00:36:45,208 - Thank you for doing this so quickly. - You're most welcome. 554 00:36:45,875 --> 00:36:47,708 If you could make four copies, please. 555 00:36:48,625 --> 00:36:52,041 These notes in red, these amendments, if you can put them in where they are. 556 00:36:52,125 --> 00:36:53,458 Absolutely, thank you. 557 00:36:57,375 --> 00:37:00,750 Uh, could you, um... stand a little further away, please? 558 00:37:00,833 --> 00:37:01,833 Right, sorry. 559 00:37:03,125 --> 00:37:04,166 Sorry, Miss, um... 560 00:37:04,250 --> 00:37:05,875 Joan will be sufficient. 561 00:37:07,166 --> 00:37:09,125 And if you want to know where I'm from... 562 00:37:09,625 --> 00:37:11,458 - I... - ...the answer is Nottingham. 563 00:37:16,000 --> 00:37:17,083 Yes. 564 00:37:17,666 --> 00:37:19,208 Yes? 565 00:37:20,666 --> 00:37:23,750 - Sorry for my delay, sir. - Ah! Legat, good, good. 566 00:37:23,833 --> 00:37:28,458 Now, we can't risk losing the connection to Berlin. 567 00:37:28,541 --> 00:37:31,916 Syers has the line to Rome, so I want you to sit here... 568 00:37:32,000 --> 00:37:33,375 Bring that chair over. 569 00:37:35,000 --> 00:37:38,500 ...and keep the line open and listen out for news. 570 00:37:38,583 --> 00:37:41,125 - Do you think you can manage that? - Of course, sir. 571 00:37:41,208 --> 00:37:42,666 What exactly am I listening for? 572 00:37:42,750 --> 00:37:44,875 To see whether Mussolini's intervened. 573 00:37:44,958 --> 00:37:47,666 The PM needs to know before he addresses the House. 574 00:37:48,708 --> 00:37:49,708 Things are getting tight. 575 00:37:50,375 --> 00:37:53,291 Yes. That is painfully obvious. 576 00:37:56,166 --> 00:37:57,458 - Anything? - Not yet. 577 00:37:57,541 --> 00:37:58,708 What... 578 00:38:03,625 --> 00:38:05,708 - I'm afraid we do need to leave now, sir. - Yes. 579 00:38:05,791 --> 00:38:08,583 - You address the House in ten minutes. - Yes, I know. 580 00:38:11,750 --> 00:38:13,083 - Nothing? - Nothing, sir. 581 00:38:13,666 --> 00:38:16,000 - The line's open? - The line's open. No reply. 582 00:38:17,250 --> 00:38:18,583 - Sir. - Yes. 583 00:38:18,666 --> 00:38:19,666 Yes, all right! 584 00:38:19,750 --> 00:38:22,416 If news comes once the PM is speaking, Legat, 585 00:38:23,250 --> 00:38:25,541 - bring it to the chamber immediately. - Yes, sir. 586 00:38:26,250 --> 00:38:28,041 - Is Anne here? - She's gone on ahead. 587 00:38:28,125 --> 00:38:30,375 She'll be in the gallery, as will I. 588 00:38:30,458 --> 00:38:32,208 - Your hat, sir. - Thank you so much. 589 00:38:36,208 --> 00:38:39,750 - God bless you, Mr. Chamberlain! - Mr. Chamberlain! 590 00:38:43,916 --> 00:38:45,291 Good luck, sir. 591 00:38:45,375 --> 00:38:47,500 We're all behind you. God bless you. 592 00:39:09,500 --> 00:39:11,375 - Hello? - This is the ambassador. 593 00:39:11,458 --> 00:39:14,791 Mr. Henderson, this is Hugh Legat, the prime minister's private secretary. 594 00:39:14,875 --> 00:39:18,333 I just returned from Herr Hitler. Where's the PM? 595 00:39:27,291 --> 00:39:29,458 For His Majesty's Government, 596 00:39:29,541 --> 00:39:33,000 there were three alternative courses 597 00:39:33,083 --> 00:39:35,041 that might have been adopted. 598 00:39:36,000 --> 00:39:40,416 Either we could have threatened to go to war with Germany 599 00:39:40,500 --> 00:39:42,583 if it attacked Czechoslovakia, 600 00:39:43,458 --> 00:39:49,208 or we could have stood aside and allowed matters to take their course. 601 00:39:50,125 --> 00:39:53,416 Or finally, we could attempt 602 00:39:53,500 --> 00:39:57,333 a peaceful settlement by way of mediation. 603 00:39:57,416 --> 00:39:59,375 Hear, hear. 604 00:39:59,458 --> 00:40:03,083 I know very well that I have opened myself to criticism 605 00:40:03,833 --> 00:40:06,434 - on the grounds that I was detracting... - It's a message from Berlin. 606 00:40:06,458 --> 00:40:10,125 ...from the dignity of a British prime minister, 607 00:40:11,208 --> 00:40:13,083 and to disappointment 608 00:40:13,958 --> 00:40:16,666 and perhaps even resentment... 609 00:40:16,750 --> 00:40:19,625 ...if I failed to deliver 610 00:40:19,708 --> 00:40:21,208 a satisfactory agreement. 611 00:40:21,291 --> 00:40:23,291 Ahem. 612 00:40:40,625 --> 00:40:41,708 I am... 613 00:40:42,375 --> 00:40:44,750 able to report to the House 614 00:40:45,833 --> 00:40:49,458 that I have just received news from Berlin 615 00:40:49,541 --> 00:40:51,000 that Herr Hitler 616 00:40:51,875 --> 00:40:54,625 has postponed mobilisation. 617 00:40:57,291 --> 00:40:58,375 Guten Tag. 618 00:41:01,333 --> 00:41:03,291 Furthermore, 619 00:41:04,416 --> 00:41:07,291 - he has invited me... - Very well done, Prime Minister! 620 00:41:07,791 --> 00:41:09,625 ...along with Signor Mussolini 621 00:41:09,708 --> 00:41:12,458 and the prime minister of France, Monsieur Daladier, 622 00:41:12,541 --> 00:41:16,083 to meet him in Munich tomorrow... 623 00:41:16,750 --> 00:41:20,375 ...to resolve the Sudetenland issue. 624 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Gentlemen. 625 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 Is it starting? 626 00:41:26,333 --> 00:41:29,583 Mussolini talked Hitler into a conference with Chamberlain and Daladier. 627 00:41:30,291 --> 00:41:31,541 Tomorrow in Munich. 628 00:41:32,916 --> 00:41:35,583 They're going to sacrifice the Sudetenland to prevent war. 629 00:41:36,666 --> 00:41:39,416 - Damn it! - They're doing exactly what he wants. 630 00:41:40,291 --> 00:41:43,250 - Will the Wehrmacht move against him? - We can forget about that. 631 00:41:44,291 --> 00:41:46,041 - Not a chance. - So this is it? 632 00:41:53,833 --> 00:41:55,750 - God damn it! - Honestly, please. 633 00:41:56,333 --> 00:41:57,333 Pardon me. 634 00:41:58,291 --> 00:42:00,041 What do the gentlemen plan on doing? 635 00:42:00,625 --> 00:42:04,708 It's as good as decided. A conference like this is a formality. 636 00:42:04,791 --> 00:42:06,875 You need to find a way to meet Chamberlain. 637 00:42:06,958 --> 00:42:09,250 You have to prevent this agreement from being made. 638 00:42:11,000 --> 00:42:12,708 Thank God you can still laugh. 639 00:42:14,791 --> 00:42:15,791 Show him the proof. 640 00:42:17,000 --> 00:42:19,666 - What proof? - That Hitler is bent on a war of conquest. 641 00:42:24,416 --> 00:42:25,916 I am in possession of a document. 642 00:42:26,000 --> 00:42:27,416 What kind of document? 643 00:42:27,500 --> 00:42:28,708 Trust me, please. 644 00:42:33,833 --> 00:42:35,041 - Paul. - Can I just... 645 00:42:36,541 --> 00:42:37,791 Just a moment... 646 00:42:53,583 --> 00:42:56,125 Hugh Legat is one of Chamberlain's secretaries. 647 00:42:56,833 --> 00:43:01,958 Can you arrange for him to come to Munich? That he's part of the English delegation? 648 00:43:03,208 --> 00:43:04,375 Possibly, yes. 649 00:43:05,416 --> 00:43:07,458 - Will he be expecting... - No. 650 00:43:08,875 --> 00:43:10,333 But he will help us. 651 00:43:11,333 --> 00:43:12,333 All right. 652 00:43:13,750 --> 00:43:15,708 Right, I'll do what I can. 653 00:43:16,583 --> 00:43:17,625 Gentlemen. 654 00:43:26,375 --> 00:43:28,291 And can you get Paul into the conference? 655 00:43:29,958 --> 00:43:32,958 I'll try and add you as an interpreter. 656 00:43:35,750 --> 00:43:36,958 I have to get back. 657 00:43:47,750 --> 00:43:49,083 What's happening here? 658 00:43:53,333 --> 00:43:55,416 Do you think you can smuggle illegal documents 659 00:43:55,500 --> 00:43:57,583 into an international conference 660 00:43:57,666 --> 00:44:00,333 and have a secret meeting with the British prime minister, 661 00:44:00,416 --> 00:44:02,291 right under the Führer's nose? 662 00:44:04,541 --> 00:44:05,916 Yes. 663 00:44:12,125 --> 00:44:13,125 Oh, Paul? 664 00:44:21,625 --> 00:44:23,666 Then you should have this with you. 665 00:44:34,583 --> 00:44:35,916 Ever used one? 666 00:44:36,833 --> 00:44:39,250 As children, we used to shoot rabbits. 667 00:44:42,375 --> 00:44:43,375 This is different. 668 00:44:43,458 --> 00:44:45,500 The principle's the same, right? 669 00:44:47,708 --> 00:44:48,708 Thanks. 670 00:44:49,166 --> 00:44:52,333 Sir Alexander? I got a message you wanted to see me. 671 00:44:52,416 --> 00:44:54,625 Ah, Legat. Yes. 672 00:44:55,958 --> 00:44:57,041 Close the door. 673 00:45:03,708 --> 00:45:05,083 What's this about, sir? 674 00:45:05,583 --> 00:45:08,250 This is Colonel Menzies from MI6. 675 00:45:09,541 --> 00:45:11,041 - Colonel? - Good evening. 676 00:45:12,916 --> 00:45:16,000 I believe the name Paul von Hartmann is known to you? 677 00:45:18,833 --> 00:45:19,833 Legat? 678 00:45:20,791 --> 00:45:21,791 Yes. 679 00:45:22,875 --> 00:45:25,083 Yes, sir. We were at Oxford together. 680 00:45:25,666 --> 00:45:27,208 When did you last see him? 681 00:45:28,125 --> 00:45:31,750 Uh, the summer of '32. I visited him in Munich. 682 00:45:31,833 --> 00:45:33,500 All roads lead to Munich. 683 00:45:33,583 --> 00:45:35,375 - Any contact since? - No. 684 00:45:35,458 --> 00:45:38,166 - Why not? - We had a disagreement. 685 00:45:38,250 --> 00:45:39,875 - What about? - Politics. 686 00:45:40,791 --> 00:45:42,916 And you haven't communicated since? 687 00:45:43,958 --> 00:45:44,958 No, sir. 688 00:45:47,000 --> 00:45:48,958 We're sorry about the questions, Legat, 689 00:45:49,041 --> 00:45:52,583 but we need to understand what sort of relationship you have, 690 00:45:52,666 --> 00:45:56,291 or had, with this particular German. 691 00:45:57,833 --> 00:46:02,333 It seems your friend is part of the secret opposition to Hitler. 692 00:46:03,916 --> 00:46:08,458 His position inside the Foreign Ministry gives him access to classified material. 693 00:46:08,541 --> 00:46:10,875 Material he's willing to share with us. 694 00:46:11,958 --> 00:46:14,041 Or, more specifically, with you. 695 00:46:15,708 --> 00:46:17,000 How do you feel about that? 696 00:46:18,416 --> 00:46:19,416 Surprised. 697 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 But... 698 00:46:24,083 --> 00:46:26,208 are you willing to take matters further? 699 00:46:27,541 --> 00:46:28,708 I don't understand. 700 00:46:28,791 --> 00:46:31,041 He has a document in his possession, 701 00:46:31,125 --> 00:46:33,750 and we'd very much like to know what it is. 702 00:46:34,375 --> 00:46:36,583 We'd like you to go to Munich tomorrow, 703 00:46:36,666 --> 00:46:39,333 meet with von Hartmann, and get the document. 704 00:46:39,916 --> 00:46:41,083 I beg your pardon? 705 00:46:41,166 --> 00:46:43,041 It's not without risk. 706 00:46:43,916 --> 00:46:48,083 Technically, it'll be an act of espionage on foreign soil. 707 00:46:50,000 --> 00:46:51,833 This kind of thing, sir, I... 708 00:46:51,916 --> 00:46:54,875 - I'm not really... - No one is at first, but you'll do fine. 709 00:46:56,291 --> 00:46:57,875 Duty calls, Legat. 710 00:46:58,875 --> 00:47:01,795 - I'm not sure how Cleverly will feel... - Leave Cleverly to us. 711 00:47:01,875 --> 00:47:03,458 Absolutely. We know Oscar. 712 00:47:03,541 --> 00:47:06,500 And the PM doesn't need to know. 713 00:47:08,708 --> 00:47:09,708 Well. 714 00:47:13,375 --> 00:47:14,916 Good luck, Legat. 715 00:47:38,666 --> 00:47:42,791 The German Reich! Vote for the German Reich! 716 00:47:42,875 --> 00:47:45,375 Which government is in the right? The answer is... 717 00:47:45,458 --> 00:47:47,000 Cast your pivotal vote! 718 00:47:47,083 --> 00:47:49,541 I was recommended a bar called "Hubers." 719 00:47:49,625 --> 00:47:51,166 - Yeah, we know it. - Yeah, we know it. 720 00:47:51,250 --> 00:47:52,916 - What? - We know Hubers. 721 00:47:53,000 --> 00:47:54,375 - Great! - Not great. 722 00:47:54,458 --> 00:47:57,375 Yes, great. Ah! 723 00:47:57,458 --> 00:47:59,708 The beer's cheap, and apparently, they have live music. 724 00:48:00,416 --> 00:48:02,916 Believe me, the music there is awful. 725 00:48:03,000 --> 00:48:04,958 Awful music is my favourite kind of music. 726 00:48:05,041 --> 00:48:06,333 - Mine too. Paul. - Yeah. See? 727 00:48:06,416 --> 00:48:08,216 It's his vacation. He's the guest. 728 00:48:08,291 --> 00:48:09,611 Hugh gets to choose. 729 00:48:09,666 --> 00:48:10,541 FOR LIST 2, VOTE NSDAP 730 00:48:10,625 --> 00:48:11,458 - Hubers. - Hubers. 731 00:48:11,541 --> 00:48:12,375 Thirsty! 732 00:48:20,583 --> 00:48:23,500 You can go there. There is one. He took coffee there. 733 00:48:23,583 --> 00:48:26,166 It's on my little list, which you all made fun of. 734 00:48:26,250 --> 00:48:28,250 I don't want to go to this... this rally. 735 00:48:28,333 --> 00:48:30,166 Yeah, but I want to go to the rally. 736 00:48:30,250 --> 00:48:33,208 - You're not going there. - Pardon? 737 00:48:33,791 --> 00:48:36,833 - You're too drunk, Lena. - I see. I'm too drunk. 738 00:48:38,250 --> 00:48:41,125 - I'm going. - Well, I won't come. Not with you two. 739 00:48:42,625 --> 00:48:43,916 Okay, then don't. 740 00:48:46,666 --> 00:48:48,583 Hugh will come. 741 00:48:48,666 --> 00:48:49,666 Do I have to go? 742 00:48:49,708 --> 00:48:51,833 You have to actually see the man. 743 00:48:52,583 --> 00:48:54,750 If he's so ridiculous, why not just ignore him? 744 00:48:54,833 --> 00:48:57,166 Ignore him? We cannot ignore him. He's dangerous! 745 00:48:57,250 --> 00:48:59,750 - No, but this is fuelling the fire, Lena. - He's... 746 00:48:59,833 --> 00:49:03,083 - This is what he wants. Attention. - He's talking about things that matter! 747 00:49:03,166 --> 00:49:05,625 - Oh, come on, Paul. - There's a reason people attend rallies. 748 00:49:05,708 --> 00:49:08,500 - Paul, he's a bigot and a pervert. - Exactly. 749 00:49:08,583 --> 00:49:11,875 The people of a whole country forgot about what makes them as a nation, 750 00:49:11,958 --> 00:49:14,083 and now that there is someone to lead them 751 00:49:14,166 --> 00:49:17,041 and to remind them of their nation's greatness... 752 00:49:17,125 --> 00:49:19,458 I don't understand how anyone can vote for this man. 753 00:49:19,541 --> 00:49:22,166 Voting for Hitler is not voting against Jews. 754 00:49:22,250 --> 00:49:24,000 - Not against Jews? - It's voting... No! 755 00:49:24,083 --> 00:49:26,500 - It's voting for the future. - The future? 756 00:49:26,583 --> 00:49:28,083 - For the future? - Yes! Yes! 757 00:49:28,166 --> 00:49:30,208 - What future? - I'll show you! 758 00:49:31,000 --> 00:49:32,960 You lot, hey! Can I ask you something? 759 00:49:33,000 --> 00:49:34,125 - What? - What do you want? 760 00:49:34,208 --> 00:49:35,916 - Who are you going to vote for? - Why? 761 00:49:36,000 --> 00:49:37,291 What do you think of Hitler? 762 00:49:37,375 --> 00:49:41,125 Hitler makes us proud to be German again! 763 00:49:41,208 --> 00:49:44,291 - Thank you! Thank you very much. - Who are you lot going to vote for? 764 00:49:44,375 --> 00:49:45,750 - Hitler! - Thank you. 765 00:49:45,833 --> 00:49:47,041 See? The future. 766 00:49:47,125 --> 00:49:48,458 Yes! 767 00:49:48,541 --> 00:49:51,833 Now, Paul, you have to be careful, because people are scared. 768 00:49:51,916 --> 00:49:53,958 Yes, scared of change. 769 00:49:54,041 --> 00:49:57,875 Paul, people are leaving the country. 770 00:49:57,958 --> 00:50:00,791 Families are getting on boats to America. 771 00:50:00,875 --> 00:50:03,208 If that's what they decide, they are free to do so. 772 00:50:03,291 --> 00:50:05,458 - They don't just decide like that! - Bullshit! 773 00:50:05,541 --> 00:50:07,375 People don't want to live here any more. 774 00:50:07,458 --> 00:50:10,250 They are scared to live in this country. That's not just bullshit! 775 00:50:10,333 --> 00:50:12,875 The Germany you're speaking of is being built 776 00:50:12,958 --> 00:50:14,541 upon the suffering of other people. 777 00:50:15,125 --> 00:50:16,958 You're one to talk about exploiting others, 778 00:50:17,041 --> 00:50:18,666 - Englishman. - Oh, all right. 779 00:50:19,375 --> 00:50:22,500 I take it. I'm a hypocrite. But I know fanaticism when I see it. 780 00:50:23,083 --> 00:50:25,166 Fa-na-ti-cal. 781 00:50:28,375 --> 00:50:29,916 You think I'm a fanatic? 782 00:50:30,000 --> 00:50:31,333 I think he's a fanatic, 783 00:50:31,416 --> 00:50:33,708 - and you are defending him. - You sound like him. 784 00:50:33,791 --> 00:50:34,625 Fuck you! 785 00:50:34,708 --> 00:50:37,017 - Hey! - What? You want to say something to me? 786 00:50:37,041 --> 00:50:40,541 - I don't like you speaking like that. - I don't like you talking as if you knew 787 00:50:40,625 --> 00:50:43,025 - what any of this feels like! - I don't think you understand 788 00:50:43,083 --> 00:50:44,476 - this feeling you're... - No, no, no. 789 00:50:44,500 --> 00:50:48,166 You don't understand anything about me or about Germany! 790 00:50:48,250 --> 00:50:50,208 You never for a second 791 00:50:50,291 --> 00:50:51,750 ever forget your triumph! 792 00:50:51,833 --> 00:50:53,753 - Be quiet! - Exactly! 793 00:50:53,791 --> 00:50:56,958 You're talking down to me like a child. I'm supposed to be grateful for that? 794 00:50:57,041 --> 00:51:00,041 I'm sick of being grateful! And I'm sick of you too. 795 00:51:00,791 --> 00:51:01,791 Pau... 796 00:51:06,916 --> 00:51:09,583 I'm... I'm so sorry. 797 00:51:10,833 --> 00:51:12,625 You don't have to be sorry. 798 00:51:13,875 --> 00:51:16,250 I don't... I don't understand this. 799 00:51:16,333 --> 00:51:18,958 We always used to enjoy provoking each other. It... 800 00:51:19,750 --> 00:51:23,541 It was fun, but this is... this is different. I've not seen him like that. 801 00:51:27,666 --> 00:51:29,208 Me neither. 802 00:51:30,333 --> 00:51:31,708 I mean... 803 00:51:37,583 --> 00:51:38,583 Shall we... 804 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 see some bigots and perverts? 805 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Yes. 806 00:51:52,333 --> 00:51:53,541 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 807 00:52:04,291 --> 00:52:05,971 - Well? - Here are your papers. 808 00:52:06,000 --> 00:52:08,250 They barely got you on the list. 809 00:52:10,208 --> 00:52:11,208 Ready? 810 00:52:12,666 --> 00:52:13,583 Are you coming? 811 00:52:13,666 --> 00:52:16,416 Someone needs to make sure you don't do anything stupid. 812 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 Go, hurry. See you in Munich. 813 00:52:30,583 --> 00:52:34,375 EMIGRATE! GO TO JERUSALEM! 814 00:52:44,750 --> 00:52:46,000 This is your compartment. 815 00:52:46,916 --> 00:52:47,916 Thank you. 816 00:53:41,041 --> 00:53:43,000 - Cramped but cosy, huh? - Yeah! 817 00:53:43,666 --> 00:53:46,458 Helmut, no visits from women. 818 00:53:46,541 --> 00:53:47,833 Of course, you know me. 819 00:53:49,083 --> 00:53:50,083 This is me. 820 00:53:50,791 --> 00:53:53,750 - There's someone in there already. Hello? - Yes. 821 00:53:57,458 --> 00:53:58,500 Paulie? 822 00:53:58,583 --> 00:53:59,458 Hello, Franz. 823 00:53:59,541 --> 00:54:00,958 What are you doing here? 824 00:54:02,708 --> 00:54:04,458 It seems they need my help... 825 00:54:04,541 --> 00:54:06,791 - I see. - ...with interpreting. 826 00:54:06,875 --> 00:54:10,000 - No one told me. - Yes, it was a last-minute decision. 827 00:54:10,708 --> 00:54:11,791 Huh. 828 00:54:11,875 --> 00:54:14,250 - Is this your bunk? - Yes. 829 00:54:15,916 --> 00:54:18,833 Then we're roommates. 830 00:54:18,916 --> 00:54:19,916 Yeah. 831 00:54:20,000 --> 00:54:21,250 Like in the old days. 832 00:54:23,041 --> 00:54:24,958 - Like in the old days! - Yeah, excellent! 833 00:54:25,041 --> 00:54:28,375 - Excellent, right? - Excellent. 834 00:54:29,791 --> 00:54:30,791 Great. 835 00:54:33,125 --> 00:54:35,458 - Okay, may I? One second. - Yeah. 836 00:54:36,250 --> 00:54:38,125 - See you in a bit, I... - See you. 837 00:55:20,125 --> 00:55:21,125 Thank you, Legat. 838 00:55:22,708 --> 00:55:24,916 Prime Minister, don't let us go to war again. 839 00:55:25,000 --> 00:55:27,875 - Good luck, sir. - Nice of you. I'll make sure we don't. 840 00:55:27,958 --> 00:55:30,166 - Sir, you can really do this. - Good morning. 841 00:55:30,250 --> 00:55:32,875 - We should board, Prime Minister. - Thank you very much. 842 00:55:33,833 --> 00:55:34,833 Mr. Chamberlain! 843 00:55:34,875 --> 00:55:36,795 - Give us a statement! - Prime Minister? 844 00:55:37,500 --> 00:55:38,500 Sir? 845 00:55:38,916 --> 00:55:40,083 - He'll give us... - Yes. 846 00:55:40,166 --> 00:55:41,583 - Good luck, sir. - Yes, indeed. 847 00:55:41,666 --> 00:55:43,041 Prime Minister, please. 848 00:55:43,125 --> 00:55:45,375 - Thank you. - Thank you. That's enough. 849 00:55:45,458 --> 00:55:48,500 - I'm going to say a word. - We should board now, sir. 850 00:55:50,500 --> 00:55:52,708 When I was a boy, 851 00:55:52,791 --> 00:55:54,416 I used to repeat, 852 00:55:54,500 --> 00:55:58,000 "If at first you don't succeed, 853 00:55:59,625 --> 00:56:03,125 try, try, try again." 854 00:56:03,708 --> 00:56:05,666 And that's what I'm doing now. 855 00:56:05,750 --> 00:56:08,000 Good luck, Mr. Chamberlain! 856 00:56:08,708 --> 00:56:10,333 Safe journey, sir! 857 00:56:12,208 --> 00:56:13,375 Protect us, sir! 858 00:57:44,958 --> 00:57:48,500 - You caught me. - Can I assist you? 859 00:57:48,583 --> 00:57:50,750 I know it looks bad, but it's nothing personal. 860 00:57:50,833 --> 00:57:52,000 We all have our orders. 861 00:57:52,750 --> 00:57:55,625 I'm relieved to be able to tell you that everything is in order. 862 00:57:58,708 --> 00:58:00,166 You can put it back now. 863 00:58:01,083 --> 00:58:02,166 Thank you so much. 864 00:58:02,666 --> 00:58:04,916 Come on, Paulie. Are you cross now? 865 00:58:05,000 --> 00:58:07,833 Do I hear you being cross now? Is Paulie cross? 866 00:58:07,916 --> 00:58:09,208 Cross little Paulie! 867 00:58:10,208 --> 00:58:11,625 Paulie, come on! 868 00:58:14,791 --> 00:58:16,041 Defend yourself! 869 00:58:17,166 --> 00:58:18,458 Come on, defend yourself! 870 00:58:21,958 --> 00:58:22,958 - Von Hartmann? - I am. 871 00:58:23,000 --> 00:58:25,750 Dr. Schmidt. Head of translation. Do you have a moment? 872 00:58:25,833 --> 00:58:28,000 - Of course. - I'm very pleased to meet you. 873 00:58:28,083 --> 00:58:31,375 I'm relieved I don't have to do all of it by myself. 874 00:58:32,166 --> 00:58:35,125 When we arrive in Munich, I will handle the Führer, the Duce, 875 00:58:35,208 --> 00:58:37,416 the Prime Minister, and the Président du Conseil. 876 00:58:37,500 --> 00:58:39,791 And you can deal with the smaller stuff. 877 00:58:39,875 --> 00:58:41,500 What other languages do you speak? 878 00:58:41,583 --> 00:58:45,791 French, Italian, and a little, really just a little bit of Ru... 879 00:58:45,875 --> 00:58:48,625 The Russians aren't invited, and neither are the Czechs. 880 00:58:48,708 --> 00:58:51,125 Don't worry. I'll brief you on the details later. 881 00:58:51,208 --> 00:58:54,541 Right now, the Führer is waiting for his foreign press summary. 882 00:58:54,625 --> 00:58:56,000 Can you take care of that? 883 00:58:58,000 --> 00:58:59,458 - Right now? - Yes, right now. 884 00:59:01,250 --> 00:59:02,291 Uh... 885 00:59:04,500 --> 00:59:05,750 What do I have to do? 886 00:59:05,833 --> 00:59:07,291 Look him in the eye. 887 00:59:07,375 --> 00:59:09,541 Don't speak unless you're spoken to directly. 888 00:59:09,625 --> 00:59:11,166 And don't smell of smoke. 889 00:59:11,250 --> 00:59:14,041 If you stink of smoke, he'll throw you out. 890 00:59:25,083 --> 00:59:26,833 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 891 00:59:26,916 --> 00:59:29,083 Von Hartmann, press summary for the Führer. 892 00:59:47,333 --> 00:59:48,333 Who wrote this? 893 00:59:48,416 --> 00:59:51,666 That's the editorial in the London Times, my Führer. 894 00:59:53,625 --> 00:59:55,416 Have you spent time in England? 895 00:59:56,333 --> 00:59:57,833 I was at Oxford for two years. 896 01:00:00,625 --> 01:00:01,625 I can hear that. 897 01:00:05,166 --> 01:00:06,250 Von Hartmann. 898 01:00:13,208 --> 01:00:16,500 You're ambitious. Good. 899 01:00:17,083 --> 01:00:20,208 You're intelligent. Good. 900 01:00:20,291 --> 01:00:22,583 Maybe you think you're more intelligent than me? 901 01:00:23,125 --> 01:00:25,041 - I... - I can read people. 902 01:00:26,583 --> 01:00:29,416 The way professors at those universities read books. 903 01:00:33,291 --> 01:00:34,291 Oxford. 904 01:00:36,583 --> 01:00:40,333 I see who you are. 905 01:00:44,041 --> 01:00:45,083 Do you see me? 906 01:00:46,416 --> 01:00:47,500 Yes, my Führer. 907 01:00:48,083 --> 01:00:50,875 You know the English. What are they thinking? 908 01:00:54,291 --> 01:00:55,416 They underestimate you. 909 01:00:55,500 --> 01:00:56,416 Correct. 910 01:01:00,000 --> 01:01:01,375 The maps, my Führer. 911 01:01:04,750 --> 01:01:06,166 The new course for the border. 912 01:01:07,041 --> 01:01:11,333 We have 40 divisions to destroy the Czechs with. 913 01:01:12,583 --> 01:01:14,791 We could have it done within a week. 914 01:01:14,875 --> 01:01:15,875 Yes, my Führer. 915 01:01:16,375 --> 01:01:18,916 The train is heading in the wrong direction. 916 01:01:20,041 --> 01:01:21,750 Why these detours? 917 01:01:27,708 --> 01:01:28,708 Good, thank you. 918 01:02:21,125 --> 01:02:22,583 PEACE IN EUROPE 919 01:02:32,125 --> 01:02:33,833 WELCOME CHAMBERLAIN 920 01:02:43,750 --> 01:02:46,791 - How was your flight? - Oh! It was very uncomfortable. 921 01:02:46,875 --> 01:02:47,708 Oh. 922 01:02:47,791 --> 01:02:48,833 I have a very sore back. 923 01:02:51,875 --> 01:02:54,976 - Look at this. - Would you care for something to drink? 924 01:02:55,000 --> 01:02:58,708 Ah... Yes. A little, ah... whisky and water. 925 01:02:58,791 --> 01:03:00,291 Whisky mit Wasser. 926 01:03:01,583 --> 01:03:02,625 Welcome. 927 01:03:02,708 --> 01:03:05,267 - A great pleasure. - Our friend Hermann Göring. 928 01:03:05,291 --> 01:03:06,333 Hello. 929 01:03:06,416 --> 01:03:07,458 Welcome. Pardon me. 930 01:03:07,541 --> 01:03:08,666 Good morning. 931 01:03:08,750 --> 01:03:10,291 - Welcome. - Hello. 932 01:03:13,208 --> 01:03:14,500 Attention! 933 01:03:16,750 --> 01:03:17,916 Ah. 934 01:03:29,291 --> 01:03:31,500 We'll talk upstairs. Tell him that. 935 01:03:32,708 --> 01:03:35,083 Just the four of us. You and one advisor each. 936 01:03:35,166 --> 01:03:36,291 Yes, my Führer. 937 01:03:36,375 --> 01:03:37,625 Thank you. 938 01:03:37,708 --> 01:03:40,000 ...saw him carry himself with confidence. 939 01:03:40,083 --> 01:03:42,125 - Indeed. - I'll go give him the rest. 940 01:03:42,208 --> 01:03:44,583 I require a watch. Lend me yours, please. 941 01:03:47,125 --> 01:03:51,125 He apparently thinks he won't get it back. He thinks the Führer is a watch thief. 942 01:03:54,458 --> 01:03:56,708 He thinks he's one of the clever ones. 943 01:03:57,708 --> 01:03:59,250 Well, let's get it over with. 944 01:03:59,333 --> 01:04:00,375 Very well, sir. 945 01:04:03,500 --> 01:04:06,041 Rather too strong, this. I need to... Ah. 946 01:04:07,166 --> 01:04:09,333 Excuse me, Your Excellencies. 947 01:04:09,416 --> 01:04:13,291 Prime Minister, Monsieur le Président du Conseil. 948 01:04:13,791 --> 01:04:17,250 The Führer invites you to join him in the library... 949 01:04:17,333 --> 01:04:19,625 - Very good. Come along. - ...in order to begin the talks. 950 01:04:19,708 --> 01:04:23,250 He suggests leaders and one advisor only. 951 01:04:24,541 --> 01:04:25,625 Ah. 952 01:04:26,958 --> 01:04:31,125 Well. Sorry, Henderson. Horace, looks it better be you. 953 01:04:32,583 --> 01:04:35,750 Well, please excuse me a moment. 954 01:05:20,083 --> 01:05:23,416 It was a mistake not to insist on the Czechs being in the negotiations. 955 01:05:23,916 --> 01:05:26,500 They're carving up the damn country, and there's no one... 956 01:05:26,583 --> 01:05:30,958 Please try to stop fidgeting, Mr. Legat. You'll wear that chair down to a splinter. 957 01:05:39,083 --> 01:05:41,083 - Hello. - Yes, this is Cleverly. 958 01:05:41,166 --> 01:05:43,250 - Sir, it's Legat. - Yes. Where's the PM? 959 01:05:43,333 --> 01:05:46,083 Everyone's been at the conference for about an hour now, sir. 960 01:05:46,166 --> 01:05:47,083 Good, good, good. 961 01:05:47,166 --> 01:05:49,916 Sir Horace asked me to stay here, but I feel I'd be more... 962 01:05:50,000 --> 01:05:51,541 Make sure this line remains open. 963 01:05:51,625 --> 01:05:55,291 With respect, I feel I'd be more useful to the PM if I was at the conference. 964 01:05:55,375 --> 01:05:56,500 Just do your job, Legat. 965 01:05:56,583 --> 01:05:58,083 But having come all of this way... 966 01:05:58,166 --> 01:05:59,458 Absolutely not! 967 01:06:00,041 --> 01:06:01,500 You stay exactly where you are. 968 01:06:01,583 --> 01:06:03,500 Hello? Sir? 969 01:06:04,333 --> 01:06:05,458 Sir? 970 01:06:06,000 --> 01:06:07,458 Hello? 971 01:06:08,083 --> 01:06:09,750 If London calls again, 972 01:06:10,333 --> 01:06:13,500 I can always tell them you're busy with the hotel manager. 973 01:06:14,500 --> 01:06:16,458 They'll believe that, I'm sure. 974 01:06:17,375 --> 01:06:18,375 Go. 975 01:06:28,291 --> 01:06:30,791 - Oh, sorry! - Watch it! 976 01:06:35,333 --> 01:06:36,458 Your ID, please. 977 01:06:57,916 --> 01:06:59,500 Monsieur. 978 01:06:59,583 --> 01:07:01,083 Bien sûr. 979 01:07:02,583 --> 01:07:03,875 Excuse me. Sir Neville? 980 01:07:03,958 --> 01:07:05,625 - Yes. - I'm Hugh Legat. 981 01:07:06,208 --> 01:07:09,750 Ah, Legat. Yes, of course. What are you doing here? 982 01:07:09,833 --> 01:07:12,000 I had a couple of queries from London. 983 01:07:12,583 --> 01:07:13,708 Is Sir Horace in? 984 01:07:13,791 --> 01:07:16,250 No. No, he's with the PM and the other leaders. 985 01:07:16,333 --> 01:07:17,833 Is there anything you can tell me? 986 01:07:17,916 --> 01:07:20,083 Nothing pressing. 987 01:07:20,166 --> 01:07:23,916 Hartmann, have you noticed how often Göring changed outfits today? 988 01:07:24,000 --> 01:07:26,416 This is the third uniform I've seen him wear today. 989 01:07:29,458 --> 01:07:32,083 But don't let that... Oh, there's Schmidt. He needs you. 990 01:07:37,291 --> 01:07:39,625 The Führer wishes for the ambassadors to join now. 991 01:07:39,708 --> 01:07:42,083 Fetch François-Poncet and Henderson. Quickly, please. 992 01:07:45,583 --> 01:07:47,500 - How's it going? - Haven't a clue. 993 01:07:47,583 --> 01:07:48,663 Mr. Ambassador. 994 01:07:48,708 --> 01:07:50,791 - Would you like some tea? - Thank you. 995 01:07:50,875 --> 01:07:52,125 Tea, if you'd be so kind. 996 01:07:52,208 --> 01:07:53,708 Right away. 997 01:08:01,666 --> 01:08:04,083 Your Excellency, would you be so good 998 01:08:04,166 --> 01:08:06,291 as to join the leaders in the library? 999 01:08:07,333 --> 01:08:08,541 At last. 1000 01:08:17,166 --> 01:08:21,750 I... Follow me without anyone seeing. 1001 01:09:03,250 --> 01:09:05,208 Where the hell are you going? 1002 01:09:42,625 --> 01:09:43,625 Hello. 1003 01:09:43,708 --> 01:09:45,916 - Do you happen to have the time? - No. I'm sorry. 1004 01:09:46,000 --> 01:09:47,041 Thanks anyway. 1005 01:09:48,541 --> 01:09:49,625 Damn it. 1006 01:10:38,125 --> 01:10:40,125 - Were you followed? - I don't know. 1007 01:10:40,916 --> 01:10:42,541 I'm not used to this sort of thing. 1008 01:10:43,125 --> 01:10:45,291 Welcome to the New Germany, Hugh. 1009 01:10:46,083 --> 01:10:47,083 Are we safe? 1010 01:10:47,583 --> 01:10:49,041 As safe as anywhere. 1011 01:10:50,125 --> 01:10:52,875 It's fine. I'll order beers. We'll drink them. 1012 01:10:52,958 --> 01:10:55,958 We'll listen to the music and speak entirely in German. 1013 01:10:57,375 --> 01:11:00,750 Excuse me. Some beer? Two pale lagers. 1014 01:11:03,750 --> 01:11:04,750 You're married? 1015 01:11:06,250 --> 01:11:07,250 Yes. 1016 01:11:07,750 --> 01:11:08,750 Happily? 1017 01:11:09,541 --> 01:11:10,541 So-so. 1018 01:11:11,666 --> 01:11:12,958 What about you? 1019 01:11:13,916 --> 01:11:14,916 No. 1020 01:11:16,833 --> 01:11:17,833 You're turning grey. 1021 01:11:18,750 --> 01:11:20,833 And you still don't need to shave. 1022 01:11:24,166 --> 01:11:25,166 Where's Lena? 1023 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 We don't speak any more. 1024 01:11:31,541 --> 01:11:34,666 My pleasure. Cheers. 1025 01:11:39,916 --> 01:11:43,958 Hugh, we both, you and I, 1026 01:11:44,750 --> 01:11:46,958 are the last hope of stopping Hitler. 1027 01:11:49,208 --> 01:11:50,208 Wh... 1028 01:11:53,500 --> 01:11:56,958 They're going to make a deal. Tomorrow or the day after. 1029 01:11:57,041 --> 01:11:58,958 I know. That's the problem. 1030 01:11:59,041 --> 01:12:00,041 Why? 1031 01:12:00,125 --> 01:12:03,083 Make your deal, and Hitler becomes even more powerful. 1032 01:12:03,166 --> 01:12:04,250 We're preventing a war. 1033 01:12:04,333 --> 01:12:06,875 No, you're not. You're not! 1034 01:12:06,958 --> 01:12:10,333 I know it's awful for the Czechs to lose these territories, 1035 01:12:10,416 --> 01:12:12,500 but if you invade tomorrow, 1036 01:12:12,583 --> 01:12:15,166 tens of thousands of innocent people will die. 1037 01:12:15,250 --> 01:12:19,750 Yes. And if we don't invade tomorrow, then soon maybe millions will die. 1038 01:12:21,166 --> 01:12:22,166 Millions. 1039 01:12:23,083 --> 01:12:25,708 You have no idea who he is. 1040 01:12:25,791 --> 01:12:28,208 If you did, none of you would be here. 1041 01:12:31,458 --> 01:12:32,708 What do you want from me? 1042 01:12:35,666 --> 01:12:37,291 A meeting with Chamberlain. 1043 01:12:37,916 --> 01:12:38,916 Tonight. 1044 01:12:39,541 --> 01:12:43,750 Help me. Hugh. You're his secretary. Secretaries arrange meetings. 1045 01:12:43,833 --> 01:12:46,416 - But not secret meetings with you. - There has to be a way. 1046 01:12:46,500 --> 01:12:49,583 It's impossible. And what do you want to tell him? 1047 01:12:49,666 --> 01:12:50,666 Hm? 1048 01:12:51,083 --> 01:12:52,791 What do you want to tell him? 1049 01:12:53,291 --> 01:12:55,083 That Hitler is a terrible man? 1050 01:12:55,666 --> 01:12:56,906 Trust me, he knows. 1051 01:12:57,750 --> 01:12:59,083 I can prove it. 1052 01:13:00,541 --> 01:13:01,625 Is that amusing to you? 1053 01:13:03,208 --> 01:13:04,625 I'd forgotten what you're like. 1054 01:13:05,416 --> 01:13:08,375 - You don't want to help me. - I can't. I can't. 1055 01:13:08,458 --> 01:13:11,958 I can't! Not with a private meeting. 1056 01:13:12,916 --> 01:13:14,500 Bu... 1057 01:13:15,083 --> 01:13:19,333 But if you have information we should know about, 1058 01:13:19,833 --> 01:13:23,333 I can try to arrange for the prime minister to see it. 1059 01:13:24,750 --> 01:13:26,583 Before he signs anything? 1060 01:13:30,791 --> 01:13:32,000 I can try. 1061 01:13:33,291 --> 01:13:34,291 Yes. 1062 01:13:37,833 --> 01:13:38,833 Excuse me, sir. 1063 01:13:38,875 --> 01:13:41,125 If you're done with the Stürmer, could I have it? 1064 01:13:41,208 --> 01:13:44,000 - Of course. - Yeah? And could I keep it as well? 1065 01:13:44,083 --> 01:13:45,250 - Of course. - Are you sure? 1066 01:13:45,333 --> 01:13:47,000 - Yes. - Thank you very much. 1067 01:13:53,125 --> 01:13:54,208 JEW CENTRAL PRAGUE 1068 01:13:54,291 --> 01:13:57,500 Don't look at it. Just put it under your arm, God damn it. 1069 01:13:57,583 --> 01:14:00,208 - Right. Sorry. - You make a terrible spy, Hugh. 1070 01:14:00,291 --> 01:14:02,375 - Sorry. - You should be at home with your wife. 1071 01:14:02,458 --> 01:14:04,583 It's actually a relief to be away. 1072 01:14:04,666 --> 01:14:07,750 Let me guess. She finds you distant. 1073 01:14:10,458 --> 01:14:11,875 She says you don't let her in. 1074 01:14:15,583 --> 01:14:16,583 That's right. 1075 01:14:17,250 --> 01:14:18,708 Do something about that. 1076 01:14:19,583 --> 01:14:20,833 And finish your beer. 1077 01:14:21,416 --> 01:14:22,416 Will I see you again? 1078 01:14:22,458 --> 01:14:23,541 You know, 1079 01:14:24,833 --> 01:14:27,875 if you ever needed to get out, you'd be well looked after in London. 1080 01:14:27,958 --> 01:14:30,833 I'll never abandon Germany. Never. 1081 01:15:03,708 --> 01:15:05,000 Top secret. 1082 01:15:05,083 --> 01:15:08,583 Berlin, 10th November 1937. 1083 01:15:10,000 --> 01:15:13,458 The Führer began by explaining that the question is one of space. 1084 01:15:14,750 --> 01:15:17,833 The German race comprises over 85 million, 1085 01:15:17,916 --> 01:15:22,750 and this constitutes a more tightly-packed racial community than any other country. 1086 01:15:25,083 --> 01:15:29,000 The only remedy lies in the acquisition of living space. 1087 01:15:29,083 --> 01:15:32,500 And this will only be solved by means of force. 1088 01:15:49,166 --> 01:15:51,375 How's your afternoon, Herr von Hartmann? 1089 01:15:51,458 --> 01:15:53,666 Arduous, Frau Winter. And yours? 1090 01:15:53,750 --> 01:15:55,375 Well, I'm hanging in there. 1091 01:15:56,833 --> 01:15:59,500 - Did you meet with your English friend? - I did. 1092 01:15:59,583 --> 01:16:01,416 - And? - And we'll see. 1093 01:16:07,125 --> 01:16:08,125 Did something happen? 1094 01:16:08,166 --> 01:16:10,375 Yes, you could say that. 1095 01:16:11,166 --> 01:16:12,500 We have an agreement. 1096 01:16:13,000 --> 01:16:15,666 An agreement for the immediate handover of the Sudetenland... 1097 01:16:15,750 --> 01:16:17,851 Congratulations, Schmidt. Excellent work. 1098 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 Thank you. 1099 01:16:18,791 --> 01:16:20,231 ...to the German Empire. 1100 01:16:20,916 --> 01:16:22,666 We'll get everything we wanted. 1101 01:16:22,750 --> 01:16:25,541 I thought it would take at least another day. 1102 01:16:25,625 --> 01:16:28,041 Yes, it would have if Chamberlain had had his way. 1103 01:16:28,125 --> 01:16:31,041 He wanted to wear down the Führer with the smallest details. 1104 01:16:31,125 --> 01:16:33,708 - The man is a bean counter. - Have they signed already? 1105 01:16:34,500 --> 01:16:37,583 What? The treaties are being drawn up right now. They'll sign after dinner. 1106 01:16:37,666 --> 01:16:39,333 And straighten your tie. 1107 01:16:39,416 --> 01:16:42,500 The two of us have been invited to the dining room with the Führer. 1108 01:16:42,583 --> 01:16:44,833 - Oh, God. - What, "Oh, God"? Von Hartmann. 1109 01:16:44,916 --> 01:16:46,833 Herr von Hartmann, that's a great honour. 1110 01:16:46,916 --> 01:16:48,666 - Yes. - Quite right, Fräulein... 1111 01:16:48,750 --> 01:16:50,666 - Frau Winter. - Frau Winter. 1112 01:16:51,333 --> 01:16:54,333 Anyway, the English and the French aren't staying for dinner. 1113 01:16:54,416 --> 01:16:55,833 They've lost their appetite. 1114 01:16:55,916 --> 01:16:58,458 - So we were asked to fill the ranks. - Dr. Schmidt! 1115 01:16:59,791 --> 01:17:01,708 Well, looks like I'm needed again. 1116 01:17:17,208 --> 01:17:18,928 - A narrow escape. - Thank you. 1117 01:17:18,958 --> 01:17:22,291 The Führer is vegetarian. Insists on meat not being served anywhere. 1118 01:17:22,375 --> 01:17:23,708 - Does he? - Yes. 1119 01:17:23,791 --> 01:17:26,708 When I was at lunch at the Chancellery with all the high command, 1120 01:17:26,791 --> 01:17:29,000 they served Sellerieschnitzel. 1121 01:17:30,000 --> 01:17:32,833 - Musso will have enjoyed that. - Yes, wouldn't he just? 1122 01:17:32,916 --> 01:17:36,583 And afterward, I'm telling you, I went to a butcher's shop nearby. 1123 01:17:36,666 --> 01:17:38,466 - Ordered two huge sausages. - Could be Wurst. 1124 01:17:38,541 --> 01:17:40,916 Yes. And I was just leaving the butcher's shop, 1125 01:17:41,000 --> 01:17:43,541 when who should be coming in but Hermann Göring, 1126 01:17:43,625 --> 01:17:45,458 with a hungry look on his face? 1127 01:17:45,541 --> 01:17:47,208 - He was as famished as I was. - Sir, I... 1128 01:17:47,291 --> 01:17:48,583 Yes, not now, Legat. 1129 01:17:55,125 --> 01:17:58,125 Don't drink too much, von Hartmann. Just wet your lips. 1130 01:17:59,083 --> 01:18:01,083 We still have a lot of work ahead of us. 1131 01:18:01,833 --> 01:18:04,875 Tomorrow, the world will watch Munich and our translations. 1132 01:18:04,958 --> 01:18:06,041 Of course. 1133 01:18:06,125 --> 01:18:07,833 We can't afford any mistakes. 1134 01:18:08,958 --> 01:18:11,708 ...he has some skill. He's not a bad negotiator. 1135 01:18:11,791 --> 01:18:14,375 Prime Minister, tomorrow morning, 1136 01:18:14,458 --> 01:18:17,208 millions of mothers will be blessing you 1137 01:18:17,750 --> 01:18:20,875 for having saved their sons from the horror of war. 1138 01:18:20,958 --> 01:18:22,166 Oh... 1139 01:18:22,250 --> 01:18:23,892 - Prime Minister. - Too kind. 1140 01:18:23,916 --> 01:18:25,125 - Can I have a word? - Not now. 1141 01:18:25,208 --> 01:18:26,750 - It's rather urgent. - Legat! 1142 01:18:28,083 --> 01:18:31,083 You really should go and rest before the signing, Neville. 1143 01:18:31,166 --> 01:18:33,333 I think I will take forty winks. 1144 01:18:33,416 --> 01:18:36,208 - I sent a sandwich up to your room. - Thanks so much, Horace. 1145 01:18:39,208 --> 01:18:42,166 Legat. Will you just give the man a moment to breathe? 1146 01:18:42,250 --> 01:18:43,416 - Yes. - He's very tired. 1147 01:18:43,500 --> 01:18:45,291 He's been up for 15 hours or more. 1148 01:18:45,375 --> 01:18:46,500 Yes, sir. Sorry. 1149 01:18:48,083 --> 01:18:49,083 Join us for supper. 1150 01:18:50,208 --> 01:18:51,208 All right. 1151 01:18:56,875 --> 01:18:59,083 - Excuse me. - Von Hartmann? 1152 01:19:09,250 --> 01:19:10,583 Where are you going? 1153 01:19:16,583 --> 01:19:20,333 Excuse me, my Führer. I'm needed for the translation of the agreement. 1154 01:19:21,083 --> 01:19:22,083 Come here. 1155 01:19:44,250 --> 01:19:46,625 I never forget a personal obligation. 1156 01:19:48,791 --> 01:19:50,125 For Germany, 1157 01:19:50,208 --> 01:19:53,833 I am prepared to be dishonest a thousand times over. 1158 01:19:55,041 --> 01:19:56,833 For myself, never. 1159 01:20:05,250 --> 01:20:06,708 I'm no watch thief. 1160 01:20:14,500 --> 01:20:15,583 Thank you, my Führer. 1161 01:20:25,208 --> 01:20:28,041 To the good health of our dear Italian friends. 1162 01:20:28,666 --> 01:20:29,750 And to the Führer. 1163 01:20:29,833 --> 01:20:31,041 To the Führer. 1164 01:20:31,833 --> 01:20:33,753 One of the Italian delegates 1165 01:20:33,791 --> 01:20:35,191 was saying how good the kitchen is. 1166 01:20:35,250 --> 01:20:38,000 - Yes, indeed, yes. - What do you recommend? 1167 01:20:38,666 --> 01:20:41,500 - I recommend the Hachsen. - What is that? 1168 01:20:41,583 --> 01:20:43,833 It's a pork knuckle. Very crispy. 1169 01:20:43,916 --> 01:20:45,333 - Sir Horace! - Yes? 1170 01:20:45,416 --> 01:20:47,333 Would you mind if I joined you in a moment? 1171 01:20:47,416 --> 01:20:48,500 Yes, of course. 1172 01:20:54,916 --> 01:20:56,875 - Have you read it? - It's classified. 1173 01:20:56,958 --> 01:20:58,892 - If they find... - Have you spoken to Chamberlain? 1174 01:20:58,916 --> 01:21:01,059 - Have you spoken to Chamberlain? - Keep your voice down! 1175 01:21:01,083 --> 01:21:03,083 - Thre's no linen. No linen. - Not yet. 1176 01:21:03,166 --> 01:21:05,000 You know they're about to sign? 1177 01:21:05,916 --> 01:21:08,250 It isn't an easy thing to raise with him. 1178 01:21:11,833 --> 01:21:13,250 Hmm. 1179 01:21:13,875 --> 01:21:16,416 - Then I'll do it. - Oh, for God's sake! Don't be stupid. 1180 01:21:16,500 --> 01:21:18,750 This is the last moment. Do you understand? 1181 01:21:18,833 --> 01:21:21,166 I won't have it on my conscience that I did nothing! 1182 01:21:21,250 --> 01:21:23,166 - I feel the same. As soon as I can... - No, no. 1183 01:21:23,250 --> 01:21:24,601 - I'll talk to him. - Not soon, now! 1184 01:21:24,625 --> 01:21:25,750 - Let's do it together. - No! 1185 01:21:25,833 --> 01:21:28,458 - Why not? We are on the edge. - Do you have any idea... 1186 01:21:29,500 --> 01:21:31,333 We are right on the edge. 1187 01:21:32,416 --> 01:21:33,291 Paul. 1188 01:21:33,375 --> 01:21:35,708 - I'm sorry. - What's happened to you? 1189 01:21:38,916 --> 01:21:40,750 We have to try, Hugh. 1190 01:21:42,083 --> 01:21:43,833 Please, we have to try. 1191 01:21:53,750 --> 01:21:55,625 This'll be the end of my career. 1192 01:21:58,333 --> 01:21:59,416 Where's the document? 1193 01:22:00,666 --> 01:22:01,666 In my room. 1194 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 Come on. 1195 01:22:06,708 --> 01:22:08,388 Is there another hotel nearby? 1196 01:22:08,458 --> 01:22:10,958 Downtown. I will call it. I will call. 1197 01:22:11,458 --> 01:22:12,916 Thank you, that would be great. 1198 01:22:13,000 --> 01:22:16,041 In the meantime, if we can get some linen so we can have a shower, 1199 01:22:16,125 --> 01:22:17,125 that would be amazing. 1200 01:22:29,375 --> 01:22:30,583 Listen. 1201 01:22:30,666 --> 01:22:32,791 He's old, and he's exhausted. 1202 01:22:33,750 --> 01:22:36,583 I'll give him the document, and if he agrees to see you, 1203 01:22:36,666 --> 01:22:39,333 for God's sake, don't give him a moral lecture. 1204 01:22:39,833 --> 01:22:41,375 - Just the facts. - All right. 1205 01:22:42,041 --> 01:22:43,041 Wait here. 1206 01:23:03,375 --> 01:23:04,583 Oh, sorry, Prime Minister. 1207 01:23:04,666 --> 01:23:08,458 No, no, no, no. Come on in, Legat. Just having my blood pressure checked. 1208 01:23:10,333 --> 01:23:13,250 Fortunately, it looks as if I'll live another day. 1209 01:23:14,458 --> 01:23:17,000 - Good night. - Good night, Joseph. Thank you. 1210 01:23:22,125 --> 01:23:24,458 So what is it that can't wait? Hm? 1211 01:23:28,208 --> 01:23:30,267 We've come into possession of a significant document. 1212 01:23:30,291 --> 01:23:31,416 And who is "we"? 1213 01:23:32,125 --> 01:23:34,375 I have come into possession of a document. 1214 01:23:37,166 --> 01:23:38,416 What is it? 1215 01:23:38,500 --> 01:23:42,000 The minutes of a meeting that Hitler held with his senior commanders last November. 1216 01:23:42,083 --> 01:23:43,083 Mm-hm. 1217 01:23:43,125 --> 01:23:46,291 A meeting in which he explicitly commits himself to a war of conquest. 1218 01:23:46,875 --> 01:23:48,250 Obviously, it's all in German, 1219 01:23:48,333 --> 01:23:50,625 but I believe it to be legitimate and truthful. 1220 01:23:50,708 --> 01:23:52,583 And how did this document come to us? 1221 01:23:54,416 --> 01:23:56,416 A friend gave it to me in strict confidence. 1222 01:23:56,500 --> 01:23:58,250 - Friend? - A German diplomat. 1223 01:23:58,750 --> 01:24:00,541 Why does he wish us to have it? 1224 01:24:02,250 --> 01:24:05,916 I think he should explain that himself. He's waiting outside. 1225 01:24:07,125 --> 01:24:10,083 - Does Sir Horace know about this? - No, sir. 1226 01:24:11,541 --> 01:24:12,541 Nobody knows. 1227 01:24:15,583 --> 01:24:17,583 You're exceeding your authority, young man. 1228 01:24:18,458 --> 01:24:21,250 I can't possibly meet with a German diplomat. 1229 01:24:21,333 --> 01:24:24,208 I understand, but he is risking his life to see you. 1230 01:24:24,291 --> 01:24:25,375 No... 1231 01:24:26,833 --> 01:24:28,833 This is... most improper. 1232 01:24:29,875 --> 01:24:30,875 I'm aware, sir. 1233 01:24:31,375 --> 01:24:32,375 Right. 1234 01:24:33,166 --> 01:24:34,958 Three minutes. Not a moment longer. 1235 01:24:40,208 --> 01:24:41,666 You've got three minutes. 1236 01:24:49,416 --> 01:24:51,875 This is Paul von Hartmann of the German Foreign Ministry. 1237 01:24:51,958 --> 01:24:53,791 - How do you do? - Thank you for seeing me. 1238 01:24:53,875 --> 01:24:56,916 I'm not sure it's very wise. For either of us. 1239 01:24:57,958 --> 01:25:00,375 Take a seat. Close the door, Legat. 1240 01:25:04,250 --> 01:25:05,250 Ah, ah. 1241 01:25:06,000 --> 01:25:08,208 You better come and join us, Legat. Come on. 1242 01:25:17,041 --> 01:25:18,250 So, get on with it. 1243 01:25:19,458 --> 01:25:22,666 That document is proof that Hitler is lying 1244 01:25:22,750 --> 01:25:25,875 when he claims to have no further territorial demands. 1245 01:25:26,708 --> 01:25:30,083 On the contrary, he wants to expand the country, 1246 01:25:30,166 --> 01:25:32,125 and he will keep on expanding. 1247 01:25:32,791 --> 01:25:35,958 Therefore, I beg you not to sign the agreement tonight. 1248 01:25:36,041 --> 01:25:37,250 What? 1249 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 Prime Minister. 1250 01:25:41,291 --> 01:25:43,625 Adolf Hitler is a monster. 1251 01:25:45,166 --> 01:25:46,333 He is a madman. 1252 01:25:46,416 --> 01:25:50,250 You cannot give him what he wants. He'll take more and more land. 1253 01:25:50,333 --> 01:25:52,416 More and more people will suffer. 1254 01:25:53,166 --> 01:25:54,375 That is the proof. 1255 01:26:04,583 --> 01:26:07,833 I applaud your courage, young man. 1256 01:26:10,291 --> 01:26:12,958 But I have to give you a lesson in political reality. 1257 01:26:14,958 --> 01:26:20,000 The people of Great Britain will never take up arms over a local border dispute. 1258 01:26:20,083 --> 01:26:24,333 - It's so much more than a local border... - As for what Hitler may do 1259 01:26:24,416 --> 01:26:27,291 or may not do in the future, well, we shall have to wait and see. 1260 01:26:27,375 --> 01:26:30,375 - Wait and see is not... - My sole objective here 1261 01:26:30,458 --> 01:26:33,291 is to avert war in the immediate term, 1262 01:26:33,375 --> 01:26:36,500 so I can begin to build a lasting peace. 1263 01:26:36,583 --> 01:26:40,083 - There will be no lasting peace. - But I have to try! 1264 01:26:40,166 --> 01:26:44,833 Look, the worst thing I could do is to walk away from this conference. 1265 01:26:46,083 --> 01:26:50,041 If you do, there are people waiting, high up in the military, 1266 01:26:50,125 --> 01:26:53,291 a resistance, to bring him down. 1267 01:26:53,375 --> 01:26:55,875 - Well, why haven't they done so already? - They will if... 1268 01:26:55,958 --> 01:26:58,958 I can't rely on some resistance 1269 01:26:59,041 --> 01:27:02,666 you may believe exists in the German army. 1270 01:27:02,750 --> 01:27:04,000 I mean... 1271 01:27:07,416 --> 01:27:08,416 Well, I... 1272 01:27:09,833 --> 01:27:10,875 think you should... 1273 01:27:12,875 --> 01:27:15,250 take this back to wherever it came from. 1274 01:27:19,833 --> 01:27:20,833 No. 1275 01:27:22,583 --> 01:27:24,791 Keep it. Study it. 1276 01:27:24,875 --> 01:27:26,833 That is the political reality. 1277 01:27:26,916 --> 01:27:29,083 Now you're being impertinent. 1278 01:27:29,166 --> 01:27:33,250 And you are shaking hands with a man who hates everything you stand for! 1279 01:27:33,333 --> 01:27:36,041 He is lying to you. He will go further and further. 1280 01:27:36,125 --> 01:27:38,083 He will not stop, sir. He will never sto... 1281 01:27:45,291 --> 01:27:46,708 Thank you for your time. 1282 01:27:48,083 --> 01:27:50,000 Please don't sign the agreement. 1283 01:27:58,666 --> 01:27:59,875 Get rid of this. 1284 01:28:07,041 --> 01:28:09,041 I have to say, Legat, 1285 01:28:09,916 --> 01:28:12,250 I'm extremely disappointed in you. 1286 01:29:07,791 --> 01:29:08,625 Oui, bien sûr. 1287 01:29:08,708 --> 01:29:10,308 Mr. President of the Council. 1288 01:29:10,333 --> 01:29:12,000 - Yes? - Thank you for your cooperation. 1289 01:29:12,083 --> 01:29:14,250 I think we have come to a very good agreement. 1290 01:29:14,333 --> 01:29:15,750 Merci beaucoup. Monsieur. 1291 01:29:15,833 --> 01:29:18,392 - Prime Minister. - Ah. Nice to see you. 1292 01:29:18,416 --> 01:29:21,333 Oh, Monsieur Daladier. Did you get some dinner? 1293 01:29:24,083 --> 01:29:25,250 There they are. 1294 01:29:27,333 --> 01:29:30,000 ...the Czechs aren't here, given the circumstances. 1295 01:29:34,583 --> 01:29:37,208 Um... Oh, there's Monsieur Daladier. I want to... 1296 01:29:37,291 --> 01:29:40,458 Mr. Daladier, how was your dinner? 1297 01:29:42,875 --> 01:29:46,059 - Sorry, we we both speaking. - Um, um... un sandwich? 1298 01:29:46,083 --> 01:29:47,851 - Oh, c'est nécessaire. - Monsieur. 1299 01:29:47,875 --> 01:29:49,835 - À tout à l'heure. - It is very exciting... 1300 01:29:50,333 --> 01:29:52,013 On va trouver quelque chose? Du vin? 1301 01:29:52,041 --> 01:29:53,541 Du vin? Une bonne idée! 1302 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 Psst, psst! 1303 01:29:55,916 --> 01:29:57,750 Are you looking for someone? 1304 01:29:57,833 --> 01:30:00,833 Yes, thank you. About the arrangements for the press? 1305 01:30:00,916 --> 01:30:02,541 Who's responsible for that? 1306 01:30:05,958 --> 01:30:08,291 Enjoy the rest of your stay in Munich, Mr. Legat. 1307 01:30:10,250 --> 01:30:11,958 Oh bloody hell. 1308 01:30:12,041 --> 01:30:13,666 What did you want from him? 1309 01:30:13,750 --> 01:30:16,166 Can a British photographer be at the signing? 1310 01:30:16,250 --> 01:30:17,375 No chance. 1311 01:30:17,458 --> 01:30:20,708 Only the Führer's personal photographer has permission to take pictures. 1312 01:30:22,750 --> 01:30:25,125 I'm sorry if I embarrassed you tonight. 1313 01:30:25,208 --> 01:30:27,333 I'm the one who should apologise. 1314 01:30:28,666 --> 01:30:30,375 What have you done with the document? 1315 01:30:30,458 --> 01:30:33,125 I will take it to London, find a more responsive audience. 1316 01:30:33,208 --> 01:30:35,000 It won't be a waste. 1317 01:30:35,583 --> 01:30:38,083 - Gentlemen! - We should stop talking. 1318 01:30:39,583 --> 01:30:41,166 Unser wunderbarer Führer 1319 01:30:42,500 --> 01:30:44,125 ist außerordentlich erfreut, 1320 01:30:44,208 --> 01:30:46,708 Sie für diese festliche Unterzeichnung 1321 01:30:47,333 --> 01:30:49,541 wieder in der Bibliothek begrüßen zu dürfen. 1322 01:30:50,291 --> 01:30:52,041 The Führer is pleased 1323 01:30:52,125 --> 01:30:55,583 to invite you back to the library for the signing ceremony. 1324 01:30:55,666 --> 01:30:57,500 - Prime Minister. - Good. 1325 01:30:57,583 --> 01:31:02,000 Duce, Monsieur Président du Conseil, Excellencies, gentlemen. 1326 01:31:03,750 --> 01:31:04,791 Please, this way. 1327 01:32:24,708 --> 01:32:25,708 Who's there? 1328 01:32:26,291 --> 01:32:27,375 Open the door. 1329 01:32:35,541 --> 01:32:37,083 I want to show you something. 1330 01:32:37,583 --> 01:32:38,583 Now? 1331 01:32:39,416 --> 01:32:40,833 It's the only time we have. 1332 01:32:41,458 --> 01:32:42,666 Give me two minutes. 1333 01:34:01,583 --> 01:34:02,666 You can talk to her. 1334 01:34:04,875 --> 01:34:07,208 She won't respond, but maybe she can hear. 1335 01:34:18,666 --> 01:34:19,666 Lena? 1336 01:34:22,666 --> 01:34:23,833 It's me, Hugh. 1337 01:34:44,666 --> 01:34:45,791 What happened? 1338 01:34:47,583 --> 01:34:48,666 We split up. 1339 01:34:50,208 --> 01:34:51,791 After your trip to Munich. 1340 01:35:04,291 --> 01:35:05,625 How did she end up here? 1341 01:35:06,875 --> 01:35:09,333 She was arrested at a protest in '35 1342 01:35:10,208 --> 01:35:13,625 and sent to Moringen, the women's camp. 1343 01:35:14,916 --> 01:35:17,208 When they discovered she was Jewish... 1344 01:35:23,500 --> 01:35:24,583 they were rough. 1345 01:35:36,291 --> 01:35:38,416 They said she fell out of a window. 1346 01:35:40,250 --> 01:35:41,416 I'm sure she did. 1347 01:35:43,833 --> 01:35:47,041 But not before they carved a Star of David onto her back. 1348 01:35:50,750 --> 01:35:52,291 I knew he was racist. 1349 01:35:53,833 --> 01:35:57,625 All the awful Jewish stuff, I thought it could be put to one side. 1350 01:35:57,708 --> 01:35:58,708 How? 1351 01:35:59,041 --> 01:36:00,791 But you can't put it aside. 1352 01:36:08,291 --> 01:36:12,416 If they are capable of that, they are capable of anything. 1353 01:36:15,541 --> 01:36:17,041 Lena knew that. 1354 01:36:19,083 --> 01:36:20,083 Yes, she did. 1355 01:36:32,375 --> 01:36:33,375 May I? 1356 01:36:37,500 --> 01:36:38,708 Shall we share? 1357 01:37:07,333 --> 01:37:08,458 What will you do? 1358 01:37:10,208 --> 01:37:11,208 Carry on. 1359 01:37:13,000 --> 01:37:16,375 In a few hours, I have to present a press summary to Hitler. 1360 01:37:16,458 --> 01:37:18,791 I'm told he's taken a shine to me. 1361 01:37:22,208 --> 01:37:26,166 Maybe it's a chance to really do something. 1362 01:37:27,041 --> 01:37:28,041 What do you... 1363 01:37:31,041 --> 01:37:33,583 - How? - It would solve everything. 1364 01:37:34,791 --> 01:37:37,333 They'd kill you for even thinking about it. 1365 01:37:39,375 --> 01:37:40,375 I have a pistol. 1366 01:37:41,416 --> 01:37:43,125 I might get a moment alone with him. 1367 01:37:43,208 --> 01:37:44,208 Stop it! 1368 01:37:45,125 --> 01:37:46,166 Don't be stupid. 1369 01:37:47,666 --> 01:37:50,041 I'll take the document to London. It will make a difference. 1370 01:37:50,125 --> 01:37:52,041 Probably more talking, yes. 1371 01:37:52,125 --> 01:37:54,041 - Yes, more talking. - I have to fight. 1372 01:37:54,125 --> 01:37:55,333 You don't have to fight! 1373 01:37:55,416 --> 01:37:58,458 We don't choose the times we live in. 1374 01:37:58,541 --> 01:38:01,041 The only choice we have is how we respond. 1375 01:38:01,125 --> 01:38:03,666 - You don't have to fight, Paul! We don't. - I have to fight. 1376 01:38:03,750 --> 01:38:06,083 - We need to talk! We need to... - I... have to fight! 1377 01:38:06,166 --> 01:38:09,625 - No, you don't! No! - No! It's my responsibility! Understand? 1378 01:38:09,708 --> 01:38:12,250 - Your responsibility? - Or I may as well blow my brains out. 1379 01:38:12,333 --> 01:38:14,666 There are other ways of doing things! Talk, discussion... 1380 01:38:14,750 --> 01:38:17,250 - There's no other things, no. - There's always hope! 1381 01:38:17,958 --> 01:38:21,250 Hoping is waiting for someone else to do it. 1382 01:38:21,333 --> 01:38:23,833 We'd all be much better off without it. 1383 01:38:42,541 --> 01:38:43,541 I'd miss you. 1384 01:38:50,750 --> 01:38:51,750 Goodbye. 1385 01:38:55,291 --> 01:38:56,291 Goodbye. 1386 01:39:47,333 --> 01:39:50,916 REGINA PALACE HOTEL 1387 01:40:01,958 --> 01:40:03,958 - Hello. - Hello. 1388 01:40:04,916 --> 01:40:06,416 Bit early for a walk. 1389 01:40:06,500 --> 01:40:07,500 Yes. 1390 01:40:08,166 --> 01:40:11,250 I... I couldn't sleep. I had to clear my head. 1391 01:40:13,750 --> 01:40:14,750 Are you all right? 1392 01:40:20,458 --> 01:40:22,833 - Why are you standing out here? - I'm looking for you. 1393 01:40:22,916 --> 01:40:24,958 The PM's awake, and he wants to see you. 1394 01:40:29,083 --> 01:40:32,041 - I heard you were looking for me, sir. - Ah! Legat. Good morning. 1395 01:40:32,625 --> 01:40:35,583 Don't suppose you brought that copy of The Times with... 1396 01:40:35,666 --> 01:40:37,750 with Hitler's speech in it, did you? 1397 01:40:37,833 --> 01:40:39,708 Yes, sir. I put it in your box, sir. 1398 01:40:39,791 --> 01:40:41,750 Oh, good man. Can you find it for me? 1399 01:40:43,291 --> 01:40:45,125 Had a word with him last night. 1400 01:40:45,708 --> 01:40:48,875 Asked if I might see him again this morning before we fly back. 1401 01:40:48,958 --> 01:40:50,875 - Asked who, sir? - Herr Hitler. 1402 01:40:53,333 --> 01:40:54,208 Did... did he agree? 1403 01:40:54,291 --> 01:40:56,166 Couldn't really refuse. 1404 01:41:00,041 --> 01:41:04,000 Must say, that was a remarkably rude young man you brought to see me last night. 1405 01:41:06,708 --> 01:41:09,500 - I really am sorry about that, sir. - Ah, thank you. 1406 01:41:10,500 --> 01:41:12,833 - Have you told anyone about it? - No. 1407 01:41:13,666 --> 01:41:15,875 Good. Neither have I. 1408 01:41:18,041 --> 01:41:20,041 His arguments were naive, 1409 01:41:20,125 --> 01:41:24,166 but... they were not ineffective. 1410 01:41:24,250 --> 01:41:25,250 Now, here we are. 1411 01:41:26,875 --> 01:41:28,916 Listen, I'd like you to take this to Wilson. 1412 01:41:29,541 --> 01:41:33,583 Ask him to turn it into a short statement of intent. 1413 01:41:33,666 --> 01:41:35,416 Just from there to there. 1414 01:41:35,500 --> 01:41:36,916 Sir, I don't follow. 1415 01:41:37,000 --> 01:41:40,958 Well, on Monday night, Hitler publicly declared his desire 1416 01:41:41,583 --> 01:41:44,583 for a permanent peace between Germany and Great Britain. 1417 01:41:44,666 --> 01:41:47,916 - Yes. - Well, I'd like his undertaking redrafted. 1418 01:41:48,416 --> 01:41:51,333 - In the form of a joint statement. - A joint statement? 1419 01:41:51,416 --> 01:41:54,708 To which both he and I can put our names this morning. 1420 01:41:55,208 --> 01:41:57,375 Oh, get on with it. Go on. Get it done. 1421 01:41:57,458 --> 01:42:00,125 And get yourself a coffee. You're half awake. 1422 01:42:00,833 --> 01:42:03,541 "We regard the agreement signed last night 1423 01:42:03,625 --> 01:42:07,416 as symbolic of the desire of our two peoples 1424 01:42:07,500 --> 01:42:10,416 never to go to war with one another again." 1425 01:42:10,500 --> 01:42:13,541 I hope the PM realises this has no legal force whatsoever. 1426 01:42:13,625 --> 01:42:16,208 - The man's not a fool. - What the hell's he playing at? 1427 01:42:16,291 --> 01:42:18,958 I've no idea. First I heard of it was half an hour ago. 1428 01:42:20,833 --> 01:42:22,541 - Do you have it? - Yes. 1429 01:42:22,625 --> 01:42:24,208 - Good. - It may be a little long. 1430 01:42:25,333 --> 01:42:26,458 Hmm. 1431 01:42:28,375 --> 01:42:30,855 - What if he refuses to sign it? - Why should he? 1432 01:42:32,000 --> 01:42:34,500 These are all statements he's made already. 1433 01:42:34,583 --> 01:42:36,750 It doesn't mean he's going to stick with them. 1434 01:42:36,833 --> 01:42:38,625 It's symbolic, Horace. 1435 01:42:40,458 --> 01:42:44,666 Last night's agreement only settles a tiny dispute. 1436 01:42:44,750 --> 01:42:46,375 There will be others. 1437 01:42:47,166 --> 01:42:51,333 And I want him to publicly commit himself to peace. 1438 01:42:51,416 --> 01:42:53,958 Oh, Legat, make sure there's a car available at 11:00. 1439 01:42:54,041 --> 01:42:55,375 To the Führerbau? 1440 01:42:55,458 --> 01:42:59,333 No. Ah, you've put my name before his. It should be the other way around. 1441 01:42:59,416 --> 01:43:00,500 Otherwise, good. 1442 01:43:00,583 --> 01:43:02,791 Yes, I wanted to have a private meeting with him. 1443 01:43:02,875 --> 01:43:04,750 Man to man, no officials. 1444 01:43:05,333 --> 01:43:07,625 - He invited me to his apartment. - What? 1445 01:43:07,708 --> 01:43:09,291 - No officials? - Not even you, Horace. 1446 01:43:09,375 --> 01:43:12,500 Oh, for God's sake. You can't go and see Hitler entirely on your own. 1447 01:43:13,083 --> 01:43:14,750 Can and will. 1448 01:43:15,625 --> 01:43:19,125 Gentlemen, we must rise to the level of events. 1449 01:43:52,250 --> 01:43:53,166 What? Hey! 1450 01:43:53,250 --> 01:43:54,708 What are you doing here? 1451 01:43:54,791 --> 01:43:57,625 I mean, what the hell are you doing here in Munich? 1452 01:43:57,708 --> 01:44:00,208 What are you doing here in Munich? What's going on here? 1453 01:44:01,375 --> 01:44:04,125 What is going on here? Talk to me! 1454 01:44:04,208 --> 01:44:05,500 I don't know... 1455 01:44:16,791 --> 01:44:19,791 Now, let's talk. Come on. Talk to me! 1456 01:44:42,208 --> 01:44:45,875 I would suggest you go back where you came from. 1457 01:44:46,416 --> 01:44:47,791 Legat. 1458 01:45:16,291 --> 01:45:17,291 Paul. 1459 01:45:30,583 --> 01:45:32,125 It was a specific point. 1460 01:45:32,208 --> 01:45:34,625 A bit of an embarrassment. Well, why was there... 1461 01:45:34,708 --> 01:45:37,508 With respect to... There just is. I can't explain it any more. 1462 01:45:37,541 --> 01:45:38,875 - Prime Minister? - Yes? 1463 01:45:38,958 --> 01:45:41,666 - I should accompany you to the meeting. - No. 1464 01:45:41,750 --> 01:45:45,000 I thought I had made this perfectly clear. No officials. 1465 01:45:45,083 --> 01:45:47,416 Not as an official, sir. As a translator. 1466 01:45:47,500 --> 01:45:49,750 No, I want him to feel this is a personal meeting. 1467 01:45:49,833 --> 01:45:52,633 You need someone there to make sure your words are accurately reported. 1468 01:45:52,708 --> 01:45:54,588 - I... - Remember what happened at Berchtesgaden 1469 01:45:54,666 --> 01:45:56,517 - when he refused to give us a copy... - No, that... 1470 01:45:56,541 --> 01:45:58,250 You can't trust Schmidt to have your back. 1471 01:45:58,333 --> 01:46:00,166 I think a translator could be useful. 1472 01:46:00,250 --> 01:46:03,833 - I'm the only one who speaks German. - All right, all right, all right! 1473 01:46:06,791 --> 01:46:09,291 You can come, but be discreet. 1474 01:46:09,375 --> 01:46:12,333 Keep out of his eyeline. And mine. 1475 01:46:16,666 --> 01:46:18,583 Mr. Chamberlain! 1476 01:46:20,625 --> 01:46:22,065 - Mr. Chamberlain! - Mr. Chamberlain! 1477 01:46:56,083 --> 01:46:57,541 Good morning, Prime Minister. 1478 01:46:57,625 --> 01:46:58,875 - This way, sir. - Morning. 1479 01:47:06,458 --> 01:47:08,938 - Your wardrobe. - They have the document. 1480 01:47:15,916 --> 01:47:18,076 - Good morning. - Good morning. 1481 01:47:18,125 --> 01:47:20,416 - Did you sleep well? - Very well. 1482 01:47:20,500 --> 01:47:22,208 I'm pleased to hear that, sir. 1483 01:47:33,458 --> 01:47:37,458 We, the German Führer and British Prime Minister, 1484 01:47:37,541 --> 01:47:41,916 are agreed in respect of the future of Anglo-German relations. 1485 01:47:43,750 --> 01:47:46,958 We regard the agreement signed last night 1486 01:47:47,041 --> 01:47:51,000 as symbolic of the desire of our two peoples 1487 01:47:51,083 --> 01:47:53,958 never to go to war with one another again. 1488 01:47:55,458 --> 01:48:00,833 We are determined to continue to remove possible sources of difference 1489 01:48:01,416 --> 01:48:04,375 and to contribute to the peace of Europe. 1490 01:48:05,833 --> 01:48:07,500 Herr Premierminister? 1491 01:48:09,416 --> 01:48:12,291 Ich möchte Ihnen ganz ausdrücklich danken. 1492 01:48:13,125 --> 01:48:15,958 Prime Minister, I would like to thank you explicitly. 1493 01:48:16,750 --> 01:48:19,583 Dr. Schmidt wird Sie zurück ins Hotel begleiten. 1494 01:48:19,666 --> 01:48:22,333 I will accompany you back to your hotel. 1495 01:48:22,416 --> 01:48:24,125 Thank you, Herr Hitler. 1496 01:48:24,750 --> 01:48:26,750 And may I add 1497 01:48:27,750 --> 01:48:30,375 that there was never a doubt in my mind, sir, 1498 01:48:30,458 --> 01:48:33,916 as to the lengths to which you would go to protect Germany. 1499 01:48:34,000 --> 01:48:37,583 Ich möchte dem hinzufügen, ich habe nie daran gezweifelt, 1500 01:48:37,666 --> 01:48:40,583 zu was Sie alles bereit wären, um Deutschland zu schützen. 1501 01:48:52,291 --> 01:48:54,131 The foreign press summary! 1502 01:49:00,916 --> 01:49:02,875 Thank you. Come along, Legat. 1503 01:49:55,541 --> 01:49:57,375 The Reichsführer is arriving. 1504 01:50:00,291 --> 01:50:01,958 Please excuse me, my Führer. 1505 01:50:12,541 --> 01:50:17,166 "The cheers for Hitler were mechanical and polite." 1506 01:50:18,333 --> 01:50:20,708 "For Chamberlain, they were ecstatic." 1507 01:50:25,250 --> 01:50:29,625 You, as an educated German, what do you think? Are they right? 1508 01:50:31,625 --> 01:50:34,875 I do not wish to be followed mechanically! 1509 01:50:36,250 --> 01:50:38,458 I gave Germany back its dignity. 1510 01:50:38,541 --> 01:50:41,208 Is it too much to ask for a little gratitude? 1511 01:50:43,250 --> 01:50:44,500 "Mechanical." 1512 01:50:45,416 --> 01:50:48,166 They're grateful to this arsehole Chamberlain! 1513 01:50:51,083 --> 01:50:56,666 Am I the only one who realises that we have a historic task ahead of us? 1514 01:50:57,708 --> 01:51:01,500 That this is the moment for Germany to fulfil its destiny? 1515 01:51:08,791 --> 01:51:10,833 Speak. I want you to answer me. 1516 01:51:11,875 --> 01:51:13,291 Why aren't they grateful? 1517 01:51:14,541 --> 01:51:18,166 The people don't want a war. They're afraid. 1518 01:51:18,250 --> 01:51:20,041 The people don't know what they want. 1519 01:51:20,958 --> 01:51:22,125 They're children. 1520 01:51:23,375 --> 01:51:26,083 But you're right. They are afraid. 1521 01:51:26,166 --> 01:51:27,916 I am surrounded by cowardice. 1522 01:51:28,958 --> 01:51:29,958 Yes, my Führer. 1523 01:51:44,333 --> 01:51:47,416 I told you, I can read people. 1524 01:51:50,750 --> 01:51:52,041 You say yes, 1525 01:51:54,000 --> 01:51:55,375 but your eyes... 1526 01:51:57,625 --> 01:51:58,666 are saying no. 1527 01:52:03,416 --> 01:52:05,583 It's just you and I here. 1528 01:52:05,666 --> 01:52:06,750 So... 1529 01:52:07,708 --> 01:52:10,041 what are you thinking, von Hartmann? 1530 01:52:12,708 --> 01:52:14,625 What do you... 1531 01:52:16,833 --> 01:52:18,041 want to say to me? 1532 01:52:22,750 --> 01:52:23,750 Nothing. 1533 01:52:31,250 --> 01:52:32,791 Heil, my Führer. 1534 01:52:32,875 --> 01:52:35,833 I'm told you've signed another agreement with Chamberlain? 1535 01:52:35,916 --> 01:52:39,541 Don't take that so seriously. That piece of paper is of no significance. 1536 01:52:40,875 --> 01:52:43,916 The problem lies here, with the German people. 1537 01:52:46,583 --> 01:52:47,583 Anything else? 1538 01:52:55,500 --> 01:52:56,500 Thank you. 1539 01:52:58,875 --> 01:52:59,875 For... 1540 01:53:00,791 --> 01:53:01,791 this. 1541 01:53:33,291 --> 01:53:34,291 Thank you. 1542 01:53:40,208 --> 01:53:43,708 I hope you don't mind. They asked me to share a ride to the airport. 1543 01:53:48,333 --> 01:53:50,250 I'm glad to have a moment alone with you. 1544 01:53:50,833 --> 01:53:52,833 I haven't been altogether straight with you. 1545 01:53:54,208 --> 01:53:55,125 No? 1546 01:53:55,208 --> 01:53:58,625 No. I'm actually something of a guardian angel. 1547 01:54:01,250 --> 01:54:03,250 What on earth are you talking about? 1548 01:54:03,333 --> 01:54:05,375 In London, you asked my surname. 1549 01:54:06,291 --> 01:54:07,416 It's Menzies. 1550 01:54:08,041 --> 01:54:11,041 I think you know my uncle. He's a colonel in the Foreign Office. 1551 01:54:11,750 --> 01:54:14,208 Well, he asked me to keep an eye on you out here. 1552 01:54:14,750 --> 01:54:16,375 Thank goodness I did. 1553 01:54:22,958 --> 01:54:26,166 I took it from your room last night when you went off with your friend. 1554 01:54:26,250 --> 01:54:29,041 I think other parties were trying to find it this morning? 1555 01:54:36,416 --> 01:54:38,458 I assume you're waiting for me? 1556 01:54:39,625 --> 01:54:40,625 No, actually. 1557 01:54:41,875 --> 01:54:42,708 No? 1558 01:54:42,791 --> 01:54:47,166 Not today, Paulie. Not today, but soon. Very soon. 1559 01:54:49,250 --> 01:54:50,250 Well, then. 1560 01:54:51,333 --> 01:54:52,666 - My regards... - Get out. 1561 01:54:56,250 --> 01:54:57,583 Thank you. 1562 01:54:58,416 --> 01:54:59,708 Thank you, thank you. 1563 01:55:00,875 --> 01:55:03,083 Thank you, thank you, thank you. 1564 01:55:03,166 --> 01:55:04,416 - Thank... - Enough! 1565 01:55:06,375 --> 01:55:07,541 Smoke? 1566 01:55:09,458 --> 01:55:10,458 Yes. 1567 01:55:28,666 --> 01:55:29,666 Sir. 1568 01:55:30,791 --> 01:55:32,875 Sir, we'll be on the ground in half an hour. 1569 01:55:32,958 --> 01:55:35,416 My God, I... fell asleep. Ooh. 1570 01:55:35,500 --> 01:55:37,208 Apparently, there's quite a crowd. 1571 01:55:37,958 --> 01:55:41,541 The King has asked you to go direct to Buckingham Palace 1572 01:55:41,625 --> 01:55:44,416 so their Majesties can thank you in person. 1573 01:55:44,500 --> 01:55:46,416 Oh, God. 1574 01:55:48,708 --> 01:55:50,541 I shall have to speak to the cameras. 1575 01:55:51,708 --> 01:55:55,125 The world doesn't yet know about our joint statement. 1576 01:55:55,208 --> 01:55:57,583 Prime Minister, I urge you 1577 01:55:57,666 --> 01:55:59,833 to treat the undertaking given by Hitler 1578 01:55:59,916 --> 01:56:01,750 with the utmost caution. 1579 01:56:01,833 --> 01:56:03,351 - Ah... - The agreement on the Sudetenland 1580 01:56:03,375 --> 01:56:06,750 - is one thing, but this other document... - Yes, I know. Horace, look. 1581 01:56:06,833 --> 01:56:11,208 If there's one thing I've learned from my dealings with Mr. Hitler, 1582 01:56:11,875 --> 01:56:14,541 it's that you can't play poker with a gangster 1583 01:56:14,625 --> 01:56:16,125 without any cards up your sleeve. 1584 01:56:16,208 --> 01:56:18,625 What if he breaks his word? You'll look like a fool. 1585 01:56:18,708 --> 01:56:22,083 Well, if he breaks his word, the world will see him for who he truly is! 1586 01:56:22,875 --> 01:56:26,125 And it'll unite the Allies. Might even bring the Americans on board. 1587 01:56:26,208 --> 01:56:29,291 And if I'm made to look a fool, well, it's a small price to pay. 1588 01:56:33,291 --> 01:56:38,250 Horace, I can only play the game with the cards I've been dealt. 1589 01:56:40,416 --> 01:56:44,208 What do you think, Legat? Do you think this will change the game? 1590 01:56:50,333 --> 01:56:52,375 I think there's a chance, Prime Minister. 1591 01:56:53,541 --> 01:56:54,541 So do I. 1592 01:57:18,625 --> 01:57:19,875 Whoo! 1593 01:57:22,583 --> 01:57:24,583 Thank you so much. How are you? 1594 01:57:25,250 --> 01:57:26,458 Look at that, Legat. 1595 01:57:27,208 --> 01:57:30,041 You'd think we won a war rather than avoided one. 1596 01:57:31,500 --> 01:57:34,125 There are thousands of people gathering on the Mall. 1597 01:57:34,208 --> 01:57:35,833 Welcome back, sir. Congratulations. 1598 01:57:35,916 --> 01:57:38,236 The King intends to take him out onto the balcony. 1599 01:57:38,291 --> 01:57:41,250 The settlement of the Czechoslovakian problem, 1600 01:57:42,166 --> 01:57:43,958 which has been achieved... 1601 01:57:46,250 --> 01:57:49,000 ...uh, is in my mind 1602 01:57:50,333 --> 01:57:54,875 merely a prelude to a larger settlement, 1603 01:57:55,833 --> 01:57:59,208 which, for all Europe, 1604 01:57:59,750 --> 01:58:02,375 may bring peace. 1605 01:58:12,458 --> 01:58:13,541 For this morning... 1606 01:58:15,625 --> 01:58:19,000 this morning I had another talk... 1607 01:58:20,625 --> 01:58:22,958 ...with the German Chancellor Herr Hitler. 1608 01:58:23,708 --> 01:58:25,208 Here is the paper 1609 01:58:26,000 --> 01:58:29,916 which bears his name upon it as well as mine. 1610 01:58:30,416 --> 01:58:31,666 Hello. 1611 01:58:43,166 --> 01:58:44,916 - Hello. - Hello. 1612 01:58:48,500 --> 01:58:49,708 Where's Arthur? 1613 01:58:49,791 --> 01:58:52,375 He's in the garden. He'll be happy to see you. 1614 01:58:54,250 --> 01:58:56,000 I'm sorry for the way I left. 1615 01:58:56,083 --> 01:58:57,083 And, uh... 1616 01:58:58,333 --> 01:58:59,583 I wanted to say... 1617 01:59:01,791 --> 01:59:02,791 you were right. 1618 01:59:04,458 --> 01:59:05,958 I have felt disappointed. 1619 01:59:06,916 --> 01:59:08,750 And it's my fault, not yours. 1620 01:59:09,541 --> 01:59:12,041 But there are some things I want to change. 1621 01:59:15,375 --> 01:59:17,208 I think I might resign from the service. 1622 01:59:18,416 --> 01:59:19,416 And do what? 1623 01:59:21,041 --> 01:59:22,916 When war comes, I need to be... 1624 01:59:24,166 --> 01:59:25,166 useful. 1625 01:59:26,666 --> 01:59:28,000 Yeah. 1626 01:59:28,083 --> 01:59:30,541 Don't laugh, but I think I might join the RAF. 1627 01:59:32,666 --> 01:59:35,041 What about the treaty? I thought he just said that... 1628 01:59:35,125 --> 01:59:38,958 Just a delay. The PM's given us a chance of winning the damn thing when it happens. 1629 01:59:39,791 --> 01:59:42,000 It's quite some service when you think about it. 1630 01:59:43,000 --> 01:59:44,166 But it's coming. 1631 01:59:46,375 --> 01:59:47,458 Sooner or later. 1632 01:59:48,625 --> 01:59:51,875 One day soon, we will have to fight. And we will have to win. 1633 01:59:51,958 --> 01:59:54,083 There must be something else that you can do. 1634 01:59:54,166 --> 01:59:55,000 It's the... 1635 01:59:55,083 --> 01:59:57,250 - More talks, negotiations... - There's no other way. 1636 01:59:59,875 --> 02:00:00,916 Don't say that. 1637 02:00:04,041 --> 02:00:05,125 There's always hope. 1638 02:00:06,833 --> 02:00:07,833 Yes. 1639 02:00:09,916 --> 02:00:12,208 And we'd all be much better off without it. 1640 02:00:13,791 --> 02:00:15,916 Daddy! 1641 02:00:19,541 --> 02:00:21,375 Here. Come here. Up a squeak. 1642 02:00:23,500 --> 02:00:24,833 Oh, I've missed you. 1643 02:00:28,375 --> 02:00:30,291 I could have shot Hitler. 1644 02:00:35,625 --> 02:00:37,791 I was so close to him, I could smell his breath. 1645 02:00:42,541 --> 02:00:44,583 I could feel the gun in my hand. 1646 02:00:54,708 --> 02:00:56,666 But my hand wouldn't move. 1647 02:00:58,208 --> 02:00:59,333 Do you know why? 1648 02:01:07,000 --> 02:01:08,541 What would give me the right? 1649 02:01:17,000 --> 02:01:18,416 Do you want to keep going? 1650 02:01:22,916 --> 02:01:25,250 What other choice do we have? 1651 02:01:25,333 --> 02:01:27,708 They'll hang you for that one day. 1652 02:01:32,666 --> 02:01:33,666 I know. 1653 02:01:38,666 --> 02:01:45,083 ♪ Withering hours ♪ 1654 02:01:45,875 --> 02:01:50,041 ♪ The gentle days keeping us warm ♪ 1655 02:01:53,708 --> 02:01:58,958 ♪ In your arms, flowers ♪ 1656 02:01:59,458 --> 02:02:01,875 - ♪ Turn to promises... ♪ - I'll take it. 1657 02:02:01,958 --> 02:02:04,708 ♪ That linger until dawn ♪ 1658 02:02:06,125 --> 02:02:09,416 - ♪ You dream of summer... ♪ - Oh, you speak Russian as well, right? 1659 02:02:10,291 --> 02:02:14,000 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1660 02:02:14,083 --> 02:02:16,000 ♪ Your golden locks ♪ 1661 02:02:17,041 --> 02:02:20,500 ♪ Drenched in moonlight... ♪ 1662 02:02:21,541 --> 02:02:24,583 ♪ Sitting in silence ♪ 1663 02:02:24,666 --> 02:02:28,875 ♪ As we watch the birds fly by ♪ 1664 02:02:28,958 --> 02:02:31,041 ♪ Come dance with me ♪ 1665 02:02:31,125 --> 02:02:35,208 ♪ Into the dark blue night ♪ 1666 02:02:36,583 --> 02:02:38,166 ♪ Come dance with me ♪ 1667 02:02:38,250 --> 02:02:42,583 ♪ Into the dark blue night ♪ 1668 02:02:46,208 --> 02:02:51,708 ♪ The nightingale cries ♪ 1669 02:02:51,833 --> 02:02:53,708 ♪ In the meadows ♪ 1670 02:02:53,791 --> 02:02:57,916 ♪ As the dew drops from my eyes ♪ 1671 02:03:02,583 --> 02:03:05,333 ♪ You dream of summer ♪ 1672 02:03:06,500 --> 02:03:10,083 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1673 02:03:10,166 --> 02:03:12,500 ♪ Your golden locks ♪ 1674 02:03:13,333 --> 02:03:16,625 ♪ Drenched in moonlight ♪ 1675 02:03:17,541 --> 02:03:20,791 ♪ Sitting in silence ♪ 1676 02:03:20,875 --> 02:03:25,208 ♪ As we watch the birds fly by ♪ 1677 02:03:25,291 --> 02:03:27,208 ♪ Come dance with me ♪ 1678 02:03:27,291 --> 02:03:31,458 ♪ Into the dark blue night ♪ 1679 02:03:32,708 --> 02:03:34,625 ♪ Come dance with me ♪ 1680 02:03:34,708 --> 02:03:38,791 ♪ Into the dark blue night ♪ 1681 02:03:40,125 --> 02:03:42,833 ♪ And every year ♪ 1682 02:03:43,958 --> 02:03:46,750 ♪ The free birds fly ♪ 1683 02:03:47,750 --> 02:03:50,750 ♪ Into the distance ♪ 1684 02:03:50,833 --> 02:03:54,541 ♪ Under auburn skies ♪ 1685 02:03:55,250 --> 02:03:57,833 ♪ Fading to black ♪ 1686 02:03:58,875 --> 02:04:01,916 ♪ The forest sighs ♪ 1687 02:04:02,708 --> 02:04:05,208 ♪ Waiting for spring ♪ 1688 02:04:05,291 --> 02:04:09,708 ♪ To bring them back ♪ 1689 02:04:10,291 --> 02:04:13,000 ♪ And every year ♪ 1690 02:04:13,958 --> 02:04:16,916 ♪ The free birds fly ♪ 1691 02:04:17,708 --> 02:04:20,791 ♪ Into the distance ♪ 1692 02:04:20,875 --> 02:04:24,750 ♪ Under auburn skies ♪ 1693 02:04:25,250 --> 02:04:28,000 ♪ Fading to black ♪ 1694 02:04:28,916 --> 02:04:32,083 ♪ The forest sighs ♪ 1695 02:04:32,708 --> 02:04:35,375 ♪ Waiting for spring ♪ 1696 02:04:35,458 --> 02:04:39,875 ♪ To bring them back ♪ 1697 02:04:44,000 --> 02:04:46,750 ♪ You dream of summer ♪ 1698 02:04:47,750 --> 02:04:51,416 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1699 02:04:51,500 --> 02:04:53,708 ♪ Your golden locks ♪ 1700 02:04:54,500 --> 02:04:57,625 ♪ Drenched in moonlight ♪ 1701 02:04:58,958 --> 02:05:02,000 ♪ Sitting in silence ♪ 1702 02:05:02,083 --> 02:05:06,458 ♪ As we watch the birds fly by ♪ 1703 02:05:06,541 --> 02:05:08,416 ♪ Come dance with me ♪ 1704 02:05:08,500 --> 02:05:12,708 ♪ Into the dark blue night ♪ 128993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.