Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,999 --> 00:00:08,270
(This drama is fictional and
all characters, organizations,)
2
00:00:08,270 --> 00:00:10,535
(and events are unrelated
to historical events.)
3
00:00:11,809 --> 00:00:14,404
Congratulations, Your Highness.
4
00:00:20,379 --> 00:00:21,915
My Queen, thank you.
5
00:00:30,759 --> 00:00:33,924
- Congratulations, Your Highness!
- Congratulations, Your Highness!
6
00:00:36,600 --> 00:00:38,794
I am becoming a father!
7
00:00:43,469 --> 00:00:44,635
I'm...
8
00:00:46,909 --> 00:00:48,604
pregnant?
9
00:01:09,830 --> 00:01:11,994
Everyone, stop!
10
00:01:25,109 --> 00:01:26,445
- Goodness.
- Get out.
11
00:01:26,479 --> 00:01:28,175
- Your Highness.
- Goodness.
12
00:01:42,300 --> 00:01:44,824
Why is the Queen so upset?
13
00:01:45,369 --> 00:01:47,764
She is not upset.
14
00:01:48,070 --> 00:01:50,305
She is just expressing her happiness.
15
00:01:50,940 --> 00:01:52,104
Yes.
16
00:01:55,940 --> 00:01:59,204
Is this what you call
pregnancy syndrome?
17
00:02:02,649 --> 00:02:05,089
This is more than
just an identity crisis.
18
00:02:05,089 --> 00:02:08,084
My identity will cease to exist,
and my soul will be destroyed.
19
00:02:09,820 --> 00:02:12,324
Is this how my life ends?
20
00:02:15,829 --> 00:02:18,569
I told you that I was
against getting married.
21
00:02:18,570 --> 00:02:20,470
Even if I had accidentally
gotten married,
22
00:02:20,470 --> 00:02:22,165
I was never planning to have children.
23
00:02:22,440 --> 00:02:25,109
It's hard for me to survive
by myself in this warlike life,
24
00:02:25,109 --> 00:02:26,405
so how could I become pregnant?
25
00:02:26,540 --> 00:02:28,440
It's as reckless as taking off
your bulletproof vest...
26
00:02:28,440 --> 00:02:30,774
as you dance the samba while
bullets are heading towards you.
27
00:02:31,850 --> 00:02:33,008
That's not all.
28
00:02:33,009 --> 00:02:36,044
Pregnancy and childbirth are so hard
that they can reduce one's lifespan.
29
00:02:36,049 --> 00:02:38,644
You're literally giving up
your life to give it to your child.
30
00:02:38,889 --> 00:02:40,690
Why do I have to give up
my life expectancy...
31
00:02:40,690 --> 00:02:42,715
to a child I don't even know?
32
00:02:44,660 --> 00:02:47,159
Darned Mother Nature.
Give someone else...
33
00:02:47,160 --> 00:02:48,954
the provision of nature!
34
00:02:53,540 --> 00:02:59,304
I can't believe I'm pregnant!
35
00:03:04,880 --> 00:03:07,815
(Episode 17, Pregnancy is Beautiful)
36
00:03:08,449 --> 00:03:11,084
You must wait. Your Highness.
37
00:03:11,919 --> 00:03:14,755
(Episode 17)
38
00:03:19,530 --> 00:03:21,424
You fabricated the dead body.
39
00:03:21,429 --> 00:03:24,495
Did you think I would
fail to recognize O Wol?
40
00:03:25,729 --> 00:03:29,234
I did it so that you
can open your eyes...
41
00:03:29,639 --> 00:03:32,165
to your true self that
you were unaware of.
42
00:03:32,669 --> 00:03:36,304
The Queen has turned her back
on the Andong Kim clan.
43
00:03:36,639 --> 00:03:40,274
In return, the Andong Kim clan
has joined hands with us.
44
00:03:40,979 --> 00:03:44,815
It is your best chance
to become the Queen.
45
00:03:45,750 --> 00:03:49,755
Do not try to control me ever again.
46
00:03:55,199 --> 00:03:57,995
How long can a bird that has
been tamed by a human live...
47
00:03:58,870 --> 00:04:01,995
if it chose to leave the birdcage?
48
00:04:04,940 --> 00:04:09,535
There is an announcement that
the King wants the world to know.
49
00:04:09,910 --> 00:04:11,704
What is it?
50
00:04:11,979 --> 00:04:13,715
The Queen...
51
00:04:15,280 --> 00:04:17,385
is pregnant.
52
00:04:39,739 --> 00:04:43,675
That is the sound of the drum
to announce a joyful occasion.
53
00:05:18,150 --> 00:05:20,414
Now that my storeroom is empty,
54
00:05:20,819 --> 00:05:23,584
there is no way for me
to fill my empty heart.
55
00:05:24,689 --> 00:05:28,214
No delicacy can fill my stomach...
56
00:05:29,390 --> 00:05:33,154
No, my heart. What can I fill it with?
57
00:05:33,859 --> 00:05:36,295
I have even turned my back on my family.
58
00:05:37,030 --> 00:05:39,865
I am a loner.
59
00:05:42,970 --> 00:05:44,235
My lord!
60
00:05:44,669 --> 00:05:45,904
My lord!
61
00:05:47,280 --> 00:05:49,510
- My lord!
- What is it?
62
00:05:49,510 --> 00:05:51,474
An urgent message has
arrived from the Palace.
63
00:05:54,650 --> 00:05:58,385
Did something happen to the Queen again?
64
00:05:58,489 --> 00:06:01,954
The Queen is pregnant!
65
00:06:07,700 --> 00:06:09,894
What is the reason?
66
00:06:13,470 --> 00:06:16,499
Your Majesty.
Rather than searching for the reason,
67
00:06:16,499 --> 00:06:20,974
perhaps you should find a way
to make her feel better?
68
00:06:21,010 --> 00:06:24,010
That is a good idea. How can I do that?
69
00:06:24,010 --> 00:06:26,305
How can I make a woman feel happy?
70
00:06:30,350 --> 00:06:32,714
I should not have asked you.
71
00:06:34,059 --> 00:06:36,985
Who should I ask regarding this?
72
00:06:42,030 --> 00:06:43,324
That is why...
73
00:06:43,799 --> 00:06:47,435
I have invited an expert to help
you resolve your worries, Jong Cheol.
74
00:07:07,460 --> 00:07:11,385
All he has done these days
was eat and think about that.
75
00:07:18,700 --> 00:07:20,270
What are you doing?
76
00:07:20,270 --> 00:07:22,435
She will probably get
mad at you like this.
77
00:07:23,640 --> 00:07:26,065
That is when you tell her this.
78
00:07:28,640 --> 00:07:30,805
"I watered my flower."
79
00:07:32,410 --> 00:07:35,378
I do not think I could
live if I do that.
80
00:07:35,379 --> 00:07:37,214
I guess she has a temper.
81
00:07:37,520 --> 00:07:39,385
If that is the case,
82
00:07:39,850 --> 00:07:41,615
there is a sure method.
83
00:07:41,720 --> 00:07:43,084
What is that?
84
00:07:47,660 --> 00:07:49,995
You make a silly face like this.
85
00:07:52,069 --> 00:07:55,565
I hate myself for thinking
the same thing as him.
86
00:07:56,069 --> 00:07:57,565
I apologize.
87
00:07:58,109 --> 00:08:00,005
It has definitely been helpful.
88
00:08:00,169 --> 00:08:01,210
No way.
89
00:08:01,210 --> 00:08:05,005
I realized how foolish it is to look
for an answer from someone else.
90
00:08:06,080 --> 00:08:09,074
When I am the only person
who knows about her well.
91
00:08:26,330 --> 00:08:29,099
Why are you crying?
I'm the one who wants to cry.
92
00:08:29,100 --> 00:08:30,865
It is because I am so happy.
93
00:08:32,209 --> 00:08:34,674
You can cry as much as you want today.
94
00:08:39,849 --> 00:08:41,444
Fine. You can cry.
95
00:08:42,480 --> 00:08:45,345
You can cry in my stead.
96
00:08:46,790 --> 00:08:49,314
For the sake of my life,
97
00:08:50,660 --> 00:08:52,554
which I had no choice in.
98
00:08:57,030 --> 00:08:58,225
Your Highness.
99
00:08:59,429 --> 00:09:03,135
You should stop shedding
tears of happiness.
100
00:09:04,610 --> 00:09:06,010
Then what should I be doing?
101
00:09:06,010 --> 00:09:10,140
You must personally announce
your pregnancy to the Internal Court...
102
00:09:10,140 --> 00:09:12,174
and receive congratulations.
103
00:09:13,209 --> 00:09:16,245
I don't want to.
I cut ties with my in-laws.
104
00:09:16,849 --> 00:09:18,444
Whether you cut ties with them
or you sewed it back up,
105
00:09:18,890 --> 00:09:22,654
if you do not follow procedure,
you will be called to account.
106
00:09:23,730 --> 00:09:25,784
I hate my pregnancy even more.
107
00:09:27,299 --> 00:09:30,154
The Grand Queen Dowager is here.
108
00:09:30,329 --> 00:09:32,495
The Queen Dowager is also here.
109
00:09:32,669 --> 00:09:34,965
They have beaten you to it.
110
00:09:35,240 --> 00:09:36,995
What should we do about this?
111
00:09:54,020 --> 00:09:55,385
Welcome.
112
00:10:00,260 --> 00:10:03,894
I should have gone to you
to announce the news myself,
113
00:10:04,530 --> 00:10:08,564
but as you can see, I cannot get up.
114
00:10:10,510 --> 00:10:12,135
What are my symptoms?
115
00:10:15,309 --> 00:10:18,079
She has severe dizziness
due to morning sickness...
116
00:10:18,079 --> 00:10:20,150
and pregnancy pains.
117
00:10:20,150 --> 00:10:22,245
Yes, that is it.
118
00:10:23,480 --> 00:10:25,944
That is why I came personally.
119
00:10:29,219 --> 00:10:30,514
Please...
120
00:10:31,860 --> 00:10:33,329
have a seat.
121
00:10:33,329 --> 00:10:34,725
It is okay.
122
00:10:34,860 --> 00:10:37,965
Your body must feel heavy.
Please sit comfortably.
123
00:10:38,099 --> 00:10:39,825
Okay, then.
124
00:10:48,709 --> 00:10:51,605
Upon hearing the news, I was so elated.
125
00:10:51,880 --> 00:10:54,375
I even got you a talisman even though
I stopped getting them.
126
00:10:55,120 --> 00:10:57,079
I just wanted to make sure...
127
00:10:57,079 --> 00:11:00,284
that you bring a healthy child
into this world.
128
00:11:01,520 --> 00:11:04,554
It kind of looks like a curse.
129
00:11:06,829 --> 00:11:10,000
I am an atheist.
I do not believe in talismans.
130
00:11:10,000 --> 00:11:12,325
You will realize it when you
give birth to your child.
131
00:11:13,099 --> 00:11:15,995
You will want to believe
something that you never did.
132
00:11:16,669 --> 00:11:18,770
You will become desperate...
133
00:11:18,770 --> 00:11:23,274
and want to make a wish on
the stone people kick around.
134
00:11:25,849 --> 00:11:28,615
You may not fear anything in this world.
135
00:11:28,780 --> 00:11:33,014
But now, you will fear
everything in this world.
136
00:11:34,260 --> 00:11:36,715
Losing a child reflects
poorly on the mother.
137
00:11:38,689 --> 00:11:40,630
I talked to the royal physician
and asked him to make medicine...
138
00:11:40,630 --> 00:11:42,360
that will prevent you
from a miscarriage.
139
00:11:42,360 --> 00:11:44,625
Make sure to take the
medicine every single day.
140
00:11:45,069 --> 00:11:47,099
If something happens to the child,
141
00:11:47,099 --> 00:11:49,434
you will be held responsible.
142
00:11:49,770 --> 00:11:51,965
From now on, do not behave rashly.
143
00:11:52,110 --> 00:11:54,904
You must be careful
for the sake of your child.
144
00:11:55,679 --> 00:11:58,144
Both of them came to threaten me.
145
00:11:59,209 --> 00:12:00,814
I really feel like throwing up.
146
00:12:23,339 --> 00:12:26,235
Thank you for your wisdom.
147
00:12:42,160 --> 00:12:43,414
This is Prince Yeongpyeong.
148
00:12:46,990 --> 00:12:48,194
Please come in.
149
00:12:58,010 --> 00:13:00,005
You came because you were worried.
150
00:13:01,910 --> 00:13:03,174
I am okay,
151
00:13:04,309 --> 00:13:06,610
but I will not be
able to bring myself...
152
00:13:06,610 --> 00:13:08,975
to congratulate His Majesty
and the Queen.
153
00:13:11,020 --> 00:13:12,985
I should focus on my path.
154
00:13:14,919 --> 00:13:18,024
I came to the palace to
be of help to His Majesty.
155
00:13:18,689 --> 00:13:20,385
I thought the only way...
156
00:13:21,329 --> 00:13:23,924
I could help him was by
giving him emotional comfort.
157
00:13:25,270 --> 00:13:27,664
But when I saw the Queen,
I realized that I was wrong.
158
00:13:30,740 --> 00:13:34,635
It is your best chance
to become the Queen.
159
00:13:46,819 --> 00:13:48,054
Queen Dowager.
160
00:13:48,819 --> 00:13:52,424
To what do I owe the pleasure?
161
00:14:00,230 --> 00:14:03,694
What brings you here,
Royal Noble Consort Eui?
162
00:14:08,339 --> 00:14:10,434
You have joined hands
with the Andong Kim clan.
163
00:14:12,809 --> 00:14:15,079
- It is the clan's wish.
- Do not sell our clan's name...
164
00:14:15,079 --> 00:14:16,774
for your petty fight.
165
00:14:18,250 --> 00:14:20,345
Do you wish to keep your position
as Right State Councillor?
166
00:14:22,419 --> 00:14:24,130
I hope you will make the right decision.
167
00:14:24,130 --> 00:14:27,459
If not, I will gather
the members of our clan...
168
00:14:27,459 --> 00:14:29,794
who truly care about...
169
00:14:30,199 --> 00:14:32,424
the future of Joseon with my father.
170
00:14:40,709 --> 00:14:42,774
My father sent all of them?
171
00:14:43,140 --> 00:14:44,274
Yes.
172
00:14:44,610 --> 00:14:48,174
These are presents for
the child you are carrying.
173
00:14:48,549 --> 00:14:50,115
There is more.
174
00:14:50,349 --> 00:14:52,014
There are more presents in the hall.
175
00:14:55,520 --> 00:14:57,825
That puzzles me even more.
176
00:14:58,360 --> 00:15:01,794
As it is dark, I will light the candles.
177
00:15:06,169 --> 00:15:08,534
I don't care about those candles.
178
00:15:08,870 --> 00:15:10,664
Starting now, my life...
179
00:15:12,469 --> 00:15:13,835
will be pitch dark.
180
00:15:39,130 --> 00:15:41,034
(To Left State Councillor Kim Seok Geun)
181
00:15:42,939 --> 00:15:45,135
Once again, they had
gone after the civil servant.
182
00:15:45,240 --> 00:15:47,335
They did not behead the leader.
183
00:15:47,709 --> 00:15:49,179
They could not go after the leader...
184
00:15:49,179 --> 00:15:52,144
because they feared that
it may be seen as treason.
185
00:15:52,250 --> 00:15:54,514
Gosh, the guts of these farmers.
186
00:15:55,179 --> 00:15:58,089
We do not have an excuse to
utilize our men on a large scale.
187
00:15:58,089 --> 00:15:59,385
This is giving me a headache.
188
00:16:01,059 --> 00:16:03,490
By the way, was the cipher
of Donghak believers...
189
00:16:03,490 --> 00:16:05,085
found in the palace?
190
00:16:13,469 --> 00:16:15,595
(Kim So Yong)
191
00:16:16,770 --> 00:16:19,240
Seeing how Donghak believers
were able to penetrate the palace,
192
00:16:19,240 --> 00:16:20,839
this is a major problem. We must hurry.
193
00:16:20,839 --> 00:16:22,110
What if we end up with...
194
00:16:22,110 --> 00:16:24,575
a lot of believes because we
did not do anything about them?
195
00:16:27,150 --> 00:16:29,745
You can just focus on your assignments.
196
00:16:37,459 --> 00:16:40,684
Your Highness, starting today...
197
00:16:41,429 --> 00:16:42,599
("Taegyosingi")
198
00:16:42,599 --> 00:16:44,325
you will begin your parental education.
199
00:16:50,640 --> 00:16:52,664
You cannot lie on your side.
200
00:16:52,770 --> 00:16:54,804
You cannot lean on your arm.
201
00:16:55,110 --> 00:16:58,309
You cannot lift your neck
while lying down.
202
00:16:58,309 --> 00:16:59,404
Darn it.
203
00:17:13,190 --> 00:17:16,555
You cannot laugh,
be startled, get scared,
204
00:17:16,730 --> 00:17:18,700
weep, cry,
205
00:17:18,700 --> 00:17:21,894
or talk excessively.
206
00:17:27,809 --> 00:17:31,605
You must stay away
from such unusual tastes.
207
00:17:33,780 --> 00:17:36,275
It's like my body doesn't
even belong to me!
208
00:17:37,079 --> 00:17:38,549
Well, that is true.
209
00:17:38,549 --> 00:17:40,115
But I was just getting used to this.
210
00:17:40,819 --> 00:17:43,355
How come everything went back
to square one with this pregnancy?
211
00:17:44,490 --> 00:17:45,724
Especially you, Court Lady Choi.
212
00:17:46,389 --> 00:17:48,525
I thought you decided
to stop nagging me.
213
00:17:48,629 --> 00:17:52,899
This is all for your baby.
214
00:17:52,899 --> 00:17:54,869
I must survive first
for the baby to survive.
215
00:17:54,869 --> 00:17:56,200
Am I a machine that pops out babies?
216
00:17:56,200 --> 00:17:57,535
Am I a living incubator?
217
00:17:57,940 --> 00:17:59,765
Besides, I shouldn't be the
only one going through this.
218
00:17:59,839 --> 00:18:00,909
What about the dad?
219
00:18:00,909 --> 00:18:02,704
Go and tell Cheoljong to
have his prenatal education!
220
00:18:03,180 --> 00:18:06,649
Actually, the 3rd line of the
1st chapter in "Taegyosingi" states...
221
00:18:06,649 --> 00:18:10,079
that the father is responsible
to undergo prenatal education.
222
00:18:10,079 --> 00:18:12,290
Once His Majesty finishes
tending his business today,
223
00:18:12,290 --> 00:18:13,950
you and he will both learn...
224
00:18:13,950 --> 00:18:15,520
My day started with the pregnancy.
225
00:18:15,520 --> 00:18:17,184
And it will end with that?
226
00:18:20,859 --> 00:18:23,025
My life is already gone.
227
00:18:27,700 --> 00:18:28,894
No, Your Highness.
228
00:18:30,069 --> 00:18:32,609
- No, Your Highness. Take it.
- Darn it.
229
00:18:32,609 --> 00:18:33,734
Hong Yeon.
230
00:18:35,909 --> 00:18:37,375
After that incident,
231
00:18:37,980 --> 00:18:40,545
the Queen and Kim Byeong In
no longer see each other.
232
00:18:40,750 --> 00:18:43,845
After getting rejected,
he must have heard about her pregnancy.
233
00:18:44,549 --> 00:18:46,684
I bet he has no one to rely on.
234
00:18:48,889 --> 00:18:50,515
Poor thing.
235
00:18:59,000 --> 00:19:00,565
I hope you are eating your meals.
236
00:19:01,000 --> 00:19:02,194
I will see you later.
237
00:19:05,970 --> 00:19:07,704
You should sleep at home.
238
00:19:09,909 --> 00:19:11,744
You seem haggard.
239
00:19:26,290 --> 00:19:27,960
Stress is the cause of every illness.
240
00:19:27,960 --> 00:19:29,825
This will be very bad for the baby too.
241
00:19:31,899 --> 00:19:33,095
Keep a lookout.
242
00:19:34,399 --> 00:19:35,734
Just one spoonful.
243
00:19:40,540 --> 00:19:41,835
My pear blossom wine.
244
00:19:45,079 --> 00:19:47,444
Royal Chef!
245
00:19:53,450 --> 00:19:54,555
Where's my pear blossom wine?
246
00:19:55,290 --> 00:19:57,855
It was spoiled, so I threw it out.
247
00:20:18,109 --> 00:20:19,504
You seem like you're in a good mood.
248
00:20:19,780 --> 00:20:22,244
I am the same as any other day.
249
00:20:28,389 --> 00:20:30,214
You said you stopped
smiling a long time ago.
250
00:20:30,290 --> 00:20:31,785
I found my smile back.
251
00:20:34,399 --> 00:20:37,494
I lost my pear blossom wine.
But you found your smile back.
252
00:20:40,329 --> 00:20:42,065
What a coincidence.
253
00:20:46,710 --> 00:20:48,174
Be honest with me, Court Lady Choi.
254
00:20:48,510 --> 00:20:49,875
You're enjoying this, aren't you?
255
00:20:50,139 --> 00:20:53,974
You're taking revenge for your struggle
as you're given a chance!
256
00:20:54,549 --> 00:20:57,775
You do not want to shake me,
Your Highness.
257
00:20:57,819 --> 00:21:02,220
Throw it up. Spit out
my pear blossom wine!
258
00:21:02,220 --> 00:21:03,684
Please calm down, Your Highness!
259
00:21:03,920 --> 00:21:05,625
You should rather talk it out,
Your Highness!
260
00:21:05,629 --> 00:21:07,224
Talk it out, my foot.
261
00:21:09,960 --> 00:21:11,924
My pear blossom wine.
262
00:21:12,770 --> 00:21:16,135
They drank all of my pear blossom wine.
263
00:21:16,299 --> 00:21:19,335
- My pear blossom wine.
- Your Highness!
264
00:21:22,740 --> 00:21:25,075
Give me my pear blossom wine!
265
00:21:27,049 --> 00:21:30,049
- Your Highness.
- My pear blossom wine.
266
00:21:30,049 --> 00:21:33,144
Why are you crying, Your Highness?
267
00:21:43,760 --> 00:21:45,270
I have been waiting for you.
268
00:21:45,270 --> 00:21:48,535
You look cool like
a prince on a white horse.
269
00:21:48,599 --> 00:21:51,710
I can't do this and that,
but you can ride a horse and have fun.
270
00:21:51,710 --> 00:21:54,004
You are very upset today as always.
271
00:21:54,480 --> 00:21:55,704
I am glad.
272
00:22:01,549 --> 00:22:02,914
Let us ride together.
273
00:22:04,180 --> 00:22:06,214
You cannot do that, Your Majesty.
274
00:22:06,950 --> 00:22:09,055
Her Highness is
pregnant with a royal baby.
275
00:22:09,290 --> 00:22:12,684
You cannot ride with her, Your Majesty.
276
00:22:18,700 --> 00:22:20,065
Your Highness!
277
00:22:22,040 --> 00:22:25,164
Your Highness! It is dangerous!
278
00:22:25,210 --> 00:22:27,974
- Your Highness!
- You cannot do that!
279
00:22:28,879 --> 00:22:30,035
Oh, no!
280
00:22:48,159 --> 00:22:49,454
Where are we?
281
00:22:50,500 --> 00:22:52,299
I always wanted to give you...
282
00:22:52,299 --> 00:22:54,565
something you like and want the most.
283
00:22:55,000 --> 00:22:57,540
The one you cannot find
in the palace but outside.
284
00:22:57,540 --> 00:23:00,335
- A nightlife?
- I meant freedom.
285
00:23:04,280 --> 00:23:05,474
Do you not like it?
286
00:23:08,549 --> 00:23:11,845
You should've just said it's a walk.
Why so grandiose?
287
00:23:12,290 --> 00:23:15,315
We came to a royal villa
to get some fresh air.
288
00:23:16,089 --> 00:23:17,684
Let us go back if you do not like it.
289
00:23:20,190 --> 00:23:22,625
A royal villa is like
a summer house, right?
290
00:23:24,129 --> 00:23:26,664
It's nice. It feels like a rich man
is flirting with me.
291
00:23:27,230 --> 00:23:29,265
Now that we're here,
I might look around before we go.
292
00:23:29,839 --> 00:23:32,569
I knew you would like it, My Queen.
293
00:23:32,569 --> 00:23:34,535
This way, please.
294
00:23:36,180 --> 00:23:38,078
It's nice to be a king.
295
00:23:38,079 --> 00:23:41,744
Having a luxurious villa and a garden.
296
00:23:41,920 --> 00:23:45,545
I thought about it all night.
Why you are so mad.
297
00:23:45,849 --> 00:23:48,720
Being pregnant is usually
a blessing to women in the palace.
298
00:23:48,720 --> 00:23:52,184
But why does it make the Queen so upset?
299
00:23:52,760 --> 00:23:55,595
So? Do you know why?
300
00:23:55,899 --> 00:23:59,595
No. No matter how much
I think about it, I do not know.
301
00:24:00,470 --> 00:24:04,164
I do not understand it,
so I decided to accept it.
302
00:24:05,369 --> 00:24:09,704
That a blessing to others
might not be a blessing to you.
303
00:24:09,980 --> 00:24:13,974
That it is just who you are.
304
00:24:16,319 --> 00:24:18,714
I guess Queen Dictionary
was indeed quite useful.
305
00:24:38,139 --> 00:24:40,664
Why are you doing this?
You're making it awkward.
306
00:24:44,909 --> 00:24:46,174
My Queen.
307
00:24:55,490 --> 00:24:57,055
Is it "roar"?
308
00:24:59,530 --> 00:25:00,825
Roar!
309
00:25:07,329 --> 00:25:10,734
As I am writing Queen Dictionary,
there is something I want to know.
310
00:25:11,839 --> 00:25:13,704
What does "all in" mean?
311
00:25:14,339 --> 00:25:15,780
Have I said something like that?
312
00:25:15,780 --> 00:25:18,504
That is the word you shouted at
the gambling place at the market.
313
00:25:21,720 --> 00:25:23,045
All in...
314
00:25:23,049 --> 00:25:26,545
is a very foolish behaviour...
315
00:25:26,889 --> 00:25:29,214
to put all your fragile eggs
in one basket.
316
00:25:29,819 --> 00:25:33,525
- Eggs?
- I did that foolish thing.
317
00:25:35,000 --> 00:25:37,595
I can't believe at a time
when I should run,
318
00:25:37,659 --> 00:25:39,865
I stumbled over a stone
called pregnancy and fell.
319
00:25:40,899 --> 00:25:42,595
Do not worry, My Queen.
320
00:25:43,540 --> 00:25:48,174
I will make sure to cut off
the rotten parts of Joseon.
321
00:25:49,480 --> 00:25:51,275
For our baby...
322
00:25:52,379 --> 00:25:54,644
who will inherit the country.
323
00:25:56,950 --> 00:25:58,184
Fine.
324
00:25:59,720 --> 00:26:02,954
If this child becomes the king
and inherits this country...
325
00:26:04,089 --> 00:26:07,484
I can wield absolute power?
326
00:26:09,960 --> 00:26:11,670
(Sunwon's world)
327
00:26:11,670 --> 00:26:15,095
(So Yong's world)
328
00:26:15,639 --> 00:26:17,734
Why didn't I think of it so far?
329
00:26:19,170 --> 00:26:20,440
- What do you mean?
- My baby!
330
00:26:20,440 --> 00:26:21,734
Look!
331
00:26:21,879 --> 00:26:26,045
Everything under the sky...
332
00:26:27,649 --> 00:26:28,974
is all yours.
333
00:26:30,980 --> 00:26:31,990
Let's go back.
334
00:26:31,990 --> 00:26:34,444
I will start a proper
prenatal education.
335
00:26:34,790 --> 00:26:35,990
"A proper prenatal education"?
336
00:26:35,990 --> 00:26:38,085
I should teach him
how to win a fierce fight.
337
00:26:38,790 --> 00:26:41,855
This baby will have to keep
living in this warlike palace.
338
00:26:42,530 --> 00:26:43,659
Let's go. Start the engine.
339
00:26:43,659 --> 00:26:45,825
We just came.
340
00:26:47,569 --> 00:26:49,865
Even if I write 100 volumes
of Queen Dictionary,
341
00:26:51,139 --> 00:26:53,569
will I ever see a day when I
can understand the Queen?
342
00:26:53,569 --> 00:26:56,875
- Please wait for me.
- Hurry up!
343
00:27:01,077 --> 00:27:02,672
(Journal for Prenatal Education)
344
00:27:18,368 --> 00:27:19,523
My baby.
345
00:27:20,728 --> 00:27:22,537
To survive in a palace,
346
00:27:22,537 --> 00:27:25,332
you cannot be lazy
about making your people.
347
00:27:30,837 --> 00:27:32,273
Your Majesty!
348
00:27:33,577 --> 00:27:36,172
They are indeed the
best warriors in Joseon.
349
00:27:36,448 --> 00:27:37,573
My baby.
350
00:27:37,577 --> 00:27:40,783
You should have
your enemies close to you.
351
00:27:41,247 --> 00:27:42,912
1,000 soldiers, you said.
352
00:27:44,017 --> 00:27:45,582
Are you going to build up
military power...
353
00:27:46,128 --> 00:27:48,823
and invade Seonjeongjeon Hall
or something?
354
00:27:49,057 --> 00:27:50,622
Are you scared?
355
00:27:52,797 --> 00:27:55,037
I guess it is you who are scared...
356
00:27:55,037 --> 00:27:57,233
who prepared 1,000 soldiers for me.
357
00:27:57,638 --> 00:27:59,468
Halve the number of soldiers.
358
00:27:59,468 --> 00:28:01,563
Send the rest to Royal Guard Division.
359
00:28:02,108 --> 00:28:05,842
My baby, you must have a treasury
with your money in secrecy.
360
00:28:07,448 --> 00:28:09,577
These are the newly minted coins.
361
00:28:09,577 --> 00:28:12,043
- How much did you issue?
- A million.
362
00:28:14,287 --> 00:28:16,882
This is the King's political funds?
363
00:28:17,618 --> 00:28:19,523
You can buy power with money.
364
00:28:20,807 --> 00:28:24,242
Lastly, my baby,
this is the most important part.
365
00:28:24,807 --> 00:28:28,013
Get rid of everyone
who is not on your side.
366
00:28:28,317 --> 00:28:30,518
Life is a real game.
The world is a jungle.
367
00:28:30,518 --> 00:28:33,882
You'll get eaten if you don't
eat others. A slaughter party!
368
00:28:34,418 --> 00:28:36,452
Of course, you will try
your best to establish peace.
369
00:28:36,887 --> 00:28:38,797
But if there's no hope,
370
00:28:38,797 --> 00:28:41,823
you must win no matter
what it takes, my baby.
371
00:28:45,137 --> 00:28:47,932
I am so glad...
372
00:28:47,968 --> 00:28:49,962
that Her Highness
pulled herself together.
373
00:28:50,067 --> 00:28:53,172
He is still in your belly. Do you
already have so many things to say?
374
00:28:53,877 --> 00:28:55,873
He will listen only
when he's in my belly.
375
00:28:56,047 --> 00:28:58,472
He won't listen at all after he's born.
376
00:28:59,918 --> 00:29:03,313
It is time to go to bed, Your Highness.
377
00:29:03,718 --> 00:29:07,053
I have no time to sleep.
I have so many things to do.
378
00:29:07,817 --> 00:29:09,528
Life is like a treadmill.
379
00:29:09,528 --> 00:29:12,692
Once you stop running even
for a moment, you'll fall off.
380
00:29:14,028 --> 00:29:16,023
Even pregnancy can't stop me.
381
00:29:17,928 --> 00:29:19,593
I guess it can.
382
00:29:21,708 --> 00:29:25,373
I'm a motorboat at heart,
but my body is a pedalo.
383
00:29:40,117 --> 00:29:41,253
It has been a while.
384
00:29:41,587 --> 00:29:42,922
This must have been tough on you.
385
00:29:43,787 --> 00:29:44,882
It is okay.
386
00:29:53,668 --> 00:29:55,103
You completed the book on tactics.
387
00:29:55,107 --> 00:29:57,432
These men have never
lifted weapons in their lives.
388
00:29:57,607 --> 00:29:59,672
So it will be difficult to
turn them into soldiers.
389
00:30:00,307 --> 00:30:01,533
But this will help.
390
00:30:05,278 --> 00:30:06,412
Be careful.
391
00:30:17,758 --> 00:30:19,623
I was not aware that the increase...
392
00:30:20,498 --> 00:30:22,093
in the number of believers
was that high.
393
00:30:22,768 --> 00:30:25,137
In other words,
a lot of people must be struggling...
394
00:30:25,137 --> 00:30:27,162
due to oppression.
395
00:30:27,597 --> 00:30:31,003
Lately, they are attracting
a variety of classes...
396
00:30:31,337 --> 00:30:33,273
from ruined noblemen and herb diggers.
397
00:30:33,508 --> 00:30:35,402
Perhaps, like My Queen said,
398
00:30:36,948 --> 00:30:39,013
is the abolition of the
social strata the only solution?
399
00:30:39,478 --> 00:30:41,573
We must be wary of...
400
00:30:42,317 --> 00:30:43,843
a radical idea too.
401
00:30:45,057 --> 00:30:46,912
Of course, it is too far in the future.
402
00:30:47,758 --> 00:30:49,823
I may not be able to do so, but perhaps,
403
00:30:51,428 --> 00:30:53,853
my child will be able to.
404
00:31:02,067 --> 00:31:04,763
Your Highness, His Majesty...
405
00:31:05,978 --> 00:31:07,303
Do not wake her.
406
00:31:16,547 --> 00:31:18,553
She is like a baby.
407
00:31:27,258 --> 00:31:30,396
(Journal for Prenatal Education)
408
00:31:30,397 --> 00:31:32,632
(You should have
your enemies close to you.)
409
00:31:35,968 --> 00:31:38,503
(Baby, you must have a treasury
with your money in secrecy.)
410
00:31:43,147 --> 00:31:44,647
(Life is a real game.
The world is a jungle.)
411
00:31:44,647 --> 00:31:46,773
(You'll get eaten if you don't
eat others. A slaughter party!)
412
00:31:47,347 --> 00:31:48,472
"Party"?
413
00:31:49,787 --> 00:31:50,882
Par...
414
00:31:53,458 --> 00:31:55,652
I cannot figure out what "Ty" means.
415
00:31:56,158 --> 00:31:57,553
"Party".
416
00:32:02,367 --> 00:32:05,333
As the Queen is safe,
you were not harmed.
417
00:32:05,637 --> 00:32:09,333
I knew it. The talisman I got
was definitely effective.
418
00:32:09,607 --> 00:32:11,807
Thank you, Your Highness.
419
00:32:11,807 --> 00:32:12,932
Then, I believe...
420
00:32:13,508 --> 00:32:16,603
you did your due diligence
to spread the story I told you.
421
00:32:17,547 --> 00:32:18,712
That cannot be.
422
00:32:19,547 --> 00:32:21,573
You guys are so diligent this morning.
423
00:32:22,188 --> 00:32:24,018
Did you even wash up
before you started to gossip?
424
00:32:24,018 --> 00:32:27,283
You should listen to this.
I bet it will chase away your sleep.
425
00:32:29,127 --> 00:32:30,982
You know the Queen...
426
00:32:35,228 --> 00:32:36,297
That is what I heard.
427
00:32:36,297 --> 00:32:40,132
What? His Majesty and the Queen
faked spending the night together?
428
00:32:40,268 --> 00:32:44,662
His Majesty and the Queen
faked spending the night together.
429
00:32:52,077 --> 00:32:54,448
I heard that they
actually do not make love.
430
00:32:54,448 --> 00:32:56,513
I heard they only spend
the night in the same room.
431
00:32:58,688 --> 00:33:02,523
What? Then whose baby is she carrying?
432
00:33:03,287 --> 00:33:05,327
Whose baby is she carrying,
if not the King's?
433
00:33:05,327 --> 00:33:07,652
- No way.
- I heard it was all fake.
434
00:33:22,408 --> 00:33:25,747
You must have heard the
rumour circulating in the palace.
435
00:33:25,747 --> 00:33:28,213
Rumours are always
one step slower than the truth.
436
00:33:28,417 --> 00:33:30,218
That was ancient history.
437
00:33:30,218 --> 00:33:33,618
Rumours should not be
taken lightly at the palace.
438
00:33:33,618 --> 00:33:36,828
They may use that as
an excuse to depose you.
439
00:33:36,828 --> 00:33:38,822
All they ever try to do
is get me deposed.
440
00:33:39,058 --> 00:33:40,828
They're playing dirty and being petty.
441
00:33:40,828 --> 00:33:42,662
I won't let them kick me out.
442
00:33:43,098 --> 00:33:44,523
- Yes.
- Hong Yeon.
443
00:33:49,368 --> 00:33:50,662
What are you doing with your hairpin?
444
00:34:14,857 --> 00:34:17,497
What is up with this provocative pose?
445
00:34:17,497 --> 00:34:19,193
We must quash the rumour.
446
00:34:19,598 --> 00:34:21,797
- My goodness.
- Goodness.
447
00:34:21,797 --> 00:34:23,432
- I am blushing. I cannot watch it.
- Gosh.
448
00:34:26,538 --> 00:34:27,733
In that case...
449
00:34:30,778 --> 00:34:32,873
This won't be enough
to quash that rumour.
450
00:34:33,917 --> 00:34:35,288
We must give them a good show.
451
00:34:35,288 --> 00:34:37,282
This is a bit too much.
452
00:34:38,047 --> 00:34:39,653
But you are not as good as me.
453
00:34:48,558 --> 00:34:49,722
Not enough.
454
00:34:53,238 --> 00:34:55,098
Come on. Get into it.
455
00:34:55,098 --> 00:34:59,103
If I get into it more than this,
we might need a tent.
456
00:34:59,937 --> 00:35:01,572
Is that what you want?
457
00:35:02,107 --> 00:35:03,448
I never said that.
458
00:35:03,448 --> 00:35:05,342
We just need to put on a show for them.
459
00:35:05,578 --> 00:35:08,373
Then, for the same purpose,
460
00:35:09,488 --> 00:35:11,412
I will visit you in Daejojeon Hall.
461
00:35:20,497 --> 00:35:22,828
I have no choice as I might get deposed.
462
00:35:22,828 --> 00:35:23,923
Then,
463
00:35:25,127 --> 00:35:26,932
see you later.
464
00:35:38,477 --> 00:35:41,017
- Did they leave?
- They are so slow.
465
00:35:41,017 --> 00:35:42,817
They are still watching us.
466
00:35:42,817 --> 00:35:45,182
Then, you leave me no choice.
467
00:36:06,337 --> 00:36:09,242
Your Highness,
Royal Noble Consort Eui is here.
468
00:36:16,788 --> 00:36:18,483
Is it your doing?
469
00:36:23,627 --> 00:36:26,092
- What do you mean?
- I mean, the rumour.
470
00:36:27,627 --> 00:36:29,992
It is all thanks to you.
471
00:36:30,868 --> 00:36:34,193
I was reminded of what
you told me a long time ago.
472
00:36:34,868 --> 00:36:38,563
You told me that their spending
the night together was all a show.
473
00:36:39,377 --> 00:36:43,673
Thanks to that, the Queen's
pregnancy will not be celebrated.
474
00:36:44,047 --> 00:36:45,972
Your words...
475
00:36:46,178 --> 00:36:48,943
became an arrow and hit the Queen.
476
00:36:49,047 --> 00:36:50,718
Please stop this.
477
00:36:50,718 --> 00:36:53,083
It is out of my hand now.
478
00:36:53,218 --> 00:36:55,957
Once people begin to spread rumours,
479
00:36:55,957 --> 00:36:58,153
they become irrevocable
from the very nature of things.
480
00:36:59,297 --> 00:37:03,623
And now, it is too late for you
to wash your hands of it.
481
00:37:05,368 --> 00:37:10,233
As long as you are here,
you will not be free.
482
00:37:11,837 --> 00:37:16,072
Your existence itself will be used
to help the standing of our clan.
483
00:37:16,678 --> 00:37:20,043
I advise you to take the lead
rather than being exploited.
484
00:37:23,718 --> 00:37:25,083
It scares me.
485
00:37:26,017 --> 00:37:27,282
It is understandable.
486
00:37:29,727 --> 00:37:33,822
However, you are not alone.
So do not worry.
487
00:37:43,038 --> 00:37:46,273
That I was turning
into someone like you.
488
00:37:46,937 --> 00:37:48,233
That is what scares me.
489
00:37:49,877 --> 00:37:53,072
Do you know why the clan
is following your lead?
490
00:37:53,618 --> 00:37:56,218
Because you are an innocent
victim whose heart broke...
491
00:37:56,218 --> 00:37:58,142
from losing her child.
492
00:37:58,747 --> 00:38:00,788
However, what if you
were a coldhearted mother...
493
00:38:00,788 --> 00:38:03,123
who caused her son to die,
so she could save herself?
494
00:38:03,558 --> 00:38:06,028
And on top of that,
what if you were a foolish woman...
495
00:38:06,028 --> 00:38:07,328
who got deceived by
shamanistic beliefs...
496
00:38:07,328 --> 00:38:09,662
and relies on the shaman
regarding our clan's future?
497
00:38:10,267 --> 00:38:12,333
Will they still see you
as the leader of our clan?
498
00:38:13,868 --> 00:38:16,767
I will write down everything
I have heard and seen here,
499
00:38:16,767 --> 00:38:18,862
so everyone in Joseon will
know exactly who you are.
500
00:38:21,908 --> 00:38:24,477
Words do not have such power.
501
00:38:24,477 --> 00:38:27,612
You will find out
how strong they can be.
502
00:38:28,988 --> 00:38:32,353
You once told me that you
do not wish to regret it again.
503
00:38:32,758 --> 00:38:34,158
You do not deserve to regret...
504
00:38:34,158 --> 00:38:36,623
failing to stop the late king's death.
505
00:38:36,888 --> 00:38:39,222
You must regret trampling on his dream.
506
00:38:40,328 --> 00:38:43,123
You should regret
ruining your son's dream...
507
00:38:43,528 --> 00:38:44,923
as his mother.
508
00:38:45,428 --> 00:38:47,833
The late king was probably
desperate to escape...
509
00:38:48,497 --> 00:38:50,437
from your shadow.
510
00:38:50,437 --> 00:38:51,532
What...
511
00:38:53,578 --> 00:38:55,373
You know nothing.
512
00:38:56,078 --> 00:38:59,118
How dare you run your mouth?
513
00:38:59,118 --> 00:39:00,713
It is the truth everyone knows.
514
00:39:01,778 --> 00:39:03,983
And I am sure you know that too.
515
00:39:05,587 --> 00:39:08,653
I will not let you trample on
His Majesty's dream as well.
516
00:39:12,397 --> 00:39:13,623
That wench...
517
00:39:26,278 --> 00:39:27,833
I am going to Daejojeon Hall.
518
00:39:28,038 --> 00:39:29,202
Yes, Your Highness.
519
00:39:41,417 --> 00:39:44,853
They say that rumours
and dreams are the opposite.
520
00:39:46,058 --> 00:39:47,353
Rumours?
521
00:39:47,558 --> 00:39:49,127
I did not tell anyone...
522
00:39:49,127 --> 00:39:52,193
about sleeping with the King
as it is a personal matter,
523
00:39:53,598 --> 00:39:57,003
but if you find out,
you will be surprised.
524
00:39:59,008 --> 00:40:00,333
At night...
525
00:40:25,968 --> 00:40:27,333
Like this.
526
00:40:28,138 --> 00:40:29,908
It is a hot personal matter,
so I cannot speak of it.
527
00:40:29,908 --> 00:40:31,802
It is so frustrating.
528
00:40:31,908 --> 00:40:36,003
The King is different
from what he seems.
529
00:40:36,448 --> 00:40:39,742
He is the king of stamina
that will go down in history.
530
00:40:44,718 --> 00:40:46,512
Did it get recorded in history
like that because of me?
531
00:40:47,017 --> 00:40:50,888
Who could have spread
such a false rumour?
532
00:40:50,888 --> 00:40:54,853
The only person to do such a thing
is the Royal Noble Consort Eui.
533
00:41:03,767 --> 00:41:05,162
It's okay.
534
00:41:09,107 --> 00:41:12,072
What? What do you want
to fight with me about now?
535
00:41:19,457 --> 00:41:21,012
Are you confident?
536
00:41:25,797 --> 00:41:27,653
Are you confident that...
537
00:41:28,058 --> 00:41:30,722
you can fight against them
with the King and win?
538
00:41:32,997 --> 00:41:34,592
This is my fight too.
539
00:41:34,997 --> 00:41:37,133
I have a reason to win too.
540
00:41:46,448 --> 00:41:48,713
Then you should
practice shooting arrows.
541
00:41:49,317 --> 00:41:52,952
With your current skills,
you will only be a burden.
542
00:41:55,258 --> 00:41:59,052
Then can you teach me?
543
00:42:01,558 --> 00:42:02,722
I...
544
00:42:05,397 --> 00:42:07,362
do not have time to do so.
545
00:42:11,008 --> 00:42:13,633
Your Majesty, the Royal
Noble Consort Eui is here.
546
00:42:14,808 --> 00:42:16,072
Tell her to come in.
547
00:42:29,158 --> 00:42:31,253
I have a request for you.
548
00:42:31,457 --> 00:42:32,457
Tell me.
549
00:42:32,457 --> 00:42:34,222
You must fulfill it.
550
00:42:35,727 --> 00:42:37,693
What kind of request is it?
551
00:42:39,538 --> 00:42:42,963
Please let me leave the Palace.
552
00:42:47,178 --> 00:42:48,633
What do you mean by that?
553
00:42:48,977 --> 00:42:52,612
I cannot find myself inside this Palace.
554
00:42:53,147 --> 00:42:55,242
Please remove me from the Palace...
555
00:42:55,718 --> 00:42:57,842
so that I can live as myself.
556
00:42:59,817 --> 00:43:01,112
I cannot allow that.
557
00:43:01,457 --> 00:43:04,388
You know what it means to live
as a disposed royal noble consort.
558
00:43:04,388 --> 00:43:06,627
I do not care about
what others say of me.
559
00:43:06,627 --> 00:43:10,662
No, I will no longer be
bound by those things.
560
00:43:12,497 --> 00:43:16,333
This is my final request,
so please allow it.
561
00:43:22,808 --> 00:43:25,273
I do not give you royal permission.
I cannot grant you royal permission.
562
00:43:26,078 --> 00:43:28,412
You and I cherish one another,
563
00:43:29,348 --> 00:43:31,682
but we do not love each other anymore.
564
00:43:32,247 --> 00:43:33,753
I am just...
565
00:43:34,517 --> 00:43:36,282
trapped in the royal villa...
566
00:43:37,258 --> 00:43:39,952
under the name of a royal noble consort.
567
00:44:21,538 --> 00:44:25,262
Your Majesty.
All of the ministers have gathered.
568
00:44:28,538 --> 00:44:33,242
The reason I have called
all the ministers here...
569
00:44:35,817 --> 00:44:38,512
is that I have an important
announcement to make.
570
00:44:46,158 --> 00:44:48,353
As of this moment,
571
00:44:48,997 --> 00:44:52,092
Jo Hwa Jin, Senior First Rank
Royal Noble Consort Eui,
572
00:44:56,667 --> 00:44:58,432
will be disposed from her position
as Royal Noble Consort Eui.
573
00:45:06,817 --> 00:45:08,443
We must stop this.
574
00:45:09,488 --> 00:45:13,983
The Royal Nobel Consort Eui
is no longer one of us.
575
00:45:19,397 --> 00:45:22,992
Your Majesty, please stay healthy.
576
00:45:24,167 --> 00:45:28,133
I will pray for your future.
577
00:45:47,317 --> 00:45:48,583
Your Highness.
578
00:45:55,528 --> 00:45:58,598
Please do not call me that anymore.
579
00:45:58,598 --> 00:46:00,092
This is wrong.
580
00:46:01,167 --> 00:46:02,567
His Majesty must not do this to you.
581
00:46:02,567 --> 00:46:04,432
I asked him to do this.
582
00:46:06,238 --> 00:46:09,133
- Why?
- It is what is best for everyone.
583
00:46:09,948 --> 00:46:13,443
As long as I am in the Palace,
I will get in the way of the King...
584
00:46:13,817 --> 00:46:15,948
regardless of whether I want to or not.
585
00:46:15,948 --> 00:46:17,983
I will make sure that does not happen.
586
00:46:18,618 --> 00:46:20,258
There is still time to take it back.
587
00:46:20,258 --> 00:46:22,083
I will go tell the King...
588
00:46:23,957 --> 00:46:26,193
I cannot trust myself any longer.
589
00:46:27,198 --> 00:46:31,492
If I stay here much longer,
I may lose myself completely.
590
00:46:33,098 --> 00:46:36,733
I pretended not to know...
591
00:46:37,868 --> 00:46:40,202
how you felt about me.
592
00:46:43,778 --> 00:46:46,572
- Your Highness.
- I used your feelings for me.
593
00:46:47,977 --> 00:46:50,483
As much as I longed for the King,
594
00:46:51,218 --> 00:46:54,182
I filled the emptiness I felt when
the King did not long for me...
595
00:46:55,187 --> 00:46:57,282
through you.
596
00:46:57,558 --> 00:46:58,822
I...
597
00:47:01,627 --> 00:47:04,162
I willingly allowed you to use me.
598
00:47:05,497 --> 00:47:07,392
The only thing I could give you...
599
00:47:09,437 --> 00:47:10,802
was that.
600
00:47:11,738 --> 00:47:13,373
Thank you.
601
00:47:14,678 --> 00:47:15,903
And...
602
00:47:17,078 --> 00:47:18,702
I'm sorry.
603
00:47:19,618 --> 00:47:21,512
You should also stop...
604
00:47:21,778 --> 00:47:25,213
hurting yourself by
loving the wrong person.
605
00:47:45,368 --> 00:47:47,873
That's what she meant by that.
606
00:47:54,278 --> 00:47:56,142
She is a cool woman.
607
00:47:59,417 --> 00:48:01,112
Is Cheoljong okay?
608
00:48:02,888 --> 00:48:04,782
I'm sure he's not.
609
00:48:27,778 --> 00:48:29,412
Do a round with me.
610
00:48:29,587 --> 00:48:30,983
I am not in the mood to do so.
611
00:48:31,047 --> 00:48:32,182
When we were young,
612
00:48:33,317 --> 00:48:35,612
there was a game that we played
often in Ganghwa Island.
613
00:48:37,988 --> 00:48:40,793
The game where the one who steps on
the other's shadow first wins.
614
00:48:41,457 --> 00:48:42,992
If you do not want to do it,
615
00:48:44,897 --> 00:48:46,532
you can just lose.
616
00:49:11,227 --> 00:49:12,722
Do you remember?
617
00:49:13,328 --> 00:49:16,862
When we were young, I always won.
618
00:49:20,038 --> 00:49:23,063
I remember always winning later on.
619
00:49:26,337 --> 00:49:30,543
I should have been stricter in
determining our hierarchy early on.
620
00:49:30,747 --> 00:49:33,842
It is not that you did not determine
our hierarchy, you could not do it.
621
00:49:42,718 --> 00:49:46,892
Royal Noble Consort Eui
worried about you until the end.
622
00:49:46,957 --> 00:49:49,328
You who do not even know
how valuable it is.
623
00:49:49,328 --> 00:49:50,563
It is not that I do not know.
624
00:49:51,267 --> 00:49:52,793
That is why I am distressed.
625
00:50:04,308 --> 00:50:05,773
You should be more distressed.
626
00:50:06,547 --> 00:50:07,713
That is...
627
00:50:09,517 --> 00:50:11,682
the best you can do for Her Highness.
628
00:50:19,558 --> 00:50:22,293
How much more do I have
to be lonely and distressed?
629
00:50:22,698 --> 00:50:24,123
How much more?
630
00:50:37,861 --> 00:50:41,296
My Jong, is he drinking somewhere?
631
00:50:41,730 --> 00:50:44,066
I would've been drinking
with him if I weren't pregnant.
632
00:50:49,011 --> 00:50:53,175
Is being pregnant not bearing
a baby but becoming one?
633
00:50:54,250 --> 00:50:56,316
Why do I keep feeling sleepy?
634
00:51:11,931 --> 00:51:13,465
I will go to Tongmyeongjeon Hall.
635
00:51:14,931 --> 00:51:16,195
You must be careful, Your Highness.
636
00:51:16,671 --> 00:51:18,301
As the rumour is dangerous,
637
00:51:18,301 --> 00:51:21,066
if they find out that the
origin is Your Highness...
638
00:51:21,841 --> 00:51:24,905
Before Grand Queen
Dowager hears about it,
639
00:51:25,310 --> 00:51:27,305
I should tell her myself.
640
00:51:28,111 --> 00:51:30,345
- But...
- Do not worry, Court Lady Ahn.
641
00:51:30,980 --> 00:51:33,991
They will never imagine...
642
00:51:33,991 --> 00:51:35,885
I will share the rumour
I started myself.
643
00:51:39,761 --> 00:51:42,325
You came without my invitation.
644
00:51:42,591 --> 00:51:44,600
I guess you have a favour to ask.
645
00:51:44,600 --> 00:51:46,901
Hearing such a shocking rumour,
646
00:51:46,901 --> 00:51:50,135
I was worried you might
have been surprised.
647
00:51:50,440 --> 00:51:52,741
That is why I came immediately.
648
00:51:52,741 --> 00:51:54,206
A rumour?
649
00:51:56,381 --> 00:52:00,350
Why do you always chase such endeavours?
650
00:52:00,350 --> 00:52:04,376
If you hear what it is,
you would not say so that easily.
651
00:52:05,221 --> 00:52:06,746
It does make me wonder.
652
00:52:06,991 --> 00:52:10,485
What kind of rumour it is for you
to run to me with such excitement.
653
00:52:11,290 --> 00:52:14,255
It is too good to miss.
654
00:52:14,460 --> 00:52:18,026
The expression on your face
after hearing the rumour.
655
00:52:20,201 --> 00:52:22,301
Rumours hardly make me
wear a facial expression...
656
00:52:22,301 --> 00:52:24,865
you want to see.
657
00:52:27,040 --> 00:52:31,805
The baby the Queen is pregnant with
is not a royal blood.
658
00:52:33,080 --> 00:52:36,776
It is Kim Byeong In's child.
659
00:52:38,821 --> 00:52:42,186
You cared for your family so much.
660
00:52:42,350 --> 00:52:46,761
History will say The Andong Kim clan...
661
00:52:46,761 --> 00:52:49,285
is the family who stained royal blood.
662
00:53:02,540 --> 00:53:03,776
It is interesting.
663
00:53:04,781 --> 00:53:07,046
It makes things very interesting.
664
00:53:16,890 --> 00:53:18,785
Hey, did you hear the rumour?
665
00:53:19,060 --> 00:53:21,285
I already heard. A baseless rumour.
666
00:53:21,560 --> 00:53:24,496
His Majesty and Her Highness bedded...
667
00:53:25,100 --> 00:53:28,870
bedded properly.
Why are you bringing it up so belatedly?
668
00:53:28,870 --> 00:53:30,336
That is not what I was going to say.
669
00:53:30,500 --> 00:53:32,896
They say the baby is not His Majesty's.
670
00:53:33,140 --> 00:53:34,666
You will get in trouble for saying that.
671
00:53:45,181 --> 00:53:47,916
The entire palace is
laughing at our family.
672
00:53:48,591 --> 00:53:49,960
Adultery between the Queen
and Minister of War...
673
00:53:49,960 --> 00:53:52,316
who are close relatives?
674
00:53:52,991 --> 00:53:55,325
I had high hopes for him.
675
00:53:56,091 --> 00:53:57,626
My goodness.
676
00:53:59,031 --> 00:54:00,600
After Royal Noble
Consort Eui was deposed,
677
00:54:00,600 --> 00:54:02,830
I thought it was over for me.
678
00:54:02,830 --> 00:54:06,396
But hearing the rumour about
the Queen, I feel like I won.
679
00:54:09,171 --> 00:54:12,905
The baby was not a royal blood
but a cuckoo's chick.
680
00:54:33,431 --> 00:54:36,566
My family is more
important than my own life.
681
00:54:37,640 --> 00:54:40,106
That is why I live for my family.
682
00:54:41,341 --> 00:54:43,436
What do you live for?
683
00:54:43,710 --> 00:54:46,235
I also live for the same thing as you,
Your Highness.
684
00:54:47,951 --> 00:54:49,075
Is that so?
685
00:54:50,381 --> 00:54:53,385
If so, will you do anything
if it is for your family?
686
00:54:54,250 --> 00:54:55,385
Yes, Your Highness.
687
00:54:56,250 --> 00:54:59,485
Then bring the Queen's
head to me at once.
688
00:55:00,290 --> 00:55:01,885
It is the order of the family.
689
00:55:03,301 --> 00:55:04,801
What is the reason?
690
00:55:04,801 --> 00:55:06,571
The Queen destroyed the honour...
691
00:55:06,571 --> 00:55:09,595
our family maintained
for hundreds of years.
692
00:55:12,701 --> 00:55:13,965
Your Highness.
693
00:55:14,310 --> 00:55:16,640
I do not know what infuriated you,
694
00:55:16,640 --> 00:55:18,111
but I ask for your mercy.
695
00:55:18,111 --> 00:55:20,011
Everyone in the palace spread gossip...
696
00:55:20,011 --> 00:55:22,750
that the King and the Queen
had not actually bedded.
697
00:55:22,750 --> 00:55:25,746
Now they are saying the baby
in her belly is yours.
698
00:55:26,350 --> 00:55:27,485
What?
699
00:55:28,390 --> 00:55:29,921
That is not true.
700
00:55:29,921 --> 00:55:32,316
What everyone believes
becomes the truth.
701
00:55:32,790 --> 00:55:36,285
If the dawn breaks and people
move around and spread the rumour,
702
00:55:36,701 --> 00:55:39,031
the Queen will become a sinner...
703
00:55:39,031 --> 00:55:40,671
who is pregnant from adultery...
704
00:55:40,671 --> 00:55:43,936
and lied he is King's
to stain royal blood.
705
00:55:44,870 --> 00:55:46,535
The rumour started because of me.
706
00:55:46,910 --> 00:55:48,465
I will receive the punishment.
707
00:55:48,810 --> 00:55:50,210
A rumour can hurt a man.
708
00:55:50,210 --> 00:55:52,635
But a rumour can kill a woman.
709
00:55:53,210 --> 00:55:54,980
What we need to save
the honour of our family...
710
00:55:54,980 --> 00:55:56,646
is the head of the Queen.
711
00:55:56,921 --> 00:55:59,715
If you cut her throat by yourself
and bring the head,
712
00:56:00,190 --> 00:56:02,186
I will not punish you.
713
00:56:03,321 --> 00:56:04,916
I cannot do that, Your Highness.
714
00:56:05,620 --> 00:56:07,790
Please punish me instead.
715
00:56:07,790 --> 00:56:09,160
You said you live for the family,
716
00:56:09,160 --> 00:56:11,496
but you live for the Queen!
717
00:56:12,830 --> 00:56:15,026
Then I will have to ask you
to do something else.
718
00:56:15,401 --> 00:56:17,296
- Is anyone there?
- Immediately,
719
00:56:19,270 --> 00:56:21,706
I will make your regency begin again.
720
00:56:56,511 --> 00:56:58,635
You made a contact
with a dangerous thing.
721
00:56:59,781 --> 00:57:02,606
In a book with the Queen's name,
722
00:57:03,750 --> 00:57:07,046
I saw the cipher of Donghak
believers in your handwriting.
723
00:57:12,091 --> 00:57:15,456
A dangerous idea stained
the King and the Queen.
724
00:57:16,631 --> 00:57:18,796
And they are planning
to reform the country.
725
00:57:19,971 --> 00:57:23,095
What will happen if the aristocrats
sense the danger?
726
00:57:23,471 --> 00:57:25,465
They will try to keep
Joseon as it is now,
727
00:57:25,841 --> 00:57:28,106
even if it takes the lives
of the people in the country.
728
00:57:30,381 --> 00:57:33,445
A massacre against
Donghak believers will begin.
729
00:57:36,210 --> 00:57:39,715
If so, why did you come to me,
not carry it out immediately?
730
00:57:40,520 --> 00:57:43,186
Because it will hurt the Queen as well.
731
00:57:48,560 --> 00:57:50,496
The Andong Kim clan...
732
00:57:53,201 --> 00:57:55,595
is targeting Her Highness.
733
00:57:57,870 --> 00:58:01,135
With the rumour the Queen became
pregnant from adultery with me,
734
00:58:01,540 --> 00:58:03,876
they are trying to
kill her for the honour.
735
00:58:05,140 --> 00:58:07,305
They are doing it to attack me.
736
00:58:07,651 --> 00:58:10,246
- I will stop them.
- You cannot stop them.
737
00:58:11,980 --> 00:58:14,416
Even if her life is spared for now,
738
00:58:14,690 --> 00:58:17,615
if her own family attacks
her with the rumour,
739
00:58:18,761 --> 00:58:21,485
she will have to be living
with a damaged reputation.
740
00:58:22,931 --> 00:58:26,155
Not only Her Highness, but the
royal baby will also live like that.
741
00:58:28,270 --> 00:58:31,396
Can you not see how the
officials who can do anything...
742
00:58:31,870 --> 00:58:35,336
to threaten your position will dog her?
743
00:58:40,850 --> 00:58:43,246
You are the only one
who can save Her Highness.
744
00:58:44,580 --> 00:58:45,816
What is it?
745
00:58:46,951 --> 00:58:48,916
The way I can save her.
746
00:58:49,350 --> 00:58:51,456
Put down the uprising.
747
00:58:53,160 --> 00:58:55,055
With your own hands,
748
00:58:55,761 --> 00:58:58,026
punish Donghak believers.
749
00:58:59,301 --> 00:59:02,801
Defamation against the woman
of the King who went to war...
750
00:59:02,801 --> 00:59:06,066
to protect the country is not right,
which will quash the rumour.
751
00:59:06,571 --> 00:59:10,476
If you prove you are not part of
Donghak believers by killing them,
752
00:59:11,310 --> 00:59:14,476
the cipher in Dongmongseonseup
cannot threaten you.
753
00:59:15,980 --> 00:59:17,246
This...
754
00:59:19,080 --> 00:59:22,215
is the only way...
755
00:59:24,020 --> 00:59:25,785
to save Her Highness
and your baby in her womb.
756
00:59:30,431 --> 00:59:32,296
You have no time to hesitate.
757
00:59:33,201 --> 00:59:35,825
When the dawn breaks, Her Highness
will be eaten up by the rumour.
758
00:59:38,000 --> 00:59:39,465
I will never...
759
00:59:41,671 --> 00:59:44,206
let her get hurt alone.
760
01:00:16,040 --> 01:00:17,675
I'm not sleeping.
761
01:00:18,381 --> 01:00:20,175
I'm thinking for a moment.
762
01:00:20,281 --> 01:00:23,175
Why are you doing this,
not lying down for your comfort?
763
01:00:23,281 --> 01:00:25,615
I came to comfort you.
764
01:00:26,651 --> 01:00:30,016
But I fell deep in thoughts.
765
01:00:32,020 --> 01:00:33,985
I'm so sleepy.
766
01:00:34,261 --> 01:00:36,325
I will comfort you tomorrow.
767
01:00:46,100 --> 01:00:48,505
You are my comfort.
768
01:01:46,000 --> 01:01:49,095
As the uprising in Sam Nam
has put the country in danger,
769
01:01:50,031 --> 01:01:52,496
I am leaving in a hurry.
770
01:01:53,810 --> 01:01:57,710
While I am gone,
please take care of the politics.
771
01:01:57,710 --> 01:01:58,936
And...
772
01:02:02,910 --> 01:02:05,345
me and the Queen's baby as well.
773
01:02:06,181 --> 01:02:08,945
I believe you will
take good care of him.
774
01:02:09,421 --> 01:02:12,186
I have had a comfortable life
without being involved in politics.
775
01:02:13,660 --> 01:02:15,456
I have no other choice.
776
01:02:16,160 --> 01:02:18,626
Do not worry about the Queen
while you are gone.
777
01:02:18,861 --> 01:02:21,726
Taking care of a woman
who is left alone...
778
01:02:21,901 --> 01:02:26,436
as her husband went to a war
risking his life is my duty.
779
01:02:27,140 --> 01:02:28,905
I will count you on that...
780
01:02:30,040 --> 01:02:31,776
and leave.
781
01:02:32,940 --> 01:02:34,706
Please take care of yourself.
782
01:02:37,181 --> 01:02:39,546
The sun rose already.
783
01:03:07,810 --> 01:03:08,945
Your Majesty.
784
01:03:11,451 --> 01:03:13,175
I will do the rest.
785
01:03:13,890 --> 01:03:15,146
Your Majesty.
786
01:03:25,361 --> 01:03:29,066
Is it true that you will go to
quell the uprising yourself?
787
01:03:29,270 --> 01:03:30,401
It is true.
788
01:03:30,401 --> 01:03:31,901
What is going on, Your Majesty?
789
01:03:31,901 --> 01:03:34,611
His Majesty who has been supporting
the people are going to kill them?
790
01:03:34,611 --> 01:03:37,575
Kim Byeong In found out about
the cipher in Dongmongseonseup.
791
01:03:39,781 --> 01:03:43,350
If I do not go now,
millions of people will get hurt.
792
01:03:43,350 --> 01:03:44,776
I will follow you, Your Majesty.
793
01:03:46,651 --> 01:03:49,086
Going by myself was the deal.
794
01:03:49,750 --> 01:03:51,816
Is it not enough to have me
as a hostage?
795
01:03:53,221 --> 01:03:54,659
This is a trap.
796
01:03:54,660 --> 01:03:56,985
Do you not think that it is the Queen...
797
01:03:57,201 --> 01:03:59,396
who handed Dongmongseonseup
to Kim Byeong In?
798
01:03:59,701 --> 01:04:01,825
You promised me.
799
01:04:02,171 --> 01:04:05,040
If there is clear evidence
that the Queen is our enemy,
800
01:04:05,040 --> 01:04:06,535
you will cut her head off.
801
01:04:06,901 --> 01:04:10,241
What you should cut off is not
the heads of the people but hers.
802
01:04:10,241 --> 01:04:12,905
The Queen is clearly not our enemy.
803
01:04:13,681 --> 01:04:16,850
The Queen turned against everyone
just to be on my side.
804
01:04:16,850 --> 01:04:19,016
If I do not leave immediately,
805
01:04:20,250 --> 01:04:21,889
the Queen will die.
806
01:04:21,890 --> 01:04:24,586
Please calm down. It is not the time
for us to fight against each other.
807
01:04:27,091 --> 01:04:29,425
You said I should be more distressed.
808
01:04:30,960 --> 01:04:32,195
You are right.
809
01:04:34,730 --> 01:04:36,695
I will bear everything.
810
01:04:39,140 --> 01:04:40,436
Your life...
811
01:04:42,410 --> 01:04:43,706
is in danger, Your Majesty.
812
01:04:46,611 --> 01:04:48,146
If I try to live,
813
01:04:49,551 --> 01:04:51,246
everyone will die.
814
01:05:12,870 --> 01:05:14,635
I'm sure I've seen him.
815
01:05:16,511 --> 01:05:17,776
Is it a dream?
816
01:05:23,410 --> 01:05:26,146
Court Lady Choi. Hong Yeon.
817
01:05:31,991 --> 01:05:34,456
Let's go to Daejojeon Hall.
I guess we missed each other.
818
01:05:34,460 --> 01:05:35,925
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
819
01:05:37,261 --> 01:05:38,856
His Majesty is leaving right now.
820
01:05:39,730 --> 01:05:41,526
He's leaving? To where?
821
01:05:51,281 --> 01:05:52,836
We will be off now.
822
01:06:16,231 --> 01:06:17,736
Wait!
823
01:06:27,481 --> 01:06:30,875
Stop! Hold on!
824
01:06:37,721 --> 01:06:38,955
Why?
825
01:06:41,490 --> 01:06:42,585
Why?
826
01:06:49,271 --> 01:06:50,635
Is this the right path?
827
01:06:51,641 --> 01:06:54,205
I do not think it is the path
made for people.
828
01:06:54,410 --> 01:06:56,436
We are taking the shortcut,
Your Majesty.
829
01:07:22,000 --> 01:07:23,266
Halt.
830
01:07:29,570 --> 01:07:30,835
You are late.
831
01:07:32,110 --> 01:07:36,106
If you were going to do this anyway,
you could have done it quicker.
832
01:07:36,351 --> 01:07:40,175
Will you get off the horse yourself?
Or do you need help?
833
01:07:52,000 --> 01:07:54,066
I have no place to back off.
834
01:07:55,870 --> 01:07:57,900
There is nothing I can do
except do my best.
835
01:07:57,900 --> 01:07:59,396
Do not worry, Your Majesty.
836
01:08:02,141 --> 01:08:04,135
I can handle it by myself.
837
01:08:07,141 --> 01:08:09,476
Everything will be fine
if I get rid of you.
838
01:08:59,061 --> 01:09:00,231
(Mr. Queen)
839
01:09:00,231 --> 01:09:01,500
(This drama is fictional and
all characters, organizations,)
840
01:09:01,500 --> 01:09:02,766
(and events are unrelated
to historical events.)
841
01:09:23,250 --> 01:09:25,790
This little thing eats so much.
842
01:09:25,790 --> 01:09:27,391
Say "Daddy, please come back soon."
843
01:09:27,391 --> 01:09:28,786
I think it just kicked.
844
01:09:29,231 --> 01:09:31,761
Your Highness, the King...
845
01:09:31,761 --> 01:09:33,830
The owner of that seat is changing now.
846
01:09:33,830 --> 01:09:36,125
What is the point of all of this...
847
01:09:36,700 --> 01:09:37,971
when you're not here?
848
01:09:37,971 --> 01:09:39,240
You have not committed
any crimes, you said.
849
01:09:39,240 --> 01:09:40,870
Standing on the side of
the weak is also a crime.
850
01:09:40,870 --> 01:09:43,141
Byeong In. How far are you going to go?
851
01:09:43,141 --> 01:09:46,381
More importantly,
come into this world in good health.
852
01:09:46,381 --> 01:09:48,311
I will take the life of the Queen...
853
01:09:48,311 --> 01:09:51,476
who joined you in
taking the King's life.
60425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.