All language subtitles for Mr.Queen.E17.210206.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,999 --> 00:00:08,270 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 2 00:00:08,270 --> 00:00:10,535 (and events are unrelated to historical events.) 3 00:00:11,809 --> 00:00:14,404 Congratulations, Your Highness. 4 00:00:20,379 --> 00:00:21,915 My Queen, thank you. 5 00:00:30,759 --> 00:00:33,924 - Congratulations, Your Highness! - Congratulations, Your Highness! 6 00:00:36,600 --> 00:00:38,794 I am becoming a father! 7 00:00:43,469 --> 00:00:44,635 I'm... 8 00:00:46,909 --> 00:00:48,604 pregnant? 9 00:01:09,830 --> 00:01:11,994 Everyone, stop! 10 00:01:25,109 --> 00:01:26,445 - Goodness. - Get out. 11 00:01:26,479 --> 00:01:28,175 - Your Highness. - Goodness. 12 00:01:42,300 --> 00:01:44,824 Why is the Queen so upset? 13 00:01:45,369 --> 00:01:47,764 She is not upset. 14 00:01:48,070 --> 00:01:50,305 She is just expressing her happiness. 15 00:01:50,940 --> 00:01:52,104 Yes. 16 00:01:55,940 --> 00:01:59,204 Is this what you call pregnancy syndrome? 17 00:02:02,649 --> 00:02:05,089 This is more than just an identity crisis. 18 00:02:05,089 --> 00:02:08,084 My identity will cease to exist, and my soul will be destroyed. 19 00:02:09,820 --> 00:02:12,324 Is this how my life ends? 20 00:02:15,829 --> 00:02:18,569 I told you that I was against getting married. 21 00:02:18,570 --> 00:02:20,470 Even if I had accidentally gotten married, 22 00:02:20,470 --> 00:02:22,165 I was never planning to have children. 23 00:02:22,440 --> 00:02:25,109 It's hard for me to survive by myself in this warlike life, 24 00:02:25,109 --> 00:02:26,405 so how could I become pregnant? 25 00:02:26,540 --> 00:02:28,440 It's as reckless as taking off your bulletproof vest... 26 00:02:28,440 --> 00:02:30,774 as you dance the samba while bullets are heading towards you. 27 00:02:31,850 --> 00:02:33,008 That's not all. 28 00:02:33,009 --> 00:02:36,044 Pregnancy and childbirth are so hard that they can reduce one's lifespan. 29 00:02:36,049 --> 00:02:38,644 You're literally giving up your life to give it to your child. 30 00:02:38,889 --> 00:02:40,690 Why do I have to give up my life expectancy... 31 00:02:40,690 --> 00:02:42,715 to a child I don't even know? 32 00:02:44,660 --> 00:02:47,159 Darned Mother Nature. Give someone else... 33 00:02:47,160 --> 00:02:48,954 the provision of nature! 34 00:02:53,540 --> 00:02:59,304 I can't believe I'm pregnant! 35 00:03:04,880 --> 00:03:07,815 (Episode 17, Pregnancy is Beautiful) 36 00:03:08,449 --> 00:03:11,084 You must wait. Your Highness. 37 00:03:11,919 --> 00:03:14,755 (Episode 17) 38 00:03:19,530 --> 00:03:21,424 You fabricated the dead body. 39 00:03:21,429 --> 00:03:24,495 Did you think I would fail to recognize O Wol? 40 00:03:25,729 --> 00:03:29,234 I did it so that you can open your eyes... 41 00:03:29,639 --> 00:03:32,165 to your true self that you were unaware of. 42 00:03:32,669 --> 00:03:36,304 The Queen has turned her back on the Andong Kim clan. 43 00:03:36,639 --> 00:03:40,274 In return, the Andong Kim clan has joined hands with us. 44 00:03:40,979 --> 00:03:44,815 It is your best chance to become the Queen. 45 00:03:45,750 --> 00:03:49,755 Do not try to control me ever again. 46 00:03:55,199 --> 00:03:57,995 How long can a bird that has been tamed by a human live... 47 00:03:58,870 --> 00:04:01,995 if it chose to leave the birdcage? 48 00:04:04,940 --> 00:04:09,535 There is an announcement that the King wants the world to know. 49 00:04:09,910 --> 00:04:11,704 What is it? 50 00:04:11,979 --> 00:04:13,715 The Queen... 51 00:04:15,280 --> 00:04:17,385 is pregnant. 52 00:04:39,739 --> 00:04:43,675 That is the sound of the drum to announce a joyful occasion. 53 00:05:18,150 --> 00:05:20,414 Now that my storeroom is empty, 54 00:05:20,819 --> 00:05:23,584 there is no way for me to fill my empty heart. 55 00:05:24,689 --> 00:05:28,214 No delicacy can fill my stomach... 56 00:05:29,390 --> 00:05:33,154 No, my heart. What can I fill it with? 57 00:05:33,859 --> 00:05:36,295 I have even turned my back on my family. 58 00:05:37,030 --> 00:05:39,865 I am a loner. 59 00:05:42,970 --> 00:05:44,235 My lord! 60 00:05:44,669 --> 00:05:45,904 My lord! 61 00:05:47,280 --> 00:05:49,510 - My lord! - What is it? 62 00:05:49,510 --> 00:05:51,474 An urgent message has arrived from the Palace. 63 00:05:54,650 --> 00:05:58,385 Did something happen to the Queen again? 64 00:05:58,489 --> 00:06:01,954 The Queen is pregnant! 65 00:06:07,700 --> 00:06:09,894 What is the reason? 66 00:06:13,470 --> 00:06:16,499 Your Majesty. Rather than searching for the reason, 67 00:06:16,499 --> 00:06:20,974 perhaps you should find a way to make her feel better? 68 00:06:21,010 --> 00:06:24,010 That is a good idea. How can I do that? 69 00:06:24,010 --> 00:06:26,305 How can I make a woman feel happy? 70 00:06:30,350 --> 00:06:32,714 I should not have asked you. 71 00:06:34,059 --> 00:06:36,985 Who should I ask regarding this? 72 00:06:42,030 --> 00:06:43,324 That is why... 73 00:06:43,799 --> 00:06:47,435 I have invited an expert to help you resolve your worries, Jong Cheol. 74 00:07:07,460 --> 00:07:11,385 All he has done these days was eat and think about that. 75 00:07:18,700 --> 00:07:20,270 What are you doing? 76 00:07:20,270 --> 00:07:22,435 She will probably get mad at you like this. 77 00:07:23,640 --> 00:07:26,065 That is when you tell her this. 78 00:07:28,640 --> 00:07:30,805 "I watered my flower." 79 00:07:32,410 --> 00:07:35,378 I do not think I could live if I do that. 80 00:07:35,379 --> 00:07:37,214 I guess she has a temper. 81 00:07:37,520 --> 00:07:39,385 If that is the case, 82 00:07:39,850 --> 00:07:41,615 there is a sure method. 83 00:07:41,720 --> 00:07:43,084 What is that? 84 00:07:47,660 --> 00:07:49,995 You make a silly face like this. 85 00:07:52,069 --> 00:07:55,565 I hate myself for thinking the same thing as him. 86 00:07:56,069 --> 00:07:57,565 I apologize. 87 00:07:58,109 --> 00:08:00,005 It has definitely been helpful. 88 00:08:00,169 --> 00:08:01,210 No way. 89 00:08:01,210 --> 00:08:05,005 I realized how foolish it is to look for an answer from someone else. 90 00:08:06,080 --> 00:08:09,074 When I am the only person who knows about her well. 91 00:08:26,330 --> 00:08:29,099 Why are you crying? I'm the one who wants to cry. 92 00:08:29,100 --> 00:08:30,865 It is because I am so happy. 93 00:08:32,209 --> 00:08:34,674 You can cry as much as you want today. 94 00:08:39,849 --> 00:08:41,444 Fine. You can cry. 95 00:08:42,480 --> 00:08:45,345 You can cry in my stead. 96 00:08:46,790 --> 00:08:49,314 For the sake of my life, 97 00:08:50,660 --> 00:08:52,554 which I had no choice in. 98 00:08:57,030 --> 00:08:58,225 Your Highness. 99 00:08:59,429 --> 00:09:03,135 You should stop shedding tears of happiness. 100 00:09:04,610 --> 00:09:06,010 Then what should I be doing? 101 00:09:06,010 --> 00:09:10,140 You must personally announce your pregnancy to the Internal Court... 102 00:09:10,140 --> 00:09:12,174 and receive congratulations. 103 00:09:13,209 --> 00:09:16,245 I don't want to. I cut ties with my in-laws. 104 00:09:16,849 --> 00:09:18,444 Whether you cut ties with them or you sewed it back up, 105 00:09:18,890 --> 00:09:22,654 if you do not follow procedure, you will be called to account. 106 00:09:23,730 --> 00:09:25,784 I hate my pregnancy even more. 107 00:09:27,299 --> 00:09:30,154 The Grand Queen Dowager is here. 108 00:09:30,329 --> 00:09:32,495 The Queen Dowager is also here. 109 00:09:32,669 --> 00:09:34,965 They have beaten you to it. 110 00:09:35,240 --> 00:09:36,995 What should we do about this? 111 00:09:54,020 --> 00:09:55,385 Welcome. 112 00:10:00,260 --> 00:10:03,894 I should have gone to you to announce the news myself, 113 00:10:04,530 --> 00:10:08,564 but as you can see, I cannot get up. 114 00:10:10,510 --> 00:10:12,135 What are my symptoms? 115 00:10:15,309 --> 00:10:18,079 She has severe dizziness due to morning sickness... 116 00:10:18,079 --> 00:10:20,150 and pregnancy pains. 117 00:10:20,150 --> 00:10:22,245 Yes, that is it. 118 00:10:23,480 --> 00:10:25,944 That is why I came personally. 119 00:10:29,219 --> 00:10:30,514 Please... 120 00:10:31,860 --> 00:10:33,329 have a seat. 121 00:10:33,329 --> 00:10:34,725 It is okay. 122 00:10:34,860 --> 00:10:37,965 Your body must feel heavy. Please sit comfortably. 123 00:10:38,099 --> 00:10:39,825 Okay, then. 124 00:10:48,709 --> 00:10:51,605 Upon hearing the news, I was so elated. 125 00:10:51,880 --> 00:10:54,375 I even got you a talisman even though I stopped getting them. 126 00:10:55,120 --> 00:10:57,079 I just wanted to make sure... 127 00:10:57,079 --> 00:11:00,284 that you bring a healthy child into this world. 128 00:11:01,520 --> 00:11:04,554 It kind of looks like a curse. 129 00:11:06,829 --> 00:11:10,000 I am an atheist. I do not believe in talismans. 130 00:11:10,000 --> 00:11:12,325 You will realize it when you give birth to your child. 131 00:11:13,099 --> 00:11:15,995 You will want to believe something that you never did. 132 00:11:16,669 --> 00:11:18,770 You will become desperate... 133 00:11:18,770 --> 00:11:23,274 and want to make a wish on the stone people kick around. 134 00:11:25,849 --> 00:11:28,615 You may not fear anything in this world. 135 00:11:28,780 --> 00:11:33,014 But now, you will fear everything in this world. 136 00:11:34,260 --> 00:11:36,715 Losing a child reflects poorly on the mother. 137 00:11:38,689 --> 00:11:40,630 I talked to the royal physician and asked him to make medicine... 138 00:11:40,630 --> 00:11:42,360 that will prevent you from a miscarriage. 139 00:11:42,360 --> 00:11:44,625 Make sure to take the medicine every single day. 140 00:11:45,069 --> 00:11:47,099 If something happens to the child, 141 00:11:47,099 --> 00:11:49,434 you will be held responsible. 142 00:11:49,770 --> 00:11:51,965 From now on, do not behave rashly. 143 00:11:52,110 --> 00:11:54,904 You must be careful for the sake of your child. 144 00:11:55,679 --> 00:11:58,144 Both of them came to threaten me. 145 00:11:59,209 --> 00:12:00,814 I really feel like throwing up. 146 00:12:23,339 --> 00:12:26,235 Thank you for your wisdom. 147 00:12:42,160 --> 00:12:43,414 This is Prince Yeongpyeong. 148 00:12:46,990 --> 00:12:48,194 Please come in. 149 00:12:58,010 --> 00:13:00,005 You came because you were worried. 150 00:13:01,910 --> 00:13:03,174 I am okay, 151 00:13:04,309 --> 00:13:06,610 but I will not be able to bring myself... 152 00:13:06,610 --> 00:13:08,975 to congratulate His Majesty and the Queen. 153 00:13:11,020 --> 00:13:12,985 I should focus on my path. 154 00:13:14,919 --> 00:13:18,024 I came to the palace to be of help to His Majesty. 155 00:13:18,689 --> 00:13:20,385 I thought the only way... 156 00:13:21,329 --> 00:13:23,924 I could help him was by giving him emotional comfort. 157 00:13:25,270 --> 00:13:27,664 But when I saw the Queen, I realized that I was wrong. 158 00:13:30,740 --> 00:13:34,635 It is your best chance to become the Queen. 159 00:13:46,819 --> 00:13:48,054 Queen Dowager. 160 00:13:48,819 --> 00:13:52,424 To what do I owe the pleasure? 161 00:14:00,230 --> 00:14:03,694 What brings you here, Royal Noble Consort Eui? 162 00:14:08,339 --> 00:14:10,434 You have joined hands with the Andong Kim clan. 163 00:14:12,809 --> 00:14:15,079 - It is the clan's wish. - Do not sell our clan's name... 164 00:14:15,079 --> 00:14:16,774 for your petty fight. 165 00:14:18,250 --> 00:14:20,345 Do you wish to keep your position as Right State Councillor? 166 00:14:22,419 --> 00:14:24,130 I hope you will make the right decision. 167 00:14:24,130 --> 00:14:27,459 If not, I will gather the members of our clan... 168 00:14:27,459 --> 00:14:29,794 who truly care about... 169 00:14:30,199 --> 00:14:32,424 the future of Joseon with my father. 170 00:14:40,709 --> 00:14:42,774 My father sent all of them? 171 00:14:43,140 --> 00:14:44,274 Yes. 172 00:14:44,610 --> 00:14:48,174 These are presents for the child you are carrying. 173 00:14:48,549 --> 00:14:50,115 There is more. 174 00:14:50,349 --> 00:14:52,014 There are more presents in the hall. 175 00:14:55,520 --> 00:14:57,825 That puzzles me even more. 176 00:14:58,360 --> 00:15:01,794 As it is dark, I will light the candles. 177 00:15:06,169 --> 00:15:08,534 I don't care about those candles. 178 00:15:08,870 --> 00:15:10,664 Starting now, my life... 179 00:15:12,469 --> 00:15:13,835 will be pitch dark. 180 00:15:39,130 --> 00:15:41,034 (To Left State Councillor Kim Seok Geun) 181 00:15:42,939 --> 00:15:45,135 Once again, they had gone after the civil servant. 182 00:15:45,240 --> 00:15:47,335 They did not behead the leader. 183 00:15:47,709 --> 00:15:49,179 They could not go after the leader... 184 00:15:49,179 --> 00:15:52,144 because they feared that it may be seen as treason. 185 00:15:52,250 --> 00:15:54,514 Gosh, the guts of these farmers. 186 00:15:55,179 --> 00:15:58,089 We do not have an excuse to utilize our men on a large scale. 187 00:15:58,089 --> 00:15:59,385 This is giving me a headache. 188 00:16:01,059 --> 00:16:03,490 By the way, was the cipher of Donghak believers... 189 00:16:03,490 --> 00:16:05,085 found in the palace? 190 00:16:13,469 --> 00:16:15,595 (Kim So Yong) 191 00:16:16,770 --> 00:16:19,240 Seeing how Donghak believers were able to penetrate the palace, 192 00:16:19,240 --> 00:16:20,839 this is a major problem. We must hurry. 193 00:16:20,839 --> 00:16:22,110 What if we end up with... 194 00:16:22,110 --> 00:16:24,575 a lot of believes because we did not do anything about them? 195 00:16:27,150 --> 00:16:29,745 You can just focus on your assignments. 196 00:16:37,459 --> 00:16:40,684 Your Highness, starting today... 197 00:16:41,429 --> 00:16:42,599 ("Taegyosingi") 198 00:16:42,599 --> 00:16:44,325 you will begin your parental education. 199 00:16:50,640 --> 00:16:52,664 You cannot lie on your side. 200 00:16:52,770 --> 00:16:54,804 You cannot lean on your arm. 201 00:16:55,110 --> 00:16:58,309 You cannot lift your neck while lying down. 202 00:16:58,309 --> 00:16:59,404 Darn it. 203 00:17:13,190 --> 00:17:16,555 You cannot laugh, be startled, get scared, 204 00:17:16,730 --> 00:17:18,700 weep, cry, 205 00:17:18,700 --> 00:17:21,894 or talk excessively. 206 00:17:27,809 --> 00:17:31,605 You must stay away from such unusual tastes. 207 00:17:33,780 --> 00:17:36,275 It's like my body doesn't even belong to me! 208 00:17:37,079 --> 00:17:38,549 Well, that is true. 209 00:17:38,549 --> 00:17:40,115 But I was just getting used to this. 210 00:17:40,819 --> 00:17:43,355 How come everything went back to square one with this pregnancy? 211 00:17:44,490 --> 00:17:45,724 Especially you, Court Lady Choi. 212 00:17:46,389 --> 00:17:48,525 I thought you decided to stop nagging me. 213 00:17:48,629 --> 00:17:52,899 This is all for your baby. 214 00:17:52,899 --> 00:17:54,869 I must survive first for the baby to survive. 215 00:17:54,869 --> 00:17:56,200 Am I a machine that pops out babies? 216 00:17:56,200 --> 00:17:57,535 Am I a living incubator? 217 00:17:57,940 --> 00:17:59,765 Besides, I shouldn't be the only one going through this. 218 00:17:59,839 --> 00:18:00,909 What about the dad? 219 00:18:00,909 --> 00:18:02,704 Go and tell Cheoljong to have his prenatal education! 220 00:18:03,180 --> 00:18:06,649 Actually, the 3rd line of the 1st chapter in "Taegyosingi" states... 221 00:18:06,649 --> 00:18:10,079 that the father is responsible to undergo prenatal education. 222 00:18:10,079 --> 00:18:12,290 Once His Majesty finishes tending his business today, 223 00:18:12,290 --> 00:18:13,950 you and he will both learn... 224 00:18:13,950 --> 00:18:15,520 My day started with the pregnancy. 225 00:18:15,520 --> 00:18:17,184 And it will end with that? 226 00:18:20,859 --> 00:18:23,025 My life is already gone. 227 00:18:27,700 --> 00:18:28,894 No, Your Highness. 228 00:18:30,069 --> 00:18:32,609 - No, Your Highness. Take it. - Darn it. 229 00:18:32,609 --> 00:18:33,734 Hong Yeon. 230 00:18:35,909 --> 00:18:37,375 After that incident, 231 00:18:37,980 --> 00:18:40,545 the Queen and Kim Byeong In no longer see each other. 232 00:18:40,750 --> 00:18:43,845 After getting rejected, he must have heard about her pregnancy. 233 00:18:44,549 --> 00:18:46,684 I bet he has no one to rely on. 234 00:18:48,889 --> 00:18:50,515 Poor thing. 235 00:18:59,000 --> 00:19:00,565 I hope you are eating your meals. 236 00:19:01,000 --> 00:19:02,194 I will see you later. 237 00:19:05,970 --> 00:19:07,704 You should sleep at home. 238 00:19:09,909 --> 00:19:11,744 You seem haggard. 239 00:19:26,290 --> 00:19:27,960 Stress is the cause of every illness. 240 00:19:27,960 --> 00:19:29,825 This will be very bad for the baby too. 241 00:19:31,899 --> 00:19:33,095 Keep a lookout. 242 00:19:34,399 --> 00:19:35,734 Just one spoonful. 243 00:19:40,540 --> 00:19:41,835 My pear blossom wine. 244 00:19:45,079 --> 00:19:47,444 Royal Chef! 245 00:19:53,450 --> 00:19:54,555 Where's my pear blossom wine? 246 00:19:55,290 --> 00:19:57,855 It was spoiled, so I threw it out. 247 00:20:18,109 --> 00:20:19,504 You seem like you're in a good mood. 248 00:20:19,780 --> 00:20:22,244 I am the same as any other day. 249 00:20:28,389 --> 00:20:30,214 You said you stopped smiling a long time ago. 250 00:20:30,290 --> 00:20:31,785 I found my smile back. 251 00:20:34,399 --> 00:20:37,494 I lost my pear blossom wine. But you found your smile back. 252 00:20:40,329 --> 00:20:42,065 What a coincidence. 253 00:20:46,710 --> 00:20:48,174 Be honest with me, Court Lady Choi. 254 00:20:48,510 --> 00:20:49,875 You're enjoying this, aren't you? 255 00:20:50,139 --> 00:20:53,974 You're taking revenge for your struggle as you're given a chance! 256 00:20:54,549 --> 00:20:57,775 You do not want to shake me, Your Highness. 257 00:20:57,819 --> 00:21:02,220 Throw it up. Spit out my pear blossom wine! 258 00:21:02,220 --> 00:21:03,684 Please calm down, Your Highness! 259 00:21:03,920 --> 00:21:05,625 You should rather talk it out, Your Highness! 260 00:21:05,629 --> 00:21:07,224 Talk it out, my foot. 261 00:21:09,960 --> 00:21:11,924 My pear blossom wine. 262 00:21:12,770 --> 00:21:16,135 They drank all of my pear blossom wine. 263 00:21:16,299 --> 00:21:19,335 - My pear blossom wine. - Your Highness! 264 00:21:22,740 --> 00:21:25,075 Give me my pear blossom wine! 265 00:21:27,049 --> 00:21:30,049 - Your Highness. - My pear blossom wine. 266 00:21:30,049 --> 00:21:33,144 Why are you crying, Your Highness? 267 00:21:43,760 --> 00:21:45,270 I have been waiting for you. 268 00:21:45,270 --> 00:21:48,535 You look cool like a prince on a white horse. 269 00:21:48,599 --> 00:21:51,710 I can't do this and that, but you can ride a horse and have fun. 270 00:21:51,710 --> 00:21:54,004 You are very upset today as always. 271 00:21:54,480 --> 00:21:55,704 I am glad. 272 00:22:01,549 --> 00:22:02,914 Let us ride together. 273 00:22:04,180 --> 00:22:06,214 You cannot do that, Your Majesty. 274 00:22:06,950 --> 00:22:09,055 Her Highness is pregnant with a royal baby. 275 00:22:09,290 --> 00:22:12,684 You cannot ride with her, Your Majesty. 276 00:22:18,700 --> 00:22:20,065 Your Highness! 277 00:22:22,040 --> 00:22:25,164 Your Highness! It is dangerous! 278 00:22:25,210 --> 00:22:27,974 - Your Highness! - You cannot do that! 279 00:22:28,879 --> 00:22:30,035 Oh, no! 280 00:22:48,159 --> 00:22:49,454 Where are we? 281 00:22:50,500 --> 00:22:52,299 I always wanted to give you... 282 00:22:52,299 --> 00:22:54,565 something you like and want the most. 283 00:22:55,000 --> 00:22:57,540 The one you cannot find in the palace but outside. 284 00:22:57,540 --> 00:23:00,335 - A nightlife? - I meant freedom. 285 00:23:04,280 --> 00:23:05,474 Do you not like it? 286 00:23:08,549 --> 00:23:11,845 You should've just said it's a walk. Why so grandiose? 287 00:23:12,290 --> 00:23:15,315 We came to a royal villa to get some fresh air. 288 00:23:16,089 --> 00:23:17,684 Let us go back if you do not like it. 289 00:23:20,190 --> 00:23:22,625 A royal villa is like a summer house, right? 290 00:23:24,129 --> 00:23:26,664 It's nice. It feels like a rich man is flirting with me. 291 00:23:27,230 --> 00:23:29,265 Now that we're here, I might look around before we go. 292 00:23:29,839 --> 00:23:32,569 I knew you would like it, My Queen. 293 00:23:32,569 --> 00:23:34,535 This way, please. 294 00:23:36,180 --> 00:23:38,078 It's nice to be a king. 295 00:23:38,079 --> 00:23:41,744 Having a luxurious villa and a garden. 296 00:23:41,920 --> 00:23:45,545 I thought about it all night. Why you are so mad. 297 00:23:45,849 --> 00:23:48,720 Being pregnant is usually a blessing to women in the palace. 298 00:23:48,720 --> 00:23:52,184 But why does it make the Queen so upset? 299 00:23:52,760 --> 00:23:55,595 So? Do you know why? 300 00:23:55,899 --> 00:23:59,595 No. No matter how much I think about it, I do not know. 301 00:24:00,470 --> 00:24:04,164 I do not understand it, so I decided to accept it. 302 00:24:05,369 --> 00:24:09,704 That a blessing to others might not be a blessing to you. 303 00:24:09,980 --> 00:24:13,974 That it is just who you are. 304 00:24:16,319 --> 00:24:18,714 I guess Queen Dictionary was indeed quite useful. 305 00:24:38,139 --> 00:24:40,664 Why are you doing this? You're making it awkward. 306 00:24:44,909 --> 00:24:46,174 My Queen. 307 00:24:55,490 --> 00:24:57,055 Is it "roar"? 308 00:24:59,530 --> 00:25:00,825 Roar! 309 00:25:07,329 --> 00:25:10,734 As I am writing Queen Dictionary, there is something I want to know. 310 00:25:11,839 --> 00:25:13,704 What does "all in" mean? 311 00:25:14,339 --> 00:25:15,780 Have I said something like that? 312 00:25:15,780 --> 00:25:18,504 That is the word you shouted at the gambling place at the market. 313 00:25:21,720 --> 00:25:23,045 All in... 314 00:25:23,049 --> 00:25:26,545 is a very foolish behaviour... 315 00:25:26,889 --> 00:25:29,214 to put all your fragile eggs in one basket. 316 00:25:29,819 --> 00:25:33,525 - Eggs? - I did that foolish thing. 317 00:25:35,000 --> 00:25:37,595 I can't believe at a time when I should run, 318 00:25:37,659 --> 00:25:39,865 I stumbled over a stone called pregnancy and fell. 319 00:25:40,899 --> 00:25:42,595 Do not worry, My Queen. 320 00:25:43,540 --> 00:25:48,174 I will make sure to cut off the rotten parts of Joseon. 321 00:25:49,480 --> 00:25:51,275 For our baby... 322 00:25:52,379 --> 00:25:54,644 who will inherit the country. 323 00:25:56,950 --> 00:25:58,184 Fine. 324 00:25:59,720 --> 00:26:02,954 If this child becomes the king and inherits this country... 325 00:26:04,089 --> 00:26:07,484 I can wield absolute power? 326 00:26:09,960 --> 00:26:11,670 (Sunwon's world) 327 00:26:11,670 --> 00:26:15,095 (So Yong's world) 328 00:26:15,639 --> 00:26:17,734 Why didn't I think of it so far? 329 00:26:19,170 --> 00:26:20,440 - What do you mean? - My baby! 330 00:26:20,440 --> 00:26:21,734 Look! 331 00:26:21,879 --> 00:26:26,045 Everything under the sky... 332 00:26:27,649 --> 00:26:28,974 is all yours. 333 00:26:30,980 --> 00:26:31,990 Let's go back. 334 00:26:31,990 --> 00:26:34,444 I will start a proper prenatal education. 335 00:26:34,790 --> 00:26:35,990 "A proper prenatal education"? 336 00:26:35,990 --> 00:26:38,085 I should teach him how to win a fierce fight. 337 00:26:38,790 --> 00:26:41,855 This baby will have to keep living in this warlike palace. 338 00:26:42,530 --> 00:26:43,659 Let's go. Start the engine. 339 00:26:43,659 --> 00:26:45,825 We just came. 340 00:26:47,569 --> 00:26:49,865 Even if I write 100 volumes of Queen Dictionary, 341 00:26:51,139 --> 00:26:53,569 will I ever see a day when I can understand the Queen? 342 00:26:53,569 --> 00:26:56,875 - Please wait for me. - Hurry up! 343 00:27:01,077 --> 00:27:02,672 (Journal for Prenatal Education) 344 00:27:18,368 --> 00:27:19,523 My baby. 345 00:27:20,728 --> 00:27:22,537 To survive in a palace, 346 00:27:22,537 --> 00:27:25,332 you cannot be lazy about making your people. 347 00:27:30,837 --> 00:27:32,273 Your Majesty! 348 00:27:33,577 --> 00:27:36,172 They are indeed the best warriors in Joseon. 349 00:27:36,448 --> 00:27:37,573 My baby. 350 00:27:37,577 --> 00:27:40,783 You should have your enemies close to you. 351 00:27:41,247 --> 00:27:42,912 1,000 soldiers, you said. 352 00:27:44,017 --> 00:27:45,582 Are you going to build up military power... 353 00:27:46,128 --> 00:27:48,823 and invade Seonjeongjeon Hall or something? 354 00:27:49,057 --> 00:27:50,622 Are you scared? 355 00:27:52,797 --> 00:27:55,037 I guess it is you who are scared... 356 00:27:55,037 --> 00:27:57,233 who prepared 1,000 soldiers for me. 357 00:27:57,638 --> 00:27:59,468 Halve the number of soldiers. 358 00:27:59,468 --> 00:28:01,563 Send the rest to Royal Guard Division. 359 00:28:02,108 --> 00:28:05,842 My baby, you must have a treasury with your money in secrecy. 360 00:28:07,448 --> 00:28:09,577 These are the newly minted coins. 361 00:28:09,577 --> 00:28:12,043 - How much did you issue? - A million. 362 00:28:14,287 --> 00:28:16,882 This is the King's political funds? 363 00:28:17,618 --> 00:28:19,523 You can buy power with money. 364 00:28:20,807 --> 00:28:24,242 Lastly, my baby, this is the most important part. 365 00:28:24,807 --> 00:28:28,013 Get rid of everyone who is not on your side. 366 00:28:28,317 --> 00:28:30,518 Life is a real game. The world is a jungle. 367 00:28:30,518 --> 00:28:33,882 You'll get eaten if you don't eat others. A slaughter party! 368 00:28:34,418 --> 00:28:36,452 Of course, you will try your best to establish peace. 369 00:28:36,887 --> 00:28:38,797 But if there's no hope, 370 00:28:38,797 --> 00:28:41,823 you must win no matter what it takes, my baby. 371 00:28:45,137 --> 00:28:47,932 I am so glad... 372 00:28:47,968 --> 00:28:49,962 that Her Highness pulled herself together. 373 00:28:50,067 --> 00:28:53,172 He is still in your belly. Do you already have so many things to say? 374 00:28:53,877 --> 00:28:55,873 He will listen only when he's in my belly. 375 00:28:56,047 --> 00:28:58,472 He won't listen at all after he's born. 376 00:28:59,918 --> 00:29:03,313 It is time to go to bed, Your Highness. 377 00:29:03,718 --> 00:29:07,053 I have no time to sleep. I have so many things to do. 378 00:29:07,817 --> 00:29:09,528 Life is like a treadmill. 379 00:29:09,528 --> 00:29:12,692 Once you stop running even for a moment, you'll fall off. 380 00:29:14,028 --> 00:29:16,023 Even pregnancy can't stop me. 381 00:29:17,928 --> 00:29:19,593 I guess it can. 382 00:29:21,708 --> 00:29:25,373 I'm a motorboat at heart, but my body is a pedalo. 383 00:29:40,117 --> 00:29:41,253 It has been a while. 384 00:29:41,587 --> 00:29:42,922 This must have been tough on you. 385 00:29:43,787 --> 00:29:44,882 It is okay. 386 00:29:53,668 --> 00:29:55,103 You completed the book on tactics. 387 00:29:55,107 --> 00:29:57,432 These men have never lifted weapons in their lives. 388 00:29:57,607 --> 00:29:59,672 So it will be difficult to turn them into soldiers. 389 00:30:00,307 --> 00:30:01,533 But this will help. 390 00:30:05,278 --> 00:30:06,412 Be careful. 391 00:30:17,758 --> 00:30:19,623 I was not aware that the increase... 392 00:30:20,498 --> 00:30:22,093 in the number of believers was that high. 393 00:30:22,768 --> 00:30:25,137 In other words, a lot of people must be struggling... 394 00:30:25,137 --> 00:30:27,162 due to oppression. 395 00:30:27,597 --> 00:30:31,003 Lately, they are attracting a variety of classes... 396 00:30:31,337 --> 00:30:33,273 from ruined noblemen and herb diggers. 397 00:30:33,508 --> 00:30:35,402 Perhaps, like My Queen said, 398 00:30:36,948 --> 00:30:39,013 is the abolition of the social strata the only solution? 399 00:30:39,478 --> 00:30:41,573 We must be wary of... 400 00:30:42,317 --> 00:30:43,843 a radical idea too. 401 00:30:45,057 --> 00:30:46,912 Of course, it is too far in the future. 402 00:30:47,758 --> 00:30:49,823 I may not be able to do so, but perhaps, 403 00:30:51,428 --> 00:30:53,853 my child will be able to. 404 00:31:02,067 --> 00:31:04,763 Your Highness, His Majesty... 405 00:31:05,978 --> 00:31:07,303 Do not wake her. 406 00:31:16,547 --> 00:31:18,553 She is like a baby. 407 00:31:27,258 --> 00:31:30,396 (Journal for Prenatal Education) 408 00:31:30,397 --> 00:31:32,632 (You should have your enemies close to you.) 409 00:31:35,968 --> 00:31:38,503 (Baby, you must have a treasury with your money in secrecy.) 410 00:31:43,147 --> 00:31:44,647 (Life is a real game. The world is a jungle.) 411 00:31:44,647 --> 00:31:46,773 (You'll get eaten if you don't eat others. A slaughter party!) 412 00:31:47,347 --> 00:31:48,472 "Party"? 413 00:31:49,787 --> 00:31:50,882 Par... 414 00:31:53,458 --> 00:31:55,652 I cannot figure out what "Ty" means. 415 00:31:56,158 --> 00:31:57,553 "Party". 416 00:32:02,367 --> 00:32:05,333 As the Queen is safe, you were not harmed. 417 00:32:05,637 --> 00:32:09,333 I knew it. The talisman I got was definitely effective. 418 00:32:09,607 --> 00:32:11,807 Thank you, Your Highness. 419 00:32:11,807 --> 00:32:12,932 Then, I believe... 420 00:32:13,508 --> 00:32:16,603 you did your due diligence to spread the story I told you. 421 00:32:17,547 --> 00:32:18,712 That cannot be. 422 00:32:19,547 --> 00:32:21,573 You guys are so diligent this morning. 423 00:32:22,188 --> 00:32:24,018 Did you even wash up before you started to gossip? 424 00:32:24,018 --> 00:32:27,283 You should listen to this. I bet it will chase away your sleep. 425 00:32:29,127 --> 00:32:30,982 You know the Queen... 426 00:32:35,228 --> 00:32:36,297 That is what I heard. 427 00:32:36,297 --> 00:32:40,132 What? His Majesty and the Queen faked spending the night together? 428 00:32:40,268 --> 00:32:44,662 His Majesty and the Queen faked spending the night together. 429 00:32:52,077 --> 00:32:54,448 I heard that they actually do not make love. 430 00:32:54,448 --> 00:32:56,513 I heard they only spend the night in the same room. 431 00:32:58,688 --> 00:33:02,523 What? Then whose baby is she carrying? 432 00:33:03,287 --> 00:33:05,327 Whose baby is she carrying, if not the King's? 433 00:33:05,327 --> 00:33:07,652 - No way. - I heard it was all fake. 434 00:33:22,408 --> 00:33:25,747 You must have heard the rumour circulating in the palace. 435 00:33:25,747 --> 00:33:28,213 Rumours are always one step slower than the truth. 436 00:33:28,417 --> 00:33:30,218 That was ancient history. 437 00:33:30,218 --> 00:33:33,618 Rumours should not be taken lightly at the palace. 438 00:33:33,618 --> 00:33:36,828 They may use that as an excuse to depose you. 439 00:33:36,828 --> 00:33:38,822 All they ever try to do is get me deposed. 440 00:33:39,058 --> 00:33:40,828 They're playing dirty and being petty. 441 00:33:40,828 --> 00:33:42,662 I won't let them kick me out. 442 00:33:43,098 --> 00:33:44,523 - Yes. - Hong Yeon. 443 00:33:49,368 --> 00:33:50,662 What are you doing with your hairpin? 444 00:34:14,857 --> 00:34:17,497 What is up with this provocative pose? 445 00:34:17,497 --> 00:34:19,193 We must quash the rumour. 446 00:34:19,598 --> 00:34:21,797 - My goodness. - Goodness. 447 00:34:21,797 --> 00:34:23,432 - I am blushing. I cannot watch it. - Gosh. 448 00:34:26,538 --> 00:34:27,733 In that case... 449 00:34:30,778 --> 00:34:32,873 This won't be enough to quash that rumour. 450 00:34:33,917 --> 00:34:35,288 We must give them a good show. 451 00:34:35,288 --> 00:34:37,282 This is a bit too much. 452 00:34:38,047 --> 00:34:39,653 But you are not as good as me. 453 00:34:48,558 --> 00:34:49,722 Not enough. 454 00:34:53,238 --> 00:34:55,098 Come on. Get into it. 455 00:34:55,098 --> 00:34:59,103 If I get into it more than this, we might need a tent. 456 00:34:59,937 --> 00:35:01,572 Is that what you want? 457 00:35:02,107 --> 00:35:03,448 I never said that. 458 00:35:03,448 --> 00:35:05,342 We just need to put on a show for them. 459 00:35:05,578 --> 00:35:08,373 Then, for the same purpose, 460 00:35:09,488 --> 00:35:11,412 I will visit you in Daejojeon Hall. 461 00:35:20,497 --> 00:35:22,828 I have no choice as I might get deposed. 462 00:35:22,828 --> 00:35:23,923 Then, 463 00:35:25,127 --> 00:35:26,932 see you later. 464 00:35:38,477 --> 00:35:41,017 - Did they leave? - They are so slow. 465 00:35:41,017 --> 00:35:42,817 They are still watching us. 466 00:35:42,817 --> 00:35:45,182 Then, you leave me no choice. 467 00:36:06,337 --> 00:36:09,242 Your Highness, Royal Noble Consort Eui is here. 468 00:36:16,788 --> 00:36:18,483 Is it your doing? 469 00:36:23,627 --> 00:36:26,092 - What do you mean? - I mean, the rumour. 470 00:36:27,627 --> 00:36:29,992 It is all thanks to you. 471 00:36:30,868 --> 00:36:34,193 I was reminded of what you told me a long time ago. 472 00:36:34,868 --> 00:36:38,563 You told me that their spending the night together was all a show. 473 00:36:39,377 --> 00:36:43,673 Thanks to that, the Queen's pregnancy will not be celebrated. 474 00:36:44,047 --> 00:36:45,972 Your words... 475 00:36:46,178 --> 00:36:48,943 became an arrow and hit the Queen. 476 00:36:49,047 --> 00:36:50,718 Please stop this. 477 00:36:50,718 --> 00:36:53,083 It is out of my hand now. 478 00:36:53,218 --> 00:36:55,957 Once people begin to spread rumours, 479 00:36:55,957 --> 00:36:58,153 they become irrevocable from the very nature of things. 480 00:36:59,297 --> 00:37:03,623 And now, it is too late for you to wash your hands of it. 481 00:37:05,368 --> 00:37:10,233 As long as you are here, you will not be free. 482 00:37:11,837 --> 00:37:16,072 Your existence itself will be used to help the standing of our clan. 483 00:37:16,678 --> 00:37:20,043 I advise you to take the lead rather than being exploited. 484 00:37:23,718 --> 00:37:25,083 It scares me. 485 00:37:26,017 --> 00:37:27,282 It is understandable. 486 00:37:29,727 --> 00:37:33,822 However, you are not alone. So do not worry. 487 00:37:43,038 --> 00:37:46,273 That I was turning into someone like you. 488 00:37:46,937 --> 00:37:48,233 That is what scares me. 489 00:37:49,877 --> 00:37:53,072 Do you know why the clan is following your lead? 490 00:37:53,618 --> 00:37:56,218 Because you are an innocent victim whose heart broke... 491 00:37:56,218 --> 00:37:58,142 from losing her child. 492 00:37:58,747 --> 00:38:00,788 However, what if you were a coldhearted mother... 493 00:38:00,788 --> 00:38:03,123 who caused her son to die, so she could save herself? 494 00:38:03,558 --> 00:38:06,028 And on top of that, what if you were a foolish woman... 495 00:38:06,028 --> 00:38:07,328 who got deceived by shamanistic beliefs... 496 00:38:07,328 --> 00:38:09,662 and relies on the shaman regarding our clan's future? 497 00:38:10,267 --> 00:38:12,333 Will they still see you as the leader of our clan? 498 00:38:13,868 --> 00:38:16,767 I will write down everything I have heard and seen here, 499 00:38:16,767 --> 00:38:18,862 so everyone in Joseon will know exactly who you are. 500 00:38:21,908 --> 00:38:24,477 Words do not have such power. 501 00:38:24,477 --> 00:38:27,612 You will find out how strong they can be. 502 00:38:28,988 --> 00:38:32,353 You once told me that you do not wish to regret it again. 503 00:38:32,758 --> 00:38:34,158 You do not deserve to regret... 504 00:38:34,158 --> 00:38:36,623 failing to stop the late king's death. 505 00:38:36,888 --> 00:38:39,222 You must regret trampling on his dream. 506 00:38:40,328 --> 00:38:43,123 You should regret ruining your son's dream... 507 00:38:43,528 --> 00:38:44,923 as his mother. 508 00:38:45,428 --> 00:38:47,833 The late king was probably desperate to escape... 509 00:38:48,497 --> 00:38:50,437 from your shadow. 510 00:38:50,437 --> 00:38:51,532 What... 511 00:38:53,578 --> 00:38:55,373 You know nothing. 512 00:38:56,078 --> 00:38:59,118 How dare you run your mouth? 513 00:38:59,118 --> 00:39:00,713 It is the truth everyone knows. 514 00:39:01,778 --> 00:39:03,983 And I am sure you know that too. 515 00:39:05,587 --> 00:39:08,653 I will not let you trample on His Majesty's dream as well. 516 00:39:12,397 --> 00:39:13,623 That wench... 517 00:39:26,278 --> 00:39:27,833 I am going to Daejojeon Hall. 518 00:39:28,038 --> 00:39:29,202 Yes, Your Highness. 519 00:39:41,417 --> 00:39:44,853 They say that rumours and dreams are the opposite. 520 00:39:46,058 --> 00:39:47,353 Rumours? 521 00:39:47,558 --> 00:39:49,127 I did not tell anyone... 522 00:39:49,127 --> 00:39:52,193 about sleeping with the King as it is a personal matter, 523 00:39:53,598 --> 00:39:57,003 but if you find out, you will be surprised. 524 00:39:59,008 --> 00:40:00,333 At night... 525 00:40:25,968 --> 00:40:27,333 Like this. 526 00:40:28,138 --> 00:40:29,908 It is a hot personal matter, so I cannot speak of it. 527 00:40:29,908 --> 00:40:31,802 It is so frustrating. 528 00:40:31,908 --> 00:40:36,003 The King is different from what he seems. 529 00:40:36,448 --> 00:40:39,742 He is the king of stamina that will go down in history. 530 00:40:44,718 --> 00:40:46,512 Did it get recorded in history like that because of me? 531 00:40:47,017 --> 00:40:50,888 Who could have spread such a false rumour? 532 00:40:50,888 --> 00:40:54,853 The only person to do such a thing is the Royal Noble Consort Eui. 533 00:41:03,767 --> 00:41:05,162 It's okay. 534 00:41:09,107 --> 00:41:12,072 What? What do you want to fight with me about now? 535 00:41:19,457 --> 00:41:21,012 Are you confident? 536 00:41:25,797 --> 00:41:27,653 Are you confident that... 537 00:41:28,058 --> 00:41:30,722 you can fight against them with the King and win? 538 00:41:32,997 --> 00:41:34,592 This is my fight too. 539 00:41:34,997 --> 00:41:37,133 I have a reason to win too. 540 00:41:46,448 --> 00:41:48,713 Then you should practice shooting arrows. 541 00:41:49,317 --> 00:41:52,952 With your current skills, you will only be a burden. 542 00:41:55,258 --> 00:41:59,052 Then can you teach me? 543 00:42:01,558 --> 00:42:02,722 I... 544 00:42:05,397 --> 00:42:07,362 do not have time to do so. 545 00:42:11,008 --> 00:42:13,633 Your Majesty, the Royal Noble Consort Eui is here. 546 00:42:14,808 --> 00:42:16,072 Tell her to come in. 547 00:42:29,158 --> 00:42:31,253 I have a request for you. 548 00:42:31,457 --> 00:42:32,457 Tell me. 549 00:42:32,457 --> 00:42:34,222 You must fulfill it. 550 00:42:35,727 --> 00:42:37,693 What kind of request is it? 551 00:42:39,538 --> 00:42:42,963 Please let me leave the Palace. 552 00:42:47,178 --> 00:42:48,633 What do you mean by that? 553 00:42:48,977 --> 00:42:52,612 I cannot find myself inside this Palace. 554 00:42:53,147 --> 00:42:55,242 Please remove me from the Palace... 555 00:42:55,718 --> 00:42:57,842 so that I can live as myself. 556 00:42:59,817 --> 00:43:01,112 I cannot allow that. 557 00:43:01,457 --> 00:43:04,388 You know what it means to live as a disposed royal noble consort. 558 00:43:04,388 --> 00:43:06,627 I do not care about what others say of me. 559 00:43:06,627 --> 00:43:10,662 No, I will no longer be bound by those things. 560 00:43:12,497 --> 00:43:16,333 This is my final request, so please allow it. 561 00:43:22,808 --> 00:43:25,273 I do not give you royal permission. I cannot grant you royal permission. 562 00:43:26,078 --> 00:43:28,412 You and I cherish one another, 563 00:43:29,348 --> 00:43:31,682 but we do not love each other anymore. 564 00:43:32,247 --> 00:43:33,753 I am just... 565 00:43:34,517 --> 00:43:36,282 trapped in the royal villa... 566 00:43:37,258 --> 00:43:39,952 under the name of a royal noble consort. 567 00:44:21,538 --> 00:44:25,262 Your Majesty. All of the ministers have gathered. 568 00:44:28,538 --> 00:44:33,242 The reason I have called all the ministers here... 569 00:44:35,817 --> 00:44:38,512 is that I have an important announcement to make. 570 00:44:46,158 --> 00:44:48,353 As of this moment, 571 00:44:48,997 --> 00:44:52,092 Jo Hwa Jin, Senior First Rank Royal Noble Consort Eui, 572 00:44:56,667 --> 00:44:58,432 will be disposed from her position as Royal Noble Consort Eui. 573 00:45:06,817 --> 00:45:08,443 We must stop this. 574 00:45:09,488 --> 00:45:13,983 The Royal Nobel Consort Eui is no longer one of us. 575 00:45:19,397 --> 00:45:22,992 Your Majesty, please stay healthy. 576 00:45:24,167 --> 00:45:28,133 I will pray for your future. 577 00:45:47,317 --> 00:45:48,583 Your Highness. 578 00:45:55,528 --> 00:45:58,598 Please do not call me that anymore. 579 00:45:58,598 --> 00:46:00,092 This is wrong. 580 00:46:01,167 --> 00:46:02,567 His Majesty must not do this to you. 581 00:46:02,567 --> 00:46:04,432 I asked him to do this. 582 00:46:06,238 --> 00:46:09,133 - Why? - It is what is best for everyone. 583 00:46:09,948 --> 00:46:13,443 As long as I am in the Palace, I will get in the way of the King... 584 00:46:13,817 --> 00:46:15,948 regardless of whether I want to or not. 585 00:46:15,948 --> 00:46:17,983 I will make sure that does not happen. 586 00:46:18,618 --> 00:46:20,258 There is still time to take it back. 587 00:46:20,258 --> 00:46:22,083 I will go tell the King... 588 00:46:23,957 --> 00:46:26,193 I cannot trust myself any longer. 589 00:46:27,198 --> 00:46:31,492 If I stay here much longer, I may lose myself completely. 590 00:46:33,098 --> 00:46:36,733 I pretended not to know... 591 00:46:37,868 --> 00:46:40,202 how you felt about me. 592 00:46:43,778 --> 00:46:46,572 - Your Highness. - I used your feelings for me. 593 00:46:47,977 --> 00:46:50,483 As much as I longed for the King, 594 00:46:51,218 --> 00:46:54,182 I filled the emptiness I felt when the King did not long for me... 595 00:46:55,187 --> 00:46:57,282 through you. 596 00:46:57,558 --> 00:46:58,822 I... 597 00:47:01,627 --> 00:47:04,162 I willingly allowed you to use me. 598 00:47:05,497 --> 00:47:07,392 The only thing I could give you... 599 00:47:09,437 --> 00:47:10,802 was that. 600 00:47:11,738 --> 00:47:13,373 Thank you. 601 00:47:14,678 --> 00:47:15,903 And... 602 00:47:17,078 --> 00:47:18,702 I'm sorry. 603 00:47:19,618 --> 00:47:21,512 You should also stop... 604 00:47:21,778 --> 00:47:25,213 hurting yourself by loving the wrong person. 605 00:47:45,368 --> 00:47:47,873 That's what she meant by that. 606 00:47:54,278 --> 00:47:56,142 She is a cool woman. 607 00:47:59,417 --> 00:48:01,112 Is Cheoljong okay? 608 00:48:02,888 --> 00:48:04,782 I'm sure he's not. 609 00:48:27,778 --> 00:48:29,412 Do a round with me. 610 00:48:29,587 --> 00:48:30,983 I am not in the mood to do so. 611 00:48:31,047 --> 00:48:32,182 When we were young, 612 00:48:33,317 --> 00:48:35,612 there was a game that we played often in Ganghwa Island. 613 00:48:37,988 --> 00:48:40,793 The game where the one who steps on the other's shadow first wins. 614 00:48:41,457 --> 00:48:42,992 If you do not want to do it, 615 00:48:44,897 --> 00:48:46,532 you can just lose. 616 00:49:11,227 --> 00:49:12,722 Do you remember? 617 00:49:13,328 --> 00:49:16,862 When we were young, I always won. 618 00:49:20,038 --> 00:49:23,063 I remember always winning later on. 619 00:49:26,337 --> 00:49:30,543 I should have been stricter in determining our hierarchy early on. 620 00:49:30,747 --> 00:49:33,842 It is not that you did not determine our hierarchy, you could not do it. 621 00:49:42,718 --> 00:49:46,892 Royal Noble Consort Eui worried about you until the end. 622 00:49:46,957 --> 00:49:49,328 You who do not even know how valuable it is. 623 00:49:49,328 --> 00:49:50,563 It is not that I do not know. 624 00:49:51,267 --> 00:49:52,793 That is why I am distressed. 625 00:50:04,308 --> 00:50:05,773 You should be more distressed. 626 00:50:06,547 --> 00:50:07,713 That is... 627 00:50:09,517 --> 00:50:11,682 the best you can do for Her Highness. 628 00:50:19,558 --> 00:50:22,293 How much more do I have to be lonely and distressed? 629 00:50:22,698 --> 00:50:24,123 How much more? 630 00:50:37,861 --> 00:50:41,296 My Jong, is he drinking somewhere? 631 00:50:41,730 --> 00:50:44,066 I would've been drinking with him if I weren't pregnant. 632 00:50:49,011 --> 00:50:53,175 Is being pregnant not bearing a baby but becoming one? 633 00:50:54,250 --> 00:50:56,316 Why do I keep feeling sleepy? 634 00:51:11,931 --> 00:51:13,465 I will go to Tongmyeongjeon Hall. 635 00:51:14,931 --> 00:51:16,195 You must be careful, Your Highness. 636 00:51:16,671 --> 00:51:18,301 As the rumour is dangerous, 637 00:51:18,301 --> 00:51:21,066 if they find out that the origin is Your Highness... 638 00:51:21,841 --> 00:51:24,905 Before Grand Queen Dowager hears about it, 639 00:51:25,310 --> 00:51:27,305 I should tell her myself. 640 00:51:28,111 --> 00:51:30,345 - But... - Do not worry, Court Lady Ahn. 641 00:51:30,980 --> 00:51:33,991 They will never imagine... 642 00:51:33,991 --> 00:51:35,885 I will share the rumour I started myself. 643 00:51:39,761 --> 00:51:42,325 You came without my invitation. 644 00:51:42,591 --> 00:51:44,600 I guess you have a favour to ask. 645 00:51:44,600 --> 00:51:46,901 Hearing such a shocking rumour, 646 00:51:46,901 --> 00:51:50,135 I was worried you might have been surprised. 647 00:51:50,440 --> 00:51:52,741 That is why I came immediately. 648 00:51:52,741 --> 00:51:54,206 A rumour? 649 00:51:56,381 --> 00:52:00,350 Why do you always chase such endeavours? 650 00:52:00,350 --> 00:52:04,376 If you hear what it is, you would not say so that easily. 651 00:52:05,221 --> 00:52:06,746 It does make me wonder. 652 00:52:06,991 --> 00:52:10,485 What kind of rumour it is for you to run to me with such excitement. 653 00:52:11,290 --> 00:52:14,255 It is too good to miss. 654 00:52:14,460 --> 00:52:18,026 The expression on your face after hearing the rumour. 655 00:52:20,201 --> 00:52:22,301 Rumours hardly make me wear a facial expression... 656 00:52:22,301 --> 00:52:24,865 you want to see. 657 00:52:27,040 --> 00:52:31,805 The baby the Queen is pregnant with is not a royal blood. 658 00:52:33,080 --> 00:52:36,776 It is Kim Byeong In's child. 659 00:52:38,821 --> 00:52:42,186 You cared for your family so much. 660 00:52:42,350 --> 00:52:46,761 History will say The Andong Kim clan... 661 00:52:46,761 --> 00:52:49,285 is the family who stained royal blood. 662 00:53:02,540 --> 00:53:03,776 It is interesting. 663 00:53:04,781 --> 00:53:07,046 It makes things very interesting. 664 00:53:16,890 --> 00:53:18,785 Hey, did you hear the rumour? 665 00:53:19,060 --> 00:53:21,285 I already heard. A baseless rumour. 666 00:53:21,560 --> 00:53:24,496 His Majesty and Her Highness bedded... 667 00:53:25,100 --> 00:53:28,870 bedded properly. Why are you bringing it up so belatedly? 668 00:53:28,870 --> 00:53:30,336 That is not what I was going to say. 669 00:53:30,500 --> 00:53:32,896 They say the baby is not His Majesty's. 670 00:53:33,140 --> 00:53:34,666 You will get in trouble for saying that. 671 00:53:45,181 --> 00:53:47,916 The entire palace is laughing at our family. 672 00:53:48,591 --> 00:53:49,960 Adultery between the Queen and Minister of War... 673 00:53:49,960 --> 00:53:52,316 who are close relatives? 674 00:53:52,991 --> 00:53:55,325 I had high hopes for him. 675 00:53:56,091 --> 00:53:57,626 My goodness. 676 00:53:59,031 --> 00:54:00,600 After Royal Noble Consort Eui was deposed, 677 00:54:00,600 --> 00:54:02,830 I thought it was over for me. 678 00:54:02,830 --> 00:54:06,396 But hearing the rumour about the Queen, I feel like I won. 679 00:54:09,171 --> 00:54:12,905 The baby was not a royal blood but a cuckoo's chick. 680 00:54:33,431 --> 00:54:36,566 My family is more important than my own life. 681 00:54:37,640 --> 00:54:40,106 That is why I live for my family. 682 00:54:41,341 --> 00:54:43,436 What do you live for? 683 00:54:43,710 --> 00:54:46,235 I also live for the same thing as you, Your Highness. 684 00:54:47,951 --> 00:54:49,075 Is that so? 685 00:54:50,381 --> 00:54:53,385 If so, will you do anything if it is for your family? 686 00:54:54,250 --> 00:54:55,385 Yes, Your Highness. 687 00:54:56,250 --> 00:54:59,485 Then bring the Queen's head to me at once. 688 00:55:00,290 --> 00:55:01,885 It is the order of the family. 689 00:55:03,301 --> 00:55:04,801 What is the reason? 690 00:55:04,801 --> 00:55:06,571 The Queen destroyed the honour... 691 00:55:06,571 --> 00:55:09,595 our family maintained for hundreds of years. 692 00:55:12,701 --> 00:55:13,965 Your Highness. 693 00:55:14,310 --> 00:55:16,640 I do not know what infuriated you, 694 00:55:16,640 --> 00:55:18,111 but I ask for your mercy. 695 00:55:18,111 --> 00:55:20,011 Everyone in the palace spread gossip... 696 00:55:20,011 --> 00:55:22,750 that the King and the Queen had not actually bedded. 697 00:55:22,750 --> 00:55:25,746 Now they are saying the baby in her belly is yours. 698 00:55:26,350 --> 00:55:27,485 What? 699 00:55:28,390 --> 00:55:29,921 That is not true. 700 00:55:29,921 --> 00:55:32,316 What everyone believes becomes the truth. 701 00:55:32,790 --> 00:55:36,285 If the dawn breaks and people move around and spread the rumour, 702 00:55:36,701 --> 00:55:39,031 the Queen will become a sinner... 703 00:55:39,031 --> 00:55:40,671 who is pregnant from adultery... 704 00:55:40,671 --> 00:55:43,936 and lied he is King's to stain royal blood. 705 00:55:44,870 --> 00:55:46,535 The rumour started because of me. 706 00:55:46,910 --> 00:55:48,465 I will receive the punishment. 707 00:55:48,810 --> 00:55:50,210 A rumour can hurt a man. 708 00:55:50,210 --> 00:55:52,635 But a rumour can kill a woman. 709 00:55:53,210 --> 00:55:54,980 What we need to save the honour of our family... 710 00:55:54,980 --> 00:55:56,646 is the head of the Queen. 711 00:55:56,921 --> 00:55:59,715 If you cut her throat by yourself and bring the head, 712 00:56:00,190 --> 00:56:02,186 I will not punish you. 713 00:56:03,321 --> 00:56:04,916 I cannot do that, Your Highness. 714 00:56:05,620 --> 00:56:07,790 Please punish me instead. 715 00:56:07,790 --> 00:56:09,160 You said you live for the family, 716 00:56:09,160 --> 00:56:11,496 but you live for the Queen! 717 00:56:12,830 --> 00:56:15,026 Then I will have to ask you to do something else. 718 00:56:15,401 --> 00:56:17,296 - Is anyone there? - Immediately, 719 00:56:19,270 --> 00:56:21,706 I will make your regency begin again. 720 00:56:56,511 --> 00:56:58,635 You made a contact with a dangerous thing. 721 00:56:59,781 --> 00:57:02,606 In a book with the Queen's name, 722 00:57:03,750 --> 00:57:07,046 I saw the cipher of Donghak believers in your handwriting. 723 00:57:12,091 --> 00:57:15,456 A dangerous idea stained the King and the Queen. 724 00:57:16,631 --> 00:57:18,796 And they are planning to reform the country. 725 00:57:19,971 --> 00:57:23,095 What will happen if the aristocrats sense the danger? 726 00:57:23,471 --> 00:57:25,465 They will try to keep Joseon as it is now, 727 00:57:25,841 --> 00:57:28,106 even if it takes the lives of the people in the country. 728 00:57:30,381 --> 00:57:33,445 A massacre against Donghak believers will begin. 729 00:57:36,210 --> 00:57:39,715 If so, why did you come to me, not carry it out immediately? 730 00:57:40,520 --> 00:57:43,186 Because it will hurt the Queen as well. 731 00:57:48,560 --> 00:57:50,496 The Andong Kim clan... 732 00:57:53,201 --> 00:57:55,595 is targeting Her Highness. 733 00:57:57,870 --> 00:58:01,135 With the rumour the Queen became pregnant from adultery with me, 734 00:58:01,540 --> 00:58:03,876 they are trying to kill her for the honour. 735 00:58:05,140 --> 00:58:07,305 They are doing it to attack me. 736 00:58:07,651 --> 00:58:10,246 - I will stop them. - You cannot stop them. 737 00:58:11,980 --> 00:58:14,416 Even if her life is spared for now, 738 00:58:14,690 --> 00:58:17,615 if her own family attacks her with the rumour, 739 00:58:18,761 --> 00:58:21,485 she will have to be living with a damaged reputation. 740 00:58:22,931 --> 00:58:26,155 Not only Her Highness, but the royal baby will also live like that. 741 00:58:28,270 --> 00:58:31,396 Can you not see how the officials who can do anything... 742 00:58:31,870 --> 00:58:35,336 to threaten your position will dog her? 743 00:58:40,850 --> 00:58:43,246 You are the only one who can save Her Highness. 744 00:58:44,580 --> 00:58:45,816 What is it? 745 00:58:46,951 --> 00:58:48,916 The way I can save her. 746 00:58:49,350 --> 00:58:51,456 Put down the uprising. 747 00:58:53,160 --> 00:58:55,055 With your own hands, 748 00:58:55,761 --> 00:58:58,026 punish Donghak believers. 749 00:58:59,301 --> 00:59:02,801 Defamation against the woman of the King who went to war... 750 00:59:02,801 --> 00:59:06,066 to protect the country is not right, which will quash the rumour. 751 00:59:06,571 --> 00:59:10,476 If you prove you are not part of Donghak believers by killing them, 752 00:59:11,310 --> 00:59:14,476 the cipher in Dongmongseonseup cannot threaten you. 753 00:59:15,980 --> 00:59:17,246 This... 754 00:59:19,080 --> 00:59:22,215 is the only way... 755 00:59:24,020 --> 00:59:25,785 to save Her Highness and your baby in her womb. 756 00:59:30,431 --> 00:59:32,296 You have no time to hesitate. 757 00:59:33,201 --> 00:59:35,825 When the dawn breaks, Her Highness will be eaten up by the rumour. 758 00:59:38,000 --> 00:59:39,465 I will never... 759 00:59:41,671 --> 00:59:44,206 let her get hurt alone. 760 01:00:16,040 --> 01:00:17,675 I'm not sleeping. 761 01:00:18,381 --> 01:00:20,175 I'm thinking for a moment. 762 01:00:20,281 --> 01:00:23,175 Why are you doing this, not lying down for your comfort? 763 01:00:23,281 --> 01:00:25,615 I came to comfort you. 764 01:00:26,651 --> 01:00:30,016 But I fell deep in thoughts. 765 01:00:32,020 --> 01:00:33,985 I'm so sleepy. 766 01:00:34,261 --> 01:00:36,325 I will comfort you tomorrow. 767 01:00:46,100 --> 01:00:48,505 You are my comfort. 768 01:01:46,000 --> 01:01:49,095 As the uprising in Sam Nam has put the country in danger, 769 01:01:50,031 --> 01:01:52,496 I am leaving in a hurry. 770 01:01:53,810 --> 01:01:57,710 While I am gone, please take care of the politics. 771 01:01:57,710 --> 01:01:58,936 And... 772 01:02:02,910 --> 01:02:05,345 me and the Queen's baby as well. 773 01:02:06,181 --> 01:02:08,945 I believe you will take good care of him. 774 01:02:09,421 --> 01:02:12,186 I have had a comfortable life without being involved in politics. 775 01:02:13,660 --> 01:02:15,456 I have no other choice. 776 01:02:16,160 --> 01:02:18,626 Do not worry about the Queen while you are gone. 777 01:02:18,861 --> 01:02:21,726 Taking care of a woman who is left alone... 778 01:02:21,901 --> 01:02:26,436 as her husband went to a war risking his life is my duty. 779 01:02:27,140 --> 01:02:28,905 I will count you on that... 780 01:02:30,040 --> 01:02:31,776 and leave. 781 01:02:32,940 --> 01:02:34,706 Please take care of yourself. 782 01:02:37,181 --> 01:02:39,546 The sun rose already. 783 01:03:07,810 --> 01:03:08,945 Your Majesty. 784 01:03:11,451 --> 01:03:13,175 I will do the rest. 785 01:03:13,890 --> 01:03:15,146 Your Majesty. 786 01:03:25,361 --> 01:03:29,066 Is it true that you will go to quell the uprising yourself? 787 01:03:29,270 --> 01:03:30,401 It is true. 788 01:03:30,401 --> 01:03:31,901 What is going on, Your Majesty? 789 01:03:31,901 --> 01:03:34,611 His Majesty who has been supporting the people are going to kill them? 790 01:03:34,611 --> 01:03:37,575 Kim Byeong In found out about the cipher in Dongmongseonseup. 791 01:03:39,781 --> 01:03:43,350 If I do not go now, millions of people will get hurt. 792 01:03:43,350 --> 01:03:44,776 I will follow you, Your Majesty. 793 01:03:46,651 --> 01:03:49,086 Going by myself was the deal. 794 01:03:49,750 --> 01:03:51,816 Is it not enough to have me as a hostage? 795 01:03:53,221 --> 01:03:54,659 This is a trap. 796 01:03:54,660 --> 01:03:56,985 Do you not think that it is the Queen... 797 01:03:57,201 --> 01:03:59,396 who handed Dongmongseonseup to Kim Byeong In? 798 01:03:59,701 --> 01:04:01,825 You promised me. 799 01:04:02,171 --> 01:04:05,040 If there is clear evidence that the Queen is our enemy, 800 01:04:05,040 --> 01:04:06,535 you will cut her head off. 801 01:04:06,901 --> 01:04:10,241 What you should cut off is not the heads of the people but hers. 802 01:04:10,241 --> 01:04:12,905 The Queen is clearly not our enemy. 803 01:04:13,681 --> 01:04:16,850 The Queen turned against everyone just to be on my side. 804 01:04:16,850 --> 01:04:19,016 If I do not leave immediately, 805 01:04:20,250 --> 01:04:21,889 the Queen will die. 806 01:04:21,890 --> 01:04:24,586 Please calm down. It is not the time for us to fight against each other. 807 01:04:27,091 --> 01:04:29,425 You said I should be more distressed. 808 01:04:30,960 --> 01:04:32,195 You are right. 809 01:04:34,730 --> 01:04:36,695 I will bear everything. 810 01:04:39,140 --> 01:04:40,436 Your life... 811 01:04:42,410 --> 01:04:43,706 is in danger, Your Majesty. 812 01:04:46,611 --> 01:04:48,146 If I try to live, 813 01:04:49,551 --> 01:04:51,246 everyone will die. 814 01:05:12,870 --> 01:05:14,635 I'm sure I've seen him. 815 01:05:16,511 --> 01:05:17,776 Is it a dream? 816 01:05:23,410 --> 01:05:26,146 Court Lady Choi. Hong Yeon. 817 01:05:31,991 --> 01:05:34,456 Let's go to Daejojeon Hall. I guess we missed each other. 818 01:05:34,460 --> 01:05:35,925 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 819 01:05:37,261 --> 01:05:38,856 His Majesty is leaving right now. 820 01:05:39,730 --> 01:05:41,526 He's leaving? To where? 821 01:05:51,281 --> 01:05:52,836 We will be off now. 822 01:06:16,231 --> 01:06:17,736 Wait! 823 01:06:27,481 --> 01:06:30,875 Stop! Hold on! 824 01:06:37,721 --> 01:06:38,955 Why? 825 01:06:41,490 --> 01:06:42,585 Why? 826 01:06:49,271 --> 01:06:50,635 Is this the right path? 827 01:06:51,641 --> 01:06:54,205 I do not think it is the path made for people. 828 01:06:54,410 --> 01:06:56,436 We are taking the shortcut, Your Majesty. 829 01:07:22,000 --> 01:07:23,266 Halt. 830 01:07:29,570 --> 01:07:30,835 You are late. 831 01:07:32,110 --> 01:07:36,106 If you were going to do this anyway, you could have done it quicker. 832 01:07:36,351 --> 01:07:40,175 Will you get off the horse yourself? Or do you need help? 833 01:07:52,000 --> 01:07:54,066 I have no place to back off. 834 01:07:55,870 --> 01:07:57,900 There is nothing I can do except do my best. 835 01:07:57,900 --> 01:07:59,396 Do not worry, Your Majesty. 836 01:08:02,141 --> 01:08:04,135 I can handle it by myself. 837 01:08:07,141 --> 01:08:09,476 Everything will be fine if I get rid of you. 838 01:08:59,061 --> 01:09:00,231 (Mr. Queen) 839 01:09:00,231 --> 01:09:01,500 (This drama is fictional and all characters, organizations,) 840 01:09:01,500 --> 01:09:02,766 (and events are unrelated to historical events.) 841 01:09:23,250 --> 01:09:25,790 This little thing eats so much. 842 01:09:25,790 --> 01:09:27,391 Say "Daddy, please come back soon." 843 01:09:27,391 --> 01:09:28,786 I think it just kicked. 844 01:09:29,231 --> 01:09:31,761 Your Highness, the King... 845 01:09:31,761 --> 01:09:33,830 The owner of that seat is changing now. 846 01:09:33,830 --> 01:09:36,125 What is the point of all of this... 847 01:09:36,700 --> 01:09:37,971 when you're not here? 848 01:09:37,971 --> 01:09:39,240 You have not committed any crimes, you said. 849 01:09:39,240 --> 01:09:40,870 Standing on the side of the weak is also a crime. 850 01:09:40,870 --> 01:09:43,141 Byeong In. How far are you going to go? 851 01:09:43,141 --> 01:09:46,381 More importantly, come into this world in good health. 852 01:09:46,381 --> 01:09:48,311 I will take the life of the Queen... 853 01:09:48,311 --> 01:09:51,476 who joined you in taking the King's life. 60425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.