All language subtitles for Moonshine.E11.220124-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,415 --> 00:00:14,810 Be well. 2 00:00:15,584 --> 00:00:17,679 Do not let the broken engagement discourage you. 3 00:00:17,954 --> 00:00:19,280 Do not worry. 4 00:00:20,524 --> 00:00:22,789 Goodness. You seem to have lost weight. 5 00:00:23,795 --> 00:00:26,660 Once I arrive home, I will send more money... 6 00:00:30,195 --> 00:00:31,290 Your bracelet. 7 00:00:31,735 --> 00:00:34,200 Goodness. Where is your bracelet? 8 00:00:34,335 --> 00:00:35,430 Pardon? 9 00:00:35,805 --> 00:00:38,799 Without it, your path will be hindered. 10 00:00:39,145 --> 00:00:40,245 This will not do. 11 00:00:40,245 --> 00:00:42,075 We should stop by at that professor's place to... 12 00:00:42,075 --> 00:00:44,440 - Father, your ride awaits you. - What? 13 00:00:44,645 --> 00:00:46,245 Hurry on board. 14 00:00:46,245 --> 00:00:47,679 - But... - Watch your step. 15 00:00:49,754 --> 00:00:52,120 Young, be healthy. 16 00:00:52,455 --> 00:00:54,349 - Yes, Father. - Let us depart! 17 00:01:14,145 --> 00:01:18,139 (Women's Boutique) 18 00:01:42,605 --> 00:01:45,439 (Moonshine, Episode 11) 19 00:01:58,954 --> 00:02:00,379 Do not try too hard. 20 00:02:01,055 --> 00:02:02,889 Your journey to the afterworld will not be lonely. 21 00:02:03,495 --> 00:02:05,820 I will soon send that girl by your side. 22 00:02:19,744 --> 00:02:21,339 (Women's Boutique) 23 00:02:45,535 --> 00:02:49,600 It is about two-thirds of a finger from Hanyang to Gaeseong. 24 00:02:53,304 --> 00:02:55,869 On foot, it would take me one... 25 00:02:56,644 --> 00:02:58,679 - and two... - My lady! 26 00:03:00,244 --> 00:03:02,179 You are in need of new clothes. 27 00:03:02,385 --> 00:03:03,579 For what occasion? 28 00:03:03,984 --> 00:03:06,149 The crown princess selection will commence soon. 29 00:03:06,924 --> 00:03:08,649 What does it have to do with me? 30 00:03:08,855 --> 00:03:10,294 Your father... 31 00:03:10,294 --> 00:03:12,394 will be submitting you as a candidate. 32 00:03:12,394 --> 00:03:14,165 (Cheonyeo danja: submitting a candidate for a royal marriage) 33 00:03:14,165 --> 00:03:15,794 - As a candidate? - Yes, my lady. 34 00:03:15,794 --> 00:03:17,190 Goodness me. 35 00:03:18,234 --> 00:03:20,105 And here I thought... 36 00:03:20,105 --> 00:03:23,670 that two broken engagements ruined your chances at marriage. 37 00:03:24,204 --> 00:03:28,139 But you were destined to be a crown princess instead. 38 00:03:29,774 --> 00:03:31,070 Let me see. 39 00:03:31,885 --> 00:03:33,480 What would you be needing? 40 00:03:46,165 --> 00:03:48,695 They say the Crown Prince is a rowdy yahoo... 41 00:03:48,695 --> 00:03:50,530 and I am not crazy enough to marry him. 42 00:03:51,665 --> 00:03:53,160 No way. 43 00:04:07,984 --> 00:04:09,109 My lady. 44 00:04:09,755 --> 00:04:11,410 - What are you doing? - What? 45 00:04:11,554 --> 00:04:13,220 Why are your things packed? 46 00:04:13,984 --> 00:04:15,250 Are you off somewhere? 47 00:04:15,494 --> 00:04:17,320 Do not tell my father. 48 00:04:17,595 --> 00:04:19,589 - Tell him what? - That I ran away. 49 00:04:20,695 --> 00:04:21,790 What? 50 00:04:23,364 --> 00:04:24,459 My lady! 51 00:04:29,834 --> 00:04:31,369 Hurry up! 52 00:04:31,604 --> 00:04:33,569 What on earth is this? 53 00:04:36,045 --> 00:04:38,609 Kang Ro Seo. Female. 20 years of age. 54 00:04:38,885 --> 00:04:40,379 Leader of the moonshine organization. 55 00:04:40,844 --> 00:04:42,185 She forged the Ministry of War's pass... 56 00:04:42,185 --> 00:04:44,049 and smuggled liquor into the capital. 57 00:04:44,454 --> 00:04:46,024 The bounty is set... 58 00:04:46,024 --> 00:04:47,679 at 100 nyang. 59 00:05:52,954 --> 00:05:55,119 Ro Seo of the noble family of Kang... 60 00:05:55,454 --> 00:05:56,795 dug a tunnel... 61 00:05:56,795 --> 00:05:57,954 from the wood ice storage to the capital... 62 00:05:57,954 --> 00:05:59,290 in order to smuggle liquor? 63 00:06:00,695 --> 00:06:02,059 The wood ice storage. 64 00:06:02,795 --> 00:06:04,065 Was it not set up by the Police Chief... 65 00:06:04,065 --> 00:06:05,429 who recently took his own life? 66 00:06:05,565 --> 00:06:07,330 The wood ice storage was discovered... 67 00:06:07,635 --> 00:06:09,869 making it hard for her to smuggle liquor into the capital. 68 00:06:09,935 --> 00:06:14,040 She must have framed the Police Chief out of spite. 69 00:06:14,045 --> 00:06:16,109 Death should be ordered upon her. 70 00:06:16,474 --> 00:06:18,615 The Ministry of War has put up a drawing of her... 71 00:06:18,615 --> 00:06:19,809 and we are checking everyone... 72 00:06:19,945 --> 00:06:23,179 who is entering the four main gates and the four small gates. 73 00:06:23,255 --> 00:06:24,910 She will get caught soon. 74 00:06:25,354 --> 00:06:26,580 Your Majesty. 75 00:06:26,755 --> 00:06:29,594 This proves that the security of Hanyang has failed. 76 00:06:29,594 --> 00:06:31,325 All the guards... 77 00:06:31,325 --> 00:06:34,420 were unaware that there was a tunnel. 78 00:06:34,495 --> 00:06:37,090 Someone needs to take responsibility for this. 79 00:06:37,235 --> 00:06:39,030 He is right. 80 00:06:39,104 --> 00:06:42,499 The Secretary Office must think of a way to reorganize the army. 81 00:06:43,005 --> 00:06:45,770 Your Majesty, you must think wisely... 82 00:06:46,005 --> 00:06:48,375 when it comes to reorganizing the army. 83 00:06:48,375 --> 00:06:49,509 I agree. 84 00:06:50,045 --> 00:06:52,910 - We beg you. - I do not want to hear it. 85 00:06:53,514 --> 00:06:55,949 Those who did not report the culprit despite recognizing her... 86 00:06:56,354 --> 00:06:59,984 and those who hid her will all be punished. 87 00:06:59,985 --> 00:07:03,020 Search every nook and cranny and find her. 88 00:07:07,625 --> 00:07:08,929 That is absurd. 89 00:07:09,235 --> 00:07:11,090 How could that girl have dug the tunnel... 90 00:07:11,094 --> 00:07:13,559 and managed dozens of moonshiners? 91 00:07:13,565 --> 00:07:16,034 It is true that she forged the pass to the Ministry of War... 92 00:07:16,034 --> 00:07:17,400 and smuggled liquor into the capital. 93 00:07:17,505 --> 00:07:18,875 If she is accused of something she did not do, 94 00:07:18,875 --> 00:07:21,045 the Ministry of War will find it out themselves. 95 00:07:21,045 --> 00:07:23,410 This is not solely her fault. 96 00:07:23,675 --> 00:07:25,780 It is the King's fault for failing to take care of his people... 97 00:07:26,344 --> 00:07:29,910 and ultimately making them break the prohibition law! 98 00:07:30,654 --> 00:07:32,049 Is this prohibition... 99 00:07:33,385 --> 00:07:35,650 truly for the people? 100 00:07:38,654 --> 00:07:40,590 I must see my father. 101 00:07:42,834 --> 00:07:44,629 "I am in love with a sinner!" 102 00:07:47,104 --> 00:07:48,869 Is that what you are going to say? 103 00:07:55,414 --> 00:07:58,014 What will the Chief State Councilor do if he finds out about this? 104 00:07:58,014 --> 00:08:00,945 He will use her to his advantage to control His Majesty... 105 00:08:00,945 --> 00:08:02,885 just like he did with Crown Prince Sung Hyun. 106 00:08:02,885 --> 00:08:04,749 Then must I just sit and watch? 107 00:08:05,524 --> 00:08:06,720 That girl... 108 00:08:07,255 --> 00:08:09,495 is the daughter of my late close friend. 109 00:08:09,495 --> 00:08:12,189 I am also in pain. However, 110 00:08:12,264 --> 00:08:14,290 we can only protect her... 111 00:08:15,834 --> 00:08:18,259 if we have the power. 112 00:08:18,534 --> 00:08:20,660 If you want to protect those you love, 113 00:08:21,164 --> 00:08:22,799 you must gain power first. 114 00:08:24,075 --> 00:08:25,170 But... 115 00:08:25,305 --> 00:08:26,840 I promise you... 116 00:08:35,315 --> 00:08:37,580 that I will search everywhere for her. 117 00:08:52,535 --> 00:08:54,199 You were all here. 118 00:08:55,435 --> 00:08:56,974 You rats. 119 00:08:56,974 --> 00:08:59,343 What are you doing? Leave through the back door. 120 00:08:59,344 --> 00:09:01,040 Go on! 121 00:09:01,344 --> 00:09:03,474 - Will you be okay? - Yes. You guys won't be of help. 122 00:09:03,474 --> 00:09:05,640 Still, will you be able to hold your own? 123 00:09:06,244 --> 00:09:08,339 - Then will you be my guest? - Hurry up. 124 00:09:11,015 --> 00:09:12,179 You! 125 00:09:22,195 --> 00:09:23,589 Where is Kang Ro Seo? 126 00:09:25,234 --> 00:09:27,535 Obviously, she is not here. 127 00:09:27,535 --> 00:09:31,569 So why would you ask me that? 128 00:09:39,484 --> 00:09:40,709 I will not ask you twice. 129 00:09:42,515 --> 00:09:44,349 Where did you stash my money? 130 00:09:46,854 --> 00:09:49,349 I have amnesia. 131 00:10:04,504 --> 00:10:08,099 (Sungnyemun) 132 00:10:10,045 --> 00:10:11,209 Put that down. 133 00:10:12,984 --> 00:10:14,110 Go. 134 00:10:17,084 --> 00:10:18,280 Stop. 135 00:10:23,825 --> 00:10:25,250 Step aside. 136 00:10:25,665 --> 00:10:27,760 Do you know who she is? 137 00:10:28,094 --> 00:10:29,964 We were ordered to check everyone... 138 00:10:29,964 --> 00:10:31,290 inside the palanquins. 139 00:10:33,065 --> 00:10:34,299 Please open the door. 140 00:10:34,905 --> 00:10:36,429 She is the queen. 141 00:10:40,645 --> 00:10:42,870 If you must check, then it cannot be helped. 142 00:10:47,145 --> 00:10:48,339 Done? 143 00:10:49,084 --> 00:10:50,179 Yes, Your Highness. 144 00:10:51,754 --> 00:10:53,179 Please forgive me, Your Highness. 145 00:10:53,925 --> 00:10:56,150 How unbelievable. 146 00:11:04,765 --> 00:11:07,559 How could a girl do something so heinous? 147 00:11:11,575 --> 00:11:12,839 My lord. 148 00:11:13,374 --> 00:11:16,640 - It is Lady Ae Jin. - What did she do this time? 149 00:11:17,145 --> 00:11:18,670 She ran away from home. 150 00:11:18,675 --> 00:11:20,915 What do you mean? She ran away? 151 00:11:20,915 --> 00:11:22,479 You see, 152 00:11:22,815 --> 00:11:25,010 she left last night. 153 00:11:25,454 --> 00:11:27,224 But I thought she would come back soon. 154 00:11:27,224 --> 00:11:28,994 Then where in the world did she sleep last night? 155 00:11:28,994 --> 00:11:32,020 I have no idea. 156 00:11:34,825 --> 00:11:37,530 The crown princess selection will commence soon. 157 00:11:37,765 --> 00:11:40,959 If they find out that she has left home... 158 00:11:41,864 --> 00:11:45,530 I will send out some men to look for her discreetly. 159 00:11:46,305 --> 00:11:49,740 You better keep your mouth shut. Understood? 160 00:12:15,405 --> 00:12:16,474 Lady Han. 161 00:12:16,474 --> 00:12:17,829 I have been looking everywhere for you. 162 00:12:17,834 --> 00:12:19,870 We must run right now. 163 00:12:29,354 --> 00:12:30,610 Darn it. 164 00:13:01,645 --> 00:13:02,809 Lady Kang. 165 00:13:05,114 --> 00:13:06,219 Goodness. 166 00:13:08,825 --> 00:13:11,395 Gosh. Why would you bring that toy with you... 167 00:13:11,395 --> 00:13:13,189 when you were in a hurry to leave? 168 00:13:13,295 --> 00:13:14,594 It is only a burden. 169 00:13:14,594 --> 00:13:16,130 This was my father's. 170 00:13:16,334 --> 00:13:17,364 "Roar!" 171 00:13:17,364 --> 00:13:19,603 "Give me a rice cake, and I will not eat you." 172 00:13:19,604 --> 00:13:20,699 "Roar!" 173 00:13:21,634 --> 00:13:23,530 How cute. Is that a cat? 174 00:13:24,634 --> 00:13:25,939 A tiger. 175 00:13:26,604 --> 00:13:28,339 I see. A tiger. 176 00:13:28,805 --> 00:13:31,370 By the way, why are you still here? 177 00:13:31,515 --> 00:13:32,780 I ran away from home. 178 00:13:33,915 --> 00:13:35,040 You ran away? 179 00:13:35,584 --> 00:13:36,849 It is a long story. 180 00:13:47,665 --> 00:13:51,290 Your drawing has been put up everywhere in the capital. 181 00:13:51,464 --> 00:13:53,864 They are guarding all eight gates. 182 00:13:53,864 --> 00:13:55,929 Gye Sang Mok's brewery has been raided, 183 00:13:56,104 --> 00:13:58,170 and so has your house. 184 00:13:58,275 --> 00:14:01,540 I have acquired a boat, so come with us. 185 00:14:01,775 --> 00:14:02,945 If you do not leave now, 186 00:14:02,945 --> 00:14:05,140 you will never be able to get out of Hanyang. 187 00:14:05,545 --> 00:14:06,640 Where are we going? 188 00:14:07,185 --> 00:14:09,315 I have never left Hanyang before. 189 00:14:09,315 --> 00:14:12,484 My lady, this is not a trip. 190 00:14:12,484 --> 00:14:14,484 You should go back home. 191 00:14:14,484 --> 00:14:16,454 I told you that I ran away. 192 00:14:16,454 --> 00:14:18,250 I have no home. 193 00:14:20,425 --> 00:14:23,360 Lady Kang, let us go to Gaeseong. 194 00:14:23,395 --> 00:14:26,400 Do you not want to visit Gaeseong since we are leaving anyway? 195 00:14:30,234 --> 00:14:32,770 I must tell Inspector Nam about this. 196 00:14:32,974 --> 00:14:34,775 I advise you not to do that. 197 00:14:34,775 --> 00:14:37,140 They said they would equally punish those... 198 00:14:37,575 --> 00:14:39,839 who intentionally do not report you. 199 00:14:39,945 --> 00:14:41,880 After all, he is an inspector. 200 00:14:41,884 --> 00:14:44,454 You should be grateful that he is turning a blind eye. 201 00:14:44,454 --> 00:14:45,925 What about Un Sim? 202 00:14:45,925 --> 00:14:47,954 I could tell her where we are headed and... 203 00:14:47,954 --> 00:14:50,250 They will pay 100 nyang to whoever catches you. 204 00:14:50,795 --> 00:14:52,319 It is best... 205 00:14:52,565 --> 00:14:55,360 that you do not trust anyone or tell others where you are going. 206 00:14:58,565 --> 00:14:59,660 Lady Kang, 207 00:15:00,504 --> 00:15:02,699 I agree with her. 208 00:15:08,075 --> 00:15:10,040 Will you wait for me? 209 00:15:10,515 --> 00:15:12,569 Will you wait until I sort everything out... 210 00:15:13,415 --> 00:15:14,809 and come back to you? 211 00:15:23,754 --> 00:15:25,224 How could you do this? 212 00:15:25,224 --> 00:15:26,795 We found the map and the blueprint. 213 00:15:26,795 --> 00:15:28,864 So how could you say that it was not that merchant's doing? 214 00:15:28,864 --> 00:15:32,089 Then where are the map and the blueprint? 215 00:15:33,305 --> 00:15:34,734 They are with Inspector Nam's letter to His Majesty. 216 00:15:34,734 --> 00:15:35,734 Then... 217 00:15:35,734 --> 00:15:38,004 where is that letter? 218 00:15:38,004 --> 00:15:39,775 It is with Inspector Nam. 219 00:15:39,775 --> 00:15:42,244 Then where is he right now? 220 00:15:42,244 --> 00:15:43,410 Well... 221 00:15:46,045 --> 00:15:47,610 Goodness. 222 00:15:50,114 --> 00:15:53,219 How could he suddenly not show up to work? 223 00:15:54,155 --> 00:15:58,420 If you are unhappy about this, tell him to see me himself. 224 00:16:03,634 --> 00:16:06,760 Where did he go? He went to send the letter. 225 00:16:07,265 --> 00:16:09,274 He is not the type who would suddenly not show up to work. 226 00:16:09,275 --> 00:16:11,530 - Of course not. - Not in a million years. 227 00:16:14,945 --> 00:16:17,040 Maybe he was too devastated after the marriage was called off. 228 00:16:17,275 --> 00:16:19,285 He actually seemed better. 229 00:16:19,285 --> 00:16:22,380 Right? Something seems off. 230 00:16:24,614 --> 00:16:26,280 Goodness, Eunuch Kim. 231 00:16:26,325 --> 00:16:29,490 His Royal Highness is urgently looking for Inspector Nam. 232 00:16:30,055 --> 00:16:33,559 We are also in a search for that Inspector Nam. 233 00:16:34,265 --> 00:16:35,390 What? 234 00:16:36,834 --> 00:16:37,929 Chief Inspector! 235 00:16:39,334 --> 00:16:40,559 There is trouble. 236 00:16:42,065 --> 00:16:43,530 It is Inspector Nam. 237 00:16:47,504 --> 00:16:48,740 What? 238 00:16:53,844 --> 00:16:55,839 (Do not enter) 239 00:17:02,825 --> 00:17:03,920 Move aside. 240 00:17:16,505 --> 00:17:18,604 Crabs and crayfish must have bitten his face off. 241 00:17:18,604 --> 00:17:20,100 It is tough to recognize him. 242 00:17:20,174 --> 00:17:22,100 And someone stole all of his clothes and valuables. 243 00:17:26,285 --> 00:17:27,439 (Nam Young) 244 00:17:35,654 --> 00:17:37,325 (Nam Young) 245 00:17:37,325 --> 00:17:40,120 Inspector Nam! 246 00:17:41,995 --> 00:17:45,160 Inspector Nam! 247 00:17:46,965 --> 00:17:49,830 No... 248 00:17:57,045 --> 00:17:59,479 Did you not say you were visiting your father's grave? 249 00:18:01,545 --> 00:18:03,179 I expected you to return tomorrow. 250 00:18:03,614 --> 00:18:06,550 Things outside of the palace seemed much more suspicious than before, 251 00:18:06,955 --> 00:18:09,120 so I decided to return earlier than expected. 252 00:18:09,455 --> 00:18:11,550 Things outside of the palace seemed much more suspicious? 253 00:18:12,225 --> 00:18:13,495 I saw the officers of the Office of Prohibition... 254 00:18:13,495 --> 00:18:15,259 molesting the women out there... 255 00:18:15,424 --> 00:18:18,229 by using their duty to catch criminals as an excuse. 256 00:18:18,434 --> 00:18:21,229 Why do you let people who are no better than thugs... 257 00:18:21,904 --> 00:18:24,029 take on the duty of the state? 258 00:18:27,344 --> 00:18:28,969 So this is what you were trying to say. 259 00:18:30,344 --> 00:18:32,640 That the problem is the Office of Prohibition? 260 00:18:33,045 --> 00:18:35,739 Did Chief State Councilor put you up for this? 261 00:18:36,255 --> 00:18:38,810 I am only sharing my opinion. 262 00:18:44,025 --> 00:18:46,689 This is why I avoid seeing you. 263 00:18:48,694 --> 00:18:50,060 You need to leave. 264 00:18:51,394 --> 00:18:53,959 I feel suffocated whenever I am with you. 265 00:19:01,205 --> 00:19:03,340 - Your Majesty. - Chief Royal Secretary. 266 00:19:06,184 --> 00:19:07,509 What is it? 267 00:19:07,944 --> 00:19:11,709 Inspector Nam was found dead. 268 00:19:15,255 --> 00:19:17,420 What are you talking about? Dead? 269 00:19:18,995 --> 00:19:20,459 He died? 270 00:19:21,025 --> 00:19:22,795 Do you think the Crown Prince... 271 00:19:22,795 --> 00:19:24,860 will be allowed to become the next king... 272 00:19:26,465 --> 00:19:29,459 and maintain the throne's power? 273 00:19:29,634 --> 00:19:31,729 Are you using my son... 274 00:19:33,604 --> 00:19:35,699 to threaten me? 275 00:19:47,654 --> 00:19:49,920 How dare you use my son to threaten me? 276 00:19:51,394 --> 00:19:53,160 Is this what you were trying to do? 277 00:19:54,325 --> 00:19:55,894 Do you plan on killing... 278 00:19:55,894 --> 00:19:58,590 the Crown Prince and all of his people? 279 00:19:59,834 --> 00:20:00,959 Your Majesty. 280 00:20:14,084 --> 00:20:15,640 This time, 281 00:20:17,684 --> 00:20:19,850 I will not sit around and condone it. 282 00:20:24,025 --> 00:20:26,050 - Your Majesty. - You should... 283 00:20:27,094 --> 00:20:29,360 return to your palace, Your Highness. 284 00:20:29,364 --> 00:20:30,434 If you stay here, 285 00:20:30,434 --> 00:20:32,560 his condition will only worsen. 286 00:20:35,134 --> 00:20:36,674 Do not use the feelings of a father... 287 00:20:36,674 --> 00:20:37,999 who just lost his son, 288 00:20:40,775 --> 00:20:41,939 Chief Royal Secretary. 289 00:20:44,914 --> 00:20:46,380 Let the royal physician come in. 290 00:21:04,364 --> 00:21:06,999 What she said is not entirely wrong. 291 00:21:08,205 --> 00:21:10,904 Even if I put together an army with some thugs, 292 00:21:10,904 --> 00:21:12,729 they will be useless. 293 00:21:13,275 --> 00:21:15,570 You have enough reasons now. 294 00:21:16,005 --> 00:21:18,545 First off, you should hold the Military Camp responsible... 295 00:21:18,545 --> 00:21:19,715 for the underground tunnel, 296 00:21:19,715 --> 00:21:21,414 which means you can reduce the budget... 297 00:21:21,414 --> 00:21:22,745 and the number of people there. 298 00:21:22,745 --> 00:21:24,884 That way, you will have enough budget... 299 00:21:24,884 --> 00:21:27,080 to fill the Office of Prohibition... 300 00:21:27,825 --> 00:21:29,920 with trained military officers. 301 00:21:32,965 --> 00:21:34,519 Hurry. 302 00:21:36,434 --> 00:21:39,090 I do not think I will last long. 303 00:21:41,104 --> 00:21:42,330 Yes, Your Majesty. 304 00:21:43,874 --> 00:21:45,729 This is taking forever. 305 00:21:47,805 --> 00:21:50,509 - There it is. - What time is it? 306 00:21:51,075 --> 00:21:52,874 The ship is coming in. 307 00:21:52,874 --> 00:21:54,479 Get ready if you are taking this one. 308 00:22:03,154 --> 00:22:04,354 Hey. 309 00:22:04,354 --> 00:22:05,989 - Have you heard? - What? 310 00:22:06,094 --> 00:22:08,465 - An inspector died. - Which one? 311 00:22:08,465 --> 00:22:11,364 You know, that guy. 312 00:22:11,364 --> 00:22:13,904 The hick who was to marry the daughter of Minister of War. 313 00:22:13,904 --> 00:22:14,904 Goodness. 314 00:22:14,904 --> 00:22:17,999 I thought he was about to make it big. 315 00:22:18,505 --> 00:22:21,604 This is why we say you never know what life holds. 316 00:22:21,604 --> 00:22:22,999 You are too right. 317 00:22:23,475 --> 00:22:25,874 So you all of you should... My gosh. 318 00:22:25,874 --> 00:22:28,439 - What did you just say? - What? 319 00:22:29,684 --> 00:22:31,679 You just said an inspector died. 320 00:22:32,684 --> 00:22:33,979 Is that true? 321 00:22:34,154 --> 00:22:36,055 - Well, it is... - It is not a big deal. 322 00:22:36,055 --> 00:22:37,424 You should get on the boat first. 323 00:22:37,424 --> 00:22:39,489 - Is what you said true? - Lady Ro Seo! 324 00:22:46,194 --> 00:22:48,300 This is Kang Ro Seo. 325 00:22:48,535 --> 00:22:50,575 Over here! Kang Ro Seo is here! 326 00:22:50,575 --> 00:22:51,934 What is the name of that inspector? 327 00:22:51,934 --> 00:22:54,300 - The inspector. What is his name? - Lady Ro Seo. 328 00:22:54,545 --> 00:22:56,045 - Who is that inspector? - Mom. 329 00:22:56,045 --> 00:22:57,215 That inspector! 330 00:22:57,215 --> 00:22:58,944 You said some inspector died. Who is... 331 00:22:58,944 --> 00:23:00,485 - Lady Ro Seo. - An inspector died? 332 00:23:00,485 --> 00:23:01,610 An inspector... 333 00:23:02,715 --> 00:23:03,810 Go. 334 00:23:04,084 --> 00:23:05,880 Kang Ro Seo is running away! 335 00:23:06,354 --> 00:23:08,485 - What? - Wait, what? 336 00:23:08,485 --> 00:23:10,594 I am... I am Kang Ro Seo! 337 00:23:10,594 --> 00:23:11,749 Get her! 338 00:23:11,894 --> 00:23:13,860 - Get her! - Hey! 339 00:23:23,634 --> 00:23:24,769 Darn it. 340 00:23:43,694 --> 00:23:44,850 I am done. 341 00:23:48,825 --> 00:23:50,090 You may cover him again. 342 00:23:52,134 --> 00:23:53,300 (Nam Young) 343 00:24:10,985 --> 00:24:12,779 (Nam Young) 344 00:24:26,094 --> 00:24:27,229 It cannot be. 345 00:24:29,505 --> 00:24:30,900 It cannot be right. 346 00:24:33,245 --> 00:24:34,400 It just... 347 00:24:36,305 --> 00:24:39,539 Right, Geum? That is not so, is it? 348 00:24:41,285 --> 00:24:42,479 His identity tag... 349 00:24:44,215 --> 00:24:46,620 belonged to Inspector Nam, my lady. 350 00:25:01,864 --> 00:25:04,630 No. Something must have gone wrong. 351 00:25:05,205 --> 00:25:06,870 I must go and see him myself. 352 00:25:07,475 --> 00:25:09,969 - Where do you think you are going? - Let go of me! 353 00:25:10,174 --> 00:25:12,239 - What are you doing? Hold her down. - Lady Kang. 354 00:25:13,075 --> 00:25:14,545 My lady, no. 355 00:25:14,545 --> 00:25:17,350 If you go, you will die too. 356 00:25:22,354 --> 00:25:24,289 He must be waiting. 357 00:25:26,965 --> 00:25:29,090 He asked me to come... 358 00:25:30,334 --> 00:25:33,090 He asked me to come and see him. 359 00:25:35,065 --> 00:25:38,769 What am I going to do? 360 00:27:56,157 --> 00:27:59,053 Gosh! Let go of me. 361 00:27:59,258 --> 00:28:00,427 Goodness. 362 00:28:00,427 --> 00:28:01,563 - Gosh. - Let me go. 363 00:28:03,028 --> 00:28:06,363 Let go of me. 364 00:28:19,347 --> 00:28:22,012 Here. Look at this. 365 00:28:22,617 --> 00:28:25,813 I made it. Is it not good? 366 00:28:28,387 --> 00:28:29,553 I was... 367 00:28:31,357 --> 00:28:33,393 going to give this to my daughter. 368 00:28:34,867 --> 00:28:36,422 But I will give it to you. 369 00:28:38,367 --> 00:28:39,462 Here you go. 370 00:28:49,978 --> 00:28:52,012 Do not come out no matter what happens. 371 00:31:14,817 --> 00:31:17,127 You are... 372 00:31:17,127 --> 00:31:19,093 Do you recognize me? 373 00:31:19,657 --> 00:31:21,722 Why did you lock me up here? 374 00:31:23,298 --> 00:31:26,932 I did not lock you up here. In fact, I saved your life. 375 00:31:29,907 --> 00:31:31,033 Young master! 376 00:31:31,978 --> 00:31:34,002 Chun Gae. 377 00:31:35,748 --> 00:31:37,873 - Chun Gae. - Young master. 378 00:31:38,617 --> 00:31:41,212 My gosh. I thought you were going to die. 379 00:31:41,577 --> 00:31:43,482 Gosh. I am sorry. 380 00:31:45,558 --> 00:31:47,083 Are you all right? 381 00:32:10,084 --> 00:32:15,084 [Kocowa Ver] KBS2 E11 'Moonshine' -♥ Ruo Xi ♥- 382 00:32:28,897 --> 00:32:31,833 They will think that you are dead. 383 00:32:32,768 --> 00:32:34,768 It might cause trouble if there is no dead body found, 384 00:32:34,768 --> 00:32:37,063 so I took a measure about it. 385 00:32:37,438 --> 00:32:39,932 It will buy some time for you. 386 00:32:40,308 --> 00:32:42,242 "Buy some time?" 387 00:32:43,448 --> 00:32:45,313 Time for you to find Lady Ro Seo. 388 00:32:46,218 --> 00:32:49,012 The composite sketch of her is all over the streets. 389 00:32:49,548 --> 00:32:51,712 She has become the leader of the moonshine organization, 390 00:32:51,958 --> 00:32:54,783 and 100 nyang is offered as a reward for capturing her. 391 00:32:55,018 --> 00:32:56,353 What are you talking about? 392 00:32:56,887 --> 00:32:58,427 Where is Ro Seo now? 393 00:32:58,427 --> 00:33:00,722 Since no one has found her yet, 394 00:33:00,827 --> 00:33:02,962 I am sure she is somewhere safe. 395 00:33:03,367 --> 00:33:05,998 If she had not left Hanyang yet, 396 00:33:05,998 --> 00:33:09,303 she must have heard the tragic news about you. 397 00:33:10,137 --> 00:33:11,972 Do you not want to know... 398 00:33:12,938 --> 00:33:15,778 what Lady Ro Seo will do when she hears... 399 00:33:15,778 --> 00:33:17,843 that you have died? 400 00:33:28,117 --> 00:33:29,283 What is it... 401 00:33:32,198 --> 00:33:34,093 that you really want? 402 00:33:34,458 --> 00:33:35,893 What do you mean? 403 00:33:36,897 --> 00:33:38,833 That makes me feel bad. 404 00:33:39,567 --> 00:33:43,103 I am on Lady Ro Seo's side. 405 00:33:44,308 --> 00:33:47,432 So you must go find her first. 406 00:33:48,407 --> 00:33:50,403 Bring her back safe and sound. 407 00:34:05,228 --> 00:34:06,353 Get off. 408 00:34:14,367 --> 00:34:15,563 Come on. 409 00:34:41,197 --> 00:34:43,022 - Gosh. - You belong here now. 410 00:34:46,867 --> 00:34:47,993 What is this? 411 00:34:49,268 --> 00:34:51,633 I think I have been here before. 412 00:34:55,577 --> 00:34:56,743 What? 413 00:34:57,148 --> 00:35:00,812 I think I have seen someone like you too. 414 00:35:03,088 --> 00:35:04,283 Let us go. 415 00:35:04,547 --> 00:35:06,053 You are him, right? 416 00:35:06,657 --> 00:35:08,183 I have seen you before, right? 417 00:35:11,288 --> 00:35:12,622 I am sure I have seen him. 418 00:35:23,568 --> 00:35:25,602 - Gosh, that stings! - Your Highness, please allow me... 419 00:35:26,007 --> 00:35:28,303 No, it is all right. I am fine. 420 00:35:39,558 --> 00:35:41,312 Please have some. 421 00:35:41,688 --> 00:35:44,823 I grilled it for you myself. 422 00:35:45,257 --> 00:35:46,257 Here. 423 00:35:46,257 --> 00:35:48,663 As if I would be in the mood for meat. 424 00:35:57,967 --> 00:36:01,903 The dead are gone... 425 00:36:04,708 --> 00:36:07,942 and the living must move on. 426 00:36:08,418 --> 00:36:10,712 This is exactly why people still say... 427 00:36:11,918 --> 00:36:13,858 you happily grilled meat for me... 428 00:36:13,858 --> 00:36:15,922 on the day Sung Hyun died. 429 00:36:19,628 --> 00:36:20,723 Then... 430 00:36:22,467 --> 00:36:23,922 what was I supposed to do? 431 00:36:25,838 --> 00:36:27,962 I was worried that you would starve yourself to death... 432 00:36:30,208 --> 00:36:32,872 and follow your brother to the afterlife. 433 00:36:40,777 --> 00:36:42,383 I would... 434 00:36:44,347 --> 00:36:46,352 have killed myself too. 435 00:36:50,757 --> 00:36:52,392 Nam Young is dead. 436 00:36:55,967 --> 00:36:57,192 And Ro Seo... 437 00:36:58,768 --> 00:37:00,832 is nowhere to be found. 438 00:37:04,407 --> 00:37:05,573 But... 439 00:37:11,648 --> 00:37:13,372 even though I am the Crown Prince, 440 00:37:16,648 --> 00:37:18,953 I cannot do anything but stay locked up in my quarters. 441 00:37:23,257 --> 00:37:26,223 I do not deserve to eat grilled meat. 442 00:37:33,467 --> 00:37:34,593 Your Royal Highness... 443 00:37:36,768 --> 00:37:37,863 (Saheonbu) 444 00:37:45,617 --> 00:37:47,542 Inspector Kim, is that you? 445 00:37:52,858 --> 00:37:55,013 Just like people say, you are a man of handsome features... 446 00:37:55,157 --> 00:37:57,122 and manly energy. 447 00:37:57,427 --> 00:37:58,553 I am? 448 00:37:58,898 --> 00:38:00,453 What is the meaning of this? 449 00:38:00,757 --> 00:38:01,852 - What... - Such insolence. 450 00:38:02,268 --> 00:38:03,892 No, we cannot... 451 00:38:09,467 --> 00:38:10,803 What is going on? 452 00:38:16,148 --> 00:38:18,303 Officer Hwang, we are leaving. 453 00:38:19,777 --> 00:38:20,913 Yes, Inspector. 454 00:38:34,257 --> 00:38:35,493 Inspector Nam! 455 00:38:37,398 --> 00:38:38,622 How... 456 00:38:39,197 --> 00:38:40,493 You are supposed to be dead! 457 00:38:42,938 --> 00:38:44,203 You... 458 00:38:45,237 --> 00:38:46,573 You are alive. 459 00:38:48,577 --> 00:38:49,743 I must ask... 460 00:38:51,077 --> 00:38:52,672 for your help. 461 00:38:54,248 --> 00:38:55,818 Recent events... 462 00:38:55,818 --> 00:38:58,042 have been devastating for His Majesty. 463 00:38:59,058 --> 00:39:02,422 Yes, of course. It is highly understandable. 464 00:39:03,987 --> 00:39:04,987 You have yet to submit your daughter... 465 00:39:04,987 --> 00:39:06,653 for the crown princess selection. 466 00:39:07,398 --> 00:39:09,522 Could it be because you have changed your mind? 467 00:39:09,927 --> 00:39:11,892 Absolutely not. 468 00:39:13,197 --> 00:39:15,533 I will have her name submitted soon. 469 00:39:19,808 --> 00:39:21,077 Unless there are any hiccups, 470 00:39:21,077 --> 00:39:24,303 your daughter will be the next crown princess. 471 00:39:24,777 --> 00:39:25,973 Unless... 472 00:39:28,447 --> 00:39:30,743 there are any hiccups? 473 00:39:39,498 --> 00:39:41,852 Is something troubling you? 474 00:39:42,427 --> 00:39:43,593 Pardon? 475 00:39:47,137 --> 00:39:51,933 Oh, well. Unfortunate events have recently taken place. 476 00:39:53,637 --> 00:39:56,073 What is this world coming to? 477 00:39:58,108 --> 00:40:01,677 By the way, where are you regarding the capture... 478 00:40:01,677 --> 00:40:03,212 of the leader of the moonshine organization? 479 00:40:03,588 --> 00:40:06,312 Oh, her. We are thoroughly searching. 480 00:40:07,987 --> 00:40:11,153 Where she has gone is a mystery to all of us. 481 00:40:12,358 --> 00:40:14,252 I cannot wait till I get my hands on her. 482 00:40:26,677 --> 00:40:27,903 What on earth... 483 00:40:44,858 --> 00:40:47,252 Lady Han, stop being so obvious. 484 00:40:47,498 --> 00:40:49,027 She has a sore back, you see. 485 00:40:49,027 --> 00:40:50,292 You are killing me. 486 00:40:56,907 --> 00:40:59,473 I am sure of it. They were soldiers from the Ministry of War. 487 00:41:00,137 --> 00:41:02,677 They are checking women's faces under their shawls. 488 00:41:02,677 --> 00:41:04,703 There is no way to get past the gate. 489 00:41:05,818 --> 00:41:07,843 I do not care if there is no other way. 490 00:41:08,117 --> 00:41:10,113 I will jump the wall if I have to. 491 00:41:11,148 --> 00:41:12,653 You should leave without me. 492 00:41:13,217 --> 00:41:15,558 - I will find my own way in. - I am coming with you. 493 00:41:15,558 --> 00:41:17,128 I refuse to leave you on your own. 494 00:41:17,128 --> 00:41:18,558 I will not go back... 495 00:41:18,558 --> 00:41:19,823 before I catch the punk. 496 00:41:20,527 --> 00:41:22,898 Are you serious about heading into the capital? 497 00:41:22,898 --> 00:41:25,197 Lady Han, you should head home. 498 00:41:25,197 --> 00:41:27,933 No way. I told you I ran away from home. 499 00:41:28,097 --> 00:41:29,533 This is no game. 500 00:41:29,768 --> 00:41:31,863 What would the soldiers and guards think... 501 00:41:32,068 --> 00:41:33,907 if you are with people like us? 502 00:41:33,907 --> 00:41:35,073 She is right. 503 00:41:35,077 --> 00:41:37,803 You could lead us to our demise! 504 00:41:38,677 --> 00:41:39,843 Is that so? 505 00:41:42,447 --> 00:41:43,942 Come to think of it, 506 00:41:45,588 --> 00:41:47,383 you are the Minister of War's daughter. 507 00:41:48,318 --> 00:41:49,453 So? 508 00:41:49,858 --> 00:41:51,482 And I am the leader of the moonshine organization. 509 00:41:55,697 --> 00:41:57,363 The Minister of War's daughter... 510 00:41:59,797 --> 00:42:01,363 and the leader of the moonshine organization. 511 00:42:05,577 --> 00:42:06,672 What? 512 00:42:07,208 --> 00:42:09,203 I have no clue as to what she may do. 513 00:42:09,907 --> 00:42:11,843 What do you mean by that? 514 00:42:12,447 --> 00:42:13,617 I mean it in the literal sense. 515 00:42:13,617 --> 00:42:15,883 I am clueless as to what she might do. 516 00:42:16,248 --> 00:42:18,212 Her recklessness exceeds that of anyone in Joseon. 517 00:42:18,588 --> 00:42:21,318 We must get to her before she tries something. 518 00:42:21,318 --> 00:42:22,688 Before she is found by the Ministry of War, 519 00:42:22,688 --> 00:42:24,183 the Office of Prohibition, or Merchant Sim. 520 00:42:24,327 --> 00:42:25,752 Are you telling us... 521 00:42:26,228 --> 00:42:27,927 to help the ring leader... 522 00:42:27,927 --> 00:42:29,068 who forged the Ministry of War's passes... 523 00:42:29,068 --> 00:42:31,892 to smuggle liquor into the capital? 524 00:42:32,467 --> 00:42:34,133 Anyone who harbors the fugitive... 525 00:42:34,568 --> 00:42:36,263 or neglects to report her... 526 00:42:36,507 --> 00:42:38,663 will be punished to the same degree. 527 00:42:43,808 --> 00:42:45,372 - Gosh. - My goodness! 528 00:43:01,697 --> 00:43:03,922 Minister of War's daughter Han Ae Jin... 529 00:43:03,998 --> 00:43:05,297 is in our captivity. 530 00:43:05,297 --> 00:43:07,033 Moving a finger... 531 00:43:09,068 --> 00:43:12,203 will be the same as pulling this trigger yourself. 532 00:43:30,788 --> 00:43:32,022 (Kang Ro Seo) 533 00:43:32,527 --> 00:43:34,692 - It is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo. 534 00:43:34,827 --> 00:43:35,993 Kang Ro Seo? 535 00:43:36,228 --> 00:43:39,022 - It is Kang Ro Seo. - Kang Ro Seo? 536 00:43:39,137 --> 00:43:41,692 - My goodness. - How could it be? 537 00:43:46,538 --> 00:43:48,038 Did you just twitch a finger? 538 00:43:48,038 --> 00:43:49,248 If I die, 539 00:43:49,248 --> 00:43:51,272 I will tell my father that you are responsible. 540 00:43:53,148 --> 00:43:55,077 Stay put, will you? 541 00:43:55,077 --> 00:43:57,082 That is not what a captive would say. 542 00:43:57,818 --> 00:43:59,712 Just cry instead. 543 00:44:04,027 --> 00:44:06,622 You there. The one who twitched. 544 00:44:07,728 --> 00:44:08,993 Come this way. 545 00:44:10,068 --> 00:44:12,732 Take slow steps with your arms in the air. 546 00:44:13,538 --> 00:44:15,232 Slowly make your way over here. 547 00:44:31,047 --> 00:44:32,212 Just a second. 548 00:44:34,858 --> 00:44:36,223 What are you doing? 549 00:44:37,058 --> 00:44:38,283 I found it. 550 00:44:41,858 --> 00:44:43,863 Please take this to my father. 551 00:44:45,628 --> 00:44:47,392 (Kang Ro Seo) 552 00:44:50,308 --> 00:44:51,462 I am all done. 553 00:44:54,277 --> 00:44:56,172 (To My Father) 554 00:44:58,648 --> 00:45:00,872 Now, go back to your post. 555 00:45:01,518 --> 00:45:02,642 Move. 556 00:45:03,518 --> 00:45:06,252 - Do not move. - No one shall move. 557 00:45:06,358 --> 00:45:08,252 - Do not move! - Stay where you are. 558 00:45:09,628 --> 00:45:12,622 You. Do not move. 559 00:45:13,297 --> 00:45:14,392 You! 560 00:45:14,797 --> 00:45:15,922 Do not move. 561 00:45:16,668 --> 00:45:17,863 Stay still. 562 00:45:27,637 --> 00:45:28,872 My lord! 563 00:45:33,148 --> 00:45:34,343 My lord! 564 00:45:35,547 --> 00:45:38,513 - It is about Lady Ae Jin. - What about her? 565 00:45:38,947 --> 00:45:40,183 Where is she right now? 566 00:45:40,487 --> 00:45:43,183 She has been abducted by Kang Ro Seo. 567 00:45:43,927 --> 00:45:45,057 What did you say? 568 00:45:45,058 --> 00:45:47,327 This letter is from your daughter. 569 00:45:47,327 --> 00:45:48,453 (To My Father) 570 00:45:54,038 --> 00:45:55,192 Father. 571 00:45:55,838 --> 00:45:59,403 I have been captured by Kang Ro Seo, the moonshiner. 572 00:46:00,038 --> 00:46:02,533 The people here are ferocious. 573 00:46:02,808 --> 00:46:05,108 There are at least hundreds of them, 574 00:46:05,108 --> 00:46:07,878 and they are carrying hundreds of guns. 575 00:46:07,878 --> 00:46:10,812 They will not be easy to subdue. 576 00:46:11,387 --> 00:46:13,558 They may harm me if they even hear... 577 00:46:13,558 --> 00:46:15,252 that the Ministry of War is out to catch them. 578 00:46:15,487 --> 00:46:19,252 So please do not do anything. 579 00:46:19,797 --> 00:46:20,953 And... 580 00:46:21,027 --> 00:46:24,826 please do not make me a crown princess candidate. 581 00:46:24,827 --> 00:46:27,062 From Ae Jin. 582 00:46:28,438 --> 00:46:29,533 Goodness. 583 00:46:30,467 --> 00:46:32,973 Goodness, Ae Jin. 584 00:46:33,007 --> 00:46:35,033 Goodness. 585 00:46:48,657 --> 00:46:51,957 You are working so hard because of my brother. 586 00:46:51,958 --> 00:46:53,827 I could not just sit back and watch. 587 00:46:53,827 --> 00:46:55,093 Have some. 588 00:46:55,358 --> 00:46:57,467 You guys as well. Come here. 589 00:46:57,467 --> 00:47:00,433 No, thank you, Your Highness. Go back to your positions. 590 00:47:06,438 --> 00:47:10,002 Then it cannot be helped. 591 00:47:13,018 --> 00:47:15,378 I made this fruit punch myself... 592 00:47:15,378 --> 00:47:17,942 and brought it to the Palace of the Crown Prince. 593 00:47:19,018 --> 00:47:21,788 But the guards looked down on me... 594 00:47:21,788 --> 00:47:24,553 and refused to drink it. 595 00:47:26,697 --> 00:47:28,852 His Majesty... 596 00:47:29,697 --> 00:47:31,922 will hear about this. 597 00:47:33,838 --> 00:47:35,093 Thank you, Your Highness. 598 00:47:36,867 --> 00:47:38,732 That is better. 599 00:47:40,277 --> 00:47:41,973 Drink up. 600 00:47:42,237 --> 00:47:43,602 Enjoy. 601 00:47:53,657 --> 00:47:54,812 Your Royal Highness. 602 00:47:58,228 --> 00:47:59,352 Gosh. 603 00:48:00,757 --> 00:48:01,892 Gosh. 604 00:48:02,427 --> 00:48:04,622 Wait... What... 605 00:48:13,838 --> 00:48:14,838 I heard the Minister of War's daughter... 606 00:48:14,838 --> 00:48:15,933 was kidnapped. 607 00:48:16,148 --> 00:48:18,978 There was nothing the guards could do. 608 00:48:18,978 --> 00:48:20,818 - Good grief. - Goodness. 609 00:48:20,818 --> 00:48:22,982 - Enjoy. - Thank you. 610 00:48:25,688 --> 00:48:27,482 I heard she wears seven-league boots. 611 00:48:27,588 --> 00:48:29,927 Goodness. That is just ridiculous. 612 00:48:29,927 --> 00:48:31,223 Is this some fairy tale? 613 00:48:31,358 --> 00:48:33,797 If her drawing has been put up, 614 00:48:33,797 --> 00:48:35,757 she should have left the capital. 615 00:48:35,757 --> 00:48:37,863 Why would she go inside? 616 00:48:37,927 --> 00:48:40,863 I wonder too. Why did she do that? 617 00:48:42,038 --> 00:48:43,332 Welcome. 618 00:48:43,808 --> 00:48:47,203 Welcome. Look at these colors. 619 00:48:49,007 --> 00:48:53,073 Word has it that the daughter of the Minister of War... 620 00:48:53,277 --> 00:48:55,142 has been abducted by the leader of the moonshine organization. 621 00:48:56,518 --> 00:48:59,913 Of all people, it is Ro Seo and Ae Jin. 622 00:49:00,918 --> 00:49:02,823 It is the worst combination. 623 00:49:02,887 --> 00:49:05,887 You did say that they were unpredictable. 624 00:49:05,887 --> 00:49:08,093 But how could they kidnap the Minister of War's daughter? 625 00:49:08,898 --> 00:49:12,168 I am afraid this has gone out of control. 626 00:49:12,168 --> 00:49:13,998 Are we done for? 627 00:49:13,998 --> 00:49:15,392 We must hurry... 628 00:49:16,168 --> 00:49:18,203 before the situation gets even worse. 629 00:49:27,047 --> 00:49:29,318 Will you really be all right? 630 00:49:29,318 --> 00:49:32,783 Do not worry. I have those two. 631 00:49:38,487 --> 00:49:40,797 The Minister of War may not be able to do anything... 632 00:49:40,797 --> 00:49:42,728 because of his daughter, 633 00:49:42,728 --> 00:49:44,692 but Sim Heon will show himself. 634 00:49:45,097 --> 00:49:47,398 After causing a scene, we have entered the capital. 635 00:49:47,398 --> 00:49:48,832 I am sure he heard of it. 636 00:49:48,867 --> 00:49:50,663 That is why we are here. 637 00:49:50,938 --> 00:49:52,763 We are expecting him. 638 00:49:53,137 --> 00:49:56,442 I am going to aim at his forehead the moment I see him. 639 00:50:02,148 --> 00:50:03,312 By the way, 640 00:50:04,487 --> 00:50:05,642 what about me? 641 00:50:07,217 --> 00:50:09,013 What should I do? 642 00:50:11,387 --> 00:50:12,553 You do not need... 643 00:50:14,257 --> 00:50:16,022 to do anything. 644 00:50:16,367 --> 00:50:19,692 I want to help. I can draw attention. 645 00:50:41,680 --> 00:50:45,614 We may have lost our money, but we still have the tunnel. 646 00:50:45,749 --> 00:50:49,185 Now that Inspector Nam is dead, we just need to capture Ro Seo. 647 00:50:49,860 --> 00:50:52,955 Capture her and bring her to me. Then... 648 00:50:54,059 --> 00:50:56,625 once the military takes over the Office of Prohibition, 649 00:50:57,769 --> 00:51:00,165 I will give you a position. 650 00:51:03,869 --> 00:51:05,065 Understood, my lord. 651 00:51:10,650 --> 00:51:12,605 We are ready, my lord. 652 00:51:13,780 --> 00:51:16,174 All right. Let us go. 653 00:51:16,650 --> 00:51:17,745 Yes, my lord. 654 00:51:22,159 --> 00:51:23,288 Let us go! 655 00:51:23,289 --> 00:51:24,455 - Yes, sir! - Yes, sir! 656 00:51:34,740 --> 00:51:36,895 I do not think this is right. 657 00:51:37,110 --> 00:51:39,734 Gosh. I said you do not have to worry. 658 00:51:39,840 --> 00:51:41,610 Once everything is done, 659 00:51:41,610 --> 00:51:43,705 you just need to drop me off in Gaeseong. 660 00:51:44,150 --> 00:51:46,409 Gaeseong? Why there? 661 00:51:46,409 --> 00:51:48,574 Do not ask any more questions. 662 00:51:49,180 --> 00:51:52,045 What about you? What will you do? 663 00:51:53,789 --> 00:51:57,324 I do not believe that he is dead. I must see him myself. 664 00:52:00,459 --> 00:52:02,094 I must go to Saheonbu. 665 00:52:03,229 --> 00:52:06,495 Goodness, young master. 666 00:52:06,769 --> 00:52:08,895 Is it our time to say goodbye? 667 00:52:25,189 --> 00:52:29,315 Goodness. 668 00:52:35,030 --> 00:52:39,094 Goodness, young master. 669 00:52:39,470 --> 00:52:40,694 Young master... 670 00:52:42,700 --> 00:52:45,010 Goodness, young master. 671 00:52:45,010 --> 00:52:46,134 There is Kang Ro Seo! 672 00:52:48,280 --> 00:52:50,134 - Get her! - Yes, sir! 673 00:52:50,309 --> 00:52:52,110 - Catch her! - Stop right there! 674 00:52:52,110 --> 00:52:54,119 - Oh, no... - Stop right there! 675 00:52:54,119 --> 00:52:57,984 Oh, no... 676 00:52:58,450 --> 00:53:02,554 Master Nam... Oh, no... 677 00:53:04,459 --> 00:53:05,685 Master Nam... 678 00:53:06,530 --> 00:53:08,829 Oh, no... 679 00:53:08,829 --> 00:53:10,159 - Get her! - Get her! 680 00:53:10,159 --> 00:53:12,200 - Stop right there! - Stop right there! 681 00:53:12,200 --> 00:53:14,134 - Catch her! - Catch her! 682 00:53:14,240 --> 00:53:16,694 - Stop right there! - Stop right there! 683 00:53:17,670 --> 00:53:20,634 - What is going on? - That is Kang Ro Seo. 684 00:53:21,280 --> 00:53:22,309 - Get her! - Get her! 685 00:53:22,309 --> 00:53:23,475 - Catch her! - Catch her! 686 00:53:24,579 --> 00:53:25,674 Kang Ro Seo! 687 00:53:26,180 --> 00:53:27,344 Catch her! 688 00:53:27,619 --> 00:53:29,545 - Catch her! - Catch her! 689 00:53:29,680 --> 00:53:31,450 - Catch her! - Catch her! 690 00:53:31,450 --> 00:53:32,884 Catch her! 691 00:53:33,420 --> 00:53:35,515 - Come here! - Stop right there! 692 00:53:35,590 --> 00:53:37,085 Stop right there! 693 00:53:38,329 --> 00:53:40,289 Stop right there! 694 00:53:40,289 --> 00:53:41,725 - Stop right there! - Stop right there! 695 00:53:50,939 --> 00:53:52,105 Let her go... 696 00:53:54,709 --> 00:53:56,275 before I chop your arm off. 697 00:53:59,479 --> 00:54:00,875 Stand behind me. 698 00:54:26,639 --> 00:54:27,734 Oh my. 699 00:54:29,079 --> 00:54:30,275 Officer Hwang? 700 00:54:31,110 --> 00:54:33,545 - Stop right there! - Catch her! 701 00:54:33,680 --> 00:54:35,420 - Stop right there! - Stop! 702 00:54:35,420 --> 00:54:38,484 - Stay put! - Stop right there! 703 00:54:39,389 --> 00:54:42,714 (4 hours ago) 704 00:54:47,300 --> 00:54:49,025 I told you not to let anybody in! 705 00:54:53,030 --> 00:54:55,034 You! Inspector Nam! 706 00:54:55,769 --> 00:54:56,895 Wait... 707 00:54:57,369 --> 00:54:59,404 Did you not die? 708 00:55:00,070 --> 00:55:02,335 There is something more shocking... 709 00:55:02,909 --> 00:55:04,844 than seeing someone who died come back alive. 710 00:55:05,280 --> 00:55:06,510 What are you talking about? 711 00:55:06,510 --> 00:55:08,674 The one who took advantage of your seal was... 712 00:55:09,050 --> 00:55:10,475 Lady Ae Jin. 713 00:55:10,849 --> 00:55:13,645 What? What did you say? 714 00:55:14,720 --> 00:55:17,484 If you think about it, things will come back to you. 715 00:55:17,659 --> 00:55:21,154 Was there a day when she suddenly came to visit? 716 00:55:23,260 --> 00:55:26,594 How sweet of you. 717 00:55:28,570 --> 00:55:29,935 - My gosh! - It is fine. 718 00:55:34,139 --> 00:55:35,139 Could it be... 719 00:55:35,139 --> 00:55:38,275 If this is known, not only will she fail to become the crown princess, 720 00:55:38,309 --> 00:55:39,849 there will not be any noble family... 721 00:55:39,849 --> 00:55:41,975 who will take her as their daughter-in-law. 722 00:55:45,150 --> 00:55:46,585 If you do as I ask, 723 00:55:47,189 --> 00:55:49,360 I will safely bring her back home, 724 00:55:49,360 --> 00:55:51,685 then convince her to want to become... 725 00:55:52,559 --> 00:55:54,054 the crown princess. 726 00:56:05,809 --> 00:56:06,964 Instead of that, 727 00:56:09,209 --> 00:56:10,375 use this. 728 00:56:11,550 --> 00:56:14,674 Goodness, young master. 729 00:56:21,760 --> 00:56:23,654 That is Kang Ro Seo! Get her! 730 00:56:23,889 --> 00:56:24,889 - Yes, sir! - Yes, sir! 731 00:56:24,889 --> 00:56:26,355 Stop right there! 732 00:56:27,159 --> 00:56:28,499 - Oh my. - Go that way. 733 00:56:28,499 --> 00:56:31,094 - My gosh. - Where is she? 734 00:56:34,039 --> 00:56:35,265 My lord. 735 00:56:37,269 --> 00:56:38,510 What happened? 736 00:56:38,510 --> 00:56:40,605 We chased her for a while, then lost her. 737 00:56:41,180 --> 00:56:44,145 That is good enough. Everyone may withdraw. 738 00:56:46,050 --> 00:56:48,915 How dare you touch a woman's body? 739 00:57:14,309 --> 00:57:15,674 Lady Ae Jin? 740 00:57:16,740 --> 00:57:18,404 Master Lee Chi Joong? 741 00:57:24,619 --> 00:57:25,745 Get her! 742 00:57:28,189 --> 00:57:29,384 Your Royal Highness. 743 00:57:36,959 --> 00:57:39,225 - Your Royal... - Darn it. 744 00:57:40,700 --> 00:57:41,840 - Move. - Oh my. 745 00:57:41,840 --> 00:57:43,864 Your Royal Highness! Move aside! 746 00:57:44,139 --> 00:57:45,435 Did you not hear me? 747 00:57:47,209 --> 00:57:48,304 Darn it. 748 00:57:49,039 --> 00:57:52,174 Do they think only they can climb up like that? 749 00:57:52,249 --> 00:57:53,375 Hey! 750 00:57:53,880 --> 00:57:55,220 You cannot do that? 751 00:57:55,220 --> 00:57:56,579 You cannot? 752 00:57:56,579 --> 00:57:58,689 Just jump up and... My gosh. 753 00:57:58,689 --> 00:57:59,844 - No. - Watch it. 754 00:58:17,939 --> 00:58:19,234 Your Royal Highness! 755 00:58:22,409 --> 00:58:24,804 (May the late Nam Young rest in peace.) 756 00:58:27,780 --> 00:58:29,979 Young master... 757 00:58:29,979 --> 00:58:33,085 How can you die this young? 758 00:58:33,349 --> 00:58:35,614 Young master... 759 00:58:40,130 --> 00:58:41,694 So an inspector died? 760 00:58:42,260 --> 00:58:44,200 He was even the first place in the civil service examination. 761 00:58:44,200 --> 00:58:45,594 Then why did he die? 762 00:58:46,099 --> 00:58:47,964 Young master... 763 00:58:50,369 --> 00:58:52,510 Goodness, young master. 764 00:58:52,510 --> 00:58:53,734 Goodness. 765 00:58:55,610 --> 00:58:58,145 Young master... 766 00:59:05,249 --> 00:59:08,185 Young master... 767 00:59:17,300 --> 00:59:18,999 - Goodness. - What is going on? 768 00:59:18,999 --> 00:59:22,364 Oh my, young master. 769 00:59:22,570 --> 00:59:23,999 You must feel so wretched... 770 00:59:23,999 --> 00:59:26,439 that you have a tough time passing to the other side. 771 00:59:26,439 --> 00:59:27,935 Young master... 772 00:59:31,680 --> 00:59:36,015 Goodness, young master. How unfair is your death? 773 00:59:36,320 --> 00:59:39,344 Goodness, young master. 774 00:59:40,019 --> 00:59:43,714 You cannot even go to the other side. 775 00:59:43,760 --> 00:59:46,855 Goodness, young master. 776 01:00:06,280 --> 01:00:07,444 I got you. 777 01:00:16,459 --> 01:00:21,194 Goodness, young master. Is it our time to say goodbye? 778 01:00:35,479 --> 01:00:36,975 Young master... 779 01:00:37,110 --> 01:00:39,004 Goodness, young master. 780 01:00:40,409 --> 01:00:41,815 Goodness. 781 01:00:48,360 --> 01:00:50,254 Young master... 782 01:00:54,360 --> 01:00:56,530 Young master... 783 01:00:56,530 --> 01:00:59,665 How can you die this young? 784 01:01:16,180 --> 01:01:17,815 My gosh. 785 01:01:17,889 --> 01:01:21,154 Oh my, young master. 786 01:01:21,360 --> 01:01:23,059 You must feel so wretched... 787 01:01:23,059 --> 01:01:25,254 that you have a tough time passing to the other side. 788 01:01:29,200 --> 01:01:32,165 Young master... 789 01:01:55,820 --> 01:01:56,984 I got you. 790 01:02:44,610 --> 01:02:47,409 (Moonshine) 791 01:02:47,409 --> 01:02:48,740 That belongs to Lady Ro Seo. 792 01:02:48,740 --> 01:02:50,504 It was her father's keepsake or something. 793 01:02:50,740 --> 01:02:53,645 It feels like he is uncomfortable around me. 794 01:02:54,050 --> 01:02:56,519 In times like this, we cannot just sit around. 795 01:02:56,519 --> 01:02:58,944 Are my lips not too red? 796 01:02:59,019 --> 01:03:01,619 It is to bid you, to seal his mouth with yours. 797 01:03:01,619 --> 01:03:04,659 You are already aware that Lady Ro Seo is... 798 01:03:04,659 --> 01:03:07,455 unable to live like other noblewomen. 799 01:03:07,729 --> 01:03:09,554 You will have to abandon everything. 800 01:03:09,659 --> 01:03:12,094 Your family. Your honor. 801 01:03:13,200 --> 01:03:14,665 Even your life. 802 01:03:14,869 --> 01:03:16,565 Why do you not come home? 803 01:03:16,670 --> 01:03:18,404 It is as if you are avoiding me on purpose. 804 01:03:18,610 --> 01:03:21,034 Come with me and have a drink down in the Dragon Palace. 805 01:03:21,409 --> 01:03:23,775 I will turn you into a very precious woman. 806 01:03:24,610 --> 01:03:25,775 I am sorry. 807 01:03:26,209 --> 01:03:28,915 But please do not go to the Dragon Palace. 55289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.