Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,407 --> 00:00:15,817
DISCLAIMER: All places, characters, firms, and events depicted in this show are fictitious.
2
00:00:38,107 --> 00:00:39,567
Umm, Ja-sung.
3
00:00:40,107 --> 00:00:42,437
Is there something wrong with your car?
4
00:00:42,437 --> 00:00:45,277
You seem to be going so slow.
5
00:00:45,777 --> 00:00:49,147
I want to take you home even slower.
6
00:00:49,347 --> 00:00:51,277
Because I want to be with you longer.
7
00:00:52,347 --> 00:00:53,187
Huh?
8
00:00:53,187 --> 00:00:54,546
I wanted to ask you.
9
00:00:55,317 --> 00:00:56,317
Can...
10
00:00:57,787 --> 00:00:59,927
...I have instant noodles at your place?
11
00:01:00,227 --> 00:01:01,507
Instant noodles?
12
00:01:02,327 --> 00:01:03,427
Oh, umm.
13
00:01:03,927 --> 00:01:06,296
I'm sorry if that was out of line.
14
00:01:06,667 --> 00:01:08,567
I'm such a relationship newbie.
15
00:01:08,567 --> 00:01:10,796
I searched on the internet
16
00:01:10,796 --> 00:01:12,707
and learned that couples do this.
17
00:01:19,077 --> 00:01:21,577
How about a drink instead?
18
00:01:22,046 --> 00:01:22,847
Huh?
19
00:01:22,847 --> 00:01:26,087
My mom cooked a lot of food before she left.
20
00:01:26,347 --> 00:01:27,587
We can eat that as snacks.
21
00:01:50,937 --> 00:01:54,447
Real Estate Knowledge for
Independent Investors to Become Rich
22
00:01:58,717 --> 00:02:01,317
He Is My Flower
23
00:02:03,657 --> 00:02:05,586
He Is My Flower
24
00:02:07,586 --> 00:02:09,777
I like that my life revolves around you...
25
00:02:38,327 --> 00:02:42,697
I like that my life revolves around you.
26
00:02:49,487 --> 00:02:50,717
I love you
27
00:02:53,527 --> 00:02:55,277
I love you
28
00:02:55,607 --> 00:02:59,677
I like that my life is wasted on you.
29
00:03:26,336 --> 00:03:30,877
I hope everyone in the world will give up on you.
30
00:03:31,647 --> 00:03:34,907
Then I'll be the only one holding you.
31
00:03:53,127 --> 00:03:58,567
Monthly Magazine House #15
Building a House, Building Love
32
00:03:58,567 --> 00:04:01,137
A House Built for Me, Narrow House
33
00:04:01,137 --> 00:04:03,937
With the concept of "A House Built for Me,"
34
00:04:03,937 --> 00:04:05,166
I will interview people
35
00:04:05,197 --> 00:04:06,957
who've built their own houses.
36
00:04:06,977 --> 00:04:08,777
Oh, sounds great.
37
00:04:08,777 --> 00:04:09,817
You recruited the source?
38
00:04:09,817 --> 00:04:10,517
Yes.
39
00:04:10,517 --> 00:04:11,517
Okay.
40
00:04:12,447 --> 00:04:14,317
Oh, it's the Digital Team.
41
00:04:14,317 --> 00:04:16,157
- It's an important call.
- Go ahead.
42
00:04:17,987 --> 00:04:19,187
Hello, Mr. Park. Yes.
43
00:04:19,187 --> 00:04:21,057
Let's review the material
44
00:04:21,057 --> 00:04:22,827
until the Chief Editor returns.
45
00:04:22,827 --> 00:04:23,897
Yes, sir.
46
00:04:51,957 --> 00:04:53,087
Yes. Bye.
47
00:04:56,227 --> 00:04:57,227
Oh, dear!
48
00:05:10,007 --> 00:05:13,247
Then carry out with the advertorial as planned.
49
00:05:13,247 --> 00:05:14,077
That will be all.
50
00:05:14,077 --> 00:05:15,377
- Yes, sir.
- Yes, sir.
51
00:05:34,767 --> 00:05:36,967
Here's this month's operating expenses statement.
52
00:05:36,967 --> 00:05:38,767
Okay. Leave it there.
53
00:05:39,707 --> 00:05:41,937
May I have a word with you?
54
00:05:41,937 --> 00:05:43,507
Okay.
55
00:05:47,777 --> 00:05:49,777
Sir,
56
00:05:49,947 --> 00:05:52,747
what do you think about dating a coworker?
57
00:05:53,817 --> 00:05:54,717
Huh?
58
00:05:55,887 --> 00:05:58,087
What are you talking about?
59
00:05:59,557 --> 00:06:04,397
I witnessed a couple dating at work.
60
00:06:04,397 --> 00:06:05,157
What?
61
00:06:05,157 --> 00:06:06,927
I just saw two people
62
00:06:06,927 --> 00:06:09,067
be touchy-feely with each other
63
00:06:09,697 --> 00:06:11,637
in the conference room.
64
00:06:11,937 --> 00:06:13,567
How did you...?
65
00:06:13,567 --> 00:06:14,637
I'm Choi Go!
66
00:06:15,107 --> 00:06:19,747
I don't have much, but I have the sharpest eyes.
67
00:06:20,277 --> 00:06:21,307
Oh.
68
00:06:22,117 --> 00:06:23,517
I guess you do.
69
00:06:23,717 --> 00:06:27,347
I had no idea you would notice it.
70
00:06:27,347 --> 00:06:29,177
It's not appropriate during meetings,
71
00:06:29,177 --> 00:06:31,617
but strong feelings are hard to control...
72
00:06:31,617 --> 00:06:32,727
Those two...
73
00:06:33,687 --> 00:06:35,297
We shouldn't let this slide.
74
00:06:35,727 --> 00:06:36,727
Huh?
75
00:06:39,467 --> 00:06:41,867
You noticed it too, sir?
76
00:06:43,197 --> 00:06:45,307
About Editor Nam and Editor Yeo.
77
00:06:47,077 --> 00:06:47,787
Oh, dear.
78
00:07:20,666 --> 00:07:23,677
I actually knew a few days ago.
79
00:07:23,677 --> 00:07:25,887
But I couldn't take it anymore seeing them
80
00:07:25,887 --> 00:07:27,577
like that in the conference room.
81
00:07:29,147 --> 00:07:30,377
They probably lost all reason
82
00:07:30,377 --> 00:07:32,147
because of strong feelings for each other.
83
00:07:32,147 --> 00:07:33,947
You said dating made life fun.
84
00:07:33,947 --> 00:07:36,317
You strongly encouraged me to date.
85
00:07:36,317 --> 00:07:39,957
I meant dating outside the office.
86
00:07:39,957 --> 00:07:41,787
There's a sea of men and women out there.
87
00:07:41,787 --> 00:07:45,127
Why date someone in this small office?
88
00:07:45,127 --> 00:07:46,727
You demanded we keep personal issues
89
00:07:46,727 --> 00:07:49,067
out of our professional lives many times!
90
00:07:49,067 --> 00:07:49,937
Aren't I right?
91
00:07:49,937 --> 00:07:53,217
I don't mind dating in the workplace.
92
00:07:53,217 --> 00:07:54,437
As long as they do their jobs.
93
00:07:54,437 --> 00:07:57,037
They won't be able to do their jobs!
94
00:07:57,037 --> 00:07:59,107
You saw it, too, sir.
95
00:07:59,507 --> 00:08:00,807
Let's mind our own business.
96
00:08:00,807 --> 00:08:02,117
They'll handle it on their own.
97
00:08:02,117 --> 00:08:03,117
What?
98
00:08:05,416 --> 00:08:08,787
It's unlike you to be so lenient.
99
00:08:09,117 --> 00:08:11,987
Do you feel lethargic about everything
100
00:08:11,987 --> 00:08:14,357
because you feel no joy in life?
101
00:08:14,357 --> 00:08:15,357
What?
102
00:08:16,127 --> 00:08:18,467
The old you would've lost your temper
103
00:08:18,467 --> 00:08:20,857
because they weren't focusing on their work.
104
00:08:21,397 --> 00:08:22,567
Oh, dear.
105
00:08:23,537 --> 00:08:25,837
You are so spiritless with no desire for life,
106
00:08:25,837 --> 00:08:27,337
but those two are all lovey-dovey...
107
00:08:27,337 --> 00:08:30,807
Come on, I'm not that spiritless...
108
00:08:30,807 --> 00:08:31,807
Anyway!
109
00:08:32,107 --> 00:08:33,377
Those two...
110
00:08:33,907 --> 00:08:35,517
I'll make sure
111
00:08:35,517 --> 00:08:38,177
they don't get on your nerve.
112
00:08:38,347 --> 00:08:40,387
Okay... Sure...
113
00:08:40,387 --> 00:08:41,747
Do what you want.
114
00:09:21,727 --> 00:09:24,857
Oh, oh, oh, oh. Hold on. Hold on.
115
00:09:24,857 --> 00:09:26,327
We're almost here. Almost here.
116
00:09:26,927 --> 00:09:28,567
- There you go.
- Oh, I drank too much.
117
00:09:28,567 --> 00:09:30,097
There.
118
00:09:56,527 --> 00:09:58,197
Can you stay?
119
00:09:59,367 --> 00:10:00,267
What?
120
00:10:01,427 --> 00:10:03,097
Just for today.
121
00:10:03,897 --> 00:10:06,007
Can you stay by my side?
122
00:10:06,667 --> 00:10:07,667
No.
123
00:10:18,817 --> 00:10:20,117
Not just today.
124
00:10:20,887 --> 00:10:23,117
I want to stay by your side every day.
125
00:10:25,657 --> 00:10:26,887
You really
126
00:10:27,557 --> 00:10:29,727
are bad for my heart.
127
00:10:33,297 --> 00:10:35,497
Yeo Ui-joo is my girlfriend?
128
00:10:35,667 --> 00:10:37,027
Is this for real?
129
00:10:37,437 --> 00:10:38,667
It's for real.
130
00:10:42,407 --> 00:10:45,337
It's hard to believe, but I am your girlfriend.
131
00:10:45,337 --> 00:10:46,337
Ui-joo.
132
00:10:46,847 --> 00:10:50,117
Whoa! Stop. We're at work.
133
00:10:50,117 --> 00:10:51,277
What if someone sees us?
134
00:10:51,277 --> 00:10:53,017
Who will see us?
135
00:10:53,017 --> 00:10:55,287
It's just us.
136
00:10:56,557 --> 00:10:57,987
Stop it.
137
00:10:59,227 --> 00:11:01,787
Huh? Oh, my. Hey!
138
00:11:08,937 --> 00:11:12,037
Where have you two been during work hours?
139
00:11:12,037 --> 00:11:12,867
Huh?
140
00:11:13,067 --> 00:11:15,267
Oh, well, we...
141
00:11:15,267 --> 00:11:16,267
What?
142
00:11:16,707 --> 00:11:19,307
I helped Editor Nam find references for a story.
143
00:11:19,307 --> 00:11:20,507
Yes, that's right.
144
00:11:20,507 --> 00:11:21,507
Hmph.
145
00:11:24,777 --> 00:11:26,047
All eyes on me!
146
00:11:30,187 --> 00:11:31,587
I'm saying this out of concern.
147
00:11:31,587 --> 00:11:34,387
If you're dating your coworker, don't let it show.
148
00:11:34,557 --> 00:11:36,957
You know Kim and Choi from Digital Team.
149
00:11:36,957 --> 00:11:40,167
They were happy, making this place a party house.
150
00:11:40,167 --> 00:11:42,467
Then they split, making this place a funeral home.
151
00:11:42,467 --> 00:11:43,537
They eventually quit.
152
00:11:43,537 --> 00:11:44,767
That!
153
00:11:44,897 --> 00:11:47,867
Is the end and reality of an open office romance.
154
00:11:47,867 --> 00:11:48,977
Umm...
155
00:11:48,977 --> 00:11:54,807
Maybe dating a coworker won't always end badly.
156
00:11:54,807 --> 00:11:57,147
Maybe not.
157
00:11:57,147 --> 00:11:57,817
Huh?
158
00:11:57,817 --> 00:12:01,117
As long as you keep things professional.
159
00:12:01,117 --> 00:12:02,117
So!
160
00:12:02,387 --> 00:12:05,657
Don't be obvious about dating in the workplace.
161
00:12:05,657 --> 00:12:07,857
Focus on work during office hours.
162
00:12:07,857 --> 00:12:08,357
Okay?
163
00:12:08,357 --> 00:12:10,057
Yeo Ui-joo! Nam Sang-soon!
164
00:12:10,057 --> 00:12:12,197
Huh? What about me?
165
00:12:12,197 --> 00:12:14,367
I will never do that.
166
00:12:14,367 --> 00:12:16,767
Neither will I!
167
00:12:17,097 --> 00:12:18,097
Really?
168
00:12:19,837 --> 00:12:21,737
I'll be watching.
169
00:12:22,507 --> 00:12:24,377
Like a hawk.
170
00:12:35,417 --> 00:12:37,257
This is the item for next month's special article.
171
00:12:37,257 --> 00:12:39,027
Thank you.
172
00:12:40,327 --> 00:12:41,727
You know...
173
00:12:42,087 --> 00:12:45,997
I think the Chief Editor knows about us.
174
00:12:45,997 --> 00:12:46,597
What?
175
00:12:46,597 --> 00:12:50,597
He told us to be discrete about office romance.
176
00:12:50,597 --> 00:12:52,537
He threatened us.
177
00:12:53,037 --> 00:12:55,337
I think it was a message for me.
178
00:12:55,337 --> 00:12:58,037
It was meant for Editor Nam and Editor Yeo.
179
00:12:58,037 --> 00:12:58,737
Who?
180
00:12:58,737 --> 00:13:02,047
Those two are dating.
181
00:13:02,047 --> 00:13:04,517
The Chief Editor got wind of it.
182
00:13:05,247 --> 00:13:06,247
No way!
183
00:13:07,047 --> 00:13:10,817
I also thought he suspected us at first.
184
00:13:10,817 --> 00:13:14,327
Anyway, he's sharpening his sword right now.
185
00:13:14,327 --> 00:13:17,597
This is why I said we shouldn't go public.
186
00:13:18,257 --> 00:13:19,767
Let's be more careful.
187
00:13:19,767 --> 00:13:21,567
Okay. I'll be more careful.
188
00:13:21,567 --> 00:13:22,737
Wow.
189
00:13:23,797 --> 00:13:26,237
Those two dating is a complete surprise.
190
00:13:26,437 --> 00:13:28,207
Goodness! I had no idea.
191
00:13:28,207 --> 00:13:30,737
I was shocked, too.
192
00:13:33,647 --> 00:13:36,247
I think the Chief Editor knows about us.
193
00:13:36,247 --> 00:13:38,647
I have a bad feeling.
194
00:13:38,647 --> 00:13:41,517
No way. That can't be.
195
00:13:41,517 --> 00:13:43,317
Don't let it show.
196
00:13:43,317 --> 00:13:46,227
I don't want to be exposed for dating a coworker.
197
00:13:46,227 --> 00:13:47,227
Don't worry.
198
00:13:47,227 --> 00:13:50,527
I will be extra careful.
199
00:13:59,307 --> 00:14:00,437
Okay.
200
00:14:00,867 --> 00:14:02,167
Bon appetit!
201
00:14:03,277 --> 00:14:06,877
CEO Yoo, who I respect.
202
00:14:06,877 --> 00:14:09,047
Chief Editor, who I love.
203
00:14:09,047 --> 00:14:10,717
Oh, thank you.
204
00:14:10,717 --> 00:14:14,347
Editor Na, who always works hard.
205
00:14:14,347 --> 00:14:16,517
Oh, me? Thank you.
206
00:14:16,517 --> 00:14:20,287
And me, Editor Nam.
207
00:14:20,427 --> 00:14:21,887
Everyone has a piece, right?
208
00:14:21,887 --> 00:14:23,127
Enjoy!
209
00:14:24,427 --> 00:14:26,097
You didn't give Ui-joo a piece.
210
00:14:26,097 --> 00:14:27,227
What?
211
00:14:27,567 --> 00:14:28,897
Oh, no!
212
00:14:28,897 --> 00:14:30,937
I forgot about Editor Yeo.
213
00:14:30,937 --> 00:14:32,507
This is what's wrong with you!
214
00:14:32,507 --> 00:14:34,167
You have no presence.
215
00:14:34,167 --> 00:14:34,807
What?
216
00:14:34,807 --> 00:14:37,777
If you didn't get one, you should've spoken up!
217
00:14:37,777 --> 00:14:39,077
Seriously!
218
00:14:39,207 --> 00:14:41,277
Oh, well. There's one left.
219
00:14:41,277 --> 00:14:41,947
Here.
220
00:14:41,947 --> 00:14:43,217
Jeez.
221
00:14:43,217 --> 00:14:45,177
Eat it or not. Whatever.
222
00:14:50,657 --> 00:14:51,717
Sir.
223
00:14:51,717 --> 00:14:52,887
You didn't give Young-won a piece.
224
00:14:52,887 --> 00:14:54,757
This is what's wrong with you!
225
00:14:54,757 --> 00:14:56,157
You have no presence.
226
00:14:56,157 --> 00:14:56,627
Sir?
227
00:14:56,627 --> 00:14:58,097
There's one left here.
228
00:14:58,697 --> 00:14:59,697
Eat.
229
00:15:00,527 --> 00:15:04,497
Editor Yeo's piece is huge, huh?
230
00:15:04,497 --> 00:15:06,737
Some might say you were putting on an act
231
00:15:06,737 --> 00:15:08,537
to give Editor Yeo the biggest piece.
232
00:15:08,537 --> 00:15:10,877
Huh? Why would I?
233
00:15:10,877 --> 00:15:12,677
There's no reason to dote over her.
234
00:15:12,677 --> 00:15:14,077
What the?
235
00:15:14,277 --> 00:15:16,947
You think there's a reason to dote over you?
236
00:15:16,947 --> 00:15:17,947
See?
237
00:15:18,377 --> 00:15:20,787
Editor Yeo and I are so incompatible.
238
00:15:20,787 --> 00:15:21,557
Incompatible!
239
00:15:21,587 --> 00:15:22,587
Sheesh.
240
00:15:35,197 --> 00:15:35,967
- Ow!
- Ow!
241
00:15:35,967 --> 00:15:37,467
- Jeez!
- Come on.
242
00:15:37,467 --> 00:15:39,437
Move!
243
00:15:39,437 --> 00:15:42,377
This is what's wrong with you!
244
00:15:42,837 --> 00:15:44,577
You're blocking my way!
245
00:15:47,907 --> 00:15:49,547
What gives?
246
00:15:49,717 --> 00:15:52,647
That jerk and I are so incompatible!
247
00:15:53,017 --> 00:15:54,017
Right?
248
00:15:54,217 --> 00:15:55,757
Yes, of course.
249
00:16:01,127 --> 00:16:03,697
Look at how they're making a fool of themselves.
250
00:16:03,997 --> 00:16:04,927
Making a fool?
251
00:16:04,927 --> 00:16:05,967
Yes!
252
00:16:06,297 --> 00:16:10,197
They should think about how to do their jobs better.
253
00:16:10,197 --> 00:16:12,607
But they're thinking about how to not get caught.
254
00:16:12,607 --> 00:16:14,987
They're making such a fool of themselves.
255
00:16:15,807 --> 00:16:17,777
Isn't that a bit harsh?
256
00:16:17,777 --> 00:16:19,647
It's not harsh.
257
00:16:20,877 --> 00:16:23,017
You're being odd, sir.
258
00:16:23,017 --> 00:16:24,017
What do you mean?
259
00:16:24,017 --> 00:16:26,457
You're so lenient about office romance.
260
00:16:26,457 --> 00:16:28,127
It's not like you.
261
00:16:29,807 --> 00:16:30,477
No way.
262
00:16:31,557 --> 00:16:34,587
Is there someone in the office you secretly like?
263
00:16:34,827 --> 00:16:35,687
What?
264
00:16:35,687 --> 00:16:36,856
If not...
265
00:16:36,856 --> 00:16:39,626
Are you already dating
266
00:16:39,626 --> 00:16:41,866
someone in the office?
267
00:16:41,866 --> 00:16:44,596
How can you say such an absurd thing?
268
00:16:45,096 --> 00:16:47,106
Oh, I'm sorry.
269
00:16:47,567 --> 00:16:50,137
Of course you wouldn't do that,
270
00:16:50,137 --> 00:16:52,376
considering your past remarks.
271
00:16:53,777 --> 00:16:56,317
Anyway, leave it to me
272
00:16:56,317 --> 00:16:58,616
to supervise that cheeky couple.
273
00:16:58,616 --> 00:17:00,647
I won't let you down.
274
00:17:01,087 --> 00:17:03,317
They're going down.
275
00:17:11,427 --> 00:17:12,767
Are you really alright?
276
00:17:12,767 --> 00:17:13,767
About what?
277
00:17:14,567 --> 00:17:16,997
About Ja-sung and Editor Na getting back together.
278
00:17:17,837 --> 00:17:19,307
Does it really not affect you?
279
00:17:19,307 --> 00:17:20,707
How can it not?
280
00:17:21,437 --> 00:17:22,437
Right?
281
00:17:23,107 --> 00:17:24,807
You're human. Not Buddha.
282
00:17:24,807 --> 00:17:27,377
I like it. For real.
283
00:17:27,377 --> 00:17:28,247
What?
284
00:17:28,247 --> 00:17:31,617
Seeing them both so happy.
285
00:17:31,817 --> 00:17:32,717
I like it.
286
00:17:32,717 --> 00:17:34,087
Oh!
287
00:17:34,087 --> 00:17:35,187
You must be Buddha.
288
00:17:35,187 --> 00:17:38,417
Amitabha and the Bodhisattva of Great Compassion...
289
00:17:38,987 --> 00:17:41,787
Assistant Yook Mi-ra
290
00:17:39,357 --> 00:17:42,157
Remember I said I'll treat you to dinner?
291
00:17:42,157 --> 00:17:43,497
When are you free?
292
00:17:43,497 --> 00:17:45,497
It's really not necessary.
293
00:17:45,697 --> 00:17:46,427
What?
294
00:17:46,427 --> 00:17:47,297
Oh.
295
00:17:47,297 --> 00:17:50,537
Mi-ra says she'll buy dinner. Want to come?
296
00:17:51,337 --> 00:17:53,337
Are you crazy? Why would I go there?
297
00:17:53,337 --> 00:17:55,807
I hate Mi-ra. I totally loathe her.
298
00:17:55,807 --> 00:17:57,677
I can read character from a person's face.
299
00:17:57,677 --> 00:17:58,177
You can?
300
00:17:58,177 --> 00:18:00,547
She's a person you shouldn't get close to.
301
00:18:00,547 --> 00:18:02,947
Tell me. You hate Mi-ra, too, right?
302
00:18:02,947 --> 00:18:04,517
It's a relief you hate her, too.
303
00:18:04,517 --> 00:18:05,887
I didn't say a word.
304
00:18:05,887 --> 00:18:06,887
Anyway!
305
00:18:06,887 --> 00:18:10,217
If you date women like Mi-ra because you feel lonely,
306
00:18:10,217 --> 00:18:11,157
I won't see you.
307
00:18:11,157 --> 00:18:12,257
Forever.
308
00:18:12,257 --> 00:18:14,157
We'll no longer be friends, okay?
309
00:18:19,397 --> 00:18:20,997
What the?
310
00:18:23,697 --> 00:18:25,337
How was my acting?
311
00:18:25,337 --> 00:18:26,767
Freaking awesome, right?
312
00:18:26,767 --> 00:18:28,467
Yeah. I almost hit you.
313
00:18:28,467 --> 00:18:30,137
Because I got so mad.
314
00:18:32,807 --> 00:18:34,807
So don't worry so much.
315
00:18:34,807 --> 00:18:37,147
There's no way we'll get caught.
316
00:18:37,517 --> 00:18:39,117
With my Oscar-worthy acting,
317
00:18:39,117 --> 00:18:40,147
how will people know...
318
00:18:40,147 --> 00:18:41,347
I know, you fools.
319
00:18:46,457 --> 00:18:47,327
- Wow!
- Yikes!
320
00:18:47,327 --> 00:18:50,057
I knew for some time now.
321
00:18:50,257 --> 00:18:51,727
And the CEO!
322
00:18:53,927 --> 00:18:55,227
Yes, yes.
323
00:18:57,067 --> 00:18:58,067
Okay.
324
00:18:58,137 --> 00:19:00,107
Promise in front of everyone
325
00:19:00,107 --> 00:19:02,837
that you will be completely professional.
326
00:19:03,207 --> 00:19:04,137
- I promise.
- I promise.
327
00:19:04,137 --> 00:19:05,847
Okay, good. That's enough...
328
00:19:05,847 --> 00:19:06,807
No.
329
00:19:06,807 --> 00:19:10,017
They still haven't come to their senses.
330
00:19:10,017 --> 00:19:11,417
You stand back.
331
00:19:12,347 --> 00:19:13,347
You two,
332
00:19:13,517 --> 00:19:14,247
repeat after me.
333
00:19:14,247 --> 00:19:15,617
From today, we will...
334
00:19:15,617 --> 00:19:16,417
- What?
- What?
335
00:19:17,157 --> 00:19:18,217
Repeat after me!
336
00:19:18,517 --> 00:19:20,427
From today! We will!
337
00:19:21,227 --> 00:19:22,327
Chief Editor.
338
00:19:22,327 --> 00:19:23,827
We didn't commit a huge crime.
339
00:19:23,827 --> 00:19:24,697
Do we have to do this?
340
00:19:24,697 --> 00:19:26,097
In front of the assistants?
341
00:19:26,097 --> 00:19:27,697
From today!
342
00:19:27,697 --> 00:19:29,167
We will!
343
00:19:30,867 --> 00:19:32,737
- From today, we will...
- From today, we will...
344
00:19:32,737 --> 00:19:35,607
Never show we're dating!
345
00:19:35,607 --> 00:19:37,807
- Never show we're dating.
- Never show we're dating.
346
00:19:37,807 --> 00:19:39,747
Too small. Louder!
347
00:19:39,747 --> 00:19:42,947
We'll focus on work!
348
00:19:45,347 --> 00:19:47,917
- We'll focus on work!
- We'll focus on work!
349
00:19:47,917 --> 00:19:50,487
This isn't the army. This isn't...
350
00:19:50,487 --> 00:19:51,717
Sir!
351
00:19:51,717 --> 00:19:55,087
You said you'll let me take care of this.
352
00:19:55,087 --> 00:19:57,197
Please stand back.
353
00:19:57,197 --> 00:19:58,197
You two!
354
00:19:58,297 --> 00:20:00,027
You promised, okay?
355
00:20:00,027 --> 00:20:02,697
I'll be watching.
356
00:20:02,697 --> 00:20:03,867
As well as
357
00:20:03,867 --> 00:20:05,867
the CEO. Okay?
358
00:20:15,647 --> 00:20:16,717
Ui-joo.
359
00:20:17,917 --> 00:20:19,347
Congratulations.
360
00:20:19,987 --> 00:20:22,147
Oh, thanks.
361
00:20:23,017 --> 00:20:24,857
Sorry I didn't tell you.
362
00:20:25,557 --> 00:20:28,087
You were sad after the break-up.
363
00:20:28,087 --> 00:20:30,437
It didn't feel right to be happy
364
00:20:30,437 --> 00:20:31,807
so I couldn't tell you.
365
00:20:31,827 --> 00:20:33,097
Oh.
366
00:20:33,367 --> 00:20:34,727
I see.
367
00:20:36,537 --> 00:20:38,337
But I'm...
368
00:20:38,337 --> 00:20:39,867
So glad you broke up?
369
00:20:39,867 --> 00:20:40,307
What?
370
00:20:40,307 --> 00:20:43,037
You saw how the Chief Editor flipped out.
371
00:20:43,037 --> 00:20:44,007
If CEO Yoo,
372
00:20:44,007 --> 00:20:46,107
who stressed keeping things professional,
373
00:20:46,137 --> 00:20:47,977
was caught dating you,
374
00:20:48,177 --> 00:20:51,447
he wouldn't just flip out. He'd eat you alive.
375
00:20:52,017 --> 00:20:53,117
Right?
376
00:20:53,117 --> 00:20:54,517
Of course.
377
00:20:54,517 --> 00:20:57,057
CEO Yoo would've become a total doormat.
378
00:20:57,057 --> 00:20:58,017
Don't you think?
379
00:20:59,217 --> 00:21:00,957
I guess...
380
00:21:04,157 --> 00:21:07,167
Then I'll, uh, go, uh, cover my story.
381
00:21:07,167 --> 00:21:07,967
Okay.
382
00:21:11,767 --> 00:21:14,367
Wow, what a pretty house!
383
00:21:14,537 --> 00:21:16,807
The owner designed it herself?
384
00:21:16,807 --> 00:21:17,307
Yes.
385
00:21:17,307 --> 00:21:18,137
Wow!
386
00:21:18,137 --> 00:21:19,987
So this is what a narrow house looks like.
387
00:21:20,007 --> 00:21:21,607
A house built on a narrow plot.
388
00:21:21,607 --> 00:21:22,777
That's right.
389
00:21:22,777 --> 00:21:24,947
Instead of a widely-stretched living space,
390
00:21:24,947 --> 00:21:27,087
it's stacked up tall.
391
00:21:27,847 --> 00:21:29,787
Let's go inside and sketch the place.
392
00:21:29,787 --> 00:21:30,557
Okay.
393
00:21:31,957 --> 00:21:33,457
Location: Seongbok-gu, Seoul
394
00:21:33,457 --> 00:21:35,287
Lot area: 94㎡
Building area : 56.3㎡
395
00:21:35,287 --> 00:21:37,057
Construction cost: KRW 240 mil.
Price of lot: KRW 280 mil.
396
00:21:40,467 --> 00:21:43,697
The basement is a study set up to the owner's taste.
397
00:21:44,497 --> 00:21:47,137
The 1st floor is a bar where you can have a drink.
398
00:21:47,537 --> 00:21:50,207
The 2nd floor is the kitchen and living room.
399
00:21:51,677 --> 00:21:53,407
The 3rd floor is the bedroom.
400
00:21:53,777 --> 00:21:57,217
The 4th floor is a balcony looking out to Mt. Bukhansan.
401
00:21:57,447 --> 00:22:00,347
She gave each floor a distinct character.
402
00:22:06,887 --> 00:22:09,657
How did you come to build your own house?
403
00:22:09,657 --> 00:22:12,097
I have to live in Seoul because of work.
404
00:22:12,097 --> 00:22:14,927
But I didn't have enough money to buy an apartment.
405
00:22:14,927 --> 00:22:17,137
Doesn't building a house cost a lot?
406
00:22:17,137 --> 00:22:20,307
That's why I built a narrow house.
407
00:22:20,307 --> 00:22:23,837
With a deposit and a little loan, I could do it.
408
00:22:23,837 --> 00:22:24,837
Wow.
409
00:22:25,107 --> 00:22:28,677
But it wouldn't have been easy to actually do it.
410
00:22:28,677 --> 00:22:29,577
You're amazing.
411
00:22:29,577 --> 00:22:31,717
Thank you.
412
00:22:31,917 --> 00:22:33,787
But anyone could do it.
413
00:22:33,787 --> 00:22:36,487
There's such happiness in building
414
00:22:36,487 --> 00:22:38,557
your own home and living in it.
415
00:22:38,557 --> 00:22:42,057
I highly recommend others to do it.
416
00:22:42,527 --> 00:22:43,597
I see.
417
00:22:50,167 --> 00:22:51,197
Editor Na.
418
00:22:51,197 --> 00:22:53,037
Should I take more photos of the exterior?
419
00:22:54,237 --> 00:22:54,937
Editor Na?
420
00:22:54,937 --> 00:22:56,107
Yes. Yes?
421
00:22:56,837 --> 00:22:58,977
What are you thinking about?
422
00:22:58,977 --> 00:23:00,007
Oh.
423
00:23:01,277 --> 00:23:03,447
I was envious
424
00:23:03,447 --> 00:23:05,247
of the owner who built this.
425
00:23:05,247 --> 00:23:07,187
You can do it, too.
426
00:23:07,187 --> 00:23:09,987
She said it's possible to build it with little capital.
427
00:23:10,487 --> 00:23:12,857
I could've done it
428
00:23:13,157 --> 00:23:15,457
if I hadn't lost my deposit then.
429
00:23:15,557 --> 00:23:16,257
What?
430
00:23:16,627 --> 00:23:19,727
The multiplex unit I lived in was put up for auction.
431
00:23:20,197 --> 00:23:23,297
I was kicked out without getting my deposit back.
432
00:23:23,297 --> 00:23:24,797
The landlady went off the grid.
433
00:23:24,997 --> 00:23:25,797
Oh.
434
00:23:29,577 --> 00:23:32,077
The Shinna Dining 10th Anniversary Special Event
Couple's Dinner Voucher
435
00:23:30,037 --> 00:23:32,607
Couple's dinner voucher?
436
00:23:32,607 --> 00:23:34,577
Great.
437
00:23:35,067 --> 00:23:37,467
Book
438
00:23:37,467 --> 00:23:39,667
Your reservation for the couple dinner voucher is complete.
439
00:23:37,717 --> 00:23:40,587
Okay, done.
440
00:23:41,517 --> 00:23:43,587
Send as text message.
441
00:23:44,857 --> 00:23:47,057
Secretary Hwang
442
00:23:45,557 --> 00:23:47,627
I made a contract with the urgent sale in Hwayang-dong.
443
00:23:49,587 --> 00:23:51,587
Print
Printing in process...
444
00:23:50,397 --> 00:23:51,897
Why is this...
445
00:23:52,127 --> 00:23:54,227
Why is this printing...?
446
00:23:54,227 --> 00:23:54,997
Wait...
447
00:24:04,707 --> 00:24:06,607
Your reservation for the couple dinner voucher is complete.
448
00:24:16,187 --> 00:24:17,087
Editor Nam.
449
00:24:17,087 --> 00:24:17,957
How can you do this?
450
00:24:17,957 --> 00:24:18,957
Do what?
451
00:24:20,457 --> 00:24:21,057
What's this?
452
00:24:21,057 --> 00:24:23,127
Feigning ignorance, I see.
453
00:24:23,127 --> 00:24:24,297
You did this!
454
00:24:24,297 --> 00:24:26,027
What? Me?
455
00:24:26,867 --> 00:24:27,667
No, I didn't.
456
00:24:27,667 --> 00:24:29,427
What do you mean?
457
00:24:29,427 --> 00:24:31,497
You made a solid promise,
458
00:24:31,497 --> 00:24:33,637
then you go and do this during work hours?
459
00:24:33,637 --> 00:24:34,537
Stop.
460
00:24:35,367 --> 00:24:37,037
What's all this ruckus?
461
00:24:38,377 --> 00:24:40,177
You don't have to know.
462
00:24:40,177 --> 00:24:41,707
I'll take care of it.
463
00:24:41,707 --> 00:24:43,577
It'll only make you mad.
464
00:24:43,577 --> 00:24:45,347
I said it wasn't me!
465
00:24:45,347 --> 00:24:47,087
I made a promise in front of the CEO.
466
00:24:47,087 --> 00:24:50,187
I'd be crazy to make a reservation during work hours.
467
00:24:50,187 --> 00:24:53,087
Wow, you're shameless!
468
00:24:53,287 --> 00:24:57,757
Who else would book an expensive couple's dinner?
469
00:24:57,757 --> 00:24:59,927
The assistants with their puny salary?
470
00:24:59,927 --> 00:25:04,137
The CEO who thinks dating is wasting money and time?
471
00:25:04,137 --> 00:25:05,767
I'm sorry, sir.
472
00:25:05,767 --> 00:25:07,967
I was going to take care of this...
473
00:25:07,967 --> 00:25:09,607
I'm telling you, it's not me!
474
00:25:09,607 --> 00:25:11,377
Darn it.
475
00:25:12,977 --> 00:25:15,347
Oh! Here's the credit card number.
476
00:25:15,347 --> 00:25:17,777
We can compare it to my credit card.
477
00:25:17,777 --> 00:25:19,477
So that's how it's going to be?
478
00:25:19,477 --> 00:25:20,247
Let's do this!
479
00:25:20,247 --> 00:25:21,917
Okay, then. Let's do this.
480
00:25:22,117 --> 00:25:23,017
Take out your credit card!
481
00:25:23,017 --> 00:25:24,017
Take it out.
482
00:25:24,587 --> 00:25:25,917
Stop!
483
00:25:26,057 --> 00:25:29,527
There's no time to compare credit cards during work hours!
484
00:25:32,657 --> 00:25:34,527
I'll let this one pass.
485
00:25:34,527 --> 00:25:35,697
Be careful from now on.
486
00:25:35,697 --> 00:25:37,267
Sir, I'm being falsely accused...
487
00:25:37,267 --> 00:25:39,597
Enough! I said let's end it at this.
488
00:25:41,807 --> 00:25:44,007
Sir, give that to me. I'll throw it away...
489
00:25:44,007 --> 00:25:44,937
Oh, no.
490
00:25:45,677 --> 00:25:47,077
It's too good to throw out.
491
00:25:47,077 --> 00:25:49,777
I'll use it as scrap paper.
492
00:25:53,387 --> 00:25:56,587
Be thankful the CEO left it at that.
493
00:25:56,587 --> 00:25:59,157
It's because he's listless nowadays.
494
00:25:59,157 --> 00:26:01,857
If he were his usual self, you'd be dead.
495
00:26:01,857 --> 00:26:03,057
You punk.
496
00:26:03,427 --> 00:26:04,257
Jeez.
497
00:26:06,827 --> 00:26:08,507
Gaeryong Yoo Ja-sung!
498
00:26:08,767 --> 00:26:10,697
How could you make such a mistake?
499
00:26:11,307 --> 00:26:12,307
Phew.
500
00:26:17,237 --> 00:26:19,277
I don't believe this.
501
00:26:21,447 --> 00:26:23,447
I'm sorry, Editor Nam.
502
00:26:23,447 --> 00:26:25,177
This is so wrong.
503
00:26:26,287 --> 00:26:28,747
I had no other choice.
504
00:26:30,757 --> 00:26:32,857
What would you like to eat?
505
00:26:32,957 --> 00:26:35,327
Umm... I'll have hangover soup...
506
00:26:35,327 --> 00:26:37,157
One hangover soup, please.
507
00:26:37,157 --> 00:26:38,157
Okay.
508
00:26:38,327 --> 00:26:40,527
Huh? That woman...
509
00:26:41,267 --> 00:26:42,947
Why? Do you know her?
510
00:26:43,137 --> 00:26:44,337
Hold on.
511
00:26:45,467 --> 00:26:46,507
Excuse me.
512
00:26:46,837 --> 00:26:47,407
Huh?
513
00:26:47,407 --> 00:26:48,737
It's you.
514
00:26:48,737 --> 00:26:49,837
You remember me, right?
515
00:26:49,837 --> 00:26:51,307
Roseville! #203!
516
00:26:51,307 --> 00:26:52,607
I don't know...
517
00:26:52,777 --> 00:26:54,777
You have the wrong person.
518
00:26:55,647 --> 00:26:57,347
Huh? Ma'am!
519
00:26:57,577 --> 00:26:58,577
Stop!
520
00:26:58,917 --> 00:26:59,847
Editor Na!
521
00:26:59,847 --> 00:27:01,217
We'll come back later!
522
00:27:02,447 --> 00:27:03,657
Ma'am!
523
00:27:03,657 --> 00:27:05,257
Let's talk for a minute!
524
00:27:05,817 --> 00:27:06,857
Ma'am!
525
00:27:11,127 --> 00:27:12,127
Editor Na!
526
00:27:15,797 --> 00:27:17,067
Ma'am!
527
00:27:21,667 --> 00:27:22,967
Move, move, move, move!
528
00:27:25,337 --> 00:27:26,507
I'm sorry!
529
00:27:29,277 --> 00:27:30,377
Wait up.
530
00:27:33,747 --> 00:27:34,787
Ma'am!
531
00:27:35,417 --> 00:27:36,657
Ma'am!
532
00:27:36,657 --> 00:27:38,217
Why are you chasing me?
533
00:27:38,217 --> 00:27:40,587
Why are you running away?
534
00:27:40,587 --> 00:27:42,587
Unbelievable...
535
00:27:42,587 --> 00:27:44,387
Are you alright? I'm sorry.
536
00:27:46,527 --> 00:27:47,897
Ma'am...
537
00:27:47,897 --> 00:27:50,797
Please. Give me back my security deposit.
538
00:27:50,797 --> 00:27:52,797
Why are you doing this to me?
539
00:27:52,797 --> 00:27:55,437
Don't you know I lost that building to the auction?
540
00:27:55,437 --> 00:27:57,137
Of course I know.
541
00:27:57,337 --> 00:27:59,407
But you own a lot of buildings.
542
00:27:59,407 --> 00:28:02,307
That multiplex wasn't your entire fortune.
543
00:28:02,307 --> 00:28:03,517
Jeez. Whatever.
544
00:28:03,517 --> 00:28:04,777
Let's solve this legally.
545
00:28:04,777 --> 00:28:05,917
You know, right?
546
00:28:05,917 --> 00:28:08,817
I have no obligation to return your deposit.
547
00:28:08,817 --> 00:28:11,087
Can't you still help me out?
548
00:28:11,087 --> 00:28:15,827
It took me 10 years to save that money. It's all I had.
549
00:28:15,827 --> 00:28:18,557
You're killing me.
550
00:28:24,160 --> 00:28:26,700
So why book a restaurant during work hours
551
00:28:26,720 --> 00:28:29,050
after being so humiliated?
552
00:28:29,130 --> 00:28:30,240
That really wasn't me.
553
00:28:30,240 --> 00:28:31,360
Come on.
554
00:28:31,360 --> 00:28:32,880
You don't have to pretend with me.
555
00:28:32,900 --> 00:28:34,610
But it really wasn't me.
556
00:28:34,610 --> 00:28:36,740
It really wasn't?
557
00:28:38,310 --> 00:28:41,510
Then I got excited for nothing.
558
00:28:41,510 --> 00:28:42,110
What?
559
00:28:42,110 --> 00:28:45,120
I really wanted to go to that restaurant.
560
00:28:45,120 --> 00:28:47,550
I was surprised that you knew and booked it.
561
00:28:47,550 --> 00:28:50,790
I thought we were truly a match made in heaven.
562
00:28:50,790 --> 00:28:51,560
But I guess not.
563
00:28:51,560 --> 00:28:53,060
Oh!
564
00:28:56,390 --> 00:28:59,200
Surprise!
565
00:28:59,200 --> 00:29:00,000
I got you!
566
00:29:00,000 --> 00:29:00,530
Huh?
567
00:29:00,530 --> 00:29:01,770
I actually did book it.
568
00:29:01,770 --> 00:29:03,260
What do you think about my acting?
569
00:29:03,260 --> 00:29:04,310
Oscar-worthy, right?
570
00:29:04,340 --> 00:29:05,900
Oh, come on!
571
00:29:07,910 --> 00:29:10,510
But I heard it's really expensive.
572
00:29:10,510 --> 00:29:11,340
Is it okay?
573
00:29:11,340 --> 00:29:13,180
Of course!
574
00:29:13,180 --> 00:29:14,380
Money isn't the problem
575
00:29:14,380 --> 00:29:15,980
when you're so happy like this.
576
00:29:15,980 --> 00:29:18,520
Oh, come on!
577
00:29:18,520 --> 00:29:20,390
You're so witty.
578
00:29:29,730 --> 00:29:31,360
Are you not happy with the food?
579
00:29:31,360 --> 00:29:32,160
What?
580
00:29:32,560 --> 00:29:34,370
You hardly seem to be eating.
581
00:29:34,370 --> 00:29:35,400
No.
582
00:29:36,000 --> 00:29:37,400
It's delicious.
583
00:29:42,310 --> 00:29:43,310
Just a sec.
584
00:29:48,380 --> 00:29:49,750
Young-won!
585
00:29:51,380 --> 00:29:52,580
- Huh?
- Oh!
586
00:29:54,520 --> 00:29:55,850
What are you doing here?
587
00:29:55,850 --> 00:29:57,360
What are you two doing here?
588
00:29:57,360 --> 00:29:58,790
We're on a date.
589
00:29:59,120 --> 00:30:00,490
Who are you here with?
590
00:30:00,490 --> 00:30:01,290
Huh?
591
00:30:01,930 --> 00:30:03,130
Oh, I...
592
00:30:03,130 --> 00:30:05,330
No way. Are you...
593
00:30:06,700 --> 00:30:07,700
...On a blind date?
594
00:30:07,700 --> 00:30:08,470
Huh?
595
00:30:08,770 --> 00:30:10,340
Oh, yes!
596
00:30:10,340 --> 00:30:12,940
Wow, I wonder what he's like!
597
00:30:12,940 --> 00:30:14,040
I'll leave after I see him.
598
00:30:14,040 --> 00:30:15,810
- What?
- Oh, then me, too!
599
00:30:23,080 --> 00:30:26,020
Can you two just mind your own business
600
00:30:26,020 --> 00:30:27,290
and go on your date?
601
00:30:27,290 --> 00:30:28,520
Okay.
602
00:30:28,520 --> 00:30:29,850
After we see him.
603
00:30:29,850 --> 00:30:32,290
Don't meet anyone who's like CE...
604
00:30:33,090 --> 00:30:33,960
Huh?
605
00:30:35,690 --> 00:30:37,800
Don't meet anyone who's like your ex.
606
00:30:37,800 --> 00:30:39,260
Meet a proper guy.
607
00:30:39,260 --> 00:30:40,500
Why? What was her ex like?
608
00:30:40,500 --> 00:30:41,900
Don't get me started.
609
00:30:41,900 --> 00:30:43,870
He was a selfish jerk.
610
00:30:43,870 --> 00:30:45,970
A money-grubbing bastard!
611
00:30:45,970 --> 00:30:47,540
Oh, so he was a total scumbag.
612
00:30:47,540 --> 00:30:50,610
No, not so much...
613
00:30:51,510 --> 00:30:53,510
If you're done, can I take your plates?
614
00:30:53,510 --> 00:30:54,550
Oh, yes.
615
00:30:54,550 --> 00:30:56,680
Why don't you two just
616
00:30:56,880 --> 00:30:59,620
forget me and go on your date?
617
00:30:59,620 --> 00:31:01,820
I'll just see what he looks like.
618
00:31:01,920 --> 00:31:03,690
But what's taking so long?
619
00:31:04,190 --> 00:31:05,660
He must be taking a dump.
620
00:31:15,600 --> 00:31:17,500
He's taking too long.
621
00:31:17,500 --> 00:31:19,370
He must have constipation.
622
00:31:21,940 --> 00:31:23,980
I left. See you outside.
623
00:31:21,950 --> 00:31:23,250
CEO Yoo Ja-sung
624
00:31:23,980 --> 00:31:25,210
Oh, no.
625
00:31:25,680 --> 00:31:28,050
He had urgent business and left.
626
00:31:28,350 --> 00:31:30,450
I'll be going now, then.
627
00:31:30,620 --> 00:31:33,450
Have a nice date.
628
00:31:33,790 --> 00:31:34,990
Bye.
629
00:31:38,220 --> 00:31:39,220
Looks like
630
00:31:39,490 --> 00:31:40,530
she was rejected.
631
00:31:40,530 --> 00:31:41,830
Obviously.
632
00:31:44,360 --> 00:31:47,100
I had no idea those two would come here.
633
00:31:47,100 --> 00:31:48,900
We almost got caught.
634
00:31:48,900 --> 00:31:50,340
It's good we didn't.
635
00:31:50,340 --> 00:31:51,240
Let's go somewhere else.
636
00:31:51,240 --> 00:31:52,040
You need to get some dinner.
637
00:31:52,040 --> 00:31:53,340
No, I...
638
00:31:53,340 --> 00:31:56,270
Can we call it a night?
639
00:31:56,270 --> 00:31:56,870
Huh?
640
00:31:56,870 --> 00:31:58,710
I'm actually a little tired.
641
00:31:58,710 --> 00:32:02,050
Oh, so that's why you hardly ate.
642
00:32:02,050 --> 00:32:04,080
Let's go. Go and get some rest.
643
00:32:08,390 --> 00:32:09,990
The food is great here!
644
00:32:09,990 --> 00:32:11,720
I'm glad you like it.
645
00:32:12,790 --> 00:32:15,190
But this is unusual.
646
00:32:15,390 --> 00:32:18,430
You only went to cheap restaurants with cutie pie.
647
00:32:18,430 --> 00:32:20,400
I brought you here because it's you.
648
00:32:21,770 --> 00:32:24,000
You're so much more special than her.
649
00:32:24,440 --> 00:32:25,440
Aw, shucks.
650
00:32:26,570 --> 00:32:27,570
Here, have this.
651
00:32:27,840 --> 00:32:29,270
I cut it all up for you.
652
00:32:29,270 --> 00:32:30,540
Oh, my!
653
00:32:30,780 --> 00:32:33,180
This is unbelievable.
654
00:32:33,180 --> 00:32:35,880
Were you always this sweet?
655
00:32:35,880 --> 00:32:36,880
Oh, well.
656
00:32:37,080 --> 00:32:39,620
Cutie pie lost a huge jackpot!
657
00:32:39,620 --> 00:32:41,820
Come on, stop talking about her.
658
00:32:41,820 --> 00:32:46,290
Now, all I have is you, my Joo! Ui-joo Ui-joo!
659
00:32:46,290 --> 00:32:47,490
Okay.
660
00:32:48,330 --> 00:32:50,160
What shall we do after dinner?
661
00:32:50,360 --> 00:32:51,480
Watch a movie?
662
00:32:51,560 --> 00:32:52,530
No.
663
00:32:52,530 --> 00:32:54,210
I have something else
664
00:32:54,870 --> 00:32:56,330
I want to do.
665
00:32:56,430 --> 00:32:57,370
What? Shopping?
666
00:32:57,370 --> 00:32:58,870
No.
667
00:32:59,200 --> 00:33:00,770
Not that.
668
00:33:09,910 --> 00:33:10,950
Slowly, slowly.
669
00:33:10,950 --> 00:33:12,520
Don't rush it. Don't rush it.
670
00:33:12,520 --> 00:33:13,990
- Slowly, slowly.
- Oh, okay. Slowly.
671
00:33:13,990 --> 00:33:14,890
Jeez.
672
00:33:18,290 --> 00:33:19,490
What's this?
673
00:33:19,490 --> 00:33:20,560
So strong...
674
00:33:20,560 --> 00:33:21,630
Is this for real?
675
00:33:21,630 --> 00:33:23,260
You're unbelievable.
676
00:33:23,260 --> 00:33:24,360
Cutie pie...
677
00:33:29,000 --> 00:33:30,170
I love you.
678
00:33:34,770 --> 00:33:35,740
Cutie pie.
679
00:33:36,610 --> 00:33:37,410
What?
680
00:33:38,010 --> 00:33:38,780
Huh?
681
00:33:41,610 --> 00:33:43,780
Get out! I said get out!
682
00:33:44,749 --> 00:33:45,880
I'm sorry!
683
00:33:45,880 --> 00:33:46,690
Ui-joo Ui-joo!
684
00:33:46,690 --> 00:33:47,820
Shut up!
685
00:33:51,890 --> 00:33:53,059
Jeez.
686
00:33:53,059 --> 00:33:55,330
Joo! Ui-joo Ui-joo! Hear me out.
687
00:33:55,330 --> 00:33:57,459
Call me that one more time.
688
00:33:57,459 --> 00:33:59,930
Then I'll ju-jitsu you to pieces.
689
00:33:59,930 --> 00:34:02,130
You kept saying cutie pie...
690
00:34:02,800 --> 00:34:03,570
Again?
691
00:34:03,570 --> 00:34:05,570
I mean, you kept bringing her up,
692
00:34:05,570 --> 00:34:07,370
so her name got stuck in my head
693
00:34:07,370 --> 00:34:08,260
and it came out
694
00:34:08,260 --> 00:34:10,110
reflectively before I realized.
695
00:34:10,110 --> 00:34:11,680
Forget it. Let's break up.
696
00:34:11,680 --> 00:34:12,680
It's over between us.
697
00:34:12,680 --> 00:34:14,010
The end.
698
00:34:14,180 --> 00:34:15,150
Okay?
699
00:34:15,580 --> 00:34:16,550
Ui-joo...
700
00:34:20,690 --> 00:34:21,690
Yeo Ui-joo!
701
00:34:30,030 --> 00:34:31,730
She's so cold.
702
00:34:31,830 --> 00:34:34,730
She could've given back a portion of your deposit.
703
00:34:34,900 --> 00:34:38,740
No. She didn't say anything wrong.
704
00:34:38,740 --> 00:34:41,840
I was ignorant. I'm the one to blame.
705
00:34:42,310 --> 00:34:43,880
I'm so humiliated.
706
00:34:44,510 --> 00:34:47,580
Can you pretend today didn't happen?
707
00:34:49,580 --> 00:34:51,420
I'm leaving.
708
00:34:55,650 --> 00:34:56,650
Mr. Shin Gyeom.
709
00:34:56,650 --> 00:34:58,990
Can I go home now?
710
00:34:58,990 --> 00:34:59,960
Huh?
711
00:34:59,960 --> 00:35:01,230
Okay.
712
00:35:01,230 --> 00:35:02,490
Thank you, sir.
713
00:35:05,230 --> 00:35:07,030
What are you thinking about?
714
00:35:07,030 --> 00:35:08,770
The security deposit.
715
00:35:09,230 --> 00:35:10,640
She won't get it back, right?
716
00:35:10,640 --> 00:35:11,540
What?
717
00:35:11,870 --> 00:35:13,540
You're still thinking about that?
718
00:35:13,540 --> 00:35:15,210
You're out of your mind.
719
00:35:15,210 --> 00:35:15,910
Forget it.
720
00:35:15,910 --> 00:35:18,340
Why are you concerned about that?
721
00:35:18,340 --> 00:35:20,950
You said it was good seeing them happy.
722
00:35:20,950 --> 00:35:23,850
Stop caring about Editor Na for real now.
723
00:35:43,540 --> 00:35:44,540
Okay.
724
00:35:45,840 --> 00:35:50,070
Cleaning is the best way to distract yourself.
725
00:35:51,840 --> 00:35:53,440
- Hi.
- Hello.
726
00:35:53,440 --> 00:35:55,280
Here. Take this.
727
00:35:55,280 --> 00:35:56,150
What is this?
728
00:35:56,150 --> 00:35:57,820
I'm not sure.
729
00:35:57,820 --> 00:36:00,690
A woman asked me to give this to you.
730
00:36:00,690 --> 00:36:02,620
Some lady? Who?
731
00:36:02,620 --> 00:36:03,820
I don't know.
732
00:36:03,820 --> 00:36:06,260
Anyway, I've delivered it to you. Okay?
733
00:36:06,260 --> 00:36:07,940
- Thank you.
- Sure.
734
00:36:10,290 --> 00:36:11,360
What could this be?
735
00:36:12,700 --> 00:36:14,600
Cashier's check
KRW 60 mil.
736
00:36:16,030 --> 00:36:17,040
What's this?
737
00:36:18,390 --> 00:36:21,790
I couldn't sleep because I felt guilty after meeting you.
Please stop feeling sad, and make a fresh start.
738
00:36:19,600 --> 00:36:21,740
You got your security deposit back?
739
00:36:21,740 --> 00:36:23,240
I don't believe this!
740
00:36:23,240 --> 00:36:24,940
That's great!
741
00:36:24,940 --> 00:36:26,140
Right?
742
00:36:26,140 --> 00:36:28,550
I felt so grateful
743
00:36:28,550 --> 00:36:30,920
that I wanted to say thank you,
744
00:36:31,550 --> 00:36:33,790
but there's no way to contact her.
745
00:36:33,790 --> 00:36:35,620
You said you met her by chance at a restaurant.
746
00:36:35,620 --> 00:36:37,720
Call them. You never know.
747
00:36:37,720 --> 00:36:39,390
She might be a regular.
748
00:36:39,390 --> 00:36:40,490
Oh!
749
00:36:40,490 --> 00:36:42,460
You could be right.
750
00:36:42,460 --> 00:36:43,290
Thank you, Ui-joo.
751
00:36:43,290 --> 00:36:44,930
Don't thank me.
752
00:36:45,700 --> 00:36:48,670
The heavens helped you because you're so kind.
753
00:36:48,670 --> 00:36:49,670
Come on.
754
00:36:50,070 --> 00:36:54,070
The heavens must've deserted me because I'm bad.
755
00:36:54,070 --> 00:36:55,310
What are you talking about?
756
00:36:55,310 --> 00:36:56,410
It's over.
757
00:36:56,410 --> 00:36:56,870
What?
758
00:36:56,870 --> 00:36:58,740
It's over between me and Editor Nam.
759
00:36:58,740 --> 00:36:59,340
Why?
760
00:36:59,340 --> 00:37:00,440
Never mind.
761
00:37:00,440 --> 00:37:01,810
It's not worth talking about it.
762
00:37:01,810 --> 00:37:03,850
Just know that it's over.
763
00:37:08,790 --> 00:37:10,050
Shocking news!
764
00:37:10,050 --> 00:37:11,720
Editor Na got her security deposit back
765
00:37:11,740 --> 00:37:13,070
from her former landlady.
766
00:37:13,090 --> 00:37:14,690
Oh. Really?
767
00:37:14,690 --> 00:37:16,130
Yeah. Amazing, right?
768
00:37:16,130 --> 00:37:17,860
I can see what will happen.
769
00:37:17,860 --> 00:37:20,100
Editor Na's energy will soar through the roof.
770
00:37:20,100 --> 00:37:22,930
Yeah, I bet she feels great.
771
00:37:23,130 --> 00:37:24,270
She got the money and a letter.
772
00:37:24,270 --> 00:37:25,240
Right!
773
00:37:25,240 --> 00:37:26,840
Money and a letter...
774
00:37:28,370 --> 00:37:29,310
Huh?
775
00:37:31,010 --> 00:37:33,340
I didn't say anything about a letter.
776
00:37:34,580 --> 00:37:35,410
What?
777
00:37:36,110 --> 00:37:37,980
Whoa. I got goose bumps.
778
00:37:37,980 --> 00:37:39,280
Was it you again?
779
00:37:39,280 --> 00:37:40,720
What are you talking about?
780
00:37:40,720 --> 00:37:44,020
I can see your panicked look right now.
781
00:37:44,020 --> 00:37:45,890
It's not like that.
782
00:37:46,790 --> 00:37:47,790
Hey.
783
00:37:48,260 --> 00:37:49,290
Hey, Shin Gyeom!
784
00:37:49,290 --> 00:37:50,290
You...
785
00:37:50,700 --> 00:37:52,300
That fool.
786
00:37:52,500 --> 00:37:53,830
I told him to stop caring.
787
00:37:53,830 --> 00:37:55,370
What is he thinking?
788
00:37:58,840 --> 00:38:00,770
Young-won, aren't you spending too much?
789
00:38:00,770 --> 00:38:03,140
Oh, no. I got my security deposit back.
790
00:38:03,140 --> 00:38:05,540
I should treat you.
791
00:38:05,740 --> 00:38:06,880
Have as much as you want.
792
00:38:06,880 --> 00:38:07,880
Okay.
793
00:38:09,050 --> 00:38:10,080
Wow!
794
00:38:10,680 --> 00:38:11,780
You know...
795
00:38:12,480 --> 00:38:13,450
I'm going to
796
00:38:13,450 --> 00:38:15,050
buy a place with that money.
797
00:38:15,050 --> 00:38:16,190
Yeah?
798
00:38:16,190 --> 00:38:18,320
If you get a bank loan on top of that,
799
00:38:18,320 --> 00:38:20,120
you can buy the apartment you're living in...
800
00:38:20,120 --> 00:38:21,030
No.
801
00:38:21,330 --> 00:38:22,760
I'm going to build a house.
802
00:38:22,760 --> 00:38:23,660
What?
803
00:38:23,660 --> 00:38:24,900
I've been covering
804
00:38:24,900 --> 00:38:28,000
narrow houses built by the homeowners.
805
00:38:28,000 --> 00:38:30,030
It's possible with little capital,
806
00:38:30,030 --> 00:38:31,000
and what's more,
807
00:38:31,000 --> 00:38:33,400
customizing my house to fit my needs
808
00:38:33,400 --> 00:38:34,540
is so appealing.
809
00:38:34,540 --> 00:38:36,040
Really?
810
00:38:36,040 --> 00:38:37,280
Take a look at this.
811
00:38:37,280 --> 00:38:40,180
This is for future reference.
812
00:38:43,410 --> 00:38:45,220
They're all splendid, right?
813
00:38:45,220 --> 00:38:47,420
Yes, I guess they are.
814
00:38:48,750 --> 00:38:50,720
But there's a saying.
815
00:38:50,720 --> 00:38:53,090
You age ten years while building a house.
816
00:38:53,190 --> 00:38:53,720
What?
817
00:38:53,720 --> 00:38:55,520
It means it's really tough.
818
00:38:55,760 --> 00:38:57,230
If you want to build a house yourself,
819
00:38:57,230 --> 00:38:59,730
you need to know architecture like a professional.
820
00:38:59,730 --> 00:39:01,670
You have to visit the construction site often.
821
00:39:01,670 --> 00:39:02,970
That's not all.
822
00:39:02,970 --> 00:39:05,140
Getting permits is very complicated.
823
00:39:06,300 --> 00:39:07,410
Is that so?
824
00:39:08,410 --> 00:39:09,940
She said anyone could do it.
825
00:39:09,940 --> 00:39:10,640
What?
826
00:39:10,640 --> 00:39:12,780
Who said that? She must not know that well.
827
00:39:12,780 --> 00:39:15,610
Building your own house isn't an easy task.
828
00:39:15,610 --> 00:39:17,820
It'll be too hard for you.
829
00:39:22,050 --> 00:39:23,150
So...
830
00:39:24,190 --> 00:39:26,020
You think I can't do it?
831
00:39:27,090 --> 00:39:27,930
What?
832
00:39:30,660 --> 00:39:33,830
It seems like you're saying that.
833
00:39:34,100 --> 00:39:36,330
I should forget it since I'm not competent enough.
834
00:39:38,340 --> 00:39:39,700
That's not it.
835
00:39:40,500 --> 00:39:41,670
I don't want to see you suffer...
836
00:39:41,670 --> 00:39:42,740
Forget it.
837
00:39:43,240 --> 00:39:44,910
Just eat.
838
00:39:51,920 --> 00:39:54,790
What happened to your nature man?
839
00:39:54,790 --> 00:39:59,090
He'll do the interview as long as his face isn't exposed.
840
00:39:59,090 --> 00:40:00,690
That's great.
841
00:40:00,690 --> 00:40:03,030
Connect it with Editor Na's special article.
842
00:40:03,030 --> 00:40:06,630
He built the hut he lives in, right?
843
00:40:06,630 --> 00:40:09,430
If all goes well, it will be a truly fresh article.
844
00:40:09,430 --> 00:40:10,970
Our thoughts on narrow houses were so...
845
00:40:10,970 --> 00:40:13,570
I'm sorry. Please don't be mad, Young-won.
846
00:40:13,570 --> 00:40:15,810
Who's texting during a meeting?
847
00:40:17,880 --> 00:40:19,240
Who is it? Huh?
848
00:40:20,110 --> 00:40:21,580
- It's you again, right?
- What?
849
00:40:21,580 --> 00:40:22,280
Oh, I...
850
00:40:22,280 --> 00:40:23,650
Who were you texting?
851
00:40:24,580 --> 00:40:25,680
The man of nature...
852
00:40:25,680 --> 00:40:27,490
The man of nature has a phone?
853
00:40:27,490 --> 00:40:28,050
Oh...
854
00:40:28,050 --> 00:40:29,250
How dare you!
855
00:40:29,250 --> 00:40:30,320
Give it.
856
00:40:30,320 --> 00:40:32,290
Give it here. Stop resisting!
857
00:40:35,660 --> 00:40:36,700
Look at this.
858
00:40:36,830 --> 00:40:40,530
I'm sorry, Ui-joo. Please don't be mad.
859
00:40:40,900 --> 00:40:42,270
Man of nature, my foot.
860
00:40:42,270 --> 00:40:43,870
You sent it to your girlfriend.
861
00:40:44,500 --> 00:40:45,170
I apologize.
862
00:40:45,170 --> 00:40:47,100
Get it together. Huh?
863
00:40:47,100 --> 00:40:49,510
Why fight and text during a meeting?
864
00:40:49,510 --> 00:40:51,040
We didn't fight.
865
00:40:51,040 --> 00:40:51,980
We're over.
866
00:40:51,980 --> 00:40:53,140
We're not over.
867
00:40:53,140 --> 00:40:53,740
We fought.
868
00:40:53,740 --> 00:40:55,280
You want to fight me?
869
00:40:55,280 --> 00:40:56,910
You want your office life to be over?
870
00:40:56,910 --> 00:40:59,120
What tomfoolery is this in front of the CEO?
871
00:40:59,120 --> 00:41:00,180
It's okay.
872
00:41:00,180 --> 00:41:02,630
Let's continue with the meeting.
873
00:41:02,650 --> 00:41:03,790
Jeez.
874
00:41:03,990 --> 00:41:08,290
Thank the stars that CEO Yoo is your boss.
875
00:41:10,390 --> 00:41:12,030
Stop scowling.
876
00:41:13,460 --> 00:41:14,470
Why you...
877
00:41:15,200 --> 00:41:17,070
Stop it.
878
00:41:17,070 --> 00:41:18,170
Editor Yeo!
879
00:41:18,840 --> 00:41:21,710
Don't show personal emotions during work hours!
880
00:41:25,340 --> 00:41:29,250
This is why office romance can't work.
881
00:41:40,730 --> 00:41:41,330
Editor Na Young-won
882
00:41:43,860 --> 00:41:47,770
When will you confirm my special article, Sir?
883
00:41:47,770 --> 00:41:49,000
Sir?
884
00:41:50,030 --> 00:41:51,540
Not Ja-sung?
885
00:41:51,540 --> 00:41:52,940
Sir?
886
00:41:54,040 --> 00:41:56,470
She must be super angry.
887
00:41:57,510 --> 00:41:59,810
What should I do?
888
00:42:02,810 --> 00:42:04,710
Encountering Korea's Young One-person Households
889
00:42:04,710 --> 00:42:06,810
Editor Na Young-won
890
00:42:08,290 --> 00:42:09,450
Oh!
891
00:42:16,360 --> 00:42:17,630
I'm sorry.
892
00:42:18,030 --> 00:42:19,660
What I said was wrong.
893
00:42:20,800 --> 00:42:21,470
Sir!
894
00:42:21,470 --> 00:42:23,570
Don't you know how to knock?
895
00:42:23,570 --> 00:42:24,670
Jeez.
896
00:42:24,670 --> 00:42:25,670
Oh.
897
00:42:25,970 --> 00:42:27,810
I forgot. I apologize.
898
00:42:27,810 --> 00:42:29,010
What is it?
899
00:42:29,010 --> 00:42:32,380
This is the fridge advertorial proposal we're working on.
900
00:42:31,040 --> 00:42:33,240
Power Refrigerator Advertorial Proposal
901
00:42:32,380 --> 00:42:33,540
Okay.
902
00:42:34,680 --> 00:42:35,580
Wait, but...
903
00:42:35,380 --> 00:42:36,480
Editor Nam Sang
904
00:42:35,580 --> 00:42:36,680
Who is Nam Sang?
905
00:42:36,680 --> 00:42:37,980
What? Nam...
906
00:42:39,650 --> 00:42:41,420
Why I ought to...
907
00:42:41,420 --> 00:42:45,460
Editor Nam is not in his right mind now.
908
00:42:45,460 --> 00:42:48,790
I'm sorry. I'll make him correct it.
909
00:42:50,260 --> 00:42:52,100
Goodness.
910
00:42:52,400 --> 00:42:53,400
Stop.
911
00:42:53,900 --> 00:42:56,800
Correct it later. I'll take a look at it first.
912
00:42:56,800 --> 00:42:59,070
No, I'll have it corrected and give it to you later.
913
00:42:59,070 --> 00:43:00,640
No, I said I'll take a look at it first.
914
00:43:00,640 --> 00:43:01,710
No, I'll have it corrected...
915
00:43:01,710 --> 00:43:03,550
- No, wait...
- Huh?
916
00:43:10,790 --> 00:43:12,050
What the...
917
00:43:12,450 --> 00:43:15,850
I'm sorry. What I said was wrong.
918
00:43:22,130 --> 00:43:24,390
I'm going to kill Editor Nam!
919
00:43:33,600 --> 00:43:34,470
It really wasn't me.
920
00:43:34,470 --> 00:43:36,140
You're not weaseling your way out of this!
921
00:43:36,140 --> 00:43:38,440
It was stuck to your advertorial proposal.
922
00:43:38,440 --> 00:43:39,380
But it wasn't me.
923
00:43:39,380 --> 00:43:40,110
Then who else?
924
00:43:40,110 --> 00:43:41,810
Who else here would have to apologize
925
00:43:41,810 --> 00:43:43,050
after fighting with their girlfriend?
926
00:43:43,050 --> 00:43:45,020
We didn't fight. We're over.
927
00:43:45,020 --> 00:43:46,280
We're not over. We fought.
928
00:43:46,280 --> 00:43:47,150
What?
929
00:43:47,150 --> 00:43:49,750
But I really didn't write this note.
930
00:43:49,850 --> 00:43:52,220
Why would I use honorifics to Editor Yeo?
931
00:43:52,220 --> 00:43:54,140
You must've done something incredibly wrong
932
00:43:54,140 --> 00:43:55,130
to have to resort to honorifics!
933
00:43:55,130 --> 00:43:57,060
We didn't fight. We're over!
934
00:43:57,060 --> 00:43:58,330
We're not over. We fought!
935
00:43:58,330 --> 00:43:59,630
Why I ought to...!
936
00:43:59,630 --> 00:44:01,330
But it really wasn't me!
937
00:44:01,330 --> 00:44:03,100
Darn it!
938
00:44:09,170 --> 00:44:10,240
Check the handwriting.
939
00:44:10,240 --> 00:44:11,680
Yes!
940
00:44:11,680 --> 00:44:13,940
We should compare the handwriting.
941
00:44:13,940 --> 00:44:15,380
Ha!
942
00:44:15,810 --> 00:44:17,080
Okay, then. Let's do it.
943
00:44:17,080 --> 00:44:18,180
- Do it.
- Okay, do it.
944
00:44:18,180 --> 00:44:20,750
- Do it, do it, do it.
- I don't believe you two.
945
00:44:21,450 --> 00:44:24,860
There's no time for this during work hours.
946
00:44:24,860 --> 00:44:26,590
Stop this idiocy and get back to work!
947
00:44:26,590 --> 00:44:27,590
Sir!
948
00:44:29,160 --> 00:44:31,030
I've been wrongfully accused.
949
00:44:31,030 --> 00:44:34,870
I must check the handwriting and clear my name.
950
00:44:35,130 --> 00:44:35,500
Give it to me.
951
00:44:35,500 --> 00:44:36,730
- Wait...
- Give it to me.
952
00:44:36,730 --> 00:44:37,940
- Seriously...
- Give it.
953
00:44:37,940 --> 00:44:39,270
- Give it to me!
- Come on!
954
00:44:39,670 --> 00:44:41,010
- Huh?
- Huh?
955
00:44:43,970 --> 00:44:45,810
That's enough!
956
00:44:46,090 --> 00:44:47,580
I was going to let it slide.
957
00:44:47,580 --> 00:44:49,120
Why don't you know when to stop?
958
00:44:49,150 --> 00:44:51,080
Do I have to yell at you like this?
959
00:44:51,080 --> 00:44:52,420
Do I have to get mad?
960
00:44:52,420 --> 00:44:53,280
I apologize.
961
00:44:53,280 --> 00:44:54,220
Forget it!
962
00:44:54,220 --> 00:44:55,580
Get back to work!
963
00:45:04,130 --> 00:45:06,360
Young-won is already angry.
964
00:45:06,360 --> 00:45:08,270
If people find out about us because of me...
965
00:45:08,270 --> 00:45:09,600
I can't let that happen.
966
00:45:09,600 --> 00:45:11,140
Then it'll be the end for me.
967
00:45:16,940 --> 00:45:18,210
It wasn't me.
968
00:45:18,740 --> 00:45:19,980
It really wasn't me.
969
00:45:19,980 --> 00:45:22,750
Yes. I know it wasn't you.
970
00:45:22,750 --> 00:45:26,850
Once again, I'm really sorry, Editor Nam.
971
00:45:36,930 --> 00:45:39,600
I need this room. How long will you be here?
972
00:45:39,600 --> 00:45:40,730
Editor Yeo...
973
00:45:42,700 --> 00:45:45,770
I'm sorry. Can you forgive me?
974
00:45:46,100 --> 00:45:47,170
What are you doing?
975
00:45:47,170 --> 00:45:50,040
I told you it's over between us.
976
00:45:50,040 --> 00:45:52,980
Why did you do that and humiliate me as well?
977
00:45:52,980 --> 00:45:55,250
I really didn't write the note.
978
00:45:55,250 --> 00:45:56,450
Forget it. Cut...
979
00:45:56,450 --> 00:45:59,320
Cutie pie might've accepted the apology but not you?
980
00:45:59,320 --> 00:46:00,850
But it really wasn't me!
981
00:46:00,850 --> 00:46:04,790
I was going to say cut the crap and save your breath.
982
00:46:05,090 --> 00:46:08,330
I guess all you can think about is cutie pie.
983
00:46:08,330 --> 00:46:10,090
No, that's not it...
984
00:46:10,090 --> 00:46:11,060
Forget it!
985
00:46:11,060 --> 00:46:13,630
It's really over between us.
986
00:46:13,630 --> 00:46:14,730
But...
987
00:46:24,070 --> 00:46:26,540
Please stop being mad, huh?
988
00:46:26,810 --> 00:46:28,650
I'm not mad.
989
00:46:28,850 --> 00:46:31,180
I know you're mad. I'm sorry.
990
00:46:31,180 --> 00:46:32,880
I wasn't thinking straight.
991
00:46:32,880 --> 00:46:35,620
I said that because I didn't want you to suffer...
992
00:46:35,620 --> 00:46:37,920
I said it's okay. Stop worrying about it.
993
00:46:37,920 --> 00:46:39,790
If you keep doing this, we might get caught.
994
00:46:39,790 --> 00:46:41,660
It's just us here. Who would know...
995
00:46:41,660 --> 00:46:42,830
I know!
996
00:46:48,130 --> 00:46:50,300
You two got back together?
997
00:46:50,300 --> 00:46:51,570
Did you, Young-won?
998
00:46:51,570 --> 00:46:52,570
Ui-joo...
999
00:47:10,787 --> 00:47:11,997
So...
1000
00:47:12,197 --> 00:47:16,327
You weren't keeping things professional.
1001
00:47:16,327 --> 00:47:17,227
Yet we had to make
1002
00:47:17,227 --> 00:47:20,497
a humiliating promise in front of the assistants.
1003
00:47:20,967 --> 00:47:21,807
I'm sorry.
1004
00:47:21,807 --> 00:47:25,537
The restaurant reservation and note were all you.
1005
00:47:25,537 --> 00:47:25,907
Huh?
1006
00:47:25,907 --> 00:47:28,677
Oh, but Young-won didn't know.
1007
00:47:28,677 --> 00:47:29,977
It was all me.
1008
00:47:30,547 --> 00:47:31,047
I'm sorry.
1009
00:47:31,047 --> 00:47:33,877
Not knowing, I made Sang-soon spend so much money.
1010
00:47:33,877 --> 00:47:34,597
Not knowing,
1011
00:47:34,597 --> 00:47:38,117
I berated him about writing a note like a loser.
1012
00:47:41,527 --> 00:47:44,057
This situation is hilarious!
1013
00:47:46,257 --> 00:47:48,997
Wait. Why do you look so somber?
1014
00:47:50,167 --> 00:47:51,467
Is this funny only to me?
1015
00:47:52,337 --> 00:47:53,697
It's so funny.
1016
00:47:56,707 --> 00:47:57,867
You're smiling?
1017
00:47:58,077 --> 00:47:59,707
How can you smile?
1018
00:48:01,307 --> 00:48:03,107
- I'm sorry.
- I'm sorry.
1019
00:48:04,107 --> 00:48:06,017
My poor Sang-soon.
1020
00:48:06,617 --> 00:48:07,647
I feel so bad for him.
1021
00:48:07,647 --> 00:48:08,647
Jeez.
1022
00:48:09,217 --> 00:48:11,287
- Wait, Ui-joo!
- Editor Yeo!
1023
00:48:13,817 --> 00:48:15,387
Sir!
1024
00:48:16,127 --> 00:48:17,327
I'm sorry.
1025
00:48:17,327 --> 00:48:18,757
I have no excuse.
1026
00:48:24,937 --> 00:48:27,367
Right... You said you need this room.
1027
00:48:27,367 --> 00:48:30,207
I'm done.
1028
00:48:31,107 --> 00:48:32,627
Hey, Nam Sang-soon.
1029
00:48:32,807 --> 00:48:33,807
I'm sorry.
1030
00:48:33,807 --> 00:48:38,117
For getting you in trouble because of me.
1031
00:48:38,817 --> 00:48:40,117
But that note...
1032
00:48:40,117 --> 00:48:41,847
I know. You didn't write it.
1033
00:48:41,847 --> 00:48:43,287
What? How do you know?
1034
00:48:43,287 --> 00:48:45,587
What's the use of knowing how I know?
1035
00:48:45,587 --> 00:48:47,657
Anyway, sorry.
1036
00:48:48,157 --> 00:48:50,127
I berated you when I didn't know the truth.
1037
00:48:50,127 --> 00:48:51,027
No.
1038
00:48:51,757 --> 00:48:52,897
No, no.
1039
00:48:53,197 --> 00:48:55,927
If you think about it, it's all my fault.
1040
00:48:55,927 --> 00:48:57,937
I'm insanely sorry.
1041
00:48:57,937 --> 00:49:01,937
And I will never make the same mistake again.
1042
00:49:02,467 --> 00:49:03,607
I promise.
1043
00:49:04,007 --> 00:49:04,977
Okay.
1044
00:49:05,407 --> 00:49:07,577
You promised.
1045
00:49:07,577 --> 00:49:08,847
Of course.
1046
00:49:08,947 --> 00:49:10,947
You're not mad anymore. Right?
1047
00:49:13,477 --> 00:49:15,887
Thank you, Ui-joo Ui-joo.
1048
00:49:15,887 --> 00:49:18,917
I will never speak about cutie pie...
1049
00:49:20,187 --> 00:49:23,457
This cursed mouth! Mouth! Mouth! Mouth!
1050
00:49:23,457 --> 00:49:25,597
I should hit that mouth.
1051
00:49:25,597 --> 00:49:27,257
With my mouth.
1052
00:49:27,927 --> 00:49:28,567
What?
1053
00:49:28,567 --> 00:49:29,627
Bring it in.
1054
00:49:30,727 --> 00:49:32,467
Oh, come on.
1055
00:49:32,467 --> 00:49:34,337
What if the CEO sees us?
1056
00:49:34,337 --> 00:49:36,037
It's okay. Trust me.
1057
00:49:36,037 --> 00:49:36,867
Bring it in.
1058
00:49:36,867 --> 00:49:38,537
But still...
1059
00:49:38,537 --> 00:49:39,537
Jeez...
1060
00:49:53,157 --> 00:49:54,927
Ui-joo Ui-joo!
1061
00:49:57,127 --> 00:49:59,957
You left your cell phone.
1062
00:49:59,957 --> 00:50:03,667
Oh, thank you, Sang-soon Sang-soon.
1063
00:50:09,567 --> 00:50:10,567
So?
1064
00:50:10,807 --> 00:50:12,077
You two made up?
1065
00:50:12,077 --> 00:50:13,877
You're being so obvious about it.
1066
00:50:14,137 --> 00:50:16,107
Did you not see the CEO get angry?
1067
00:50:16,107 --> 00:50:18,077
Is he a joke to you?
1068
00:50:18,077 --> 00:50:19,077
Stop.
1069
00:50:19,277 --> 00:50:20,447
That's enough.
1070
00:50:20,977 --> 00:50:22,117
Oh, sir.
1071
00:50:22,117 --> 00:50:23,387
You don't have to raise your voice.
1072
00:50:23,387 --> 00:50:25,717
I'll take care of this.
1073
00:50:25,717 --> 00:50:28,387
If you can't leave your emotions at the door...
1074
00:50:28,387 --> 00:50:29,357
Don't do that.
1075
00:50:29,357 --> 00:50:30,927
You heard him. Don't...
1076
00:50:31,957 --> 00:50:32,857
What?
1077
00:50:33,497 --> 00:50:36,927
Cough and love are things you can't hide.
1078
00:50:36,927 --> 00:50:38,437
They like each other. They're in love.
1079
00:50:38,437 --> 00:50:40,697
How can they not show it?
1080
00:50:40,937 --> 00:50:41,937
Hmph.
1081
00:50:42,167 --> 00:50:44,437
But it could disrupt the workplace...
1082
00:50:44,437 --> 00:50:46,477
That's another thing that can't be hidden.
1083
00:50:46,677 --> 00:50:49,147
Your close-mindedness.
1084
00:50:49,847 --> 00:50:51,577
What? Clo...close-minded?
1085
00:50:51,577 --> 00:50:52,177
Yes.
1086
00:50:52,177 --> 00:50:54,597
Dating coworkers and showing emotion aren't crimes.
1087
00:50:54,617 --> 00:50:56,417
It's the 4th industrial revolution era.
1088
00:50:56,417 --> 00:50:58,687
Nagging about that is close-minded.
1089
00:50:58,687 --> 00:51:01,457
How is the 4th industrial revolution relevant to office romance?
1090
00:51:01,457 --> 00:51:02,327
Enough.
1091
00:51:02,327 --> 00:51:03,787
As of now,
1092
00:51:03,787 --> 00:51:06,497
I, the CEO, give you permission to be obvious
1093
00:51:06,497 --> 00:51:08,727
about your office romance.
1094
00:51:08,727 --> 00:51:09,727
What?
1095
00:51:10,267 --> 00:51:13,837
I want a free and lovely workplace.
1096
00:51:35,227 --> 00:51:36,527
(Thank you.)
1097
00:51:38,497 --> 00:51:39,497
Hello?
1098
00:51:39,797 --> 00:51:40,527
I've got news.
1099
00:51:40,527 --> 00:51:41,227
Hey.
1100
00:51:41,227 --> 00:51:43,397
Editor Na went to meet her former landlady.
1101
00:51:43,397 --> 00:51:44,167
What?
1102
00:51:44,167 --> 00:51:45,937
She can't be reached. How?
1103
00:51:45,937 --> 00:51:48,197
She asked the restaurant to call her
1104
00:51:48,197 --> 00:51:50,967
if the landlady ever came again.
1105
00:51:50,967 --> 00:51:51,907
And they called.
1106
00:51:51,907 --> 00:51:53,537
She left to tell her thank you.
1107
00:51:53,537 --> 00:51:54,537
What?
1108
00:51:57,477 --> 00:51:58,347
Hey...
1109
00:51:58,647 --> 00:51:59,547
What are you doing?
1110
00:51:59,547 --> 00:52:00,647
Where do you think you're going?
1111
00:52:00,647 --> 00:52:01,917
To stop Editor Na from meeting her?
1112
00:52:01,917 --> 00:52:03,387
Because if she does, you'll get caught?
1113
00:52:03,387 --> 00:52:04,487
Let go.
1114
00:52:04,917 --> 00:52:07,217
Will you still say you didn't do it?
1115
00:52:07,217 --> 00:52:08,257
I said let go.
1116
00:52:08,257 --> 00:52:10,227
You don't need to go. I lied.
1117
00:52:10,227 --> 00:52:11,257
- What?
- Hey.
1118
00:52:11,257 --> 00:52:13,057
If she were that easy to find,
1119
00:52:13,057 --> 00:52:14,227
Editor Na would've found her ages ago.
1120
00:52:14,227 --> 00:52:15,127
You bastard...
1121
00:52:15,127 --> 00:52:16,227
What are you playing at?
1122
00:52:16,227 --> 00:52:17,697
I want to ask the same question!
1123
00:52:17,697 --> 00:52:19,097
Pull yourself together!
1124
00:52:19,097 --> 00:52:20,837
Stop caring about Editor Na!
1125
00:52:20,837 --> 00:52:23,847
Why jump through hoops to give her that money?
1126
00:52:25,877 --> 00:52:27,637
What did you say?
1127
00:52:32,447 --> 00:52:33,447
Editor Na.
1128
00:52:34,147 --> 00:52:36,217
What did you just say?
1129
00:52:36,487 --> 00:52:38,517
It was Photographer Shin's money?
1130
00:52:38,757 --> 00:52:40,117
The security deposit?
1131
00:52:48,127 --> 00:52:50,327
Am I really that close-minded?
1132
00:52:52,497 --> 00:52:53,997
Am I?
1133
00:52:54,467 --> 00:52:56,207
Joo!
1134
00:52:56,207 --> 00:52:58,167
What do you want for dinner?
1135
00:52:58,167 --> 00:53:01,377
Let's have what you want, Soon.
1136
00:53:01,377 --> 00:53:03,777
Then how about pork rinds that you like?
1137
00:53:03,777 --> 00:53:06,047
I'll buy as an apology.
1138
00:53:06,047 --> 00:53:07,147
I'm sorry.
1139
00:53:07,147 --> 00:53:10,047
To celebrate us making up,
1140
00:53:10,047 --> 00:53:11,287
we're having a party.
1141
00:53:11,287 --> 00:53:12,917
I'm sorry.
1142
00:53:12,917 --> 00:53:14,687
Oh, okay.
1143
00:53:15,957 --> 00:53:16,987
Let's go, Joo.
1144
00:53:16,987 --> 00:53:18,427
Okay, Soon.
1145
00:53:24,127 --> 00:53:26,137
Sir! How about a drink?
1146
00:53:26,137 --> 00:53:27,297
To apologize for making a scene earlier...
1147
00:53:27,297 --> 00:53:28,907
I'm sorry. I have a previous engagement.
1148
00:53:34,277 --> 00:53:35,047
Mi-ra...
1149
00:53:35,047 --> 00:53:36,147
I also have a previous engagement.
1150
00:53:36,147 --> 00:53:37,547
I'm sorry.
1151
00:53:38,847 --> 00:53:39,347
Joo-hee...
1152
00:53:39,347 --> 00:53:40,947
I have to work overtime.
1153
00:53:46,017 --> 00:53:47,257
I'm lonely.
1154
00:53:47,257 --> 00:53:49,457
It's the 4th industrial revolution era.
1155
00:53:49,827 --> 00:53:52,297
But loneliness is still an unsolvable problem.
1156
00:54:00,437 --> 00:54:04,337
My carelessness led to Editor Yeo finding out about us.
1157
00:54:05,437 --> 00:54:06,607
I'm sorry.
1158
00:54:07,207 --> 00:54:08,847
You were already angry...
1159
00:54:08,847 --> 00:54:09,777
Yes.
1160
00:54:11,147 --> 00:54:12,347
I'm angry.
1161
00:54:13,247 --> 00:54:14,777
I won't feed you excuses.
1162
00:54:18,317 --> 00:54:20,757
Photographer Shin told me.
1163
00:54:21,657 --> 00:54:22,487
What?
1164
00:54:23,387 --> 00:54:24,897
Her former landlady?
1165
00:54:25,197 --> 00:54:25,957
Yes.
1166
00:54:25,957 --> 00:54:27,857
She ran into her while covering a story.
1167
00:54:28,127 --> 00:54:31,427
It didn't seem like she'd get her money back.
1168
00:54:32,067 --> 00:54:35,267
Editor Na blamed herself. She looked resigned.
1169
00:54:35,837 --> 00:54:37,567
Imagine how she must feel.
1170
00:54:39,877 --> 00:54:42,247
So that's why she looked so down.
1171
00:54:42,247 --> 00:54:43,847
I don't know about anyone else,
1172
00:54:43,847 --> 00:54:45,847
but I thought you should know.
1173
00:54:52,117 --> 00:54:55,257
Don't ever tell her that I gave this to you.
1174
00:54:55,257 --> 00:54:56,357
Okay?
1175
00:54:59,357 --> 00:55:00,877
I'm giving it back.
1176
00:55:02,667 --> 00:55:04,197
Why did you do it?
1177
00:55:06,097 --> 00:55:08,437
Because I know how you feel.
1178
00:55:09,007 --> 00:55:10,007
What?
1179
00:55:10,837 --> 00:55:12,277
- What do you...
- I also...
1180
00:55:13,507 --> 00:55:17,007
...lost all the money I saved up once.
1181
00:55:17,907 --> 00:55:20,177
I was betrayed by someone I trusted.
1182
00:55:23,047 --> 00:55:25,957
It was the biggest ordeal and scar of my life.
1183
00:55:27,587 --> 00:55:29,787
I thought it was no use trying to make it.
1184
00:55:30,957 --> 00:55:32,497
The pain was unimaginable.
1185
00:55:34,097 --> 00:55:36,327
I wanted to die.
1186
00:55:38,397 --> 00:55:40,077
That kind of despair...
1187
00:55:41,437 --> 00:55:43,767
I didn't want you to carry that in your life.
1188
00:55:46,007 --> 00:55:48,137
But I guess I did an unnecessary thing.
1189
00:55:48,777 --> 00:55:50,947
I'm sorry if I upset you.
1190
00:55:52,317 --> 00:55:54,417
I am upset.
1191
00:55:56,887 --> 00:55:59,147
Not with you but with myself.
1192
00:56:00,157 --> 00:56:00,987
What?
1193
00:56:01,287 --> 00:56:04,287
You're sincerely concerned for me.
1194
00:56:05,727 --> 00:56:08,057
But I grumbled about such a trifle matter.
1195
00:56:09,797 --> 00:56:12,337
I'm upset with myself.
1196
00:56:12,967 --> 00:56:13,967
Young-won.
1197
00:56:14,067 --> 00:56:15,747
I'm the one that's sorry.
1198
00:56:16,037 --> 00:56:17,767
I made you walk on eggshells.
1199
00:56:17,767 --> 00:56:20,037
Oh, no. Don't say that.
1200
00:56:20,037 --> 00:56:21,137
Right now,
1201
00:56:22,177 --> 00:56:24,307
I'm a whole lot happier
1202
00:56:25,517 --> 00:56:27,347
than when I got the security deposit back.
1203
00:56:27,877 --> 00:56:30,117
Since you're by my side,
1204
00:56:30,617 --> 00:56:32,687
since you're so thoughtful toward me,
1205
00:56:33,857 --> 00:56:35,727
I'm so happy.
1206
00:56:47,997 --> 00:56:48,837
Right!
1207
00:56:48,837 --> 00:56:50,837
Is the new place okay?
1208
00:56:51,507 --> 00:56:52,407
Yes.
1209
00:56:52,707 --> 00:56:54,177
It is, but...
1210
00:56:54,177 --> 00:56:56,607
It was much better when I stayed at the office.
1211
00:56:56,807 --> 00:57:00,417
I could talk with you over a bottle of beer.
1212
00:57:00,417 --> 00:57:01,917
I loved that.
1213
00:57:01,917 --> 00:57:03,277
That wasn't much.
1214
00:57:03,687 --> 00:57:06,317
Even if it's a hollow compliment, thanks.
1215
00:57:06,617 --> 00:57:08,357
It's not a hollow compliment.
1216
00:57:10,227 --> 00:57:13,157
I like you.
1217
00:57:13,357 --> 00:57:14,157
What?
1218
00:57:14,597 --> 00:57:16,897
I said I like you.
1219
00:57:25,577 --> 00:57:27,907
Hey, Mi-ra. What's up?
1220
00:57:27,907 --> 00:57:30,447
Weren't you having dinner with Photographer Shin?
1221
00:57:30,947 --> 00:57:33,417
What? He rejected you?
1222
00:57:34,217 --> 00:57:37,087
I'm sorry. I can't go because I'm working.
1223
00:57:38,657 --> 00:57:40,487
Yeah. Sorry.
1224
00:57:46,457 --> 00:57:47,457
Oh, dear.
1225
00:57:47,457 --> 00:57:49,517
She hurt me and got hurt right back.
1226
00:57:49,517 --> 00:57:50,907
Serves her right.
1227
00:57:50,927 --> 00:57:52,937
You reap what you sow.
1228
00:57:52,937 --> 00:57:55,467
What goes around comes around.
1229
00:57:57,937 --> 00:57:59,237
What does that stare mean?
1230
00:57:59,237 --> 00:58:00,777
I can draw up two interpretations.
1231
00:58:00,777 --> 00:58:03,447
Petty old fool.
1232
00:58:03,647 --> 00:58:06,277
Narrow-minded loser.
1233
00:58:06,277 --> 00:58:08,817
No. A fool who still likes Mi-ra...
1234
00:58:08,817 --> 00:58:10,247
Don't say that
1235
00:58:10,247 --> 00:58:12,417
I like her or whatever.
1236
00:58:12,557 --> 00:58:13,917
- I don't!
- What?
1237
00:58:13,917 --> 00:58:16,187
I'm going on a blind date tonight.
1238
00:58:16,387 --> 00:58:17,657
Bye.
1239
00:58:20,997 --> 00:58:23,667
He gave up on her already?
1240
00:58:49,627 --> 00:58:51,307
Why are you here alone?
1241
00:58:58,967 --> 00:58:59,967
Well.
1242
00:59:00,337 --> 00:59:02,867
I guess it's something you can't handle sober.
1243
00:59:05,337 --> 00:59:06,977
Don't be too upset.
1244
00:59:08,307 --> 00:59:10,307
Things don't work out in life.
1245
00:59:10,947 --> 00:59:12,547
It's not just you...
1246
00:59:32,367 --> 00:59:37,167
I wonder what kind of house you'll build.
1247
00:59:37,567 --> 00:59:39,307
I'm not going to.
1248
00:59:39,807 --> 00:59:41,377
Someone told me
1249
00:59:41,377 --> 00:59:43,407
that you age ten years while building a house.
1250
00:59:45,617 --> 00:59:47,077
I'll help you.
1251
00:59:47,077 --> 00:59:50,587
So you'll only age about...5 years?
1252
00:59:53,917 --> 00:59:56,957
Love is like building a house.
1253
01:00:00,057 --> 01:00:04,627
Just as you find a lot to build, you meet someone.
1254
01:00:09,667 --> 01:00:15,307
Just as you pile up bricks, you pile up memories.
1255
01:00:19,547 --> 01:00:20,647
Cheers!
1256
01:00:21,047 --> 01:00:23,687
Just as you beautifully decorate your house,
1257
01:00:24,047 --> 01:00:27,987
you tend to your love so that it shines.
1258
01:00:29,657 --> 01:00:33,127
Just like a well-built house with a strong foundation,
1259
01:00:35,427 --> 01:00:38,527
I hope our love will be forever.
1260
01:00:46,957 --> 01:00:50,657
Editor Nam Sang-soon
1261
01:00:47,337 --> 01:00:49,547
We're connecting our stories into one, right?
1262
01:00:49,547 --> 01:00:52,247
Take a look at the material on the man of nature.
1263
01:01:12,497 --> 01:01:15,197
Editor Nam Sang-soon
1264
01:01:20,537 --> 01:01:22,177
Hello? Editor Nam.
1265
01:01:23,247 --> 01:01:25,307
Where is this person right now?
1266
01:02:27,207 --> 01:02:29,607
Monthly Magazine House
1267
01:02:30,477 --> 01:02:31,407
A trip?
1268
01:02:31,407 --> 01:02:32,977
Let's forget the past pain
1269
01:02:32,977 --> 01:02:34,657
and have a great time.
1270
01:02:35,317 --> 01:02:36,447
What if we get married?
1271
01:02:36,447 --> 01:02:37,617
Seriously!
1272
01:02:37,617 --> 01:02:39,617
Marriage isn't such a bad thing...
1273
01:02:39,617 --> 01:02:41,217
My relationship with him...
1274
01:02:41,557 --> 01:02:43,727
I need to reconsider it.
1275
01:02:43,987 --> 01:02:45,327
Sang-soon, let's...
1276
01:02:45,327 --> 01:02:47,627
I know what you're going to say, but my answer's no.
1277
01:02:48,127 --> 01:02:49,127
Dad?
1278
01:02:50,167 --> 01:02:51,327
Want to see a picture?
1279
01:02:51,327 --> 01:02:52,767
Is this man's name
1280
01:02:52,767 --> 01:02:54,637
Yoo Ja-sung?
1281
01:02:54,837 --> 01:02:57,337
Huh? How do you know his name?
1282
01:02:58,507 --> 01:02:59,577
I'm sorry.
1283
01:03:00,737 --> 01:03:02,277
And thank you for everything.
81810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.