All language subtitles for Love The Way You Are EP24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,260 --> 00:01:33,060 Love The Way You Are 2 00:01:33,420 --> 00:01:34,900 Episode 24 3 00:01:36,620 --> 00:01:36,980 Yuanyuan. 4 00:01:36,980 --> 00:01:37,460 President. 5 00:01:37,700 --> 00:01:38,380 Don't chase her. 6 00:01:38,380 --> 00:01:39,580 I'm getting the car. 7 00:01:39,740 --> 00:01:40,500 Hurry up! 8 00:01:40,780 --> 00:01:41,620 What happened? 9 00:01:41,620 --> 00:01:42,620 Why does Yuanyuan leave? 10 00:01:44,860 --> 00:01:48,140 Adopted father, does adopted mother not want to marry you? 11 00:02:13,620 --> 00:02:14,540 Yuanyuan. 12 00:02:15,740 --> 00:02:16,620 Yuanyuan. 13 00:02:19,060 --> 00:02:20,020 Yuanyuan. 14 00:02:21,140 --> 00:02:22,020 Yuanyuan. 15 00:02:29,140 --> 00:02:30,180 She doesn't pick up the phone. 16 00:02:31,260 --> 00:02:33,180 Something must have happened so that she was like that. 17 00:02:36,100 --> 00:02:37,380 Hello? Uncle Gu. 18 00:02:37,740 --> 00:02:38,740 Dongsheng. 19 00:02:39,180 --> 00:02:40,940 I have thought about it all this afternoon, 20 00:02:41,180 --> 00:02:42,980 I think the best is, 21 00:02:42,980 --> 00:02:44,780 to call and tell you this. 22 00:02:46,300 --> 00:02:47,420 About Yuanyuan. 23 00:02:48,100 --> 00:02:49,780 There's something 24 00:02:50,140 --> 00:02:51,140 you may not know. 25 00:03:06,380 --> 00:03:08,260 President Ruan, you've just waken up? 26 00:03:08,260 --> 00:03:10,900 I have prepared breakfast, do you want some? 27 00:03:10,900 --> 00:03:12,860 I don't want, I must go find Yuanyuan. 28 00:03:12,860 --> 00:03:15,020 I had phoned her all the evening, where will you go to find her? 29 00:03:15,500 --> 00:03:16,860 Now there isn't any news about her. 30 00:03:16,860 --> 00:03:19,260 Do you know where she is now? Where will you go to find her? 31 00:03:19,500 --> 00:03:22,100 Even I don't know, I still have to go every possible place to find her. 32 00:03:22,100 --> 00:03:23,220 Ruan Dongsheng. 33 00:03:23,220 --> 00:03:25,260 Where is your mind? 34 00:03:25,460 --> 00:03:27,100 It's worthless to do that. 35 00:03:27,300 --> 00:03:29,700 Just waste your energy. 36 00:03:30,140 --> 00:03:31,300 That's right, President Ruan. 37 00:03:31,300 --> 00:03:32,540 Ni Hao has already gone to investigate. 38 00:03:32,540 --> 00:03:34,700 I believe we'll find out her soon. 39 00:03:34,900 --> 00:03:37,740 You should have breakfast firstly, add a little energy, 40 00:03:37,740 --> 00:03:39,460 so that you can find Eva. 41 00:03:39,460 --> 00:03:41,380 Yiren is right. 42 00:03:41,620 --> 00:03:42,740 Let's have meal firstly. 43 00:03:43,220 --> 00:03:44,180 Don't worry. 44 00:03:44,300 --> 00:03:45,780 I know Yuanyuan. 45 00:03:45,780 --> 00:03:48,100 She just want to be alone now. 46 00:03:48,340 --> 00:03:50,260 Until she calms down, she'll come back. 47 00:03:50,660 --> 00:03:51,740 Eat, let's eat firstly. 48 00:03:51,740 --> 00:03:53,140 That's right, eat something. 49 00:04:04,940 --> 00:04:05,540 President. 50 00:04:05,980 --> 00:04:07,220 How is it? Have you heard anything? 51 00:04:07,420 --> 00:04:09,500 I have checked all of Eva's immigration records, 52 00:04:09,780 --> 00:04:10,940 but I found nothing. 53 00:04:12,660 --> 00:04:13,220 It's OK. 54 00:04:13,660 --> 00:04:14,460 Let's have breakfast firstly. 55 00:04:14,780 --> 00:04:16,220 Then I'll go find her with you. 56 00:04:28,660 --> 00:04:30,420 President, are you OK? 57 00:04:33,700 --> 00:04:34,580 President. 58 00:04:34,740 --> 00:04:36,020 President Ruan, are you OK? 59 00:04:36,820 --> 00:04:37,660 Give me a paper 60 00:04:39,660 --> 00:04:40,420 Here. 61 00:04:45,980 --> 00:04:46,940 Paper. 62 00:04:46,940 --> 00:04:47,620 Here. 63 00:04:56,140 --> 00:04:56,900 Excuse me? 64 00:04:56,900 --> 00:04:58,340 Is there anyone here just now? 65 00:04:58,340 --> 00:04:59,420 Woman. 66 00:04:59,420 --> 00:05:00,260 No, there's no one like that. 67 00:05:00,260 --> 00:05:00,900 Thank you. 68 00:05:16,380 --> 00:05:17,340 Yuanyuan. 69 00:05:22,860 --> 00:05:23,820 Yuanyuan. 70 00:06:18,700 --> 00:06:20,260 Don't come over there. 71 00:06:20,260 --> 00:06:21,340 Let him be alone. 72 00:06:21,700 --> 00:06:22,500 So what should we do? 73 00:06:22,780 --> 00:06:23,660 If he keeps on like that, 74 00:06:23,660 --> 00:06:24,900 I think I will have anxiety disorder. 75 00:06:26,100 --> 00:06:27,060 Call the police. 76 00:06:28,500 --> 00:06:29,340 But... 77 00:06:32,740 --> 00:06:34,380 Hello? What's up? 78 00:06:34,700 --> 00:06:35,940 I couldn't reach President's phone. 79 00:06:35,940 --> 00:06:37,340 So I call you. 80 00:06:37,340 --> 00:06:38,740 Just say the main point. 81 00:06:38,740 --> 00:06:40,340 I know where Eva is. 82 00:07:00,460 --> 00:07:03,620 I miss your hands, 83 00:07:04,220 --> 00:07:07,380 they are always warm like that. 84 00:07:08,780 --> 00:07:10,740 I want to hold every second every minute. 85 00:07:10,740 --> 00:07:12,980 He must have know everything now. 86 00:07:13,700 --> 00:07:15,820 He must really be angry with me. 87 00:07:16,380 --> 00:07:17,900 Zhen Yuanyuan. 88 00:07:18,500 --> 00:07:20,420 What do you still hope for? 89 00:07:20,940 --> 00:07:23,140 You did a serious thing like that. 90 00:07:23,580 --> 00:07:25,740 Even in that year, you were too young to know things, 91 00:07:26,020 --> 00:07:28,300 but the result couldn't be changed. 92 00:07:29,700 --> 00:07:32,140 The rest of your life, how can you face up with him, 93 00:07:32,660 --> 00:07:34,540 with yourself? 94 00:07:36,140 --> 00:07:41,860 How long has it been since we met? 95 00:07:42,660 --> 00:07:45,300 The sky was blue like that, 96 00:07:45,300 --> 00:07:48,620 suddenly 97 00:07:48,620 --> 00:07:50,820 became dark. 98 00:07:50,820 --> 00:07:53,900 That ridiculous lie, 99 00:07:53,900 --> 00:07:57,540 is borrowing excuse just to patch the wound? 100 00:07:57,540 --> 00:08:00,700 Love is the silence, 101 00:08:01,180 --> 00:08:04,340 love is the disability. 102 00:08:04,340 --> 00:08:08,540 Love is like a sky full of stars, filled with eyes. 103 00:08:08,540 --> 00:08:09,820 Quietly shine for you. 104 00:08:09,820 --> 00:08:12,300 Why are you treating me that way? 105 00:08:13,820 --> 00:08:15,980 Why is it always me? 106 00:08:19,700 --> 00:08:21,860 Why? 107 00:08:24,100 --> 00:08:25,700 Ruan Dongsheng. 108 00:08:28,020 --> 00:08:29,860 I really miss you. 109 00:08:33,419 --> 00:08:34,859 Ruan Dongsheng. 110 00:08:36,059 --> 00:08:38,059 I'm sorry. 111 00:08:40,580 --> 00:08:46,060 The moment we smiled together, 112 00:08:47,140 --> 00:08:48,540 I used to say that 113 00:08:48,900 --> 00:08:51,500 wherever you go, I can certainly find you, didn't I? 114 00:08:53,220 --> 00:08:54,580 All of this life, 115 00:08:55,580 --> 00:08:57,180 you won't be able to run anymore. 116 00:08:59,180 --> 00:09:01,900 Why do you keep on finding me like that? 117 00:09:03,940 --> 00:09:05,740 Do you know that, 118 00:09:06,180 --> 00:09:07,700 your father, 119 00:09:08,060 --> 00:09:09,780 and Ni Hao's father, 120 00:09:10,460 --> 00:09:13,740 they were all dead in that fire explosion because of me. 121 00:09:13,740 --> 00:09:14,740 No, it's not. 122 00:09:14,740 --> 00:09:16,140 It's me, 123 00:09:16,940 --> 00:09:18,580 who made you lose your taste. 124 00:09:20,180 --> 00:09:22,300 I am the sinner 125 00:09:22,300 --> 00:09:24,580 that made your half of life be in unhappyness. 126 00:09:24,580 --> 00:09:25,780 No, it's not you. 127 00:09:26,260 --> 00:09:29,100 Uncle Gu was wrong, it didn't concern to you. 128 00:09:30,740 --> 00:09:35,820 What am I still waiting for? 129 00:09:35,820 --> 00:09:39,820 Memories are slowly rising. 130 00:09:39,820 --> 00:09:41,100 What do you mean? 131 00:09:42,660 --> 00:09:45,500 I obviously opened the gas latch, 132 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 leading to the explosion, didn't I? 133 00:09:48,780 --> 00:09:50,220 It wasn't that. 134 00:09:52,580 --> 00:09:55,300 Yuanyuan, you must believe in me. 135 00:09:56,500 --> 00:09:59,180 Come back with me, I'll explain everything. 136 00:09:59,340 --> 00:10:02,500 Love is weakness. 137 00:10:02,500 --> 00:10:06,540 Love is like a dark night without knowing the end. 138 00:10:06,540 --> 00:10:10,100 Nostalgia for you is diving in the night. 139 00:10:10,100 --> 00:10:13,780 Love is the silence. 140 00:10:13,780 --> 00:10:17,180 Love is persistent opinion. 141 00:10:17,180 --> 00:10:23,740 When will I ever dare to say love again? 142 00:10:24,780 --> 00:10:26,740 Why do you take me to your mother's house? 143 00:10:28,500 --> 00:10:29,780 Today I have to 144 00:10:30,180 --> 00:10:32,100 tell her clearly about the explosion. 145 00:10:38,060 --> 00:10:39,100 Ruan Dongsheng. 146 00:10:43,860 --> 00:10:44,780 Auntie Huang. 147 00:10:46,700 --> 00:10:48,540 Young master, you came home. 148 00:10:48,540 --> 00:10:49,380 Dongsheng. 149 00:10:52,140 --> 00:10:53,700 Why do you go back all of a sudden? 150 00:10:57,580 --> 00:10:58,620 Chairman Wu. 151 00:10:58,620 --> 00:10:59,780 Today, I brought Eva here 152 00:10:59,780 --> 00:11:02,660 to tell you clearly about the explosion that year. 153 00:11:02,660 --> 00:11:04,740 In order to avoid you will make a big deal, 154 00:11:04,740 --> 00:11:06,940 sabotage the relationship between Eva and me. 155 00:11:07,700 --> 00:11:09,540 What do you mean? 156 00:11:11,340 --> 00:11:12,700 Ruan Dongsheng, auntie is... 157 00:11:12,700 --> 00:11:13,780 Yuanyuan. 158 00:11:14,060 --> 00:11:15,460 You don't have to speak for her. 159 00:11:15,900 --> 00:11:18,100 I had investigated clearly about things happened that year. 160 00:11:19,060 --> 00:11:22,420 Ni Hao's father was not the direct cause of the tragedy, 161 00:11:22,740 --> 00:11:24,820 even didn't concern to you. 162 00:11:26,100 --> 00:11:27,180 Ruan Dongsheng. 163 00:11:27,540 --> 00:11:30,620 Even if Eva had anything to do with the explosion that year, 164 00:11:30,620 --> 00:11:32,380 that was all the past. 165 00:11:32,380 --> 00:11:34,180 I also did not intend to investigate. 166 00:11:34,580 --> 00:11:36,140 Even that, 167 00:11:36,140 --> 00:11:37,780 do you think that if Yuanyuan knows about that, 168 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 will she be comfort to be beside me? 169 00:11:40,100 --> 00:11:42,780 Moreover this has nothing to do with her. 170 00:11:44,500 --> 00:11:47,740 Then why did uncle Gu say that? 171 00:11:51,020 --> 00:11:52,460 His words are not really wrong. 172 00:11:53,100 --> 00:11:54,460 It's just what he saw 173 00:11:54,660 --> 00:11:56,740 wasn't everything. 174 00:12:01,020 --> 00:12:03,260 Uncle, uncle. 175 00:12:03,660 --> 00:12:04,700 Uncle. 176 00:12:05,260 --> 00:12:06,340 Uncle. 177 00:12:06,980 --> 00:12:08,900 I'm hungry. 178 00:12:11,700 --> 00:12:13,100 Uncle. 179 00:12:13,100 --> 00:12:16,060 Uncle, uncle, I'm hungry. 180 00:12:17,460 --> 00:12:18,900 Why are you here? 181 00:12:18,900 --> 00:12:21,380 Come one, come with me. 182 00:12:21,780 --> 00:12:22,980 Kiddo! 183 00:12:22,980 --> 00:12:26,020 It is impossible to arbitrarily enter the kitchen. 184 00:12:26,340 --> 00:12:26,940 Remember that. 185 00:12:27,740 --> 00:12:29,780 But I'm so hungry. 186 00:12:30,140 --> 00:12:31,060 Hungry? 187 00:12:31,060 --> 00:12:33,060 Then you should go find your mother. 188 00:12:33,060 --> 00:12:37,020 Tonight my parents are all working night shifts. 189 00:12:38,380 --> 00:12:40,180 Xiaogu, Xiaogu, hurry up. 190 00:12:40,180 --> 00:12:42,020 Your mother is arguing with people at the market. 191 00:12:42,020 --> 00:12:43,100 Let's go and see how she is. 192 00:12:43,540 --> 00:12:44,980 Hurry up, hurry up, go, go, go!| You see, my mom is really... 193 00:12:44,980 --> 00:12:47,260 Let's go. | She can't make me stop worrying about her. 194 00:12:47,540 --> 00:12:48,860 Sister Yao, wait a minute. 195 00:12:49,460 --> 00:12:50,220 Hey, 196 00:12:50,220 --> 00:12:51,980 little kid, come on, here. 197 00:12:51,980 --> 00:12:52,580 Come on. 198 00:12:52,980 --> 00:12:54,300 Stay here. 199 00:12:55,620 --> 00:12:57,180 A little later, my master will come here soon. 200 00:12:57,700 --> 00:12:59,380 Obediently wait for him here. 201 00:12:59,660 --> 00:13:00,660 Alright? 202 00:13:00,660 --> 00:13:01,420 Yes. 203 00:13:01,580 --> 00:13:02,940 Don't come in the kitchen, OK? 204 00:13:05,980 --> 00:13:07,100 Hurry up! 205 00:13:18,780 --> 00:13:19,580 Sister. 206 00:13:21,220 --> 00:13:23,380 Brother, why it is you? 207 00:13:23,380 --> 00:13:25,500 Do you come here to cook for me? 208 00:13:25,500 --> 00:13:26,940 What? You are hungry? 209 00:13:27,740 --> 00:13:29,180 Then I'll cook for you. 210 00:13:29,180 --> 00:13:29,940 Alright. 211 00:13:29,940 --> 00:13:30,740 Come with me. 212 00:13:35,940 --> 00:13:38,580 Uncle Gu just saw the beginning of everything. 213 00:13:38,580 --> 00:13:40,980 But he didn't see what happened next. 214 00:13:46,740 --> 00:13:49,420 This cannot be opened wildly, it's dangerous. 215 00:13:51,140 --> 00:13:52,860 Wait there, I'll cook for you. 216 00:14:06,780 --> 00:14:07,700 Delicious? 217 00:14:08,060 --> 00:14:09,860 Very good. 218 00:14:12,820 --> 00:14:14,980 So you had prevented me, 219 00:14:14,980 --> 00:14:16,780 from open the gas latch. 220 00:14:17,060 --> 00:14:17,780 That's right. 221 00:14:18,540 --> 00:14:20,420 But because you were too young at that time, 222 00:14:20,420 --> 00:14:21,500 so you might forget it. 223 00:14:22,660 --> 00:14:24,260 It was the first time 224 00:14:24,260 --> 00:14:25,500 I cooked for you. 225 00:14:28,500 --> 00:14:29,860 But, 226 00:14:30,460 --> 00:14:32,820 on the investigation report clearly wrote, 227 00:14:33,540 --> 00:14:36,660 due to the gas lock being opened by others, 228 00:14:36,660 --> 00:14:38,540 so there was a gas leak. 229 00:14:39,060 --> 00:14:41,500 In a situation where people lose consciousness, 230 00:14:41,820 --> 00:14:43,980 lighters, light smoke, 231 00:14:43,980 --> 00:14:45,420 then the explosion. 232 00:14:45,620 --> 00:14:46,420 So, 233 00:14:46,980 --> 00:14:49,020 if it was not Eva who opened the gas latch, 234 00:14:49,020 --> 00:14:50,260 then who was it? 235 00:14:52,540 --> 00:14:53,780 It was my father. 236 00:15:30,140 --> 00:15:31,380 Shengsheng. 237 00:15:32,340 --> 00:15:34,900 I can't take it anymore. 238 00:15:36,060 --> 00:15:37,900 I'm sorry. 239 00:15:53,780 --> 00:15:57,020 Then when Wei Zhong came in the kitchen to rob, 240 00:15:57,340 --> 00:15:59,540 because of the explosion, 241 00:16:00,140 --> 00:16:01,620 he 242 00:16:02,020 --> 00:16:03,780 and my dad had lost their lives. 243 00:16:05,940 --> 00:16:08,780 I don't believe it! I won't. 244 00:16:09,100 --> 00:16:10,780 Why did he have to do that? 245 00:16:11,060 --> 00:16:13,300 He didn't even think about your safety. 246 00:16:14,300 --> 00:16:16,140 At that time, the appearance of Yuanyuan and me at scene, 247 00:16:16,140 --> 00:16:17,660 wasn't in his plan. 248 00:16:18,540 --> 00:16:20,900 So I think that, if he knew, 249 00:16:21,220 --> 00:16:23,420 everything might have been different. 250 00:16:25,780 --> 00:16:27,380 I can't believe it's the truth. 251 00:16:28,860 --> 00:16:31,700 Although your father is a very noble man, 252 00:16:31,820 --> 00:16:33,500 his pride is also huge. 253 00:16:34,140 --> 00:16:34,940 But, 254 00:16:35,380 --> 00:16:37,820 he is not the one who will go to extremes. 255 00:16:38,420 --> 00:16:39,780 These information, 256 00:16:39,780 --> 00:16:41,580 where did you get it? 257 00:16:42,740 --> 00:16:44,380 I don't hear from anyone. 258 00:16:45,660 --> 00:16:47,300 I directly saw 259 00:16:48,380 --> 00:16:50,500 in his diary. 260 00:16:54,260 --> 00:16:55,500 Bank loan? 261 00:16:55,500 --> 00:16:57,300 Is it possible to extend the date more days? 262 00:16:58,220 --> 00:17:00,700 Our company has indeed encountered difficulties, 263 00:17:01,180 --> 00:17:04,060 In the house now also happened a little bit problem. 264 00:17:09,500 --> 00:17:11,300 Which ways can I have? 265 00:17:12,140 --> 00:17:13,579 I am willing to use myself 266 00:17:13,579 --> 00:17:15,659 even Wutong as a guarantee. 267 00:17:16,859 --> 00:17:18,059 You know, 268 00:17:18,060 --> 00:17:19,940 I haven't ever been in debt before. 269 00:17:23,579 --> 00:17:24,819 Please! 270 00:17:25,260 --> 00:17:28,580 Please help me, can you? 271 00:17:31,060 --> 00:17:32,060 Thank you! 272 00:18:02,660 --> 00:18:03,860 So, 273 00:18:04,420 --> 00:18:07,620 you had hidden these secrets for almost twenty years. 274 00:18:10,340 --> 00:18:11,420 About that, 275 00:18:12,580 --> 00:18:14,740 I had never told anyone yet. 276 00:18:20,740 --> 00:18:22,340 Why didn't you tell me sooner? 277 00:18:23,620 --> 00:18:25,500 Why do you have to make yourself 278 00:18:25,500 --> 00:18:27,380 suffer all those things? 279 00:18:29,540 --> 00:18:31,340 Why didn't I tell you? 280 00:18:32,100 --> 00:18:34,940 Because at that time your company also seemed to be having problems. 281 00:18:35,100 --> 00:18:37,860 You were busy all day long, you couldn't even take care of me. 282 00:18:38,460 --> 00:18:40,060 How could I tell you? 283 00:18:43,380 --> 00:18:44,980 Bastard! 284 00:18:45,900 --> 00:18:47,620 He could have chosen to be irresponsible 285 00:18:47,900 --> 00:18:50,580 because of that debt. 286 00:18:51,740 --> 00:18:52,660 Do you know that 287 00:18:53,140 --> 00:18:55,500 the one who doesn't have the qualifications to talk about him like that is you? 288 00:18:56,540 --> 00:18:58,540 If it was not at first you did not agree to help him, 289 00:18:58,540 --> 00:19:01,220 he would not have come to be like that. 290 00:19:03,020 --> 00:19:04,540 How could you say that? 291 00:19:05,220 --> 00:19:07,340 What does this have to do with me? 292 00:19:10,700 --> 00:19:12,620 A few days before the accident, 293 00:19:13,740 --> 00:19:15,500 he took me to look for you. 294 00:19:24,100 --> 00:19:24,980 Shengsheng, 295 00:19:25,220 --> 00:19:26,420 stand here and wait for me. 296 00:19:26,580 --> 00:19:28,140 I'll go find your mom to ask for her help. 297 00:19:47,420 --> 00:19:48,540 Shengsheng. 298 00:19:49,100 --> 00:19:49,980 Dad. 299 00:19:49,980 --> 00:19:51,020 Let's go. 300 00:20:07,340 --> 00:20:09,620 Only after your father died, 301 00:20:10,020 --> 00:20:12,420 I knew that he was at risk of debt. 302 00:20:12,900 --> 00:20:15,100 I really didn't know back then! 303 00:20:15,100 --> 00:20:17,820 You still want to justify? 304 00:20:19,460 --> 00:20:21,140 I know you always looked down on my father. 305 00:20:21,140 --> 00:20:21,940 I didn't. 306 00:20:21,940 --> 00:20:24,580 But is money so important to you like that?| I didn't. 307 00:20:24,580 --> 00:20:26,220 So important for you to give up your family. | I don't. 308 00:20:26,220 --> 00:20:27,980 Your son and your husband? | I really don't. 309 00:20:29,060 --> 00:20:30,180 Chairman. 310 00:20:30,180 --> 00:20:32,380 The reason why I didn't tell you about that, 311 00:20:32,380 --> 00:20:35,260 is because I don't want you to suffer.| Give me medicine. 312 00:20:36,180 --> 00:20:38,100 But I overestimated your honesty. 313 00:20:38,740 --> 00:20:40,620 Because today when you've already known the truth, 314 00:20:40,620 --> 00:20:41,860 you just want to hide, 315 00:20:41,860 --> 00:20:44,580 deny responsibility, give all responsibilities to others. 316 00:20:45,140 --> 00:20:45,380 It's not. 317 00:20:46,180 --> 00:20:47,460 Stop talking. 318 00:20:47,460 --> 00:20:49,260 Why do I have 319 00:20:49,260 --> 00:20:50,900 a stony hearted mom like you? 320 00:20:52,540 --> 00:20:53,700 Auntie. 321 00:20:57,460 --> 00:20:58,860 Mama Huang, if something happens, call me! 322 00:20:58,860 --> 00:20:59,900 Chairman. | Ruan Dongsheng! 323 00:20:59,900 --> 00:21:01,300 Don't be mad. 324 00:21:01,300 --> 00:21:03,100 I really don't. 325 00:21:10,260 --> 00:21:11,980 I know you're really uncomfortable now, 326 00:21:11,980 --> 00:21:14,420 but can you just not hurt yourself? 327 00:21:19,700 --> 00:21:22,460 Finally I have spoken out the secret hidden for twenty years. 328 00:21:28,140 --> 00:21:30,060 Actually, she wasn't like that. 329 00:21:32,100 --> 00:21:33,900 Althought at that time we weren't rich 330 00:21:35,140 --> 00:21:36,220 but when we're poor, 331 00:21:36,500 --> 00:21:38,340 we're still poor in happiness. 332 00:21:40,300 --> 00:21:42,380 Until she opened Wutong Hotel. 333 00:21:43,700 --> 00:21:46,180 Then I couldn't hear her laugh in that house anymore, 334 00:21:48,540 --> 00:21:50,380 there was only judgement and argument left. 335 00:21:51,220 --> 00:21:54,540 And her words advised my father to give up his dream and help her. 336 00:21:58,220 --> 00:21:59,780 Until my father was dead, 337 00:22:00,420 --> 00:22:01,940 she changed even more. 338 00:22:02,740 --> 00:22:05,620 In her mind, only money is the most important thing. 339 00:22:07,300 --> 00:22:09,620 My father's career when he was still alive, to her, 340 00:22:10,140 --> 00:22:12,060 it was nothing. 341 00:22:13,780 --> 00:22:14,780 But to me, 342 00:22:16,180 --> 00:22:17,220 even to you. 343 00:22:21,420 --> 00:22:23,380 I had hidden that for so many years, 344 00:22:24,140 --> 00:22:25,740 finally I don't have to force myself, 345 00:22:25,740 --> 00:22:27,540 keep it inside anymore. 346 00:22:30,380 --> 00:22:32,500 But why don't I feel any comfortable? 347 00:22:35,300 --> 00:22:36,980 Am I wrong? 348 00:22:43,220 --> 00:22:44,700 You aren't wrong. 349 00:22:45,820 --> 00:22:49,260 Keeping that secret for twenty years alone, it's too hard for you. 350 00:22:49,820 --> 00:22:50,900 Can you agree with me, 351 00:22:51,740 --> 00:22:53,940 don't hurt yourself anymore? 352 00:22:54,700 --> 00:22:57,260 Whatever happens, I'll always stand by you. 353 00:23:02,340 --> 00:23:04,260 Then agree with me one thing. 354 00:23:04,540 --> 00:23:05,500 Say it. 355 00:23:05,500 --> 00:23:07,020 I can agree with you anything. 356 00:23:13,820 --> 00:23:14,820 Forever. 357 00:23:15,900 --> 00:23:17,660 Don't leave me anymore. 358 00:23:21,540 --> 00:23:23,220 I swear! 359 00:23:24,020 --> 00:23:26,900 Zhen Yuanyuan will never ever leave Ruan Dongsheng. 360 00:23:30,820 --> 00:23:32,260 Don't regret. 361 00:23:36,060 --> 00:23:37,780 If you still can't be assured, 362 00:23:37,780 --> 00:23:39,700 then let's sign one contract. 363 00:23:40,380 --> 00:23:41,380 Contract? 364 00:23:54,140 --> 00:23:56,060 I want more and more time, 365 00:23:56,380 --> 00:23:58,580 every second every minute, go arounds in front of my eyes. 366 00:23:58,580 --> 00:23:59,940 These sweet moments... 367 00:23:59,940 --> 00:24:01,180 It's OK. Alright. 368 00:24:01,180 --> 00:24:03,340 are fulling in my eyes. 369 00:24:03,340 --> 00:24:05,620 Delicious food with beauty, 370 00:24:05,620 --> 00:24:06,140 which better to choose? 371 00:24:07,980 --> 00:24:08,940 A little lack of calo, 372 00:24:08,940 --> 00:24:10,220 sweet as sweety food. 373 00:24:10,220 --> 00:24:12,660 With my boy. 374 00:24:12,980 --> 00:24:15,380 The sweet taste of orange juice, 375 00:24:15,380 --> 00:24:17,660 the happiness is covering the town. 376 00:24:17,660 --> 00:24:19,860 Drink it up, you are smiling. 377 00:24:19,860 --> 00:24:22,180 Help me to wipe my mouth. 378 00:24:22,180 --> 00:24:24,460 I stealthily stood on tiptoe 379 00:24:24,460 --> 00:24:26,860 pretending not to kiss you. 380 00:24:26,860 --> 00:24:28,460 Every day I want to be close, every day I blame myself. 381 00:24:28,460 --> 00:24:29,700 Let's go. 382 00:24:31,580 --> 00:24:33,780 I'm so in love. 383 00:24:33,780 --> 00:24:36,060 Love emits a signal, 384 00:24:36,060 --> 00:24:38,220 I'm so in love... 385 00:24:38,220 --> 00:24:40,940 Alright, put me down. 386 00:24:40,940 --> 00:24:42,660 Aren't you tired? You have held me all the way home. 387 00:24:42,660 --> 00:24:46,020 Not tired! I have to carry my bride to the room. 388 00:24:47,860 --> 00:24:50,500 Just want to lean on you all of this life. 389 00:24:53,420 --> 00:24:54,500 Mr. Ruan! 390 00:24:55,260 --> 00:24:57,020 Your bride wants to take a shower. 391 00:24:58,140 --> 00:24:59,340 Mrs. Ruan. 392 00:24:59,580 --> 00:25:01,580 You have to learn how to take care of houseworks. 393 00:25:01,580 --> 00:25:03,260 Save the water. 394 00:25:04,540 --> 00:25:06,380 In the warm, there's a little bitter, a little sweet. 395 00:25:06,380 --> 00:25:08,820 the best way to meet each other. 396 00:25:09,140 --> 00:25:11,340 Just want to lean on you... 397 00:25:11,620 --> 00:25:14,060 Ruan Dongsheng, what're you doing? Let me down! 398 00:25:26,100 --> 00:25:30,060 Eva and Ruan Dongsheng, please open the signboard. 399 00:25:49,380 --> 00:25:51,100 Next, 400 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 our brand founder and model, Eva 401 00:25:53,500 --> 00:25:55,060 will make a speech. 402 00:26:01,340 --> 00:26:03,380 Thank media friends, 403 00:26:03,380 --> 00:26:05,420 colleagues in the fashion filed, 404 00:26:05,420 --> 00:26:06,780 for taking time to come here 405 00:26:06,780 --> 00:26:09,220 despite of your busy life, 406 00:26:09,220 --> 00:26:11,380 just because celebrate me and my Z&R fashion brand opening ceremony. 407 00:26:14,700 --> 00:26:16,500 Today I'm so excited, 408 00:26:16,900 --> 00:26:19,460 having my own fashion brand, 409 00:26:19,460 --> 00:26:21,220 it's not only my dream, 410 00:26:22,020 --> 00:26:23,740 but also my transformation 411 00:26:23,740 --> 00:26:26,380 from model to a designer. 412 00:26:27,700 --> 00:26:29,500 To have this day, 413 00:26:30,140 --> 00:26:32,100 I have to say thank to my benefactor, 414 00:26:32,100 --> 00:26:33,860 Mr. Jason Wang and his support. 415 00:26:34,340 --> 00:26:36,740 He taught me 416 00:26:36,740 --> 00:26:38,820 to become a fashion designer, 417 00:26:38,820 --> 00:26:40,980 at first, I have to learn how to face up with my soul, 418 00:26:41,340 --> 00:26:43,340 and to become an indifferent person. 419 00:26:47,940 --> 00:26:50,900 And I have to say thank to my friends and relatives. 420 00:26:51,420 --> 00:26:52,420 Me? 421 00:26:54,340 --> 00:26:55,940 Besides them, 422 00:26:56,660 --> 00:26:59,740 in my way to reach my dream, 423 00:27:00,060 --> 00:27:02,940 I'm also lucky to have my life's love, 424 00:27:03,180 --> 00:27:04,820 Mr. Ruan Dongsheng. 425 00:27:09,300 --> 00:27:11,340 Thank you for appearing in my life. 426 00:27:12,380 --> 00:27:14,660 And making me become more and more complete person. 427 00:27:18,660 --> 00:27:20,340 Mr. Ruan Dongsheng and I, 428 00:27:20,340 --> 00:27:23,020 had officially registered our marriage two days ago. 429 00:27:26,740 --> 00:27:29,020 The wedding will be held soon. 430 00:27:29,300 --> 00:27:30,660 From now on, 431 00:27:30,900 --> 00:27:32,660 you guys can call me 432 00:27:33,220 --> 00:27:34,340 Mrs. Ruan. 433 00:27:39,180 --> 00:27:40,340 When I was sixteen, 434 00:27:40,340 --> 00:27:42,260 I used to ask myself one question, 435 00:27:43,340 --> 00:27:45,700 how should I live this life? 436 00:27:46,740 --> 00:27:47,740 Now, 437 00:27:48,420 --> 00:27:51,100 finally I can answer that sixteen years old girl. 438 00:27:52,220 --> 00:27:54,380 To be with the one I love, 439 00:27:55,580 --> 00:27:57,860 that's the life 440 00:27:57,860 --> 00:27:58,900 that I should live. 441 00:28:00,260 --> 00:28:06,100 Discovered love turns out to be always there. 442 00:28:06,860 --> 00:28:08,500 Have you two already registered? 443 00:28:08,820 --> 00:28:09,780 What about me? 444 00:28:10,220 --> 00:28:14,060 I am in the conference with all the others to know that. 445 00:28:14,580 --> 00:28:16,660 How could you do that with me? 446 00:28:16,660 --> 00:28:17,780 Especially you! 447 00:28:21,140 --> 00:28:22,140 You'r right! 448 00:28:22,540 --> 00:28:25,340 President Ruan, you should have told me firstly. 449 00:28:25,340 --> 00:28:26,500 Now it's good. 450 00:28:26,500 --> 00:28:28,860 Nice hot spots have been stolen by others! 451 00:28:36,380 --> 00:28:37,540 What're you doing? 452 00:28:38,140 --> 00:28:40,980 In front of me and you dare to do eye contact with each other? 453 00:28:41,620 --> 00:28:43,460 Even holding hands? 454 00:28:43,860 --> 00:28:45,540 Do you guys hear me? 455 00:28:45,540 --> 00:28:48,220 Do you put me in your eyes? 456 00:28:48,220 --> 00:28:49,420 Don't be mad! 457 00:28:50,300 --> 00:28:51,260 That's right! 458 00:28:51,260 --> 00:28:53,980 Eva, this time you really hurted him! 459 00:28:56,460 --> 00:28:57,180 Brother! 460 00:28:57,540 --> 00:28:58,860 I'm wrong! 461 00:28:59,780 --> 00:29:01,540 I shouldn't have not been through the agreement 462 00:29:01,780 --> 00:29:03,620 of you and sister in law 463 00:29:03,860 --> 00:29:05,860 and went to register with Ruan Dongsheng. 464 00:29:08,500 --> 00:29:09,900 Brother-in-law! Sister-in-law! 465 00:29:10,540 --> 00:29:12,180 It's me who did not promptly notify the two. 466 00:29:12,460 --> 00:29:13,300 Just blame me. 467 00:29:13,300 --> 00:29:14,060 Don't blame Yuanyuan! 468 00:29:15,740 --> 00:29:16,900 No, it's not. 469 00:29:16,900 --> 00:29:18,700 What, what siser-in-law? President Ruan. 470 00:29:18,700 --> 00:29:19,580 Don't talk nonsense. 471 00:29:20,340 --> 00:29:21,220 Yiren. 472 00:29:21,220 --> 00:29:22,620 How could it be nonsense? 473 00:29:22,780 --> 00:29:23,940 They call you sister in law, 474 00:29:23,940 --> 00:29:25,180 it's all true. 475 00:29:25,860 --> 00:29:27,140 You are the one talking nonsense! 476 00:29:27,140 --> 00:29:28,340 I'm not. 477 00:29:29,700 --> 00:29:31,980 President Ruan, Eva, repeat after me. 478 00:29:31,980 --> 00:29:33,620 I'm not. 479 00:29:36,340 --> 00:29:38,100 You are, sister in law! 480 00:29:40,140 --> 00:29:42,140 I have some work to do, I gotta go. 481 00:29:43,340 --> 00:29:45,580 Yiren, do you get mad? 482 00:29:46,140 --> 00:29:47,420 Bye bye, sister in law! 483 00:30:14,100 --> 00:30:15,780 I know you looked down on him. 484 00:30:15,780 --> 00:30:16,580 I didn't. 485 00:30:16,580 --> 00:30:19,220 But is the money important to you like that?| I'm not. I'm really not like that. 486 00:30:19,220 --> 00:30:20,860 That you can give up your family. | Stop talking like that! 487 00:30:20,860 --> 00:30:22,620 your son and your husband?| I really don't. 488 00:30:49,180 --> 00:30:50,260 Shengsheng! 489 00:30:50,860 --> 00:30:52,700 It's not like what you think. 490 00:30:53,340 --> 00:30:55,100 I know I'm wrong! 491 00:30:56,420 --> 00:30:59,260 Listen to me. 492 00:31:30,140 --> 00:31:31,860 Who is the patient's relative? 493 00:31:31,860 --> 00:31:33,940 I'm her son. How is she now? 494 00:31:33,940 --> 00:31:35,900 When the patient was taken, the injury was extremely dangerous. 495 00:31:35,900 --> 00:31:37,300 The doctor is in an emergency. 496 00:31:37,300 --> 00:31:39,660 The specific situation needs to wait after the surgery to know. 497 00:31:40,420 --> 00:31:41,020 That's right. 498 00:31:41,020 --> 00:31:42,780 Here are the things brought along with the patient. 499 00:31:42,780 --> 00:31:43,620 Give it to you guys. 500 00:31:50,540 --> 00:31:51,780 This is... 501 00:31:54,900 --> 00:31:56,780 This is the necklace when my mom and dad got married. 502 00:31:56,780 --> 00:31:58,180 My dad gave it to her. 503 00:31:59,540 --> 00:32:00,700 It's not much. 504 00:32:02,020 --> 00:32:03,340 I don't know that she always holds this. 505 00:32:08,700 --> 00:32:09,620 President Ruan. 506 00:32:10,220 --> 00:32:11,260 How is she now? 507 00:32:16,460 --> 00:32:17,380 Emergency situation! 508 00:32:17,380 --> 00:32:19,460 Patients suffer from excessive blood loss, which requires rapid blood transfusion. 509 00:32:19,460 --> 00:32:20,740 Blood bank type A blood emergency 510 00:32:20,740 --> 00:32:21,820 Who can transfer? 511 00:32:24,980 --> 00:32:25,980 I'm not. 512 00:32:29,820 --> 00:32:31,460 I'm A blood, let me. 513 00:32:32,300 --> 00:32:33,420 What is your weight? 514 00:32:33,540 --> 00:32:35,780 If the weight isn't over fifty kilograms, you can't transfer. 515 00:32:35,780 --> 00:32:36,740 That's the rule. 516 00:32:43,140 --> 00:32:44,020 Yuanyuan! 517 00:32:44,660 --> 00:32:45,740 I know what you want to do 518 00:32:45,740 --> 00:32:46,700 But I don't want you to do that. 519 00:32:46,900 --> 00:32:47,900 You need to think carefully! 520 00:32:47,900 --> 00:32:49,620 If this time you can't get back thin, what should you do? 521 00:32:49,900 --> 00:32:51,100 Xiao Nan isn't wrong. 522 00:32:51,100 --> 00:32:52,780 I don't need you to be in danger because of me. 523 00:32:52,780 --> 00:32:54,620 I can rely on relationships from other hospital blood stores. 524 00:32:54,620 --> 00:32:55,820 It's run out of time! 525 00:32:56,500 --> 00:32:58,020 Your mom is in there now. 526 00:32:58,020 --> 00:32:59,100 If you don't let me do that, 527 00:32:59,100 --> 00:33:00,580 you will regret all of your life. 528 00:33:00,580 --> 00:33:01,020 But... 529 00:33:01,020 --> 00:33:02,740 No more but, Ruan Dongsheng. 530 00:33:04,580 --> 00:33:06,740 I don't notice how my body is now. 531 00:33:08,380 --> 00:33:09,900 I can't just see your mom in there 532 00:33:09,900 --> 00:33:11,260 and do nothing. 533 00:33:12,100 --> 00:33:13,980 I know you guys still love each other. 534 00:33:14,860 --> 00:33:17,060 You two must have many things to say, 535 00:33:17,380 --> 00:33:19,100 many misunderstandings need to be solven. 536 00:33:21,300 --> 00:33:23,900 We used to miss each other for ten years just because of misunderstanding 537 00:33:25,340 --> 00:33:27,700 I don't want you and her to miss each other this time. 538 00:34:01,740 --> 00:34:02,900 Here is the blood! 539 00:35:06,540 --> 00:35:07,540 Shengsheng! 540 00:35:09,380 --> 00:35:11,060 You don't need to say anything. 541 00:35:11,700 --> 00:35:14,100 You just woke up, let's sleep more. 542 00:35:14,980 --> 00:35:16,220 No! 543 00:35:17,180 --> 00:35:19,460 Let me say this. 544 00:35:22,100 --> 00:35:24,100 I thought that 545 00:35:25,260 --> 00:35:27,460 there's nothing 546 00:35:27,700 --> 00:35:30,540 important than career and money. 547 00:35:32,940 --> 00:35:35,020 But now I know 548 00:35:37,700 --> 00:35:40,900 I lost the most precious relative, 549 00:35:41,100 --> 00:35:42,500 and family. 550 00:35:55,660 --> 00:35:57,220 You didn't. 551 00:36:01,580 --> 00:36:03,540 I just found out that 552 00:36:04,460 --> 00:36:06,620 you always bring along the necklace 553 00:36:06,620 --> 00:36:08,100 that dad gave to you. 554 00:36:10,740 --> 00:36:12,940 You didn't leave dad and me. 555 00:36:15,460 --> 00:36:17,100 Shengsheng! 556 00:36:17,940 --> 00:36:21,060 You have to let me say it clearly. 557 00:36:22,940 --> 00:36:24,420 I admitted. 558 00:36:24,820 --> 00:36:26,940 Before your father had the accident, 559 00:36:26,940 --> 00:36:28,980 he really met me. 560 00:36:46,060 --> 00:36:46,980 Chairman! 561 00:36:47,500 --> 00:36:48,700 Mr. Wang goes to call back the debt again. 562 00:36:48,700 --> 00:36:50,740 He is in your accounting room waiting for you all day! You see... 563 00:36:50,740 --> 00:36:52,900 Alright!Please invite him to my room firstly! 564 00:36:52,900 --> 00:36:54,740 I'll meet him soon, alright?| Yes, ma'am. 565 00:37:03,540 --> 00:37:04,820 May be, 566 00:37:04,820 --> 00:37:06,740 he knew that at that time 567 00:37:07,380 --> 00:37:09,540 I was also in my different time. 568 00:37:09,980 --> 00:37:11,940 He didn't want to burden me. 569 00:37:14,060 --> 00:37:15,220 Shengsheng! 570 00:37:16,860 --> 00:37:19,900 You have to trust me. 571 00:37:21,460 --> 00:37:22,780 I trust you! 572 00:37:29,660 --> 00:37:30,620 Mom. 573 00:37:38,500 --> 00:37:39,660 Son. 574 00:37:45,540 --> 00:37:47,140 Ruan Dongsheng. 575 00:37:47,980 --> 00:37:48,780 Auntie. 576 00:38:05,820 --> 00:38:07,020 You've had a long day. 577 00:38:44,900 --> 00:38:48,140 I haven't seen Ruan Dongsheng for three days. 578 00:38:48,740 --> 00:38:50,300 It's because of the wedding rule 579 00:38:50,300 --> 00:38:52,220 of our place. 580 00:38:52,220 --> 00:38:55,100 A week before the wedding, the bride and the groom must not meet each other. 581 00:38:56,140 --> 00:39:00,220 But my stomatch can't take it anymore. I'm so hungry! 582 00:39:00,220 --> 00:39:03,180 Just think 583 00:39:03,180 --> 00:39:04,820 for the wedding, you need to be patient for just two days more. 584 00:39:05,340 --> 00:39:06,580 Service! 585 00:39:06,580 --> 00:39:07,980 Give me two cups of water. 586 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 So do I. 587 00:39:18,980 --> 00:39:20,900 It's not water, it's fruits juice. 588 00:39:24,860 --> 00:39:26,260 I'm going to be fat. 589 00:39:26,540 --> 00:39:29,940 I think you guys should go out firstly! Thank you! 590 00:39:29,940 --> 00:39:31,580 Close the door for me, too! 591 00:39:33,700 --> 00:39:34,700 What should we do 592 00:39:39,660 --> 00:39:40,700 It's OK. It's OK. 593 00:39:40,700 --> 00:39:43,180 How about this, if later you have any change, 594 00:39:43,180 --> 00:39:44,300 we'll go from back door. 595 00:39:44,300 --> 00:39:46,540 Then I'll go find for you some oversize clothes. 596 00:39:46,540 --> 00:39:47,420 Go!| Go! 597 00:39:53,460 --> 00:39:54,900 Why aren't I become fat? 598 00:39:57,020 --> 00:40:01,500 Do you have a reaction that you had turned into fat before? 599 00:40:02,740 --> 00:40:03,980 No! 600 00:40:05,260 --> 00:40:06,300 Wait a minute! 601 00:40:07,820 --> 00:40:08,820 Taste a little more! 602 00:40:12,980 --> 00:40:13,780 How is it? 603 00:40:14,300 --> 00:40:16,460 It has watermelon, banana, yellow watermelon. 604 00:40:16,460 --> 00:40:18,020 It's over my calo limit. 605 00:40:18,700 --> 00:40:19,740 Taste more! 606 00:40:30,500 --> 00:40:32,540 I really don't have the feeling become fat. 607 00:40:40,220 --> 00:40:42,900 Is it because that time you helped Chairman Wu 608 00:40:42,900 --> 00:40:43,980 to transfer blood, 609 00:40:44,220 --> 00:40:46,220 then it changed your body? 610 00:40:46,220 --> 00:40:48,180 Moreover, these two days, you haven't had meals. 611 00:40:49,020 --> 00:40:50,420 So you're cured? 612 00:40:54,180 --> 00:40:55,860 Am I cured? 613 00:41:00,100 --> 00:41:01,700 I'm cured. 614 00:41:03,140 --> 00:41:04,420 I'm cured. 615 00:41:23,260 --> 00:41:24,340 Delicious! 616 00:41:25,820 --> 00:41:27,660 I really don't get fat anymore. 617 00:41:32,100 --> 00:41:35,220 What're you doing? 618 00:41:36,340 --> 00:41:37,300 I heard that you're cured now, 619 00:41:37,300 --> 00:41:38,580 then later you can eat whatever you want. 620 00:41:38,580 --> 00:41:39,460 Is that real? 621 00:41:40,220 --> 00:41:41,020 That's right. 622 00:41:41,860 --> 00:41:43,540 Do you feel that in a sudden, 623 00:41:43,540 --> 00:41:45,180 you're not necessary anymore? 624 00:41:45,180 --> 00:41:47,540 So quickly come over here to promote the remaining strength? 625 00:41:48,340 --> 00:41:48,940 Thats right! 626 00:41:49,460 --> 00:41:52,140 Mr. Ruan is really not happy now. 627 00:41:52,260 --> 00:41:56,300 So Mrs. Ruan, do you know what you should do? 628 00:42:01,820 --> 00:42:03,180 Alright? 629 00:42:03,180 --> 00:42:04,340 Not enough. 630 00:42:13,300 --> 00:42:14,660 One week no meeting, otherwise we'll be unlucky! 631 00:42:18,340 --> 00:42:19,540 Alright. 632 00:42:19,540 --> 00:42:21,180 Then I'll go back to my room. 633 00:42:22,980 --> 00:42:24,940 Don't you say good night to me? 634 00:42:26,180 --> 00:42:27,020 Good night! 635 00:42:28,820 --> 00:42:31,140 What are you doing? Don't. 636 00:42:45,140 --> 00:42:48,380 The ceremony is about to begin, let's sit down! | OK OK! 637 00:42:51,780 --> 00:42:53,580 It is true that many celebrities have arrived today. 638 00:42:53,580 --> 00:42:54,940 That's right. Miss Li also comes. 639 00:42:54,940 --> 00:42:56,220 Really?| It's rare. 640 00:42:56,660 --> 00:42:58,820 Congratulations! Thank you 641 00:42:58,820 --> 00:43:00,060 Congratulations, Mr. Jason! 642 00:43:01,900 --> 00:43:03,740 One, two, three. breath in! 643 00:43:04,540 --> 00:43:06,260 Get your stomach back a little more! 644 00:43:06,260 --> 00:43:08,860 If you can't wear dress, we won't make it on stage. 645 00:43:11,700 --> 00:43:12,700 I'm trying 646 00:43:12,700 --> 00:43:14,300 my best here! 647 00:43:15,340 --> 00:43:17,180 That's because you ate too much these days. 648 00:43:17,380 --> 00:43:19,540 You should not eat like that even you're cured. 649 00:43:20,780 --> 00:43:22,020 I'm wrong! 650 00:43:23,060 --> 00:43:26,580 Later I eat food of Ruan Dongsheng, will I aslo become fat? 651 00:43:27,580 --> 00:43:29,580 Just thinking is too much. 652 00:43:30,140 --> 00:43:32,220 Better to be ill like before! 653 00:43:32,220 --> 00:43:33,300 Watch your mouth! 654 00:43:33,420 --> 00:43:34,980 What are you saying? 655 00:43:36,380 --> 00:43:37,420 The last step! 656 00:43:37,420 --> 00:43:38,580 One 657 00:43:38,580 --> 00:43:39,620 Two 658 00:43:39,620 --> 00:43:40,660 Three 659 00:43:40,660 --> 00:43:41,940 Breath in! 660 00:43:47,900 --> 00:43:50,340 Hi everyone, I'm Jason Wang. 661 00:43:50,900 --> 00:43:52,100 I'm so happy 662 00:43:52,100 --> 00:43:56,060 to testify to Ruan Dongsheng and Eva. 663 00:43:56,060 --> 00:43:58,380 This is also the first time I do testify. 664 00:43:58,380 --> 00:44:02,540 Hope that I won't let President Ruan and Eva disappointed. 665 00:44:02,980 --> 00:44:04,500 I announce that 666 00:44:04,500 --> 00:44:06,260 good time is coming. 667 00:44:06,260 --> 00:44:08,380 The wedding officially start! 668 00:45:20,220 --> 00:45:23,380 In the colorful lights, 669 00:45:24,660 --> 00:45:29,140 every moment sparkles our existence. 670 00:45:29,980 --> 00:45:34,420 The dream of going on another stage. 671 00:45:35,220 --> 00:45:39,900 It turns out that you still embrace love. 672 00:45:40,540 --> 00:45:44,660 The satellite in my life is so colorful. 673 00:45:51,260 --> 00:45:53,380 A new light. 674 00:45:53,380 --> 00:45:54,780 Mr. Ruan Dongsheng. 675 00:45:55,020 --> 00:45:58,420 Do you agree to marry Miss Zhen Yuanyuan to be your wife? 676 00:45:58,420 --> 00:46:01,940 Despite of poor or rich, 677 00:46:01,940 --> 00:46:03,900 illness or healthy, 678 00:46:03,900 --> 00:46:06,380 protect her, stand by her, 679 00:46:06,380 --> 00:46:09,060 won't leave her, stay with her, 680 00:46:09,060 --> 00:46:10,060 do you agree? 681 00:46:12,820 --> 00:46:13,980 Yes, I do! 682 00:46:15,820 --> 00:46:17,460 Miss Zhen Yuanyuan, 683 00:46:17,460 --> 00:46:19,900 do you want to marry Mr. Ruan Dongsheng 684 00:46:19,900 --> 00:46:21,500 to be his wife, 685 00:46:21,900 --> 00:46:24,020 in the future life, 686 00:46:24,020 --> 00:46:26,700 even poor or rich, 687 00:46:26,700 --> 00:46:29,340 illness or healthy, 688 00:46:29,340 --> 00:46:30,820 take care of him, 689 00:46:31,140 --> 00:46:32,420 support him, 690 00:46:32,420 --> 00:46:35,180 won't leave him, stay with him, 691 00:46:35,180 --> 00:46:36,340 do you agree? 692 00:46:36,820 --> 00:46:37,980 Yes, I do. 693 00:46:42,340 --> 00:46:44,300 The groom can kiss the bride! 694 00:47:02,700 --> 00:47:06,300 Experiencing every moment, every minute and minute result, 695 00:47:06,300 --> 00:47:08,340 until now. 696 00:47:09,620 --> 00:47:13,140 I have learned how to be in new situation. 697 00:47:13,140 --> 00:47:17,060 A warm cup of coffee, ready for the next step. 698 00:47:17,060 --> 00:47:20,620 Can't distinguish day and night, 699 00:47:20,620 --> 00:47:23,660 can I found the real you. 700 00:47:23,940 --> 00:47:30,020 Just want to lean on you, look in your eyes. 701 00:47:31,020 --> 00:47:34,540 With you. 702 00:47:34,540 --> 00:47:38,340 In the colorful lights, 703 00:47:38,980 --> 00:47:43,580 every moment sparkles our existence. 704 00:47:44,300 --> 00:47:49,020 The dream of going on another stage. 705 00:47:49,700 --> 00:47:54,140 It turns out that you still embrace love. 706 00:47:56,340 --> 00:47:58,140 Rich or poor, 707 00:47:58,740 --> 00:48:00,380 fat or thin, beautiful or not, 708 00:48:02,500 --> 00:48:03,700 I'll always love you! 709 00:48:05,340 --> 00:48:08,900 Irreplaceable, the best surprise. 710 00:48:08,900 --> 00:48:10,660 I love you forever, too. 711 00:48:13,260 --> 00:48:15,220 A new life. 712 00:48:16,620 --> 00:00:00,000 A new life. 44772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.