All language subtitles for Lost.S06E17-18.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:01,412 Prethodno u "Izgubljenima"... 2 00:00:01,700 --> 00:00:04,700 Se�a� se one bambusove �ume u kojoj si se probudio kad si prvi put do�ao ovde? 3 00:00:05,027 --> 00:00:08,156 Tamo iza nje, preko bre�uljka se nalazi srce Ostrva. 4 00:00:08,395 --> 00:00:10,812 Tamo je svetlo. Tamo on poku�ava da ode. 5 00:00:11,234 --> 00:00:12,549 I ti to treba da �uva�. 6 00:00:12,843 --> 00:00:16,012 Koliko �u dugo morati da radim ovaj posao? -Dokle god mo�e�. 7 00:00:16,380 --> 00:00:17,228 Popij ovo. 8 00:00:19,141 --> 00:00:20,292 Sada si kao ja. 9 00:00:22,427 --> 00:00:25,273 U ovaj bunar sam ubacio Desmonda Huma. 10 00:00:25,308 --> 00:00:28,493 Izgleda da mu je neko pomogao. -Ne, Bene, neko je meni pomogao. 11 00:00:28,494 --> 00:00:34,082 Na�i �u Dezmonda. I kada ga na�em, uni�ti�u Ostrvo. 12 00:00:34,116 --> 00:00:38,753 Pre nekoliko dana, auto je udario jednog �oveka kod srednje �kole Vo�ington Tatstin. 13 00:00:38,788 --> 00:00:40,922 Pa? -Ja sam osumnji�eni. 14 00:00:42,291 --> 00:00:46,928 Dobar dan. Kako si ti danas? -Sjajno. 15 00:00:46,963 --> 00:00:50,432 Mislim da je vreme da po�emo. 16 00:00:50,466 --> 00:00:55,303 Ti ide� sa njim, a ti si sa mnom. Idemo na koncert. 17 00:00:55,338 --> 00:00:57,639 Hajde. 18 00:00:58,000 --> 00:01:03,200 Prevod: HeadBurn3r., Nitobe, Trent www.Lost-Serbia.com 19 00:03:39,135 --> 00:03:42,103 Da li treba neko da vam potpi�e to? -Radite ovde? 20 00:03:42,138 --> 00:03:44,839 Radim, brate. 21 00:03:44,874 --> 00:03:47,242 Vi ste sve�tenik ili tako ne�to? 22 00:03:47,276 --> 00:03:49,778 Tako ne�to. 23 00:03:51,547 --> 00:03:56,518 Da li mo�ete da ga odnesete tamo pozadi? -Naravno, nema problema. 24 00:04:06,896 --> 00:04:09,397 Samo tu iza, hvala. 25 00:04:21,444 --> 00:04:22,944 Ko je umro? 26 00:04:24,580 --> 00:04:26,581 �ovek po imenu Christian Shephard. 27 00:04:29,585 --> 00:04:35,190 Christian Shephard? (Hri��anski sve�tenik) Ozbiljno? -Ozbiljno. 28 00:04:37,460 --> 00:04:40,528 Tvoj prijatelj? 29 00:04:40,563 --> 00:04:43,331 Ne ba�. -�ekaj malo. 30 00:04:43,365 --> 00:04:46,334 Izvadi� me iz zatvora i natera� me da obu�em ovu haljinu 31 00:04:46,368 --> 00:04:50,972 da bismo oti�li na neki koncert, i ne�e� �ak ni da mi ka�e� za�to smo ovde? 32 00:04:51,006 --> 00:04:54,809 Niko ti ne mo�e re�i za�to si ovde Kate. 33 00:04:54,844 --> 00:04:57,512 A pogotovo ne ja. -Pa ti si me doveo ovde. 34 00:04:57,546 --> 00:05:01,015 Ne pri�am o crkvi. 35 00:05:01,050 --> 00:05:03,718 Pri�am o ovom mestu. 36 00:05:03,753 --> 00:05:06,321 Ko si ti? 37 00:05:06,355 --> 00:05:11,826 �ta ho�e�? -Ja se zovem Desmond Hume. 38 00:05:11,861 --> 00:05:15,597 I iako to ne shvata�, ja sam tvoj prijatelj. 39 00:05:15,664 --> 00:05:22,604 A �ta je ho�u... Ho�u da odem. 40 00:05:25,608 --> 00:05:29,677 Da ode� gde? 41 00:05:29,712 --> 00:05:32,580 Pokaza�u ti. 42 00:06:02,178 --> 00:06:05,580 Jesi li u redu? 43 00:06:05,614 --> 00:06:09,117 Da. 44 00:06:09,151 --> 00:06:11,119 Ti? 45 00:06:11,153 --> 00:06:16,157 Pa da budem iskren, doco, pitam se �ta se kog �avola dogodilo ovde. 46 00:06:17,693 --> 00:06:19,527 Nisi jedini. 47 00:06:22,164 --> 00:06:24,566 Zna�i ti si novi Jacob? 48 00:06:26,335 --> 00:06:28,736 Je l' se oce�a� druga�ije? 49 00:06:28,771 --> 00:06:30,939 Ne ba�. 50 00:06:30,973 --> 00:06:38,313 Doco, kako bi bilo da si�e� odozgo i da nam ka�e� �ta je goru�i �bun rekao? 51 00:06:38,347 --> 00:06:43,184 Jacob mi je rekao da moramo da odemo do bambusove �ume iza na�eg starog kampa. 52 00:06:43,219 --> 00:06:47,522 Odmah iza nje, rekao je da �u na�i mesto koje moramo da za�titimo. 53 00:06:47,556 --> 00:06:52,327 �ta je to mesto? -Nazvao ga je srce Ostrva. 54 00:06:52,361 --> 00:06:56,264 Sve �to je rekao je da je to... da je to svetlo. 55 00:06:58,200 --> 00:07:02,971 I da onaj Locke-dim-�ta god, �eli da ga ugasi? -Da, ne�to tako. 56 00:07:03,005 --> 00:07:07,542 I �ta ako uspe? -Onda je to kraj za sve nas. 57 00:07:09,044 --> 00:07:13,281 Ali... ako Locke �eli da ga ugasi, za�to to ve� nije uradio? 58 00:07:13,315 --> 00:07:15,884 Zato �to nema ono �to mu treba. 59 00:07:15,918 --> 00:07:19,354 Da poga�am - to je Desmond. 60 00:07:19,388 --> 00:07:21,689 Po njega smo po�li pre tvoje inauguracije. 61 00:07:21,724 --> 00:07:26,127 Sayid je rekao da ga je Locke bacio u bunar. -Jacob mi nije rekao ni�ta o Desmondu. 62 00:07:26,161 --> 00:07:31,566 Pa �ini se da nije rekao ni�ta ni o �emu. -To je ta�no. Gori je od Jode. 63 00:07:31,600 --> 00:07:34,168 U redu, vi krenite do va�eg srca Ostrva. 64 00:07:34,203 --> 00:07:37,170 A ja odoh da izvadim magi�nog vilenjaka iz bunara. 65 00:07:37,205 --> 00:07:39,707 Ho�e� li mo�i da nas prati� ako ostavimo trag? 66 00:07:39,742 --> 00:07:42,744 Ma mo�i �u naravno. -Onda, pazi se. 67 00:07:44,246 --> 00:07:47,215 Pitao bih te da po�e� sa mnom, ali onda ne bi bilo zanimljivo 68 00:07:47,249 --> 00:07:49,717 da ti ka�em da ne mo�e� da po�e�. 69 00:07:49,752 --> 00:07:52,754 Mislim da �u ionako morati da odolim �elji da te pratim. 70 00:07:56,959 --> 00:07:59,460 Imam neki lo� predose�aj u vezi sa ovim. 71 00:08:03,200 --> 00:08:09,461 IZGUBLJENI - S06E17/18 - The End FINALE SERIJE 72 00:08:10,000 --> 00:08:16,662 Prevod: HeadBurn3r., Nitobe, Trent www.Lost-Serbia.com 73 00:08:41,059 --> 00:08:45,529 Ne znam za�to si me izbavio iz zatvora, �ta �eli� ili ko si uop�te ti, 74 00:08:45,564 --> 00:08:47,648 ali mora� da shvati� da ja ne mogu da budem odgovoran za... 75 00:08:48,049 --> 00:08:49,632 Da, da, nema frke batice. 76 00:08:52,671 --> 00:08:57,708 Ni�ta od ovoga ti ne deluje poznato? Ti, ja... pi�tolj za uspavljivanje? 77 00:08:57,742 --> 00:08:59,877 Ti si lud. 78 00:08:59,911 --> 00:09:04,882 Dobro, lud sam. Samo me sa�ekaj tu. -A �ta ako te ne sa�ekam? 79 00:09:04,916 --> 00:09:07,818 Onda je to tvoj izbor. 80 00:09:07,852 --> 00:09:13,023 Ali ako ostane� sa mnom... bi�e� sre�an �to si to u�inio. 81 00:09:20,432 --> 00:09:23,033 Evo, evo, idem. 82 00:09:32,677 --> 00:09:36,347 Znak "Ne uznemiravaj". 83 00:09:36,381 --> 00:09:37,848 Ko si ti? 84 00:09:37,882 --> 00:09:41,285 Za�to se kezi� kao jebeni idiot? 85 00:09:43,021 --> 00:09:47,992 Ti svira� na koncertu ve�eras, i ja sam do�ao da te pokupim. 86 00:09:48,026 --> 00:09:50,361 Zar nisam jasno rekao onom drugom Vidmorovom majmunu? 87 00:09:50,395 --> 00:09:55,132 Boli me dupe za koncert. -Charlie... 88 00:09:55,166 --> 00:09:57,635 Charlie, �ta ako ti ka�em da... 89 00:09:57,669 --> 00:10:04,608 je sviranje na koncertu ve�eras najva�nija stvar koju �e� ikada uraditi? 90 00:10:04,643 --> 00:10:06,577 Da li bi onda do�ao? 91 00:10:08,680 --> 00:10:10,014 Teraj se bre. 92 00:10:12,484 --> 00:10:16,020 Dobro, batice. Izvini za ovo. 93 00:10:32,771 --> 00:10:35,806 �ta je to bilo? 94 00:10:35,840 --> 00:10:37,308 To je Charlie. 95 00:10:43,281 --> 00:10:46,784 Za�to si prihvatio posao, Jack? 96 00:10:46,818 --> 00:10:49,286 Zato �to je to trebalo da uradim. 97 00:10:49,321 --> 00:10:53,557 Za�to? Jer je neki stranac napisao na�a imena na nekom zidu? 98 00:10:53,591 --> 00:10:56,560 Prihvatio sam jer je Ostrvo sve �to mi je preostalo. 99 00:10:56,594 --> 00:11:00,230 To je jedina stvar u mom �ivotu koju sam uspeo da ne upropastim. 100 00:11:00,265 --> 00:11:03,834 Ni�ta nisi upropastio. 101 00:11:03,868 --> 00:11:06,570 Ni�ta nije nepovratno. 102 00:11:06,604 --> 00:11:11,175 Ovo bi bilo tako super da nismo svi pred umiranjem. 103 00:11:28,460 --> 00:11:31,462 Kad ve� gleda�, �to nam se i ne pridru�i�? 104 00:11:39,437 --> 00:11:41,705 �ta tra�i� ovde. James? 105 00:11:41,740 --> 00:11:47,211 �uo sam da je Dezmond upao u bunar, pa sam do�ao da mu pomognem da iza�e. 106 00:11:48,913 --> 00:11:52,783 Izgleda da nas je neko obojicu preduhitrio. Kakva �teta. 107 00:11:52,817 --> 00:11:54,952 Zna� li za�to sam ovde? 108 00:11:54,986 --> 00:11:57,721 Pretpostavljam da ti treba Desmond da uni�ti� Ostrvo. 109 00:11:57,756 --> 00:12:01,058 To je potpuno ta�no. 110 00:12:01,092 --> 00:12:04,061 I �ta onda, Dimko? Potonu�e� sa brodom? 111 00:12:04,095 --> 00:12:08,665 Ne deluje da je samoubistvo tvoj stil. -Ni sa �im ja ne�u potonuti. 112 00:12:08,700 --> 00:12:15,773 Ali ti i svi ostali Jacobovi kandidat�i�i definitivno ho�ete. -Nismo vi�e kandidati. 113 00:12:22,547 --> 00:12:24,982 Vide�emo se. 114 00:12:27,018 --> 00:12:29,486 Ne�e� da po�e� za njim? 115 00:12:29,521 --> 00:12:31,522 Nemam za�to. 116 00:12:31,589 --> 00:12:35,993 Kad si rekao da �e� uni�titi Ostrvo mislio sam da to misli� figurativno. 117 00:12:36,027 --> 00:12:40,330 Zato �to sam rekao da �u te ostaviti da bude� glavni kada ja odem? 118 00:12:40,365 --> 00:12:45,769 Izvini �to sam izostavio deo o tome da �e Ostrvo biti na dnu okeana. 119 00:12:45,804 --> 00:12:48,305 Sada kad zna�, slobodno mi se mo�e� pridru�iti na mom brodu. 120 00:12:48,339 --> 00:12:51,275 Jer kada nateramo Desmonda da uradi ono �to nam treba da se uradi, 121 00:12:51,309 --> 00:12:57,080 otplovi�u daleko od ovog zaba�enog mesta i gleda�u ga kako tone. 122 00:13:03,321 --> 00:13:06,323 �ini mi se da je ovde bio neki pas. 123 00:13:16,367 --> 00:13:17,568 Dobro jutro. 124 00:13:20,438 --> 00:13:24,541 Dobro jutro. Je l' si dobro spavao? 125 00:13:24,576 --> 00:13:28,812 Aha. Va�e dvori�te je mnogo lep�e nego dno bunara. 126 00:13:28,847 --> 00:13:32,382 Shvati�u to kao kompliment. 127 00:13:32,417 --> 00:13:36,720 Ho�e� li da ga ubije� pri�om ili �e� doneti �oveku doru�ak? 128 00:13:36,754 --> 00:13:39,256 Odoh da proverim mre�e za ribu. 129 00:13:39,290 --> 00:13:43,961 Hajde, Vinsent. Idemo. 130 00:13:45,563 --> 00:13:51,401 Pa Rose, reci mi... koliko dugo vas dvoje �ivite ovde? 131 00:13:51,436 --> 00:13:57,207 Pa sagradili smo ovo '75 i �iveli smo tu par godina, 132 00:13:57,242 --> 00:14:00,544 a onda se nebo ponovo osvetlilo. 133 00:14:00,578 --> 00:14:04,181 Samo Bog zna koja je ta�no godina. 134 00:14:07,952 --> 00:14:11,922 Desmonde... Ne bih da budem nepristojna, 135 00:14:11,956 --> 00:14:15,526 ali nakon �to doru�kuje�, mora�u da te zamolim da nastavi� svojim putem. 136 00:14:17,061 --> 00:14:23,100 S tobom smo prekr�ili na�e pravilo. -Koje je to pravilo? -Ne me�amo se. 137 00:14:23,134 --> 00:14:26,603 Zbog �ega god da si zavr�io u bunaru... 138 00:14:26,638 --> 00:14:31,608 to su stvari sa kojima Bernard i ja ne �elimo da imamo ni�ta. 139 00:14:31,643 --> 00:14:33,777 Po�teno. 140 00:14:38,283 --> 00:14:42,586 Izgleda da si uhvatio ne�to. -Izvini. 141 00:14:54,132 --> 00:14:55,599 Zdravo, Rouz. 142 00:15:02,473 --> 00:15:04,441 Bi�u kratak. 143 00:15:04,475 --> 00:15:09,079 Po�i sa mnom odmah ili �u ih pred tobom ubiti oboje? 144 00:15:11,149 --> 00:15:13,283 Ne mora� da ide� nikuda s njim. 145 00:15:16,621 --> 00:15:18,455 Pati�e. 146 00:15:29,567 --> 00:15:34,037 �elim tvoju re� da ih ne�e� ta�i. 147 00:15:34,072 --> 00:15:38,375 Nikada. -Re�eno. 148 00:15:38,409 --> 00:15:48,885 Onda �u uraditi �ta �eli�. -Da, Desmonde. Uradi�e�. 149 00:16:00,103 --> 00:16:04,707 Ima� li ikakvu predstavu gde te vodim, Desmonde? -Ne. 150 00:16:04,741 --> 00:16:07,710 Ali pretpostavljam da je to mesto sa veoma jakom svetlo��u. 151 00:16:11,114 --> 00:16:13,449 Za�to to misli�? 152 00:16:13,483 --> 00:16:16,085 Samo predose�aj. 153 00:16:19,689 --> 00:16:22,758 �ta je to bilo? -�ta je bilo �ta? 154 00:16:35,138 --> 00:16:40,442 Linuse, �uje� li me? Prijem. Na�ao sam Alperta. 155 00:16:41,711 --> 00:16:45,314 Linuse? Prokletstvo. 156 00:16:49,252 --> 00:16:52,888 Jesi li u redu? -�ta... se dogodilo? 157 00:16:52,923 --> 00:16:58,127 Mislio si da bi bila dobra ideja da popri�a� sa Crnim Dimom. 158 00:16:58,161 --> 00:17:00,629 Odgovorio je tako �to te je bacio u d�unglu. 159 00:17:00,664 --> 00:17:04,667 Locke... Je li on jo� uvek ovde? -Ne. 160 00:17:04,701 --> 00:17:06,535 Hajde. 161 00:17:06,570 --> 00:17:11,073 Poku�avam da dobijem Linusa preko toki-vokija. Ne javlja se. 162 00:17:11,107 --> 00:17:14,843 Hajde da ti na�emo pomo�. -Pomo�? Gde da na�emo pomo�? 163 00:17:14,878 --> 00:17:18,881 Jo� uvek ima� eksploziv? C-4? -Da, �to? 164 00:17:18,915 --> 00:17:21,150 Jer moramo da odemo na drugo ostrvo i zavr�imo �ta smo zapo�eli. 165 00:17:21,184 --> 00:17:24,620 Moramo da raznesemo taj avion. 166 00:17:51,047 --> 00:17:53,015 Detektiv Ford. -Jime, ja sam. 167 00:17:53,049 --> 00:17:56,118 Mislim da sam upravo video onog Jarah lika. -Je l' si u okru�nom zatvoru? 168 00:17:56,152 --> 00:17:59,221 Ne, evo me na onom dobrotvornom koncertu koji organizuje muzej moga oca. 169 00:17:59,255 --> 00:18:01,223 Pa onda to nije bio Jarah. 170 00:18:01,257 --> 00:18:03,359 Pre sat vremena sam ga stavio u kombi koji je i�ao u okru�ni zatvor. -Stvarno? 171 00:18:03,393 --> 00:18:06,762 Jer sad sam ih zvao i ka�u da se kombi nije pojavio. -�ta? 172 00:18:06,796 --> 00:18:10,799 Pomozi mi Jime. Jarah je hladnokrvno ubio �etvoro ljudi. 173 00:18:10,834 --> 00:18:14,337 Samo je jedan svedok pre�iveo, je l' tako? Neka korejka. Mo�e� li da se postara� za nju? 174 00:18:14,338 --> 00:18:18,941 Da, da, Sun Paik. Rana od vatrenog oru�ja. Jo� uvek je u bolnici. 175 00:18:18,975 --> 00:18:21,243 U�ivaj u koncertu, Enose. Bi�e bezbedna. 176 00:18:27,000 --> 00:18:28,500 Kako se ose�a�? 177 00:18:29,000 --> 00:18:30,901 Malo me boli. 178 00:18:32,100 --> 00:18:34,000 Ho�e to kad te neko upuca. 179 00:18:38,500 --> 00:18:44,000 Dolazi doktor da pogleda bebu. Ako bude sve u redu, ka�u da mo�emo da idemo. 180 00:18:45,990 --> 00:18:51,092 Da idemo? I da opet be�imo od mog oca? 181 00:18:53,877 --> 00:18:57,079 Da li vas prekidam? 182 00:19:00,116 --> 00:19:01,784 Zdravo. 183 00:19:01,818 --> 00:19:04,453 G�ice Paik, ja sam Juliet Carlson. 184 00:19:04,487 --> 00:19:06,488 Ja �u se postarati da va�a beba bude u redu. 185 00:19:08,692 --> 00:19:10,659 Vi mora da ste tata. 186 00:19:13,930 --> 00:19:19,101 Izvinite. Ne govorite engleski. Trudi�u se da ne pri�am previ�e. 187 00:19:27,510 --> 00:19:31,013 Dobro, podignite malo pid�amu. 188 00:19:39,255 --> 00:19:41,490 Malo je hladno. 189 00:19:48,064 --> 00:19:49,798 U redu. Da pogledamo. 190 00:20:01,845 --> 00:20:04,480 Jeste li u redu? 191 00:20:06,190 --> 00:20:07,190 Jesi li u redu? 192 00:20:08,605 --> 00:20:09,000 Setila sam se! 193 00:20:12,414 --> 00:20:13,414 �ega si se setila? 194 00:21:01,179 --> 00:21:02,179 Jesi li video? 195 00:20:14,758 --> 00:20:19,695 Evo je. Evo je va�a beba. 196 00:21:04,574 --> 00:21:10,078 Je l' vidite ovo malo treperenje? Evo ovde? 197 00:21:10,113 --> 00:21:16,185 To su bebini otkucaji srca. Savr�eno normalni. 198 00:21:21,090 --> 00:21:23,325 Imam i va�e amnio rezultate. Sve se poklapa. 199 00:21:23,359 --> 00:21:26,328 Da li �elite da znate da li je de�ak ili devoj�ica? 200 00:21:26,362 --> 00:21:29,097 Devoj�ica je. 201 00:21:29,132 --> 00:21:31,266 Da. 202 00:21:31,301 --> 00:21:36,371 Zove se Ji Yeon. To je prelepo ime. 203 00:21:36,406 --> 00:21:39,908 I samo da znate... sasvim dobro pri�ate engleski. 204 00:21:41,211 --> 00:21:42,711 �estitam. 205 00:21:59,999 --> 00:22:04,669 Polako, Bigfut, to sam samo ja. Na�ao sam Locka. 206 00:22:04,704 --> 00:22:08,907 Taj ku�kin sin ka�e da �e uni�titi Ostrvo. Bio si u pravu doco. 207 00:22:08,941 --> 00:22:11,476 Dobra vest je da je Desmond iza�ao iz bunara 208 00:22:11,511 --> 00:22:15,480 tako da ako ga na�emo pre Dimka... -Nema veze ko �e na�i Desmonda 209 00:22:15,515 --> 00:22:17,682 ionako svi idemo na isto mesto. 210 00:22:17,717 --> 00:22:22,954 I �ta onda? -Onda se zavr�ava. 211 00:22:46,078 --> 00:22:48,446 Dobar dan g. Locke. -Doktore Shephard. 212 00:22:48,481 --> 00:22:52,951 Po�to �ete mi ve� otvoriti le�a mo�ete me zvati John. 213 00:22:52,985 --> 00:22:55,387 U redu Johne. 214 00:22:55,421 --> 00:23:00,292 Hteo sam samo da svratim da vas pozdravim preko nego �to po�nemo sa anestezijom. 215 00:23:00,326 --> 00:23:01,860 Da li ste nervozni? 216 00:23:04,163 --> 00:23:06,298 Jeste li sigurni da �e uspeti? 217 00:23:06,332 --> 00:23:10,035 Da. Prili�no sam siguran da ho�e. 218 00:23:10,069 --> 00:23:12,037 Zaista? 219 00:23:12,071 --> 00:23:15,407 Pa, uvek postoji �ansa da �u vas ubiti... 220 00:23:16,876 --> 00:23:19,711 Ali poku�avam da vas oraspolo�im. 221 00:23:19,745 --> 00:23:25,016 U redu, hajde da to odradimo. -U redu. Vidimo se na drugoj strani. 222 00:23:25,051 --> 00:23:28,987 Doktore, na aerodromu, kad smo se sreli kod prtljaga 223 00:23:29,021 --> 00:23:33,209 pomenuli ste da su vam izgubli oca. Da li se pojavio? 224 00:23:33,230 --> 00:23:35,147 Zapravo, jutros su me pozvali. 225 00:23:36,062 --> 00:23:39,030 Prona�li su sanduk. -Dobro je. 226 00:23:39,065 --> 00:23:41,466 Zapravo, mo�da je ve� ovde. 227 00:23:41,500 --> 00:23:43,602 Nadam se da �e vam to doneti malo mira. 228 00:23:43,636 --> 00:23:46,771 Ako vas sredim g. Locke, 229 00:23:46,806 --> 00:23:49,140 to �e mi biti sasvim dovoljno. 230 00:24:03,856 --> 00:24:06,324 Sprema se opasna oluja. 231 00:24:06,359 --> 00:24:09,895 Dobro do�ao u klub. -�ta? 232 00:24:09,929 --> 00:24:12,497 Mogu li? 233 00:24:14,767 --> 00:24:18,069 Izgleda da si dobio svoju prvu sedu dlaku u kosi. 234 00:24:28,180 --> 00:24:30,949 Za�to se smeje�? 235 00:24:30,983 --> 00:24:33,485 Mislim da sam upravo shvatio da �elim da �ivim. 236 00:24:33,519 --> 00:24:36,454 Dobar tajming. 237 00:24:50,102 --> 00:24:52,470 �ta je to bilo? 238 00:24:59,779 --> 00:25:01,479 Upomo�! 239 00:25:03,649 --> 00:25:05,417 Hej! 240 00:25:05,451 --> 00:25:07,752 Hej! Miles, tamo napred! 241 00:25:11,891 --> 00:25:13,692 Hej! 242 00:25:25,972 --> 00:25:27,639 Daj mu vode. 243 00:25:34,180 --> 00:25:37,649 �ta vi radite ovde? 244 00:25:37,683 --> 00:25:40,652 Idemo do Hydra ostrva da uni�timo avion. 245 00:25:40,686 --> 00:25:43,521 Za�to �elite da uradite to? 246 00:25:43,556 --> 00:25:49,227 Zato �to Crni Dim �eli da ode sa Ostrva, a mi moramo da ga spre�imo u tome. 247 00:25:49,261 --> 00:25:52,864 Pa, ako mi odemo, ta stvar vi�e ne�e imati avion. 248 00:25:52,898 --> 00:25:59,337 Da, a kako �emo to da uradimo? Ako nisi primetio, ja sam pilot. 249 00:26:26,298 --> 00:26:29,534 Ovo �e biti zanimljivo. -Kate! 250 00:26:31,103 --> 00:26:32,871 Kate! 251 00:26:32,938 --> 00:26:35,273 Ubio si ih! 252 00:26:35,307 --> 00:26:37,208 Kate! U redu je. 253 00:26:37,243 --> 00:26:40,678 U redu je. -Bolje �tedi municiju. 254 00:26:45,151 --> 00:26:48,720 Zna�i ti si. -Da, ja sam. 255 00:26:48,754 --> 00:26:52,757 Znaju�i Jacoba, o�ekivao sam da �e me iznenaditi. 256 00:26:52,792 --> 00:26:58,029 Ti si nekako o�igledan izbor, zar ne? -Nije me on odabrao. S�m sam se prijavio. 257 00:27:00,166 --> 00:27:02,600 Pretpostavljam da si ovde da me zaustavi�. 258 00:27:02,635 --> 00:27:04,736 Ne mogu da te zaustavim. 259 00:27:04,770 --> 00:27:09,107 Zapravo, �elim da po�em sa tobom. -�ao mi je, Jack. 260 00:27:09,141 --> 00:27:12,143 Izgleda da si se malo zbunio po pitanju toga �ta ja �elim da uradim. 261 00:27:12,178 --> 00:27:13,878 Ne, nisam. 262 00:27:13,913 --> 00:27:19,184 Ide� na kraj bambusove �ume. Do mesta koje sam se zakleo da �u �tititi. 263 00:27:20,920 --> 00:27:24,589 I misli� da �e� onda uni�titi Ostrvo. -"Mislim?" 264 00:27:24,623 --> 00:27:27,358 Tako je, jer se to ne�e dogoditi. 265 00:27:30,096 --> 00:27:32,130 A �ta �e se dogoditi Jack? 266 00:27:34,233 --> 00:27:35,900 Ubi�u te. 267 00:27:39,004 --> 00:27:42,273 Kako planira� da to uradi�? 268 00:27:42,308 --> 00:27:45,143 To je iznena�enje. 269 00:27:49,715 --> 00:27:53,551 U redu. Hajde onda da krenemo. 270 00:28:03,746 --> 00:28:06,815 Doktore. 271 00:28:06,850 --> 00:28:10,586 Doktorka. Nisam znao da radi� danas. 272 00:28:10,620 --> 00:28:13,889 Samo �to sam zavr�ila. Jesi li uzeo ulaznice za koncet? 273 00:28:13,923 --> 00:28:15,858 Da, ovde su. 274 00:28:17,494 --> 00:28:22,231 Hej tata, nisi zaboravio karte? -Upravo sam ih dao tvojoj mami. 275 00:28:24,334 --> 00:28:27,302 Ko �e uzeti tvoju? -Pa ako nema� nikog drugog, 276 00:28:27,337 --> 00:28:29,304 mogao bi da povede� tetku Claire. 277 00:28:29,339 --> 00:28:32,608 Sigurno bi volela da malo iza�e. -Da, ne smeta mi. 278 00:28:32,642 --> 00:28:35,043 Zapravo, jedva �ekam da upoznam tu misterioznu sestru 279 00:28:35,078 --> 00:28:38,046 koju nikada nisi spomenuo dok smo bili u braku. 280 00:28:38,081 --> 00:28:41,049 Siguran sam da �e ti se svideti. Veoma je trudna. 281 00:28:43,386 --> 00:28:47,089 Sre�no na operaciji doktore. -Hvala. 282 00:28:47,123 --> 00:28:49,091 Jesi li izabrao kravatu? -Jesam. 283 00:28:49,125 --> 00:28:51,126 Super. 284 00:28:52,629 --> 00:28:53,929 Izvinite. 285 00:28:56,065 --> 00:28:58,467 Dobar dan, ja sam detektive Ford iz policije Los An�elesa. 286 00:28:59,836 --> 00:29:03,472 Treba mi soba pacijenta po imenu Sun Paik. 287 00:29:07,810 --> 00:29:10,812 Ima� ne�to da podeli� sa nama doco? 288 00:29:10,847 --> 00:29:14,483 �ta to ? -Rekao si da �e� ubiti Locka. 289 00:29:14,517 --> 00:29:17,352 Koje je tvoje iznena�enje? -Desmond. 290 00:29:17,387 --> 00:29:19,755 A kako �e to da bude? 291 00:29:19,789 --> 00:29:21,757 Jo� uvek nisam siguran. Ne mogu da poverujem da ga je Jacob 292 00:29:21,791 --> 00:29:25,961 doveo nazad na Ostrvo samo da bi ga Locke iskoristio da ga uni�ti. 293 00:29:25,995 --> 00:29:31,433 Zna�i �ta, Desmond je mamac? -Ne. -Mislim da je on oru�je. 294 00:29:31,467 --> 00:29:34,169 To je jedan veoma komplikovan plan, doco. 295 00:29:50,086 --> 00:29:56,425 Jack, Desmonde... Samo nas trojica bi trebalo da nastavimo odavde. 296 00:30:10,740 --> 00:30:15,444 Jack. Verujem u tebe, batice. 297 00:30:34,364 --> 00:30:36,365 Opasno se sprema. 298 00:30:51,581 --> 00:30:53,682 Stigli smo. 299 00:31:07,664 --> 00:31:12,434 Ovo nije bitno, zna�. -Molim? 300 00:31:12,468 --> 00:31:17,306 Da li �e on uni�titi Ostrvo, da li �e� ti uni�titi njega... 301 00:31:17,340 --> 00:31:20,075 Nije bitno. 302 00:31:20,109 --> 00:31:25,814 Spusti�e� me u tu svetlost i ja �u biti negde drugde... 303 00:31:25,848 --> 00:31:29,584 negde gde mo�emo biti sa onima koje volimo 304 00:31:29,619 --> 00:31:33,455 i gde nikada vi�e ne moramo razmi�ljati o ovom prokletom ostrvu. 305 00:31:33,489 --> 00:31:38,060 A zna� �ta je najbolje od svega, Jack? -�ta? 306 00:31:38,094 --> 00:31:40,696 I ti si tamo. 307 00:31:42,432 --> 00:31:47,069 Zna�, sedeli smo jedan do drugog na Oceanic letu 815. 308 00:31:48,671 --> 00:31:55,310 Nije se sru�io. I razgovarali smo. Delovao si sre�no. 309 00:31:57,613 --> 00:32:01,283 Zna�, mo�da mogu da na�em na�in da i tebe povedem tamo. 310 00:32:01,317 --> 00:32:06,521 Desmonde, probao sam to ve� jednom. Nema pre�ica, nema prepravki. 311 00:32:06,556 --> 00:32:09,224 �ta se dogodilo, dogodilo se. Veruj me, znam to. 312 00:32:10,793 --> 00:32:15,731 Sve ovo jeste bitno. -Ho�emo li? 313 00:32:50,278 --> 00:32:52,245 �ta radimo ovde? 314 00:32:53,781 --> 00:32:56,016 Ne smem da ti ka�em. 315 00:32:56,050 --> 00:32:58,585 Kako to misli� "ne sme�? 316 00:32:58,619 --> 00:33:01,588 Postoje pravila, batice. -�ija pravila? 317 00:33:01,622 --> 00:33:07,961 Ne brini, samo mi veruj, mo�e? Ja tebi verujem. 318 00:33:07,995 --> 00:33:12,432 A ako mogu da pitam, �ime sam to zaradio tvoje poverenje? 319 00:33:13,935 --> 00:33:16,570 Mislim da si dobar momak, Sayide. 320 00:33:16,604 --> 00:33:20,040 Znam da su ti mnogi rekli da nisi. 321 00:33:20,074 --> 00:33:23,643 Mo�da si to toliko puta �uo da si i sam po�eo da veruje� u to. 322 00:33:25,680 --> 00:33:28,648 Ali ne sme� da dozvoli� da ti drugi pri�aju �ta si, batice. 323 00:33:28,683 --> 00:33:30,917 Mora� to sam da odlu�i�. 324 00:33:32,553 --> 00:33:35,288 Izvini. 325 00:33:35,323 --> 00:33:38,325 Ti o�igledno ne zna� ni�ta o meni. 326 00:33:38,359 --> 00:33:41,127 Znam ja puno o tebi. 327 00:33:52,306 --> 00:33:54,441 Izgleda kao opasna tu�a. 328 00:33:59,947 --> 00:34:02,616 Hej, ostavi mog brata na miru! 329 00:34:17,365 --> 00:34:19,566 Hej, u redu je. 330 00:34:46,160 --> 00:34:47,494 Sayide. 331 00:34:47,528 --> 00:34:50,330 Shannon. 332 00:34:58,005 --> 00:35:02,075 Razbio me je �ove�e. Hvala �to nisi po�urio. 333 00:35:02,109 --> 00:35:05,679 Ovo ne mo�e� po�urivati. 334 00:35:05,713 --> 00:35:08,715 Smorio sam se dok sam je doveo ovde iz Australije. 335 00:35:08,749 --> 00:35:11,685 Da, ali batice, vredelo je. 336 00:35:14,622 --> 00:35:17,490 Da ih pozovem? 337 00:35:19,293 --> 00:35:21,461 Da�emo im par minuta. 338 00:35:34,809 --> 00:35:40,113 Linuse da li me �uje�? -�ta je pa to kog �avola? 339 00:35:40,147 --> 00:35:41,781 Miles, gde si? 340 00:35:41,816 --> 00:35:43,783 Upravo smo stigli na Hydra ostrvo. 341 00:35:43,818 --> 00:35:46,753 Idemo ka avionu. -Miles. slu�aj me. 342 00:35:46,787 --> 00:35:50,156 �ta god da uradite, nemojte da raznesete avion! -Ne�emo ga razneti. 343 00:35:50,191 --> 00:35:52,125 Odlete�emo njim sa ovog Ostrva. Dovucite se ovamo odmah. 344 00:35:52,159 --> 00:35:54,160 �ta kog �avola? 345 00:35:57,264 --> 00:35:59,699 Claire. 346 00:35:59,734 --> 00:36:03,436 Miles, Kate je. Da li si to rekao "Claire"? 347 00:36:03,471 --> 00:36:06,039 Da li je dobro? 348 00:36:06,073 --> 00:36:08,575 Spusti oru�ije. 349 00:36:10,144 --> 00:36:14,881 Ne prilazite! -Miles? 350 00:36:14,915 --> 00:36:19,419 Miles, �ta se dogodilo? Miles, da li me �uje�? 351 00:36:19,453 --> 00:36:23,990 Poslao vas je da me ubijete, zar ne? -Ne, slu�aj, nismo sa Lockom. 352 00:36:24,025 --> 00:36:26,593 Za�to bih vam verovala? 353 00:36:26,627 --> 00:36:29,662 Zato �to imamo dobre �anse da pobegnemo daleko, daleko od njega. 354 00:36:29,697 --> 00:36:35,568 Mo�emo da se pobegnemo od svega �to nam je ikada uradio i da se nikada ne osvrnemo. 355 00:36:35,603 --> 00:36:37,871 Mo�emo da odemo ku�i. 356 00:36:43,277 --> 00:36:45,278 Ho�e� li da po�e� sa nama, Claire? 357 00:36:49,283 --> 00:36:51,284 Ne. 358 00:37:03,497 --> 00:37:07,767 U redu... Spusti�emo ga sasvim polako. 359 00:37:07,802 --> 00:37:12,839 Zna� �ta treba da uradi� kad si�e�? -Da. 360 00:37:12,873 --> 00:37:14,874 Oti�i �u gde je najsvetlije. 361 00:37:16,577 --> 00:37:19,012 Nemoj da pogine�. 362 00:37:42,369 --> 00:37:44,337 Je l' te ovo podse�a na ne�to, Jack? 363 00:37:44,371 --> 00:37:47,640 �ta? 364 00:37:49,443 --> 00:37:54,380 Dezmond... Spu�tanje u rupu u zemlji. 365 00:37:54,415 --> 00:37:56,883 Da dole ima neko dugme, 366 00:37:56,917 --> 00:37:59,719 mogli bismo da se raspravljamo da li da ga pritisnemo. 367 00:37:59,753 --> 00:38:04,224 Bilo bi kao u stara dobra vremena. -Ti nisi D�on Lok. 368 00:38:05,693 --> 00:38:10,830 Blati� se�anje na njega time �to izgleda� kao on, ali ti mu nisi ni blizu. 369 00:38:12,299 --> 00:38:14,534 Ispalo je da je u vezi skoro svega bio u pravu. 370 00:38:14,568 --> 00:38:18,872 Samo �elim da sam mu to mogao re�i dok je jo� bio �iv. 371 00:38:18,906 --> 00:38:22,208 Ni u vezi �ega on nije bio u pravu, D�ek. 372 00:38:22,243 --> 00:38:27,147 A kada ovo ostrvo potone u okean, i ti potone� sa njim, 373 00:38:27,181 --> 00:38:29,215 kona�no �e� shvatiti to. 374 00:38:32,319 --> 00:38:35,989 Pa, mora�emo da vidimo ko je u pravu. 375 00:39:12,720 --> 00:39:15,055 Iz bolnice je. 376 00:39:15,089 --> 00:39:19,626 Samo napred. Sigurno je ne�to va�no. -�ao mi je. Vrati�u se �im budem mogla. 377 00:39:19,627 --> 00:39:20,727 Znam, u redu je, idi. 378 00:39:20,762 --> 00:39:25,265 Nadam se da �emo se bolje upoznati? -O da, naravno. 379 00:39:25,299 --> 00:39:30,037 Pa klinjo, izgleda sa smo ostali samo ti i ja. 380 00:39:34,308 --> 00:39:36,710 Hej. 381 00:39:38,246 --> 00:39:40,414 Budi se. Hajde. Budi se. 382 00:39:41,916 --> 00:39:45,485 �ta to radi�? -Samo pratim uputstva. 383 00:39:45,520 --> 00:39:49,956 Ti si u bendu, zar ne? -Kako zna�? 384 00:39:53,844 --> 00:39:54,844 Basista. Probudite me pre nastupa! 385 00:39:55,997 --> 00:39:58,765 Upucao me je neki debeli. 386 00:40:00,134 --> 00:40:02,469 U redu je. 387 00:40:03,671 --> 00:40:06,840 Izvinite. 388 00:40:06,874 --> 00:40:10,444 Hej, izvinite Da li znate gde je bend? 389 00:40:11,846 --> 00:40:16,416 Izvinite, �ta ste rekli? -Mislim da je on u bendu. 390 00:40:18,119 --> 00:40:22,656 Da, da. Naravno. On je basista u Drajv�aftu 391 00:40:22,690 --> 00:40:27,360 Oni me prate ve�eras. Ja sviram klavir. 392 00:40:29,430 --> 00:40:32,099 Ja sam Daniel. Daniel Widmore. 393 00:40:32,133 --> 00:40:37,037 Ja sam Charlotte. -Zadovoljstvo mi je Charlotte. 394 00:40:37,071 --> 00:40:40,307 I meni. 395 00:40:42,844 --> 00:40:46,246 Pratim te. 396 00:40:48,082 --> 00:40:52,686 Izvinite, da li je ovo sto broj 23? -Da, jeste. 397 00:40:54,555 --> 00:40:56,123 Claire? 398 00:40:56,157 --> 00:40:57,691 Ja... 399 00:40:57,725 --> 00:41:00,127 Vi se znate? 400 00:41:00,161 --> 00:41:05,866 Dame i gospodo, dobro ve�e. Mogu li dobiti va�u pa�nju? 401 00:41:05,900 --> 00:41:08,735 Dobrodo�li na ovaj veoma poseban dobrotvorni koncert 402 00:41:08,770 --> 00:41:11,838 za kalifornijski muzej nacionalne istorije. 403 00:41:11,873 --> 00:41:15,809 Ja sam dr. Pierre Chang. 404 00:41:15,843 --> 00:41:17,811 Hvala. 405 00:41:17,845 --> 00:41:20,747 Mislim da je pred nama veoma posebno ve�e. 406 00:41:20,782 --> 00:41:23,416 Pa, hajde da krenemo? 407 00:41:23,451 --> 00:41:27,554 Zadovoljstvo mi je da vam predstavim g. Daniela Widmora. 408 00:41:27,588 --> 00:41:29,923 u pratnji benda Drajv�aft. 409 00:42:28,683 --> 00:42:30,217 Jesi li u redu? 410 00:42:30,251 --> 00:42:33,753 Da, da, samo... Samo moram u toalet. 411 00:42:33,788 --> 00:42:35,722 Odmah se vra�am. 412 00:44:56,030 --> 00:44:57,230 Ne! 413 00:44:57,264 --> 00:45:01,234 Ne! 414 00:45:03,838 --> 00:45:07,941 Izgleda... da nisi bio u pravu. 415 00:45:11,078 --> 00:45:12,645 Zbogom, D�ek. 416 00:45:36,871 --> 00:45:39,706 Izgleda da ni ti nisi bio u pravu. 417 00:46:01,257 --> 00:46:04,159 Ima li koga? 418 00:46:04,193 --> 00:46:06,695 Ima li koga? 419 00:46:06,729 --> 00:46:10,165 Zdravo, da li znate gde je kupatilo? 420 00:46:13,736 --> 00:46:16,138 Mo�ete li molim Vas pozvati doktora? 421 00:46:16,172 --> 00:46:21,676 Mali svet, a? -Da, �ta ti radi�.. 422 00:46:21,711 --> 00:46:25,447 U redu je, do�i. Sedi. - Mislim da po�inje. 423 00:46:40,530 --> 00:46:45,700 Mislim da sam bila jasna kada sam ti rekla da prestane� sa ovim. 424 00:46:45,735 --> 00:46:49,471 Bili ste savr�eno jasni. Ali sam odlu�io da Vas ignori�em. 425 00:46:53,943 --> 00:46:59,314 I kada shvate... �ta onda? -Onda? Onda odlazimo. 426 00:47:03,886 --> 00:47:07,656 Ho�ete li povesti i mog sina? 427 00:47:12,962 --> 00:47:15,097 Ja ne�u. 428 00:47:15,131 --> 00:47:16,698 Ne. 429 00:47:24,140 --> 00:47:28,477 Samo di�i, u redu? Samo di�i, di�i. Sti�e pomo�. 430 00:47:28,511 --> 00:47:31,780 Kren... krenulo je sada. -Sada? 431 00:47:35,885 --> 00:47:41,623 Da ti namestim da ti bude udobno. Opusti se i di�i, u redu? 432 00:47:41,657 --> 00:47:44,459 Samo se opusti i di�i. - Ko si ti? 433 00:47:44,494 --> 00:47:46,895 Ja sam u bendu. 434 00:47:46,929 --> 00:47:48,997 Slu�aj, mo�e� li nam molim te doneti vodu i �ebad? 435 00:47:48,998 --> 00:47:52,567 Vodu i �ebad? -Da. U redu. 436 00:47:52,602 --> 00:47:54,636 Claire... 437 00:47:54,670 --> 00:47:58,540 Sada je pravo vreme da krene� da gura�. 438 00:47:58,574 --> 00:48:01,576 Ne, nisam spremna. Stvarno sam upla�ena. 439 00:48:01,611 --> 00:48:04,546 I ja sam upla�ena u redu? Stvarno upla�ena 440 00:48:04,580 --> 00:48:10,152 Ali mora�e� da gura� jer ne mogu ovo da uradim bez tebe, u redu? 441 00:48:10,186 --> 00:48:11,319 Okej. 442 00:48:11,354 --> 00:48:13,889 Jedan, dva, tri, guraj! 443 00:48:16,626 --> 00:48:18,827 Okej, dobro je Okej, hajde da probamo ponovo. 444 00:48:18,861 --> 00:48:20,929 Dobro ti ide. 445 00:48:20,963 --> 00:48:23,565 Jedan, dva, tri, guraj! 446 00:48:32,942 --> 00:48:38,446 Okej, guraj, guraj ponovo 447 00:48:38,481 --> 00:48:39,581 Guraj! 448 00:49:20,156 --> 00:49:22,357 Zove se Aron.. 449 00:49:44,180 --> 00:49:46,581 Doneo sam �ebe. 450 00:49:55,024 --> 00:49:56,491 Hvala ti. 451 00:49:56,525 --> 00:50:01,396 To je samo �ebe. -Hajde onda, dodaj joj ga. 452 00:50:04,767 --> 00:50:06,534 Nisam mogao da na�em vode. 453 00:50:18,447 --> 00:50:20,048 Charlie. 454 00:50:42,471 --> 00:50:43,772 Claire? 455 00:50:43,806 --> 00:50:44,939 Da. 456 00:50:44,974 --> 00:50:47,976 Claire? 457 00:50:55,918 --> 00:50:58,486 �ao Arone 458 00:50:58,521 --> 00:51:00,889 Arone, hej. 459 00:51:06,929 --> 00:51:08,463 Arone. 460 00:51:16,972 --> 00:51:18,640 Da li shvata�? 461 00:51:23,045 --> 00:51:24,713 I �ta sad? 462 00:51:42,164 --> 00:51:44,232 Hugo! Pomeri se! 463 00:52:19,602 --> 00:52:21,603 Dezmonde! 464 00:52:24,774 --> 00:52:27,675 Dezmonde! 465 00:52:34,550 --> 00:52:37,018 Izvadi�emo te odatle, okej? 466 00:52:38,788 --> 00:52:42,190 Prete�ko je! 467 00:52:42,224 --> 00:52:45,427 Nema �anse da sklonimo ovo sa njega. - Moramo da poku�amo. 468 00:52:45,461 --> 00:52:47,595 Jedan, dva, tri. 469 00:52:57,306 --> 00:52:59,507 �ta se doga�a?! 470 00:52:59,542 --> 00:53:02,076 Re�i �u ti �ta se doga�a! Lok je bio u pravu! 36669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.