All language subtitles for Looney Tunes Cartoons s04e07 Booby Prize.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:15,083 [theme music playing] 2 00:00:42,275 --> 00:00:43,235 [chirping] 3 00:00:49,549 --> 00:00:52,949 Shh. Be very, very quiet. 4 00:00:53,053 --> 00:00:59,033 I'm bird-watching because I'm a proud member of BWAAA, 5 00:00:59,092 --> 00:01:03,462 or Bird-watchers Alliance of America Association. 6 00:01:03,563 --> 00:01:04,803 [laughs] 7 00:01:04,898 --> 00:01:08,298 I'm here to spot the elusive blue-footed booby. 8 00:01:08,401 --> 00:01:11,941 It's the only American bird I haven't seen in person, 9 00:01:12,038 --> 00:01:14,538 and today might be the day. 10 00:01:17,877 --> 00:01:19,447 What are you looking at, bright eyes? 11 00:01:19,546 --> 00:01:21,206 [screams] 12 00:01:21,281 --> 00:01:24,551 Well, if you must know, I'm bird-watching. 13 00:01:24,617 --> 00:01:26,717 Then today's your lucky day, pal. 14 00:01:26,786 --> 00:01:27,716 I'm a bird. 15 00:01:27,787 --> 00:01:30,287 All you got to do is watch me. 16 00:01:30,390 --> 00:01:32,560 Watch. Watch me. Watch this bird. 17 00:01:32,625 --> 00:01:33,885 This bird, right here. 18 00:01:33,960 --> 00:01:35,300 No, thanks. 19 00:01:35,395 --> 00:01:38,725 I'm trying to watch for the blue-footed booby. 20 00:01:38,798 --> 00:01:40,468 But why? You're bird-watching. 21 00:01:40,567 --> 00:01:41,797 Aren't I a bird? 22 00:01:41,901 --> 00:01:45,171 And I can get as close as you like, chum. 23 00:01:45,271 --> 00:01:48,581 I'm here to watch rare elusive special birds. 24 00:01:48,641 --> 00:01:51,951 You dull, dumb, dime-a-dozen ordinary duck. 25 00:01:52,011 --> 00:01:54,011 -Now, scram. -[splash] 26 00:01:55,582 --> 00:01:58,522 Dull? Dumb? Ordinary? 27 00:01:58,618 --> 00:02:00,818 He couldn't mean that. No way. 28 00:02:00,920 --> 00:02:02,690 [bird screeches] 29 00:02:02,789 --> 00:02:04,759 I'm definitely a special bird. 30 00:02:04,824 --> 00:02:09,504 Why, I'm beyond special. I'm an extraordinary bird. 31 00:02:09,596 --> 00:02:10,956 And I'm gonna prove to that guy 32 00:02:11,030 --> 00:02:14,300 that Daffy Duck is a bird worth watching. 33 00:02:17,670 --> 00:02:18,670 Huh? 34 00:02:19,606 --> 00:02:20,536 Wow. 35 00:02:20,640 --> 00:02:22,710 What lustrous plumage. 36 00:02:24,144 --> 00:02:26,454 This could be the bird I'm looking for. 37 00:02:27,881 --> 00:02:29,221 -[wolf whistle] -[gasps] 38 00:02:29,315 --> 00:02:30,615 You bet it is. 39 00:02:30,683 --> 00:02:34,323 And you can do a whole lot more than look at me. 40 00:02:34,387 --> 00:02:37,687 -Like what? -Like dancing. 41 00:02:48,968 --> 00:02:50,838 Crazy, man. Crazy. 42 00:02:52,906 --> 00:02:55,976 Crazy is one way to describe that duck. 43 00:02:56,042 --> 00:02:59,052 Now, let's see what's over in this direction. 44 00:03:01,681 --> 00:03:02,721 Whoa! 45 00:03:02,815 --> 00:03:05,075 The blue-footed booby. 46 00:03:05,185 --> 00:03:06,545 That's right, buddy. 47 00:03:06,653 --> 00:03:09,493 He's the subject of my brand spanking new book 48 00:03:09,556 --> 00:03:11,356 about overrated birds. 49 00:03:11,424 --> 00:03:13,434 And any bird that's a published author 50 00:03:13,526 --> 00:03:15,596 would have to be a pretty special 51 00:03:15,695 --> 00:03:18,425 and worth-watching bird, wouldn't you agree? 52 00:03:22,735 --> 00:03:24,065 Now, then. 53 00:03:25,104 --> 00:03:26,514 Where were we? 54 00:03:28,575 --> 00:03:31,675 Such poise. So special. 55 00:03:31,744 --> 00:03:33,284 [growls] 56 00:03:33,379 --> 00:03:36,019 To be, or not to be? 57 00:03:36,082 --> 00:03:38,452 Can your blue booby really act like me? 58 00:03:38,551 --> 00:03:39,791 [groans] 59 00:03:39,886 --> 00:03:43,956 [glasses chime] 60 00:03:45,758 --> 00:03:47,088 [exclaims] 61 00:03:47,193 --> 00:03:48,863 Very flexible, right? 62 00:03:48,928 --> 00:03:50,558 [gibbering] 63 00:03:51,431 --> 00:03:52,571 [explosion] 64 00:03:52,632 --> 00:03:54,032 And not a scratch on me. 65 00:03:54,601 --> 00:03:56,271 [grunts] 66 00:03:58,905 --> 00:04:00,465 Is this your card? 67 00:04:00,573 --> 00:04:02,383 [yells] No, it's not my card! 68 00:04:02,442 --> 00:04:03,882 I never had a card! 69 00:04:03,943 --> 00:04:06,453 You never gave me a card! 70 00:04:07,113 --> 00:04:07,983 Oh. 71 00:04:08,815 --> 00:04:10,645 Would you like this card? 72 00:04:11,985 --> 00:04:13,485 [growls] 73 00:04:15,755 --> 00:04:17,115 [inhales] 74 00:04:17,223 --> 00:04:18,463 [exhales] 75 00:04:18,558 --> 00:04:19,958 Oh, all right. 76 00:04:20,059 --> 00:04:24,099 You've convinced me. You are a very special bird. 77 00:04:24,163 --> 00:04:25,433 You mean it? 78 00:04:25,498 --> 00:04:29,668 Sure, sure. And you deserve to be watched. 79 00:04:29,769 --> 00:04:32,339 In fact, I want to remember you so much, 80 00:04:32,438 --> 00:04:34,338 I'm going to take a picture of you. 81 00:04:34,440 --> 00:04:35,480 A picture? 82 00:04:35,575 --> 00:04:36,675 Yes. 83 00:04:36,776 --> 00:04:38,336 Now, if you could just scoot back 84 00:04:38,444 --> 00:04:40,084 so I can get a good angle. 85 00:04:40,146 --> 00:04:43,646 Anything you say, you flatterer, you. 86 00:04:44,751 --> 00:04:46,521 A little more. 87 00:04:47,487 --> 00:04:49,117 Oh, you almost got it. 88 00:04:49,188 --> 00:04:50,918 One more scooch. 89 00:04:52,792 --> 00:04:54,132 How's this? 90 00:04:54,694 --> 00:04:57,004 [wails] 91 00:05:03,002 --> 00:05:05,712 So long, you obnoxious duck. 92 00:05:05,805 --> 00:05:10,805 Now that he's resting in peace, I can bird-watch in peace. 93 00:05:10,877 --> 00:05:12,147 [laughs] 94 00:05:15,782 --> 00:05:19,392 Maybe I'll see a blue booby if I blow my blue booby call. 95 00:05:20,953 --> 00:05:21,993 [trombone plays] 96 00:05:23,690 --> 00:05:24,960 A musically talented duck 97 00:05:25,024 --> 00:05:28,294 is a bird worth watching and listening to. 98 00:05:28,361 --> 00:05:29,401 That's enough. 99 00:05:29,495 --> 00:05:30,855 When are you going to get it 100 00:05:30,963 --> 00:05:32,503 through that bird brain of yours? 101 00:05:32,565 --> 00:05:35,695 Nothing you could ever do will make me want to watch you. 102 00:05:36,636 --> 00:05:38,836 N-N-N-Nothing? 103 00:05:38,905 --> 00:05:40,235 Yes, nothing. 104 00:05:40,340 --> 00:05:43,310 I don't care if I never see a boring duck again 105 00:05:43,376 --> 00:05:46,076 for the rest of my life. 106 00:05:46,179 --> 00:05:49,079 Well, I guess that's it, then. 107 00:05:49,182 --> 00:05:52,922 I'm a big, worthless nothing. 108 00:05:53,653 --> 00:05:55,663 [wailing] 109 00:05:58,358 --> 00:06:01,158 That's right, cry. [scoffs] 110 00:06:01,227 --> 00:06:03,357 Who needs all that duck drama? 111 00:06:04,263 --> 00:06:06,203 What the... [gasps] 112 00:06:10,503 --> 00:06:11,603 Oh, what luck! 113 00:06:11,704 --> 00:06:15,274 I finally spotted a blue-footed booby. 114 00:06:15,375 --> 00:06:16,575 [exclaims] 115 00:06:17,276 --> 00:06:18,436 Hey, Daffy. 116 00:06:18,544 --> 00:06:20,284 Oh, hey, Bob. 117 00:06:20,380 --> 00:06:23,280 Say, what's the matter, Daffy? 118 00:06:23,383 --> 00:06:25,183 Wait. You two know each other? 119 00:06:25,251 --> 00:06:27,121 Daffy and me go way back. 120 00:06:27,220 --> 00:06:28,520 What's wrong, buddy? 121 00:06:28,588 --> 00:06:31,888 [sobs] This fella right here 122 00:06:31,958 --> 00:06:35,358 said I wasn't special enough to watch. 123 00:06:35,428 --> 00:06:37,298 Is that so? 124 00:06:37,397 --> 00:06:39,567 Well, yeah, it is. 125 00:06:39,632 --> 00:06:41,072 I guarantee you that 126 00:06:41,134 --> 00:06:44,274 the Bird-watchers Alliance of America Association 127 00:06:44,370 --> 00:06:49,210 don't care about a dull, ordinary, garden-variety duck. 128 00:06:49,275 --> 00:06:51,435 Oh, we don't, do we? 129 00:06:54,480 --> 00:06:55,380 You? 130 00:06:55,448 --> 00:06:59,718 You're the president of BWAAA? 131 00:06:59,786 --> 00:07:04,486 Yeah. And this is what we do to people who disrespect birds. 132 00:07:06,426 --> 00:07:08,726 [groans] 133 00:07:08,795 --> 00:07:10,055 [chirping] 134 00:07:10,129 --> 00:07:11,299 Wow. 135 00:07:11,397 --> 00:07:15,997 Look at all these special birds. [groans] 136 00:07:16,102 --> 00:07:19,142 Aw, we didn't know you cared. 137 00:07:19,839 --> 00:07:20,639 Mwah! 138 00:07:20,740 --> 00:07:22,840 [gibbering] 139 00:07:25,411 --> 00:07:27,481 [theme music playing] 140 00:07:33,453 --> 00:07:35,523 [vocalizing "Camptown Races"] 141 00:07:53,005 --> 00:07:54,205 [growls] 142 00:07:54,307 --> 00:07:55,607 [barking] 143 00:07:59,212 --> 00:08:01,782 Ah shut up! 144 00:08:01,848 --> 00:08:03,048 [laughs] 145 00:08:03,149 --> 00:08:05,449 Well, you just don't have the smarts, see? 146 00:08:05,518 --> 00:08:08,188 The wet noodle, the intellectual facilities. 147 00:08:08,287 --> 00:08:11,957 not compared to an educated chicken of my stature. 148 00:08:12,024 --> 00:08:13,894 What you got there, boy? 149 00:08:13,993 --> 00:08:15,563 I say, what are you doing? 150 00:08:15,661 --> 00:08:16,961 Is that a peashooter? 151 00:08:18,064 --> 00:08:20,574 [laughs] You missed me, son. 152 00:08:20,666 --> 00:08:22,466 The only people using peashooters 153 00:08:22,535 --> 00:08:24,065 are pea brains, you hear? 154 00:08:24,170 --> 00:08:25,070 You got to look ahead. 155 00:08:25,171 --> 00:08:26,671 You got to plan, boy. 156 00:08:26,739 --> 00:08:30,579 Your problem is you aren't thinking two steps ahead, 157 00:08:30,676 --> 00:08:32,746 unlike prominent folks like my... 158 00:08:40,553 --> 00:08:42,093 One balloon, please. 159 00:08:42,188 --> 00:08:44,158 Sorry, chum. All sold out. 160 00:08:44,223 --> 00:08:46,933 But I promised my nephew I would get him one. 161 00:08:47,026 --> 00:08:49,696 Please, please, is there anything you can do? 162 00:08:49,762 --> 00:08:51,762 Well, if you really need a balloon, 163 00:08:51,864 --> 00:08:54,204 there is one thing I can do. 164 00:08:56,369 --> 00:08:57,439 What is that? 165 00:09:07,380 --> 00:09:09,350 That'll be one dollar, please. 166 00:09:09,415 --> 00:09:11,775 Oh, uh, certainly. 167 00:09:13,219 --> 00:09:15,389 Let's see here. 168 00:09:15,454 --> 00:09:18,594 It's got to be in here somewhere. 169 00:09:22,461 --> 00:09:24,401 Oh! Found it. 170 00:09:26,532 --> 00:09:28,372 [screams] 171 00:09:38,477 --> 00:09:40,577 [theme music playing] 172 00:09:40,627 --> 00:09:45,177 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.