All language subtitles for Jan.Troell.Nybyggarna.1972.CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,201 --> 00:00:07,968 P�EST�VKA 2 00:00:18,240 --> 00:00:26,397 . . .400' 450' 500' 550' 600' 650' 700' 750. . . 3 00:00:37,800 --> 00:00:44,592 M��eme to riskovat, nechat pen�ze v dom�? - Kdo by tomu uv��il, �e je tu tolik pen�z? 4 00:00:44,720 --> 00:00:51,831 Dostali jsme 1500 ��sk�ch tolar� z Korpamoenu. Tohle je desetkr�t tolik. 5 00:00:51,960 --> 00:00:56,033 M�m takov� pocit, �e Robert tentokr�t nelhal. 6 00:00:56,160 --> 00:01:02,679 To si je�t� nem��eme b�t jisti. - Po��d mu je�t� ned�v��uje�? 7 00:01:02,800 --> 00:01:07,715 Mohly by b�t fale�n�. - Mysl�, �e tv�j bratr je pen�zokaz? 8 00:05:11,640 --> 00:05:14,518 V Kalifornii se n�m bude da�it dob�e. 9 00:05:26,520 --> 00:05:31,469 Arvide. V�echno bude dobr�, jen co budeme v Kalifornii. 10 00:05:37,120 --> 00:05:39,634 Roberte! Poj�me rad�i dom�! 11 00:05:42,080 --> 00:05:44,992 Roberte! Poj�me dom�! 12 00:06:25,920 --> 00:06:32,917 M�me svou vlastn� obec a �kolu. - Tv�ho bratra si tady v Americe v��. 13 00:06:33,040 --> 00:06:39,718 Danjel a on jsou v p�edsednictvu. - Stal jsem se c�rkevn�m di�konem. 14 00:06:39,840 --> 00:06:47,349 Ty jsi teda c�rkevn� di�kon? - Bez kostela. Ale pracujeme na tom. 15 00:06:47,480 --> 00:06:50,552 U� rok se h�d�me, kde m� st�t. 16 00:06:50,680 --> 00:06:56,232 Lid� tady se nem��ou na ni�em shodnout. H�daj� se o ka�dou mali�kost. 17 00:06:56,360 --> 00:07:02,390 Ve �v�dsku nesm�li lidi nic ��ct. No a tady je to takhle. 18 00:07:06,800 --> 00:07:11,590 U�� se d�ti ve �kole anglicky? 19 00:07:11,720 --> 00:07:17,192 P�e�etl bys n�co str��kovi? - Postav se, jako ve �kole. 20 00:07:18,480 --> 00:07:22,632 "Vysok� chlapec. Kr�sn� kniha. �erven� jablka." 21 00:07:22,760 --> 00:07:28,471 "Obl�k�m se s�m. Ona se obl�k� sama. Jdeme a pov�d�me si." 22 00:07:30,520 --> 00:07:36,197 Nerozum�m ani polovin�. Marto, zazp�vej str��kovi Robertovi. 23 00:07:36,320 --> 00:07:40,950 Zazp�vej tu p�sni�ku ze �koly. - Ano, tu zazp�vej. 24 00:09:52,160 --> 00:09:56,711 ODPO��VEJ V POKOJI, CHLAP�E �LUT� ZIMNICE 25 00:13:03,520 --> 00:13:12,076 Arvide! Utekl n�m jeden osel. Mus�me ho naj�t . . . ne� se probud�. 26 00:16:11,400 --> 00:16:17,839 Nenam�hej se u toho oble�en� tolik. M��e� si te� dovolit ho kupovat. 27 00:16:17,960 --> 00:16:21,350 Neza�nu p�ece kupovat samet a hedv�b�. 28 00:16:21,480 --> 00:16:26,110 Jsou tis�ce v�c�, kter� pot�ebuju nutn�ji. 29 00:16:27,560 --> 00:16:33,317 Ty jsi hodn� �lov�k, Roberte. - V�dycky jsi ke m� byla mil�. 30 00:16:46,240 --> 00:16:52,509 Pro�il jsi tam venku tvrd� �asy. Je dob�e, �e jsi z toho vyv�zl �iv�. 31 00:16:52,640 --> 00:16:55,871 �iv� . . . 32 00:17:01,000 --> 00:17:04,117 Ty si mysl�, �e jsem z toho vyv�zl . . . 33 00:20:39,080 --> 00:20:42,311 NEBEZPE�� - VODA JE OTR�VEN� - SMRT 34 00:24:10,880 --> 00:24:14,634 Pro� jsi n�m ne�ekl, �e Arvid je mrtv�? 35 00:24:19,560 --> 00:24:21,994 Pro�? 36 00:24:22,120 --> 00:24:28,275 Prvn� ve�er jsi ��kal, �e Arvid z�stal na zlat�ch pol�ch. 37 00:24:28,400 --> 00:24:32,473 Ne�ekl jsi, �e p�i�el o �ivot. 38 00:24:32,600 --> 00:24:36,718 A kdo tam neztrat� sv�j �ivot? 39 00:24:36,840 --> 00:24:40,799 Ka�d� ho ztrat�, jedn�m, nebo jin�m zp�sobem. 40 00:24:40,920 --> 00:24:46,995 Pro� v�dy mluv� v h�d�nk�ch! Pro� nem��e� prost� ��ct celou pravdu? 41 00:24:48,160 --> 00:24:53,712 M� tak horkou hlavu! Mysl�m, �e m� hore�ku. 42 00:25:02,320 --> 00:25:08,031 Jsme p�ece brat�i. Pro� mi ne�ekne� v�echno? 43 00:25:10,480 --> 00:25:16,191 Ten prvn� ve�er jsi �ekl: "P�esta� lh�t". 44 00:25:16,320 --> 00:25:21,519 Za�al bych vypr�v�t, ale ty jsi mi nev��il. 45 00:25:21,640 --> 00:25:28,318 �ekl jsi: "J� v�m, �e nem� zlato". 46 00:25:28,440 --> 00:25:32,035 Sedni si, Roberte. Sedni si. 47 00:25:38,080 --> 00:25:41,993 Copak se nem��eme zase sbl�it? 48 00:25:46,000 --> 00:25:48,958 Pro� jsi schoval hodinky? 49 00:25:49,080 --> 00:25:54,313 Nikdo si nemysl�, �e jsi Arvida zabil a ukradl mu v�ci. 50 00:25:56,000 --> 00:26:01,313 Mo�n�, �e to vid�te spr�vn�. Mo�n� jsem Arvida zabil! 51 00:26:03,880 --> 00:26:07,316 U� zase fantaz�ruje�. 52 00:26:09,600 --> 00:26:14,833 Jednoho dne se cht�l vr�tit, ale j� . . . 53 00:26:18,720 --> 00:26:22,838 U� to nevydr��m. Nech m� o samot�! 54 00:26:22,960 --> 00:26:28,318 U� to nevydr��m ... odpus� mi! 55 00:28:32,120 --> 00:28:36,318 NEBEZPE��! NEVSTUPOVAT! �LUT� ZIMNICE 56 00:31:28,840 --> 00:31:33,868 Roberte! Nebyl jsi nikdy u doktora? 57 00:31:36,920 --> 00:31:43,029 Je mi 22 let. Jsem zdrav�. - Mohlo by to b�t n�co nebezpe�n�ho. 58 00:31:43,160 --> 00:31:48,359 Mohlo by to b�t smrteln�. - Smrteln� . . . ? 59 00:31:51,000 --> 00:31:56,074 Kristino, p�ece si nemysl�, �e m�m strach um��t? 60 00:31:56,200 --> 00:32:01,832 Copak nemaj� v�ichni strach, Roberte? 61 00:32:01,960 --> 00:32:05,953 J� ne. Smrt pro m� nic neznamen�. 62 00:32:06,080 --> 00:32:09,868 Ne��kej takov� v�ci! 63 00:32:10,000 --> 00:32:16,348 To mi nem��e u�kodit. Ani dobr�, ani �patn�. 64 00:32:16,480 --> 00:32:23,113 A v� pro�? - Ne. �ekni mi to, Roberte. 65 00:32:24,560 --> 00:32:32,831 Proto�e jsem sv�j osud p�ijal. Proto. 66 00:32:32,960 --> 00:32:37,556 Rozum�, co ��k�m, Kristino? 67 00:32:37,680 --> 00:32:40,558 Nejsem arogantn�. 68 00:32:40,680 --> 00:32:45,356 Jsem pokorn� a beru v�ci, jak jsou. 69 00:38:47,800 --> 00:38:53,875 Tady m� zp�tky svoje pen�ze! Pou�ij je, a� p�jde� p��t� na z�chod! 70 00:38:59,840 --> 00:39:05,915 Vem si ty posran� pen�ze! Vysta��m si i bez tv�ho bezcenn�ho zlata. 71 00:39:06,040 --> 00:39:09,316 Zbl�znil jsi se? Zahazuje� pen�ze. 72 00:39:09,440 --> 00:39:15,072 "Nemaj� ��dnou cenu", �ekli mi v bance. Nemaj� cenu jedin�ho Penny. 73 00:39:15,200 --> 00:39:19,591 Ne, to nem��e b�t. 74 00:39:19,720 --> 00:39:24,999 To ��k� ty . . . ? Je�t� zap�r�, ty zatracenej lh��i?! 75 00:39:25,120 --> 00:39:29,716 Jsi pln� l�i, vych�z� z tebe jenom le�. 76 00:39:29,840 --> 00:39:33,355 Ve v�em jsi lhal, ale te� je toho dost. 77 00:39:33,480 --> 00:39:37,029 Pro� s n�m nem��e� mluvit norm�ln�. 78 00:39:37,160 --> 00:39:42,109 J� jsem p�ece v�dycky v��il, �e jsou to dobr� pen�ze. 79 00:39:42,240 --> 00:39:46,518 ��kali jim "wildcat money". Hned prvn� ve�er jsem vypr�v�l . . . 80 00:39:46,640 --> 00:39:50,394 Tady to m�me! Ty to v�. Ty to p�ipou�t�. 81 00:39:50,520 --> 00:39:54,957 On v�, �e jsou to "divok� pen�ze". Zrovna takhle mi to �ekli v bance. 82 00:39:55,080 --> 00:40:00,074 Ud�lal to �mysln�. Cht�l se t�ch �pinav�ch pen�z u n�s zbavit! 83 00:40:00,200 --> 00:40:04,113 Necht�l jsem nikoho oklamat. Poslouchej m� p�ece . . . 84 00:40:04,240 --> 00:40:08,870 Bu� zticha! A takovej je m�m bratrem. Ty podvodn�ku. 85 00:40:09,000 --> 00:40:14,313 Ned� se to vydr�et, muset se styd�t za sv�ho bratra. 86 00:40:14,440 --> 00:40:21,755 Nikdy jsem si nemyslel . . . - J� ti zacpu tu tvoji prolhanou hubu! 87 00:40:21,880 --> 00:40:26,715 Zbl�znil jsi se?! - Jenom jsem mu zacpal tu prolhanou hubu. 88 00:40:31,880 --> 00:40:35,316 Jsi zran�n�? 89 00:40:35,440 --> 00:40:39,911 Ne, mysl�m, �e ne. 90 00:40:40,040 --> 00:40:43,874 Nic to nen�. 91 00:40:45,560 --> 00:40:50,236 Nic to nen�. Ani to nekrv�c�. 92 00:40:50,360 --> 00:40:53,318 Prolhan� huby nekrv�c�. 93 00:40:53,440 --> 00:41:01,472 Te� si promluv�me spolu. �ekni mi pravdu, Roberte. 94 00:41:01,600 --> 00:41:07,038 Mil� Kristino! Nikdy jsem necht�l nikoho oklamat. 95 00:41:07,160 --> 00:41:15,078 Necht�l jsem nikoho oklamat. Nel�u. Prost� jsem to nev�d�l. 96 00:41:15,200 --> 00:41:19,637 Proto�e jsem ty pen�ze nikdy nepou�il. 97 00:41:19,760 --> 00:41:26,950 Proto�e jsem je �et�il pro v�s, Kristino. 98 00:41:27,080 --> 00:41:33,918 Je mi to l�to, Roberte. Byl jsem bez sebe. M��e� mi odpustit? 99 00:41:47,320 --> 00:41:51,313 Odpou�t�m ti, Karl-Oskare. 100 00:41:53,800 --> 00:41:58,237 Je to odpu�t�no. Pamatuj na to. 101 00:42:10,280 --> 00:42:15,434 Jsi m�j jedin� bratr, Karl-Oskare. 102 00:42:15,520 --> 00:42:19,752 Ale cht�l jsem se t� zeptat . . . 103 00:42:22,880 --> 00:42:26,839 Ale te� u� je pozd�. 104 00:42:26,960 --> 00:42:29,633 Pozd� na v�echno. 105 00:45:28,760 --> 00:45:34,118 ZDE ODPO��V� ROBERT NILSSON NAROZEN V LJUDERU VE �V�DSKU 1833 106 00:45:34,240 --> 00:45:41,874 ZEM�EL V MINNESOT� SEVERN� AMERIKA 1855 ODPO��VEJ V POKOJI 107 00:46:06,452 --> 00:46:10,452 Mus�me zjistit, co to znamen�. 108 00:46:11,452 --> 00:46:15,452 . . . co to znamen�? 109 00:46:16,952 --> 00:46:20,030 Jsi si jist�, Johane? 110 00:46:20,160 --> 00:46:26,030 To u� pak nebudeme �v�dov�? - Ve �v�dsku n�s vy�krtli z registru. 111 00:46:26,160 --> 00:46:29,550 Te� jsou z n�s Ameri�ani. 112 00:46:32,480 --> 00:46:40,194 P�edstav si �e bych m�l pou��vat jm�no, kter� mi dali: "Charles O. Nelson." 113 00:46:40,280 --> 00:46:43,158 Co si o tom mysl�, Kristino? 114 00:46:43,280 --> 00:46:48,035 Mysl�m, �e �v�dsk�ho kr�le se m��e� z�eknout, 115 00:46:48,160 --> 00:46:55,236 ale kdyby jsi si zm�nil jm�ho, musela bych se sm�t. 116 00:46:59,600 --> 00:47:03,434 P��t� rok budu sm�t volit prezidenta. 117 00:47:05,000 --> 00:47:08,629 Americk� vl�da se k n�m v�dycky byla slu�n�. 118 00:47:08,752 --> 00:47:13,933 Chce� ��ct, �e se k n�m chovala slu�n�. 119 00:47:14,280 --> 00:47:17,829 Mo�n�, �e by se to dalo ��ct i touhle cestou. 120 00:47:17,960 --> 00:47:24,593 V�dycky ��k�, �e v�ci by se m�li d�lat "touhle cestou". ��k� se "t�mhle zp�sobem"! 121 00:47:26,720 --> 00:47:33,671 Opravdu? Dob�e. Mo�n�, �e m� pravdu. 122 00:47:33,800 --> 00:47:37,759 Samoz�ejm�, �e m�m pravdu. Jenom to nechce� p�ipustit. 123 00:47:37,880 --> 00:47:43,318 Ty "zav�rat" dve�e, "nakl�dat" d�evo a "zhasnout" ohe� . . . 124 00:47:43,440 --> 00:47:49,595 . . . Spr�vn� se ��k�: "zav�r�m dve�e", "p�ikl�d�m d��v�" a "has�m ohe�". 125 00:47:53,480 --> 00:47:59,237 Tak tak. Po zbytek ve�era budu rad�i dr�et pusu. 126 00:48:01,000 --> 00:48:07,075 Mami, poslouchej: �Za posledn� rok bylo v Americe vyrobeno a prod�no . . . 127 00:48:07,200 --> 00:48:13,912 . . . 25.000 �ic�ch stroj� Elias Howell." 128 00:48:14,040 --> 00:48:19,831 Cht�la bys m�t �ic� stroj? 129 00:48:24,000 --> 00:48:29,472 Mil� Karl-Oskare. "P�ilo�" d�evo do krbu. J� potom p�iprav�m ve�e�i. 130 00:48:59,160 --> 00:49:05,190 Nem��u u� to d�l odkl�dat. P�jdu dobrovoln�, nebo m� n�kdo ud�. 131 00:49:05,320 --> 00:49:09,199 Zat�m t� nikdo nenut�. - Ne, ale m��e to brzy p�ij�t. 132 00:49:09,320 --> 00:49:13,711 Od 1. ��jna m��ou lidi povol�vat. 133 00:49:13,840 --> 00:49:16,877 Tak po�kej. 134 00:49:19,080 --> 00:49:23,710 Je to v�c cti, j�t dobrovoln�. 135 00:49:23,840 --> 00:49:27,958 Ty p�jde� dobrovoln� do v�lky? 136 00:49:35,040 --> 00:49:41,752 Ur�it� bych ne�el, kdybych se tomu mohl vyhnout se ct�. 137 00:49:43,840 --> 00:49:50,075 Nechci p�esunovat svoji povinnost na jin�. 138 00:49:51,520 --> 00:49:56,548 Chce� se na tom pod�let, jenom kv�li �ist�mu sv�dom�? 139 00:49:56,680 --> 00:50:00,116 Spr�vn�. Tak to je. 140 00:50:02,960 --> 00:50:06,999 A co ��k� tv� sv�dom� p�t�mu p�ik�z�n�? 141 00:50:07,120 --> 00:50:10,396 Nesm� zab�t. 142 00:50:10,520 --> 00:50:14,672 Ano, ale to ve v�lce neplat�. 143 00:50:14,800 --> 00:50:22,036 Nikde nen� ps�no, �e pro v�lky to neplat�. - Copak �lov�k nem� pr�vo na sebeobranu? 144 00:50:22,160 --> 00:50:29,589 P�i zab�jen� v�ichni ��kaj�: "M�m pr�vo na sebeobranu." 145 00:50:35,960 --> 00:50:39,873 Kristino, jsi proti tomu, abych �el? 146 00:50:40,000 --> 00:50:44,073 Necht�la bych, aby jsi sv�ma rukama zab�jel jin�. 147 00:50:44,200 --> 00:50:50,719 S krv� na ruk�ch nem��e� doj�t spasen�. 148 00:50:53,560 --> 00:51:00,113 Kdy� jin�mu vezme� �ivot, vezme� ho i sob�. 149 00:51:00,240 --> 00:51:05,268 Necht�la bych, aby jsi byl nav�dy zatracen�. 150 00:51:05,400 --> 00:51:10,997 Mysl�m na tv�j v��n� �ivot. 151 00:51:11,120 --> 00:51:14,795 Tak, takhle se na to d�v�. 152 00:51:18,320 --> 00:51:24,475 To nen� h��ch, kdy� ve v�lce zab�j�m sv� nep��tele. 153 00:51:24,600 --> 00:51:27,558 Ani p�ed bohem, ani p�ed lidmi. 154 00:51:27,680 --> 00:51:32,834 Otrok��i na jihu to za�ali, my se musime br�nit. 155 00:51:32,960 --> 00:51:39,957 K�es�an nesm� j�t a zab�jet lidi. 156 00:51:42,440 --> 00:51:49,073 Ale j� mus�m. Pro m� dobr� sv�dom�, Kristino! 157 00:51:49,200 --> 00:51:52,715 Nechci, aby z tebe byl vrah. 158 00:51:55,200 --> 00:52:00,399 Ale jestli mus� j�t, tak jdi. Pro klid tv� du�e. 159 00:52:05,200 --> 00:52:10,228 Zhluboka se nadechn�te. Vydechn�te. 160 00:52:15,960 --> 00:52:20,636 Bude z v�s dobr� voj�k. Obl�kn�te se. 161 00:52:24,760 --> 00:52:28,469 Pane! Vra�te se. 162 00:52:32,280 --> 00:52:34,714 Klekn�te si. 163 00:52:43,120 --> 00:52:45,918 Projd�te se okolo stolu. 164 00:52:51,080 --> 00:52:53,514 Ut�kejte! 165 00:53:00,120 --> 00:53:07,037 Je mi l�to, ale m�te �patn� nohy. Omlouv�m se. 166 00:53:25,920 --> 00:53:31,153 Jako mu� bych byla py�n�, kdybych se nehodila pro v�lku. 167 00:53:36,320 --> 00:53:42,839 Tak m� teda m� doma, dokud bude v�lka. 168 00:55:33,960 --> 00:55:40,479 No jo . . . Jsou i takov�, kte�� jed� vlastn� d�ti, 169 00:55:40,600 --> 00:55:45,754 kdy� u� nemaj� nic k �ivobyt�. 170 00:55:48,800 --> 00:55:52,349 Voj�ci v Red Wood . . . 171 00:55:52,480 --> 00:55:59,670 . . . mi ukazovali hromadu kost� indi�nsk�ch d�t�. 172 00:56:01,400 --> 00:56:09,114 P�itom v t�borov�ch domech bylo j�dla dost. I pro indi�ny. 173 00:56:09,240 --> 00:56:14,314 Ale vl�da necht�la uznat jejich n�roky . . . 174 00:56:14,440 --> 00:56:19,719 . . . tak�e nesm�li j�st sv� vlastn� potraviny. 175 00:56:19,840 --> 00:56:24,231 Jak to jen mohli ud�lat? 176 00:56:24,360 --> 00:56:29,559 Co m�li d�lat? M�li um��t hlady? 177 00:56:29,680 --> 00:56:32,274 Nebo zab�jet jin�? 178 00:56:34,120 --> 00:56:41,356 Jak� "jin�"? - M��e� h�dat. 179 00:56:41,480 --> 00:56:45,029 Takov�, kte�� jim ukradli zemi, samoz�ejm�. 180 00:56:45,160 --> 00:56:50,996 A kdo by to byl? - Cel� tahle zem� byla indi�n�m ukradena. 181 00:56:51,120 --> 00:56:55,238 Cel� zem�? J� jsem svoji zemi neukradl. 182 00:56:55,360 --> 00:57:00,992 Odkoupil jsem ji od vl�dy. 183 00:57:01,120 --> 00:57:07,070 Ano . . . ale koupil jsi ukradenou zemi. 184 00:57:07,200 --> 00:57:11,876 Obvi�uje� m� z pochybn�ch obchod�? 185 00:57:12,000 --> 00:57:18,678 Ty jsi ur�it� jednal �estn�, v souladu se z�konem. 186 00:57:18,800 --> 00:57:24,352 Ale z�kon byl vyd�n a� po ukraden� zem�. 187 00:57:24,480 --> 00:57:27,119 A co jste jim za to zaplatili? 188 00:57:27,240 --> 00:57:34,715 Jeden dolar za 20.000 akr� nej�rodn�j�� p�dy na zemi. 189 00:57:34,840 --> 00:57:38,628 Kdy� jsem sem p�i�el, byla jenom divok� tr�va. 190 00:57:38,760 --> 00:57:42,548 Z na�ich plod� �ijeme te� mi i dal��. 191 00:57:42,680 --> 00:57:47,834 J� jsem si tu p�du skrz moji pr�ci zaslou�il. 192 00:57:51,480 --> 00:57:56,952 To ano, ale dostal jsi ji velice lacino, Nelsone. 193 00:58:11,680 --> 00:58:15,798 Odpus� mi, co jsem po tob� v l�t� ��dala. 194 00:58:15,920 --> 00:58:20,357 Necht�la jsem ��dn� dal�� d�ti. 195 00:58:20,480 --> 00:58:24,393 Te� vid�m, �e tv� z�m�ry byly jin�. 196 00:58:28,600 --> 00:58:32,593 Ty mus� existovat, bo�e. 197 00:58:32,720 --> 00:58:37,794 Sly�� m�? Mus� b�t! 198 01:00:45,000 --> 01:00:50,711 �ekal jsi trp�liv�, Karl-Oskare? Byly jsme dlouho pry�. 199 01:00:50,840 --> 01:00:57,279 Ale bylo jich tolik p�ed n�mi a kdy� u� jsme byly na �ad�, 200 01:00:57,400 --> 01:01:03,191 p�i�el mu� s u��znut�m nosem. 201 01:01:03,320 --> 01:01:08,075 Jeho obli�ej vypadal jako sekan�. 202 01:01:08,200 --> 01:01:12,034 Pro toho mu�e to bylo hrozn�. 203 01:01:12,160 --> 01:01:17,757 Ud�l�m ve�e�i. - A co ��kal doktor? 204 01:01:17,880 --> 01:01:23,432 M��em si o tom promluvit pozd�ji. D�kladn� Kristinu vy�et�il. 205 01:01:25,240 --> 01:01:31,190 Celkem mi nic nechyb�. - Tak�e to nen� nic v�n�ho? 206 01:01:33,160 --> 01:01:39,269 Sl�bila jsi, �e to Karl-Oskarovi vysv�tl�. - Jist�, moje mil� p��telkyn�. 207 01:01:39,400 --> 01:01:44,758 Poj�, Karl-Oskare. P�jdeme do kuchyn� a promluv�me si o tom. 208 01:01:50,120 --> 01:01:56,150 Kristina m� vnit�n� trhlinu. Tak�e u� nem��e. 209 01:01:56,280 --> 01:02:02,230 U� ani jednou. Dal�� t�hotenstv� by pro ni znamenalo smrt. 210 01:02:02,360 --> 01:02:07,559 Te� jsi to sly�el a v� to. Doktor �ekl doslova: 211 01:02:07,680 --> 01:02:15,109 "Dal�� d�t� bude jej� smrt." Tak, te� jsi to sly�el je�t� jednou anglicky. 212 01:02:15,240 --> 01:02:22,351 Tvoje �ena z�stane zdrav�, dokud se k n� bude� dob�e chovat. 213 01:02:22,480 --> 01:02:28,953 Nesm� u� Kristinu p�iv�st do jin�ho stavu. 214 01:02:29,080 --> 01:02:35,189 Je mi to l�to, ale od te� bude� muset sp�t ve vlastn� posteli. 215 01:02:46,080 --> 01:02:52,076 U� pro tebe nejsem dost dobr�. - Tvoje zdrav� je jedin� d�le�it� v�c. 216 01:02:52,200 --> 01:02:58,469 Ale j� u� s tebou nem��u b�t. Jsem k ni�emu. 217 01:02:58,600 --> 01:03:03,993 �ekl jsem ti p�ece, co je nejd�le�it�j��. 218 01:03:04,120 --> 01:03:11,470 Je ze m� bezcenn� �ena. U� nem� opravdovou �enu, Karl-Oskare. 219 01:06:13,120 --> 01:06:16,510 Te� u� jsem k ni�emu. 220 01:06:16,640 --> 01:06:21,509 Zni�il jsem si zdrav�. 221 01:06:21,640 --> 01:06:27,670 Ka�d� to tady nevydr��. 222 01:06:27,800 --> 01:06:33,113 Mus� p�estat s pit�m, Minssone. Nebo zni�� �pln� v�echno. 223 01:06:33,240 --> 01:06:40,316 Zni�il jsem svoji matku. To t�m mysl�, Nelsone? 224 01:06:40,440 --> 01:06:45,958 Ni�� i s�m sebe. 225 01:06:48,440 --> 01:06:52,194 Zkusil jsi to n�kdy, p�estat s pit�m? 226 01:06:52,320 --> 01:06:58,190 Ka�d� den, u� 10 let. 227 01:06:58,320 --> 01:07:02,711 A pro� nem��e�? 228 01:07:02,840 --> 01:07:09,234 Proto�e ... proto�e m�m strach. Strach. 229 01:07:09,360 --> 01:07:14,070 Strach! Strach! 230 01:07:17,200 --> 01:07:23,469 Ty nem��e� . . . ty nem��e� . . . 231 01:07:23,600 --> 01:07:25,636 P�ed ��m m� strach? 232 01:07:31,680 --> 01:07:34,831 Matka! 233 01:08:23,760 --> 01:08:28,356 U� jsi vstala? - Ano. 234 01:08:29,960 --> 01:08:34,715 Jsi nemocn�, Kristino? - Ne. 235 01:08:37,360 --> 01:08:41,831 Tak co se d�je? 236 01:08:41,960 --> 01:08:45,236 Vr�t�m se k tob�, Karl-Oskare. 237 01:08:56,200 --> 01:09:00,512 Co to ��k�? 238 01:09:00,640 --> 01:09:04,997 Chci zase b�t tvoj� �enou. 239 01:09:05,120 --> 01:09:11,559 Vr�t�m se k tob�. Ty m� nechce�? 240 01:09:15,040 --> 01:09:20,876 Ty v�bec nev�, co d�l�. Za��n� n�co . . . 241 01:09:29,640 --> 01:09:36,079 Ned�lej si starosti. V�m, co d�l�m. 242 01:09:38,400 --> 01:09:43,428 Nem��eme riskovat tv�j �ivot. 243 01:09:43,560 --> 01:09:49,908 V�emohouc� bd� nad m�m �ivotem. 244 01:09:50,040 --> 01:09:56,070 Je to moc nebezpe�n�. Jak m��e� n�co takov�ho ��kat? 245 01:09:56,200 --> 01:10:03,276 Je to �pln� jednoduch�. Doktor m� nezaj�m�. M�m d�v�ru v boha. 246 01:10:06,040 --> 01:10:12,798 Kdy� �iju, je to jeho v�le. Kdy� um�u, je to tak� jeho v�le. 247 01:12:20,640 --> 01:12:26,636 Karl-Oskare, Jsem zase t�hotn�, ale nem�m strach. 248 01:12:26,760 --> 01:12:33,199 Zat�m �lo v�echno dob�e. Pro� by to te� m�lo b�t jinak. 249 01:12:35,240 --> 01:12:39,631 Spo��tala jsem to. Bude to v �noru. 250 01:12:39,760 --> 01:12:44,072 Bude to v �noru. 251 01:12:44,200 --> 01:12:50,435 Tak�e to bylo v kv�tnu. Upln� poprv�. Tak to vid�m. 252 01:12:52,800 --> 01:12:57,669 Nen� to zvl�tn�, nebo co si mysl�? 253 01:15:06,400 --> 01:15:11,315 Jsou ti ostatn� �v�dov�? 254 01:15:11,440 --> 01:15:15,991 Ze Smalandu? - Ze Smalandu. 255 01:15:22,360 --> 01:15:28,515 Te� se proh�n�j� mezi bramborami. 256 01:15:28,640 --> 01:15:31,438 Mal� kluci . . . 257 01:15:49,120 --> 01:15:53,477 Vypad� to, �e budeme m�t n�v�t�vu. 258 01:15:53,600 --> 01:15:59,311 Opravdu? Zn�me je? 259 01:15:59,440 --> 01:16:05,709 Ano, u� tady jednou byli. Dali jsme jim naj�st. Promluv�m s nimi. 260 01:17:15,240 --> 01:17:19,074 K �ertu! 261 01:21:33,200 --> 01:21:38,832 Jak bl�zko jsou? Sly�eli jste n�co? - Ne, nikdo nev� nic jist�. 262 01:21:38,960 --> 01:21:46,355 V�era na sch�zi jsme se domluvili, �e se budeme br�nit sami. 263 01:21:46,480 --> 01:21:50,234 M��ou tu b�t ka�dou chv�li. Nem�me dost voj�k�. 264 01:21:50,360 --> 01:21:55,878 J� nem��u j�t. Kristina je v posteli. Je zase nemocn�. 265 01:21:56,000 --> 01:22:00,437 Ch�pu t�, �e mus� z�stat doma. 266 01:22:00,560 --> 01:22:04,678 Nikdy jsi nebyl stra�pytel. 267 01:22:04,800 --> 01:22:10,750 Mus� ale odv�st do bezpe�� sv� d�ti. Mohly by j�t j�t s ostatn�mi. 268 01:22:10,880 --> 01:22:16,591 Od ur�it�ho v�ku by u� �lov�k nem�l chodit do v�lky. 269 01:22:16,720 --> 01:22:21,953 Nejbezpe�n�j�� by �lov�k byl na ostrov�. - Copak ned�v��ujete bohu? 270 01:22:22,080 --> 01:22:26,995 Pom��e t�m, kte�� si pom��ou sami. - Takhle jsem si to myslel v�dycky. 271 01:22:27,120 --> 01:22:31,989 Lincoln k nim byl moc milosrdn�. Ta banda pohan� m�la b�t u� d�vno vyhubena. 272 01:22:32,120 --> 01:22:36,830 B�l� mu� d� rud�m Evangelia, a rud� odpov�d� vykop�n�m v�le�n� sekery. 273 01:22:36,960 --> 01:22:42,318 Mo�n� jsme jim rad�ji m�li d�t chleba, m�sto modliteb. 274 01:23:02,520 --> 01:23:05,239 Zkus to spolknout. 275 01:23:09,120 --> 01:23:12,112 Vezmi si to. 276 01:23:16,880 --> 01:23:23,069 V��ila jsem, �e si ho tentokr�t budu sm�t nechat. 277 01:23:23,200 --> 01:23:30,197 Byla jsem si tak jist�. - J� v�m, alespo� �e se tob� da�� trochu dob�e . . . 278 01:23:33,680 --> 01:23:38,390 Nem�l by jsi si d�lat starosti, Karl-Oskare. 279 01:23:38,520 --> 01:23:42,593 Brzy mi zase bude dob�e. 280 01:23:42,720 --> 01:23:46,110 J� v�m. 281 01:23:58,880 --> 01:24:06,992 Jsou sly�et zvony, ve v�edn� den. - Opravdu. 282 01:24:07,120 --> 01:24:13,275 Pro�? - Taky se div�m. 283 01:24:13,400 --> 01:24:20,351 Mo�n�, �e zn�j� pro n�koho, kdo . . . - Ned�lej si starosti, Karl-Oskare. 284 01:24:20,480 --> 01:24:27,431 Vzpom�n� si, co jsem ti ��kala? - Ano, vzpom�n�m si. J� v�m. 285 01:25:26,240 --> 01:25:28,879 Karl-Oskare . . . 286 01:25:31,520 --> 01:25:37,595 U� je r�no? - Ano, ale je je�t� brzy. 287 01:25:42,760 --> 01:25:47,311 Je takov� klid. 288 01:25:47,440 --> 01:25:50,591 Jsi vzh�ru jenom ty? 289 01:25:54,640 --> 01:26:00,317 D�ti je�t� sp�? - Ano, mysl�m, �e ano. 290 01:26:02,920 --> 01:26:08,313 Spala jsem dlouho. - Ano, spala jsi opravdu dlouho. 291 01:26:12,600 --> 01:26:19,915 Zd�lo se mi, �e jsem se houpala ve volsk�m postroji. 292 01:26:22,040 --> 01:26:25,476 Byli jsme doma v sen�ku. 293 01:26:31,600 --> 01:26:35,479 Cht�la bys n�co? 294 01:26:35,600 --> 01:26:38,672 Jen trochu vody. 295 01:27:01,880 --> 01:27:04,474 D�kuju. 296 01:27:27,000 --> 01:27:31,790 Moje l�sko, mus� te� b�t v klidu. Mus� v klidu le�et! 297 01:27:31,920 --> 01:27:38,155 Nejsem nemocn�. Jsem jenom unaven�. 298 01:27:38,280 --> 01:27:44,230 Jsi je�t� moc slab�. Mus� v klidu le�et. 299 01:27:46,560 --> 01:27:50,030 Karl-Oskare . . . 300 01:29:10,880 --> 01:29:17,718 Ty jsi tady, Karl-Oskare. - Ur�it� jsem t� vzbudil. 301 01:29:17,840 --> 01:29:23,551 St�nala jsem? - Trochu. 302 01:29:26,560 --> 01:29:32,271 Da�� se mi l�pe. - Je to pravda, Kristino? 303 01:29:34,480 --> 01:29:40,032 U� u m� nemus� sed�t. 304 01:29:40,160 --> 01:29:44,039 P��t� noc m��e� sp�t, Karl-Oskare. 305 01:29:54,400 --> 01:30:00,191 Pod�vej. Tvoje jabl��ko je zral�. 306 01:30:03,440 --> 01:30:09,072 Vid�? Mus� ochutnat na�e prvn� jablko. 307 01:30:11,000 --> 01:30:15,471 Je to prvn� jablko z tv�ho stromu, Kristino. 308 01:30:24,800 --> 01:30:31,751 Cht�la bys ho ochutnat? - Je �pln� hladk�. 309 01:30:31,880 --> 01:30:36,237 Je jemn� a zral�. - Von� tak hezky. 310 01:30:36,360 --> 01:30:40,558 M��e� si kousek vz�t? Takov� jabl��ko osv��. 311 01:30:51,920 --> 01:30:58,234 Odkud ho m�? - Je z tv�ho stromu venku. 312 01:30:58,360 --> 01:31:02,433 Je to prvn� jablko, kter� tu bylo sklizeno. 313 01:31:06,440 --> 01:31:09,398 Te� ho vid�m. 314 01:31:12,120 --> 01:31:18,639 Je to zelen� jabl��ko! - Ano. 315 01:31:21,680 --> 01:31:26,834 Chutn� jako na�e jablka. 316 01:31:26,960 --> 01:31:30,475 Jako na�e jablka doma! 317 01:31:32,920 --> 01:31:38,074 Vzpom�n�m si. 318 01:31:38,200 --> 01:31:43,194 Na�e zelen� jablka jsou zral�. 319 01:31:55,640 --> 01:31:59,155 Jsem doma! 320 01:32:18,080 --> 01:32:22,471 Kristino! P�esta�! 321 01:37:04,240 --> 01:37:12,909 Mil� sestro Lydie Karlssonov� 322 01:37:13,040 --> 01:37:16,919 Na�e jablo� m�la plody. 323 01:37:17,040 --> 01:37:25,232 Je�t� jsem se nezotavil ze smrti Kristiny. B�h mi ji vzal. 324 01:37:25,360 --> 01:37:33,313 Jak po m� m��e� ��dat, abych bohu odpustil? 325 01:37:54,000 --> 01:38:00,519 D�ti, posp�te si! Je �as k j�dlu. 326 01:38:21,880 --> 01:38:25,555 KRAJ LJUDER 327 01:41:30,760 --> 01:41:36,278 ZDE SPO��V� KRISTINA JOHANSDOTTEROV� �ENA KARLA OSKARA NILSSONA 328 01:41:36,400 --> 01:41:41,190 NAROZENA DUVEMALE VE �V�DSKU 1825 ZEM�ELA V SEVERN� AMERICE 1862 329 01:44:02,640 --> 01:44:09,990 "Chicago Lake Settlement Centre City Minnesota, 20. PROSINCE 1890." 330 01:44:10,120 --> 01:44:15,911 "Pan� Lydia Karlssonov�, Akerby, Ljuder, �v�dsko." 331 01:44:16,040 --> 01:44:19,919 "Jsem star�m sousedem va�eho bratra Charlese. 332 01:44:20,040 --> 01:44:27,628 Opakovan� m� ��dal, abych v�m v p��pad� jeho smrti napsal. 333 01:44:29,280 --> 01:44:34,195 D�ti va�eho bratra zapomn�ly �v�dskou �e� a um�j� ps�t u� jen anglicky. 334 01:44:34,320 --> 01:44:39,599 P�u v�m tedy jm�nem jeho d�t�, �e �ivot va�eho bratra do�el sv�ho konce . . . 335 01:44:39,720 --> 01:44:44,316 . . . ve�er 7. prosince minul�ho roku. 336 01:44:44,440 --> 01:44:47,591 V 9 hodin byl je�t� vzh�ru a jedl svou ve�e�i. 337 01:44:47,720 --> 01:44:53,750 Umyl se a chystal se ke sp�nku. 338 01:44:53,880 --> 01:44:58,032 Potom �el do postele a v 11 hodin n�s jeho duch opustil. 339 01:44:58,160 --> 01:45:01,038 Zem�el ve sp�nku. 340 01:45:01,160 --> 01:45:05,358 Rodina va�eho bratra . . . 341 01:45:05,480 --> 01:45:10,031 . . . v�s nech�v� srde�n� pozdravovat. 342 01:45:10,160 --> 01:45:17,236 Pros�m o bo�� po�ehn�n� a v��n� m�r pro na�i starou vlast." 343 01:45:17,360 --> 01:45:23,629 "Se srde�n�mi pozdravy Axel J. Andersson." 30655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.