Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,979 --> 00:00:16,597
Jamás esperé que mi vida
resultara así.
2
00:00:16,697 --> 00:00:18,474
Todo iba bien.
3
00:00:18,574 --> 00:00:21,396
Un buen marido,
dos hermosos niños.
4
00:00:21,496 --> 00:00:24,421
Pero el tabaco lo arruinó todo.
5
00:00:24,521 --> 00:00:28,591
El cáncer que se extiende
debe ser extirpado de mi cara.
6
00:00:28,691 --> 00:00:31,401
Nada será igual a partir de ahora.
7
00:00:31,501 --> 00:00:34,281
El tabaco arruinó mi vida.
8
00:00:34,381 --> 00:00:37,828
Khaini, Gutka, Tabaco, Zarda
Pan masala.
9
00:00:37,928 --> 00:00:39,911
Arruinarán tu vida.
10
00:00:40,011 --> 00:00:44,235
A veces nos preguntamos cuál sería
el resultado de fumar cigarrillos.
11
00:00:44,335 --> 00:00:46,317
¿Si esto me ocasiona un ACV...
12
00:00:46,417 --> 00:00:48,724
...me volveré una carga
para mi familia?
13
00:00:48,824 --> 00:00:50,249
¿Me dará cáncer pulmonar?
14
00:00:50,349 --> 00:00:52,643
¿Fumar puede causar
cáncer bucal?
15
00:00:52,743 --> 00:00:55,480
¿Puede causar enfermedad cardíaca
o enfisema?
16
00:00:55,580 --> 00:00:58,145
La próxima vez que fumes bidi
o cigarrillo...
17
00:00:58,245 --> 00:01:01,437
...pregúntate cuáles podrían ser
las consecuencias de fumar.
18
00:01:01,537 --> 00:01:02,898
Deja de fumar hoy mismo.
19
00:01:02,998 --> 00:01:06,646
Para la línea de ayuda
llama al 1 800 11 2356.
20
00:01:06,746 --> 00:01:10,741
Llama también al 011 22190171.
21
00:01:13,695 --> 00:01:17,388
♪ Mantén tu silencio. ♪
22
00:01:17,888 --> 00:01:21,046
♪ Guarda la distancia. ♪
23
00:01:21,546 --> 00:01:24,286
♪ Es mejor que sigas lejos. ♪
24
00:01:24,486 --> 00:01:27,735
♪ Oh, estás mejor de esa manera. ♪
25
00:01:27,835 --> 00:01:30,145
♪ No vas a creer... ♪
26
00:01:30,245 --> 00:01:32,581
♪ ...las cosas que... ♪
27
00:01:33,081 --> 00:01:38,743
♪ ...he pasado, así que es mejor
que te mantengas lejos. ♪
28
00:01:39,243 --> 00:01:44,778
♪ El infierno lo sabe,
estás mejor así. ♪
29
00:01:46,737 --> 00:01:49,594
♪ No lo veas. ♪
30
00:01:50,094 --> 00:01:53,439
♪ No lo sientas. ♪
31
00:01:53,939 --> 00:01:56,284
♪ No lo hagas. ♪
32
00:01:56,684 --> 00:01:59,322
♪ Creerle al demonio intrigante... ♪
33
00:01:59,422 --> 00:02:01,206
♪ ...¡que hay en mí! ♪
34
00:02:01,306 --> 00:02:04,750
♪ No lo veas. ♪
35
00:02:05,250 --> 00:02:08,816
♪ No lo sientas. ♪
36
00:02:09,316 --> 00:02:12,623
♪ No seas quien redima... ♪
37
00:02:12,723 --> 00:02:15,383
♪ ...al demonio temible que hay en mí. ♪
38
00:02:15,483 --> 00:02:19,196
♪ Dije que te mantengas lejos. ♪
39
00:02:19,396 --> 00:02:22,697
♪ Estás mejor así. ♪
40
00:02:23,197 --> 00:02:25,965
♪ Oh, no creerás ni en tus... ♪
41
00:02:26,065 --> 00:02:27,809
♪ ...sueños más salvajes... ♪
42
00:02:27,909 --> 00:02:30,589
♪ ...los juegos que he tenido que jugar. ♪
43
00:02:30,689 --> 00:02:33,400
♪ Pero seguiré intentándolo. ♪
44
00:02:33,600 --> 00:02:37,107
♪ Seguiré luchando
hasta que un día caiga... ♪
45
00:02:37,207 --> 00:02:39,125
♪ ...y seguiré... ♪
46
00:02:39,225 --> 00:02:42,780
♪ ...resistiendo, para no morir. ♪
47
00:02:43,080 --> 00:02:48,978
♪ Sólo hay una manera
para saberlo. ♪
48
00:02:50,586 --> 00:02:54,315
♪ Míralo. ♪
49
00:02:54,815 --> 00:02:58,188
♪ Siéntelo. ♪
50
00:02:58,794 --> 00:03:00,940
♪ Oh, por favor. ♪
51
00:03:01,040 --> 00:03:05,456
♪ Cree en el demonio sanguinario
que hay en mí. ♪
52
00:03:06,123 --> 00:03:09,061
♪ Míralo. ♪
53
00:03:09,561 --> 00:03:12,639
♪ Siéntelo. ♪
54
00:03:13,722 --> 00:03:15,828
♪ Yo lo necesito. ♪
55
00:03:16,128 --> 00:03:18,708
♪ Redimir al demonio temible... ♪
56
00:03:18,808 --> 00:03:21,796
♪ ...que hay en mí. ♪
57
00:04:11,083 --> 00:04:13,827
Siéntese, siéntese.
58
00:04:13,927 --> 00:04:16,715
Siéntese usted.
Nosotros acabamos de llegar.
59
00:04:17,301 --> 00:04:19,481
Siéntese.
60
00:04:23,641 --> 00:04:26,085
Es el auto del departamento.
61
00:04:26,264 --> 00:04:30,006
Estaba vacío cerca de esa
carretera de Manjalpathe.
62
00:04:31,003 --> 00:04:33,663
Miré a mi alrededor
pero no hallé a nadie.
63
00:04:34,176 --> 00:04:36,574
Es el auto del departamento, ¿no?
64
00:04:36,674 --> 00:04:38,850
Lo entregamos al departamento...
65
00:04:38,950 --> 00:04:40,899
...para eso vinimos.
66
00:04:55,433 --> 00:04:57,598
¿Dónde está su...
67
00:04:58,013 --> 00:05:00,266
...Sub-inspector? No lo veo.
68
00:05:03,413 --> 00:05:05,425
¿Está de cumpleaños?
69
00:05:07,839 --> 00:05:10,446
Recuerda el lugar donde
hallamos el auto, ¿no?
70
00:05:10,546 --> 00:05:12,434
Cerca de Manjalpathe.
71
00:06:02,526 --> 00:06:05,322
¿Qué es? ¿Lo sabes?
72
00:06:12,135 --> 00:06:13,260
¡Hola!
73
00:06:15,509 --> 00:06:17,415
Sí, habla Brahmayya.
74
00:06:18,741 --> 00:06:19,816
Ah.
75
00:06:21,510 --> 00:06:23,818
Obtuve la transferencia a...
76
00:06:23,918 --> 00:06:26,826
...Mangalore, a la comisaría
de Pandeshwara.
77
00:06:26,926 --> 00:06:28,570
¡Guardias!
78
00:06:28,670 --> 00:06:31,268
Al decir que hallaron el auto
cerca de Manjalpathe...
79
00:06:31,368 --> 00:06:33,806
...se supo dónde se debía buscar.
80
00:06:33,906 --> 00:06:34,922
¡Busquen!
81
00:06:35,022 --> 00:06:38,089
La estación de Pandeshwara
se traslada urgente a Manjalpathe.
82
00:06:38,189 --> 00:06:40,885
Traen una ambulancia con ellos.
83
00:06:41,863 --> 00:06:43,611
¡Busquen!
84
00:06:47,695 --> 00:06:50,518
¡Señor!
Señor, señor, venga aquí.
85
00:06:50,918 --> 00:06:52,053
¡Señor!
86
00:07:02,092 --> 00:07:04,439
El Sub-inspector no murió.
87
00:07:04,539 --> 00:07:06,633
Ellos no lo mataron.
88
00:07:10,012 --> 00:07:12,333
Nos referimos a esos dos.
89
00:07:12,833 --> 00:07:15,287
Hari y Shiva.
90
00:07:29,312 --> 00:07:31,539
Se resguardan el uno...
91
00:07:31,777 --> 00:07:33,125
...con el otro.
92
00:07:33,225 --> 00:07:40,725
GARUDA GAMANA VRISHABHA VAHANA
93
00:07:41,225 --> 00:07:49,225
UNO SE SIENTA SOBRE GARUDA
OTRO SE MONTA SOBRE VRISHABHA
94
00:07:58,841 --> 00:08:02,455
Si alguien de otra comisaría
fuese tocado...
95
00:08:03,026 --> 00:08:06,506
...en media hora
los habrían rastreado.
96
00:08:06,730 --> 00:08:09,854
Incluso en menos de eso
no se habrían escapado.
97
00:08:10,135 --> 00:08:11,538
Pero aquí.
98
00:08:19,115 --> 00:08:21,217
Hari se bañaba en Kadari...
99
00:08:21,317 --> 00:08:24,050
...para purificarse
a la mañana siguiente.
100
00:08:26,468 --> 00:08:28,699
Para limpiarse de cualquier
crimen cometido...
101
00:08:28,799 --> 00:08:31,076
...él solía venir a Kadari.
102
00:08:34,721 --> 00:08:35,978
El otro...
103
00:08:36,578 --> 00:08:38,071
...jugaba al cricket con los chicos.
104
00:08:38,171 --> 00:08:40,964
Golpeas el aire,
mira bien la pelota.
105
00:08:43,427 --> 00:08:45,296
Jugabas tan bien.
106
00:08:45,596 --> 00:08:47,040
- Yo jugaré, tú vete.
- Yo jugaré.
107
00:08:47,140 --> 00:08:48,839
- Ganaré.
- Sé cómo ganar.
108
00:08:48,939 --> 00:08:51,196
- Siempre te metes.
- Sé hacerlo, vete.
109
00:08:51,296 --> 00:08:53,145
Se mete en todo, es fatal.
110
00:08:53,245 --> 00:08:54,309
Se cree genial.
111
00:08:54,409 --> 00:08:57,040
Lanza la bola.
Debemos hacer carreras.
112
00:08:57,140 --> 00:08:59,415
Si preguntas de dónde es Hari...
113
00:08:59,617 --> 00:09:01,280
...todos lo saben.
114
00:09:01,380 --> 00:09:03,632
Es de Mangaladevi.
115
00:09:06,886 --> 00:09:09,243
Si se pregunta de dónde vino Shiva...
116
00:09:09,343 --> 00:09:13,116
...no se obtendrá una respuesta
sino una historia.
117
00:09:23,606 --> 00:09:26,137
¿Quién es él? De donde vino...
118
00:09:26,237 --> 00:09:28,264
...todo es una historia.
119
00:09:28,364 --> 00:09:30,370
Una historia misteriosa.
120
00:10:24,963 --> 00:10:26,886
Vierte un poco de agua.
121
00:13:48,693 --> 00:13:49,716
Agua.
122
00:13:50,116 --> 00:13:51,233
Agua.
123
00:13:51,733 --> 00:13:52,918
Agua.
124
00:13:53,418 --> 00:13:54,597
Agua.
125
00:13:55,097 --> 00:13:56,321
Agua.
126
00:13:57,021 --> 00:13:58,672
Agua.
127
00:13:59,472 --> 00:14:00,770
Agua.
128
00:14:01,570 --> 00:14:02,770
Agua.
129
00:14:03,370 --> 00:14:04,534
Agua.
130
00:14:05,034 --> 00:14:06,064
Agua.
131
00:14:20,522 --> 00:14:22,520
El chico sobrevivió.
132
00:14:24,260 --> 00:14:26,778
Ese chico se comportaba
de modo extraño.
133
00:14:26,878 --> 00:14:29,946
Cuando una chica o mujer
se le acercaba...
134
00:14:30,046 --> 00:14:32,561
...gritaba como si se fuese a morir.
135
00:14:32,661 --> 00:14:35,973
Todos empezaron a crear
historias tras ello.
136
00:14:37,272 --> 00:14:39,619
Que él estaba con su madre.
137
00:14:39,719 --> 00:14:42,497
Que ella tuvo amoríos
con un camionero.
138
00:14:42,597 --> 00:14:46,194
Que para huir con ese hombre,
ella lo arrojó y se fue.
139
00:14:46,294 --> 00:14:49,343
Que por eso empezó
a temerle a las mujeres.
140
00:14:49,927 --> 00:14:51,863
Historias a granel.
141
00:15:18,492 --> 00:15:20,778
Luego de 23 días en el hospital...
142
00:15:20,878 --> 00:15:22,910
...él salió.
143
00:15:23,010 --> 00:15:25,691
Se fue a otro lado llevando
unas sandalias de mujer...
144
00:15:25,864 --> 00:15:28,329
...y vagó por toda Mangalore.
145
00:15:28,429 --> 00:15:30,600
Nada había pasado hasta ahora.
146
00:15:30,700 --> 00:15:32,388
Pero ahora, no se puede ni ver.
147
00:15:32,488 --> 00:15:33,713
¿Qué cosa?
148
00:15:34,592 --> 00:15:37,565
El cadáver de una mujer
hallado en las vías del tren.
149
00:15:37,665 --> 00:15:39,616
Dijeron que la atropelló un tren.
150
00:15:39,716 --> 00:15:42,289
¿El tren le pasó sólo por la cabeza?
151
00:15:42,581 --> 00:15:43,865
¿No creo?
152
00:15:44,565 --> 00:15:46,436
Parece que se iba.
153
00:15:46,965 --> 00:15:50,261
No parece ser de aquí,
llevaba una bolsa.
154
00:17:13,014 --> 00:17:14,911
¿Qué estás haciendo aquí?
155
00:17:15,409 --> 00:17:17,107
¿Qué estás haciendo?
156
00:17:19,214 --> 00:17:20,675
Alza la cabeza y mira.
157
00:17:20,775 --> 00:17:23,355
¿No tienes nombre?
¿Cómo te llamas?
158
00:17:25,849 --> 00:17:27,496
Vuelve a casa.
159
00:17:28,957 --> 00:17:32,293
Si te vuelvo a ver así
vagando en las calles...
160
00:17:32,393 --> 00:17:33,880
...te rompo las piernas.
161
00:17:33,980 --> 00:17:35,771
Ve y tráelo.
162
00:18:03,778 --> 00:18:05,378
¿Cómo te llamas?
163
00:18:05,978 --> 00:18:07,387
Shiva.
164
00:18:16,303 --> 00:18:18,563
Oye, ven a jugar con nosotros.
165
00:18:20,967 --> 00:18:23,407
Vamos, Putta, ¿no puedes oír?
166
00:18:24,455 --> 00:18:26,166
Vamos, ¿no me oyes?
167
00:18:26,266 --> 00:18:28,717
Lanza la bola,
déjame enseñarle a jugar.
168
00:18:29,535 --> 00:18:30,843
¿Sabes cómo se juega?
169
00:18:30,943 --> 00:18:32,967
Te lanzaré la bola.
170
00:18:33,067 --> 00:18:34,649
Cuando lance, debes correr.
171
00:18:34,749 --> 00:18:38,097
Si no corres, lanzaré
una y otra vez. Lanza, lanza.
172
00:18:38,197 --> 00:18:40,719
Dame la bola.
Serás golpeado de nuevo.
173
00:18:40,819 --> 00:18:43,018
- Lanza, vuelve a lanzar.
- Recoge la bola.
174
00:18:43,118 --> 00:18:44,729
Dame la bola, dame la bola.
175
00:18:44,829 --> 00:18:46,435
Lanza de nuevo.
176
00:18:46,535 --> 00:18:48,184
Lanza más rápido.
177
00:19:07,192 --> 00:19:10,500
Todos los que podían lo torturaban.
178
00:19:11,526 --> 00:19:14,052
Él no reaccionaba ante nadie.
179
00:19:38,094 --> 00:19:41,522
- No, Vasu, ¿para qué?
- Dale, haz lo que digo.
180
00:19:41,622 --> 00:19:42,917
¿Cuál es tu nombre?
181
00:19:43,017 --> 00:19:45,105
Lo dijo unas diez veces,
es Shiva.
182
00:19:45,205 --> 00:19:46,633
¿Este mendigo es mudo?
183
00:19:46,733 --> 00:19:48,719
- Quién sabe.
- Enciende, enciéndelo.
184
00:19:48,819 --> 00:19:49,872
No, Vasu.
185
00:19:49,972 --> 00:19:51,434
- Enciéndelo.
- No.
186
00:19:51,534 --> 00:19:54,555
Tatuaremos que eres Shiva,
¿de acuerdo?
187
00:19:55,118 --> 00:19:57,289
- Enciéndelo.
- Haz lo que quieras.
188
00:19:57,389 --> 00:20:00,601
No seas tonto, haz lo que digo.
Enciéndelo.
189
00:20:01,243 --> 00:20:03,191
Mira su cara.
190
00:20:04,756 --> 00:20:06,498
No, Vasu, ¿por qué lo haces?
Déjalo.
191
00:20:06,598 --> 00:20:07,761
Enciéndelo.
192
00:20:32,793 --> 00:20:35,439
Pero cuando él reaccionó
por primera vez...
193
00:20:35,539 --> 00:20:38,544
...toda Mangalore
se enteró quién era él.
194
00:20:39,366 --> 00:20:41,392
Ese día fue el 13 de agosto...
195
00:20:42,070 --> 00:20:43,979
...del 2008.
196
00:20:46,901 --> 00:20:48,811
- ¿Cuántos?
- Sólo 10, hermano.
197
00:20:48,911 --> 00:20:49,979
Por qué 10, toma 20.
198
00:20:50,079 --> 00:20:51,767
No. Se estropeará.
199
00:20:51,867 --> 00:20:54,199
- No se estropeará. Ten 20.
- No, no.
200
00:20:54,299 --> 00:20:55,737
Tómalo, no pasará nada.
201
00:20:55,837 --> 00:20:58,010
No hace falta, hermano.
202
00:20:58,110 --> 00:21:00,019
Toma este bizcocho.
203
00:21:00,119 --> 00:21:02,155
Hari quería surgir.
204
00:21:02,555 --> 00:21:06,010
Quería ser conocido
como una gran persona.
205
00:21:06,110 --> 00:21:07,650
Tenía lo que necesitaba.
206
00:21:07,750 --> 00:21:09,797
Si le sobran, devuélvalo.
207
00:21:10,397 --> 00:21:12,376
¡Bhaskar! ¡Bhaskar!
208
00:21:13,076 --> 00:21:15,322
Lleva estos bocadillos adentro.
209
00:21:16,914 --> 00:21:19,251
Hermano, son ₹2400.
210
00:21:19,886 --> 00:21:21,656
Factúralo todo la próxima vez, ¿sí?
211
00:21:21,756 --> 00:21:24,603
Esta vez págame en efectivo.
También debes lo anterior.
212
00:21:24,703 --> 00:21:26,458
¿Acaso huiremos?
Se dará, espera.
213
00:21:26,558 --> 00:21:28,270
Sáldalo ahora.
214
00:21:30,455 --> 00:21:32,879
¿Qué? ¿Con quién estás hablando?
215
00:21:33,379 --> 00:21:36,984
¿Sabes de qué hablas?
¿Sabes de quién es este bar?
216
00:21:37,084 --> 00:21:39,719
No importa de quién sea,
sólo págame.
217
00:21:39,819 --> 00:21:40,951
¿Cómo?
218
00:21:41,751 --> 00:21:44,077
¿Cómo? ¿Qué dijiste? ¿Qué?
219
00:21:44,577 --> 00:21:46,060
Que no importa de quién sea.
220
00:21:46,160 --> 00:21:48,144
¿Qué dijiste después?
221
00:21:48,244 --> 00:21:49,446
Necesitas el pago, ¿no?
222
00:21:49,546 --> 00:21:51,566
Te lo saldaré de inmediato.
223
00:22:16,756 --> 00:22:18,865
Bastardo, ¿necesitas el pago?
224
00:22:19,365 --> 00:22:21,494
Ve, ellos te lo saldarán.
225
00:22:58,001 --> 00:22:59,193
¿Qué ocurre?
226
00:23:02,972 --> 00:23:04,647
¿Qué vienes a decir?
227
00:23:12,677 --> 00:23:14,615
¿Qué necesitas?
228
00:23:16,682 --> 00:23:19,433
El pago estaba pendiente, lo pedí.
229
00:23:21,125 --> 00:23:22,557
Dinero.
230
00:23:24,060 --> 00:23:25,918
Tengo que dártelo.
231
00:23:26,218 --> 00:23:28,762
¿No es así? ¿No es así?
232
00:23:40,716 --> 00:23:41,852
¿Cuánto?
233
00:23:44,225 --> 00:23:45,364
Dímelo.
234
00:23:51,800 --> 00:23:54,436
Dímelo.
235
00:23:56,738 --> 00:23:58,316
₹2400.
236
00:24:00,982 --> 00:24:03,691
Tengo que pagarte ₹2400.
237
00:24:06,243 --> 00:24:07,934
¿Y si no pago?
238
00:24:16,630 --> 00:24:17,714
¿Qué?
239
00:24:20,035 --> 00:24:21,194
Háblame.
240
00:24:23,781 --> 00:24:25,800
Es dinero bien ganado.
241
00:24:30,019 --> 00:24:31,779
¡Hijo de perra!
242
00:24:31,879 --> 00:24:33,352
¿Con quién crees que hablas?
243
00:24:33,452 --> 00:24:35,166
¿De qué hablas?
244
00:24:35,666 --> 00:24:37,797
¿Bien ganado?
¿Y el nuestro no lo es?
245
00:24:37,897 --> 00:24:40,560
Habla, ¿por qué no hablas ahora?
246
00:24:59,931 --> 00:25:02,347
Hablaste allí, habla ahora.
247
00:25:17,473 --> 00:25:22,863
♪ Al Todopoderoso Shiva
amado de Parvathi. ♪
248
00:25:22,963 --> 00:25:29,231
♪ Saludos al que tiene la luna
alrededor de sus cabellos... ♪
249
00:25:29,331 --> 00:25:35,657
♪ ...vistiendo la piel del tigre
y portando el arco." ♪
250
00:25:35,757 --> 00:25:41,205
♪ ...vistiendo la piel del tigre
y portando el arco." ♪
251
00:25:41,305 --> 00:25:47,233
♪ Sosteniendo a la diosa
del río Ganga en su cabello. ♪
252
00:25:47,333 --> 00:25:50,142
♪ Controlando el raudal
por medio de su cabello... ♪
253
00:25:50,242 --> 00:25:52,837
♪ ...usando la piel del elefante. ♪
254
00:25:52,937 --> 00:25:59,363
♪ Al Todopoderoso Shiva
amado de Parvathi. ♪
255
00:25:59,463 --> 00:26:05,944
♪ Saludos al que tiene la luna
alrededor de sus cabellos. ♪
256
00:26:06,111 --> 00:26:09,764
¿Lo mató porque él amenazó
con el arma a Hari?
257
00:26:09,897 --> 00:26:12,972
No. Él habría matado
a todos ese día.
258
00:26:13,072 --> 00:26:17,247
Habría matado hasta los
que fue incapaz de golpear.
259
00:26:37,770 --> 00:26:40,948
Desde ese día,
Shiva lo convirtió en un hábito.
260
00:26:41,307 --> 00:26:44,634
A quien golpease, a quien matase...
261
00:26:44,734 --> 00:26:47,174
...él se pasearía usando sus calzados.
262
00:26:47,274 --> 00:26:51,712
♪ Llevando collar Rudraksh
en el cuello... ♪
263
00:26:51,812 --> 00:26:59,166
♪ ...eres el más grande devoto
de Shri Vishnu. ♪
264
00:26:59,266 --> 00:27:04,993
♪ Eres el amigo más querido
de Shri Vishnu... ♪
265
00:27:05,093 --> 00:27:12,232
♪ ...que vuela en un águila
como su transporte. ♪
266
00:27:15,550 --> 00:27:19,350
Ese día mató al rufián
Shetru MA Kere Dayananda.
267
00:27:20,150 --> 00:27:22,135
Le propinó tal golpiza...
268
00:27:22,235 --> 00:27:25,273
...que tuvieron que recoger
17 dientes del suelo.
269
00:27:37,849 --> 00:27:38,949
Entra.
270
00:27:56,091 --> 00:27:57,456
Hermano Hari.
271
00:27:57,956 --> 00:28:00,282
Hermano, me llamo Shekar.
272
00:28:00,682 --> 00:28:02,865
Vendo flores en Mavanahalli Devi.
273
00:28:02,965 --> 00:28:04,667
Lo sé, cuéntame.
274
00:28:04,767 --> 00:28:08,148
La gente del templo
solicita abrir una tienda.
275
00:28:08,248 --> 00:28:10,248
Vine a pedir su permiso.
276
00:28:11,425 --> 00:28:12,525
Señor.
277
00:28:15,094 --> 00:28:17,460
Hermano Hari, hable rápido.
278
00:28:24,006 --> 00:28:26,810
- ¡Hola!
- Por primera vez recibo tal honor.
279
00:28:26,910 --> 00:28:28,498
- Así es.
- ¿Algo más de por sí?
280
00:28:28,598 --> 00:28:31,260
Al parecer se abre una floristería.
281
00:28:31,560 --> 00:28:33,480
Es nuestra gente.
282
00:28:34,230 --> 00:28:35,500
De acuerdo.
283
00:28:36,400 --> 00:28:40,195
- Él la abre.
- Puedes guardar el teléfono.
284
00:28:40,606 --> 00:28:42,806
Si necesitas algo, llama.
285
00:28:43,106 --> 00:28:45,517
- ¡Adiós!
- Tengo el teléfono.
286
00:28:45,617 --> 00:28:48,028
Y tengo claro qué camino tomar.
287
00:28:48,128 --> 00:28:50,867
También tengo un nuevo miembro.
288
00:28:52,450 --> 00:28:54,010
Uno, uno, uno, uno.
289
00:28:54,110 --> 00:28:57,303
Es uno, uno, uno.
Dos, dos, dos.
290
00:28:57,403 --> 00:28:59,446
Dos cuatro, dos cuatro, dos cuatro.
291
00:28:59,546 --> 00:29:00,834
Dos y medio, dos y medio.
292
00:29:00,934 --> 00:29:02,074
Tres una vez.
293
00:29:02,174 --> 00:29:03,991
- Tres, tres, tres.
- Cuatro.
294
00:29:04,091 --> 00:29:05,643
- Cuatro, cuatro.
- Cuatro y cuarto.
295
00:29:05,743 --> 00:29:07,233
- Cuatro y cuarto.
- Cuatro y medio.
296
00:29:07,333 --> 00:29:08,751
Cuatro y medio.
297
00:29:08,851 --> 00:29:11,233
- 4,70 una vez.
- Cinco.
298
00:29:11,333 --> 00:29:12,830
Cinco, cinco, cinco, cinco.
299
00:29:12,930 --> 00:29:14,439
Cinco, cinco, cinco, cinco.
300
00:29:14,539 --> 00:29:16,535
Cinco una vez, cinco una vez.
301
00:29:16,635 --> 00:29:17,673
Seis, seis, seis.
302
00:29:17,773 --> 00:29:21,578
Desde los comerciantes Chit de Mangala Devi
hasta los que venden calzado...
303
00:29:21,678 --> 00:29:24,070
...todos debían dar un aporte.
304
00:29:24,553 --> 00:29:27,899
Antes de salir, Hari ya tenía
el dinero para la fianza.
305
00:29:29,181 --> 00:29:32,557
Con el resto compró
una moto usada para Shiva.
306
00:29:33,013 --> 00:29:35,492
En 10 meses y 17 días...
307
00:29:35,592 --> 00:29:37,041
...ambos salieron.
308
00:29:37,141 --> 00:29:38,521
¿Cuántos equipos se registraron?
309
00:29:38,621 --> 00:29:39,926
- 8 equipos.
- ¿8 equipos?
310
00:29:40,026 --> 00:29:41,075
Vendrán más, ¿no?
311
00:29:41,175 --> 00:29:42,424
- Lo harán.
- Bien.
312
00:29:42,524 --> 00:29:44,261
Que los arreglos sean perfectos.
313
00:29:44,361 --> 00:29:46,114
- ¿De acuerdo?
- Mira allí.
314
00:29:46,214 --> 00:29:47,654
Detenlo, detenlo.
315
00:29:47,754 --> 00:29:49,425
Oye, detente.
316
00:29:49,825 --> 00:29:51,943
Detente. Ven, ven.
317
00:29:52,942 --> 00:29:54,037
Ven.
318
00:29:55,776 --> 00:29:58,858
¿Qué? ¿Acaso esta carretera es tuya?
319
00:29:59,470 --> 00:30:01,390
- No.
- ¿Y entonces?
320
00:30:02,690 --> 00:30:05,397
¡Basura! ¿Estás actuando?
321
00:30:05,497 --> 00:30:07,139
¿Ante quién actúas?
322
00:30:07,239 --> 00:30:10,271
Ve y dile a esos inútiles,
que al terminar el partido...
323
00:30:10,371 --> 00:30:12,848
...entraré en Mangala Devi
y los mataré.
324
00:30:14,988 --> 00:30:16,698
¿Se lo dirás?
325
00:30:16,998 --> 00:30:18,815
¿Ah? Vete.
326
00:30:19,549 --> 00:30:20,702
¡Vete!
327
00:30:21,202 --> 00:30:23,163
- ¡Escoria!
- Él dirige...
328
00:30:23,263 --> 00:30:25,107
...la compañía de teatro.
329
00:30:31,497 --> 00:30:33,263
¿Cuándo es el partido?
330
00:30:33,363 --> 00:30:35,035
En dos días.
331
00:30:35,908 --> 00:30:38,788
¿Ha pasado un año
desde que el rufián murió?
332
00:30:41,307 --> 00:30:43,547
No salgas los próximos tres días.
333
00:30:44,703 --> 00:30:48,136
Dijeron que vendrían, ¿no?
Que vengan, ya veremos.
334
00:30:55,307 --> 00:30:58,706
Ha pasado un año desde la muerte
de MA Giri Dayananda.
335
00:30:58,806 --> 00:31:02,060
Su banda organizó un partido
en su conmemoración.
336
00:31:02,160 --> 00:31:03,941
Antes del final del partido...
337
00:31:04,041 --> 00:31:06,896
...les dijeron a todos que
matarían a Hari y a Shiva.
338
00:31:06,996 --> 00:31:09,281
¿Están ahí?
Sí, vayamos allí.
339
00:31:09,481 --> 00:31:11,588
- Por la tarde...
- ¿Llegó el vehículo?
340
00:31:11,688 --> 00:31:14,070
- ...lo supo quién no debía.
- ¿Cuándo?
341
00:31:14,170 --> 00:31:16,036
Cayó en sus oídos.
342
00:31:17,004 --> 00:31:18,913
Anota los nombres.
343
00:31:19,013 --> 00:31:21,203
Ah, no lo olvides.
344
00:31:23,388 --> 00:31:24,662
¡Oye, Hari!
345
00:31:24,962 --> 00:31:26,498
- Ven.
- ¿Adonde?
346
00:31:26,598 --> 00:31:28,021
- Que vengas.
- Tengo trabajo.
347
00:31:28,121 --> 00:31:30,862
Dije que vengas,
te lo diré, ven aquí.
348
00:31:36,353 --> 00:31:38,087
- Móntate.
- ¿Adónde vamos?
349
00:31:38,187 --> 00:31:39,841
Monta, te lo diré.
350
00:31:39,941 --> 00:31:42,364
Bien, espera,
iré por mi camisa.
351
00:31:42,627 --> 00:31:43,966
Ven rápido.
352
00:32:47,145 --> 00:32:49,673
¿Tocaste al hermano Shekhar?
353
00:32:49,773 --> 00:32:51,616
- ¿Osaste tocar a Shekhar?
- ¡Shiva!
354
00:32:51,716 --> 00:32:53,944
- ¿No sabes quién fue?
- Shiva.
355
00:32:54,044 --> 00:32:55,426
- Shiva.
- De veras no lo sé.
356
00:32:55,526 --> 00:32:57,373
Juro que no lo sé.
357
00:32:57,473 --> 00:32:58,715
Vinimos a trabajar, ¿no?
358
00:32:58,815 --> 00:33:00,556
¿Y lo necesitas? ¿Dónde está él?
359
00:33:00,656 --> 00:33:01,796
Vine a trabajar,
no lo sé.
360
00:33:01,896 --> 00:33:03,048
Vino a trabajar, no lo sabe.
361
00:33:03,148 --> 00:33:05,300
- ¡Shiva!
- ¡Dile que venga, basura!
362
00:33:05,400 --> 00:33:07,371
- No importa, ven, Shiva.
- Déjame.
363
00:33:07,471 --> 00:33:09,494
- Déjalo, ven.
- Déjame ya.
364
00:33:09,594 --> 00:33:11,424
Déjame, sólo hablaré.
365
00:33:11,524 --> 00:33:13,549
¿En cuánto tarifas los partidos?
366
00:33:13,649 --> 00:33:14,929
¿Cuál es la tarifa del partido?
367
00:33:15,029 --> 00:33:16,259
₹450.
368
00:33:16,759 --> 00:33:19,292
- Dame ₹450.
- No traje dinero.
369
00:33:19,392 --> 00:33:21,709
Puedes pagar pasado mañana.
370
00:33:21,809 --> 00:33:23,852
Anota. "Banda de Mangala Devi."
371
00:33:23,952 --> 00:33:26,335
Debemos jugar el primer partido, ¿sí?
372
00:33:26,435 --> 00:33:28,994
- Díselo a esta escoria.
- Escríbelo.
373
00:33:29,094 --> 00:33:31,946
¿Puedo escribir
"Criqueteros de Mangala Devi"?
374
00:33:32,046 --> 00:33:33,701
- Quedará bien.
- Bien, escríbelo.
375
00:33:33,801 --> 00:33:38,335
Dijo que vendría a Mangala Devi a matarnos.
Dile que venga y nos mate ese día.
376
00:33:38,897 --> 00:33:41,100
¿De qué bando eres, escoria?
377
00:33:41,200 --> 00:33:43,649
- ¿De cuál bando?
- Ven, ven.
378
00:33:45,209 --> 00:33:47,155
En un torneo de cricket
en memoria de alguien...
379
00:33:47,255 --> 00:33:50,230
...si su asesino jugaba
en el primer partido...
380
00:33:50,330 --> 00:33:53,930
...sólo los más osados vendrían
a ver el cricket ese día.
381
00:33:57,048 --> 00:34:00,174
Se hacen las nominaciones.
Esta vez...
382
00:34:00,674 --> 00:34:02,700
...el capitán de los Criqueteros
de Mangala Devi...
383
00:34:02,800 --> 00:34:05,949
...Shiva y el capitán del
equipo contrario, Ashwin...
384
00:34:06,049 --> 00:34:08,126
...están compitiendo.
385
00:34:09,072 --> 00:34:11,388
- Lanza.
- El sorteo...
386
00:34:11,688 --> 00:34:13,586
...lo ganó el equipo de Mangala Devi.
387
00:34:13,686 --> 00:34:15,265
Yo puedo jugar.
388
00:34:15,365 --> 00:34:17,146
¿Alguien jugará en nuestro equipo?
389
00:34:17,246 --> 00:34:19,128
Yo voy a jugar.
390
00:34:19,828 --> 00:34:21,268
Di tu nombre.
391
00:34:21,468 --> 00:34:23,715
- Nombre.
- Kishore Kumar.
392
00:34:24,549 --> 00:34:25,675
Kishore.
393
00:34:27,054 --> 00:34:29,740
- Kishore Kumar. Kumar.
- Kumar.
394
00:34:31,105 --> 00:34:33,721
No se ve a los que jugaron anteayer.
395
00:34:33,821 --> 00:34:37,020
Lo haremos aquí,
tengo el cuchillo en mi cintura.
396
00:34:37,120 --> 00:34:40,453
- Juguemos.
- El valor que tuvieron contra Shekar...
397
00:34:40,553 --> 00:34:43,633
...desapareció cuando Shiva y Hari
llegaron al terreno.
398
00:34:44,024 --> 00:34:47,276
Todo el equipo de MA Kere
se escondió ese día.
399
00:34:47,376 --> 00:34:49,273
Shiva está bateando.
400
00:34:49,473 --> 00:34:52,570
Y en el otro extremo se ve a Shekar.
401
00:34:52,670 --> 00:34:57,103
Ahora Shiva está bateando muy bien.
402
00:34:57,203 --> 00:34:59,915
Se están haciendo carreras.
403
00:35:00,804 --> 00:35:01,809
Corre.
404
00:35:03,694 --> 00:35:06,384
Ahora el nuevo jugador, Kishore Kumar...
405
00:35:06,484 --> 00:35:09,617
...se enfrenta a un fracaso tras otro.
406
00:35:09,817 --> 00:35:12,139
Él es inepto para jugar.
407
00:35:12,639 --> 00:35:15,831
Kishore Kumar al lanzamiento de bola.
408
00:35:15,931 --> 00:35:19,171
¿Por qué lanzas tan franco?
¿Es como juegas, pendejo?
409
00:35:20,317 --> 00:35:22,191
¿Cuántas veces repetirá,
"Kishore Kumar"?
410
00:35:22,291 --> 00:35:25,038
Ellos les ganan gracias a Kishore Kumar.
411
00:35:25,138 --> 00:35:27,507
Él fracasó bateando...
412
00:35:27,807 --> 00:35:30,632
...incluso fracasó lanzando.
413
00:35:30,932 --> 00:35:35,385
Los Criqueteros de Mangala Devi
se enfrentaron al fracaso.
414
00:35:35,485 --> 00:35:38,101
Ese día el equipo de Mangala Devi
perdió el partido.
415
00:35:38,201 --> 00:35:40,218
Pero la zona de MA Kere...
416
00:35:40,318 --> 00:35:42,592
...la ganó fácilmente.
417
00:35:43,470 --> 00:35:46,673
Ese día nació la banda
de Mangala Devi.
418
00:35:46,773 --> 00:35:49,017
Había tres de ellos cuando llegaron.
419
00:35:49,117 --> 00:35:52,596
Pero había seis de ellos
mientras se iban.
420
00:36:02,011 --> 00:36:03,898
¿Lo tomas y te vas, hermano?
421
00:36:03,998 --> 00:36:06,025
¿Qué hago si no pagas el préstamo?
422
00:36:06,125 --> 00:36:07,920
Los del banco nos preguntarán.
423
00:36:08,020 --> 00:36:11,087
- Yo debería hacer algo, ¿no?
- ¿Los del banco son tu Padre?
424
00:36:11,187 --> 00:36:13,267
¿O naciste para sus intereses?
425
00:36:15,937 --> 00:36:18,901
No creo que la discusión
vaya bien.
426
00:36:19,352 --> 00:36:20,676
¿Qué harás?
427
00:36:20,976 --> 00:36:22,808
Si naces de tu Padre...
428
00:36:22,908 --> 00:36:25,530
...toma un camión de aquí y veamos.
429
00:36:40,407 --> 00:36:42,284
Si naces de tu Padre...
430
00:36:42,384 --> 00:36:45,040
...toma un camión de aquí y veamos.
431
00:36:54,683 --> 00:36:59,775
♪ Una línea de poesía
escrita para la eternidad. ♪
432
00:36:59,875 --> 00:37:04,926
♪ El pantano.
El agua de lluvia. ♪
433
00:37:05,026 --> 00:37:10,059
♪ Caminos del pueblo,
el viento que sopla. ♪
434
00:37:10,159 --> 00:37:15,241
♪ Es contar una historia sutil. ♪
435
00:37:15,341 --> 00:37:20,457
♪ Cientos de personas anónimas,
sorbos de emoción. ♪
436
00:37:20,557 --> 00:37:25,421
♪ Amada recopilación. ♪
437
00:37:25,521 --> 00:37:30,550
♪ Una línea de poesía
escrita para la eternidad. ♪
438
00:37:30,650 --> 00:37:35,772
♪ El pantano.
El agua de lluvia. ♪
439
00:37:35,972 --> 00:37:40,686
♪ Caminos del pueblo,
el viento que sopla. ♪
440
00:37:40,786 --> 00:37:46,105
♪ Uniendo tu amor. ♪
441
00:37:46,405 --> 00:37:51,080
♪ La pena en el pecho es miel
Él no tenía experiencia. ♪
442
00:37:51,180 --> 00:37:56,319
♪ El afecto que le das a la abeja
es el amor. ♪
443
00:37:56,419 --> 00:38:01,457
♪ Las raíces dentro de la tierra,
sin beber el agua. ♪
444
00:38:01,557 --> 00:38:07,359
♪ Salvando la fronda,
ese sacrificio es el amor. ♪
445
00:38:14,875 --> 00:38:16,239
¿Quién lo hizo?
446
00:38:16,639 --> 00:38:17,731
¿Qué?
447
00:38:18,990 --> 00:38:21,323
¿Quién rompió la antena del cable?
448
00:38:21,488 --> 00:38:23,245
¿De dónde eres?
449
00:38:23,745 --> 00:38:24,774
¿Ah?
450
00:38:25,774 --> 00:38:27,245
¿Dónde vives?
451
00:38:28,973 --> 00:38:30,202
¿Eres mudo, cabrón?
452
00:38:30,302 --> 00:38:31,509
De Koyalakugli.
453
00:38:32,309 --> 00:38:34,583
¿Te acomodé para ser
un vago inútil?
454
00:38:34,683 --> 00:38:35,776
Sommanna, déjalo.
455
00:38:35,876 --> 00:38:37,846
- Todos están mirando.
- Que se vaya.
456
00:38:37,946 --> 00:38:39,960
- Vete. Anda.
- Vete hombre, vamos.
457
00:38:40,060 --> 00:38:41,109
¡Vete!
458
00:38:49,098 --> 00:38:51,892
Ya veremos cuando los conozcamos.
459
00:38:56,304 --> 00:38:57,742
¿Tienes cable, hermano?
460
00:38:57,842 --> 00:39:00,680
- Sí, tenemos el del hermanos Hari.
- ¿Tienes ahora?
461
00:39:00,780 --> 00:39:02,534
Dicen que se cayó por el viento.
462
00:39:02,634 --> 00:39:05,852
No se cayó por el viento,
nosotros lo tumbamos.
463
00:39:06,620 --> 00:39:09,957
- Si necesitas cable, dínoslo.
- Bien.
464
00:39:10,842 --> 00:39:14,784
- ¡Hermano!
- Es nuestro también.
465
00:39:16,233 --> 00:39:18,020
- ¡Hermana!
- Cable, cable.
466
00:39:18,120 --> 00:39:20,544
Llámenos si necesita cable.
467
00:39:25,353 --> 00:39:27,713
¿Él es Prakash, es de aquí?
468
00:39:27,813 --> 00:39:29,738
Este es su número.
469
00:39:30,338 --> 00:39:33,462
Repartió folletos por doquier.
470
00:39:33,925 --> 00:39:35,899
Se los dijo a todos.
471
00:39:35,999 --> 00:39:38,648
Que fue él quien cortó
nuestro cable.
472
00:39:39,637 --> 00:39:41,009
Desgraciado.
473
00:39:46,683 --> 00:39:48,405
¿Cuándo es?
474
00:40:01,991 --> 00:40:05,327
En Mangalore, Dussehra significa
disfraz de Tigre.
475
00:40:10,738 --> 00:40:14,166
Ese año, la banda de Hari
también se disfraza de Tigre.
476
00:40:28,030 --> 00:40:30,219
Muévelo un poco a este lado.
477
00:40:30,319 --> 00:40:33,079
Átalo en la parte inferior.
478
00:40:34,436 --> 00:40:37,580
Átalo bien. Sí, así está bien,
déjalo ahí.
479
00:40:37,980 --> 00:40:39,285
Átalo fuerte.
480
00:40:39,485 --> 00:40:41,361
Fíjalo un poco de atrás.
481
00:40:41,561 --> 00:40:44,213
Nadie responde el teléfono,
¿qué les pasa?
482
00:40:44,313 --> 00:40:46,204
Kishore, de este lado.
483
00:40:46,404 --> 00:40:47,568
Srishanth.
484
00:40:48,568 --> 00:40:49,941
Ata firmemente.
485
00:40:51,613 --> 00:40:52,838
Sí, tío.
486
00:40:53,138 --> 00:40:56,089
Nadie responde el teléfono,
ve y comprueba ya.
487
00:40:56,189 --> 00:41:00,223
Bien. Devanigere, átalo bien.
Kishore, ven, vamos.
488
00:41:01,046 --> 00:41:03,056
Señor Raj, voy y vengo.
489
00:41:14,846 --> 00:41:17,990
Les estoy llevando 15 tigres,
¿no lo saben?
490
00:41:18,593 --> 00:41:20,524
- Vikram.
- Sí, hermano.
491
00:41:20,624 --> 00:41:23,040
Prakash ha hecho los Tigres
los últimos 18 años.
492
00:41:23,140 --> 00:41:24,483
¿Los llamaste?
493
00:41:24,583 --> 00:41:27,116
Hari y Shiva están ascendiendo.
494
00:41:27,216 --> 00:41:30,577
Prakash, que dominó Mangalore
durante 18 años...
495
00:41:30,677 --> 00:41:34,115
...pensó asustarlos,
él rompió la antena parabólica.
496
00:41:53,911 --> 00:41:57,209
Oye, ve, eres el siguiente
para ser pintado.
497
00:41:57,309 --> 00:42:00,357
- ¿Prakash no hará el mío?
- Ve, hermano.
498
00:42:04,040 --> 00:42:06,767
Pero ellos no eran
de los que se asustaban.
499
00:42:06,867 --> 00:42:09,157
Él arrojó piedras contra su cable.
500
00:42:09,257 --> 00:42:10,896
Para vengarse...
501
00:42:10,996 --> 00:42:13,465
...ellos llevaron los Tigres
el mismo año.
502
00:42:16,728 --> 00:42:19,932
Todos los que solían ser
Tigres con Prakash...
503
00:42:20,032 --> 00:42:23,137
...se pasaron al grupo
de Hari este año.
504
00:42:23,464 --> 00:42:25,441
Ellos los trajeron.
505
00:42:46,514 --> 00:42:49,257
Llevaron la danza del Tigre
para darle celos a Prakash.
506
00:42:49,357 --> 00:42:51,904
Para darle más celos aún...
507
00:42:52,104 --> 00:42:54,191
...hicieron una cosa más.
508
00:42:54,391 --> 00:42:57,567
El disfraz de Tigre comenzó
a bendecir en Mangalore.
509
00:42:57,667 --> 00:42:59,510
Ahora se volvió un prestigio.
510
00:42:59,610 --> 00:43:01,942
Cada banda pondrá un tigre.
511
00:43:02,042 --> 00:43:05,539
Esos tigres determinarán
e irán a 20 casas ricas.
512
00:43:05,639 --> 00:43:08,165
Esas casas deben
pagarle a los tigres.
513
00:43:08,265 --> 00:43:10,460
En lakhs de cien mil rupias.
514
00:43:10,775 --> 00:43:13,932
Prakash tenía
de 15 a 20 casas fijas.
515
00:43:14,310 --> 00:43:17,359
Hari tomó la lista de esas casas.
516
00:43:19,437 --> 00:43:20,673
Rápido, se hace tarde.
517
00:43:20,773 --> 00:43:22,404
Los tigres de Hari fueron
a esas casas.
518
00:43:22,504 --> 00:43:23,779
- Vamos.
- Hay niños ahí.
519
00:43:23,879 --> 00:43:25,303
Antes que Prakash.
520
00:43:25,403 --> 00:43:26,677
Con cuidado.
521
00:43:26,877 --> 00:43:28,197
Vayan pronto.
522
00:43:28,897 --> 00:43:31,618
Vayan pronto.
Pronto, Shekar.
523
00:43:31,718 --> 00:43:33,797
Salta rápido, rápido.
524
00:43:35,177 --> 00:43:38,887
Escucha. Los tigres de Prakash
vienen aquí, nos dará líos.
525
00:43:38,987 --> 00:43:41,008
Prakash no vendrá. Murió.
526
00:43:41,108 --> 00:43:43,713
Vayan, vayan pronto.
De prisa.
527
00:43:43,813 --> 00:43:45,973
Ya van, hermano Hari.
528
00:44:15,609 --> 00:44:18,066
Hermano, hay muchos aquí.
529
00:44:18,366 --> 00:44:21,086
Parece que hay mucha gente
para la Pooja.
530
00:45:24,433 --> 00:45:25,788
Hónralos.
531
00:45:26,288 --> 00:45:29,168
Haz guirnaldas y pónselas
a estos infelices.
532
00:45:42,738 --> 00:45:44,782
Si viene Prakash dale esto, ¿sí?
533
00:45:44,882 --> 00:45:47,472
Qué triste, sus tigres
no obtuvieron guirnalda.
534
00:45:47,572 --> 00:45:49,269
Tírales cinco rupias
al menos.
535
00:45:49,369 --> 00:45:51,704
- Entonces me iré.
- De acuerdo.
536
00:46:16,252 --> 00:46:18,957
Llovía durante la festividad
de Dussehra ese año.
537
00:46:19,164 --> 00:46:21,182
Todo el mundo lo sabía.
538
00:46:21,282 --> 00:46:23,607
Junto con cuatro gotas de lluvia...
539
00:46:23,729 --> 00:46:26,971
...cuatro gotas de sangre
se derramarán también ese año.
540
00:46:28,227 --> 00:46:31,960
Al día siguiente del Dussehra,
los tigres lavan antes sus colores...
541
00:46:32,060 --> 00:46:35,693
...y danzan frente a la Diosa Mangala
como ofrenda final.
542
00:46:35,801 --> 00:46:38,926
Los tigres de Prakash
venían de un lado.
543
00:46:39,034 --> 00:46:42,243
Y del otro lado,
los de la procesión de Hari.
544
00:48:35,826 --> 00:48:37,353
¿Por qué pararon?
545
00:48:37,753 --> 00:48:40,051
Toquen, estuvo bueno.
546
00:48:42,134 --> 00:48:43,914
Toquen los tambores.
547
00:48:50,377 --> 00:48:51,760
¡Hola, Prashanthu!
548
00:48:55,937 --> 00:48:58,237
Estuviste con nosotros el año pasado.
549
00:48:58,529 --> 00:49:00,648
¿Un bando diferente este año?
550
00:49:06,652 --> 00:49:08,756
Ah, ven, saludos.
551
00:49:11,199 --> 00:49:13,693
Se hizo mucho dinero, ¿no?
552
00:49:14,208 --> 00:49:16,285
Desearía dar dinero también.
553
00:49:16,385 --> 00:49:19,165
Ramnatha, trae ese bolso.
554
00:49:35,548 --> 00:49:36,655
Recoge.
555
00:49:38,414 --> 00:49:40,572
Recoge, es mi dinero.
556
00:49:42,279 --> 00:49:43,379
Recoge.
557
00:49:44,379 --> 00:49:46,957
Recojan, hijos de perra,
recójanlo.
558
00:49:47,993 --> 00:49:49,216
Recógelo tú.
559
00:49:51,091 --> 00:49:52,795
¿Llegaste apenas ayer...
560
00:49:52,895 --> 00:49:55,142
...y ya eres un tigre?
561
00:49:55,284 --> 00:49:56,563
Recoge.
562
00:49:57,963 --> 00:50:00,000
- ¿Eres tan importante?
- ¿Qué?
563
00:50:00,100 --> 00:50:01,494
¿Qué pasa?
564
00:50:01,994 --> 00:50:04,088
Vamos. Ven, ven.
565
00:50:06,013 --> 00:50:07,376
Ven, ven, ven.
566
00:50:07,476 --> 00:50:09,156
Oye, déjalo. Ven.
567
00:50:09,656 --> 00:50:11,643
Anda, ven, dije que vengas.
568
00:50:11,743 --> 00:50:14,167
Vamos, ven, ven.
569
00:50:42,845 --> 00:50:45,900
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
570
00:50:46,400 --> 00:50:49,195
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
571
00:50:49,695 --> 00:50:52,455
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
572
00:50:52,955 --> 00:50:55,712
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
573
00:50:56,212 --> 00:50:59,002
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
574
00:50:59,502 --> 00:51:02,506
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
575
00:51:03,006 --> 00:51:05,720
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
576
00:51:06,220 --> 00:51:09,316
- ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
- Toquen los tambores.
577
00:51:09,816 --> 00:51:12,223
Toquen tan fuerte como puedan.
578
00:51:16,018 --> 00:51:18,596
¿Van a tocar o debo hacerlo yo?
579
00:51:22,886 --> 00:51:25,850
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
580
00:51:26,350 --> 00:51:29,174
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
581
00:51:29,674 --> 00:51:32,568
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
582
00:51:33,068 --> 00:51:35,846
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
583
00:51:36,346 --> 00:51:39,226
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
584
00:51:39,726 --> 00:51:42,611
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
585
00:51:43,111 --> 00:51:45,790
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
586
00:51:46,290 --> 00:51:49,174
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
587
00:51:49,674 --> 00:51:55,943
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
588
00:51:56,443 --> 00:52:02,842
♪ Y una hermosa guirnalda
de hojas de Vilva, oh Mahadeva. ♪
589
00:52:03,342 --> 00:52:09,259
♪ Una hermosa guirnalda
de hojas de Vilva y Tulsi... ♪
590
00:52:09,759 --> 00:52:14,104
♪ ...he traído a tu adoración. ♪
591
00:52:14,604 --> 00:52:15,917
♪ Oh Mahadeva... ♪
592
00:52:16,417 --> 00:52:20,328
♪ Ofrezco varios tipos
de flores de Jazmín. ♪
593
00:52:20,828 --> 00:52:28,401
♪ Para colocarlas sobre tu cabeza,
oh Mahadeva. ♪
594
00:52:29,474 --> 00:52:35,879
♪ Ofrezco varios tipos
de flores de Jazmín. ♪
595
00:52:36,379 --> 00:52:41,723
♪ Para colocarlas sobre tu cabeza,
oh Mahadeva. ♪
596
00:52:56,409 --> 00:52:59,232
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
597
00:52:59,732 --> 00:53:02,525
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
598
00:53:03,025 --> 00:53:05,896
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
599
00:53:06,396 --> 00:53:09,979
♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪
600
00:53:14,061 --> 00:53:15,792
Shekar, ¿cómo van en Mangala Devi?
601
00:53:15,892 --> 00:53:19,039
Tras el suceso, ambos se hicieron
famosos en Mangala Devi.
602
00:53:19,139 --> 00:53:21,976
Chicos nuevos acudían
a la cárcel para conocerlos.
603
00:53:22,076 --> 00:53:24,247
Nuestros muchachos.
604
00:53:24,347 --> 00:53:27,247
Éste es Savi y él es Jithu.
605
00:53:27,347 --> 00:53:30,199
- Viven cerca de Mangala Devi.
- ¿En dónde?
606
00:53:30,299 --> 00:53:31,549
En Nijaplatthe.
607
00:53:31,649 --> 00:53:34,788
- ¿A qué te dedicas?
- Trabajo en el centro.
608
00:53:35,199 --> 00:53:36,904
Quieren trabajar con nosotros.
609
00:53:37,004 --> 00:53:39,827
¿En serio? Dales trabajo en el cable.
610
00:53:39,927 --> 00:53:42,298
- ¿Lo harían?
- Sí, lo haremos.
611
00:54:02,014 --> 00:54:05,013
- Hermano.
- Ah sí, saludos hermano.
612
00:54:05,113 --> 00:54:08,186
- Adelante.
- Está bien, no hay problema.
613
00:54:08,958 --> 00:54:12,575
- Él es nuestro Sushanth.
- Lo he visto. ¿Quieres tomar un té?
614
00:54:12,675 --> 00:54:15,974
- Shekar.
- No, tomé té y me vine.
615
00:54:16,874 --> 00:54:19,906
- ¿Y cuál es el problema?
- Ninguno.
616
00:54:20,006 --> 00:54:22,078
Todo esto ya pasó.
617
00:54:22,278 --> 00:54:24,208
Quiero olvidarlo todo.
618
00:54:24,308 --> 00:54:28,139
Lo sabes muy bien.
No fue intencional. Él...
619
00:54:28,239 --> 00:54:32,349
Intentaban matarnos.
Nos defendimos para sobrevivir.
620
00:54:32,449 --> 00:54:36,336
Sí, sí, sólo queremos
detener esto, es todo.
621
00:54:39,766 --> 00:54:42,302
- ¿Eso es todo?
- Sí, eso es todo.
622
00:54:42,455 --> 00:54:44,505
Nos iremos entonces.
623
00:54:46,031 --> 00:54:48,077
Pero te aclaramos, hermano Hari.
624
00:54:48,177 --> 00:54:50,378
La gente contará otra cosa.
625
00:54:50,478 --> 00:54:54,253
Que hicimos esto y aquello
a sus espaldas.
626
00:54:54,353 --> 00:54:57,040
Por eso y por si te sucede algo.
627
00:54:57,440 --> 00:54:59,447
Entonces nos culparán.
628
00:54:59,547 --> 00:55:01,693
Por eso, para aclarar todo...
629
00:55:01,793 --> 00:55:04,543
...para resolver todo,
vine a decirlo.
630
00:55:05,652 --> 00:55:08,421
Eso es todo, hermano.
Me iré ahora.
631
00:55:23,040 --> 00:55:24,932
Frena. Sí, despacio.
632
00:55:25,732 --> 00:55:27,038
Arranca.
633
00:55:28,649 --> 00:55:30,915
¿Por qué se para este camión?
634
00:55:39,057 --> 00:55:41,219
¿Qué clase de auto trajiste?
635
00:55:41,889 --> 00:55:43,903
Mete el engranaje.
636
00:55:45,289 --> 00:55:48,380
El engranaje está duro,
ni se mueve.
637
00:55:50,765 --> 00:55:52,200
¿Qué se hace ahora?
638
00:55:52,300 --> 00:55:56,424
Ahora pon el cambio y anda,
acelera y conduce.
639
00:55:57,585 --> 00:55:59,308
Acelera despacio.
640
00:56:01,267 --> 00:56:02,353
Anda.
641
00:56:05,429 --> 00:56:07,577
Lento, lento, lento.
642
00:56:08,406 --> 00:56:10,399
Ni siquiera está girando.
643
00:56:13,968 --> 00:56:16,321
¿Qué clase de chatarra trajiste?
644
00:56:16,421 --> 00:56:18,879
Te pedí traer un carro bueno.
645
00:56:18,979 --> 00:56:20,940
Hazlo bien, mete el embrague.
646
00:56:21,040 --> 00:56:24,178
Tu carro debe estar bien
para poder manejarlo.
647
00:56:25,342 --> 00:56:27,519
- Ah, ¿qué pasa?
- ¿Qué es ese ruido?
648
00:56:27,619 --> 00:56:28,874
¿Es su única velocidad?
649
00:56:28,974 --> 00:56:31,676
Mete el embrague y anda.
Cambia el engranaje.
650
00:56:31,776 --> 00:56:35,202
El embrague no entra,
¿cómo voy a cambiar?
651
00:56:36,691 --> 00:56:37,925
Pisa bien el embrague.
652
00:56:38,025 --> 00:56:40,505
¡Cómo piso el embrague,
esto no funciona!
653
00:56:44,532 --> 00:56:46,214
No sabes hacerlo.
654
00:56:46,314 --> 00:56:48,352
No importa, tengo dos días más,
aprenderé.
655
00:56:48,452 --> 00:56:49,878
Aprenderé, no necesito tu carro.
656
00:56:49,978 --> 00:56:52,129
- No necesito tu carro.
- Excelente.
657
00:56:52,229 --> 00:56:54,947
¿Por qué dices eso?
658
00:56:55,547 --> 00:56:57,556
- No sabes hacerlo.
- El camión no anda.
659
00:56:57,656 --> 00:57:00,382
¿Qué puedo hacer
si no sabes conducir?
660
00:57:12,100 --> 00:57:17,300
MORGUE
661
00:57:23,695 --> 00:57:25,984
Se lo dije en la mañana...
662
00:57:26,084 --> 00:57:28,571
...no tomes la moto, Sushanth.
663
00:57:30,802 --> 00:57:33,098
No puedo ni mirarlo.
664
00:57:34,769 --> 00:57:37,688
La motocicleta fue aplastada.
665
00:57:39,632 --> 00:57:41,791
Él iba a toda velocidad.
666
00:57:41,937 --> 00:57:44,310
El otro venía
a gran velocidad también.
667
00:57:44,410 --> 00:57:47,007
Lo chocó duro y se fue.
668
00:57:57,301 --> 00:57:59,816
No puedo ni mirarlo.
669
00:58:00,829 --> 00:58:04,524
Fue hecho pedazos,
Sushanth quedó irreconocible.
670
00:58:08,196 --> 00:58:11,561
Muchas de sus partes
no han sido halladas aún.
671
00:58:22,434 --> 00:58:24,326
¿Encontraste su calzado?
672
00:59:16,171 --> 00:59:18,226
¿Quién pagó el soborno?
673
00:59:21,353 --> 00:59:22,453
¿Qué?
674
00:59:23,537 --> 00:59:26,612
Lo supe al verte la cara
cuando llegaste a casa.
675
00:59:26,770 --> 00:59:28,915
¿Quién pagó para matarlo?
676
00:59:30,799 --> 00:59:33,000
¿Te quedaste mudo?
677
00:59:33,272 --> 00:59:35,191
¿Quién pagó el soborno?
678
00:59:39,246 --> 00:59:40,499
Bobbehani.
679
00:59:49,992 --> 00:59:51,593
¿Él lo recibió?
680
00:59:53,124 --> 00:59:54,126
Ajá.
681
00:59:57,148 --> 00:59:58,985
Dile a Bobbe...
682
00:59:59,285 --> 01:00:00,983
...a ese desgraciado.
683
01:00:01,083 --> 01:00:05,605
Él es de Mangalore y ni siquiera
puedes tocarle un pelo.
684
01:00:08,954 --> 01:00:12,210
Tírale esto en su pecho
en mi nombre.
685
01:00:14,982 --> 01:00:16,507
Me iré ahora.
686
01:00:36,496 --> 01:00:39,243
- ¿Tienes otra canción?
- Sí, ¿la pongo?
687
01:00:39,343 --> 01:00:41,369
Pon canciones devotas.
688
01:00:48,592 --> 01:00:50,920
Ve al sitio de Kathari.
689
01:00:53,627 --> 01:00:55,370
¿Tienes artículos de baño?
690
01:00:55,470 --> 01:00:58,643
- No.
- Para cerca de la tienda y compra.
691
01:01:00,294 --> 01:01:02,565
Detén el auto a un lado.
692
01:01:31,284 --> 01:01:33,979
- Tome el Jazmín, hermano.
- No me interesa, vete.
693
01:01:34,110 --> 01:01:36,153
No, él me pidió dártelo. Tome.
694
01:01:36,253 --> 01:01:37,335
No, vete.
695
01:01:37,435 --> 01:01:39,477
- No, él me pidió dártelo.
- ¿Quién?
696
01:01:39,577 --> 01:01:41,843
El Padre de alguien de Mumbai.
697
01:01:41,943 --> 01:01:43,833
- ¿Dónde está?
- Se fue.
698
01:01:43,933 --> 01:01:45,220
Me pidió dártelo.
699
01:01:45,320 --> 01:01:47,547
Y dijo que no fueras
al templo de Kathari.
700
01:01:47,647 --> 01:01:51,400
Que debes ir a Mangala Devi.
Y envía el auto a Kathari.
701
01:01:51,800 --> 01:01:53,803
No hables tonterías, vete.
702
01:01:53,903 --> 01:01:55,259
¿Y el Jazmín?
703
01:01:55,459 --> 01:01:56,559
Piérdete.
704
01:02:10,019 --> 01:02:12,447
El Padre de alguien de Mumbai.
705
01:02:23,321 --> 01:02:25,952
- Shiva, ven. Vamos.
- ¿A dónde?
706
01:02:27,616 --> 01:02:28,805
¿A dónde?
707
01:02:29,005 --> 01:02:31,068
Vete tú. Ve a Kathari.
708
01:02:36,201 --> 01:02:38,804
- ¿A dónde?
- Ven, te lo diré.
709
01:02:43,478 --> 01:02:45,741
¡Hermano, a Mangala Devi!
710
01:02:45,888 --> 01:02:47,005
Móntate.
711
01:03:43,794 --> 01:03:44,805
¡Hola!
712
01:03:45,805 --> 01:03:47,083
¿Dónde?
713
01:03:52,321 --> 01:03:54,015
Ve a Kathari.
714
01:04:54,185 --> 01:04:56,253
Saludos, el tío de Levaraja.
715
01:04:56,353 --> 01:04:57,997
Venga.
716
01:04:58,874 --> 01:05:01,602
Bienvenidos todos los niños
aquí presentes.
717
01:05:01,702 --> 01:05:03,707
Los invitados repartirán
libros a los estudiantes.
718
01:05:03,807 --> 01:05:06,147
Por eso nos reunimos todos aquí.
719
01:05:06,247 --> 01:05:09,802
Distinguidos invitados han acudido
a nuestra convocatoria.
720
01:05:09,902 --> 01:05:13,609
Apreciado Diputado Chethav Vasudev.
721
01:05:13,709 --> 01:05:17,123
Los invitamos sinceramente.
También...
722
01:05:36,312 --> 01:05:38,846
Todos hablamos mucho
sobre la humanidad.
723
01:05:38,946 --> 01:05:41,352
No somos los únicos que hablamos...
724
01:05:46,638 --> 01:05:48,689
¿Cómo estás?
725
01:05:49,836 --> 01:05:51,879
Estoy vivo.
726
01:05:54,461 --> 01:05:58,522
Qué bien. ¿Por qué tienes
tanta prisa en morir?
727
01:05:59,462 --> 01:06:01,859
Alguien más murió en mi lugar.
728
01:06:02,027 --> 01:06:04,321
Escapaste, ¿no? Eso basta.
729
01:06:04,557 --> 01:06:06,553
¿Qué quieres?
730
01:06:07,153 --> 01:06:09,381
Me salvaste, ¿qué quieres?
731
01:06:11,871 --> 01:06:14,682
¿Eres diferente? ¿Un Dios?
732
01:06:15,893 --> 01:06:18,161
Qué quieres aparentar.
733
01:06:21,426 --> 01:06:23,328
Soy Raviraj.
734
01:06:24,336 --> 01:06:26,663
Estuve en el extranjero
muchos años.
735
01:06:26,763 --> 01:06:28,872
Ahora quiero establecerme aquí.
736
01:06:28,972 --> 01:06:32,155
Lo sé, te vi una vez en Dubai.
737
01:06:32,655 --> 01:06:34,602
Ah, ya sabes.
738
01:06:41,201 --> 01:06:43,075
Si sabes tanto...
739
01:06:43,450 --> 01:06:46,185
...dime, hay alguien aquí
que no le agrado, ¿quién es?
740
01:06:46,285 --> 01:06:49,492
Si eres así de bueno,
no le agradarás a nadie.
741
01:06:50,867 --> 01:06:52,799
Eso es muy cierto.
742
01:06:55,231 --> 01:06:58,831
Pero aún hay alguien que no
le agrado nada, dime quién es.
743
01:07:01,647 --> 01:07:04,647
Está sentado de último,
el de camisa blanca.
744
01:07:11,820 --> 01:07:14,000
El Miembro de la Asamblea Legislativa.
745
01:07:15,829 --> 01:07:17,539
¿Di por qué no le agrado?
746
01:07:17,639 --> 01:07:19,971
Es de un partido diferente, ¿es eso?
747
01:07:20,643 --> 01:07:22,857
Somos del mismo partido, por eso.
748
01:07:23,680 --> 01:07:26,997
Teme que la Asamblea
me dé el siguiente curul.
749
01:07:31,556 --> 01:07:33,347
Oye, no, Swami.
750
01:07:33,447 --> 01:07:35,349
¡Cuántas veces otorgaré, no!
751
01:07:35,449 --> 01:07:37,966
No, que otorgue él esta vez.
752
01:07:38,066 --> 01:07:41,008
Él es Hari.
Es Hari, anúncialo.
753
01:07:41,108 --> 01:07:44,866
El Sr. Hari distribuirá
mochilas escolares...
754
01:07:44,966 --> 01:07:47,702
...y libros a los estudiantes.
755
01:07:48,775 --> 01:07:51,008
Es hora, debemos irnos.
756
01:07:51,490 --> 01:07:54,518
Inesperadamente nuestro presidente...
757
01:07:54,618 --> 01:07:56,480
...abandona esta escuela.
758
01:07:56,580 --> 01:07:59,056
Vamos a despedirlo con honor.
759
01:07:59,587 --> 01:08:02,843
Empezó a eliminar uno a uno
creyendo que yo sería Diputado.
760
01:08:04,054 --> 01:08:06,799
Tiene a un perro en la policía.
761
01:08:07,256 --> 01:08:09,430
Un Sub-inspector.
762
01:08:09,726 --> 01:08:14,486
Controlándolo,
él hace redadas por toda mi zona.
763
01:08:14,687 --> 01:08:17,601
Puedo lograr que ese perro
sea transferido cuando yo quiera.
764
01:08:18,103 --> 01:08:19,763
Pero no hace falta.
765
01:08:19,863 --> 01:08:22,256
Debe sentir el miedo encima.
766
01:08:22,356 --> 01:08:24,581
Haz mucho y reparte.
767
01:08:24,753 --> 01:08:28,228
Yo resolveré tu problema
hablando con el tipo de Mumbai.
768
01:08:33,589 --> 01:08:35,075
¿Qué debo hacer?
769
01:08:43,644 --> 01:08:44,895
¿Adónde vamos?
770
01:08:45,395 --> 01:08:47,483
Hay un atajo aquí, señor.
771
01:08:47,583 --> 01:08:49,334
Vayamos por ahí.
772
01:09:09,114 --> 01:09:11,136
En un minuto regresaré.
773
01:09:11,236 --> 01:09:12,620
En un minuto.
774
01:09:37,201 --> 01:09:38,346
Golpéalo.
775
01:09:49,068 --> 01:09:52,941
No tienen que pasar grandes cosas
para que la vida cambie.
776
01:09:53,666 --> 01:09:56,766
Y esa noche mi vida
había cambiado.
777
01:09:57,190 --> 01:09:58,933
Pero ese día.
778
01:09:59,033 --> 01:10:01,476
No me di cuenta de ello.
779
01:10:08,515 --> 01:10:11,267
- ¡Hola!
- Hola, ¿cuándo vas a venir?
780
01:10:11,584 --> 01:10:14,689
No puedo ir. Vine a Hasan,
vino el Ministro del Interior.
781
01:10:14,789 --> 01:10:17,955
Ella no comerá sin ti, debes venir.
782
01:10:18,092 --> 01:10:20,842
¡Hola! No puedo ir, comprende.
783
01:10:20,942 --> 01:10:23,286
Explícale tú a ella.
784
01:10:24,032 --> 01:10:25,293
- ¡Hola!
- ¿Quién es? - Papá.
785
01:10:25,393 --> 01:10:26,565
¡Hola!
786
01:10:26,665 --> 01:10:28,963
- Hola, Chinni.
- Hola, papá.
787
01:10:29,063 --> 01:10:31,390
- ¿Vas a venir?
- Iré, querida.
788
01:10:31,490 --> 01:10:33,319
- Termino mi deber y voy.
- No.
789
01:10:33,419 --> 01:10:37,225
Ven a cenar conmigo, por favor.
No comeré hasta que vengas.
790
01:10:37,325 --> 01:10:39,422
Hay oficiales cerca de mí.
791
01:10:39,522 --> 01:10:41,252
- Te llamaré luego.
- No, ven.
792
01:10:41,352 --> 01:10:44,457
Dicen que el programa
comenzará a tiempo.
793
01:10:44,557 --> 01:10:46,393
Dirán cualquier cosa.
794
01:10:46,493 --> 01:10:49,402
- Si comes, yo iré y--
- ¡Oye!
795
01:10:49,502 --> 01:10:51,998
- ¿Por qué hablas estando en servicio?
- Perdón, señor.
796
01:10:52,098 --> 01:10:53,755
Arriesgas la seguridad del Ministro.
797
01:10:53,855 --> 01:10:55,343
- Calla.
- Lo siento, señor.
798
01:10:55,443 --> 01:10:58,639
- ¿Qué pasa?
- Lo siento, señor, no lo sabía.
799
01:10:58,739 --> 01:11:00,525
Mi hija estaba llorando.
800
01:11:00,625 --> 01:11:01,894
Está bien.
801
01:11:02,294 --> 01:11:04,634
- Lo siento, señor.
- Está bien.
802
01:11:05,055 --> 01:11:07,072
Debes dar prioridad a la familia.
803
01:11:07,172 --> 01:11:10,502
Míranos, recorremos
las ciudades para trabajar.
804
01:11:10,602 --> 01:11:13,056
No recordamos el camino a casa.
805
01:11:16,127 --> 01:11:17,866
- No te preocupes.
- Señor.
806
01:11:17,966 --> 01:11:19,334
Buenas noches.
807
01:11:25,796 --> 01:11:28,787
Señor, el Diputado de Mangalore llamó.
808
01:11:28,887 --> 01:11:32,995
Piden un fuerte Sub-inspector
en esa estación de Pandeshwara.
809
01:11:33,095 --> 01:11:35,744
- El actual SI tiene problemas.
- Pon a este oficial.
810
01:11:35,844 --> 01:11:38,693
A Brahmayya, ponlo a él.
811
01:11:39,193 --> 01:11:42,734
Parece un poco valiente,
utilicémoslo.
812
01:11:43,936 --> 01:11:47,699
Así es, fui transferido a Mangalore.
813
01:11:56,188 --> 01:12:00,170
Todos sabía sobre mí
antes de entrar en Mangalore.
814
01:12:00,270 --> 01:12:02,341
Toda la ciudad lo comentaba.
815
01:12:02,441 --> 01:12:06,151
Que yo venía para acabar
con Hari y Shiva.
816
01:12:08,157 --> 01:12:13,169
Ellos también me dieron
una gran bienvenida.
817
01:12:38,772 --> 01:12:40,696
Estimado Brahmayya...
818
01:12:40,796 --> 01:12:43,434
...nos alegra que hayas venido
de Hassan a Mangalore.
819
01:12:43,534 --> 01:12:46,079
Tu esposa Veena...
820
01:12:46,179 --> 01:12:48,809
...es maestra de escuela pública
en Shettyhalli.
821
01:12:48,909 --> 01:12:51,179
Tomó el cargo en noviembre pasado.
822
01:12:51,279 --> 01:12:55,277
Tu hijo Sampath, cursa 5º grado
en la Escuela central Shettyhalli.
823
01:12:55,377 --> 01:12:57,176
Y tu hija menor, Samyatha.
824
01:12:57,276 --> 01:13:00,093
Estudia primer grado
en la misma escuela.
825
01:13:00,193 --> 01:13:04,683
Estamos al tanto, rezando
por su salud y su existencia.
826
01:13:04,783 --> 01:13:07,265
Te llenaremos de tanto amor...
827
01:13:07,365 --> 01:13:09,495
...que no sentirás
estar lejos de ellos.
828
01:13:09,595 --> 01:13:11,833
Bienvenido a Mangala Devi.
829
01:13:11,933 --> 01:13:15,265
Atentamente: Hari y Shiva.
830
01:14:03,796 --> 01:14:05,133
Señor.
831
01:14:06,033 --> 01:14:08,218
Debo reunirme con el Diputado.
832
01:14:08,789 --> 01:14:09,999
Sí, sí.
833
01:14:10,599 --> 01:14:12,653
Sí, la empresa local.
834
01:14:12,953 --> 01:14:14,543
Estoy un poco ocupado.
835
01:14:14,643 --> 01:14:15,766
De acuerdo.
836
01:14:16,792 --> 01:14:20,344
- ¿Dime qué ocurre?
- Debo hablar con el señor.
837
01:14:20,644 --> 01:14:22,921
Tiene reunión, está ocupado.
838
01:14:23,208 --> 01:14:25,431
Vengo de la Estación
de Pandeshwara, señor.
839
01:14:25,531 --> 01:14:26,705
Ah, de Pandeshwara.
840
01:14:26,805 --> 01:14:28,756
Venga, venga señor.
841
01:14:28,856 --> 01:14:32,314
- Señor, hay gente ahí.
- Está bien, venga señor.
842
01:14:43,673 --> 01:14:45,433
Siempre lo dicen.
843
01:14:45,533 --> 01:14:47,571
Pero qué sentido tiene.
844
01:14:48,237 --> 01:14:49,345
De acuerdo.
845
01:14:50,045 --> 01:14:53,481
No hay nada que yo pueda hacer.
846
01:14:53,781 --> 01:14:55,936
El SI de la Estación de Pandeshwara.
847
01:14:56,036 --> 01:14:58,584
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien, señor.
848
01:14:58,684 --> 01:15:00,919
Siéntate. Siéntate tú ahí.
849
01:15:04,361 --> 01:15:05,482
Siéntate.
850
01:15:06,582 --> 01:15:08,492
- Gracias, señor.
- ¿Cómo va el trabajo?
851
01:15:08,592 --> 01:15:10,886
- Bien, señor.
- Nuestra comisaría de Pandeshwara.
852
01:15:10,986 --> 01:15:13,178
La conoces, ¿verdad? Sí.
853
01:15:13,278 --> 01:15:15,369
Él viene de allí.
854
01:15:16,066 --> 01:15:18,994
- ¿Tomarás té?
- No es necesario, señor.
855
01:15:19,518 --> 01:15:22,080
Dime, ¿cuál es el problema?
856
01:15:22,874 --> 01:15:24,306
Señor.
857
01:15:25,281 --> 01:15:27,353
Debo hablar con usted
personalmente, señor.
858
01:15:27,453 --> 01:15:28,668
Sí, dime.
859
01:15:34,498 --> 01:15:36,736
Todos ellos son nuestra gente.
860
01:15:36,836 --> 01:15:39,931
No debes ponerte tenso.
¿Cuál es el problema?
861
01:15:40,557 --> 01:15:43,999
Dilo. Él es tímido como todos ustedes.
862
01:15:44,548 --> 01:15:46,134
- Señor.
- Habla.
863
01:15:46,234 --> 01:15:49,263
No quiero involucrarme
en esto, señor.
864
01:15:50,519 --> 01:15:51,923
¿En qué?
865
01:15:53,542 --> 01:15:56,759
Me acabo de reportar ayer, señor.
866
01:15:57,559 --> 01:16:00,394
Y ya amenazaron a mi familia.
¿Qué es esto, señor?
867
01:16:00,494 --> 01:16:02,920
- ¿No eres policía?
- Señor.
868
01:16:03,482 --> 01:16:05,082
¿No eres policía?
869
01:16:10,768 --> 01:16:13,164
Te lo estoy preguntando.
870
01:16:13,264 --> 01:16:16,274
- Pero señor, yo...
- ¿No eres policía?
871
01:16:17,150 --> 01:16:19,152
¿Acaso no eres policía?
872
01:16:20,133 --> 01:16:23,993
¿Y por qué estás sentado
llorando frente a mí?
873
01:16:26,320 --> 01:16:28,262
Él lo dijo, ¿no es así?
874
01:16:28,362 --> 01:16:30,290
Enciérralo y dale una paliza.
875
01:16:30,390 --> 01:16:34,577
Señor, no necesito todo esto.
Sáqueme y transfiérame.
876
01:16:35,600 --> 01:16:39,465
No quiero meterme en
sus líos personales, señor.
877
01:16:39,594 --> 01:16:41,971
Deme una transferencia, señor.
878
01:16:47,137 --> 01:16:49,115
Ven. Pasa.
879
01:16:49,415 --> 01:16:50,480
Señor.
880
01:16:52,356 --> 01:16:54,700
Te transferiré. ¿Que necesitas?
881
01:16:54,800 --> 01:16:56,431
- ¿Necesitas un traslado?
- Señor.
882
01:16:56,531 --> 01:16:58,193
- ¿Necesita un traslado?
- Señor.
883
01:16:58,293 --> 01:17:00,707
Si te asustas...
884
01:17:00,807 --> 01:17:03,328
...y huyes de aquí,
perderé mi respeto, perro.
885
01:17:03,428 --> 01:17:06,145
Es mi respeto
el que se perjudicará.
886
01:17:06,245 --> 01:17:08,190
Ah, ve y mátalos.
887
01:17:08,290 --> 01:17:11,354
Si no morirás sólo tú. Vete.
888
01:18:06,782 --> 01:18:08,335
¿Cuánto pagaste por eso?
889
01:18:08,435 --> 01:18:10,073
- ¿Por qué?
- Esto.
890
01:18:10,173 --> 01:18:11,318
¿Por el perro?
891
01:18:11,418 --> 01:18:12,689
Lo obtuve gratis.
892
01:18:12,789 --> 01:18:15,769
Un amigo me lo dio
mientras se mudaba.
893
01:18:16,554 --> 01:18:18,117
¿Cuánto valdrá?
894
01:18:18,217 --> 01:18:20,820
Tal vez unas ₹15.000.
895
01:18:21,220 --> 01:18:23,127
¿Por un perro?
896
01:18:23,327 --> 01:18:24,994
Es de buena raza.
897
01:18:25,094 --> 01:18:27,261
Cuando crezca,
nadie se me acercará.
898
01:18:27,361 --> 01:18:29,594
¿Ni nosotros nos
acercaremos a ti?
899
01:18:29,694 --> 01:18:33,424
Ven hombre, es tu casa.
¿Quién te detendrá?
900
01:18:53,509 --> 01:18:58,588
♪ Dios que lo concede todo. ♪
901
01:18:58,688 --> 01:19:03,585
♪ Asimismo Dios hará perderlo,
en su amor. ♪
902
01:19:03,685 --> 01:19:09,155
♪ El mundo que se ve alrededor... ♪
903
01:19:09,255 --> 01:19:13,955
♪ ...Él lo cubrirá asombrosamente. ♪
904
01:19:14,055 --> 01:19:16,481
♪ El destino del amor... ♪
905
01:19:16,581 --> 01:19:22,224
♪ ...si te lo arrebatas así. ♪
906
01:19:22,324 --> 01:19:24,270
- ¿Cuándo pagarás?
- En cuatro días.
907
01:19:24,370 --> 01:19:26,253
- ¿Cómo?
- En cuatro días.
908
01:19:26,353 --> 01:19:28,068
Está fijado.
909
01:19:30,471 --> 01:19:34,699
♪ ¿Qué hacer? Escribir para la eternidad. ♪
910
01:19:34,799 --> 01:19:37,143
♪ La línea de la poesía. ♪
911
01:19:37,243 --> 01:19:39,821
♪ El pantano. ♪
912
01:19:39,921 --> 01:19:42,422
♪ El agua de lluvia. ♪
913
01:19:42,522 --> 01:19:44,830
♪ Caminos del pueblo. ♪
914
01:19:44,930 --> 01:19:47,234
♪ El viento que sopla. ♪
915
01:19:47,334 --> 01:19:51,014
♪ Es contar una historia sutil. ♪
916
01:19:51,114 --> 01:19:52,787
¿Por qué lo golpeaste?
917
01:19:52,887 --> 01:19:57,871
♪ Cientos de personas anónimas,
sorbos de emoción. ♪
918
01:19:57,971 --> 01:20:02,594
♪ Amada recopilación. ♪
919
01:20:03,094 --> 01:20:05,042
♪ Escrita para la eternidad. ♪
920
01:20:05,142 --> 01:20:08,864
- ♪ Una línea de poesía. El pantano. ♪
- ¿Por qué golpeas a todos? - No sé.
921
01:20:08,964 --> 01:20:14,595
♪ El agua de lluvia. ♪
922
01:20:17,904 --> 01:20:22,542
Creo que es bueno
si lo mantienes alejado.
923
01:20:24,343 --> 01:20:26,871
Dieron a Shiva
el cuidado de los buses.
924
01:20:26,971 --> 01:20:30,578
Debe hacer que el autobús
llegue a tiempo.
925
01:20:30,678 --> 01:20:33,007
Si llega temprano,
el autobús debe parar.
926
01:20:33,107 --> 01:20:34,504
Si llega tarde, les golpea.
927
01:20:34,604 --> 01:20:37,385
Siete minutos tarde,
al reclamar, nos regañó.
928
01:20:37,485 --> 01:20:39,424
Ve y adviértele.
929
01:20:44,109 --> 01:20:47,474
No es ese autobús, hermano.
Es éste.
930
01:21:13,129 --> 01:21:14,714
Alto, podría morder.
931
01:21:14,814 --> 01:21:17,324
Fue suficiente. Maldito perro.
932
01:21:37,587 --> 01:21:39,272
Oye, hazte a un lado.
933
01:21:39,372 --> 01:21:41,184
Apártate, apártate.
934
01:21:41,284 --> 01:21:44,828
Si nadie hubiese intervenido,
el chofer estaría muerto.
935
01:21:47,820 --> 01:21:48,872
Señor.
936
01:21:49,272 --> 01:21:51,127
- Arranca el auto.
- ¿A dónde, señor?
937
01:21:51,227 --> 01:21:53,132
A la casa del Comisionado.
938
01:22:01,250 --> 01:22:04,388
- ¿Quieres reconsiderarlo?
- No, señor.
939
01:22:06,561 --> 01:22:09,119
- ¿Por qué renuncias?
- Señor, por favor.
940
01:22:09,761 --> 01:22:12,608
No me pregunte, no puedo.
941
01:22:12,708 --> 01:22:14,715
Por favor, acéptela, señor.
942
01:22:17,360 --> 01:22:18,618
De acuerdo.
943
01:22:19,740 --> 01:22:21,816
Toma tres a cuatro días.
944
01:22:23,197 --> 01:22:25,594
Luego entrega una carta formal.
945
01:22:26,292 --> 01:22:28,747
- Bebe el té.
- Gracias, señor.
946
01:22:38,542 --> 01:22:40,048
Hermano Hari.
947
01:22:40,948 --> 01:22:43,943
Vine con el Sub-inspector a la casa.
948
01:22:45,177 --> 01:22:47,078
A la casa del Comisionado.
949
01:22:49,446 --> 01:22:52,510
Sí, él se encuentra aquí.
950
01:22:54,304 --> 01:22:59,809
¿Que para qué, señor?
No sé de qué hablan, estoy lejos.
951
01:22:59,909 --> 01:23:00,938
Ah.
952
01:23:01,938 --> 01:23:05,413
Sí, no sé si él intenta
fortalecer el caso.
953
01:23:05,513 --> 01:23:06,707
Ajá.
954
01:23:07,207 --> 01:23:09,049
¿Qué debo hacer?
955
01:23:09,649 --> 01:23:13,221
Es bueno dar un buen escarmiento.
956
01:23:13,369 --> 01:23:16,667
¿No es así? Sí, eso es correcto.
957
01:23:17,155 --> 01:23:19,308
Llamaré, llamaré.
958
01:23:19,808 --> 01:23:21,084
Muy bien.
959
01:23:21,584 --> 01:23:23,367
Sí, sí, así es.
960
01:23:23,867 --> 01:23:25,254
Ajá, ajá.
961
01:23:26,071 --> 01:23:27,900
Bien, veamos qué pasa.
962
01:23:28,000 --> 01:23:29,498
Bien, de acuerdo.
963
01:23:29,598 --> 01:23:31,282
Iré mañana.
964
01:23:31,382 --> 01:23:32,951
Te llamaré entonces.
965
01:23:33,051 --> 01:23:35,267
Ah, de acuerdo, señor.
966
01:23:35,367 --> 01:23:36,511
Vamos.
967
01:24:59,505 --> 01:25:02,284
Osa hablar de nuevo
con el Comisionado.
968
01:25:02,484 --> 01:25:06,040
Esta vez te envié un muñeco,
pero la próxima vez...
969
01:25:59,503 --> 01:26:01,497
Señor, ¿adónde debo ir, señor?
970
01:26:06,735 --> 01:26:08,790
Señor, ¿vamos a la Estación?
971
01:26:10,790 --> 01:26:11,945
Derecho.
972
01:26:43,009 --> 01:26:44,698
Dobla por ahí.
973
01:27:50,779 --> 01:27:51,944
Bájate.
974
01:27:52,344 --> 01:27:54,496
- Señor.
- Bájate, bájate.
975
01:28:01,679 --> 01:28:03,656
Señor, ¿qué pasa?
976
01:28:03,856 --> 01:28:05,816
No me golpee, señor.
977
01:28:05,916 --> 01:28:07,485
¡Señor! ¡Señor!
978
01:28:07,585 --> 01:28:08,787
¡Señor!
979
01:28:09,287 --> 01:28:10,872
No, señor.
980
01:28:11,372 --> 01:28:13,794
- ¡Señor!
- ¿Decapitarás a mi hijo?
981
01:28:13,894 --> 01:28:15,495
No, no señor.
982
01:28:16,395 --> 01:28:20,112
Si vuelvo a la oficina
del Comisionado, ¿qué harás?
983
01:28:20,212 --> 01:28:21,743
- ¿Qué harás?
- Señor.
984
01:28:21,843 --> 01:28:23,045
Señor, no fui yo, señor.
985
01:28:23,145 --> 01:28:25,389
No fui yo, señor.
Fue Hari.
986
01:28:25,489 --> 01:28:27,379
Tu hermano Hari también se irá.
987
01:28:27,479 --> 01:28:29,337
- Morirá en mis manos.
- Señor.
988
01:28:29,437 --> 01:28:31,344
- Pero antes...
- Señor.
989
01:28:31,444 --> 01:28:32,563
- Tú, pendejo...
- Señor.
990
01:28:32,663 --> 01:28:34,035
- Te mataré primero.
- Señor.
991
01:28:34,135 --> 01:28:35,910
Erré, señor. Perdón.
992
01:28:36,010 --> 01:28:37,633
No lo haré de nuevo, señor.
993
01:28:37,733 --> 01:28:39,093
Mi familia.
994
01:28:39,493 --> 01:28:41,544
Mi familia.
995
01:28:42,044 --> 01:28:44,272
- Mi familia.
- Señor, señor.
996
01:28:44,372 --> 01:28:46,146
No lo haré de nuevo, señor.
997
01:28:46,246 --> 01:28:48,670
- No lo haré, señor.
- Debes hacerlo.
998
01:28:49,242 --> 01:28:51,180
Debes trabajar para mí.
999
01:28:51,375 --> 01:28:53,303
Trabaja para mí.
1000
01:28:55,269 --> 01:28:57,284
Esos perros morirán.
1001
01:28:57,937 --> 01:29:00,275
Los perros morirán.
1002
01:29:02,753 --> 01:29:05,742
Y si vas en mi contra, idiota.
1003
01:29:06,437 --> 01:29:08,109
También morirás.
1004
01:29:08,209 --> 01:29:09,605
¿Entendido?
1005
01:29:10,733 --> 01:29:12,196
Yo también.
1006
01:29:12,696 --> 01:29:14,640
Mi familia.
1007
01:29:44,485 --> 01:29:46,437
Beba agua, señor.
1008
01:29:46,637 --> 01:29:49,220
No lo haré de nuevo, señor.
Beba agua.
1009
01:29:49,320 --> 01:29:51,399
Tienes que hacerlo.
1010
01:29:53,971 --> 01:29:56,074
Beba agua, señor.
1011
01:29:56,675 --> 01:29:57,838
Señor.
1012
01:30:16,447 --> 01:30:18,887
Comieron unas 2000 personas, ¿no?
1013
01:30:19,118 --> 01:30:22,313
No, al mediodía comieron 2500.
1014
01:30:23,038 --> 01:30:25,874
Pidieron unos 400 platos más.
1015
01:30:26,168 --> 01:30:29,686
El almuerzo se agotó
y dispuse 400 platos extra.
1016
01:30:33,575 --> 01:30:36,905
Genial, construiste una linda casa.
1017
01:30:37,005 --> 01:30:39,092
Tan linda como se debía hacer.
1018
01:30:42,806 --> 01:30:44,674
La comida es buena, ¿no?
1019
01:30:44,874 --> 01:30:46,216
Hermano Hari.
1020
01:30:47,742 --> 01:30:51,152
Las bebidas se acaban.
Puse cuatro más como dijiste.
1021
01:30:51,252 --> 01:30:53,340
- ¿Qué tanto?
- Se agotan.
1022
01:30:53,440 --> 01:30:54,696
¿Siguen los chicos ahí?
1023
01:30:54,796 --> 01:30:57,109
Componlo, mezcla agua.
1024
01:30:59,925 --> 01:31:03,047
Hari adquirió una nueva casa.
Una casa calurosa.
1025
01:31:03,147 --> 01:31:05,287
Los adultos bebían arriba.
1026
01:31:05,387 --> 01:31:07,506
Los jóvenes lo hacían abajo.
1027
01:31:09,250 --> 01:31:11,565
Shiva no estaba allí ese día.
1028
01:31:11,665 --> 01:31:13,926
El caso del conductor
se complicó.
1029
01:31:14,026 --> 01:31:17,359
Así que arreglaron su escondite
en otro lugar.
1030
01:31:43,738 --> 01:31:45,434
¿Qué es esto?
1031
01:31:46,334 --> 01:31:48,583
- ¿Qué hacen?
- Va más de media hora.
1032
01:31:48,683 --> 01:31:51,294
Hace media hora
que bailan lo mismo.
1033
01:31:51,394 --> 01:31:53,723
- ¿No lo cambiarán?
- Ve a cambiarlo.
1034
01:31:53,823 --> 01:31:56,880
- ¿Lo cambiarán?
- Díselo al DJ.
1035
01:32:02,043 --> 01:32:03,066
¡Hermano!
1036
01:32:03,366 --> 01:32:05,071
¡Hermano! ¡DJ!
1037
01:32:05,171 --> 01:32:06,723
Oye, psicodélico.
1038
01:32:06,823 --> 01:32:08,120
¿Tienes algo psicodélico?
1039
01:32:08,220 --> 01:32:09,989
¿Música psicodélica?
¿Psicodélica?
1040
01:32:10,089 --> 01:32:12,618
- ¿Tienes trance? Ponla.
- Sí.
1041
01:32:12,718 --> 01:32:14,156
La pondré luego de esta.
1042
01:32:14,256 --> 01:32:16,613
- Ponla, hermano.
- Después de esta.
1043
01:32:16,713 --> 01:32:19,585
Sólo ponla,
ellos son de nuestra gente.
1044
01:32:22,864 --> 01:32:25,153
Maldición, ¿quién la detuvo?
1045
01:32:25,253 --> 01:32:29,169
- Yo no, él me lo pidió y la cambié.
- ¿Quién pidió cambiarla?
1046
01:32:30,429 --> 01:32:33,930
Vuelve a cambiarla al tigre,
pon al tigre.
1047
01:32:34,030 --> 01:32:36,109
Bien. Gracias, Gurú.
1048
01:32:36,509 --> 01:32:38,191
Si la vuelves a cambiar...
1049
01:32:38,291 --> 01:32:40,809
No vivirás para cambiar más.
1050
01:32:40,909 --> 01:32:43,662
Baila, baila.
1051
01:32:48,327 --> 01:32:51,122
- ¿Qué pasó?
- Si él cambia lo matarán.
1052
01:32:51,222 --> 01:32:54,126
Al que le pida que cambie,
también lo matarán.
1053
01:32:54,226 --> 01:32:56,770
¿Quién dijo eso?
1054
01:32:58,958 --> 01:33:01,557
Todos esos desgraciados.
1055
01:33:06,853 --> 01:33:08,537
¡Oye! ¿Qué pasa?
1056
01:33:08,637 --> 01:33:10,530
¿Puedes hacer eso? ¿Puedes?
1057
01:33:10,630 --> 01:33:12,538
Colócala.
1058
01:33:26,965 --> 01:33:29,605
Oye, levántate, hombre.
¡Oye! ¡Oye!
1059
01:33:29,705 --> 01:33:32,130
Hari te llama, ve allí. Ven.
1060
01:33:32,230 --> 01:33:34,680
El hermano Hari te llama, debes ir.
1061
01:33:34,780 --> 01:33:36,985
- ¿El hermano Hari?
- Sí, ven.
1062
01:33:41,471 --> 01:33:42,591
¡Oye!
1063
01:33:47,286 --> 01:33:50,196
- Adiós, hermano Hari.
- Ve con cuidado.
1064
01:33:51,832 --> 01:33:53,192
¿Dónde está Neethu?
1065
01:33:53,292 --> 01:33:54,296
¿Y Neethu?
1066
01:33:54,396 --> 01:33:57,764
¿Quién sabe dónde estará?
Tal vez ebrio.
1067
01:33:57,864 --> 01:34:01,741
Hari, él quizás duerme adentro.
Si está muy ebrio, déjalo dormir aquí.
1068
01:34:01,841 --> 01:34:04,032
Bien, ve despacio.
Ve despacio.
1069
01:34:04,132 --> 01:34:07,207
- Conduce despacio, ¿sí?
- Llámame cuando llegues.
1070
01:34:14,270 --> 01:34:15,363
Bueno.
1071
01:35:00,797 --> 01:35:03,030
Señor Bhramesh, hay información.
1072
01:35:08,551 --> 01:35:10,536
Hola, sí, dime.
1073
01:35:10,936 --> 01:35:12,853
¿Qué? ¿Quién?
1074
01:35:13,296 --> 01:35:15,435
¿En qué hospital?
1075
01:35:41,713 --> 01:35:43,582
- ¿Qué pasó?
- Ya no hay problema.
1076
01:35:43,682 --> 01:35:46,422
- ¿Dónde está él ahora?
- No dejan entrar.
1077
01:35:46,522 --> 01:35:48,479
- ¿Quién tocó a Neethu?
- Tus chicos.
1078
01:35:48,579 --> 01:35:50,994
Ganesha, el cuñado de Levereja.
1079
01:35:51,094 --> 01:35:52,257
Desgraciado.
1080
01:35:52,357 --> 01:35:54,517
- ¿Por qué?
- No lo sé.
1081
01:36:02,189 --> 01:36:04,494
- ¡Hola!
- ¿Dónde está ese idiota?
1082
01:36:04,594 --> 01:36:06,436
- ¿Quién?
- Ese Ganesha.
1083
01:36:06,536 --> 01:36:08,282
No ha venido, ¿por qué?
1084
01:36:08,382 --> 01:36:10,717
¿Por qué él golpeó a Neethu?
1085
01:36:10,817 --> 01:36:12,367
- ¿Cuál Neethu?
- Nuestro chico.
1086
01:36:12,467 --> 01:36:15,368
- Está ingresado en el hospital.
- ¿Qué hospital?
1087
01:36:15,468 --> 01:36:18,852
- ¿Dónde está él?
- ¿Dónde estás tú? Dime.
1088
01:36:18,952 --> 01:36:21,183
- ¿Dónde estás ahora?
- En el hospital.
1089
01:36:21,283 --> 01:36:23,435
Haz algo, ven a mi casa.
1090
01:36:30,027 --> 01:36:32,207
Ese Katnayaka Bhasha...
1091
01:36:33,019 --> 01:36:35,259
...nació sólo para irrespetarme.
1092
01:36:37,564 --> 01:36:39,653
Déjalo volver a casa,
romperé sus piernas.
1093
01:36:39,753 --> 01:36:42,012
Antes yo se las romperé.
1094
01:36:42,112 --> 01:36:45,484
- Hari, no le harás nada.
- ¿Por qué no?
1095
01:36:45,584 --> 01:36:47,526
Que no lo tocarás.
Se trata de mi honor.
1096
01:36:47,626 --> 01:36:50,014
- ¿Qué honor? ¿Quién es él...
- Escúchame.
1097
01:36:50,114 --> 01:36:53,496
- ...para tocar a mi chico.
- ¡Él es mi cuñado!
1098
01:36:57,002 --> 01:36:59,602
Si lo tocas, perderé mi respeto.
1099
01:37:06,724 --> 01:37:08,421
¿Shiva lo sabe?
1100
01:37:10,266 --> 01:37:12,416
- ¿Shiva lo sabe?
- No.
1101
01:37:17,331 --> 01:37:19,813
Te lo ruego, no le digas a Shiva.
1102
01:37:19,913 --> 01:37:21,722
¿Qué es eso de rogar, hermano?
1103
01:37:21,822 --> 01:37:23,974
Traeré a esa lacra mañana.
1104
01:37:24,074 --> 01:37:27,310
Caerá a tus pies, lo obligaré.
Lo haré rogar.
1105
01:37:27,410 --> 01:37:29,993
Pero Shiva no deberá saberlo.
1106
01:37:31,576 --> 01:37:34,063
Esto no debería repetirse.
1107
01:37:35,562 --> 01:37:37,759
Juro que no se repetirá.
1108
01:37:41,788 --> 01:37:44,199
- ¿Cuánto pagaste?
- ¿Por qué?
1109
01:37:44,299 --> 01:37:45,492
Por los zapatos.
1110
01:37:45,592 --> 01:37:47,211
₹7000, hermano.
1111
01:37:47,311 --> 01:37:48,889
Estaba en oferta.
1112
01:37:48,989 --> 01:37:50,655
Así que conseguí las ₹7000.
1113
01:37:50,755 --> 01:37:52,818
Si no, el precio sería de ₹9000.
1114
01:37:52,918 --> 01:37:55,196
Por ₹7000, es estupendo.
1115
01:37:55,296 --> 01:37:58,348
Por cierto, ¿el caso del chico
te comprometió?
1116
01:37:58,448 --> 01:37:59,571
Sí.
1117
01:37:59,771 --> 01:38:03,392
El Tío decidió.
Debí pedir perdón delante del Tío.
1118
01:38:03,492 --> 01:38:05,944
Él se lo creyó, qué pendejo.
1119
01:38:09,692 --> 01:38:11,604
¿Cuánto es, hermano?
1120
01:38:14,547 --> 01:38:15,803
- ¿Cuánto?
- ¿Qué tomaste?
1121
01:38:15,903 --> 01:38:17,241
Tres refrescos.
1122
01:38:17,341 --> 01:38:18,568
Dos chocolates.
1123
01:38:18,668 --> 01:38:20,394
¿Tomaste chicle?
1124
01:38:20,594 --> 01:38:23,098
- Uno.
- Dos chicles.
1125
01:38:25,838 --> 01:38:27,682
Son 74 rupias.
1126
01:39:51,890 --> 01:39:53,893
Hermano Shiva, no fui yo.
Él lo inició.
1127
01:39:53,993 --> 01:39:55,408
Hermano Shiva, yo no.
Él lo inició.
1128
01:39:55,508 --> 01:39:57,979
Aguarda, habla y arréglalo.
1129
01:39:58,379 --> 01:40:00,153
¡Oye! ¡Oye!
1130
01:40:13,316 --> 01:40:15,053
¡Ese hijo de perra!
1131
01:40:15,153 --> 01:40:17,448
Déjenme, mátenlo.
1132
01:40:17,548 --> 01:40:19,030
¿Osas atacarme?
1133
01:40:19,130 --> 01:40:20,847
- Maldito.
- Vete, déjalo.
1134
01:40:20,947 --> 01:40:23,449
- Déjalo.
- Shiva, ¿qué pasa? Detente.
1135
01:40:23,549 --> 01:40:26,137
- Calla, no hables.
- No te excedas, Shiva.
1136
01:40:26,237 --> 01:40:27,942
- No te excedas.
- Shiva, ¿qué pasa?
1137
01:40:28,042 --> 01:40:29,410
¡Oye, perro!
1138
01:40:29,510 --> 01:40:31,395
Perro sucio, ven aquí.
1139
01:40:31,495 --> 01:40:33,889
Murió uno que golpeó a Neethu.
1140
01:40:33,989 --> 01:40:36,168
El siguiente es tu cuñado y luego tú.
1141
01:40:36,268 --> 01:40:37,473
Hari, si le pasa algo...
1142
01:40:37,573 --> 01:40:38,832
- Avinash, basta.
- ¿Qué harás?
1143
01:40:38,932 --> 01:40:41,008
¿Qué harás? Dilo, ¿qué harás?
1144
01:40:41,108 --> 01:40:43,444
Oye, Putta, sácalo de aquí.
1145
01:40:43,544 --> 01:40:45,781
- Vayan, chicos.
- Déjenme.
1146
01:40:47,780 --> 01:40:49,355
¡Vete! ¡Vete!
1147
01:40:49,855 --> 01:40:50,912
¡Vete!
1148
01:41:07,462 --> 01:41:09,636
¿Lo arreglarás ahora?
1149
01:41:10,037 --> 01:41:12,120
¿O deberé hacerlo yo?
1150
01:41:20,777 --> 01:41:22,740
Nadie lo sabrá.
1151
01:41:22,940 --> 01:41:25,012
¿Cómo se enterará Shiva?
1152
01:41:25,112 --> 01:41:27,134
- Alguien debe decírselo.
- Neethu.
1153
01:41:27,234 --> 01:41:28,333
¿Qué?
1154
01:41:28,833 --> 01:41:31,422
Es bueno decírselo al Hermano Shiva.
1155
01:41:32,230 --> 01:41:34,190
Hari dijo que no se lo dijeran.
1156
01:41:35,638 --> 01:41:39,071
¿Y luego qué? ¿Involucrarnos
para ser golpeados?
1157
01:41:39,338 --> 01:41:41,511
Ese es el final, señor.
1158
01:41:42,082 --> 01:41:45,828
Deje que Shivanna lo mate.
Luego nos involucramos.
1159
01:41:45,928 --> 01:41:48,281
¿Cuál es el número de Shivanna?
1160
01:41:55,894 --> 01:41:58,383
Shiva lo apuñaló y fue a la cárcel...
1161
01:41:58,483 --> 01:42:00,740
...por primera vez en su vida...
1162
01:42:00,840 --> 01:42:02,655
...solo.
1163
01:42:29,699 --> 01:42:32,566
Shiva no había podido salir
durante seis meses.
1164
01:42:34,470 --> 01:42:37,485
Hari no fue a verlo
ni siquiera una vez.
1165
01:42:45,154 --> 01:42:48,755
Shekar intentó obtener la
libertad bajo fianza para Shiva.
1166
01:42:50,563 --> 01:42:53,707
Hari tampoco recibía
las llamadas de Shekar.
1167
01:42:56,578 --> 01:42:59,804
Por más que lo intentara,
no podía llegar hasta Hari.
1168
01:42:59,904 --> 01:43:01,434
- ¿Qué pasa?
- ¿Hari está en casa?
1169
01:43:01,534 --> 01:43:03,539
¿Y el hermano Hari?
1170
01:43:03,639 --> 01:43:06,511
No sé, hermano Shekar,
se fue a alguna parte.
1171
01:43:06,611 --> 01:43:09,793
Me cansé de llamarlo,
no contesta el teléfono.
1172
01:43:09,893 --> 01:43:11,387
¿En serio?
1173
01:43:12,287 --> 01:43:14,468
Se lo diré cuando él venga.
1174
01:43:15,120 --> 01:43:17,225
Cuando venga, que me llame.
1175
01:43:17,325 --> 01:43:20,265
- Adiós.
- Hubo calma por seis meses afuera.
1176
01:43:20,365 --> 01:43:21,780
Ya se presentía.
1177
01:43:21,880 --> 01:43:24,936
Era la calma que viene
antes del tsunami.
1178
01:43:29,591 --> 01:43:31,350
Lo preparé todo.
1179
01:43:31,450 --> 01:43:33,530
Todos sus teléfonos
fueron intervenidos.
1180
01:43:33,630 --> 01:43:36,167
Los de Hari, Raviraj y Avinash.
1181
01:43:36,267 --> 01:43:38,241
Cada uno de sus teléfonos.
1182
01:43:40,223 --> 01:43:42,460
Envía a todos afuera.
1183
01:43:51,360 --> 01:43:53,695
En un mes se ordenará la fianza.
1184
01:43:53,795 --> 01:43:57,613
Aquí no hay problemas.
Sólo que dan potaje sin sal.
1185
01:43:57,713 --> 01:43:59,336
De resto, no hay problema.
1186
01:43:59,436 --> 01:44:02,328
- ¿Te sientes mal, hermano Shiva?
- ¿Por qué?
1187
01:44:02,775 --> 01:44:07,595
¿Porque Hari no vino a verme?
Tendría otros asuntos a resolver.
1188
01:44:07,695 --> 01:44:09,946
- ¿Cómo está tu mano?
- Está bien, hermano.
1189
01:44:10,046 --> 01:44:11,918
Ya puedo jugar cricket.
1190
01:44:12,018 --> 01:44:14,355
No juegues cricket
con esa mano, tonto.
1191
01:44:14,455 --> 01:44:17,786
Bueno, ¿quién juega mejor ahora?
1192
01:44:17,886 --> 01:44:19,914
Kishore juega bien ahora.
1193
01:44:20,014 --> 01:44:21,559
Ese idiota.
1194
01:44:21,659 --> 01:44:24,073
¿Sí? ¿Es bateador o lanzador?
1195
01:44:24,173 --> 01:44:25,659
Él es versátil.
1196
01:44:25,759 --> 01:44:27,471
La bola no toca el suelo.
1197
01:44:27,571 --> 01:44:29,362
¿Tanto juega?
1198
01:44:29,462 --> 01:44:33,006
Él no juega al cricket,
no tiene problemas.
1199
01:44:33,427 --> 01:44:35,642
Shiva, ¿lanzo rápido o lento?
1200
01:44:35,742 --> 01:44:38,603
Sólo lanza, lanza.
No seas tonto.
1201
01:44:38,703 --> 01:44:41,997
- Pues lanzaré rápido.
- Sólo lanza.
1202
01:44:43,468 --> 01:44:46,093
¡Oh! ¡Oh, qué bateo!
1203
01:44:46,193 --> 01:44:48,253
- Abanicaste.
- Sólo lanza, hombre.
1204
01:44:48,353 --> 01:44:50,457
Estuve seis meses preso.
1205
01:44:50,557 --> 01:44:52,163
"Lanza lento," patético.
1206
01:44:52,263 --> 01:44:54,104
No, lanza rápido.
Deja de actuar.
1207
01:44:54,204 --> 01:44:56,108
- Lanzaré lento.
- Sólo lanza, hombre.
1208
01:44:56,208 --> 01:44:58,434
Mira, mira, mira ahora.
1209
01:44:58,906 --> 01:45:00,916
Ves, di un hit, cabrón.
1210
01:45:01,016 --> 01:45:02,393
- Di un hit.
- Estoy en el jardín.
1211
01:45:02,493 --> 01:45:05,309
- No, tu padre está ahí.
- Oye, no fastidies.
1212
01:45:05,409 --> 01:45:07,131
Él es el jardinero.
1213
01:45:07,231 --> 01:45:09,099
Ya lanza la bola.
1214
01:45:14,108 --> 01:45:16,468
Hola, todo está listo.
1215
01:45:16,568 --> 01:45:17,690
No hay que fallar.
1216
01:45:17,790 --> 01:45:20,825
No, todo está bien preparado.
1217
01:45:26,552 --> 01:45:28,504
¿Qué tal si sacas un poco?
1218
01:45:28,604 --> 01:45:30,295
Oye, Prakyath.
1219
01:45:30,395 --> 01:45:31,981
¡Oye, perro!
1220
01:45:32,081 --> 01:45:33,379
Cava la tierra.
1221
01:45:33,479 --> 01:45:35,134
Estoy cansado de cavar.
1222
01:45:35,234 --> 01:45:36,911
¿No puedes más?
1223
01:45:37,011 --> 01:45:38,439
¿Se lo dejas a tu padre?
1224
01:45:38,539 --> 01:45:40,516
No te metas con mi padre.
1225
01:45:40,616 --> 01:45:43,616
Sí, sí, tu padre es
el gran Rajnikanth. Saca.
1226
01:45:45,520 --> 01:45:48,061
Avinash concertó
con la banda de Vamanjur.
1227
01:45:48,161 --> 01:45:49,973
Ese día en Mangala Devi...
1228
01:45:50,073 --> 01:45:53,225
...había un festival
en el templo de Maha Kali.
1229
01:46:02,195 --> 01:46:04,392
Shiva estaría solo ese día.
1230
01:46:04,492 --> 01:46:06,755
Fijaron su hora para ese día.
1231
01:46:06,855 --> 01:46:10,125
Escucha, hoy mataremos
a esa basura.
1232
01:46:10,225 --> 01:46:13,101
No la cagues dejándolo a medias.
Mantente en línea.
1233
01:46:13,201 --> 01:46:14,929
Bien, de acuerdo.
1234
01:46:18,986 --> 01:46:21,491
Él también esperaba
por su muerte.
1235
01:46:21,851 --> 01:46:24,093
Yo la estaba esperando también.
1236
01:47:32,790 --> 01:47:36,127
Llama ya, enviaron una banda
para matar a Shiva.
1237
01:47:36,227 --> 01:47:38,601
Shiva podría sobrevivir
si avisamos ahora.
1238
01:47:38,730 --> 01:47:40,804
- ¿Por qué?
- Llama.
1239
01:47:44,408 --> 01:47:46,788
Hermano Shekar,
ve a donde Shiva ahora.
1240
01:47:46,888 --> 01:47:50,444
- Enviaron gente a matarlo.
- ¿Quién la envió?
1241
01:47:50,544 --> 01:47:51,602
¿Quién?
1242
01:48:26,416 --> 01:48:28,293
¡Oigan! ¡Oigan!
1243
01:48:28,793 --> 01:48:31,716
¡Desgraciados!
1244
01:48:33,415 --> 01:48:35,404
¡Oigan, bastardos!
1245
01:48:36,204 --> 01:48:37,823
Párate ahí.
1246
01:48:40,583 --> 01:48:42,205
Oye, detente.
1247
01:48:47,512 --> 01:48:48,722
¿Qué pasa?
1248
01:48:50,153 --> 01:48:54,166
- ¿Qué pasó?
- Enviaron gente para matarte.
1249
01:48:55,176 --> 01:48:57,031
¿Quién la envió?
1250
01:48:59,608 --> 01:49:01,673
- ¿Quién?
- Hari.
1251
01:49:02,171 --> 01:49:06,095
¿Qué estás diciendo?
¿Qué dices? ¿Por qué la enviaría?
1252
01:49:06,195 --> 01:49:07,904
No le creerás a ese cabrón.
1253
01:49:08,004 --> 01:49:09,209
¿Por qué la enviaría?
1254
01:49:09,309 --> 01:49:11,941
Fue él quien lo hizo todo.
1255
01:49:12,241 --> 01:49:14,166
- Está loco, está ebrio.
- Eres de los nuestros.
1256
01:49:14,266 --> 01:49:16,016
Si no me informo, morirías.
1257
01:49:16,116 --> 01:49:18,884
- ¿Cuándo lo viste a él?
- Oye, lo vi.
1258
01:49:18,984 --> 01:49:20,810
Lo vi cuando estabas preso.
1259
01:49:20,910 --> 01:49:21,955
Lo vi antes que tú.
1260
01:49:22,055 --> 01:49:23,475
Hará que lo mate, dile.
1261
01:49:23,575 --> 01:49:25,235
- Lo mataré.
- Shiva.
1262
01:49:25,335 --> 01:49:28,023
Me cansé de ir a esa puta casa...
1263
01:49:28,123 --> 01:49:30,197
...para conseguir tu fianza.
1264
01:49:30,297 --> 01:49:32,005
Pregúntales. Díselo.
1265
01:49:32,105 --> 01:49:33,301
Vete, es en serio.
1266
01:49:33,401 --> 01:49:34,800
- Vete. Informaron.
- Shiva.
1267
01:49:34,900 --> 01:49:36,326
Informaron y acertaron.
1268
01:49:36,426 --> 01:49:37,541
Eso me basta.
1269
01:49:37,641 --> 01:49:39,900
- Dile que se vaya.
- Hermano Shekar.
1270
01:49:40,000 --> 01:49:41,121
- Que se vaya.
- Me voy.
1271
01:49:41,221 --> 01:49:42,708
No digas tonterías.
1272
01:49:42,808 --> 01:49:44,946
No es necesario, hermano Shiva.
1273
01:49:45,046 --> 01:49:47,163
De no ser así, lo matarían a él primero.
1274
01:49:47,263 --> 01:49:48,956
- ¡Oye!
- Hermano Shiva.
1275
01:49:49,056 --> 01:49:51,547
Veamos quién matará a quién.
1276
01:49:51,647 --> 01:49:53,515
- ¿Quién matará a quién?
- Déjalo, Shiva.
1277
01:49:53,615 --> 01:49:56,062
- Hermano Shiva.
- Suéltame.
1278
01:49:56,462 --> 01:49:58,854
- Vete, hermano Shiva.
- Suéltame.
1279
01:50:00,985 --> 01:50:04,766
- Inútiles, buenos para nada.
- ¿Qué hago si lo filtraron?
1280
01:50:04,866 --> 01:50:07,686
Si lo divulgas,
¿qué otra cosa podría pasar?
1281
01:50:09,727 --> 01:50:11,948
No se puede lograr algo perfecto.
1282
01:50:16,517 --> 01:50:20,077
Si hubiese callado ese día,
uno habría muerto.
1283
01:50:20,181 --> 01:50:22,671
Yo quería que ambos murieran.
1284
01:50:29,383 --> 01:50:31,930
¿Por qué estás durmiendo aquí?
1285
01:50:32,608 --> 01:50:35,170
¿Cuál es tu problema?
Calla y duerme.
1286
01:50:45,492 --> 01:50:47,609
Lo llamaré mañana.
1287
01:50:50,879 --> 01:50:53,173
Preguntaré quién fue y qué pasa.
1288
01:50:53,573 --> 01:50:54,827
¿Lo hago?
1289
01:50:55,727 --> 01:50:57,469
¿Quién te lo dijo?
1290
01:50:59,953 --> 01:51:02,026
Por eso te pregunto si llamo.
1291
01:51:02,126 --> 01:51:04,821
¿Lo llamo directamente
y le pregunto?
1292
01:51:08,852 --> 01:51:10,948
Él no lo haría, Shekar.
1293
01:51:16,228 --> 01:51:19,038
Dime, ¿qué hará él sin mí?
1294
01:51:20,493 --> 01:51:22,412
Duerme.
1295
01:51:23,852 --> 01:51:27,573
- ¿Qué pasa?
- Acabamos de llegar.
1296
01:51:28,473 --> 01:51:30,409
Rondamos cerca.
1297
01:51:39,977 --> 01:51:42,283
Te dije que él no lo haría.
1298
01:51:43,395 --> 01:51:44,628
¿Entendido?
1299
01:51:45,528 --> 01:51:48,030
¿Por qué razón iba a matarme?
1300
01:51:49,013 --> 01:51:51,549
¿Por qué me va a matar, Shekar?
1301
01:51:52,196 --> 01:51:53,607
¿Oye, Shekar?
1302
01:51:54,580 --> 01:51:56,848
Él no hará tal cosa.
1303
01:51:57,548 --> 01:51:59,841
Piensa bien y dime, Shekar.
1304
01:52:02,664 --> 01:52:04,084
Se lo preguntaré.
1305
01:52:04,184 --> 01:52:07,361
¿Por qué intentaría matarme?
1306
01:52:08,614 --> 01:52:09,658
¿Ah?
1307
01:52:11,391 --> 01:52:12,503
Shekar.
1308
01:52:32,675 --> 01:52:33,737
¿Qué?
1309
01:52:39,124 --> 01:52:41,539
¡Hermano Shiva!
¡Oye, hermano Shiva!
1310
01:52:41,639 --> 01:52:43,168
- ¡Hermano Shiva!
- ¿Qué pasa?
1311
01:52:43,268 --> 01:52:47,781
- Golpearon a Kishore y lo tiraron.
- ¿Qué? ¿Qué estás diciendo?
1312
01:52:48,201 --> 01:52:50,110
Esos perros lo acuchillaron.
1313
01:52:50,210 --> 01:52:51,812
¿Está vivo?
1314
01:52:52,812 --> 01:52:54,362
Él está vivo.
1315
01:52:56,242 --> 01:52:57,667
¡Él está vivo!
1316
01:54:23,425 --> 01:54:27,342
Oye, cuéntale a esta escoria
quién lo mató.
1317
01:54:28,390 --> 01:54:31,562
Ayer el hermano Hari
vino para matarte.
1318
01:54:31,662 --> 01:54:34,769
Por eso fuimos a matarlo.
1319
01:54:35,762 --> 01:54:38,061
Pero había diez personas allí.
1320
01:54:38,771 --> 01:54:40,654
Nosotros escapamos.
1321
01:54:41,835 --> 01:54:43,126
Kishore fue atrapado.
1322
01:54:43,226 --> 01:54:45,967
Oye, di si Hari estaba allí.
1323
01:54:47,152 --> 01:54:48,943
Hari lo mató.
1324
01:54:52,750 --> 01:54:54,602
¿Nuestro Hari?
1325
01:54:55,186 --> 01:54:58,207
Oye escoria, ¿no lo oíste?
1326
01:54:58,607 --> 01:55:02,730
Fue Hari quien lo mató,
¿qué más pruebas necesitas?
1327
01:55:09,317 --> 01:55:11,347
Vayamos a Kathari.
1328
01:57:42,233 --> 01:57:43,938
Idiota, ¿y tu Kalash?
1329
01:57:44,038 --> 01:57:47,368
Envía más gente a matarme.
Haré Kalash cada semana.
1330
01:57:47,468 --> 01:57:50,577
- Te mataré antes de una semana.
- Yo te mataré incluso antes.
1331
01:57:50,677 --> 01:57:53,701
Naciste por tu Padre,
¿a quién engañas?
1332
01:57:53,801 --> 01:57:57,335
Si te mato, lo divulgo
en Mangala Devi.
1333
01:57:57,435 --> 01:58:00,183
Nací para ser único Padre.
Arranca el auto.
1334
01:58:14,547 --> 01:58:16,632
No puedo creerlo.
1335
01:58:17,353 --> 01:58:20,073
Maldito, no sé por qué hace esto.
1336
01:58:50,355 --> 01:58:53,627
Dos de ellos se entregaron
diciendo ser los únicos asesinos.
1337
01:58:54,656 --> 01:58:56,483
Ellos lo solucionaron.
1338
01:58:56,583 --> 01:58:58,203
Caso cerrado.
1339
01:59:01,511 --> 01:59:02,738
Dame eso.
1340
01:59:02,838 --> 01:59:04,667
- El garrote.
- Señor.
1341
01:59:04,767 --> 01:59:06,802
El garrote, rápido.
1342
01:59:07,302 --> 01:59:08,951
Lo acordaron.
1343
01:59:13,344 --> 01:59:15,274
Siéntate bien.
1344
01:59:17,302 --> 01:59:19,299
¿Lo harás? ¿Lo harás?
1345
01:59:48,368 --> 01:59:50,128
- Dame un jabón.
- ¿Señor?
1346
01:59:50,228 --> 01:59:52,496
Dame un jabón de baño.
1347
01:59:52,695 --> 01:59:54,716
Ya lo traeré, señor.
1348
02:00:33,959 --> 02:00:35,507
Se presentía.
1349
02:00:35,607 --> 02:00:40,199
Pronto todo terminaría.
Sólo tenía que escuchar aquí.
1350
02:00:40,399 --> 02:00:43,609
E informarlo en otro lugar.
Eso es todo.
1351
02:00:48,027 --> 02:00:49,570
Aléjate unos días.
1352
02:00:49,670 --> 02:00:51,860
¿Adónde debería ir?
- ¿Adónde?
1353
02:00:52,018 --> 02:00:53,728
No, ven conmigo.
1354
02:00:53,828 --> 02:00:56,313
- ¿Y él?
- ¿Quién, Avinash?
1355
02:00:56,413 --> 02:00:59,469
Lo enviaré a Dubai.
Aquí sospechan de él.
1356
02:01:04,260 --> 02:01:07,013
En pocos días se escuchó de todo.
1357
02:01:07,496 --> 02:01:09,960
Un día, nadie habló.
1358
02:01:13,034 --> 02:01:16,336
Hari, Raviraj, Avinash, ninguno.
1359
02:01:27,240 --> 02:01:29,350
Supongo que se enteraron.
1360
02:01:29,550 --> 02:01:31,681
Se quedaron callados.
1361
02:01:42,839 --> 02:01:44,855
La moto del maldito.
1362
02:02:10,970 --> 02:02:12,650
¿Él no estaba allí?
1363
02:02:12,750 --> 02:02:15,481
No. Verifiqué en la casa
del hermano Hari también.
1364
02:02:15,581 --> 02:02:19,361
Él no estaba allí,
verifiqué en la casa de Raviraj.
1365
02:02:19,461 --> 02:02:21,320
Tampoco estaba allí.
1366
02:02:26,915 --> 02:02:29,326
Ese cabrón se va para Dubai.
1367
02:02:29,426 --> 02:02:31,301
- ¿Avinash?
- Sí.
1368
02:02:31,401 --> 02:02:33,936
- Parece que se irá.
- ¿Cómo se irá?
1369
02:02:34,036 --> 02:02:36,197
No sé, sólo sé que se irá.
1370
02:02:36,297 --> 02:02:38,299
Tampoco sé cuándo.
1371
02:02:40,166 --> 02:02:42,112
Oye, baja la bulla.
1372
02:02:43,012 --> 02:02:46,808
¿No puedes bajarla?
Si no vete a casa y disfruta.
1373
02:02:46,908 --> 02:02:49,337
Cálmate, déjalos.
1374
02:02:53,321 --> 02:02:55,527
Ese maldito no debería irse.
1375
02:02:56,247 --> 02:02:58,978
Bebemos matarlo
antes de que se vaya.
1376
02:03:17,341 --> 02:03:22,020
¿Dónde estaban, qué pasa
que no había novedad?
1377
02:03:27,964 --> 02:03:30,712
Cuando pensé que
nada más pasaría.
1378
02:03:37,484 --> 02:03:39,025
¿Dónde estás? Ven pronto.
1379
02:03:39,125 --> 02:03:40,878
Tan tarde en la noche, ¿adónde?
1380
02:03:40,978 --> 02:03:43,601
- Me reuniré contigo mañana.
- ¿Acaso eres mi Padre?
1381
02:03:44,496 --> 02:03:46,523
- Me iré a Dubai mañana temprano.
- ¿Por qué?
1382
02:03:46,623 --> 02:03:48,708
¿Por qué? ¿Vendrás aquí o no?
1383
02:03:48,908 --> 02:03:52,208
ESTRELLA DEL MAR
BAR Y RESTAURANTE FAMILIAR
1384
02:03:57,035 --> 02:03:58,606
Hola, Karunakar.
1385
02:04:29,816 --> 02:04:31,421
Bebe y disfruta.
1386
02:04:32,021 --> 02:04:33,302
¡Dios mío!
1387
02:04:41,015 --> 02:04:43,651
- Oye, hermano.
- Aunque me vaya, deben llamar.
1388
02:04:43,751 --> 02:04:45,988
- Ve y vuelve, hermano.
- Adiós.
1389
02:04:46,088 --> 02:04:49,295
- Adiós.
- Maldición, llama, ¿de acuerdo?
1390
02:04:57,389 --> 02:04:59,999
No vuelvas, ve y disfruta.
1391
02:05:00,099 --> 02:05:02,026
Ya nos vamos.
1392
02:05:12,550 --> 02:05:14,544
- ¿Quieres escarabajo?
- No.
1393
02:05:14,644 --> 02:05:15,946
- ¿Y tú?
- Un dulce.
1394
02:05:16,046 --> 02:05:18,210
Hermano, deberé irme.
1395
02:05:19,110 --> 02:05:20,796
Está bien, hermano.
1396
02:05:25,083 --> 02:05:27,265
Cabrón, ¿cuándo vendrás?
- Ya voy.
1397
02:05:27,365 --> 02:05:28,730
Llego en cinco minutos.
1398
02:05:28,830 --> 02:05:31,217
Cinco minutos, luego me iré.
1399
02:05:31,317 --> 02:05:33,089
Sí, él se irá.
1400
02:05:59,026 --> 02:06:00,938
Vengan, vengan, malditos.
1401
02:06:01,238 --> 02:06:04,651
Los mataré a cada uno.
Vengan aquí.
1402
02:06:11,214 --> 02:06:12,758
Shiva, Shiva.
1403
02:06:14,295 --> 02:06:16,484
No he hecho nada malo.
1404
02:06:16,584 --> 02:06:18,559
Mañana, mañana...
1405
02:06:18,659 --> 02:06:20,420
Me iré a Dubai.
1406
02:06:20,520 --> 02:06:23,010
Por favor, déjame ir esta noche.
1407
02:06:23,110 --> 02:06:26,504
Mañana me iré de aquí,
no interferiré en tu asuntos.
1408
02:06:26,604 --> 02:06:28,062
Te lo ruego.
1409
02:06:28,162 --> 02:06:30,777
Hermano Shiva, escucha,
por favor escúchame.
1410
02:06:30,877 --> 02:06:32,972
Hermano Shiva.
1411
02:06:55,464 --> 02:06:56,942
- ¡Hola!
- Señor.
1412
02:06:57,042 --> 02:06:59,523
- Ya está hecho.
- Bien.
1413
02:07:15,112 --> 02:07:16,137
Hola.
1414
02:07:16,537 --> 02:07:19,443
No me llamas,
si yo llamo no contestas.
1415
02:07:19,543 --> 02:07:21,174
Tengo demasiado trabajo.
1416
02:07:21,274 --> 02:07:23,252
¿La nena está dormida?
1417
02:07:24,509 --> 02:07:27,342
- ¿Comiste?
- Sí, ¿y tú?
1418
02:07:27,893 --> 02:07:29,797
No, todavía no.
1419
02:07:29,897 --> 02:07:31,326
¿Qué cocinaste?
1420
02:07:31,426 --> 02:07:34,439
El curry que preparé
por la tarde sigue ahí.
1421
02:07:36,701 --> 02:07:37,829
¡Cuídate!
1422
02:07:38,329 --> 02:07:40,231
Cuídate tú también.
1423
02:07:40,531 --> 02:07:43,413
Bien, hablaré contigo más tarde.
1424
02:07:58,970 --> 02:08:00,234
Hermano, Ravi.
1425
02:08:01,138 --> 02:08:02,442
Hermano, Ravi.
1426
02:08:04,492 --> 02:08:06,033
¿Qué esperas?
1427
02:08:07,036 --> 02:08:08,896
Acaba con Shiva.
1428
02:08:14,565 --> 02:08:16,276
Ya se enteró.
1429
02:08:18,420 --> 02:08:19,804
¿Quién?
1430
02:08:21,071 --> 02:08:22,137
Hermano.
1431
02:08:22,637 --> 02:08:23,675
Agua.
1432
02:08:24,815 --> 02:08:26,579
Hermano, el agua.
1433
02:08:43,126 --> 02:08:45,472
Llama al anciano ahora.
1434
02:08:49,254 --> 02:08:52,167
Ese es muy pesado, tenlo y verás.
1435
02:08:54,361 --> 02:08:55,978
Éste es mejor.
1436
02:08:56,078 --> 02:08:57,656
¿Es mejor?
1437
02:08:58,385 --> 02:09:00,079
Sí, hombre, lo es.
1438
02:09:00,179 --> 02:09:02,080
No, es algo pesado.
1439
02:09:02,180 --> 02:09:04,543
- Tenlo, es un cuatro.
- ¿Es el correcto?
1440
02:09:04,643 --> 02:09:06,669
- Míralo, ¿cuánto pesa?
- Pesa.
1441
02:09:06,769 --> 02:09:08,761
Si pesa, te lesionas.
1442
02:09:08,861 --> 02:09:10,734
Este estará bien.
1443
02:09:11,234 --> 02:09:13,220
¿Este está bien? Míralo.
1444
02:09:13,320 --> 02:09:14,597
¿Cuánto pesa éste?
1445
02:09:14,697 --> 02:09:17,385
- Puedes jugar con él.
- No puedo alzarlo.
1446
02:09:17,485 --> 02:09:20,263
Luego de tres días diciendo
que matamos a Avinash...
1447
02:09:20,363 --> 02:09:22,921
...Neethu y otro se entregaron.
1448
02:09:23,021 --> 02:09:24,935
Shiva y Shekar quedaron afuera.
1449
02:09:25,035 --> 02:09:27,782
Desde ese día,
jugaron cricket a diario.
1450
02:09:29,295 --> 02:09:31,904
Habían dejado de jugar
al morir Kishore.
1451
02:09:32,004 --> 02:09:35,839
Creyendo que estarían en paz,
empezaron a jugar de nuevo.
1452
02:09:39,329 --> 02:09:43,504
- La bola cayó aquí. Fuera.
- Ancha, fue ancha.
1453
02:09:44,327 --> 02:09:46,504
- Cayó aquí.
- Fue ancha, ancha.
1454
02:09:46,604 --> 02:09:48,591
Estás fuera, 16.
1455
02:09:48,691 --> 02:09:52,456
¿Qué pasa, hermano Shiva,
no fue ancha?
1456
02:09:55,334 --> 02:09:56,771
- Fue ancha.
- ¿Qué ancha?
1457
02:09:56,871 --> 02:09:58,523
No fue ancha.
1458
02:09:58,623 --> 02:10:00,126
Oye, fue ancha.
1459
02:10:00,226 --> 02:10:02,129
- Oye, no fue ancha.
- Te equivocas, Shiva.
1460
02:10:02,229 --> 02:10:03,961
Si deseas anotación, gánala.
1461
02:10:04,061 --> 02:10:06,246
No fue ancha, hermano Shiva.
1462
02:10:08,815 --> 02:10:11,324
¿Qué ancha?
No fue ancha, no lo fue.
1463
02:10:11,424 --> 02:10:13,409
No fue ancha, no fue ancha.
1464
02:10:16,429 --> 02:10:18,640
Un abogado requiere dinero.
1465
02:10:18,932 --> 02:10:20,040
¿Cuánto?
1466
02:10:20,540 --> 02:10:22,087
No sé cuánto.
1467
02:10:22,387 --> 02:10:25,227
Sea lo que sea,
debemos pagar, ¿no?
1468
02:10:27,467 --> 02:10:31,880
- ¿Cómo está Savi?
- Dice que lo saquen pronto.
1469
02:10:32,180 --> 02:10:34,616
La comida es malísima.
1470
02:10:37,807 --> 02:10:41,149
- ¿Qué hacemos?
- No lo sé.
1471
02:10:42,482 --> 02:10:44,724
Pero debemos hacer algo.
1472
02:10:46,449 --> 02:10:48,485
¿Soltamos a los tigres?
1473
02:10:49,978 --> 02:10:51,695
¿Y qué otra cosa?
1474
02:10:51,795 --> 02:10:54,245
Si no, no podremos sacarlo a él.
1475
02:10:54,345 --> 02:10:56,020
Haz eso.
1476
02:10:57,817 --> 02:11:00,232
¿Le diste una camisa nueva?
1477
02:11:03,047 --> 02:11:07,664
Hermano Shiva, ¿qué es esto?
Te dije que es pesado.
1478
02:11:07,764 --> 02:11:10,626
- No puede alzarlo, ¿cómo bateo?
- Fatal, dámelo.
1479
02:11:10,726 --> 02:11:13,785
Di que no sabes jugar.
¿Éste bate es pesado?
1480
02:11:13,885 --> 02:11:18,522
Lanza. Necesitas 4 para 6 bolas, ¿no?
1481
02:12:19,060 --> 02:12:20,870
Hermano Shiva.
1482
02:12:21,270 --> 02:12:23,701
Alguien vaya a buscar un auto.
1483
02:12:23,801 --> 02:12:25,318
Vayan rápido.
1484
02:12:25,418 --> 02:12:26,740
No te hice el dinero.
1485
02:12:26,840 --> 02:12:28,476
¿Qué dinero harás?
1486
02:12:28,576 --> 02:12:30,516
¿Qué sucedió?
1487
02:12:31,016 --> 02:12:32,842
¿Qué pasó, Shekar?
1488
02:12:32,942 --> 02:12:34,714
Vengan rápido.
1489
02:12:35,014 --> 02:12:37,751
No pasó nada,
te dije que estoy bien.
1490
02:12:37,851 --> 02:12:39,777
Vete, estaré de pie.
1491
02:12:39,877 --> 02:12:41,575
No me pasó nada.
1492
02:12:41,675 --> 02:12:43,424
¿Qué pasó ahora?
1493
02:12:43,524 --> 02:12:45,556
No me pasó nada.
1494
02:12:46,923 --> 02:12:49,557
No llores, ¿por qué lloras?
1495
02:12:50,557 --> 02:12:52,305
¿Por qué lloras?
1496
02:12:52,605 --> 02:12:53,888
Muévete, entra.
1497
02:12:53,988 --> 02:12:55,829
Vamos rápido.
1498
02:12:56,129 --> 02:12:58,006
Vamos, vamos.
1499
02:13:07,067 --> 02:13:09,194
Hermano Shiva.
1500
02:13:09,694 --> 02:13:11,425
Hermano Shiva.
1501
02:13:12,225 --> 02:13:13,764
No desmayes.
1502
02:13:13,864 --> 02:13:15,337
Shekar...
1503
02:13:16,237 --> 02:13:18,673
- Agua...
- Agua, agua.
1504
02:13:19,173 --> 02:13:21,383
¿Tienes agua?
Hermano, ¿tienes agua?
1505
02:13:21,483 --> 02:13:23,430
Dame, dame.
1506
02:13:25,581 --> 02:13:27,885
El agua se acabó,
te daré en el hospital, ¿sí?
1507
02:13:27,985 --> 02:13:29,546
Aguanta un poco.
1508
02:13:29,646 --> 02:13:31,815
El hospital está cerca,
te la daré entonces.
1509
02:13:31,915 --> 02:13:33,298
Hermano Shiva.
1510
02:13:33,698 --> 02:13:37,205
- Hermano Shiva.
- Oye, cállate, nada, nada...
1511
02:13:37,405 --> 02:13:40,609
Te daré cuando
lleguemos al hospital.
1512
02:13:41,109 --> 02:13:43,428
Aguanta hasta entonces.
1513
02:13:43,928 --> 02:13:46,080
Aguanta, no pasará nada.
1514
02:13:46,280 --> 02:13:49,183
No pierdas la esperanza.
1515
02:13:51,384 --> 02:13:54,279
Aguanta, hermano Shiva.
1516
02:13:55,279 --> 02:13:58,148
Hermano Shiva,
aguanta que llegamos.
1517
02:13:58,248 --> 02:13:59,707
Entra rápido.
1518
02:14:13,525 --> 02:14:16,042
Sólo estuvo vivo por media hora.
1519
02:14:16,142 --> 02:14:18,369
Luego lo pusieron en la morgue.
1520
02:14:22,254 --> 02:14:25,330
Toda Mangala Devi
estaba vacía ese día.
1521
02:14:40,359 --> 02:14:43,245
- ¿Vamos al hospital? Sí.
- Oye, no hace falta.
1522
02:14:43,345 --> 02:14:44,600
Oye, vayamos.
1523
02:14:44,700 --> 02:14:46,457
Ve tú, yo no iré.
1524
02:14:46,557 --> 02:14:48,269
- No puedo.
- Vamos.
1525
02:14:48,369 --> 02:14:49,715
Si voy y lo veo...
1526
02:14:49,815 --> 02:14:51,615
- ...no dormiré, no.
- Bien.
1527
02:14:51,715 --> 02:14:54,014
No, no puedo. No iré.
1528
02:14:57,231 --> 02:14:58,632
Olvídalo.
1529
02:14:59,840 --> 02:15:01,757
No puedo creerlo.
1530
02:15:02,932 --> 02:15:05,676
Presiento que él vendrá ahora.
1531
02:15:07,085 --> 02:15:09,632
Sí, el maldito le disparó.
1532
02:15:09,732 --> 02:15:12,073
Podría haber hecho algo.
1533
02:15:12,173 --> 02:15:14,681
Pude verlo con mis propios ojos.
1534
02:15:14,781 --> 02:15:18,485
Ese infeliz hacia algo así
con la mano.
1535
02:15:18,909 --> 02:15:21,138
Jamás vi una muerte así.
1536
02:15:21,498 --> 02:15:23,170
La presencié.
1537
02:15:23,984 --> 02:15:25,532
La muerte.
1538
02:16:23,558 --> 02:16:25,281
Se lo he dicho a todos.
1539
02:16:25,381 --> 02:16:28,625
Nací para ser único,
ya recorrí Mangala Devi.
1540
02:16:29,724 --> 02:16:31,535
¿Eh? De acuerdo.
1541
02:16:49,886 --> 02:16:51,062
¡Carajo!
1542
02:17:00,462 --> 02:17:01,585
¿A quién?
1543
02:17:01,885 --> 02:17:03,055
¿A quién llamas?
1544
02:17:03,155 --> 02:17:04,479
- Al hermano Shekar.
- ¿Para qué?
1545
02:17:04,579 --> 02:17:05,720
Que venga y lo mate.
1546
02:17:05,820 --> 02:17:07,920
- ¿Enloqueciste?
- Cállate.
1547
02:17:08,020 --> 02:17:10,011
- Oye, no llames.
- No me toques.
1548
02:17:10,111 --> 02:17:11,450
- Si lo haces, no vuelvo.
- ¡No!
1549
02:17:11,550 --> 02:17:13,556
Y entonces, ¿qué te pasa?
1550
02:17:13,688 --> 02:17:16,847
No contesta,
si se va hoy escapará.
1551
02:17:16,947 --> 02:17:19,190
No es necesario, hombre.
1552
02:17:19,547 --> 02:17:22,082
- Hay que hacer algo.
- ¿Hacer qué?
1553
02:17:24,285 --> 02:17:26,647
- Lo haremos nosotros.
- Estás loco.
1554
02:17:26,747 --> 02:17:28,678
Enloqueciste. Eso es todo.
1555
02:17:28,778 --> 02:17:30,401
Ya reflexiona.
1556
02:17:30,701 --> 02:17:34,169
- Iré solo, si quieren vengan.
- Oye, ¿estás loco?
1557
02:17:34,269 --> 02:17:36,608
Alto, alto. Oye, detente.
1558
02:17:37,008 --> 02:17:38,517
Detente, detente.
1559
02:17:39,017 --> 02:17:41,967
Oye, detente, hombre. Detente.
1560
02:19:10,495 --> 02:19:11,646
¿Qué pasa?
1561
02:19:13,830 --> 02:19:14,895
¿Qué?
1562
02:19:20,496 --> 02:19:23,195
¿Viniste a matarme? ¿Ah?
1563
02:19:25,507 --> 02:19:27,242
Malditos.
1564
02:19:29,782 --> 02:19:32,922
¿Vinieron a matarme? ¿Cierto?
1565
02:19:42,360 --> 02:19:45,169
Vete a casa. Váyanse a casa.
1566
02:19:46,598 --> 02:19:48,607
Váyanse a casa.
1567
02:19:49,380 --> 02:19:51,625
¿Qué edad tienes, muchacho?
1568
02:19:53,100 --> 02:19:56,226
¿Quién te trajo?
¿Quién los trajo?
1569
02:19:58,059 --> 02:20:00,473
¿Fue él? ¿Eres el elegido?
1570
02:20:00,873 --> 02:20:02,494
No tengo la fuerza.
1571
02:20:02,594 --> 02:20:04,734
- Oye, golpéalo.
- ¿Quién?
1572
02:20:07,136 --> 02:20:09,487
¿Por qué tomaste el wicket?
1573
02:20:11,051 --> 02:20:13,064
Dale aquí. Dale.
1574
02:20:14,110 --> 02:20:16,365
¿Qué? ¿Ah?
1575
02:20:21,112 --> 02:20:23,130
Váyanse a casa.
1576
02:20:23,430 --> 02:20:26,598
- No entienden, váyanse a casa.
- No nos iremos.
1577
02:20:26,698 --> 02:20:29,156
Si es una demostración,
es por tu Padre.
1578
02:20:29,256 --> 02:20:31,926
- ¿El Padre de quién?
- ¡Tu Padre!
1579
02:20:33,934 --> 02:20:37,129
- Pues te mataré primero.
- Oye, pégale.
1580
02:20:39,080 --> 02:20:41,685
Escorias, ¿no entienden?
Váyanse a casa, chicos.
1581
02:20:41,785 --> 02:20:43,371
¡Sí!
1582
02:25:02,510 --> 02:25:04,748
Ambos murieron el mismo día.
1583
02:25:04,848 --> 02:25:06,906
Todo mi deber fue cumplido.
1584
02:25:07,006 --> 02:25:08,646
Exceptuando algo.
1585
02:25:10,726 --> 02:25:11,841
Brahmayya.
1586
02:25:12,341 --> 02:25:13,998
¡Felicitaciones!
1587
02:27:44,380 --> 02:27:52,380
Traducción por
jantoniot
1588
02:27:52,480 --> 02:28:00,480
Sincronización por
jantoniot
115304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.