Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:06,965
This plan will restore us,
and rid the world of the observers.
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,634
Narrator: Previously on fringe:
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,845
The man came here and went down
into the mine. His name was Donald.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,096
I don't know any Donald.
5
00:00:13,305 --> 00:00:15,599
He was taken away against his will
by two invaders.
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,314
- Aah!
- You never know when to give up.
7
00:00:23,941 --> 00:00:25,067
Etta.
8
00:00:25,234 --> 00:00:27,236
Peter: No, no, no, no, no...
9
00:00:27,444 --> 00:00:30,322
Olivia: Why would we get her back
just to lose her again?
10
00:00:32,616 --> 00:00:35,577
Man:
Their abilities are aided by tech.
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,664
I would be ten times what you are
if I had that tech in my head!
12
00:01:13,240 --> 00:01:17,286
Walter:
Hello, it's me. But you know that already.
13
00:01:17,452 --> 00:01:19,288
This is tape seven.
14
00:01:19,454 --> 00:01:23,834
I don't have much time, so I 7! Show you
how to get the next piece of the plan...
15
00:01:24,001 --> 00:01:25,877
And explain on the way.
16
00:01:26,086 --> 00:01:30,132
I am on Quincy street, heading south.
17
00:01:34,177 --> 00:01:36,513
Etta:
Hey, I just wanted to let you know...
18
00:01:36,680 --> 00:01:39,891
I'm gonna be late getting back.
Didn't want you guys to worry.
19
00:01:40,058 --> 00:01:45,397
I've got one more report to file and then
I'm out of here, so I'll see you soon.
20
00:01:48,900 --> 00:01:51,820
Hey, I just wanted to let you know
I'm gonna be late getting back.
21
00:01:51,987 --> 00:01:53,989
Didn't want you guys to worry.
22
00:01:54,656 --> 00:02:00,412
I've got one more report to file and then
I'm out of here, so I'll see you soon.
23
00:02:26,605 --> 00:02:28,065
Olivia: Peter?
24
00:02:32,819 --> 00:02:34,196
Peter.
25
00:02:36,198 --> 00:02:38,158
How did you get here?
26
00:02:38,325 --> 00:02:39,576
Monorail.
27
00:02:44,373 --> 00:02:48,085
You didn't come home this afternoon.
You weren't answering your comm.
28
00:02:53,173 --> 00:02:55,717
Yeah, uh, I turned it off.
29
00:03:03,475 --> 00:03:06,103
I wasn't gonna stay for that much longer.
30
00:03:12,109 --> 00:03:14,695
I just needed to see her.
31
00:03:21,201 --> 00:03:22,994
I've thought about coming here too.
32
00:03:24,579 --> 00:03:27,082
I feel closer to her here.
33
00:03:32,587 --> 00:03:34,256
No, it's okay.
34
00:03:38,885 --> 00:03:40,595
Play it.
35
00:03:44,516 --> 00:03:46,184
Play it.
36
00:03:52,858 --> 00:03:55,819
Etta: Hey, I just wanted to let you know
I'm gonna be late getting back.
37
00:03:56,027 --> 00:03:57,946
I didn't want you guys to worry.
38
00:03:58,113 --> 00:04:04,202
I've got one more report to file and then
I'm out of here, so I'll see you soon.
39
00:04:11,668 --> 00:04:14,921
Peter, when you feel like this,
I just want you to include me.
40
00:04:19,551 --> 00:04:23,555
It's fine that you come here. Just tell me.
41
00:04:25,307 --> 00:04:27,642
I want to understand what
you're going through...
42
00:04:27,809 --> 00:04:31,062
And you to understand
what I'm going through.
43
00:04:33,064 --> 00:04:34,649
You're right.
44
00:04:35,358 --> 00:04:37,152
I'm sorry.
45
00:04:38,570 --> 00:04:40,071
What is that?
46
00:04:42,783 --> 00:04:46,578
When we collapsed the corridor,
one of the observers nicked me.
47
00:04:47,871 --> 00:04:49,414
It's okay.
48
00:04:49,915 --> 00:04:51,374
I'm fine.
49
00:05:06,431 --> 00:05:08,016
Here we are...
50
00:05:08,183 --> 00:05:11,520
167 cedar street.
51
00:05:11,937 --> 00:05:16,066
Now, we need to make our
way to the fourth floor.
52
00:05:16,233 --> 00:05:18,109
Apartment 413.
53
00:05:19,945 --> 00:05:24,157
- Hopefully not run into this tyrannical...
- Woman: You again.
54
00:05:24,407 --> 00:05:27,369
You're a friend of that renter up on four,
aren't you?
55
00:05:27,619 --> 00:05:28,819
Walter: More of a colleague...
56
00:05:28,912 --> 00:05:30,831
Woman:
I don't know what you're doing up there.
57
00:05:31,039 --> 00:05:34,626
If I hear any more strange noise,
I'm calling the super.
58
00:06:18,795 --> 00:06:19,838
Woman: Do I know you?
59
00:06:20,005 --> 00:06:23,425
I need to get into apartment 413.
Is it occupied?
60
00:06:24,175 --> 00:06:27,178
Fourth floor has been
red-tagged for 20 years.
61
00:06:27,345 --> 00:06:29,097
Nobody goes up there.
62
00:06:31,516 --> 00:06:35,270
- Hey, what's your business here?
- None of yours.
63
00:09:15,597 --> 00:09:17,390
Walter?
64
00:09:21,436 --> 00:09:23,104
Walter?
65
00:09:29,069 --> 00:09:31,696
Hey, I was wondering
where everybody was.
66
00:09:31,905 --> 00:09:33,114
Have you seen Walter?
67
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
No. Why?
68
00:09:34,532 --> 00:09:38,369
I went in to wake him up. His bed wasn't
slept in. He's not in the cold storage.
69
00:09:38,536 --> 00:09:41,331
He also left the Amber laser on
and on the floor.
70
00:09:41,498 --> 00:09:44,918
The tape we were working on last night
is already out of the Amber.
71
00:09:45,085 --> 00:09:46,127
I think he left.
72
00:09:46,878 --> 00:09:50,006
He knows not to go out alone
what the hell is he thinking?
73
00:09:51,299 --> 00:09:57,222
At the moment, I am on
Quincy street, heading south.
74
00:09:57,430 --> 00:09:59,474
The red line to worcester/union station.
75
00:09:59,891 --> 00:10:03,019
- Whatever mode of transport.
- Peter: He's gone off to follow this tape.
76
00:10:03,561 --> 00:10:05,063
He's retracing his steps?
77
00:10:05,313 --> 00:10:12,237
[Have created, or rather we have created
a unique and efficient hiding place...
78
00:10:12,403 --> 00:10:16,116
For a critical piece of the plan
to defeat the observers.
79
00:10:16,282 --> 00:10:20,703
It is undetectable
to the observers' instruments.
80
00:10:20,912 --> 00:10:22,997
As I have mentioned...
81
00:10:24,916 --> 00:10:26,292
May I help you?
82
00:10:26,459 --> 00:10:32,340
As I've mentioned, I've had experience
with transversing parallel universes.
83
00:10:32,549 --> 00:10:37,846
What we've done is opened
a space in the membrane...
84
00:10:38,012 --> 00:10:40,431
That separates the two universes.
85
00:10:40,723 --> 00:10:43,184
A pocket universe, if you will...
86
00:10:45,728 --> 00:10:51,151
This is very important.
Do not, under any circumstances...
87
00:10:53,945 --> 00:10:56,030
Is that raspberry filling?
88
00:10:56,197 --> 00:10:58,449
Raspberry. Is it...? Two...
89
00:11:05,206 --> 00:11:09,711
Since the pocket universe exists
in inter-dimensional space...
90
00:11:09,878 --> 00:11:13,047
Many of the usual laws of physics
won't apply.
91
00:11:13,214 --> 00:11:17,844
There are few places where two plus two
does not equal four and this is one of them.
92
00:11:18,011 --> 00:11:20,722
It can be quite disturbing.
Try not to worry about it.
93
00:11:20,889 --> 00:11:23,766
This tape will guide
you every step of the...
94
00:11:23,975 --> 00:11:29,063
Here we are, 167 cedar street.
95
00:11:29,272 --> 00:11:34,235
- Cedar street. That's downtown worcester.
- Walter: Fourth floor. Apartment 413...
96
00:11:35,153 --> 00:11:37,655
Astrid:
167 is in the q9 district.
97
00:11:37,989 --> 00:11:41,159
- That neighborhood has been bombed out.
- Woman: That renter up on four...
98
00:11:41,367 --> 00:11:43,244
It's mostly abandoned.
99
00:11:46,623 --> 00:11:48,708
Man: Hi, Walter.
Walter: Take this...
100
00:11:48,875 --> 00:11:50,376
My arms are getting tired.
101
00:11:51,628 --> 00:11:53,838
- Donald, get a shot of this.
- Donald?
102
00:11:54,005 --> 00:11:56,445
- Walter: Make sure it's wide enough.
- The name of the man...
103
00:11:56,591 --> 00:11:58,885
- Waiting for Walter 21 years ago.
- Yeah.
104
00:11:59,052 --> 00:12:01,054
Your eyes are not deceiving you.
105
00:12:01,221 --> 00:12:07,602
The effect is caused by light refracted
off... well, never mind, that's not important.
106
00:12:07,852 --> 00:12:13,608
But down here... these lines denote
the trans-dimensional demarcation.
107
00:12:13,816 --> 00:12:16,694
They'll prove useful.
You will need to refer to them.
108
00:12:16,903 --> 00:12:19,072
Donald, would you leave
the camera with me...?
109
00:12:19,239 --> 00:12:24,410
I realize, whoever you are,
that this must seem very complicated.
110
00:12:24,577 --> 00:12:26,287
It is, extremely.
111
00:12:26,454 --> 00:12:30,917
But don't fret. It will all become clear
once we 're safely inside.
112
00:12:31,125 --> 00:12:34,045
The sequence goes like this:
113
00:12:34,254 --> 00:12:38,383
Now. Kick out 90 degrees to the right...
114
00:12:38,591 --> 00:12:43,054
Back two meters, and then to the left...
115
00:12:43,221 --> 00:12:49,727
And pivot 210 degrees to the left
and step out.
116
00:12:52,313 --> 00:12:53,690
What happened?
117
00:12:56,651 --> 00:12:58,319
Walter: Step out.
118
00:13:02,573 --> 00:13:04,242
Olivia: Is it damaged?
119
00:13:04,450 --> 00:13:07,161
I don't see any grinding
or flecks of Amber.
120
00:13:07,370 --> 00:13:09,038
Maybe they just stopped recording.
121
00:13:09,205 --> 00:13:10,665
Well, it doesn't make sense.
122
00:13:10,832 --> 00:13:15,295
I mean, if Walter's gone to retrieve whatever
it is that's in this pocket universe...
123
00:13:15,503 --> 00:13:16,754
Why would he go alone?
124
00:13:16,921 --> 00:13:19,132
I don't know. It's not like him.
125
00:14:07,972 --> 00:14:09,724
Not that way.
126
00:14:58,731 --> 00:15:00,316
Walter: Are you Donald?
127
00:15:01,317 --> 00:15:02,819
Cecil: No, I'm Cecil.
128
00:15:03,194 --> 00:15:04,946
How did you get here?
129
00:15:06,781 --> 00:15:08,449
Do you know how to get out of here?
130
00:15:09,617 --> 00:15:11,202
Yes, I do.
131
00:15:12,245 --> 00:15:15,998
And you'll never know
if you keep threatening me.
132
00:15:29,345 --> 00:15:30,847
How did you end up here, Cecil?
133
00:15:34,767 --> 00:15:37,061
I was in one of the apartments.
134
00:15:39,981 --> 00:15:43,109
The resistance must have been in the area,
because the in...
135
00:15:43,609 --> 00:15:46,696
The invaders hit the whole block
with light bombs and...
136
00:15:46,863 --> 00:15:50,825
And last thing I remember was a flash
and then I woke up here.
137
00:15:51,117 --> 00:15:52,368
You were blown into here.
138
00:15:53,244 --> 00:15:58,875
The force of the explosion of the light
bombs must have blown you here.
139
00:15:59,459 --> 00:16:01,669
Which is most likely
why you're still alive.
140
00:16:02,837 --> 00:16:04,547
When did this happen?
141
00:16:06,048 --> 00:16:08,050
I've been here for five days.
142
00:16:09,385 --> 00:16:11,053
Five days?
143
00:16:11,929 --> 00:16:13,639
Well, how have you survived?
144
00:16:13,806 --> 00:16:15,683
There's no food here, no water.
145
00:16:16,350 --> 00:16:17,643
There's water.
146
00:16:18,311 --> 00:16:19,353
Show me.
147
00:16:22,565 --> 00:16:24,317
It's mine.
148
00:16:28,946 --> 00:16:33,034
If you hope to ever get out of here,
you will show me.
149
00:16:53,679 --> 00:16:56,432
- Sure this is the right place?
- I'm sure.
150
00:17:17,203 --> 00:17:18,704
Cecil:
Don't worry. You won't fall.
151
00:17:46,983 --> 00:17:50,236
I've managed almost
half a cup every night.
152
00:18:02,456 --> 00:18:04,625
Something behind this wall.
153
00:18:04,875 --> 00:18:08,879
Perhaps some kind of refrigeration unit.
154
00:18:09,046 --> 00:18:11,549
That's what's causing the condensation.
155
00:18:12,258 --> 00:18:15,803
No, I've been all around this place,
every which way.
156
00:18:15,970 --> 00:18:18,723
There's nothing
on the other side of this wall.
157
00:18:24,061 --> 00:18:25,938
I'd like to look for myself.
158
00:18:26,188 --> 00:18:27,940
Follow me.
159
00:18:30,818 --> 00:18:33,613
I'd like to know how you know
your way in and out of here.
160
00:18:33,821 --> 00:18:35,448
Because I've been here before.
161
00:18:35,615 --> 00:18:37,408
I just can't remember it.
162
00:18:42,413 --> 00:18:44,457
Astrid:
I'm surprised he made it up there.
163
00:18:45,166 --> 00:18:47,835
Walter's full of surprises today.
164
00:19:00,973 --> 00:19:04,477
- Cecil: I thought we were leaving.
- Not until I find what I came for.
165
00:19:05,353 --> 00:19:07,980
For a while, I thought this was purgatory.
166
00:19:09,148 --> 00:19:11,442
What have you done to deserve that?
167
00:19:12,943 --> 00:19:14,820
The apartment I was in wasn't mine.
168
00:19:15,029 --> 00:19:16,947
I was stealing things.
169
00:19:17,531 --> 00:19:19,241
Wouldn't have been there otherwise.
170
00:19:21,744 --> 00:19:24,705
What could be worth stealing
in those bombed-out apartments?
171
00:19:24,872 --> 00:19:27,333
Cecil:
They weren't bombed out when I got there.
172
00:19:28,959 --> 00:19:30,378
You've been here five days?
173
00:19:32,963 --> 00:19:34,965
Those apartments are condemned.
174
00:19:35,132 --> 00:19:38,135
The building was blown up 20 years ago.
175
00:19:38,302 --> 00:19:40,888
- What year is it?
- It's 2016.
176
00:19:41,472 --> 00:19:44,892
- It's 2036.
- What are you talking about?
177
00:19:46,977 --> 00:19:49,105
Perhaps in some way,
you are in purgatory.
178
00:19:49,814 --> 00:19:54,110
This is a pocket universe.
Time and space loop in on themselves here.
179
00:19:54,402 --> 00:19:55,528
So you can't get out.
180
00:19:55,778 --> 00:19:59,156
And that's why it just seems
like days to you.
181
00:19:59,573 --> 00:20:01,075
My wife is waiting for me.
182
00:20:02,493 --> 00:20:05,496
Not anymore. Let's go.
183
00:20:13,713 --> 00:20:16,298
Olivia:
Look at these footprints. He was here.
184
00:20:19,593 --> 00:20:21,387
He must have gone into the pocket.
185
00:20:21,762 --> 00:20:26,517
Walter: Kick out 90 degrees to the right...
Peter: There's only one way to find out.
186
00:20:26,684 --> 00:20:30,396
Walter:
Back two meters, and then to the left.
187
00:20:31,313 --> 00:20:35,526
And pivot 210 degrees to the left...
188
00:20:35,735 --> 00:20:38,070
And step out.
189
00:20:55,463 --> 00:20:57,381
How are we doing? Am I in focus?
190
00:20:57,548 --> 00:21:00,468
Donald: Not yet.
Walter: Rrr wait.
191
00:21:02,636 --> 00:21:05,931
Peter: Look. Back in the lab, it
went to black. It was the end of the tape.
192
00:21:06,098 --> 00:21:07,141
Donald: We're ready.
193
00:21:07,308 --> 00:21:09,977
- Peter: But now there's more footage.
- How is that possible?
194
00:21:10,186 --> 00:21:13,564
You are now in the pocket universe.
195
00:21:14,106 --> 00:21:19,195
Don't be alarmed. You will notice
that things work differently here.
196
00:21:19,361 --> 00:21:22,072
You will see a door.
197
00:21:22,615 --> 00:21:26,577
Go through it. You'll see a long hallway.
198
00:21:26,744 --> 00:21:28,078
Turn... Donald: Left, Walter.
199
00:21:28,245 --> 00:21:29,747
Walter: Left.
200
00:21:29,914 --> 00:21:31,123
Thank you, Donald.
201
00:21:50,643 --> 00:21:53,437
Looks like something Walter
would've designed while he was tripping.
202
00:21:55,940 --> 00:21:57,358
Follow me.
203
00:21:57,817 --> 00:22:00,945
What you're about to
find is very important.
204
00:22:07,868 --> 00:22:11,872
Mueller:
Captain windmark, I've just been alerted.
205
00:22:12,414 --> 00:22:15,543
Walter bishop has been sighted
in quadrant 9.
206
00:22:16,544 --> 00:22:18,754
- You are certain?
- Yes.
207
00:22:34,603 --> 00:22:39,483
Walter: And now,
reaching the hallway, turn right, not left.
208
00:22:39,650 --> 00:22:44,780
If you continue on to where
the hall you're in dead-ends...
209
00:22:44,947 --> 00:22:47,491
You will find
that it's not a dead end at all.
210
00:22:48,742 --> 00:22:51,287
- Are you getting this, Donald?
- Donald: Yes, Walter.
211
00:22:51,453 --> 00:22:53,581
Walter: It doesn't look
like the camera's recording.
212
00:22:53,747 --> 00:22:56,667
Donald: It's fine, Walter.
Walter: But the light's not on.
213
00:22:56,834 --> 00:22:59,336
- Wait, no, now it is on.
- He's right.
214
00:23:05,217 --> 00:23:06,927
This way.
215
00:23:08,095 --> 00:23:10,431
Donald: Walter, wait.
Walter: What's wrong?
216
00:23:10,598 --> 00:23:12,600
Why aren't you coming?
217
00:23:13,934 --> 00:23:16,228
Oh, dear.
218
00:23:17,688 --> 00:23:20,357
- Are you afraid?
- Peter: They're not alone.
219
00:23:20,524 --> 00:23:22,568
There's nothing to be afraid of.
220
00:23:22,776 --> 00:23:25,654
- He's talking to somebody else.
- Someone besides Donald?
221
00:23:25,821 --> 00:23:27,323
Yeah, look. His eyeline is different.
222
00:23:27,489 --> 00:23:29,909
Through the looking-glass
and what Alice found there?
223
00:23:30,075 --> 00:23:31,201
This place is like that.
224
00:23:35,205 --> 00:23:36,999
Olivia: Walter?
225
00:23:40,836 --> 00:23:43,881
- There's nothing in there.
- Olivia: Walter.
226
00:23:45,799 --> 00:23:48,218
Olivia. Peter.
227
00:23:48,886 --> 00:23:50,596
Wait there. Peter: Walter.
228
00:23:52,556 --> 00:23:55,434
You're not supposed to leave
the lab alone.
229
00:23:56,769 --> 00:23:59,396
I'm so sorry. I don't understand.
230
00:23:59,563 --> 00:24:03,901
All I thought about was retrieving that
tape. I couldn't think about anything else.
231
00:24:04,068 --> 00:24:08,238
All I cared about was finding
the next piece of the plan.
232
00:24:12,451 --> 00:24:16,538
- Is that Donald, Walter?
- No, that's collateral damage.
233
00:24:16,747 --> 00:24:21,043
That's Cecil.
He's completely irrelevant to the plan.
234
00:24:21,251 --> 00:24:23,295
- What's he doing here?
- He ended up here...
235
00:24:23,462 --> 00:24:27,049
Through a series of unfortunate events.
He was blown here by an explosion.
236
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
When?
237
00:24:28,801 --> 00:24:30,886
Twenty years ago.
For him it's been days.
238
00:24:31,053 --> 00:24:35,683
Everything within this pocket
wraps in on itself, including time.
239
00:24:36,558 --> 00:24:39,812
That's why we have to hurry
and find whatever it is I hid here.
240
00:24:43,023 --> 00:24:44,441
There's more on the tape.
241
00:24:45,401 --> 00:24:47,778
You can't see it until
you enter the pocket.
242
00:24:50,531 --> 00:24:52,199
Of course.
243
00:24:52,408 --> 00:24:56,120
The time anomalies wouldn't allow the
camera to operate properly. Let me see.
244
00:24:59,540 --> 00:25:02,710
The key is to know what you're looking for.
245
00:25:02,876 --> 00:25:05,963
In this case, we 're
looking for the apple...
246
00:25:06,213 --> 00:25:09,008
The forbidden fruit...
247
00:25:09,425 --> 00:25:12,052
The root of all knowledge.
248
00:25:14,221 --> 00:25:16,682
It will Mark the place
where you'll be staying...
249
00:25:16,849 --> 00:25:19,560
For what I promise will be a short time.
250
00:25:20,644 --> 00:25:25,941
Then it will be safe and comfortable,
I assure you.
251
00:25:35,576 --> 00:25:37,494
Who is that?
252
00:25:40,039 --> 00:25:42,207
You honestly don't recognize him?
253
00:25:44,668 --> 00:25:47,963
He must have been wiped from my mind,
like the other parts of the plan.
254
00:25:48,130 --> 00:25:51,675
No, Walter, it was a case that we worked.
255
00:25:51,842 --> 00:25:55,095
The boy, he was living underground.
A demolition site.
256
00:25:55,262 --> 00:25:58,557
Maybe Walter didn't experience the case
in the same way that we did.
257
00:25:58,724 --> 00:26:00,642
Is he one of them? An observer?
258
00:26:00,851 --> 00:26:03,145
At first, we thought
that he was just a boy.
259
00:26:03,353 --> 00:26:07,107
But then he started to exhibit
empathic abilities.
260
00:26:07,900 --> 00:26:12,154
- He helped us find a murderer.
- An empath. Remarkable.
261
00:26:12,362 --> 00:26:15,115
- Why would I need an empath?
- I don't know.
262
00:26:15,741 --> 00:26:17,284
It was 20 years ago.
263
00:26:20,370 --> 00:26:21,622
But not for him.
264
00:26:22,664 --> 00:26:26,877
Like Cecil, to him,
he's only been waiting for days.
265
00:26:29,463 --> 00:26:33,509
Like I said on the tape,
we used this place to hide him...
266
00:26:33,675 --> 00:26:36,428
To keep him safe until someone
could return for him.
267
00:26:36,804 --> 00:26:39,223
Press play, Peter. Show me more.
268
00:26:39,389 --> 00:26:43,352
We 're nearly there.
Now, we 're looking for an apple.
269
00:26:43,519 --> 00:26:45,896
This one. Look up, Donald.
270
00:26:47,731 --> 00:26:50,400
These markings, they're very strange.
271
00:26:50,567 --> 00:26:54,655
Of all the things we've seen in here,
Walter, that's what you find strange?
272
00:27:02,079 --> 00:27:04,832
Walter:
Wow, wonder where it could be.
273
00:27:07,084 --> 00:27:10,420
Ha, ha! Here we are. Ha-ha-ha.
274
00:27:10,921 --> 00:27:12,422
There it is.
275
00:27:13,048 --> 00:27:16,176
Walter:
Just wait here now. Donald, please.
276
00:27:25,060 --> 00:27:26,770
Here it is.
277
00:27:40,576 --> 00:27:41,743
He's not here.
278
00:27:43,787 --> 00:27:45,706
Where is he?
279
00:27:46,331 --> 00:27:48,458
Where is he?
280
00:28:01,555 --> 00:28:04,892
We designed this room just for you.
281
00:28:05,309 --> 00:28:11,190
And you must stay here
and wait for us to return and get you.
282
00:28:11,773 --> 00:28:15,277
Uh, for us, it could
be quite a long time...
283
00:28:15,485 --> 00:28:18,906
But for you it will
seem like no time at all.
284
00:28:40,010 --> 00:28:42,763
Now you see where we've kept him.
285
00:28:42,930 --> 00:28:47,893
To understand his purpose,
refer to tape eight.
286
00:28:48,060 --> 00:28:49,860
- Olivia: You definitely left him here.
- Cut.
287
00:28:51,772 --> 00:28:55,525
Olivia: Maybe Donald moved him.
It has been 20 years.
288
00:28:56,526 --> 00:28:59,404
Walter, I think this is a portable
air-degradation unit.
289
00:29:00,239 --> 00:29:01,823
Olivia: So he was an observer.
290
00:29:02,908 --> 00:29:05,369
What difference does it make?
291
00:29:07,079 --> 00:29:09,998
He's gone. Do you understand?
292
00:29:10,165 --> 00:29:13,252
He was a part of the plan somehow...
293
00:29:13,418 --> 00:29:16,713
And without all of the parts,
the plan is useless!
294
00:29:16,880 --> 00:29:19,299
- Olivia: Calm down.
- No, it's too late.
295
00:29:20,217 --> 00:29:22,678
They must have gotten this
out of my mind.
296
00:29:24,846 --> 00:29:27,641
He must have found the boy.
297
00:29:28,392 --> 00:29:31,561
Everything we've done is for nothing!
298
00:29:33,188 --> 00:29:34,898
Nothing.
299
00:29:36,900 --> 00:29:38,568
Peter: Walter.
300
00:30:13,645 --> 00:30:16,857
Search parameters remain the same.
301
00:30:17,107 --> 00:30:19,276
Building to building...
302
00:30:19,443 --> 00:30:20,694
Door to door.
303
00:30:24,197 --> 00:30:25,949
Peter: There you are.
304
00:30:36,293 --> 00:30:39,421
If the observers had known
about this pocket...
305
00:30:39,629 --> 00:30:42,632
They would have shut it down
a long time ago.
306
00:30:44,301 --> 00:30:46,803
The only person other than you that knew
this place existed...
307
00:30:46,970 --> 00:30:50,057
And how to navigate it, is Donald.
308
00:30:53,643 --> 00:30:55,854
That makes sense.
309
00:30:57,272 --> 00:30:59,441
But why would he move the boy?
310
00:31:02,903 --> 00:31:06,907
I don't know. Maybe he thinks you're dead.
311
00:31:07,157 --> 00:31:08,992
We were missing for a long time.
312
00:31:10,369 --> 00:31:13,080
And you have no idea who Donald is?
313
00:31:13,246 --> 00:31:16,041
Where you met him? Nothing?
314
00:31:19,378 --> 00:31:22,923
We have to find him,
Donald, whoever he is.
315
00:31:23,090 --> 00:31:25,675
It's the only way we'll ever know for sure.
316
00:31:27,427 --> 00:31:29,721
Walter, Peter, I think I've got something.
317
00:31:37,604 --> 00:31:41,525
It's not there. Did you see this radio
anywhere in that room?
318
00:31:41,691 --> 00:31:45,195
- No.
- Whoever took the boy left this behind.
319
00:31:45,404 --> 00:31:47,197
- Purposely?
- Mm-hm.
320
00:31:50,992 --> 00:31:52,494
The batteries must be dead.
321
00:31:52,702 --> 00:31:55,497
Or it doesn't work in this pocket.
322
00:31:55,705 --> 00:31:59,668
Like the video camera, things work
differently here, so once we get it outside...
323
00:31:59,835 --> 00:32:02,337
Of course. That's brilliant, Olivia.
324
00:32:02,504 --> 00:32:07,717
And perhaps it will somehow
help us get to Donald.
325
00:32:07,926 --> 00:32:09,261
Assuming he's still alive.
326
00:32:09,428 --> 00:32:11,805
- So we get out of here?
- Please.
327
00:32:28,488 --> 00:32:29,948
Aw, come on, guys.
328
00:33:05,192 --> 00:33:06,651
Walter, we have to move.
329
00:33:15,202 --> 00:33:18,038
Back down the stairs. Go. Go!
330
00:33:21,291 --> 00:33:23,919
Peter: Stop. This way.
331
00:33:47,192 --> 00:33:50,320
That's it. You found it, Peter.
332
00:33:59,829 --> 00:34:01,831
Peter: Olivia, cross right here.
333
00:34:19,099 --> 00:34:20,433
Peter: You okay?
334
00:34:22,561 --> 00:34:23,603
Olivia: Yeah.
335
00:34:53,508 --> 00:34:54,884
Olivia. Move.
336
00:34:55,051 --> 00:34:57,095
There's no time. Get Walter out of here.
337
00:34:57,262 --> 00:35:01,600
I'll draw them off and meet you
at the monorail. Go!
338
00:36:03,787 --> 00:36:06,122
I know what you have done.
339
00:36:10,001 --> 00:36:13,129
You have made a grave mistake.
340
00:36:13,296 --> 00:36:15,840
You do not realize
what is happening to you.
341
00:36:43,535 --> 00:36:45,995
Woman 1:
Clear the walkway. The doors are closing.
342
00:36:47,872 --> 00:36:49,749
Woman 2:
I think that'll work. Thank you.
343
00:36:51,292 --> 00:36:52,377
Woman 1: Clear the walkway.
344
00:36:52,544 --> 00:36:55,505
Walter, he's not coming.
We gotta go back for him.
345
00:36:57,549 --> 00:36:59,050
Peter.
346
00:37:03,096 --> 00:37:05,432
- How'd you do that?
- Do what?
347
00:37:06,891 --> 00:37:10,520
Get us out of there. How'd you find
your way back to the portal?
348
00:37:11,312 --> 00:37:13,773
I don't know, but I'll take it.
349
00:37:13,940 --> 00:37:16,067
Woman 1: Please take your seats.
350
00:37:23,074 --> 00:37:24,701
Woman 2:
Yeah, that's what he said.
351
00:37:38,923 --> 00:37:40,717
What's wrong?
352
00:37:41,050 --> 00:37:44,304
Olivia: This radio was left for us
in the pocket universe.
353
00:37:45,221 --> 00:37:49,893
Look, the tuning dial has been jammed.
It's, like, stuck on one frequency.
354
00:37:50,101 --> 00:37:53,563
Why? Nothing's being transmitted.
355
00:37:55,106 --> 00:37:56,733
Not yet.
356
00:38:04,949 --> 00:38:06,618
You okay, Walter?
357
00:38:11,164 --> 00:38:13,792
I can't stop thinking about that man.
358
00:38:18,421 --> 00:38:21,424
All he wanted was to get out of there.
359
00:38:23,760 --> 00:38:26,137
And I didn't help him.
360
00:38:27,680 --> 00:38:30,225
I didn't care about him.
361
00:38:32,435 --> 00:38:35,104
- All I cared about...
- Saving the world.
362
00:38:40,193 --> 00:38:43,780
You are not responsible
for that man's death.
363
00:38:44,739 --> 00:38:47,408
He died 20 years ago.
364
00:38:48,409 --> 00:38:52,372
The night that he broke into that apartment
and the light bomb went off.
365
00:38:53,957 --> 00:38:57,210
If it wasn't for your pocket,
he would have died then and there.
366
00:38:58,711 --> 00:39:00,505
Perhaps.
367
00:39:03,258 --> 00:39:05,677
I saw a man...
368
00:39:06,761 --> 00:39:09,138
Half—starved...
369
00:39:10,223 --> 00:39:12,559
And I used him...
370
00:39:13,351 --> 00:39:15,854
Because it suited me.
371
00:39:18,648 --> 00:39:21,860
Because he was nothing more...
372
00:39:22,026 --> 00:39:25,029
Than an acceptable loss...
373
00:39:25,405 --> 00:39:28,908
As long as I got what I needed.
374
00:39:33,580 --> 00:39:35,790
Is that who I am, Peter?
375
00:39:39,460 --> 00:39:45,675
Is that something you can see
coming from my mind?
376
00:39:46,092 --> 00:39:48,052
From my heart?
377
00:39:49,679 --> 00:39:52,390
Am I the person that would...
378
00:39:52,557 --> 00:39:55,685
Leave in the middle of the night
on his own?
379
00:39:57,061 --> 00:40:01,357
Those are the actions of a man of hubris,
arrogance.
380
00:40:01,524 --> 00:40:04,235
That's not me, Peter.
381
00:40:04,944 --> 00:40:06,487
It's him.
382
00:40:06,821 --> 00:40:08,239
Him?
383
00:40:11,701 --> 00:40:13,411
Don't you see?
384
00:40:16,581 --> 00:40:19,751
I'm not safe.
385
00:40:28,593 --> 00:40:30,553
It's my mind.
386
00:40:33,723 --> 00:40:38,061
Ever since the pieces of my brain
were re-implanted...
387
00:40:40,438 --> 00:40:44,776
It's been changing me.
388
00:40:47,570 --> 00:40:51,407
Back into the man I was before.
389
00:40:51,574 --> 00:40:53,409
Bit by bit.
390
00:40:54,243 --> 00:40:57,080
I'm losing myself, Peter.
391
00:40:59,582 --> 00:41:03,002
I'm losing the man
that you helped me become.
392
00:41:04,295 --> 00:41:06,172
Listen to me.
393
00:41:07,590 --> 00:41:10,343
I'm not going to let that happen.
394
00:41:12,762 --> 00:41:14,847
We need you.
395
00:41:16,057 --> 00:41:20,103
You are our only hope to defeat
the observers.
396
00:41:22,355 --> 00:41:25,775
And I'm gonna be here with you
every step of the way.
397
00:41:29,028 --> 00:41:31,364
Please, son.
398
00:41:32,657 --> 00:41:35,118
Whatever happens...
399
00:41:37,370 --> 00:41:38,663
Don't let me go.
400
00:41:44,544 --> 00:41:46,671
I won't, dad.
401
00:41:48,339 --> 00:41:49,507
I promise.
29493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.