All language subtitles for Fringe.S05E06.Through.the.Looking.Glass.and.What.Walter.Found.There.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:06,965 This plan will restore us, and rid the world of the observers. 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,634 Narrator: Previously on fringe: 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,845 The man came here and went down into the mine. His name was Donald. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,096 I don't know any Donald. 5 00:00:13,305 --> 00:00:15,599 He was taken away against his will by two invaders. 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,314 - Aah! - You never know when to give up. 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,067 Etta. 8 00:00:25,234 --> 00:00:27,236 Peter: No, no, no, no, no... 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,322 Olivia: Why would we get her back just to lose her again? 10 00:00:32,616 --> 00:00:35,577 Man: Their abilities are aided by tech. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,664 I would be ten times what you are if I had that tech in my head! 12 00:01:13,240 --> 00:01:17,286 Walter: Hello, it's me. But you know that already. 13 00:01:17,452 --> 00:01:19,288 This is tape seven. 14 00:01:19,454 --> 00:01:23,834 I don't have much time, so I 7! Show you how to get the next piece of the plan... 15 00:01:24,001 --> 00:01:25,877 And explain on the way. 16 00:01:26,086 --> 00:01:30,132 I am on Quincy street, heading south. 17 00:01:34,177 --> 00:01:36,513 Etta: Hey, I just wanted to let you know... 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,891 I'm gonna be late getting back. Didn't want you guys to worry. 19 00:01:40,058 --> 00:01:45,397 I've got one more report to file and then I'm out of here, so I'll see you soon. 20 00:01:48,900 --> 00:01:51,820 Hey, I just wanted to let you know I'm gonna be late getting back. 21 00:01:51,987 --> 00:01:53,989 Didn't want you guys to worry. 22 00:01:54,656 --> 00:02:00,412 I've got one more report to file and then I'm out of here, so I'll see you soon. 23 00:02:26,605 --> 00:02:28,065 Olivia: Peter? 24 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 Peter. 25 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 How did you get here? 26 00:02:38,325 --> 00:02:39,576 Monorail. 27 00:02:44,373 --> 00:02:48,085 You didn't come home this afternoon. You weren't answering your comm. 28 00:02:53,173 --> 00:02:55,717 Yeah, uh, I turned it off. 29 00:03:03,475 --> 00:03:06,103 I wasn't gonna stay for that much longer. 30 00:03:12,109 --> 00:03:14,695 I just needed to see her. 31 00:03:21,201 --> 00:03:22,994 I've thought about coming here too. 32 00:03:24,579 --> 00:03:27,082 I feel closer to her here. 33 00:03:32,587 --> 00:03:34,256 No, it's okay. 34 00:03:38,885 --> 00:03:40,595 Play it. 35 00:03:44,516 --> 00:03:46,184 Play it. 36 00:03:52,858 --> 00:03:55,819 Etta: Hey, I just wanted to let you know I'm gonna be late getting back. 37 00:03:56,027 --> 00:03:57,946 I didn't want you guys to worry. 38 00:03:58,113 --> 00:04:04,202 I've got one more report to file and then I'm out of here, so I'll see you soon. 39 00:04:11,668 --> 00:04:14,921 Peter, when you feel like this, I just want you to include me. 40 00:04:19,551 --> 00:04:23,555 It's fine that you come here. Just tell me. 41 00:04:25,307 --> 00:04:27,642 I want to understand what you're going through... 42 00:04:27,809 --> 00:04:31,062 And you to understand what I'm going through. 43 00:04:33,064 --> 00:04:34,649 You're right. 44 00:04:35,358 --> 00:04:37,152 I'm sorry. 45 00:04:38,570 --> 00:04:40,071 What is that? 46 00:04:42,783 --> 00:04:46,578 When we collapsed the corridor, one of the observers nicked me. 47 00:04:47,871 --> 00:04:49,414 It's okay. 48 00:04:49,915 --> 00:04:51,374 I'm fine. 49 00:05:06,431 --> 00:05:08,016 Here we are... 50 00:05:08,183 --> 00:05:11,520 167 cedar street. 51 00:05:11,937 --> 00:05:16,066 Now, we need to make our way to the fourth floor. 52 00:05:16,233 --> 00:05:18,109 Apartment 413. 53 00:05:19,945 --> 00:05:24,157 - Hopefully not run into this tyrannical... - Woman: You again. 54 00:05:24,407 --> 00:05:27,369 You're a friend of that renter up on four, aren't you? 55 00:05:27,619 --> 00:05:28,819 Walter: More of a colleague... 56 00:05:28,912 --> 00:05:30,831 Woman: I don't know what you're doing up there. 57 00:05:31,039 --> 00:05:34,626 If I hear any more strange noise, I'm calling the super. 58 00:06:18,795 --> 00:06:19,838 Woman: Do I know you? 59 00:06:20,005 --> 00:06:23,425 I need to get into apartment 413. Is it occupied? 60 00:06:24,175 --> 00:06:27,178 Fourth floor has been red-tagged for 20 years. 61 00:06:27,345 --> 00:06:29,097 Nobody goes up there. 62 00:06:31,516 --> 00:06:35,270 - Hey, what's your business here? - None of yours. 63 00:09:15,597 --> 00:09:17,390 Walter? 64 00:09:21,436 --> 00:09:23,104 Walter? 65 00:09:29,069 --> 00:09:31,696 Hey, I was wondering where everybody was. 66 00:09:31,905 --> 00:09:33,114 Have you seen Walter? 67 00:09:33,281 --> 00:09:34,365 No. Why? 68 00:09:34,532 --> 00:09:38,369 I went in to wake him up. His bed wasn't slept in. He's not in the cold storage. 69 00:09:38,536 --> 00:09:41,331 He also left the Amber laser on and on the floor. 70 00:09:41,498 --> 00:09:44,918 The tape we were working on last night is already out of the Amber. 71 00:09:45,085 --> 00:09:46,127 I think he left. 72 00:09:46,878 --> 00:09:50,006 He knows not to go out alone what the hell is he thinking? 73 00:09:51,299 --> 00:09:57,222 At the moment, I am on Quincy street, heading south. 74 00:09:57,430 --> 00:09:59,474 The red line to worcester/union station. 75 00:09:59,891 --> 00:10:03,019 - Whatever mode of transport. - Peter: He's gone off to follow this tape. 76 00:10:03,561 --> 00:10:05,063 He's retracing his steps? 77 00:10:05,313 --> 00:10:12,237 [Have created, or rather we have created a unique and efficient hiding place... 78 00:10:12,403 --> 00:10:16,116 For a critical piece of the plan to defeat the observers. 79 00:10:16,282 --> 00:10:20,703 It is undetectable to the observers' instruments. 80 00:10:20,912 --> 00:10:22,997 As I have mentioned... 81 00:10:24,916 --> 00:10:26,292 May I help you? 82 00:10:26,459 --> 00:10:32,340 As I've mentioned, I've had experience with transversing parallel universes. 83 00:10:32,549 --> 00:10:37,846 What we've done is opened a space in the membrane... 84 00:10:38,012 --> 00:10:40,431 That separates the two universes. 85 00:10:40,723 --> 00:10:43,184 A pocket universe, if you will... 86 00:10:45,728 --> 00:10:51,151 This is very important. Do not, under any circumstances... 87 00:10:53,945 --> 00:10:56,030 Is that raspberry filling? 88 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 Raspberry. Is it...? Two... 89 00:11:05,206 --> 00:11:09,711 Since the pocket universe exists in inter-dimensional space... 90 00:11:09,878 --> 00:11:13,047 Many of the usual laws of physics won't apply. 91 00:11:13,214 --> 00:11:17,844 There are few places where two plus two does not equal four and this is one of them. 92 00:11:18,011 --> 00:11:20,722 It can be quite disturbing. Try not to worry about it. 93 00:11:20,889 --> 00:11:23,766 This tape will guide you every step of the... 94 00:11:23,975 --> 00:11:29,063 Here we are, 167 cedar street. 95 00:11:29,272 --> 00:11:34,235 - Cedar street. That's downtown worcester. - Walter: Fourth floor. Apartment 413... 96 00:11:35,153 --> 00:11:37,655 Astrid: 167 is in the q9 district. 97 00:11:37,989 --> 00:11:41,159 - That neighborhood has been bombed out. - Woman: That renter up on four... 98 00:11:41,367 --> 00:11:43,244 It's mostly abandoned. 99 00:11:46,623 --> 00:11:48,708 Man: Hi, Walter. Walter: Take this... 100 00:11:48,875 --> 00:11:50,376 My arms are getting tired. 101 00:11:51,628 --> 00:11:53,838 - Donald, get a shot of this. - Donald? 102 00:11:54,005 --> 00:11:56,445 - Walter: Make sure it's wide enough. - The name of the man... 103 00:11:56,591 --> 00:11:58,885 - Waiting for Walter 21 years ago. - Yeah. 104 00:11:59,052 --> 00:12:01,054 Your eyes are not deceiving you. 105 00:12:01,221 --> 00:12:07,602 The effect is caused by light refracted off... well, never mind, that's not important. 106 00:12:07,852 --> 00:12:13,608 But down here... these lines denote the trans-dimensional demarcation. 107 00:12:13,816 --> 00:12:16,694 They'll prove useful. You will need to refer to them. 108 00:12:16,903 --> 00:12:19,072 Donald, would you leave the camera with me...? 109 00:12:19,239 --> 00:12:24,410 I realize, whoever you are, that this must seem very complicated. 110 00:12:24,577 --> 00:12:26,287 It is, extremely. 111 00:12:26,454 --> 00:12:30,917 But don't fret. It will all become clear once we 're safely inside. 112 00:12:31,125 --> 00:12:34,045 The sequence goes like this: 113 00:12:34,254 --> 00:12:38,383 Now. Kick out 90 degrees to the right... 114 00:12:38,591 --> 00:12:43,054 Back two meters, and then to the left... 115 00:12:43,221 --> 00:12:49,727 And pivot 210 degrees to the left and step out. 116 00:12:52,313 --> 00:12:53,690 What happened? 117 00:12:56,651 --> 00:12:58,319 Walter: Step out. 118 00:13:02,573 --> 00:13:04,242 Olivia: Is it damaged? 119 00:13:04,450 --> 00:13:07,161 I don't see any grinding or flecks of Amber. 120 00:13:07,370 --> 00:13:09,038 Maybe they just stopped recording. 121 00:13:09,205 --> 00:13:10,665 Well, it doesn't make sense. 122 00:13:10,832 --> 00:13:15,295 I mean, if Walter's gone to retrieve whatever it is that's in this pocket universe... 123 00:13:15,503 --> 00:13:16,754 Why would he go alone? 124 00:13:16,921 --> 00:13:19,132 I don't know. It's not like him. 125 00:14:07,972 --> 00:14:09,724 Not that way. 126 00:14:58,731 --> 00:15:00,316 Walter: Are you Donald? 127 00:15:01,317 --> 00:15:02,819 Cecil: No, I'm Cecil. 128 00:15:03,194 --> 00:15:04,946 How did you get here? 129 00:15:06,781 --> 00:15:08,449 Do you know how to get out of here? 130 00:15:09,617 --> 00:15:11,202 Yes, I do. 131 00:15:12,245 --> 00:15:15,998 And you'll never know if you keep threatening me. 132 00:15:29,345 --> 00:15:30,847 How did you end up here, Cecil? 133 00:15:34,767 --> 00:15:37,061 I was in one of the apartments. 134 00:15:39,981 --> 00:15:43,109 The resistance must have been in the area, because the in... 135 00:15:43,609 --> 00:15:46,696 The invaders hit the whole block with light bombs and... 136 00:15:46,863 --> 00:15:50,825 And last thing I remember was a flash and then I woke up here. 137 00:15:51,117 --> 00:15:52,368 You were blown into here. 138 00:15:53,244 --> 00:15:58,875 The force of the explosion of the light bombs must have blown you here. 139 00:15:59,459 --> 00:16:01,669 Which is most likely why you're still alive. 140 00:16:02,837 --> 00:16:04,547 When did this happen? 141 00:16:06,048 --> 00:16:08,050 I've been here for five days. 142 00:16:09,385 --> 00:16:11,053 Five days? 143 00:16:11,929 --> 00:16:13,639 Well, how have you survived? 144 00:16:13,806 --> 00:16:15,683 There's no food here, no water. 145 00:16:16,350 --> 00:16:17,643 There's water. 146 00:16:18,311 --> 00:16:19,353 Show me. 147 00:16:22,565 --> 00:16:24,317 It's mine. 148 00:16:28,946 --> 00:16:33,034 If you hope to ever get out of here, you will show me. 149 00:16:53,679 --> 00:16:56,432 - Sure this is the right place? - I'm sure. 150 00:17:17,203 --> 00:17:18,704 Cecil: Don't worry. You won't fall. 151 00:17:46,983 --> 00:17:50,236 I've managed almost half a cup every night. 152 00:18:02,456 --> 00:18:04,625 Something behind this wall. 153 00:18:04,875 --> 00:18:08,879 Perhaps some kind of refrigeration unit. 154 00:18:09,046 --> 00:18:11,549 That's what's causing the condensation. 155 00:18:12,258 --> 00:18:15,803 No, I've been all around this place, every which way. 156 00:18:15,970 --> 00:18:18,723 There's nothing on the other side of this wall. 157 00:18:24,061 --> 00:18:25,938 I'd like to look for myself. 158 00:18:26,188 --> 00:18:27,940 Follow me. 159 00:18:30,818 --> 00:18:33,613 I'd like to know how you know your way in and out of here. 160 00:18:33,821 --> 00:18:35,448 Because I've been here before. 161 00:18:35,615 --> 00:18:37,408 I just can't remember it. 162 00:18:42,413 --> 00:18:44,457 Astrid: I'm surprised he made it up there. 163 00:18:45,166 --> 00:18:47,835 Walter's full of surprises today. 164 00:19:00,973 --> 00:19:04,477 - Cecil: I thought we were leaving. - Not until I find what I came for. 165 00:19:05,353 --> 00:19:07,980 For a while, I thought this was purgatory. 166 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 What have you done to deserve that? 167 00:19:12,943 --> 00:19:14,820 The apartment I was in wasn't mine. 168 00:19:15,029 --> 00:19:16,947 I was stealing things. 169 00:19:17,531 --> 00:19:19,241 Wouldn't have been there otherwise. 170 00:19:21,744 --> 00:19:24,705 What could be worth stealing in those bombed-out apartments? 171 00:19:24,872 --> 00:19:27,333 Cecil: They weren't bombed out when I got there. 172 00:19:28,959 --> 00:19:30,378 You've been here five days? 173 00:19:32,963 --> 00:19:34,965 Those apartments are condemned. 174 00:19:35,132 --> 00:19:38,135 The building was blown up 20 years ago. 175 00:19:38,302 --> 00:19:40,888 - What year is it? - It's 2016. 176 00:19:41,472 --> 00:19:44,892 - It's 2036. - What are you talking about? 177 00:19:46,977 --> 00:19:49,105 Perhaps in some way, you are in purgatory. 178 00:19:49,814 --> 00:19:54,110 This is a pocket universe. Time and space loop in on themselves here. 179 00:19:54,402 --> 00:19:55,528 So you can't get out. 180 00:19:55,778 --> 00:19:59,156 And that's why it just seems like days to you. 181 00:19:59,573 --> 00:20:01,075 My wife is waiting for me. 182 00:20:02,493 --> 00:20:05,496 Not anymore. Let's go. 183 00:20:13,713 --> 00:20:16,298 Olivia: Look at these footprints. He was here. 184 00:20:19,593 --> 00:20:21,387 He must have gone into the pocket. 185 00:20:21,762 --> 00:20:26,517 Walter: Kick out 90 degrees to the right... Peter: There's only one way to find out. 186 00:20:26,684 --> 00:20:30,396 Walter: Back two meters, and then to the left. 187 00:20:31,313 --> 00:20:35,526 And pivot 210 degrees to the left... 188 00:20:35,735 --> 00:20:38,070 And step out. 189 00:20:55,463 --> 00:20:57,381 How are we doing? Am I in focus? 190 00:20:57,548 --> 00:21:00,468 Donald: Not yet. Walter: Rrr wait. 191 00:21:02,636 --> 00:21:05,931 Peter: Look. Back in the lab, it went to black. It was the end of the tape. 192 00:21:06,098 --> 00:21:07,141 Donald: We're ready. 193 00:21:07,308 --> 00:21:09,977 - Peter: But now there's more footage. - How is that possible? 194 00:21:10,186 --> 00:21:13,564 You are now in the pocket universe. 195 00:21:14,106 --> 00:21:19,195 Don't be alarmed. You will notice that things work differently here. 196 00:21:19,361 --> 00:21:22,072 You will see a door. 197 00:21:22,615 --> 00:21:26,577 Go through it. You'll see a long hallway. 198 00:21:26,744 --> 00:21:28,078 Turn... Donald: Left, Walter. 199 00:21:28,245 --> 00:21:29,747 Walter: Left. 200 00:21:29,914 --> 00:21:31,123 Thank you, Donald. 201 00:21:50,643 --> 00:21:53,437 Looks like something Walter would've designed while he was tripping. 202 00:21:55,940 --> 00:21:57,358 Follow me. 203 00:21:57,817 --> 00:22:00,945 What you're about to find is very important. 204 00:22:07,868 --> 00:22:11,872 Mueller: Captain windmark, I've just been alerted. 205 00:22:12,414 --> 00:22:15,543 Walter bishop has been sighted in quadrant 9. 206 00:22:16,544 --> 00:22:18,754 - You are certain? - Yes. 207 00:22:34,603 --> 00:22:39,483 Walter: And now, reaching the hallway, turn right, not left. 208 00:22:39,650 --> 00:22:44,780 If you continue on to where the hall you're in dead-ends... 209 00:22:44,947 --> 00:22:47,491 You will find that it's not a dead end at all. 210 00:22:48,742 --> 00:22:51,287 - Are you getting this, Donald? - Donald: Yes, Walter. 211 00:22:51,453 --> 00:22:53,581 Walter: It doesn't look like the camera's recording. 212 00:22:53,747 --> 00:22:56,667 Donald: It's fine, Walter. Walter: But the light's not on. 213 00:22:56,834 --> 00:22:59,336 - Wait, no, now it is on. - He's right. 214 00:23:05,217 --> 00:23:06,927 This way. 215 00:23:08,095 --> 00:23:10,431 Donald: Walter, wait. Walter: What's wrong? 216 00:23:10,598 --> 00:23:12,600 Why aren't you coming? 217 00:23:13,934 --> 00:23:16,228 Oh, dear. 218 00:23:17,688 --> 00:23:20,357 - Are you afraid? - Peter: They're not alone. 219 00:23:20,524 --> 00:23:22,568 There's nothing to be afraid of. 220 00:23:22,776 --> 00:23:25,654 - He's talking to somebody else. - Someone besides Donald? 221 00:23:25,821 --> 00:23:27,323 Yeah, look. His eyeline is different. 222 00:23:27,489 --> 00:23:29,909 Through the looking-glass and what Alice found there? 223 00:23:30,075 --> 00:23:31,201 This place is like that. 224 00:23:35,205 --> 00:23:36,999 Olivia: Walter? 225 00:23:40,836 --> 00:23:43,881 - There's nothing in there. - Olivia: Walter. 226 00:23:45,799 --> 00:23:48,218 Olivia. Peter. 227 00:23:48,886 --> 00:23:50,596 Wait there. Peter: Walter. 228 00:23:52,556 --> 00:23:55,434 You're not supposed to leave the lab alone. 229 00:23:56,769 --> 00:23:59,396 I'm so sorry. I don't understand. 230 00:23:59,563 --> 00:24:03,901 All I thought about was retrieving that tape. I couldn't think about anything else. 231 00:24:04,068 --> 00:24:08,238 All I cared about was finding the next piece of the plan. 232 00:24:12,451 --> 00:24:16,538 - Is that Donald, Walter? - No, that's collateral damage. 233 00:24:16,747 --> 00:24:21,043 That's Cecil. He's completely irrelevant to the plan. 234 00:24:21,251 --> 00:24:23,295 - What's he doing here? - He ended up here... 235 00:24:23,462 --> 00:24:27,049 Through a series of unfortunate events. He was blown here by an explosion. 236 00:24:27,257 --> 00:24:28,592 When? 237 00:24:28,801 --> 00:24:30,886 Twenty years ago. For him it's been days. 238 00:24:31,053 --> 00:24:35,683 Everything within this pocket wraps in on itself, including time. 239 00:24:36,558 --> 00:24:39,812 That's why we have to hurry and find whatever it is I hid here. 240 00:24:43,023 --> 00:24:44,441 There's more on the tape. 241 00:24:45,401 --> 00:24:47,778 You can't see it until you enter the pocket. 242 00:24:50,531 --> 00:24:52,199 Of course. 243 00:24:52,408 --> 00:24:56,120 The time anomalies wouldn't allow the camera to operate properly. Let me see. 244 00:24:59,540 --> 00:25:02,710 The key is to know what you're looking for. 245 00:25:02,876 --> 00:25:05,963 In this case, we 're looking for the apple... 246 00:25:06,213 --> 00:25:09,008 The forbidden fruit... 247 00:25:09,425 --> 00:25:12,052 The root of all knowledge. 248 00:25:14,221 --> 00:25:16,682 It will Mark the place where you'll be staying... 249 00:25:16,849 --> 00:25:19,560 For what I promise will be a short time. 250 00:25:20,644 --> 00:25:25,941 Then it will be safe and comfortable, I assure you. 251 00:25:35,576 --> 00:25:37,494 Who is that? 252 00:25:40,039 --> 00:25:42,207 You honestly don't recognize him? 253 00:25:44,668 --> 00:25:47,963 He must have been wiped from my mind, like the other parts of the plan. 254 00:25:48,130 --> 00:25:51,675 No, Walter, it was a case that we worked. 255 00:25:51,842 --> 00:25:55,095 The boy, he was living underground. A demolition site. 256 00:25:55,262 --> 00:25:58,557 Maybe Walter didn't experience the case in the same way that we did. 257 00:25:58,724 --> 00:26:00,642 Is he one of them? An observer? 258 00:26:00,851 --> 00:26:03,145 At first, we thought that he was just a boy. 259 00:26:03,353 --> 00:26:07,107 But then he started to exhibit empathic abilities. 260 00:26:07,900 --> 00:26:12,154 - He helped us find a murderer. - An empath. Remarkable. 261 00:26:12,362 --> 00:26:15,115 - Why would I need an empath? - I don't know. 262 00:26:15,741 --> 00:26:17,284 It was 20 years ago. 263 00:26:20,370 --> 00:26:21,622 But not for him. 264 00:26:22,664 --> 00:26:26,877 Like Cecil, to him, he's only been waiting for days. 265 00:26:29,463 --> 00:26:33,509 Like I said on the tape, we used this place to hide him... 266 00:26:33,675 --> 00:26:36,428 To keep him safe until someone could return for him. 267 00:26:36,804 --> 00:26:39,223 Press play, Peter. Show me more. 268 00:26:39,389 --> 00:26:43,352 We 're nearly there. Now, we 're looking for an apple. 269 00:26:43,519 --> 00:26:45,896 This one. Look up, Donald. 270 00:26:47,731 --> 00:26:50,400 These markings, they're very strange. 271 00:26:50,567 --> 00:26:54,655 Of all the things we've seen in here, Walter, that's what you find strange? 272 00:27:02,079 --> 00:27:04,832 Walter: Wow, wonder where it could be. 273 00:27:07,084 --> 00:27:10,420 Ha, ha! Here we are. Ha-ha-ha. 274 00:27:10,921 --> 00:27:12,422 There it is. 275 00:27:13,048 --> 00:27:16,176 Walter: Just wait here now. Donald, please. 276 00:27:25,060 --> 00:27:26,770 Here it is. 277 00:27:40,576 --> 00:27:41,743 He's not here. 278 00:27:43,787 --> 00:27:45,706 Where is he? 279 00:27:46,331 --> 00:27:48,458 Where is he? 280 00:28:01,555 --> 00:28:04,892 We designed this room just for you. 281 00:28:05,309 --> 00:28:11,190 And you must stay here and wait for us to return and get you. 282 00:28:11,773 --> 00:28:15,277 Uh, for us, it could be quite a long time... 283 00:28:15,485 --> 00:28:18,906 But for you it will seem like no time at all. 284 00:28:40,010 --> 00:28:42,763 Now you see where we've kept him. 285 00:28:42,930 --> 00:28:47,893 To understand his purpose, refer to tape eight. 286 00:28:48,060 --> 00:28:49,860 - Olivia: You definitely left him here. - Cut. 287 00:28:51,772 --> 00:28:55,525 Olivia: Maybe Donald moved him. It has been 20 years. 288 00:28:56,526 --> 00:28:59,404 Walter, I think this is a portable air-degradation unit. 289 00:29:00,239 --> 00:29:01,823 Olivia: So he was an observer. 290 00:29:02,908 --> 00:29:05,369 What difference does it make? 291 00:29:07,079 --> 00:29:09,998 He's gone. Do you understand? 292 00:29:10,165 --> 00:29:13,252 He was a part of the plan somehow... 293 00:29:13,418 --> 00:29:16,713 And without all of the parts, the plan is useless! 294 00:29:16,880 --> 00:29:19,299 - Olivia: Calm down. - No, it's too late. 295 00:29:20,217 --> 00:29:22,678 They must have gotten this out of my mind. 296 00:29:24,846 --> 00:29:27,641 He must have found the boy. 297 00:29:28,392 --> 00:29:31,561 Everything we've done is for nothing! 298 00:29:33,188 --> 00:29:34,898 Nothing. 299 00:29:36,900 --> 00:29:38,568 Peter: Walter. 300 00:30:13,645 --> 00:30:16,857 Search parameters remain the same. 301 00:30:17,107 --> 00:30:19,276 Building to building... 302 00:30:19,443 --> 00:30:20,694 Door to door. 303 00:30:24,197 --> 00:30:25,949 Peter: There you are. 304 00:30:36,293 --> 00:30:39,421 If the observers had known about this pocket... 305 00:30:39,629 --> 00:30:42,632 They would have shut it down a long time ago. 306 00:30:44,301 --> 00:30:46,803 The only person other than you that knew this place existed... 307 00:30:46,970 --> 00:30:50,057 And how to navigate it, is Donald. 308 00:30:53,643 --> 00:30:55,854 That makes sense. 309 00:30:57,272 --> 00:30:59,441 But why would he move the boy? 310 00:31:02,903 --> 00:31:06,907 I don't know. Maybe he thinks you're dead. 311 00:31:07,157 --> 00:31:08,992 We were missing for a long time. 312 00:31:10,369 --> 00:31:13,080 And you have no idea who Donald is? 313 00:31:13,246 --> 00:31:16,041 Where you met him? Nothing? 314 00:31:19,378 --> 00:31:22,923 We have to find him, Donald, whoever he is. 315 00:31:23,090 --> 00:31:25,675 It's the only way we'll ever know for sure. 316 00:31:27,427 --> 00:31:29,721 Walter, Peter, I think I've got something. 317 00:31:37,604 --> 00:31:41,525 It's not there. Did you see this radio anywhere in that room? 318 00:31:41,691 --> 00:31:45,195 - No. - Whoever took the boy left this behind. 319 00:31:45,404 --> 00:31:47,197 - Purposely? - Mm-hm. 320 00:31:50,992 --> 00:31:52,494 The batteries must be dead. 321 00:31:52,702 --> 00:31:55,497 Or it doesn't work in this pocket. 322 00:31:55,705 --> 00:31:59,668 Like the video camera, things work differently here, so once we get it outside... 323 00:31:59,835 --> 00:32:02,337 Of course. That's brilliant, Olivia. 324 00:32:02,504 --> 00:32:07,717 And perhaps it will somehow help us get to Donald. 325 00:32:07,926 --> 00:32:09,261 Assuming he's still alive. 326 00:32:09,428 --> 00:32:11,805 - So we get out of here? - Please. 327 00:32:28,488 --> 00:32:29,948 Aw, come on, guys. 328 00:33:05,192 --> 00:33:06,651 Walter, we have to move. 329 00:33:15,202 --> 00:33:18,038 Back down the stairs. Go. Go! 330 00:33:21,291 --> 00:33:23,919 Peter: Stop. This way. 331 00:33:47,192 --> 00:33:50,320 That's it. You found it, Peter. 332 00:33:59,829 --> 00:34:01,831 Peter: Olivia, cross right here. 333 00:34:19,099 --> 00:34:20,433 Peter: You okay? 334 00:34:22,561 --> 00:34:23,603 Olivia: Yeah. 335 00:34:53,508 --> 00:34:54,884 Olivia. Move. 336 00:34:55,051 --> 00:34:57,095 There's no time. Get Walter out of here. 337 00:34:57,262 --> 00:35:01,600 I'll draw them off and meet you at the monorail. Go! 338 00:36:03,787 --> 00:36:06,122 I know what you have done. 339 00:36:10,001 --> 00:36:13,129 You have made a grave mistake. 340 00:36:13,296 --> 00:36:15,840 You do not realize what is happening to you. 341 00:36:43,535 --> 00:36:45,995 Woman 1: Clear the walkway. The doors are closing. 342 00:36:47,872 --> 00:36:49,749 Woman 2: I think that'll work. Thank you. 343 00:36:51,292 --> 00:36:52,377 Woman 1: Clear the walkway. 344 00:36:52,544 --> 00:36:55,505 Walter, he's not coming. We gotta go back for him. 345 00:36:57,549 --> 00:36:59,050 Peter. 346 00:37:03,096 --> 00:37:05,432 - How'd you do that? - Do what? 347 00:37:06,891 --> 00:37:10,520 Get us out of there. How'd you find your way back to the portal? 348 00:37:11,312 --> 00:37:13,773 I don't know, but I'll take it. 349 00:37:13,940 --> 00:37:16,067 Woman 1: Please take your seats. 350 00:37:23,074 --> 00:37:24,701 Woman 2: Yeah, that's what he said. 351 00:37:38,923 --> 00:37:40,717 What's wrong? 352 00:37:41,050 --> 00:37:44,304 Olivia: This radio was left for us in the pocket universe. 353 00:37:45,221 --> 00:37:49,893 Look, the tuning dial has been jammed. It's, like, stuck on one frequency. 354 00:37:50,101 --> 00:37:53,563 Why? Nothing's being transmitted. 355 00:37:55,106 --> 00:37:56,733 Not yet. 356 00:38:04,949 --> 00:38:06,618 You okay, Walter? 357 00:38:11,164 --> 00:38:13,792 I can't stop thinking about that man. 358 00:38:18,421 --> 00:38:21,424 All he wanted was to get out of there. 359 00:38:23,760 --> 00:38:26,137 And I didn't help him. 360 00:38:27,680 --> 00:38:30,225 I didn't care about him. 361 00:38:32,435 --> 00:38:35,104 - All I cared about... - Saving the world. 362 00:38:40,193 --> 00:38:43,780 You are not responsible for that man's death. 363 00:38:44,739 --> 00:38:47,408 He died 20 years ago. 364 00:38:48,409 --> 00:38:52,372 The night that he broke into that apartment and the light bomb went off. 365 00:38:53,957 --> 00:38:57,210 If it wasn't for your pocket, he would have died then and there. 366 00:38:58,711 --> 00:39:00,505 Perhaps. 367 00:39:03,258 --> 00:39:05,677 I saw a man... 368 00:39:06,761 --> 00:39:09,138 Half—starved... 369 00:39:10,223 --> 00:39:12,559 And I used him... 370 00:39:13,351 --> 00:39:15,854 Because it suited me. 371 00:39:18,648 --> 00:39:21,860 Because he was nothing more... 372 00:39:22,026 --> 00:39:25,029 Than an acceptable loss... 373 00:39:25,405 --> 00:39:28,908 As long as I got what I needed. 374 00:39:33,580 --> 00:39:35,790 Is that who I am, Peter? 375 00:39:39,460 --> 00:39:45,675 Is that something you can see coming from my mind? 376 00:39:46,092 --> 00:39:48,052 From my heart? 377 00:39:49,679 --> 00:39:52,390 Am I the person that would... 378 00:39:52,557 --> 00:39:55,685 Leave in the middle of the night on his own? 379 00:39:57,061 --> 00:40:01,357 Those are the actions of a man of hubris, arrogance. 380 00:40:01,524 --> 00:40:04,235 That's not me, Peter. 381 00:40:04,944 --> 00:40:06,487 It's him. 382 00:40:06,821 --> 00:40:08,239 Him? 383 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 Don't you see? 384 00:40:16,581 --> 00:40:19,751 I'm not safe. 385 00:40:28,593 --> 00:40:30,553 It's my mind. 386 00:40:33,723 --> 00:40:38,061 Ever since the pieces of my brain were re-implanted... 387 00:40:40,438 --> 00:40:44,776 It's been changing me. 388 00:40:47,570 --> 00:40:51,407 Back into the man I was before. 389 00:40:51,574 --> 00:40:53,409 Bit by bit. 390 00:40:54,243 --> 00:40:57,080 I'm losing myself, Peter. 391 00:40:59,582 --> 00:41:03,002 I'm losing the man that you helped me become. 392 00:41:04,295 --> 00:41:06,172 Listen to me. 393 00:41:07,590 --> 00:41:10,343 I'm not going to let that happen. 394 00:41:12,762 --> 00:41:14,847 We need you. 395 00:41:16,057 --> 00:41:20,103 You are our only hope to defeat the observers. 396 00:41:22,355 --> 00:41:25,775 And I'm gonna be here with you every step of the way. 397 00:41:29,028 --> 00:41:31,364 Please, son. 398 00:41:32,657 --> 00:41:35,118 Whatever happens... 399 00:41:37,370 --> 00:41:38,663 Don't let me go. 400 00:41:44,544 --> 00:41:46,671 I won't, dad. 401 00:41:48,339 --> 00:41:49,507 I promise. 29493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.