All language subtitles for Fringe.S05E05.An.Origin.Story.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,409 Narrator: Previously on fringe: 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,904 Peter: What did they do to the park? 3 00:00:05,088 --> 00:00:08,383 Etta: They paved it to build machines that pump carbon monoxide in the air. 4 00:00:08,592 --> 00:00:09,635 Why? 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,571 Etta: The air here is too oxygen-rich for them. 6 00:00:11,595 --> 00:00:14,014 A few more years, the effects will be irreversible. 7 00:00:14,223 --> 00:00:16,225 I want you to meet etta. 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,435 Hi, mom. 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,396 What is your plan to defeat us? 10 00:00:21,605 --> 00:00:23,232 Who's the little blond girl? 11 00:00:23,440 --> 00:00:24,525 She's helping you. 12 00:00:28,445 --> 00:00:30,280 You never know when to give up. 13 00:00:33,909 --> 00:00:35,619 Peter: No, no, no. 14 00:00:35,827 --> 00:00:39,957 No, no, I can't leave you here. 15 00:00:40,207 --> 00:00:41,917 Not again. 16 00:02:02,539 --> 00:02:03,999 That's my girl. 17 00:02:25,228 --> 00:02:26,813 I fell asleep. 18 00:02:30,942 --> 00:02:34,529 I keep waking up and thinking that I'm dreaming this terrible thing... 19 00:02:34,738 --> 00:02:37,574 And then I realize that it's not a dream. 20 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 Yeah, I know. 21 00:02:49,670 --> 00:02:52,673 Why would we get her back just to lose her again? 22 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 The integrity is stable. 23 00:05:55,272 --> 00:05:56,731 Prepare for transport. 24 00:06:40,483 --> 00:06:42,235 Come on, Walter, it's time to go. 25 00:06:51,703 --> 00:06:54,372 It's this one. May I keep this? 26 00:06:54,831 --> 00:06:56,583 Etta's perfume. 27 00:06:57,417 --> 00:06:59,044 It was the one she liked. 28 00:06:59,502 --> 00:07:00,962 It reminds me of her. 29 00:07:01,713 --> 00:07:03,423 My memory, it fails me, but... 30 00:07:04,549 --> 00:07:07,427 My sense of smell helps me remember. 31 00:07:11,014 --> 00:07:12,807 - Peter: It's yours. - Thank you. 32 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 Hey, Astrid, everything okay? 33 00:07:19,481 --> 00:07:23,818 Hey, I ran into a bit of a fire hazard, so there's no tape yet. 34 00:07:25,987 --> 00:07:27,030 Peter: What is that? 35 00:07:27,238 --> 00:07:30,700 Astrid: You see that white tubey thing? It's a propane tank for Walter's hibachi. 36 00:07:30,909 --> 00:07:33,536 And that see-through blob over there... 37 00:07:33,745 --> 00:07:35,747 That is a gallon of ethanol. 38 00:07:37,332 --> 00:07:41,002 Abner, why did you leave the propane tank there in the first place? 39 00:07:42,003 --> 00:07:44,589 Someone wanted to cook bratwurst. 40 00:07:45,715 --> 00:07:47,676 Why is the ethanol not in the cupboard? 41 00:07:47,884 --> 00:07:50,553 Because someone wanted to use it to clean the hibachi... 42 00:07:50,762 --> 00:07:52,389 Before they cooked the bratwurst. 43 00:07:52,597 --> 00:07:55,225 At this rate we won't get another tape until Wednesday. 44 00:07:55,433 --> 00:07:57,018 More like Thursday. 45 00:08:04,734 --> 00:08:07,362 Well, thank you, dear, try and go as fast as you can. 46 00:08:07,821 --> 00:08:09,656 That's etta's phone. 47 00:08:20,333 --> 00:08:24,170 Olivia, I didn't know if you'd answer. 48 00:08:27,090 --> 00:08:29,342 I didn't know how else to reach you. 49 00:08:29,801 --> 00:08:32,345 - I took a chance. - I understand. 50 00:08:32,762 --> 00:08:35,849 Olivia, it's important that we meet. 51 00:09:13,678 --> 00:09:15,847 I'm so sorry for your loss. 52 00:09:17,307 --> 00:09:21,227 She was special, not just to me, but to the movement. 53 00:09:22,187 --> 00:09:24,439 I hope someday you'll understand how much. 54 00:09:28,902 --> 00:09:30,320 What on earth caused this? 55 00:09:30,653 --> 00:09:35,116 Well, we believe it's the result of the baldies opening a shipping Lane. 56 00:09:35,700 --> 00:09:36,951 From the future. 57 00:09:38,912 --> 00:09:40,080 A wormhole. 58 00:09:41,206 --> 00:09:45,335 Reports we had say that it started with strange static electricity in the air. 59 00:09:45,543 --> 00:09:47,420 What are they shipping from the future? 60 00:09:47,629 --> 00:09:50,799 They're bringing back components for the air-degradation system... 61 00:09:51,007 --> 00:09:53,009 That they're building in central park. 62 00:09:54,427 --> 00:09:57,472 Similar burn radiuses were reported in France and Egypt. 63 00:09:57,680 --> 00:10:00,141 Where the other air-degradation systems were built. 64 00:10:00,350 --> 00:10:01,768 If they finish this machine... 65 00:10:01,976 --> 00:10:05,313 Their air quality manipulation will be complete on all continents. 66 00:10:05,522 --> 00:10:08,733 And our lifespan will be reduced to 45 years. We know that already. 67 00:10:08,942 --> 00:10:10,527 Etta told us. 68 00:10:10,735 --> 00:10:13,404 If the pattern that happened overseas holds... 69 00:10:13,613 --> 00:10:16,116 This is just the beginning of many more shipments. 70 00:10:16,366 --> 00:10:19,285 The resistance wants to destroy the next one when it comes. 71 00:10:20,912 --> 00:10:22,455 And wants to know... 72 00:10:22,956 --> 00:10:25,792 If you knew anything about their language. 73 00:10:27,877 --> 00:10:31,005 If we're gonna sabotage a shipment, we need to know when it comes. 74 00:10:31,214 --> 00:10:34,759 - We're hoping the answer's in there. - I'll see what Astrid can make of it. 75 00:10:34,968 --> 00:10:37,887 - Where did you get it? - Came as a package deal. 76 00:10:48,022 --> 00:10:50,650 - Neimann. - Okay, show them our visitor. 77 00:10:59,409 --> 00:11:03,163 - You captured an observer? - Good work. 78 00:11:03,413 --> 00:11:04,873 We caught him here yesterday. 79 00:11:05,081 --> 00:11:07,333 He was walking around taking measurements. 80 00:11:07,542 --> 00:11:09,419 Then this morning, this happened. 81 00:11:09,836 --> 00:11:13,089 Olivia: Did you get information from him? Anil: No. 82 00:11:15,675 --> 00:11:18,678 - What is it, Peter? - Whatever happened, it started here. 83 00:11:19,846 --> 00:11:22,599 Something incredibly powerful was sitting here. 84 00:11:23,308 --> 00:11:25,018 A square. Anil: A cube. 85 00:11:25,226 --> 00:11:28,521 Yeah, the observer we caught yesterday, he had tech on him. 86 00:11:29,272 --> 00:11:32,483 It was a cube about that size, it had parts, and it came in a case. 87 00:11:32,692 --> 00:11:35,695 I think that cube opens the door. Can we get the one you have? 88 00:11:36,029 --> 00:11:38,907 - Why do you want it? - I'm thinking bigger than one shipment. 89 00:11:39,115 --> 00:11:40,491 I want to hit them harder. 90 00:11:40,700 --> 00:11:45,330 If the cube is what opens the door, maybe it's powerful enough to destroy it. 91 00:11:45,538 --> 00:11:48,708 Why stop at one shipment if we can destroy the entire corridor? 92 00:11:51,252 --> 00:11:52,879 Well, how would we do that? 93 00:11:53,087 --> 00:11:57,425 I don't know, but look at the destruction it causes. A tremendous amount of energy. 94 00:11:57,634 --> 00:11:59,093 We don't understand this. 95 00:11:59,302 --> 00:12:01,721 - We don't know how it works. - Not yet. 96 00:12:04,641 --> 00:12:06,893 - Walter... - Anil is right. 97 00:12:07,101 --> 00:12:09,854 We don't know exactly what we're dealing with here. 98 00:12:10,104 --> 00:12:12,273 Peter: I've made up my mind. 99 00:12:14,275 --> 00:12:17,695 Do you have anything I could use to take samples of the carbon? 100 00:12:18,196 --> 00:12:21,783 - Anil: Yeah, I have a collection kit in the Van. - I'll get it. 101 00:12:47,308 --> 00:12:50,186 Before you go on a journey of revenge... 102 00:12:50,395 --> 00:12:52,021 Dig two graves. 103 00:12:54,274 --> 00:12:56,442 I'm not worried about being destroyed. 104 00:12:56,943 --> 00:12:59,070 It's the observers who should be worried. 105 00:13:02,198 --> 00:13:05,618 If we're gonna take out this portal, we're gonna need that cube. 106 00:13:13,334 --> 00:13:14,627 Bring the cube. 107 00:13:17,046 --> 00:13:18,673 Copy that. 108 00:13:56,586 --> 00:13:59,213 Ow! Son of a bitch. 109 00:14:07,513 --> 00:14:12,518 If this really is a shipping manifest, then I'm expecting dates, times... 110 00:14:12,810 --> 00:14:16,356 I can't even differentiate which of these symbols are letters or numbers. 111 00:14:17,940 --> 00:14:21,027 This decryption program has been running for over an hour. 112 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 I can do this, you know? 113 00:14:32,372 --> 00:14:35,291 It is understandable if you are ovennhelmed. 114 00:14:37,919 --> 00:14:39,879 I mean, you're in shock. 115 00:14:44,133 --> 00:14:46,511 I think it's best if I just focus. 116 00:14:58,856 --> 00:15:00,233 Astrid: Oh, my god. 117 00:15:00,775 --> 00:15:02,151 What? 118 00:15:03,069 --> 00:15:05,488 I've been looking at this all wrong. 119 00:15:10,159 --> 00:15:11,994 -What do you see? _a "b." 120 00:15:12,578 --> 00:15:13,996 To us, it's a b. 121 00:15:14,330 --> 00:15:15,748 But they don't think like us. 122 00:15:15,957 --> 00:15:18,376 To them, maybe this is a b and a c... 123 00:15:18,584 --> 00:15:20,920 And an eight and a six and a 56... 124 00:15:21,170 --> 00:15:23,756 This program is looking for a one-to-one correlation. 125 00:15:24,173 --> 00:15:27,427 Any of these symbols could have many different meanings... 126 00:15:27,677 --> 00:15:30,096 So, for every page, 200 symbols... 127 00:15:30,304 --> 00:15:31,472 It's just too large. 128 00:15:31,681 --> 00:15:33,766 There's too many possibilities. 129 00:15:33,975 --> 00:15:36,894 We have to run multiple decryption programs simultaneously. 130 00:15:37,103 --> 00:15:40,106 I need more computing power. A lot more. 131 00:15:40,314 --> 00:15:42,233 Okay. I'm gonna call anil. 132 00:15:45,695 --> 00:15:47,113 - Peter. - The amount of power... 133 00:15:47,321 --> 00:15:50,491 Coming off this thing is off the charts. And it's not even on. 134 00:15:50,700 --> 00:15:53,286 It's a strange alloy, but no magnetic properties. 135 00:15:53,494 --> 00:15:55,329 The only thing I know for certain... 136 00:15:55,538 --> 00:15:58,374 Is that it has the ability to blow us to kingdom come. 137 00:15:58,583 --> 00:16:01,169 We don't even know if we're putting it together right. 138 00:16:01,377 --> 00:16:04,005 If you are still intent on doing this... 139 00:16:05,131 --> 00:16:09,135 I believe it is possible to destroy the shipping corridor. 140 00:16:09,552 --> 00:16:11,846 But it is extremely dangerous. 141 00:16:16,934 --> 00:16:20,438 Walter: Think of everything on top of this sheet as the future. 142 00:16:20,646 --> 00:16:22,106 Where they are. 143 00:16:23,024 --> 00:16:27,069 When the observers transport a shipment from their future... 144 00:16:27,278 --> 00:16:29,113 To our present... 145 00:16:29,322 --> 00:16:33,326 They drop them down a wormhole that they created. 146 00:16:33,534 --> 00:16:36,037 Because the wormhole is stable at both ends... 147 00:16:36,245 --> 00:16:40,333 Matter and energy in their future is unaffected, life goes on undisturbed. 148 00:16:40,541 --> 00:16:42,043 However... 149 00:16:43,961 --> 00:16:48,466 If we were to collapse our end, sealing it off... 150 00:16:50,384 --> 00:16:52,470 Everything they put down the wormhole... 151 00:16:57,266 --> 00:17:00,311 Will just weigh it down. The result is like a vacuum. 152 00:17:00,520 --> 00:17:02,730 Sucking all matter and energy into itself... 153 00:17:02,939 --> 00:17:05,274 - Consuming it. - You wanna turn the wormhole... 154 00:17:05,483 --> 00:17:06,817 - Into a black hole? - Yes. 155 00:17:07,026 --> 00:17:09,070 So we collapse the wormhole on our side... 156 00:17:09,278 --> 00:17:12,657 And all that's left on their side is a black hole and destruction. 157 00:17:12,865 --> 00:17:14,200 Excellent, Walter. 158 00:17:15,284 --> 00:17:18,162 - How would we do that, we'd need to use... - Antimatter. 159 00:17:21,374 --> 00:17:23,501 Peter: The batons we got in etta's apartment. 160 00:17:25,336 --> 00:17:29,423 All right. I'd still need to get close enough to throw one into the corridor. 161 00:17:29,632 --> 00:17:31,676 Olivia: That's not going to be easy. 162 00:17:31,884 --> 00:17:33,177 When the shipment arrives... 163 00:17:33,386 --> 00:17:36,764 It'll be crawling with observers and armed loyalists waiting for it. 164 00:17:36,973 --> 00:17:41,060 That's where the cube comes in. You remember the electric swirls... 165 00:17:41,310 --> 00:17:44,689 Of static electricity that were reported before the corridor opened? 166 00:17:45,565 --> 00:17:48,484 Imagine they're like a telephone ringing... 167 00:17:48,693 --> 00:17:51,028 Like a call from the future. 168 00:17:51,320 --> 00:17:53,281 The cube answers that call... 169 00:17:53,489 --> 00:17:55,491 And the corridor is opened. 170 00:17:55,700 --> 00:17:57,702 So we just have to answer the call first. 171 00:17:57,910 --> 00:18:00,162 Olivia: We haven't figured out how to turn the cube on. 172 00:18:00,538 --> 00:18:03,791 The observer that anil captured, he knows how to make it work. 173 00:18:04,000 --> 00:18:07,962 Anil couldn't get the observer to make heads or tails of it either. 174 00:18:08,337 --> 00:18:12,425 Well, anil has his way of doing things, and I have mine. 175 00:18:15,344 --> 00:18:17,471 Now, Peter, you're sure about this? 176 00:18:17,763 --> 00:18:20,641 I'm sure we can't let them finish the air-degradation system. 177 00:18:20,850 --> 00:18:24,645 I know that, but anil said it would take them some time. 178 00:18:24,854 --> 00:18:27,732 - We have this opportunity now. - But what about Walter's plan? 179 00:18:27,940 --> 00:18:30,568 We have a mission, this could put that in jeopardy. 180 00:18:30,776 --> 00:18:33,237 I'm not doubting Walter's plan, but what do we have? 181 00:18:33,446 --> 00:18:36,949 Pieces we don't know how to put together. A scroll we can't decipher. 182 00:18:37,158 --> 00:18:40,870 A thought-unifier that doesn't work, and a box of rocks from a mine. 183 00:18:41,579 --> 00:18:44,290 That's what our daughter died for, so far. 184 00:18:44,498 --> 00:18:46,667 If we can do this, we have something tangible. 185 00:18:46,876 --> 00:18:49,378 A real victory. It could take them years to recover. 186 00:18:49,587 --> 00:18:51,714 - Olivia: I want to hurt them too. - Then what is it? 187 00:18:54,216 --> 00:18:55,926 What, are you worried about me? 188 00:18:56,427 --> 00:19:00,473 Yes. Yes, I am. I'm afraid. 189 00:19:01,098 --> 00:19:03,643 Peter: Nothing's gonna happen to me. I can do this. 190 00:19:05,603 --> 00:19:07,188 We can do this. 191 00:19:10,524 --> 00:19:13,235 Our daughter dedicated her life to freeing us. 192 00:19:14,111 --> 00:19:18,032 And now we're gonna dedicate ours to making sure that that means something. 193 00:19:21,410 --> 00:19:25,081 When we win, when we beat them... 194 00:19:25,289 --> 00:19:30,544 I want everyone to know that etta is responsible for the world being saved. 195 00:19:32,838 --> 00:19:34,548 I want that too. 196 00:19:35,424 --> 00:19:37,051 Then we have to do this. 197 00:19:38,928 --> 00:19:40,554 And we can, Olivia. 198 00:19:44,725 --> 00:19:46,060 Together. 199 00:20:00,074 --> 00:20:01,492 Wish me luck. 200 00:20:14,296 --> 00:20:15,715 Hey. 201 00:20:21,554 --> 00:20:25,224 - What's the concoction? - Wee bit of this, wee bit of that. 202 00:20:25,474 --> 00:20:27,643 Cryoprotectants, osmolytes. 203 00:20:27,852 --> 00:20:32,189 Small molecules within their blood preventing damage to their vital organs. 204 00:20:32,398 --> 00:20:35,901 Compounds that act as natural antifreeze. 205 00:20:37,653 --> 00:20:40,656 - Antifreeze? - It keeps them tethered to this location. 206 00:20:41,282 --> 00:20:43,492 They're actually not as hearty as you think. 207 00:20:44,243 --> 00:20:45,703 Their abilities... 208 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 Are aided by tech. Peter: Yeah, I've heard that. 209 00:20:53,294 --> 00:20:55,171 Wow, hello there. 210 00:20:57,131 --> 00:20:59,633 Right. Let's wake this bastard up. 211 00:21:12,646 --> 00:21:14,565 Anil: Morning, sunshine. 212 00:21:15,399 --> 00:21:16,817 Come on. 213 00:21:17,401 --> 00:21:20,070 Rise and shine. 214 00:21:23,741 --> 00:21:25,534 That's it. 215 00:21:25,868 --> 00:21:29,038 That's the cold stare I know and love. 216 00:21:29,455 --> 00:21:31,081 You dead fish. 217 00:21:33,793 --> 00:21:35,419 This is my friend. 218 00:21:35,628 --> 00:21:37,171 Who's meaner than I am. 219 00:21:37,755 --> 00:21:39,799 So I guess you know where that leaves you. 220 00:21:45,930 --> 00:21:49,850 - You good? - Good. Thank you. 221 00:21:56,398 --> 00:21:58,275 You recognize this, right? 222 00:22:02,947 --> 00:22:05,074 You're gonna help me put it together. 223 00:22:05,491 --> 00:22:07,743 You do not have use for it. 224 00:22:07,952 --> 00:22:09,620 Oh, but I do have use for it. 225 00:22:10,120 --> 00:22:12,706 I just need to know how it fits together. 226 00:22:13,082 --> 00:22:16,836 And I need to know what powers it. And I need to know how it works. 227 00:22:19,129 --> 00:22:21,215 I need to turn it on. 228 00:22:21,924 --> 00:22:25,469 You must understand, your compatriots have gleaned no information from me. 229 00:22:25,678 --> 00:22:27,638 You will not either. 230 00:22:30,307 --> 00:22:32,935 You believe you are more capable of success... 231 00:22:33,143 --> 00:22:34,687 Where others have failed. 232 00:22:35,729 --> 00:22:37,398 You read me. 233 00:22:40,776 --> 00:22:42,945 See if you can read my thoughts right now. 234 00:22:44,780 --> 00:22:46,365 Anything? 235 00:22:48,784 --> 00:22:49,952 It's okay. 236 00:22:50,160 --> 00:22:52,121 I know you know. 237 00:22:54,748 --> 00:22:57,459 I can feel you banging around inside there. 238 00:22:59,211 --> 00:23:02,172 But it doesn't matter what you find out. 239 00:23:02,381 --> 00:23:04,633 Because you and I both know... 240 00:23:05,259 --> 00:23:07,136 You're never walking out of here. 241 00:23:11,181 --> 00:23:15,019 Whatever the closest thing it is to fear that you can feel... 242 00:23:15,227 --> 00:23:17,563 I know that you're feeling it right now. 243 00:23:20,733 --> 00:23:23,569 You're not the only one with a skill for reading people. 244 00:23:26,030 --> 00:23:28,991 You don't even know what you don't know. 245 00:23:32,536 --> 00:23:34,330 We'll see. 246 00:23:47,426 --> 00:23:49,261 Peter: You and I both know... 247 00:23:49,470 --> 00:23:52,932 The variation of a magnetic field produces an electric current... 248 00:23:53,182 --> 00:23:57,353 If the pieces of the cube are assembled in the proper order. 249 00:23:58,103 --> 00:23:59,772 But what's the proper order? 250 00:24:16,121 --> 00:24:19,708 Oh, that's right. You're not going to tell me. 251 00:24:38,352 --> 00:24:40,771 You are pleased with yourself. 252 00:24:41,230 --> 00:24:43,357 I'm feeling optimistic... 253 00:24:43,565 --> 00:24:45,234 If that's what you mean. 254 00:24:54,827 --> 00:24:56,954 Your skill is impressive. 255 00:24:57,162 --> 00:24:59,456 But it is of no consequence. 256 00:25:01,250 --> 00:25:04,336 You have no idea what we're capable of. 257 00:25:08,424 --> 00:25:13,470 I think of you as I would an ant colony as I pass by it. 258 00:25:14,096 --> 00:25:17,224 I don't care about the workings of the colony. 259 00:25:17,433 --> 00:25:19,518 Why one ant is mad at another... 260 00:25:19,768 --> 00:25:24,023 Or why one ant would kill another or not. 261 00:25:24,273 --> 00:25:25,983 To me, it is insignificant. 262 00:25:28,193 --> 00:25:29,903 And like an ant colony... 263 00:25:30,195 --> 00:25:33,115 You are oblivious to your limitations. 264 00:25:33,490 --> 00:25:37,536 You think the black over your head is dark skies. 265 00:25:38,454 --> 00:25:41,165 When it is really our shoe. 266 00:25:46,128 --> 00:25:48,213 Peter: You talk a good game. 267 00:25:49,173 --> 00:25:51,592 But the truth is, you're worried. 268 00:26:16,325 --> 00:26:19,161 Walter, I thought you said it was gonna take some time... 269 00:26:19,369 --> 00:26:21,622 Before we were able to free another tape. 270 00:26:26,960 --> 00:26:28,504 This tape was never in Amber. 271 00:26:30,214 --> 00:26:32,424 I found it in my desk. 272 00:26:34,009 --> 00:26:36,720 It's a video of one of etta's birthdays. 273 00:26:39,723 --> 00:26:43,143 It will be incredibly difficult to watch. 274 00:26:43,560 --> 00:26:47,564 But I believe it's important for you and Peter to see it. 275 00:26:54,655 --> 00:26:58,659 Walter, I am holding on by a thread. 276 00:26:58,909 --> 00:27:00,994 You do understand that. 277 00:27:04,039 --> 00:27:05,999 I heard you... 278 00:27:06,208 --> 00:27:07,876 When you were talking to Peter. 279 00:27:08,544 --> 00:27:11,380 You told him that you were afraid. 280 00:27:13,006 --> 00:27:15,884 He assumed that you meant you were afraid for his safety. 281 00:27:16,135 --> 00:27:18,512 And of course you are. 282 00:27:19,513 --> 00:27:22,641 But I think we both know it's more than that. 283 00:27:26,145 --> 00:27:29,231 You're afraid that you will lose each other again. 284 00:27:32,109 --> 00:27:34,903 I'm trying to tell you that I see what you see. 285 00:27:35,612 --> 00:27:38,907 That's why this tape is so important. 286 00:27:39,825 --> 00:27:41,034 You must watch it... 287 00:27:41,243 --> 00:27:43,871 And remember what you both had... 288 00:27:44,079 --> 00:27:45,497 What you still are... 289 00:27:45,831 --> 00:27:48,417 And you must hold on to that. 290 00:27:53,672 --> 00:27:57,718 You must face this pain together. 291 00:28:00,721 --> 00:28:04,099 The pain is her legacy to you both. 292 00:28:04,975 --> 00:28:06,810 It's proof that she was here. 293 00:28:09,563 --> 00:28:12,357 I have experience with this. 294 00:28:13,233 --> 00:28:15,986 This sort of pain. 295 00:28:16,612 --> 00:28:20,324 And you can't escape it by building walls around your heart. 296 00:28:24,995 --> 00:28:27,664 Or by breaking the universe. 297 00:28:28,624 --> 00:28:31,001 Or by vengeance. 298 00:28:32,961 --> 00:28:35,672 You lost each other once. 299 00:28:36,048 --> 00:28:38,217 But you have another chance. 300 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 I can't. 301 00:29:12,334 --> 00:29:15,087 - I'm sorry. - It's okay. 302 00:29:16,088 --> 00:29:17,506 Astrid: Um... 303 00:29:21,301 --> 00:29:23,011 It is a shipping manifest. 304 00:29:23,220 --> 00:29:26,265 The next shipment is this afternoon. 305 00:29:41,071 --> 00:29:44,241 Peter: Now, this next piece... 306 00:29:44,449 --> 00:29:47,119 If I attach this incorrectly... 307 00:29:48,704 --> 00:29:50,205 We will be obliterated. 308 00:29:52,457 --> 00:29:53,750 How do I do it? 309 00:29:55,544 --> 00:29:58,130 Which way is the right way? 310 00:29:58,338 --> 00:29:59,840 Four possibilities... 311 00:30:00,382 --> 00:30:02,551 Three of them are wrong. 312 00:30:03,844 --> 00:30:05,846 And I'm relying on you to tell me. 313 00:30:06,054 --> 00:30:08,974 Then you are relying on a faulty premise. 314 00:30:09,683 --> 00:30:11,310 I do not fear death. 315 00:30:11,560 --> 00:30:14,104 Whatever choice you make, it makes no difference. 316 00:30:14,354 --> 00:30:16,648 Peter: Consciously, yeah, that may be true. 317 00:30:16,857 --> 00:30:19,192 But your origins are human. 318 00:30:19,401 --> 00:30:21,778 No matter how advanced you've become... 319 00:30:21,987 --> 00:30:24,865 You will endeavor to stay alive at all costs. 320 00:30:31,121 --> 00:30:33,707 In extreme situations... 321 00:30:33,915 --> 00:30:37,794 Your body will react on a subconscious, organic level. 322 00:30:39,296 --> 00:30:42,007 There are tells your conscious mind can't control. 323 00:30:42,841 --> 00:30:45,802 For instance, good news... 324 00:30:46,470 --> 00:30:48,347 And your pupils dilate. 325 00:30:50,015 --> 00:30:51,725 Bad news... 326 00:30:52,476 --> 00:30:53,894 And they contract. 327 00:31:10,410 --> 00:31:12,537 Not just a theory. 328 00:31:14,039 --> 00:31:16,166 In fact, I'm sure of it. 329 00:31:17,626 --> 00:31:19,378 Are you? 330 00:31:25,967 --> 00:31:28,387 - Hey. - Olivia: The corridor is opening... 331 00:31:28,637 --> 00:31:32,474 Near Lexington and 86th today. We have about 30 minutes. 332 00:31:33,266 --> 00:31:34,976 I see. 333 00:31:35,477 --> 00:31:36,686 Will you be ready? 334 00:31:50,492 --> 00:31:51,701 Peter? 335 00:31:52,285 --> 00:31:54,413 Peter, are you still there? 336 00:32:03,088 --> 00:32:04,923 I'm on my way. 337 00:32:30,198 --> 00:32:31,491 It's activated. 338 00:32:58,852 --> 00:33:01,146 I have not activated the stabilizing mechanism. 339 00:33:03,607 --> 00:33:05,275 Observer: Something is wrong. 340 00:33:31,635 --> 00:33:33,845 Yeah. It is that type of gun. 341 00:34:13,802 --> 00:34:15,845 Let's go! 342 00:34:16,054 --> 00:34:17,472 Let's go. 343 00:34:17,681 --> 00:34:18,765 Go, go. 344 00:34:24,813 --> 00:34:26,356 What's wrong? 345 00:34:36,950 --> 00:34:39,119 I mean, we destroyed it. 346 00:34:40,870 --> 00:34:44,249 We created a black hole. How could they recover so quickly? 347 00:34:49,671 --> 00:34:52,382 I can't explain it. 348 00:34:52,591 --> 00:34:55,635 If the corridor was sealed at this end, then a black hole... 349 00:34:55,844 --> 00:34:58,305 Must have manifested at the other. 350 00:34:58,513 --> 00:35:02,559 The observers on that side would have been sucked into the vortex... 351 00:35:02,851 --> 00:35:06,354 Their operation crippled for years. It should have worked. 352 00:35:06,563 --> 00:35:08,732 It must have worked. 353 00:35:09,357 --> 00:35:11,610 - Hey, where are you going? - To get answers. 354 00:35:11,943 --> 00:35:13,320 Peter? 355 00:35:13,528 --> 00:35:15,864 Hey, Walter, can I call you back? 356 00:35:16,072 --> 00:35:17,866 Peter. 357 00:35:18,575 --> 00:35:20,201 Peter? 358 00:35:48,938 --> 00:35:51,775 You can leave. I'll take it from here. 359 00:36:23,765 --> 00:36:25,058 Why didn't it work? 360 00:36:26,184 --> 00:36:29,062 You don't even know what you don't know. 361 00:36:31,356 --> 00:36:35,360 Before going on a journey of revenge, dig two graves. 362 00:36:36,486 --> 00:36:37,946 Your friend was correct. 363 00:36:38,154 --> 00:36:40,115 Emotions get in the way of judgement. 364 00:36:41,116 --> 00:36:45,537 Emotions did not get the better of me. I read your tells to help me assemble the device. 365 00:36:45,745 --> 00:36:49,082 Your assertion regarding the involuntary response of the body... 366 00:36:49,290 --> 00:36:52,168 To physical threat was interesting but highly antiquated. 367 00:36:52,377 --> 00:36:53,962 It does not apply to us. 368 00:36:54,462 --> 00:36:56,923 In truth, there was a fly on the window. 369 00:36:57,132 --> 00:36:59,426 As my cerebral cortex registered it... 370 00:36:59,634 --> 00:37:02,303 There was a small irregularity in my heartbeat... 371 00:37:02,512 --> 00:37:06,558 Causing a slight deregulation of my oxygen to my brain... 372 00:37:06,766 --> 00:37:09,310 Which in turn affected my oculomotor nerve. 373 00:37:09,602 --> 00:37:13,106 This oculomotor nerve is what caused my pupil to dilate. 374 00:37:13,773 --> 00:37:16,317 That's what you picked up on. 375 00:37:16,651 --> 00:37:18,319 My observation of a fly. 376 00:37:19,571 --> 00:37:22,532 But you ascribed meaning to something that was not there. 377 00:37:22,741 --> 00:37:24,743 You saw what you wanted to see. 378 00:37:24,993 --> 00:37:28,955 You believed what you wanted to believe because that's what your emotions do. 379 00:37:29,164 --> 00:37:31,750 They ascribe meaning to something that is not there. 380 00:37:32,000 --> 00:37:34,210 They fool your perception as to what is real. 381 00:37:34,419 --> 00:37:36,755 No. You're wrong. 382 00:37:37,005 --> 00:37:41,509 A dog does not smile no matter how many times your kind might think it does. 383 00:37:42,260 --> 00:37:45,263 You put together the device because of your intuition... 384 00:37:45,513 --> 00:37:48,558 And your knowledge, and your experience as an engineer. 385 00:37:48,767 --> 00:37:50,602 You simply needed confidence. 386 00:37:50,810 --> 00:37:55,231 So you made sure you saw what you needed in my reactions. 387 00:37:58,693 --> 00:38:00,153 You blame us for her death. 388 00:38:01,696 --> 00:38:02,947 But it is irrelevant. 389 00:38:03,156 --> 00:38:06,201 She was here. Now she is simply not here. 390 00:38:08,870 --> 00:38:10,330 Did you feel that? 391 00:38:11,039 --> 00:38:14,042 She is not simply gone. She will be remembered. 392 00:38:14,375 --> 00:38:15,627 Unlike you. 393 00:38:15,877 --> 00:38:18,254 If I kill you right now, no one will remember you. 394 00:38:18,463 --> 00:38:20,215 No one will miss you. 395 00:38:20,423 --> 00:38:24,469 - Miss me? - You are nothing but tech. 396 00:38:24,803 --> 00:38:28,556 I would be 10 times what you are if I had that tech in my head. 397 00:39:31,119 --> 00:39:34,330 Peter: You're wrong about emotions not being real. 398 00:39:34,831 --> 00:39:38,334 My feelings for her are very real. 399 00:39:49,846 --> 00:39:51,014 You feel that? 400 00:39:52,473 --> 00:39:54,809 The pain of a piece of you being torn out? 401 00:39:55,143 --> 00:39:58,146 That's the pain a father feels when he loses a child. 402 00:40:21,586 --> 00:40:23,466 Peter: Think you can do it in one again? 403 00:40:23,630 --> 00:40:25,214 Etta: I'm gonna do it again. 404 00:40:25,548 --> 00:40:28,468 Peter: Oh, my god, you're a pro! 405 00:40:28,676 --> 00:40:30,011 Olivia: You did it. Etta: Go away. 406 00:40:30,219 --> 00:40:32,347 Peter: Take that out. 407 00:40:32,972 --> 00:40:34,766 Etta: Take that out and take that. 408 00:40:34,974 --> 00:40:38,561 Peter: And then, cake time, I think. Olivia: Poor you, huh? 409 00:40:38,811 --> 00:40:40,688 Kiss mommy. 410 00:40:45,234 --> 00:40:46,314 Peter: Good, your highness? 411 00:40:49,072 --> 00:40:51,199 Watch out, I'm coming for your cake. 412 00:40:51,449 --> 00:40:54,953 If you were gonna open a present, which one would you like to open first? 413 00:40:55,203 --> 00:40:56,704 Etta: Thatone. 414 00:42:22,331 --> 00:42:24,876 - Hi. - Peter. 415 00:42:29,797 --> 00:42:32,800 Peter, I want you to come home. 416 00:42:35,970 --> 00:42:38,306 I don't want to lose you. 417 00:42:39,724 --> 00:42:41,809 It's okay, Olivia. 418 00:42:42,393 --> 00:42:45,938 Etta would want us to be together, you know? 419 00:42:46,898 --> 00:42:50,693 She would want us to survive this. 420 00:42:55,114 --> 00:42:56,199 | just... 421 00:42:56,407 --> 00:42:58,451 I love you. 422 00:43:01,037 --> 00:43:03,206 I love you too. 30932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.