All language subtitles for Chicago.Med.S07E12.What.You.Dont.Know.Cant.Hurt.You.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,745 - I want another doctor. You're done working on my son. 2 00:00:06,789 --> 00:00:08,747 - Carmen and I started a thing, then we broke up. 3 00:00:08,791 --> 00:00:10,662 - Then he got her on the rebound, right? 4 00:00:10,706 --> 00:00:11,794 - There's more to it. 5 00:00:11,837 --> 00:00:13,839 - Stay away from my family. 6 00:00:13,883 --> 00:00:15,928 - We're getting hammered by the press. 7 00:00:15,972 --> 00:00:17,278 Donors are fleeing. 8 00:00:17,321 --> 00:00:18,496 Doctors are getting poached by other hospitals. 9 00:00:18,540 --> 00:00:20,411 - Why are you here, Mr. Shentu? 10 00:00:20,455 --> 00:00:22,022 - Reputational management. 11 00:00:22,065 --> 00:00:23,197 - I'm not opposed to you 12 00:00:23,240 --> 00:00:24,633 wearing your heart on your sleeve. 13 00:00:24,676 --> 00:00:26,722 But you and I are strongest when we work together. 14 00:00:26,765 --> 00:00:28,767 - I like you too. 15 00:00:28,811 --> 00:00:29,942 - You okay? 16 00:00:29,986 --> 00:00:31,509 - It's paperwork for my divorce. 17 00:00:31,553 --> 00:00:33,250 - Didn't know you were married. - It's over. 18 00:00:33,294 --> 00:00:35,078 He's just dragging it out. 19 00:00:35,122 --> 00:00:36,427 - I need an MRI. 20 00:00:36,471 --> 00:00:37,907 - It'll set him back months. 21 00:00:37,950 --> 00:00:39,300 You should never have allowed Ethan 22 00:00:39,343 --> 00:00:40,605 to push himself like that. 23 00:00:40,649 --> 00:00:43,347 If they can't say when, you're supposed to. 24 00:00:50,920 --> 00:00:54,967 25 00:01:24,388 --> 00:01:26,912 See you tomorrow. - Ethan. 26 00:01:26,956 --> 00:01:28,479 - Daniel. What are you doing here? 27 00:01:28,523 --> 00:01:30,873 - I know. Me in a gym, crazy right? 28 00:01:30,916 --> 00:01:32,788 Buddy, been meaning to give you a call. 29 00:01:32,831 --> 00:01:35,182 I heard the last surgery was a big success. 30 00:01:35,225 --> 00:01:36,574 - Yeah. 31 00:01:36,618 --> 00:01:38,141 Doctor says I should be able to return to work 32 00:01:38,185 --> 00:01:39,403 in six to eight weeks. 33 00:01:39,447 --> 00:01:40,709 - You wanna grab some breakfast or something? 34 00:01:40,752 --> 00:01:42,406 I--I got the day off. - Yeah. 35 00:01:42,450 --> 00:01:43,842 Let's do it. 36 00:01:43,886 --> 00:01:45,931 Uh, one sec. 37 00:01:45,975 --> 00:01:47,368 It's my dad. 38 00:01:48,630 --> 00:01:50,936 Hello? Mm, okay. 39 00:01:50,980 --> 00:01:52,199 Yeah. 40 00:01:53,635 --> 00:01:54,766 All right. 41 00:01:57,029 --> 00:01:58,205 - How's Pop? 42 00:01:58,248 --> 00:02:02,339 - Uh, it wasn't him, actually. 43 00:02:02,383 --> 00:02:05,821 I guess he got an in-home nurse, Felicia. 44 00:02:05,864 --> 00:02:08,476 She's concerned that... 45 00:02:08,519 --> 00:02:10,608 I didn't even know he was sick. 46 00:02:10,652 --> 00:02:11,957 - Huh. 47 00:02:12,001 --> 00:02:14,482 - Yeah. I need to go see him. 48 00:02:14,525 --> 00:02:17,267 - But you're not cleared to drive yet though, are you? 49 00:02:17,311 --> 00:02:18,486 - No, no. I'll just order a car. 50 00:02:18,529 --> 00:02:19,617 - Let me give you a ride. - No, no, no. 51 00:02:19,661 --> 00:02:21,141 You don't have to do that. - Buddy. 52 00:02:21,184 --> 00:02:22,490 You'd be doing me a big favor, okay? 53 00:02:22,533 --> 00:02:24,361 I was gonna be paying bills all day. 54 00:02:24,405 --> 00:02:26,798 Five minutes, let me jump in the shower. 55 00:02:26,842 --> 00:02:28,452 - Thanks. 56 00:02:28,496 --> 00:02:30,628 - I thought all this was finalized. 57 00:02:30,672 --> 00:02:32,195 No, I don't want to speak to my husband directly. 58 00:02:32,239 --> 00:02:34,154 That's why I hired a lawyer. 59 00:02:34,197 --> 00:02:35,459 Listen, I'm at work. 60 00:02:35,503 --> 00:02:36,808 I'm gonna have to call you back later, okay? 61 00:02:36,852 --> 00:02:37,853 Okay. 62 00:02:41,726 --> 00:02:43,685 - Guess that was, uh, about your divorce? 63 00:02:43,728 --> 00:02:45,339 - We already agreed that Andrew would keep the house 64 00:02:45,382 --> 00:02:46,557 in Grosse Point. 65 00:02:46,601 --> 00:02:47,993 Now, suddenly, he wants to sell it 66 00:02:48,037 --> 00:02:49,386 and give me half the proceeds. 67 00:02:49,430 --> 00:02:50,909 - That's a good thing, right? 68 00:02:50,953 --> 00:02:52,781 - No, he's up to something. 69 00:02:52,824 --> 00:02:56,132 He's trying to lure me in. It's a control thing. 70 00:02:56,176 --> 00:02:58,917 Sorry, this must be so boring. 71 00:02:58,961 --> 00:03:01,485 - No, it's fascinating. I'm riveted. 72 00:03:01,529 --> 00:03:04,706 - Sure. What's in the bag? 73 00:03:04,749 --> 00:03:06,273 - My suit. 74 00:03:07,665 --> 00:03:09,754 Remember, we're going to the gala tonight? 75 00:03:09,798 --> 00:03:11,060 - Yes, of course. 76 00:03:11,103 --> 00:03:12,627 - But, uh, if you've got too much on your plate-- 77 00:03:12,670 --> 00:03:13,497 - No. 78 00:03:13,541 --> 00:03:15,238 We're gonna do this. 79 00:03:15,282 --> 00:03:16,631 - Excuse me, Dr. Hammer? 80 00:03:16,674 --> 00:03:19,286 Treatment room five. - Okay. 81 00:03:19,329 --> 00:03:21,679 Let's firm all this up later, okay? 82 00:03:21,723 --> 00:03:22,898 - Yeah. 83 00:03:27,511 --> 00:03:30,210 - Lisa Backman, 37 years old, 34 weeks pregnant. 84 00:03:30,253 --> 00:03:31,559 Vitals all stable. 85 00:03:31,602 --> 00:03:32,690 - Collapsed on the floor and lost consciousness 86 00:03:32,734 --> 00:03:34,083 for 30 seconds. Husband called 911. 87 00:03:34,126 --> 00:03:36,346 He was right behind us. - Thanks. 88 00:03:36,390 --> 00:03:38,130 - Hi, Lisa, I'm Dr. Hammer. 89 00:03:38,174 --> 00:03:39,523 How you feeling? - Fine. 90 00:03:39,567 --> 00:03:41,046 I just got a little lightheaded. 91 00:03:41,090 --> 00:03:42,526 It's not a big deal. 92 00:03:42,570 --> 00:03:44,224 - Let's take a quick look, okay? 93 00:03:44,267 --> 00:03:45,355 Let's get the ultrasound. 94 00:03:45,399 --> 00:03:47,314 - Do we really need to do that? 95 00:03:47,357 --> 00:03:48,402 - We just want to make sure 96 00:03:48,445 --> 00:03:49,881 that everything looks okay in there. 97 00:03:49,925 --> 00:03:51,709 I mean, you're here already, right? 98 00:03:51,753 --> 00:03:53,407 - I just want to get out as fast as possible. 99 00:03:53,450 --> 00:03:54,799 - I understand. 100 00:03:54,843 --> 00:03:56,714 - Hi, Lisa, your husband's here. 101 00:03:56,758 --> 00:03:57,846 - Is she okay? 102 00:03:57,889 --> 00:03:59,282 - I told you already, I'm fine, Jonah. 103 00:03:59,326 --> 00:04:01,545 This is a complete waste of time. 104 00:04:02,633 --> 00:04:04,026 - Well, the placenta appears normal, 105 00:04:04,069 --> 00:04:05,462 which is a good sign. 106 00:04:05,506 --> 00:04:07,116 But your baby's breech. 107 00:04:08,030 --> 00:04:09,597 You might be having it sooner than you think. 108 00:04:09,640 --> 00:04:11,555 - See? I told you something was going on. 109 00:04:11,599 --> 00:04:13,470 - Has she told you yet that she's anemic? 110 00:04:13,514 --> 00:04:15,385 - No, but good to know. 111 00:04:15,429 --> 00:04:17,561 Okay, let's get a CBC, PTT, a KB, 112 00:04:17,605 --> 00:04:19,302 and a fingerstick for blood glucose. 113 00:04:19,346 --> 00:04:21,435 - I--I don't need all of that. 114 00:04:21,478 --> 00:04:23,654 - They're just lab tests to make sure that you're okay. 115 00:04:23,698 --> 00:04:25,352 - Yeah, if you give me the name of your OB, 116 00:04:25,395 --> 00:04:27,179 I can contact him for you if you like. 117 00:04:27,223 --> 00:04:29,051 - I'm no longer seeing my OB. 118 00:04:29,094 --> 00:04:30,705 - Go ahead, tell them why. 119 00:04:30,748 --> 00:04:32,837 - Okay, don't do this, Jonah. - Fine. I'll tell them. 120 00:04:32,881 --> 00:04:35,100 Because her OB had the audacity to suggest 121 00:04:35,144 --> 00:04:37,277 that Lisa get vaccinated, but she didn't want to. 122 00:04:37,320 --> 00:04:38,495 - Enough, okay? 123 00:04:38,539 --> 00:04:40,845 That's my decision as a mother to make. 124 00:04:40,889 --> 00:04:42,325 No one else's. 125 00:04:42,369 --> 00:04:43,326 And I don't appreciate you trying to recruit 126 00:04:43,370 --> 00:04:45,807 more soldiers to your cause. 127 00:04:45,850 --> 00:04:47,330 I feel isolated enough already. 128 00:04:47,374 --> 00:04:48,853 - This has been going on for months. 129 00:04:48,897 --> 00:04:50,942 - Okay, stop! What is she doing? 130 00:04:50,986 --> 00:04:52,422 - She's drawing some blood. - No. 131 00:04:52,466 --> 00:04:54,598 I--I just wanna go back home and get ready 132 00:04:54,642 --> 00:04:56,339 for the home birth with my doula as planned. 133 00:04:56,383 --> 00:04:59,429 - Hey, Lisa, you know, anemia can greatly increase the risk 134 00:04:59,473 --> 00:05:01,083 of adverse events during delivery. 135 00:05:01,126 --> 00:05:02,258 - I know that already. 136 00:05:02,302 --> 00:05:03,999 We can manage. 137 00:05:04,042 --> 00:05:06,044 - Damn it, Lisa, stop messing around with our baby's health. 138 00:05:06,088 --> 00:05:07,132 Listen to the doctors. 139 00:05:08,656 --> 00:05:10,484 - It's really best to be sure. 140 00:05:13,008 --> 00:05:14,357 - Fine. 141 00:05:14,401 --> 00:05:16,098 Run your test. - Oh, good. 142 00:05:16,141 --> 00:05:17,882 You're finally listening to medical advice. 143 00:05:17,926 --> 00:05:19,928 - I've had it. I want you out of here. 144 00:05:19,971 --> 00:05:21,364 - This is my baby too. 145 00:05:21,408 --> 00:05:22,844 - I said get out. 146 00:05:25,107 --> 00:05:26,935 Do I need to have you call security? 147 00:05:28,415 --> 00:05:29,894 - Why don't you come with me? 148 00:05:29,938 --> 00:05:31,156 There's a waiting area right outside. 149 00:05:34,551 --> 00:05:35,813 - Thank you. 150 00:05:35,857 --> 00:05:42,037 151 00:05:46,389 --> 00:05:49,305 - Here's hoping we avoid any hiccups with this surgery. 152 00:05:49,349 --> 00:05:51,612 Dry cleaner closes at 6:00, and they got my dress. 153 00:05:51,655 --> 00:05:52,961 - Oh, I take it that means 154 00:05:53,004 --> 00:05:54,310 you're going to the fundraising gala tonight? 155 00:05:54,354 --> 00:05:57,269 - Oh, I have received many enthusiastic emails 156 00:05:57,313 --> 00:05:59,750 from Dr. Shentu suggesting that my attendance is-- 157 00:05:59,794 --> 00:06:01,099 thank you--mandatory. 158 00:06:01,143 --> 00:06:02,449 - Well, it makes sense. 159 00:06:02,492 --> 00:06:04,799 The hospital wants to parade around its stars. 160 00:06:04,842 --> 00:06:05,930 - I'm not complaining. 161 00:06:05,974 --> 00:06:07,149 It's actually kind of refreshing 162 00:06:07,192 --> 00:06:09,151 to get out every now and again. - Good. 163 00:06:09,194 --> 00:06:11,066 Well, why don't you meet up with me before hand? 164 00:06:11,109 --> 00:06:12,676 Let me buy you a drink. 165 00:06:13,764 --> 00:06:15,026 - Oh, um... 166 00:06:16,332 --> 00:06:18,203 Can't imagine I'll find the time. 167 00:06:22,730 --> 00:06:25,167 Today's the day, Dorothy. 168 00:06:25,210 --> 00:06:26,429 How you feeling? 169 00:06:26,473 --> 00:06:30,346 - Ooh, ready to meet my new liver. 170 00:06:30,390 --> 00:06:33,175 Chad and I couldn't get here fast enough when you called. 171 00:06:33,218 --> 00:06:35,090 - Mom and I are pretty stoked. 172 00:06:35,133 --> 00:06:36,874 - Yeah, well, after all the time you've been waiting, 173 00:06:36,918 --> 00:06:38,398 I believe it. 174 00:06:39,442 --> 00:06:41,966 Your labs are showing that your blood sugar's at 240. 175 00:06:42,010 --> 00:06:44,882 - Mm, it's always a roller coaster with my diabetes. 176 00:06:44,926 --> 00:06:46,580 - Yes, but your white blood cell count 177 00:06:46,623 --> 00:06:49,452 is also elevated to 18,000. 178 00:06:49,496 --> 00:06:51,280 Numbers like this usually indicate that your body 179 00:06:51,323 --> 00:06:52,803 is fighting some sort of infection. 180 00:06:52,847 --> 00:06:55,153 Have you been feeling worse than normal? 181 00:06:55,197 --> 00:06:58,026 - It's hard to know what normal is anymore. 182 00:06:58,069 --> 00:07:01,072 I been feeling so crummy this last year. 183 00:07:01,116 --> 00:07:02,857 - Dorothy, you mind if I examine you? 184 00:07:02,900 --> 00:07:04,162 - Sure. - Okay. 185 00:07:04,206 --> 00:07:07,035 You feeling cold? - No more than usual. 186 00:07:07,078 --> 00:07:08,428 - Do you mind if I remove the jacket? 187 00:07:12,432 --> 00:07:13,868 Ooh. 188 00:07:13,911 --> 00:07:16,087 - I was trying to warm my feet by the radiator 189 00:07:16,131 --> 00:07:18,699 the other night, and I guess I got too close. 190 00:07:18,742 --> 00:07:20,222 - Uh-huh. 191 00:07:20,265 --> 00:07:22,442 - Didn't even feel it for some reason. 192 00:07:22,485 --> 00:07:25,053 - That's the neuropathy from the diabetes. 193 00:07:25,096 --> 00:07:26,358 - Let's have a look. 194 00:07:26,402 --> 00:07:29,449 - Yeah, burned yourself pretty bad there. 195 00:07:30,624 --> 00:07:32,103 It's definitely infected. 196 00:07:33,540 --> 00:07:36,368 - Okay, we are gonna need IV antibiotics for that. 197 00:07:36,412 --> 00:07:38,849 So excuse us while we go flag down a nurse. 198 00:07:38,893 --> 00:07:41,330 - Yeah, let's leave this open for air. 199 00:07:41,373 --> 00:07:42,505 Keep it off, okay? 200 00:07:42,549 --> 00:07:43,854 - Okay. 201 00:07:48,076 --> 00:07:50,078 - What do you think? 202 00:07:50,121 --> 00:07:51,383 - We can't give her steroids 203 00:07:51,427 --> 00:07:52,733 or put her on immunosuppressants 204 00:07:52,776 --> 00:07:54,865 with an infection like that. 205 00:07:54,909 --> 00:07:56,606 - There's no way, right? 206 00:07:56,650 --> 00:07:58,086 - Feel terrible for her. 207 00:07:58,129 --> 00:08:00,175 - So what do you wanna do now-- 208 00:08:01,132 --> 00:08:02,786 - Is this gonna be a problem? 209 00:08:02,830 --> 00:08:04,701 - Unfortunately, your mother's infection 210 00:08:04,745 --> 00:08:07,095 presents potential complications for her surgery. 211 00:08:07,138 --> 00:08:08,792 So we're gonna have to postpone it for a later date. 212 00:08:08,836 --> 00:08:10,925 - What about the liver? 213 00:08:10,968 --> 00:08:12,709 - It'll go to another recipient. 214 00:08:15,756 --> 00:08:17,322 215 00:08:22,589 --> 00:08:23,720 That's not fair. 216 00:08:23,764 --> 00:08:25,113 - I understand your disappointment. 217 00:08:25,156 --> 00:08:26,331 But trying to transplant a liver 218 00:08:26,375 --> 00:08:27,594 when your mother has an infection 219 00:08:27,637 --> 00:08:29,117 is just too dangerous. 220 00:08:29,160 --> 00:08:30,858 - My mom's been waiting for this liver 221 00:08:30,901 --> 00:08:32,686 for almost a year now. 222 00:08:32,729 --> 00:08:33,948 We'll take the risk. 223 00:08:33,991 --> 00:08:35,602 - Unfortunately, I'm obligated to ensure 224 00:08:35,645 --> 00:08:37,168 that the organ is transplanted 225 00:08:37,212 --> 00:08:39,823 under the most optimal conditions possible. 226 00:08:39,867 --> 00:08:42,434 - That's your concern? 227 00:08:42,478 --> 00:08:44,306 The liver, not my mom? 228 00:08:44,349 --> 00:08:45,873 - Of course I'm concerned for your mother. 229 00:08:45,916 --> 00:08:46,917 But as you well know, 230 00:08:46,961 --> 00:08:48,136 these livers are in short supply. 231 00:08:48,179 --> 00:08:50,617 - Stop. Here's how this is gonna go. 232 00:08:50,660 --> 00:08:52,096 You're gonna go back in there 233 00:08:52,140 --> 00:08:53,445 and you're gonna prep my mom for surgery-- 234 00:08:53,489 --> 00:08:55,491 - Whoa, walk away. 235 00:08:55,535 --> 00:08:57,362 Walk away. 236 00:08:57,406 --> 00:08:59,887 Or I call security and have you removed from the hospital. 237 00:08:59,930 --> 00:09:07,024 238 00:09:08,460 --> 00:09:09,984 You okay? 239 00:09:10,027 --> 00:09:11,899 - Can you please go find me a nurse? 240 00:09:17,165 --> 00:09:18,993 - Dr. Shentu. - Ms. Goodwin. 241 00:09:19,036 --> 00:09:21,778 Glad I caught you. Um. 242 00:09:21,822 --> 00:09:25,303 How's your speech for tonight's gala coming along? 243 00:09:25,347 --> 00:09:27,088 - Fine. 244 00:09:27,131 --> 00:09:30,134 - Okay, I'm asking all of tonight's speakers 245 00:09:30,178 --> 00:09:31,614 for a copy of their speech. 246 00:09:31,658 --> 00:09:33,877 Just so I can ensure they stay on-message. 247 00:09:33,921 --> 00:09:35,400 - And what message is that? 248 00:09:35,444 --> 00:09:37,707 - Reflecting the hospital in a positive light. 249 00:09:37,751 --> 00:09:40,188 Some donors are still shaken up 250 00:09:40,231 --> 00:09:43,060 in the wake of the, uh, FBI investigation. 251 00:09:43,104 --> 00:09:44,584 - Well, don't you worry about me. 252 00:09:44,627 --> 00:09:47,238 It's not my first rodeo. 253 00:09:47,282 --> 00:09:50,067 - Okay. I guess I'll be surprised. 254 00:09:51,808 --> 00:09:55,682 - Sharon, there's an issue in the ED you need to be aware of. 255 00:09:55,725 --> 00:09:57,205 - Okay. 256 00:09:57,248 --> 00:09:58,510 - This is from who? 257 00:09:58,554 --> 00:10:00,425 - From the lawyer representing Jonah Backman 258 00:10:00,469 --> 00:10:02,471 demanding that his client retain 259 00:10:02,514 --> 00:10:04,778 all decision-making rights for his wife Lisa 260 00:10:04,821 --> 00:10:06,562 and their presently unborn baby, 261 00:10:06,606 --> 00:10:08,520 citing, now, and I quote, 262 00:10:08,564 --> 00:10:11,001 "Her inability to comprehend comparative risk 263 00:10:11,045 --> 00:10:13,177 "and her wanton disregard for the health 264 00:10:13,221 --> 00:10:15,179 of her unborn child." 265 00:10:15,223 --> 00:10:16,616 - Let me see that. 266 00:10:16,659 --> 00:10:19,314 - What's the status of the patient? 267 00:10:19,357 --> 00:10:20,445 - Stable. 268 00:10:20,489 --> 00:10:21,577 - Well, this is clearly an overstep. 269 00:10:21,621 --> 00:10:23,666 Lisa might be distrustful of doctors, 270 00:10:23,710 --> 00:10:25,581 but she obviously has capacity. 271 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 I'm not gonna disregard my patient's wishes. 272 00:10:27,670 --> 00:10:28,932 - We're not asking you to. 273 00:10:28,976 --> 00:10:30,542 - Yeah, unless a judge issues a stay, 274 00:10:30,586 --> 00:10:32,240 the hospital's gonna continue to honor 275 00:10:32,283 --> 00:10:33,676 Lisa's personal autonomy. 276 00:10:33,720 --> 00:10:36,070 - Mr. Backman will be kept away from his wife 277 00:10:36,113 --> 00:10:37,549 unless she says otherwise. 278 00:10:37,593 --> 00:10:40,117 I'll have security assign a dedicated guard 279 00:10:40,161 --> 00:10:42,250 just to make sure. 280 00:10:42,293 --> 00:10:43,686 - Thank you, Ms. Goodwin. 281 00:10:52,477 --> 00:10:54,262 - Dr. Scott. 282 00:10:54,305 --> 00:10:57,221 - Uh, hey, D-man. What's up? I heard you were here. 283 00:10:57,265 --> 00:10:58,745 I just wanted to see how you were feeling. 284 00:10:58,788 --> 00:11:00,660 - Well, he's doing much better. 285 00:11:00,703 --> 00:11:01,791 But we're good here. 286 00:11:01,835 --> 00:11:03,663 - I asked him to stop by, Terrell. 287 00:11:05,186 --> 00:11:07,579 - Good to see you... Dr. Scott. 288 00:11:07,623 --> 00:11:08,755 - You okay? 289 00:11:08,798 --> 00:11:10,278 Huh? Having trouble breathing? 290 00:11:10,321 --> 00:11:12,454 - Hey, let me, uh, talk to you for a second. 291 00:11:12,497 --> 00:11:13,890 - We'll be right back, sweetie, okay? 292 00:11:13,934 --> 00:11:15,936 Hold on. 293 00:11:15,979 --> 00:11:18,678 - Uh, I thought I told you to stay away from my family? 294 00:11:18,721 --> 00:11:19,983 - It's okay, Terrell. 295 00:11:20,027 --> 00:11:21,550 - Look, man, uh, 296 00:11:21,593 --> 00:11:23,770 I'm just trying to help. 297 00:11:23,813 --> 00:11:24,901 - Then leave. 298 00:11:24,945 --> 00:11:31,691 299 00:11:37,914 --> 00:11:39,960 - When I tried to wake your father up this morning, 300 00:11:40,003 --> 00:11:41,483 he was difficult to rouse. 301 00:11:41,526 --> 00:11:43,746 I thought he might have had a stroke. 302 00:11:43,790 --> 00:11:45,008 - Was he slurring his speech? 303 00:11:45,052 --> 00:11:46,488 Does he have any motor deficits? 304 00:11:46,531 --> 00:11:50,231 - He had a little facial droop, but it's better now. 305 00:11:50,274 --> 00:11:51,928 Tried to convince him to see a doctor, 306 00:11:51,972 --> 00:11:54,061 but he refused. - Yeah. 307 00:11:54,104 --> 00:11:56,367 - He was, um, very upset 308 00:11:56,411 --> 00:11:58,456 when I told him I called you. - Hey, no. 309 00:11:58,500 --> 00:12:00,328 You did the right thing, Felicia, thank you. 310 00:12:00,371 --> 00:12:02,504 - Your dad served in Vietnam? 311 00:12:02,547 --> 00:12:05,768 - Yeah, Seventh Fleet. Lieutenant commander. 312 00:12:05,812 --> 00:12:08,684 - Joon-Kung Choi? 313 00:12:08,728 --> 00:12:10,033 - He goes by Patrick now. 314 00:12:10,077 --> 00:12:12,557 - Thought I heard a familiar voice. 315 00:12:12,601 --> 00:12:14,603 - Hey, Dad. - Hey, son. 316 00:12:16,474 --> 00:12:17,867 What, you thought you needed backup 317 00:12:17,911 --> 00:12:19,521 to deal with your old man? 318 00:12:19,564 --> 00:12:21,784 - This is my friend, Dr. Charles. 319 00:12:21,828 --> 00:12:23,786 - Dan. Nice to meet you. 320 00:12:23,830 --> 00:12:26,093 - If you came here to give him a second opinion, 321 00:12:26,136 --> 00:12:28,835 wasted a trip. I don't need a doctor. 322 00:12:28,878 --> 00:12:30,706 Never mind two. 323 00:12:30,750 --> 00:12:33,187 - I'm just a chauffeur today. - Mm. 324 00:12:33,230 --> 00:12:36,668 Well, Felicia here jumped the gun. 325 00:12:36,712 --> 00:12:37,931 - I'm sorry, Patrick. 326 00:12:37,974 --> 00:12:40,237 - Well, we're here now. 327 00:12:40,281 --> 00:12:41,761 Might as well take a look at you. 328 00:12:41,804 --> 00:12:44,241 You look like you lost some weight. 329 00:12:44,285 --> 00:12:47,723 - Still in fighting shape, thank you very much. 330 00:12:47,767 --> 00:12:48,768 Go on. 331 00:12:48,811 --> 00:12:50,508 Pop me and see. 332 00:12:50,552 --> 00:12:52,641 Come on. 333 00:12:52,684 --> 00:12:55,035 - How about we just start with your eyes? 334 00:12:55,078 --> 00:12:56,427 Take a seat, Pops. 335 00:12:58,560 --> 00:12:59,779 So, uh... 336 00:13:00,997 --> 00:13:04,218 Felicia tells me you're on some anticonvulsant. 337 00:13:04,261 --> 00:13:05,741 What's that for? 338 00:13:05,785 --> 00:13:07,874 - I just take whatever the doc at Kenosha prescribes me. 339 00:13:07,917 --> 00:13:09,223 I don't ask questions. 340 00:13:09,266 --> 00:13:11,268 - You brought in a nurse for a reason. 341 00:13:12,792 --> 00:13:15,229 - Maybe I got tired of the sound of my own voice. 342 00:13:15,272 --> 00:13:17,579 - Right. Squeeze my fingers. 343 00:13:19,711 --> 00:13:21,104 Harder. 344 00:13:22,540 --> 00:13:23,715 Is that as hard as you can? 345 00:13:25,456 --> 00:13:28,024 - At least I can still walk around without a cane. 346 00:13:28,068 --> 00:13:29,591 Mm? 347 00:13:29,634 --> 00:13:32,594 In case you're, uh, thinking of going a round or two, eh? 348 00:13:32,637 --> 00:13:33,987 - Just humor me. 349 00:13:34,030 --> 00:13:35,379 Let me take you to the hospital, 350 00:13:35,423 --> 00:13:36,598 run a couple tests. 351 00:13:36,641 --> 00:13:39,514 - Why? I'm fine. 352 00:13:39,557 --> 00:13:42,822 Now, watch me go to the kitchen to make myself a sandwich. 353 00:13:45,476 --> 00:13:48,001 Can I get one for you too, Daniel? 354 00:13:48,044 --> 00:13:49,524 - You know what? 355 00:13:49,567 --> 00:13:52,092 I am in fact feeling a little peckish, thank you. 356 00:13:52,135 --> 00:13:59,316 357 00:14:04,800 --> 00:14:06,889 - Did you go see Darius? 358 00:14:06,933 --> 00:14:08,456 And how is he? 359 00:14:08,499 --> 00:14:10,937 - Ah, he's a tough kid. I think he'll be all right. 360 00:14:10,980 --> 00:14:12,329 - Yeah? 361 00:14:12,373 --> 00:14:13,678 - Ah, Carmen. 362 00:14:15,506 --> 00:14:18,509 - Hey, uh, Terrell just took Darius to the car, 363 00:14:18,553 --> 00:14:19,728 and I had to finish some paperwork, 364 00:14:19,771 --> 00:14:22,992 and I wanted to swing by, say thank you. 365 00:14:23,036 --> 00:14:25,168 - Yeah, well, uh, 366 00:14:25,212 --> 00:14:26,517 you know, if you ever need anything 367 00:14:26,561 --> 00:14:28,519 you can call me any time. 368 00:14:28,563 --> 00:14:31,305 - I don't know how well that will go over with Terrell. 369 00:14:31,348 --> 00:14:34,525 And I'm sorry about the way he's been acting. 370 00:14:34,569 --> 00:14:37,050 - Yeah, well, he's still mad at me for that arrest. 371 00:14:37,093 --> 00:14:40,401 - I know. But it wasn't your fault. 372 00:14:40,444 --> 00:14:43,056 He shouldn't have been hanging with those guys. 373 00:14:43,099 --> 00:14:44,361 - Yeah. 374 00:14:47,756 --> 00:14:49,540 Carmen, um... 375 00:14:50,628 --> 00:14:52,456 I didn't do right by you either. 376 00:14:56,156 --> 00:14:57,592 - I--I should go. 377 00:15:03,728 --> 00:15:05,600 - Your hemoglobin is lower than we'd like, 378 00:15:05,643 --> 00:15:07,863 - So I'm still anemic? - Yes. 379 00:15:07,907 --> 00:15:09,517 We're also seeing a concerning tracing 380 00:15:09,560 --> 00:15:10,953 on the fetal monitor. 381 00:15:10,997 --> 00:15:12,868 - Your baby's heartrate is dipping intermittently. 382 00:15:12,912 --> 00:15:15,566 - We suspect there's been a subclinical abruption 383 00:15:15,610 --> 00:15:17,351 meaning that your placenta is separating. 384 00:15:17,394 --> 00:15:19,005 - But you told me it looked normal. 385 00:15:19,048 --> 00:15:21,355 - The transabdominal ultrasound can't always pick things up 386 00:15:21,398 --> 00:15:22,791 to that detail. 387 00:15:22,834 --> 00:15:24,575 - Dr. Patchefsky from obstetrics 388 00:15:24,619 --> 00:15:26,229 is recommending an urgent C-section. 389 00:15:26,273 --> 00:15:28,057 - No, I wanna deliver her naturally. 390 00:15:28,101 --> 00:15:30,625 - Lisa, a vaginal delivery would be very dangerous 391 00:15:30,668 --> 00:15:32,192 for both you and the baby. 392 00:15:32,235 --> 00:15:33,758 And the risk of hemorrhage is high. 393 00:15:33,802 --> 00:15:36,022 - Extra problematic because of your anemia. 394 00:15:36,065 --> 00:15:38,154 - Even if you found an OB willing to try, 395 00:15:38,198 --> 00:15:39,590 you would need blood during or after. 396 00:15:42,767 --> 00:15:45,988 - Perhaps you'd like to discuss options with your husband? 397 00:15:46,032 --> 00:15:48,251 - No, he stays outside. 398 00:15:50,123 --> 00:15:51,994 Tell me something, if-- 399 00:15:52,038 --> 00:15:54,823 if I needed a transfusion, could you guarantee 400 00:15:54,866 --> 00:15:56,477 that the donor was unvaccinated? 401 00:15:56,520 --> 00:15:59,132 - I'm pretty sure the hospital doesn't screen donors 402 00:15:59,175 --> 00:16:01,177 for that criterium, so no. 403 00:16:01,221 --> 00:16:02,309 - Well, you should. 404 00:16:02,352 --> 00:16:03,745 That spike protein that the vaccine 405 00:16:03,788 --> 00:16:05,442 makes your body produce is a toxin. 406 00:16:06,966 --> 00:16:09,490 - You do realize if you go into labor, 407 00:16:09,533 --> 00:16:11,405 it will be very precarious for you to refuse 408 00:16:11,448 --> 00:16:12,449 a blood transfusion. 409 00:16:12,493 --> 00:16:13,624 - I don't care. 410 00:16:13,668 --> 00:16:15,626 No way I'm going to allow that poison 411 00:16:15,670 --> 00:16:17,628 to be put in my or my baby's bloodstream. 412 00:16:17,672 --> 00:16:19,021 - Lisa. 413 00:16:19,065 --> 00:16:20,457 You could die. 414 00:16:21,981 --> 00:16:24,374 - Yeah. Keep up with the scare tactics. 415 00:16:24,418 --> 00:16:27,464 Like all you doctors have since the beginning of this pandemic. 416 00:16:29,249 --> 00:16:30,990 You know what? Where's my phone? 417 00:16:31,033 --> 00:16:32,600 I wanna speak with my doula. 418 00:16:36,996 --> 00:16:39,259 - Still think she should be making her own decisions? 419 00:16:39,302 --> 00:16:42,958 420 00:16:47,528 --> 00:16:49,095 - Sorry about Dad's tuna fish. 421 00:16:49,138 --> 00:16:50,444 Kimchi's an acquired taste. 422 00:16:50,487 --> 00:16:52,402 - Are you kidding me? It was worth the whole trip. 423 00:16:52,446 --> 00:16:54,709 - He's so damn stubborn. 424 00:16:54,752 --> 00:16:56,624 He's feeling worse than he's letting on, I know it. 425 00:16:56,667 --> 00:16:59,061 - Look, still, I think it's great that you came up. 426 00:16:59,105 --> 00:17:00,280 Really. 427 00:17:00,323 --> 00:17:02,108 Spend a little quality time. 428 00:17:02,151 --> 00:17:04,197 - Sincerely doubt that. 429 00:17:04,240 --> 00:17:05,937 - Ethan, quick! 430 00:17:08,984 --> 00:17:10,029 431 00:17:10,072 --> 00:17:11,073 - Dad? 432 00:17:11,117 --> 00:17:12,292 Dad! 433 00:17:13,336 --> 00:17:15,077 Hey, Dad, can you hear me? 434 00:17:15,121 --> 00:17:17,340 Hey, talk to me. Talk to me. 435 00:17:17,384 --> 00:17:18,820 - Calling an ambulance. 436 00:17:18,863 --> 00:17:20,561 - Hey. 437 00:17:26,958 --> 00:17:28,438 - Hey. 438 00:17:28,482 --> 00:17:30,005 Everything okay with Carmen? 439 00:17:30,049 --> 00:17:32,486 - Yeah, we were just saying hi. 440 00:17:32,529 --> 00:17:34,488 - That's it? 441 00:17:34,531 --> 00:17:37,143 I saw a look. - What look? 442 00:17:37,186 --> 00:17:39,014 - Don't play with me, Dylan. 443 00:17:39,058 --> 00:17:40,233 What's the deal? 444 00:17:41,973 --> 00:17:45,238 - Uh, Carmen and I used to go together back in the day, 445 00:17:45,281 --> 00:17:47,675 but got a little messy. 446 00:17:50,025 --> 00:17:51,418 - I was a young cop, you know? 447 00:17:51,461 --> 00:17:54,769 Wearing that uniform, you get a lot of interest 448 00:17:54,812 --> 00:17:56,162 from the ladies. 449 00:17:56,205 --> 00:17:58,120 It wasn't my finest hour. 450 00:17:58,164 --> 00:17:59,513 - So you cheated on her. 451 00:18:01,428 --> 00:18:03,473 - Grown a lot since then. 452 00:18:03,517 --> 00:18:04,474 You know? 453 00:18:05,823 --> 00:18:07,434 - And what about the look? 454 00:18:07,477 --> 00:18:09,131 - Mags, it--it was nothing. 455 00:18:09,175 --> 00:18:11,481 I mean, so much has changed since then. 456 00:18:11,525 --> 00:18:13,788 She's with Terrell. They have a kid. 457 00:18:13,831 --> 00:18:14,963 Ancient history. 458 00:18:24,755 --> 00:18:26,192 - Mr. Abbott? 459 00:18:26,235 --> 00:18:28,716 - Dr. Marcell. - Hey. 460 00:18:28,759 --> 00:18:31,197 Boy, I'm glad to see you. 461 00:18:31,240 --> 00:18:33,677 - Finally getting that liver, huh? 462 00:18:33,721 --> 00:18:35,418 - Guess I'll see you on the other side. 463 00:18:35,462 --> 00:18:37,464 - You bet. See you there. 464 00:18:43,992 --> 00:18:46,603 - So I just saw Henry Abbott. 465 00:18:46,647 --> 00:18:50,085 - Yeah, he was the next name down on the transplant list. 466 00:18:50,129 --> 00:18:51,217 - Uh-huh. 467 00:18:51,260 --> 00:18:53,784 - Same blood type as the donor liver. 468 00:18:53,828 --> 00:18:55,395 - Great. 469 00:18:55,438 --> 00:18:57,136 When were you planning on telling me? 470 00:19:00,443 --> 00:19:02,184 - Actually, I thought it was a good opportunity 471 00:19:02,228 --> 00:19:04,752 for another surgeon to get some experience. 472 00:19:04,795 --> 00:19:06,101 - Oh, another surgeon? 473 00:19:06,145 --> 00:19:07,276 - But you're more than welcome to watch 474 00:19:07,320 --> 00:19:09,191 from the observation booth if you like. 475 00:19:09,235 --> 00:19:10,714 - Uh-huh. 476 00:19:10,758 --> 00:19:14,327 477 00:19:14,370 --> 00:19:16,155 You're mad at me, aren't you? 478 00:19:17,417 --> 00:19:19,158 For what happened this morning. 479 00:19:21,421 --> 00:19:22,944 - I'm not mad at you. 480 00:19:22,987 --> 00:19:24,641 - Something's up. 481 00:19:26,861 --> 00:19:28,819 - Okay, well, since you mentioned it... 482 00:19:30,212 --> 00:19:32,258 I can fight my own battles. 483 00:19:34,085 --> 00:19:35,348 And I can buy my own drinks. 484 00:19:35,391 --> 00:19:42,529 485 00:19:47,403 --> 00:19:48,970 - Mr. Backman? 486 00:19:49,013 --> 00:19:51,799 - Finally, some information. How's my wife doing? 487 00:19:51,842 --> 00:19:54,845 - I'm sorry, legally, I can't disclose any information 488 00:19:54,889 --> 00:19:57,065 about Lisa's condition. 489 00:19:57,108 --> 00:19:59,241 But I wanted to ask, are you a viable blood donor 490 00:19:59,285 --> 00:20:00,547 for your wife? 491 00:20:00,590 --> 00:20:02,984 - We're the same type, but I'm vaccinated. 492 00:20:03,027 --> 00:20:04,942 So, no. 493 00:20:04,986 --> 00:20:07,075 - I see. 494 00:20:07,118 --> 00:20:08,468 - Does she need blood? 495 00:20:08,511 --> 00:20:11,210 - I'm sorry. I can't. 496 00:20:11,253 --> 00:20:14,082 - This is our baby. I-- 497 00:20:14,125 --> 00:20:16,389 I just wanna help Lisa, but I can't get through to her. 498 00:20:16,432 --> 00:20:18,042 I--that's why I went to the lawyer. 499 00:20:18,086 --> 00:20:19,392 I didn't know what else to do. 500 00:20:21,394 --> 00:20:23,309 - Pregnancy can bring out a lot of stress 501 00:20:23,352 --> 00:20:25,572 in expectant mothers. 502 00:20:25,615 --> 00:20:28,227 I bet things will get better once your baby's born. 503 00:20:29,402 --> 00:20:31,230 - I hope you're right. 504 00:20:35,364 --> 00:20:36,496 - Ah! 505 00:20:36,539 --> 00:20:38,889 - Dr. Hammer. - 506 00:20:38,933 --> 00:20:39,977 - What's going on? 507 00:20:40,021 --> 00:20:41,196 - Fetal heartrate's dipping again. 508 00:20:41,240 --> 00:20:42,676 Lisa, we are out of options, okay? 509 00:20:42,719 --> 00:20:43,981 You need a C-section right now. 510 00:20:44,025 --> 00:20:45,331 - No! - Lisa. 511 00:20:45,374 --> 00:20:46,723 We need your consent. 512 00:20:48,421 --> 00:20:50,292 - Fine. Do it. 513 00:20:50,336 --> 00:20:52,251 But remember what I said about the blood. 514 00:20:52,294 --> 00:20:53,861 - We will inform OB. 515 00:20:53,904 --> 00:20:55,036 Let's get her to L and D. 516 00:21:01,912 --> 00:21:04,088 - Tubes in. 517 00:21:04,132 --> 00:21:05,655 Okay to... 518 00:21:08,876 --> 00:21:10,269 - You okay, Marty? 519 00:21:13,272 --> 00:21:16,231 - Marty. Marty! Hey, doc-- 520 00:21:16,275 --> 00:21:17,928 hey, what--hey! 521 00:21:17,972 --> 00:21:19,408 Pamela! 522 00:21:24,413 --> 00:21:26,197 No, no, no, no! Don't come in! 523 00:21:26,241 --> 00:21:32,595 524 00:21:37,383 --> 00:21:39,907 - So what's the plan here? - Evacuate this whole floor. 525 00:21:39,950 --> 00:21:41,387 - Gonna need you two to vacate the area. 526 00:21:41,430 --> 00:21:42,649 - No, I'm not going anywhere until we help 527 00:21:42,692 --> 00:21:43,911 Dr. Blake and her team. 528 00:21:43,954 --> 00:21:45,129 Talk to me, Capp, what are you thinking? 529 00:21:45,173 --> 00:21:46,392 - Look, if there's sarin gas in that room 530 00:21:46,435 --> 00:21:47,915 and this is some kind of terrorist attack, 531 00:21:47,958 --> 00:21:50,831 opening that door will put everyone out here at risk. 532 00:21:50,874 --> 00:21:52,833 - Look, I get the OR's positive pressurized, 533 00:21:52,876 --> 00:21:54,400 there's risk involved in opening that door, 534 00:21:54,443 --> 00:21:55,705 but somebody's gotta go in there and get them out, man. 535 00:21:55,749 --> 00:21:57,272 - You guys have any more of those suits? 536 00:21:57,316 --> 00:22:00,057 - Come on, I mean, we're on a ticking clock here, guys. 537 00:22:00,101 --> 00:22:01,363 - We're talking to an engineer about shutting down 538 00:22:01,407 --> 00:22:02,582 the ventilation system. 539 00:22:02,625 --> 00:22:04,061 Once that happens, the halls are cleared, 540 00:22:04,105 --> 00:22:05,846 and we're suited up, we'll go inside. 541 00:22:05,889 --> 00:22:07,195 - That'll take too long. 542 00:22:07,238 --> 00:22:08,849 They could die by then. - We have no choice. 543 00:22:08,892 --> 00:22:10,546 - Hey, hey, hey! - Bedard, are you all right? 544 00:22:10,590 --> 00:22:12,374 - Hey, watch out. Move. Move, move, move, move. 545 00:22:12,418 --> 00:22:13,593 Hey, hey. 546 00:22:13,636 --> 00:22:15,334 Easy, buddy. Hold your breath. 547 00:22:17,161 --> 00:22:19,076 - Let's move him down to the ED. 548 00:22:21,949 --> 00:22:23,733 - It's the masks. 549 00:22:25,561 --> 00:22:26,997 Hey, hey! 550 00:22:29,565 --> 00:22:31,088 Dr. Marcel. 551 00:22:32,263 --> 00:22:33,874 - She's got a pulse. Check the others. 552 00:22:33,917 --> 00:22:36,050 - All right, I'll check this one over here. 553 00:22:36,093 --> 00:22:39,053 - Hey, Pamela? Pamela, can you hear me? 554 00:22:39,096 --> 00:22:40,402 Hey. 555 00:22:40,446 --> 00:22:42,056 I got you. 556 00:22:42,099 --> 00:22:43,362 Pamela, can you hear me? 557 00:22:43,405 --> 00:22:45,886 Pamela, I got you. 558 00:22:45,929 --> 00:22:47,366 Let's get you upstairs. 559 00:22:55,025 --> 00:22:58,115 - I wish there was more we could do. 560 00:22:58,159 --> 00:22:59,900 - I'd have donated blood myself, but-- 561 00:22:59,943 --> 00:23:01,641 - You're vaccinated, yeah. 562 00:23:01,684 --> 00:23:03,120 Me too. 563 00:23:07,429 --> 00:23:09,736 - You seeing this? - Crisis in the OR? 564 00:23:09,779 --> 00:23:11,172 - Marty, can you hear me, buddy? 565 00:23:11,215 --> 00:23:14,088 Marty. Hey, take over for me. 566 00:23:14,131 --> 00:23:16,003 You got it? - Got it. 567 00:23:16,046 --> 00:23:17,744 - How's she doing? 568 00:23:17,787 --> 00:23:19,093 - Pulse is still thready. 569 00:23:20,355 --> 00:23:22,923 Hey, this looks like classic opioid toxicity. 570 00:23:22,966 --> 00:23:24,838 - You think so? - I've seen a lot. 571 00:23:24,881 --> 00:23:27,231 Pinpoint pupils, hypoventilation. 572 00:23:29,495 --> 00:23:31,279 - Hey, you got Narcan? 573 00:23:31,322 --> 00:23:32,759 Get that? 574 00:23:32,802 --> 00:23:34,151 Let's try it. 575 00:23:35,022 --> 00:23:35,979 Here we go. 576 00:23:36,023 --> 00:23:39,766 577 00:23:39,809 --> 00:23:42,421 Hey. Pamela? 578 00:23:42,464 --> 00:23:43,509 It worked. 579 00:23:43,552 --> 00:23:45,162 We need Narcan. Narcan! 580 00:23:45,206 --> 00:23:47,164 - Get us Narcan! - Let's go. 581 00:23:47,208 --> 00:23:50,864 - Hey. Hey. I got you. 582 00:23:53,519 --> 00:23:55,129 - Dylan. 583 00:23:56,260 --> 00:23:57,697 Take her to treatment four. 584 00:23:57,740 --> 00:23:59,133 - Thanks. More on their way. 585 00:23:59,176 --> 00:24:02,092 - Goodwin just activated the internal disaster plan. 586 00:24:02,136 --> 00:24:03,267 What's going on up there? 587 00:24:03,311 --> 00:24:04,791 - We're not certain. 588 00:24:04,834 --> 00:24:06,967 But it appears that Dr. Blake's entire transplant team 589 00:24:07,010 --> 00:24:08,882 has been poisoned. - What? 590 00:24:08,925 --> 00:24:10,840 Is everyone okay? 591 00:24:10,884 --> 00:24:12,276 - I don't know. But nobody's dead. 592 00:24:14,583 --> 00:24:16,367 - Carmen's back. 593 00:24:16,411 --> 00:24:18,282 - Help, Dylan. - What happened? 594 00:24:18,326 --> 00:24:19,849 - His breathing's getting worse. 595 00:24:19,893 --> 00:24:21,155 - - D-man, can you talk to me? 596 00:24:21,198 --> 00:24:23,113 - It's cold. - Oh, God. 597 00:24:23,157 --> 00:24:24,506 - All right, let's go to trauma four. 598 00:24:24,550 --> 00:24:25,812 Come with me. Come on. - What do I do? 599 00:24:25,855 --> 00:24:27,988 What do I do? All right. 600 00:24:28,031 --> 00:24:29,772 Okay. - Stay right here. 601 00:24:29,816 --> 00:24:31,992 Get on the bed, sweetie. - Careful. 602 00:24:32,035 --> 00:24:34,516 - Let's take you up. 603 00:24:34,560 --> 00:24:36,039 - Mommy's here. 604 00:24:37,824 --> 00:24:39,347 - 102. 605 00:24:39,390 --> 00:24:41,088 Acetaminophen? - Yeah. 606 00:24:44,134 --> 00:24:45,614 His lungs sound junky. 607 00:24:45,658 --> 00:24:47,355 - I need an x-ray in here. 608 00:24:47,398 --> 00:24:48,922 - Why is this happening? The chemo? 609 00:24:48,965 --> 00:24:50,663 - Not sure. 610 00:24:50,706 --> 00:24:52,534 - What do you mean? 611 00:24:52,578 --> 00:24:53,622 Okay. 612 00:24:55,581 --> 00:24:57,452 Don't be scared, okay? 613 00:24:58,975 --> 00:25:00,411 - Everyone stay back. 614 00:25:01,891 --> 00:25:03,850 - Infiltrates in the lungs. He's got pneumonia. 615 00:25:03,893 --> 00:25:05,199 Let's get a mask on him. - Oh, my God. 616 00:25:05,242 --> 00:25:07,244 - Hey, D-man. You with me? 617 00:25:07,288 --> 00:25:09,551 Maggie's gonna put a face-breathing mask 618 00:25:09,595 --> 00:25:11,335 over your nose and your mouth, okay? 619 00:25:11,379 --> 00:25:13,468 It's gonna help you out for now. 620 00:25:13,512 --> 00:25:15,035 - Okay, honey. Okay. 621 00:25:15,078 --> 00:25:17,124 - Let's get a CBC, CMP, UA, 622 00:25:17,167 --> 00:25:19,169 blood and sputum cultures, all right? 623 00:25:20,519 --> 00:25:21,563 Where's Terrell? 624 00:25:21,607 --> 00:25:23,043 - He's at a job interview. 625 00:25:23,086 --> 00:25:24,871 I gotta call him. 626 00:25:24,914 --> 00:25:26,133 He's--he's gonna freak out. 627 00:25:26,176 --> 00:25:33,227 628 00:25:33,270 --> 00:25:35,577 - Are you Patrick's son Dr. Choi? 629 00:25:35,621 --> 00:25:36,665 - I am. 630 00:25:36,709 --> 00:25:38,580 - I'm Dr. Jahan from neurosurgery. 631 00:25:38,624 --> 00:25:40,843 I wanted to show you the CT we just did. 632 00:25:40,887 --> 00:25:44,543 You can see a couple of small intraparenchymal bleeds 633 00:25:44,586 --> 00:25:46,022 here and here. 634 00:25:46,066 --> 00:25:48,459 There're probably the result of the fall. 635 00:25:48,503 --> 00:25:52,289 But it's hard to tell because of the increasing size of this. 636 00:25:53,639 --> 00:25:54,944 - Brain tumor. 637 00:25:54,988 --> 00:25:56,511 - Yes. 638 00:25:56,555 --> 00:25:58,905 If you compare it to the scan we took six months ago, 639 00:25:58,948 --> 00:26:00,689 you can see how fast it's grown. 640 00:26:00,733 --> 00:26:04,214 And it also looks like he has Metz to the skull, 641 00:26:04,258 --> 00:26:06,652 the spine, and lungs. 642 00:26:06,695 --> 00:26:08,697 It's a miracle he's still alive, really. 643 00:26:11,134 --> 00:26:13,310 - I'm assuming it's inoperable. 644 00:26:13,354 --> 00:26:15,835 - Well, at this point, yes. 645 00:26:15,878 --> 00:26:19,273 I discussed surgery with your father months ago. 646 00:26:19,316 --> 00:26:21,492 He didn't tell you? 647 00:26:21,536 --> 00:26:23,538 - No. 648 00:26:23,582 --> 00:26:25,453 - I'm sorry, I-- 649 00:26:25,496 --> 00:26:28,412 I'm afraid the only thing to offer is palliative care. 650 00:26:28,456 --> 00:26:30,066 - I see. 651 00:26:30,110 --> 00:26:32,503 - I can prescribe some morphine for the pain 652 00:26:32,547 --> 00:26:34,070 and put you in touch with hospice care 653 00:26:34,114 --> 00:26:36,072 if you'd prefer. - Thank you, Dr. Jahan. 654 00:26:36,116 --> 00:26:37,683 Thank you. 655 00:26:40,729 --> 00:26:43,689 656 00:26:43,732 --> 00:26:46,953 - Take him to OR three. I'm behind you. 657 00:26:46,996 --> 00:26:49,216 - A janitor found a wadded up pair of masks 658 00:26:49,259 --> 00:26:50,478 in the men's bathroom trash 659 00:26:50,521 --> 00:26:52,567 as well as a vial of some unknown substance. 660 00:26:52,611 --> 00:26:54,569 We sent it, along with the tampered masks, 661 00:26:54,613 --> 00:26:57,093 to our crime lab. I suspect they're linked. 662 00:26:57,137 --> 00:26:58,791 Hopefully, we'll know something soon. 663 00:26:58,834 --> 00:27:02,142 - Everyone on the surgical team has been resuscitated 664 00:27:02,185 --> 00:27:04,753 and transferred to the ED for further treatment. 665 00:27:04,797 --> 00:27:07,147 - Good. Please let me know when they'll be available 666 00:27:07,190 --> 00:27:09,410 to be interviewed. - Will do. 667 00:27:09,453 --> 00:27:12,587 - Oh, by the way, Henry Abbott remains in stable condition. 668 00:27:12,631 --> 00:27:14,328 I had him moved to another OR for surgery. 669 00:27:14,371 --> 00:27:17,374 - Okay, no, we can't risk doing the transplant. 670 00:27:17,418 --> 00:27:19,507 If that goes south with a criminal investigation 671 00:27:19,550 --> 00:27:23,076 still underway, the hospital could be held negligent. 672 00:27:23,119 --> 00:27:24,686 - And what about Henry Abbott? 673 00:27:24,730 --> 00:27:26,601 - Well, when he wakes up, he'll go right back 674 00:27:26,645 --> 00:27:28,081 to the top of the transplant list. 675 00:27:28,124 --> 00:27:29,517 - Oh. 676 00:27:29,560 --> 00:27:31,040 Not that he hasn't been waiting on that list 677 00:27:31,084 --> 00:27:32,041 for months already. 678 00:27:32,085 --> 00:27:33,652 Plus that liver's got, what? 679 00:27:33,695 --> 00:27:35,828 About four hours till it's no longer usable? 680 00:27:35,871 --> 00:27:37,612 So by all means, you tell me. 681 00:27:37,656 --> 00:27:40,702 - You have my approval to move forward with the transplant 682 00:27:40,746 --> 00:27:42,530 as long as you can assemble a team 683 00:27:42,573 --> 00:27:44,706 that can safely assist you. - Yeah. 684 00:27:44,750 --> 00:27:46,447 - I'm sorry to do this. I really am. 685 00:27:46,490 --> 00:27:50,016 But with Dr. Blake's team down, you're one nurse short. 686 00:27:52,105 --> 00:27:54,194 - No, we aren't. 687 00:27:54,237 --> 00:27:56,326 You didn't count me. 688 00:27:56,370 --> 00:28:00,026 I spent more than a few years working as an OR nurse. 689 00:28:00,069 --> 00:28:02,506 I will circulate for you, Dr. Marcel. 690 00:28:02,550 --> 00:28:05,553 - Yeah? - Absolutely. 691 00:28:05,596 --> 00:28:07,773 - Uh... 692 00:28:07,816 --> 00:28:11,602 Ms. Goodwin, I don't recommend this. 693 00:28:13,256 --> 00:28:15,041 - The clock is ticking. 694 00:28:15,084 --> 00:28:20,699 695 00:28:24,964 --> 00:28:27,488 - The fundus is firm. That's a good sign. 696 00:28:27,531 --> 00:28:29,708 And your bleeding appeared normal. 697 00:28:29,751 --> 00:28:31,231 - It's a good thing you didn't need a transfusion. 698 00:28:31,274 --> 00:28:32,493 - Yeah. 699 00:28:32,536 --> 00:28:34,756 - Well, say hello to your baby girl. 700 00:28:34,800 --> 00:28:35,888 - Oh! 701 00:28:37,367 --> 00:28:39,152 Baby girl. 702 00:28:41,589 --> 00:28:43,112 - Have you named her yet? 703 00:28:43,156 --> 00:28:45,375 - I have an idea, but I'm gonna wait and see 704 00:28:45,419 --> 00:28:47,508 how her father feels about it first. 705 00:28:49,771 --> 00:28:52,992 Who do I need to talk to so Jonah can come see the baby? 706 00:28:53,035 --> 00:28:54,863 - We'll take care of that. - Yeah. 707 00:28:54,907 --> 00:28:57,779 - Thank you. - 708 00:28:57,823 --> 00:28:59,868 - Catch that grunting? - Yeah. 709 00:29:02,175 --> 00:29:03,524 - What--what is it? 710 00:29:03,567 --> 00:29:06,309 - Yeah, I'm just gonna take a quick listen here. 711 00:29:06,353 --> 00:29:07,354 - Okay. 712 00:29:10,357 --> 00:29:14,927 713 00:29:14,970 --> 00:29:17,103 - I am hearing a slight irregularity 714 00:29:17,146 --> 00:29:18,191 in her breathing pattern. 715 00:29:18,234 --> 00:29:20,410 - Is she okay? 716 00:29:20,454 --> 00:29:21,760 - It's probably nothing serious, 717 00:29:21,803 --> 00:29:23,762 but considering she was a bit premature-- 718 00:29:23,805 --> 00:29:25,241 - It's best to just take her to the NICU 719 00:29:25,285 --> 00:29:26,765 for some further observation. 720 00:29:28,592 --> 00:29:30,029 - Can--can I come? 721 00:29:30,072 --> 00:29:31,857 - We'll bring you over as soon as she gets situated. 722 00:29:31,900 --> 00:29:32,901 - What-- 723 00:29:32,945 --> 00:29:34,381 - Hey, this is very common, Lisa. 724 00:29:34,424 --> 00:29:36,035 Just try and stay calm, okay? 725 00:29:36,078 --> 00:29:37,210 Try not to worry. 726 00:29:37,253 --> 00:29:44,434 727 00:29:53,704 --> 00:29:55,184 - Thanks, Felicia. 728 00:29:56,969 --> 00:29:58,797 So, uh... 729 00:30:02,278 --> 00:30:05,629 Dr. Jahan said you've known about this since last summer. 730 00:30:07,718 --> 00:30:09,808 - What was I gonna say? 731 00:30:09,851 --> 00:30:12,071 There's nothing anyone could do about it. 732 00:30:13,376 --> 00:30:16,379 - Well, I'm a doctor, Dad. 733 00:30:16,423 --> 00:30:17,641 Coulda helped. 734 00:30:18,904 --> 00:30:19,730 - Yeah. 735 00:30:19,774 --> 00:30:22,168 You're a field medic, son. 736 00:30:22,211 --> 00:30:24,300 Not a brain surgeon. 737 00:30:24,344 --> 00:30:26,650 What could you have done? 738 00:30:26,694 --> 00:30:28,435 - Could have at least spent some more time together. 739 00:30:28,478 --> 00:30:30,916 - Ah, come on. 740 00:30:34,484 --> 00:30:36,312 - Listen, Dad, I, uh... 741 00:30:39,359 --> 00:30:43,276 742 00:30:43,319 --> 00:30:47,933 I know it hasn't really been our thing to talk about stuff. 743 00:30:47,976 --> 00:30:51,284 And I'm not putting that on you, I, um... 744 00:30:51,327 --> 00:30:52,763 I could have been more open. 745 00:30:55,157 --> 00:30:58,682 There's just so much between us that goes unsaid. 746 00:30:58,726 --> 00:31:00,510 And, um-- - Yeah. 747 00:31:00,554 --> 00:31:03,687 Okay, I get it. 748 00:31:06,429 --> 00:31:07,866 You know what I'm thinking? 749 00:31:11,521 --> 00:31:12,871 - What's that? 750 00:31:14,785 --> 00:31:17,397 - I forgot to put the snow tires on. 751 00:31:17,440 --> 00:31:20,487 There's a storm coming in. Need to get that done. 752 00:31:20,530 --> 00:31:21,923 - What are you talking about? 753 00:31:21,967 --> 00:31:24,491 - Take my car to the garage on Wilmot. 754 00:31:24,534 --> 00:31:25,666 They should have them on sale. 755 00:31:25,709 --> 00:31:27,015 - Dad, it can wait till tomorrow. 756 00:31:27,059 --> 00:31:28,495 - No, it can't. 757 00:31:28,538 --> 00:31:29,888 I need you to do it now. 758 00:31:29,931 --> 00:31:31,019 - Come on, what are-- what are you doing? 759 00:31:31,063 --> 00:31:32,020 - Damn it, Ethan! 760 00:31:34,153 --> 00:31:35,676 Just-- 761 00:31:35,719 --> 00:31:36,982 If you can't help me out here, 762 00:31:37,025 --> 00:31:38,505 what the hell are you doing here? 763 00:31:38,548 --> 00:31:45,686 764 00:31:49,820 --> 00:31:51,344 - Wait, wait, wait, wait. Snow tires? 765 00:31:51,387 --> 00:31:52,954 - Yeah, there's a garage a couple miles from here. 766 00:31:52,998 --> 00:31:54,695 - And that's gotta happen now? - Yeah. 767 00:31:54,738 --> 00:31:55,696 - Well, why don't you let me do it? 768 00:31:55,739 --> 00:31:57,306 - No, no, no, no, he wanted me to. 769 00:31:57,350 --> 00:31:59,743 - Ethan, what does it matter who puts the tires on the car? 770 00:31:59,787 --> 00:32:01,180 Hang out with your dad. - No! 771 00:32:01,223 --> 00:32:03,095 I'm going and that's all there is to it. 772 00:32:04,487 --> 00:32:05,924 Damn it! 773 00:32:10,015 --> 00:32:11,930 - Buddy, at least let me drive you. 774 00:32:22,288 --> 00:32:23,550 - Okay. 775 00:32:23,593 --> 00:32:25,421 Just finished the arterial anastomosis. 776 00:32:27,162 --> 00:32:29,686 - BP's dropping. 777 00:32:29,730 --> 00:32:31,166 - Okay, we'll give him some more blood. 778 00:32:31,210 --> 00:32:32,994 - I'm using all three ports of the triple lumen. 779 00:32:33,038 --> 00:32:34,691 Two for pressors, one for blood. 780 00:32:34,735 --> 00:32:36,215 - Okay. 781 00:32:36,258 --> 00:32:38,739 - But we need a large bore PIV to more rapidly transfuse. 782 00:32:38,782 --> 00:32:40,088 - I'll start a new line. 783 00:32:40,132 --> 00:32:42,308 - Okay, let's kick it into gear. 784 00:32:47,356 --> 00:32:49,271 BP's down to 70. Let's go. 785 00:32:49,315 --> 00:32:51,578 - Just one more second. 786 00:32:51,621 --> 00:32:53,058 - Let me try. 787 00:32:59,455 --> 00:33:01,022 I'm in. 788 00:33:01,066 --> 00:33:02,284 - Very nice. 789 00:33:03,894 --> 00:33:06,288 - Got a 16 gauge in the AC. 790 00:33:08,073 --> 00:33:09,813 - Blood pressure's coming back up. 791 00:33:11,815 --> 00:33:13,295 Okay, heck of a job, team. 792 00:33:17,734 --> 00:33:18,909 All right, let's go. 793 00:33:21,956 --> 00:33:24,828 - His sats have improved. 92%. 794 00:33:24,872 --> 00:33:26,178 - That's good, right? 795 00:33:26,221 --> 00:33:27,788 - Means he's getting the oxygen he needs. 796 00:33:27,831 --> 00:33:29,572 - Thank God. 797 00:33:29,616 --> 00:33:31,270 - I think his weakened immune system 798 00:33:31,313 --> 00:33:33,141 made him more susceptible to the infection. 799 00:33:33,185 --> 00:33:35,056 I'll call his oncologist and bring her up to speed. 800 00:33:35,100 --> 00:33:36,318 Once Terrell gets here, 801 00:33:36,362 --> 00:33:37,798 we'll page her over so you all can discuss 802 00:33:37,841 --> 00:33:39,104 any necessary adjustments 803 00:33:39,147 --> 00:33:41,106 to his chemo regimen moving forward. 804 00:33:41,149 --> 00:33:42,585 - Okay. 805 00:33:42,629 --> 00:33:44,022 - Hang in there. 806 00:33:45,414 --> 00:33:46,372 Both of you. 807 00:33:52,334 --> 00:33:55,772 - Dylan. Dylan, hey. Hey. 808 00:33:55,816 --> 00:33:57,339 That's my baby. 809 00:33:57,383 --> 00:33:58,471 - I know. 810 00:33:58,514 --> 00:33:59,733 - So I need you to take care of him. 811 00:33:59,776 --> 00:34:01,343 - I know. 812 00:34:01,387 --> 00:34:02,649 - You gotta promise me he's-- - It's gonna be okay. 813 00:34:02,692 --> 00:34:03,824 - I can't-- - Okay? 814 00:34:03,867 --> 00:34:05,086 - I can't. - It's gonna be all right. 815 00:34:05,130 --> 00:34:06,392 - I know. 816 00:34:06,435 --> 00:34:08,307 - Told you to stay away from my family, man. 817 00:34:08,350 --> 00:34:10,048 - Terrell, Terrell, come on. No, no, no, no. 818 00:34:10,091 --> 00:34:11,484 - Yo, Terrell, calm down, bro. - Why are you talking to him? 819 00:34:14,487 --> 00:34:15,705 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 820 00:34:15,749 --> 00:34:16,967 - Let go of me! Just let me, really. 821 00:34:17,011 --> 00:34:18,056 - Relax. - Let go of me. 822 00:34:18,099 --> 00:34:19,057 - Relax. - Let me go. 823 00:34:19,100 --> 00:34:20,275 - Relax. - I'm good. 824 00:34:20,319 --> 00:34:22,103 - I'm sorry. - Let's go outside. Come on. 825 00:34:22,147 --> 00:34:23,974 - Come on. - Let's go for a walk. 826 00:34:24,018 --> 00:34:25,237 - Yo. - It's okay. 827 00:34:25,280 --> 00:34:26,760 - Take a breath. Let's go. - Come on, man. 828 00:34:29,806 --> 00:34:31,460 829 00:34:31,504 --> 00:34:33,506 - Carmen-- - I can't. 830 00:34:33,549 --> 00:34:35,595 You okay, honey? Mommy's here. 831 00:34:35,638 --> 00:34:38,293 It's okay. It's okay. 832 00:34:42,297 --> 00:34:44,647 - Well, I'm not hearing anything too concerning. 833 00:34:44,691 --> 00:34:46,301 Her sats are holding up well. 834 00:34:46,345 --> 00:34:48,086 We'll draw some labs, but, overall, 835 00:34:48,129 --> 00:34:50,305 I'd say she's looking good. - Thank you, doctor. 836 00:34:53,656 --> 00:34:55,658 - Lisa asked to see you. 837 00:34:55,702 --> 00:34:57,704 She wants to talk baby names. 838 00:34:57,747 --> 00:34:59,662 - She wants to see me? 839 00:34:59,706 --> 00:35:02,665 You did say everything would be better after the baby came. 840 00:35:02,709 --> 00:35:05,320 Maybe we can get past this after all. 841 00:35:05,364 --> 00:35:08,018 - Hey, what is it? - It's Lisa. 842 00:35:09,803 --> 00:35:11,021 - She's hemorrhaging. 843 00:35:11,065 --> 00:35:13,023 - BP's dropping 70/43 and falling. 844 00:35:13,067 --> 00:35:14,721 - Did you insert a balloon to tamponade the bleed? 845 00:35:14,764 --> 00:35:15,983 - Already did. 846 00:35:16,026 --> 00:35:17,724 All uterotonics and TXA are on board, 847 00:35:17,767 --> 00:35:18,725 but it hasn't stopped the bleeding. 848 00:35:18,768 --> 00:35:19,900 - What's going on? 849 00:35:19,943 --> 00:35:21,075 - We need to get her to the OR now. 850 00:35:21,119 --> 00:35:23,077 - I don't have a pulse. 851 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 - PEA on the monitor. Starting compressions. 852 00:35:25,166 --> 00:35:26,907 Someone start bagging. 853 00:35:26,950 --> 00:35:28,822 One of epi. 854 00:35:28,865 --> 00:35:30,693 - Why aren't you taking her to the OR? 855 00:35:30,737 --> 00:35:33,261 - We need her heart beating first. 856 00:35:33,305 --> 00:35:34,219 - Epi's in. 857 00:35:34,262 --> 00:35:35,481 - Any pulse yet? - Nothing. 858 00:35:35,524 --> 00:35:37,396 - Another of epi. 859 00:35:37,439 --> 00:35:39,267 - Why isn't anyone giving her blood? 860 00:35:39,311 --> 00:35:40,399 - We can't. 861 00:35:40,442 --> 00:35:41,704 Your wife forbade it. 862 00:35:41,748 --> 00:35:43,228 - Sats at 80. 863 00:35:43,271 --> 00:35:45,404 - Pulse check. - Nothing. 864 00:35:45,447 --> 00:35:47,797 - - Asystole on the monitor. 865 00:35:47,841 --> 00:35:50,148 We need to call it. 866 00:35:50,191 --> 00:35:52,411 - What? 867 00:35:52,454 --> 00:35:53,629 Do something! 868 00:35:53,673 --> 00:35:54,978 - I'm sorry. 869 00:35:57,807 --> 00:35:58,765 - Lisa. 870 00:35:58,808 --> 00:36:05,859 871 00:36:22,005 --> 00:36:24,094 - Our crime lab determined the substance 872 00:36:24,138 --> 00:36:25,705 in that vial we found, carfentanil, 873 00:36:25,748 --> 00:36:28,273 was sprinkled on the masks in the scrub room. 874 00:36:28,316 --> 00:36:29,926 Traces of the drug were also pulled off 875 00:36:29,970 --> 00:36:31,580 the discarded scrubs. 876 00:36:31,624 --> 00:36:33,800 It all came together when we found security camera footage 877 00:36:33,843 --> 00:36:37,543 of Mr. McCoy moving about the surgical floor in scrubs. 878 00:36:37,586 --> 00:36:40,241 - So he poisoned the masks. 879 00:36:40,285 --> 00:36:41,808 - Yeah, he was pretty thrown when we cancelled 880 00:36:41,851 --> 00:36:43,940 his mom's transplant this morning. 881 00:36:43,984 --> 00:36:45,942 - Eventually, I'll need statements from you both. 882 00:36:45,986 --> 00:36:47,683 - Of course. - Got it. 883 00:36:49,816 --> 00:36:52,297 - Listen, I'm gonna go check on Dr. Blake, okay? 884 00:36:52,340 --> 00:36:54,603 - Dr. Marcel. - Yeah. 885 00:36:54,647 --> 00:36:56,170 - Good job today. 886 00:36:57,302 --> 00:36:58,955 - You too. 887 00:36:58,999 --> 00:37:00,653 I'll see you. 888 00:37:04,309 --> 00:37:06,180 - What am I supposed to do now? 889 00:37:08,138 --> 00:37:11,272 - I'm so sorry. 890 00:37:11,316 --> 00:37:14,101 - You know, Lisa wasn't always like that. 891 00:37:14,144 --> 00:37:15,885 I left home for a month for work, 892 00:37:15,929 --> 00:37:17,713 and when I got back 893 00:37:17,757 --> 00:37:19,672 it was like she was a different person. 894 00:37:20,934 --> 00:37:22,849 - Different how? 895 00:37:22,892 --> 00:37:25,373 - She'd gotten sucked in to that conspiracy stuff. 896 00:37:26,548 --> 00:37:28,898 She was in her own world. 897 00:37:28,942 --> 00:37:31,336 Online all the time. I-- 898 00:37:31,379 --> 00:37:34,164 I tried to get through to her, but... 899 00:37:34,208 --> 00:37:35,601 I couldn't, I-- 900 00:37:37,907 --> 00:37:39,648 Every time, we just ended up fighting. 901 00:37:42,129 --> 00:37:43,565 - Hey. 902 00:37:43,609 --> 00:37:45,175 You tried. 903 00:37:45,219 --> 00:37:46,873 You can't blame yourself. 904 00:37:49,136 --> 00:37:51,007 - I should've tried harder. 905 00:37:51,051 --> 00:37:57,623 906 00:37:59,189 --> 00:38:00,539 - Hey. 907 00:38:00,582 --> 00:38:02,715 - Hi. - How you feeling? 908 00:38:04,543 --> 00:38:05,370 - Lousy. 909 00:38:05,413 --> 00:38:07,937 - Yeah, I'm sure. 910 00:38:07,981 --> 00:38:10,331 - I hear you've been busy. 911 00:38:10,375 --> 00:38:12,464 - Well, I had big shoes to fill. 912 00:38:14,379 --> 00:38:16,729 - Come in. Keep me company. 913 00:38:19,079 --> 00:38:20,385 - Sure. 914 00:38:25,999 --> 00:38:28,349 - I never should have benched you today. 915 00:38:29,742 --> 00:38:33,398 But it turns out it was a good thing I did. 916 00:38:36,226 --> 00:38:37,750 - Water under the bridge. 917 00:38:39,621 --> 00:38:42,581 - I here they're gonna discharge me soon. 918 00:38:42,624 --> 00:38:44,757 Pretty sure I'm not gonna make it to that gala though. 919 00:38:46,411 --> 00:38:48,630 - Yeah, I'll probably skip it myself. 920 00:38:50,371 --> 00:38:51,590 - Hmm. 921 00:38:52,982 --> 00:38:56,551 Well, in that case, could I ask you to take me home? 922 00:38:58,945 --> 00:39:00,468 - Absolutely. 923 00:39:02,209 --> 00:39:04,211 - Thank you. 924 00:39:04,254 --> 00:39:10,913 925 00:39:13,046 --> 00:39:15,527 - Will, I'm sorry. 926 00:39:15,570 --> 00:39:18,617 - Yeah, I'm, uh, not sure I'm in the mood either. 927 00:39:18,660 --> 00:39:22,098 - No, I booked a flight to Detroit tonight. 928 00:39:22,142 --> 00:39:23,796 To go finalize my divorce. 929 00:39:25,232 --> 00:39:26,407 - Okay. 930 00:39:28,453 --> 00:39:29,802 - When I decided I didn't want to be married 931 00:39:29,845 --> 00:39:32,979 to Andrew anymore, I kinda just picked up and moved. 932 00:39:33,022 --> 00:39:35,808 Left my lawyer to clean up after me. 933 00:39:35,851 --> 00:39:37,592 At the time, it felt like that's what I needed to do. 934 00:39:37,636 --> 00:39:40,769 You know, for my own wellbeing. 935 00:39:40,813 --> 00:39:43,903 But looking back, I wasn't exactly fair to him. 936 00:39:43,946 --> 00:39:46,427 He thought we were in it together. 937 00:39:46,471 --> 00:39:47,863 I owe him an explanation. 938 00:39:47,907 --> 00:39:49,996 - Sure. 939 00:39:50,039 --> 00:39:50,997 I get it. 940 00:39:59,353 --> 00:40:01,616 - I'll see you when I get back. 941 00:40:01,660 --> 00:40:03,488 - All right. - Wish me luck. 942 00:40:03,531 --> 00:40:10,669 943 00:40:28,164 --> 00:40:29,644 - You mind taking this? 944 00:40:34,432 --> 00:40:35,868 - Hello? 945 00:40:41,395 --> 00:40:43,266 Okay. 946 00:40:43,310 --> 00:40:44,703 Thanks. 947 00:40:48,184 --> 00:40:49,795 Uh... 948 00:40:50,796 --> 00:40:55,191 Buddy, I am so sorry to have to tell you this, but, um, 949 00:40:55,235 --> 00:40:57,063 your dad just passed away. 950 00:40:59,761 --> 00:41:01,981 - He didn't want me to see him die. 951 00:41:02,024 --> 00:41:08,944 952 00:41:19,389 --> 00:41:26,484 66638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.