All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E12.220123.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:05,680 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 2 00:00:05,880 --> 00:00:06,879 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,146 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,227 --> 00:00:09,426 FILMING WAS IN COMPLIANCE WITH COVID-19 GUIDELINES 5 00:00:09,507 --> 00:00:10,499 AND CHILD ACTORS WERE FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 6 00:00:11,654 --> 00:00:14,449 EPISODE 12 7 00:00:17,577 --> 00:00:20,246 This is the end of the valley, but I don't see Ok Eul-tae. 8 00:00:22,290 --> 00:00:24,250 Maybe he's already left the mountain. 9 00:00:25,960 --> 00:00:29,297 This was my chance to kill him, but I made a mistake from the start. 10 00:00:29,380 --> 00:00:32,175 I shouldn't have lost him when we fell into the water. 11 00:00:33,342 --> 00:00:34,218 Let's search again. 12 00:00:36,596 --> 00:00:37,680 Let's go. 13 00:00:52,820 --> 00:00:53,988 This won't do. 14 00:00:54,989 --> 00:00:57,158 You'll collapse before we even find him. 15 00:00:58,201 --> 00:01:00,203 Sit down. Let's rest. 16 00:01:01,496 --> 00:01:02,580 Come on. 17 00:01:08,961 --> 00:01:10,296 Let me see the wound. 18 00:01:11,130 --> 00:01:13,132 I'm okay. We're running out of time. 19 00:01:13,716 --> 00:01:15,551 This is our chance to get him. 20 00:01:16,219 --> 00:01:18,888 He's probably weak from the blood loss. 21 00:01:19,430 --> 00:01:20,890 What will you do with him? 22 00:01:21,599 --> 00:01:22,600 I'll kill him. 23 00:01:24,227 --> 00:01:25,978 That means you'll die as well. 24 00:01:28,689 --> 00:01:30,107 How do you know that? 25 00:01:30,858 --> 00:01:32,276 Si-ho looked into my past life 26 00:01:32,985 --> 00:01:34,695 and heard Kim Hwa-yeon say so. 27 00:01:34,779 --> 00:01:36,280 She said in order to kill Ok Eul-tae, 28 00:01:37,240 --> 00:01:38,950 you have to die as well. 29 00:01:42,787 --> 00:01:45,790 So even if you do find him, don't kill him. 30 00:01:46,541 --> 00:01:47,917 Lock him up in that well. 31 00:01:49,877 --> 00:01:50,836 Let's find him first. 32 00:01:50,920 --> 00:01:52,296 Don't change the subject. 33 00:01:52,880 --> 00:01:55,424 Promise me. Tell me you won't die with him. 34 00:01:58,261 --> 00:01:59,303 Why won't you answer? 35 00:02:02,848 --> 00:02:04,058 Fine. 36 00:02:09,605 --> 00:02:10,606 It's Si-ho. 37 00:02:15,444 --> 00:02:16,404 Hey, Si-ho. 38 00:02:16,988 --> 00:02:20,408 Hey, how did it go? Did you find Hwal? 39 00:02:21,409 --> 00:02:23,202 Yes. He's with me right now. 40 00:02:24,245 --> 00:02:26,664 -Then come home right now. -We can't go right now. 41 00:02:27,331 --> 00:02:30,543 I can't tell you the details. I won't. You understand, right? 42 00:02:30,626 --> 00:02:32,587 Anyway, we're both okay. 43 00:02:32,670 --> 00:02:35,715 Sang-un, you do understand 44 00:02:36,382 --> 00:02:38,301 what Kim Hwa-yeon said, right? 45 00:02:38,384 --> 00:02:40,803 You shouldn't trust Hwal either. 46 00:02:40,886 --> 00:02:42,138 You know that, right? 47 00:02:42,763 --> 00:02:45,057 I do. Don't worry. 48 00:02:45,891 --> 00:02:47,351 Is everything okay there? 49 00:02:47,435 --> 00:02:50,479 Yes. Everything's fine. Don't worry about us. 50 00:02:51,063 --> 00:02:52,023 Okay. 51 00:03:00,239 --> 00:03:01,073 What is it? 52 00:03:01,699 --> 00:03:03,242 Is something wrong over there? 53 00:03:04,952 --> 00:03:07,496 No, she just called to check up on us. 54 00:03:21,385 --> 00:03:22,637 How did it go? 55 00:03:23,638 --> 00:03:25,222 She won't tell me the details. 56 00:03:25,306 --> 00:03:27,224 She just said Hwal was okay. 57 00:03:27,308 --> 00:03:31,479 What a load of nonsense. I bet he was beaten to a pulp. 58 00:03:34,106 --> 00:03:37,735 Why did Sang-un go there? Ok Eul-tae could have taken her. 59 00:03:37,818 --> 00:03:39,820 She found a way to kill him. 60 00:03:40,655 --> 00:03:42,073 -She did? -What is it? 61 00:03:43,783 --> 00:03:46,410 Well, it's… 62 00:03:46,994 --> 00:03:48,954 Tell us already. What is it? 63 00:03:50,706 --> 00:03:54,960 Both Bulgasals have to die at the same time. 64 00:03:55,044 --> 00:03:57,046 They're the swords that can kill each other. 65 00:03:57,713 --> 00:04:00,341 So in order to kill Ok Eul-tae, 66 00:04:00,925 --> 00:04:03,052 Hwal needs to die as well? 67 00:04:03,552 --> 00:04:05,471 Don't be ridiculous. 68 00:04:06,138 --> 00:04:08,432 Elaborate. Is he right? 69 00:04:08,516 --> 00:04:12,103 Please calm down. Sang-un went there to dissuade Hwal. 70 00:04:12,812 --> 00:04:15,189 So that he wouldn't die with Ok Eul-tae. 71 00:04:18,401 --> 00:04:20,319 What are you talking about? 72 00:04:21,278 --> 00:04:23,614 Hwal has to die? 73 00:04:51,809 --> 00:04:54,729 1,000 YEARS AGO 74 00:04:54,812 --> 00:04:56,230 Try getting up. 75 00:05:03,738 --> 00:05:06,574 Please tell me. 76 00:05:09,535 --> 00:05:12,538 I have always wanted to become like you. 77 00:05:13,372 --> 00:05:15,458 I have been waiting all this time. 78 00:05:16,542 --> 00:05:19,211 Even those of low birth live well. 79 00:05:20,963 --> 00:05:26,093 So how could someone as noble as me remain sickly until the day he dies? 80 00:05:27,094 --> 00:05:29,555 Isn't that too unfair? 81 00:05:31,474 --> 00:05:36,020 So please tell me. What do I have to do to become like you? 82 00:05:39,148 --> 00:05:39,982 What? 83 00:06:24,318 --> 00:06:25,694 Gosh, what are you doing? 84 00:06:28,239 --> 00:06:31,700 What? We should stay together. Ok Eul-tae could come at any moment. 85 00:06:31,784 --> 00:06:33,410 No, thank you. I'll be fine. 86 00:06:33,494 --> 00:06:34,578 Where are you going? 87 00:06:35,496 --> 00:06:36,831 I mean… 88 00:06:36,914 --> 00:06:39,625 This isn't the only room in this house. 89 00:06:39,708 --> 00:06:42,211 Don't you know that men and women should keep some distance at night? 90 00:06:42,294 --> 00:06:44,255 Wasn't that the norm back in your day? 91 00:06:44,338 --> 00:06:46,298 That was ages ago. 92 00:06:46,382 --> 00:06:48,843 I'm doing this for my convenience. 93 00:06:48,926 --> 00:06:52,888 Or would you feel better if I stayed outside your door like I did before? 94 00:07:08,696 --> 00:07:10,406 Stop tossing around and go to sleep. 95 00:07:10,489 --> 00:07:12,241 Is it because of your nightmares? 96 00:07:13,868 --> 00:07:18,247 No. That's not why. I just feel a bit uncomfortable. 97 00:07:18,330 --> 00:07:20,833 Why? Because of me? 98 00:07:22,167 --> 00:07:25,045 Isn't that obvious? 99 00:07:25,629 --> 00:07:27,298 We've slept together before. 100 00:07:29,049 --> 00:07:31,051 You better not say that to anyone else. 101 00:07:31,135 --> 00:07:33,721 We didn't sleep together. We just slept in the same room. 102 00:07:34,513 --> 00:07:36,432 Sharing a room sounds weirder. 103 00:07:36,515 --> 00:07:39,018 It does if you say it like that! 104 00:07:41,061 --> 00:07:42,187 I'm going to sleep now. 105 00:07:43,856 --> 00:07:45,816 I feel more tired after talking with you. 106 00:08:00,706 --> 00:08:02,041 I smell instant noodles. 107 00:08:04,793 --> 00:08:07,129 -But have you ever made that before? -No. 108 00:08:09,548 --> 00:08:10,799 Aren't these the instructions? 109 00:08:11,884 --> 00:08:14,803 That's right. I could have cooked instead, you know? 110 00:08:14,887 --> 00:08:16,889 I don't want you to burn down the house. 111 00:08:18,933 --> 00:08:22,978 You know what? It's nice that someone's cooking for me. 112 00:08:31,779 --> 00:08:34,615 That's a lot of water. 113 00:08:35,950 --> 00:08:37,242 Thank you. 114 00:08:58,722 --> 00:08:59,932 Why are you staring at me? 115 00:09:01,684 --> 00:09:02,518 It's good. 116 00:09:05,354 --> 00:09:06,689 Do you have something to say? 117 00:09:10,651 --> 00:09:13,529 I'm bothered by what you said back at the mountain. 118 00:09:15,280 --> 00:09:16,699 Do you have feelings for me? 119 00:09:19,535 --> 00:09:20,744 That was out of the blue. 120 00:09:24,331 --> 00:09:27,001 What are you suddenly talking about? 121 00:09:27,084 --> 00:09:30,212 You said you didn't want me to die. You wanted Ok Eul-tae to die, 122 00:09:31,171 --> 00:09:34,216 but you were scared that I'd die too. What else did you say? 123 00:09:34,299 --> 00:09:36,427 That I was more important than your revenge. 124 00:09:36,510 --> 00:09:37,761 That everything was ruined. 125 00:09:39,304 --> 00:09:40,848 Is that how you interpreted it? 126 00:09:40,931 --> 00:09:43,142 Well, I guess you're right then. 127 00:09:46,270 --> 00:09:47,688 Why did you fall for me? 128 00:09:52,568 --> 00:09:53,652 I'm not sure. 129 00:09:53,736 --> 00:09:54,862 Since when? 130 00:09:55,529 --> 00:09:56,780 I don't know! 131 00:09:56,864 --> 00:09:59,658 Is this something I should be interrogated about? 132 00:10:00,951 --> 00:10:02,119 That's because… 133 00:10:07,166 --> 00:10:08,959 there's no way you'd ever like me. 134 00:10:11,628 --> 00:10:13,464 -Why not? -I don't know. 135 00:10:14,048 --> 00:10:16,175 So tell me the reason why you do. 136 00:10:18,927 --> 00:10:20,012 Well… 137 00:10:20,929 --> 00:10:23,057 If you want a reason… 138 00:10:23,766 --> 00:10:24,641 Right. 139 00:10:26,018 --> 00:10:27,311 Because you helped me. 140 00:10:28,604 --> 00:10:30,105 I was going to kill you. 141 00:10:30,189 --> 00:10:31,607 But you didn't. 142 00:10:32,191 --> 00:10:35,110 I told you I temporarily spared your life because of my soul. 143 00:10:35,194 --> 00:10:38,072 Still, I know you hesitated from time to time. 144 00:10:40,449 --> 00:10:43,744 Because deep down, you have a good heart. 145 00:10:44,453 --> 00:10:46,580 Maybe that's why I like you. Happy? 146 00:10:46,663 --> 00:10:49,249 No. I still don't get it. 147 00:10:49,333 --> 00:10:51,335 No one ever said I was good-hearted either. 148 00:10:51,919 --> 00:10:53,045 And I'm not. 149 00:10:54,004 --> 00:10:57,841 You're the good-hearted one. You care about those around you. 150 00:11:00,677 --> 00:11:02,513 But that doesn't make me like you. 151 00:11:04,056 --> 00:11:05,307 Well… 152 00:11:07,476 --> 00:11:08,393 Okay. 153 00:11:09,019 --> 00:11:10,854 Can we please stop talking about this? 154 00:11:10,938 --> 00:11:13,857 Goodness. I'd like to eat. 155 00:11:14,650 --> 00:11:16,110 I think I might get indigestion. 156 00:11:23,575 --> 00:11:26,453 But did something happen to you during the past 600 years? 157 00:11:26,537 --> 00:11:30,207 I said I liked you, but you started interrogating and suspecting me. 158 00:11:38,423 --> 00:11:40,509 It's just that no one has ever liked me before. 159 00:11:46,098 --> 00:11:47,975 Even my own wife disliked me. 160 00:11:49,393 --> 00:11:51,019 That's because of your temper. 161 00:11:52,980 --> 00:11:53,814 You're right. 162 00:12:07,661 --> 00:12:08,579 What are you doing? 163 00:12:09,204 --> 00:12:11,290 I don't know why I like you, 164 00:12:11,957 --> 00:12:13,417 but I know one thing for sure. 165 00:12:15,586 --> 00:12:17,129 I don't want you to die. 166 00:12:19,173 --> 00:12:20,924 So let's go back to our old selves. 167 00:12:21,508 --> 00:12:22,926 I'll return your soul 168 00:12:23,802 --> 00:12:25,637 and become Bulgasal again. 169 00:12:28,140 --> 00:12:29,349 Why all of a sudden? 170 00:12:29,433 --> 00:12:32,436 I know once you find Ok Eul-tae you're planning to die with him. 171 00:12:33,562 --> 00:12:35,272 But I won't allow that. 172 00:12:35,355 --> 00:12:38,192 Then will you turn into Bulgasal and die with him instead? 173 00:12:40,861 --> 00:12:42,321 I'd rather do that. 174 00:12:43,614 --> 00:12:45,616 Because I was Bulgasal to begin with. 175 00:12:47,326 --> 00:12:49,411 So you don't need to sacrifice yourself. 176 00:12:49,494 --> 00:12:51,163 I never thought of it that way. 177 00:12:51,663 --> 00:12:52,956 It's something I have to do. 178 00:12:53,040 --> 00:12:57,461 You, Si-ho, and Do-yun can't live in hiding forever. 179 00:12:57,544 --> 00:13:00,047 I don't want to live if it means you have to die. 180 00:13:00,547 --> 00:13:01,882 No one… 181 00:13:02,883 --> 00:13:04,343 wants that. 182 00:13:08,597 --> 00:13:10,349 I'll handle Ok Eul-tae on my own. 183 00:13:20,817 --> 00:13:22,819 Let's go back to our old selves. 184 00:13:24,404 --> 00:13:25,405 I'm sorry… 185 00:13:26,990 --> 00:13:29,701 for dragging you into this mess I have with Ok Eul-tae 186 00:13:30,869 --> 00:13:34,373 and for making you suffer for the past 600 years. 187 00:13:36,166 --> 00:13:37,459 I'm truly sorry. 188 00:13:39,920 --> 00:13:44,049 Live an ordinary life with the son you had lost. 189 00:14:18,250 --> 00:14:20,502 I don't know how to live as a human anymore. 190 00:14:22,004 --> 00:14:23,714 So how can I become one again? 191 00:14:25,507 --> 00:14:27,968 -But-- -You took my soul as you wished, 192 00:14:28,051 --> 00:14:29,469 so I'll do the same. 193 00:14:30,053 --> 00:14:31,888 What will happen to Si-ho if you die? 194 00:14:31,972 --> 00:14:33,849 Then if you die, 195 00:14:34,433 --> 00:14:36,018 what will happen to Do-yun? 196 00:14:40,814 --> 00:14:43,525 Enough of this nonsense. Let's get some rest. 197 00:14:55,662 --> 00:14:58,749 No. I'll protect you two. 198 00:14:58,832 --> 00:15:00,334 I will. Who are you? 199 00:15:25,400 --> 00:15:26,360 Do-yun. 200 00:15:27,110 --> 00:15:29,529 Why are you up so late when you still need to recover? 201 00:15:38,914 --> 00:15:39,873 That's refreshing. 202 00:15:40,749 --> 00:15:43,418 I need protein after working out. 203 00:15:43,502 --> 00:15:44,961 I'm rejuvenated now. 204 00:15:45,045 --> 00:15:48,006 All right, so just hurry and get better. 205 00:15:49,341 --> 00:15:52,219 Why are you here at this hour? And what's all that? 206 00:15:52,302 --> 00:15:55,263 Hey, I'm going to sleep here tonight. That's okay, right? 207 00:15:55,347 --> 00:15:57,599 Sure. Suit yourself. 208 00:16:01,853 --> 00:16:03,772 What's wrong? Is something bothering you? 209 00:16:04,439 --> 00:16:05,440 Well… 210 00:16:05,524 --> 00:16:08,110 I couldn't sleep and I had things on my mind. 211 00:16:09,403 --> 00:16:10,821 Like what? 212 00:16:10,904 --> 00:16:12,030 Well… 213 00:16:12,739 --> 00:16:15,951 Do you think Hwal will really kill himself with Ok Eul-tae? 214 00:16:16,034 --> 00:16:17,244 How can I sleep 215 00:16:17,994 --> 00:16:19,454 when he's going through that? 216 00:16:22,374 --> 00:16:24,459 Do you like him? 217 00:16:24,543 --> 00:16:25,544 What? 218 00:16:26,461 --> 00:16:29,798 Well, I guess he can be likable. 219 00:16:31,508 --> 00:16:33,009 Gosh, he's won your heart. 220 00:16:33,593 --> 00:16:35,595 The spy has fallen in love. 221 00:16:35,679 --> 00:16:37,931 Whatever. You're the one who asked. 222 00:16:38,473 --> 00:16:39,975 But why did you ask? 223 00:16:40,058 --> 00:16:41,309 Do you not like him? 224 00:16:42,644 --> 00:16:44,229 I don't dislike him. 225 00:16:45,939 --> 00:16:48,233 But I don't like him either. I don't know. 226 00:16:48,900 --> 00:16:52,028 Every time I look at him, 227 00:16:53,155 --> 00:16:54,990 I feel uneasy. 228 00:16:55,949 --> 00:16:58,410 It feels like something bad will happen. 229 00:17:05,792 --> 00:17:07,544 It was for you. 230 00:17:07,627 --> 00:17:10,046 I did it for you! 231 00:17:11,298 --> 00:17:14,426 To turn you into Bulgasal. 232 00:17:14,509 --> 00:17:16,428 You asked me to turn you into Bulgasal 233 00:17:16,511 --> 00:17:18,847 a thousand years ago. 234 00:17:23,643 --> 00:17:25,103 What are you doing here? 235 00:17:25,854 --> 00:17:28,231 I keep thinking about what Ok Eul-tae said to me. 236 00:17:29,357 --> 00:17:31,193 What did he say this time? 237 00:17:41,536 --> 00:17:44,247 Don't think about it. Just ignore him. 238 00:17:46,666 --> 00:17:48,543 You can't trust him. 239 00:17:48,627 --> 00:17:51,505 He even blamed me for killing your family. 240 00:17:51,588 --> 00:17:55,342 So don't listen to anything he says. 241 00:17:56,635 --> 00:17:57,636 I know. 242 00:17:58,428 --> 00:18:00,972 But he's the only one who remembers everything. 243 00:18:01,056 --> 00:18:03,975 What happened 600 years ago and even before that. 244 00:18:07,145 --> 00:18:10,732 I often dreamed about you stabbing my hand. 245 00:18:11,816 --> 00:18:14,277 But I think it's actually a memory. 246 00:18:15,028 --> 00:18:17,197 And when I found you at that laundry plant, 247 00:18:17,864 --> 00:18:19,658 I recalled something else. 248 00:18:22,536 --> 00:18:24,246 I'm certain it was a memory. 249 00:18:24,746 --> 00:18:28,375 Ok Eul-tae also said that it all began, not 600 years ago, 250 00:18:28,458 --> 00:18:29,834 but 1,000 years ago. 251 00:18:34,589 --> 00:18:36,758 There's something that we can't recall. 252 00:18:37,259 --> 00:18:41,263 I need to find out why you gave me Bulgasal's curse, 253 00:18:41,888 --> 00:18:45,559 how our ill-fated relationship began 1,000 years ago, 254 00:18:46,560 --> 00:18:48,770 and what kind of person I really was. 255 00:19:02,409 --> 00:19:05,453 Why the long faces? 256 00:19:05,537 --> 00:19:07,330 It's a sunny day. 257 00:19:07,414 --> 00:19:09,791 We were basking in the sun. 258 00:19:09,874 --> 00:19:10,792 Sero… 259 00:19:11,418 --> 00:19:12,460 Something. 260 00:19:12,544 --> 00:19:14,212 We heard it's good for depression. 261 00:19:16,798 --> 00:19:17,799 Are you okay? 262 00:19:19,092 --> 00:19:20,468 I'm okay. 263 00:19:20,552 --> 00:19:24,222 I think Ms. Lee is more upset than I am. 264 00:19:24,889 --> 00:19:27,100 She's very upset with Hwal. 265 00:19:27,976 --> 00:19:30,562 But none of you have to worry. 266 00:19:30,645 --> 00:19:32,856 Hwal won't die that easily. 267 00:19:32,939 --> 00:19:33,815 Why not? 268 00:19:35,025 --> 00:19:38,737 As you know, Ok Eul-tae is extremely cunning. 269 00:19:38,820 --> 00:19:42,365 He won't get caught that easily which means Hwal will be safe too. 270 00:19:43,033 --> 00:19:45,243 I see. You're right. 271 00:19:46,077 --> 00:19:47,537 They're jagangducheon! 272 00:19:47,621 --> 00:19:49,164 JAGANGDUCHEON: SHORT FOR TWO CONCEITED BATTLING GENIUSES 273 00:19:49,247 --> 00:19:50,582 What? Jagangducheon? 274 00:19:50,665 --> 00:19:53,418 No, this isn't something to be happy about. 275 00:19:53,501 --> 00:19:55,003 Can I have a word with you? 276 00:19:55,712 --> 00:19:56,838 Over there. 277 00:19:57,339 --> 00:19:58,173 What? 278 00:19:58,256 --> 00:20:00,592 What is it? I want to hear it too. 279 00:20:01,259 --> 00:20:02,218 Forget it. 280 00:20:10,226 --> 00:20:12,270 What is it? What's wrong? 281 00:20:13,521 --> 00:20:14,689 Well… 282 00:20:15,523 --> 00:20:18,610 I recall you saying that Bulgasal were scary beings. 283 00:20:18,693 --> 00:20:20,070 That's right. 284 00:20:20,153 --> 00:20:24,407 Does that mean Hwal could also turn into something scary like Ok Eul-tae? 285 00:20:25,367 --> 00:20:27,786 Why are you asking me this all of a sudden? 286 00:20:27,869 --> 00:20:29,120 I'm just anxious. 287 00:20:30,288 --> 00:20:32,707 I don't know if I can trust him. 288 00:20:32,791 --> 00:20:35,210 I'm not sure if he's a good person. 289 00:20:36,878 --> 00:20:40,548 You also said before that you couldn't trust him. 290 00:20:41,132 --> 00:20:43,760 Well, that was because… 291 00:20:48,181 --> 00:20:49,015 What? 292 00:20:51,976 --> 00:20:54,437 What's going on? Are you back for good? 293 00:20:55,855 --> 00:20:57,565 No, we're just stopping by. 294 00:21:00,402 --> 00:21:02,278 I have a favor to ask. 295 00:21:02,779 --> 00:21:03,613 A favor? 296 00:21:05,865 --> 00:21:07,784 Hwal! 297 00:21:07,867 --> 00:21:08,785 Over here! 298 00:21:10,662 --> 00:21:11,871 Hwal. 299 00:21:13,123 --> 00:21:14,416 We need to talk. 300 00:21:22,006 --> 00:21:24,050 What? What is it? 301 00:21:26,428 --> 00:21:28,221 What's your plan? 302 00:21:28,304 --> 00:21:30,056 I wouldn't have let you go alone 303 00:21:30,140 --> 00:21:31,933 had I known about your outrageous plan. 304 00:21:32,517 --> 00:21:33,810 What do you mean? 305 00:21:35,895 --> 00:21:38,440 I know what you need to do to kill Ok Eul-tae. 306 00:21:45,071 --> 00:21:47,907 Turn Sang-un back into Bulgasal this instant. 307 00:21:47,991 --> 00:21:51,202 -What? -She was Bulgasal to begin with. 308 00:21:51,786 --> 00:21:54,080 Let them sort this matter out themselves. 309 00:21:54,164 --> 00:21:55,081 You stay out of it! 310 00:21:55,165 --> 00:21:56,207 I can't do that. 311 00:21:56,291 --> 00:21:57,667 -Why not? -Because… 312 00:22:02,839 --> 00:22:07,177 Your original plan was to retrieve your soul from her. 313 00:22:07,260 --> 00:22:11,097 So take it back right now and never see her again. Okay? 314 00:22:15,018 --> 00:22:16,102 Don't tell me… 315 00:22:17,645 --> 00:22:20,148 you're going to sacrifice your life for her. 316 00:22:22,317 --> 00:22:26,362 Has living together made her grow on you? 317 00:22:26,446 --> 00:22:28,114 What's gotten into you? 318 00:22:28,198 --> 00:22:30,617 That's not why. She's… 319 00:22:36,122 --> 00:22:37,290 Dan Sol's only family. 320 00:22:38,082 --> 00:22:40,585 Sol will be heartbroken if she dies. 321 00:22:43,755 --> 00:22:45,340 Is that your excuse? 322 00:22:46,758 --> 00:22:48,134 Then what about me? 323 00:22:48,843 --> 00:22:50,720 You're my family. 324 00:22:51,888 --> 00:22:53,973 I may have been harsh on you but… 325 00:22:58,645 --> 00:23:00,104 When I was little, 326 00:23:00,772 --> 00:23:02,899 I considered you my father. 327 00:23:04,400 --> 00:23:05,819 As I grew older… 328 00:23:08,154 --> 00:23:11,699 you became an uncle, and then an older brother. 329 00:23:14,118 --> 00:23:16,621 And now that I'm older than you, 330 00:23:17,288 --> 00:23:19,499 I think of you as my son. 331 00:23:23,419 --> 00:23:25,964 So don't die in her place. 332 00:23:29,175 --> 00:23:31,135 Call me cold-hearted for all I care. 333 00:23:31,219 --> 00:23:33,805 You're my one and only family. 334 00:23:42,814 --> 00:23:44,566 Mr. Dan… 335 00:23:58,413 --> 00:23:59,873 Mr. Dan. 336 00:24:01,165 --> 00:24:02,917 Please don't die. 337 00:24:13,803 --> 00:24:17,307 Please don't die, Mr. Dan. 338 00:24:27,901 --> 00:24:30,153 You want to retrieve your memory from 1,000 years ago? 339 00:24:31,446 --> 00:24:34,032 Yes. Since you can read a soul's memory, 340 00:24:34,115 --> 00:24:38,286 maybe you can read that far back too. 341 00:24:38,870 --> 00:24:42,206 Well, I've never gone that far before. 342 00:24:43,041 --> 00:24:44,083 But why? 343 00:24:44,876 --> 00:24:47,337 Hwal wants to check something. 344 00:24:48,296 --> 00:24:51,049 He said we also met 1,000 years ago. 345 00:24:52,508 --> 00:24:54,928 And that was when it all began. 346 00:24:55,845 --> 00:24:58,306 If it's too much to handle, you don't need to do it. 347 00:25:00,099 --> 00:25:02,310 No. I want to give it a try. 348 00:25:02,393 --> 00:25:04,187 I'm curious too. 349 00:25:05,188 --> 00:25:09,359 I want to know why Kim Hwa-yeon wanted to kill him. 350 00:25:12,987 --> 00:25:15,531 Hey, you're here. 351 00:25:15,615 --> 00:25:17,784 Is Ms. Lee very upset? 352 00:25:18,409 --> 00:25:20,411 No, it was nothing serious. 353 00:25:21,913 --> 00:25:24,290 Sang-un told me that you want to know 354 00:25:25,458 --> 00:25:27,710 what happened 1,000 years ago. 355 00:25:27,794 --> 00:25:30,672 Do you think you can do it? It could take a toll on your body. 356 00:25:30,755 --> 00:25:33,591 It's okay. I'll give it a try. 357 00:25:59,158 --> 00:26:02,745 I have to kill both Bulgasals. 358 00:26:03,871 --> 00:26:05,206 I have to kill them. 359 00:26:07,083 --> 00:26:08,960 Are you okay? Let me see. 360 00:26:22,056 --> 00:26:23,057 Who are you? 361 00:26:26,394 --> 00:26:28,563 What? It's Hwa-yeon. 362 00:26:30,106 --> 00:26:31,816 Come on. Let's go inside. 363 00:26:36,904 --> 00:26:38,364 Don't look. 364 00:26:39,115 --> 00:26:40,992 You shouldn't look at past lives. 365 00:26:42,618 --> 00:26:44,370 Hye-seok, what are you talking about? 366 00:26:44,454 --> 00:26:46,831 Go back! 367 00:26:55,381 --> 00:26:57,050 What are you doing? Let go of her. 368 00:26:57,133 --> 00:26:59,677 You shouldn't look at this soul's past lives. 369 00:26:59,761 --> 00:27:01,054 Everyone will die if you do. 370 00:27:01,137 --> 00:27:03,681 Once the memories are recalled, everyone will die. 371 00:27:03,765 --> 00:27:06,392 So go back and never come here again! 372 00:27:06,476 --> 00:27:07,852 Leave! 373 00:27:09,520 --> 00:27:10,480 Si-ho. 374 00:27:12,482 --> 00:27:15,818 She told me to go back. She said I shouldn't look at the past. 375 00:27:15,902 --> 00:27:16,819 Who said that? 376 00:27:18,946 --> 00:27:20,031 Ms. Lee. 377 00:27:23,826 --> 00:27:27,121 That little girl you saved from the fire told me 378 00:27:27,830 --> 00:27:29,499 that once we retrieved the memories, 379 00:27:30,291 --> 00:27:32,293 everyone would die. 380 00:27:38,216 --> 00:27:41,010 Si-ho. Your hand. 381 00:27:52,188 --> 00:27:53,732 You're already leaving again? 382 00:27:53,815 --> 00:27:55,984 What a waste of gas. 383 00:27:56,067 --> 00:27:57,318 You know I have to go. 384 00:27:59,070 --> 00:28:02,866 Why are you so quiet? You were worried sick about him. 385 00:28:02,949 --> 00:28:04,033 What? 386 00:28:04,117 --> 00:28:06,995 When was I worried sick? 387 00:28:07,078 --> 00:28:09,497 You're always overreacting, you know that? 388 00:28:09,581 --> 00:28:11,875 What is it? Do you have something to say? 389 00:28:12,500 --> 00:28:15,545 Can we go back to the old house with you? 390 00:28:15,628 --> 00:28:16,713 No. 391 00:28:16,796 --> 00:28:19,048 He's right. You'll only get in the way. 392 00:28:19,132 --> 00:28:22,343 Come on. You're so harsh. Am I a burden or something? 393 00:28:23,636 --> 00:28:26,222 Look. Is there anything I can do? 394 00:28:26,306 --> 00:28:29,225 It feels suffocating to stay here. 395 00:28:29,309 --> 00:28:30,518 -Maybe I should come-- -No. 396 00:28:30,602 --> 00:28:34,355 He's right. You'll also get in the way. 397 00:28:34,856 --> 00:28:38,485 You little brat. I was lenient with you because you were injured 398 00:28:38,568 --> 00:28:41,362 and even cut you some slack when you were a spy. 399 00:28:41,446 --> 00:28:42,947 This is really upsetting. 400 00:28:43,031 --> 00:28:44,616 What? Upsetting? 401 00:28:44,699 --> 00:28:46,409 Do you even know how that feels? 402 00:28:46,493 --> 00:28:48,578 No, I don't. So? 403 00:28:48,661 --> 00:28:49,746 -I knew it. -So what? 404 00:28:50,413 --> 00:28:51,456 Where's Hye-seok? 405 00:28:52,999 --> 00:28:56,127 She doesn't want to see you, so she won't come out. 406 00:28:57,921 --> 00:28:59,714 You should be lying down. 407 00:29:00,298 --> 00:29:02,425 I'm okay. I was only dizzy for a little bit. 408 00:29:03,343 --> 00:29:05,512 But do you have to go too? 409 00:29:05,595 --> 00:29:08,807 I should keep an eye on him so he won't do anything reckless. 410 00:29:08,890 --> 00:29:10,225 Don't worry. 411 00:29:10,308 --> 00:29:12,685 How could I not when you're acting like this? 412 00:29:12,769 --> 00:29:14,103 You always say that. 413 00:29:16,147 --> 00:29:17,065 Here. 414 00:29:20,443 --> 00:29:21,528 What is this? 415 00:29:21,611 --> 00:29:24,364 Side dishes. I know there's no food there. 416 00:29:24,989 --> 00:29:26,616 They're from Ms. Lee. 417 00:29:27,742 --> 00:29:29,035 And she said she's sorry. 418 00:29:29,786 --> 00:29:31,663 What? For what? 419 00:29:32,455 --> 00:29:33,581 I don't know either. 420 00:29:36,668 --> 00:29:37,961 Tell her I said thank you. 421 00:29:47,554 --> 00:29:49,430 Ms. Lee, what are you doing? 422 00:29:55,770 --> 00:29:57,814 Hwal and Sang-un have left. 423 00:29:58,356 --> 00:30:00,900 Right. She thanked you for the side dishes. 424 00:30:02,694 --> 00:30:04,529 Did you and Hwal argue? 425 00:30:09,117 --> 00:30:11,411 You still should've seen them off. 426 00:30:16,291 --> 00:30:19,168 Ms. Lee, what are you wiping? Let me do it. 427 00:30:19,836 --> 00:30:23,047 They should not have crossed paths again. 428 00:30:24,048 --> 00:30:27,302 -They should not have met again. -What? 429 00:30:27,385 --> 00:30:28,928 They shouldn't have met. 430 00:30:29,470 --> 00:30:32,932 It's starting again. It will happen once more. 431 00:30:33,016 --> 00:30:34,684 What do you mean? 432 00:30:34,767 --> 00:30:36,978 They should not have crossed paths again. 433 00:30:37,061 --> 00:30:38,897 -It's starting again. -Ms. Lee. 434 00:30:38,980 --> 00:30:40,732 -Ms. Lee! -Yes? What? 435 00:30:41,900 --> 00:30:43,902 You mumbled something odd. 436 00:30:43,985 --> 00:30:46,738 I did? I was wiping the floor. 437 00:30:47,864 --> 00:30:49,490 You said they shouldn't have met 438 00:30:50,450 --> 00:30:52,619 and that it would start again. 439 00:30:52,702 --> 00:30:54,037 What did you mean? 440 00:30:57,373 --> 00:31:00,209 I thought Si-ho would have been able to see. 441 00:31:01,294 --> 00:31:02,629 But we failed. 442 00:31:02,712 --> 00:31:05,757 -I guess so. -But are you really not going to tell me? 443 00:31:08,051 --> 00:31:09,010 About what? 444 00:31:09,093 --> 00:31:11,346 About what Ok Eul-tae said. 445 00:31:11,429 --> 00:31:14,557 You're shaken by what he said. 446 00:31:17,560 --> 00:31:19,479 You're so tight-lipped. 447 00:31:20,021 --> 00:31:21,439 How stubborn. 448 00:31:23,399 --> 00:31:24,651 Then what's your plan now? 449 00:31:25,318 --> 00:31:27,320 We don't know what happened 1,000 years ago. 450 00:31:27,904 --> 00:31:29,697 There's still another way. 451 00:34:57,238 --> 00:34:59,031 Be quiet and I'll spare you. 452 00:34:59,115 --> 00:35:00,032 Yes, sir. 453 00:35:03,077 --> 00:35:04,287 Where is Ok Eul-tae? 454 00:35:04,370 --> 00:35:07,165 He's not here. He hasn't returned since yesterday. 455 00:35:16,174 --> 00:35:18,634 DAN HWAL 456 00:35:47,538 --> 00:35:49,081 He's still at the mountain? 457 00:35:49,165 --> 00:35:50,958 I'm certain he's still there. 458 00:35:51,042 --> 00:35:53,294 He's lost too much blood to get away. 459 00:35:54,378 --> 00:35:55,630 I'm sure he's there. 460 00:35:56,339 --> 00:35:58,674 This is our opportunity to get him. 461 00:36:24,033 --> 00:36:26,452 You know what to do, right? Wait here. 462 00:36:59,652 --> 00:37:01,195 OK EUL-TAE 463 00:37:51,495 --> 00:37:53,414 I guess Bulgasal can be pretty weak too. 464 00:37:53,998 --> 00:37:57,043 The terrifying and immortal Bulgasal 465 00:37:57,835 --> 00:37:59,295 looks like a corpse now. 466 00:38:01,005 --> 00:38:03,841 That's because I'm only half Bulgasal. 467 00:38:05,134 --> 00:38:09,263 Are you here to end me? 468 00:38:10,139 --> 00:38:11,140 Yes. 469 00:38:11,223 --> 00:38:13,225 But I have a question before that. 470 00:38:13,309 --> 00:38:16,020 Depending on your answer, you could end up in the well alone, 471 00:38:16,103 --> 00:38:18,064 or I, the root of all this, 472 00:38:19,023 --> 00:38:20,524 could die with you right here. 473 00:38:21,317 --> 00:38:22,860 I came here to make that decision. 474 00:38:24,070 --> 00:38:25,946 So tell me everything you know. 475 00:38:26,530 --> 00:38:28,824 What kind of person was I 1,000 years ago? 476 00:38:28,908 --> 00:38:31,494 Why did I ask you to turn me into Bulgasal? 477 00:38:32,161 --> 00:38:35,164 Why did Min Sang-un give me Bulgasal's curse? 478 00:38:35,915 --> 00:38:39,085 Then kill her for me. 479 00:38:39,960 --> 00:38:40,961 What? 480 00:38:41,587 --> 00:38:44,465 I'll tell you everything after you kill her. 481 00:38:44,548 --> 00:38:48,427 I'll tell you everything you don't know. 482 00:38:49,136 --> 00:38:53,432 Kill her and bring her body to me. 483 00:38:57,186 --> 00:38:59,146 You're not in your right mind. 484 00:38:59,647 --> 00:39:02,733 You're still obsessed with her despite being on the brink of death. 485 00:39:02,817 --> 00:39:05,653 She's been running away from us for the past 600 years. 486 00:39:07,530 --> 00:39:08,864 It's time to let her go now. 487 00:39:09,698 --> 00:39:11,784 You're the one who's not in your right mind. 488 00:39:13,452 --> 00:39:15,871 What is she to you? 489 00:39:15,955 --> 00:39:19,333 Do you even know what she did to you 490 00:39:20,292 --> 00:39:24,171 a thousand years ago? 491 00:39:24,922 --> 00:39:26,048 I don't care. 492 00:39:26,132 --> 00:39:29,135 I may have wanted to kill her when she was Bulgasal, 493 00:39:29,218 --> 00:39:32,555 but I want to save the person she is now. 494 00:39:34,682 --> 00:39:38,936 You made the same choice 1,000 years ago. 495 00:39:39,687 --> 00:39:43,524 And after all that she's done to you, here you are again. 496 00:39:45,484 --> 00:39:47,903 Your damned one-sided love. 497 00:39:50,698 --> 00:39:52,700 Aren't you sick of it? 498 00:39:55,244 --> 00:39:56,537 What are you talking about? 499 00:39:56,620 --> 00:40:01,333 In the end, she will end you for good. 500 00:40:02,585 --> 00:40:05,254 She will ruin everything for you. 501 00:40:06,255 --> 00:40:07,465 Fine. 502 00:40:07,548 --> 00:40:11,802 I won't expect anything from you anymore. 503 00:40:12,511 --> 00:40:15,473 Since you have chosen her over me, 504 00:40:15,556 --> 00:40:20,352 I will take everything you have the next time we meet. 505 00:40:20,436 --> 00:40:23,898 Even your son, your father, and your wife. 506 00:40:23,981 --> 00:40:26,901 I will kill everyone you cherish. 507 00:40:32,948 --> 00:40:35,159 Okay. Do as you wish. 508 00:40:35,242 --> 00:40:39,288 Stab my heart or cut it out if you want. 509 00:40:39,371 --> 00:40:41,123 But you better hurry. 510 00:40:41,665 --> 00:40:43,209 There's not much time left. 511 00:40:44,627 --> 00:40:47,046 No. I have plenty of time. 512 00:40:47,129 --> 00:40:48,214 You're wrong. 513 00:40:48,964 --> 00:40:50,716 You're running out of time. 514 00:41:19,036 --> 00:41:21,038 You're not allowed to park here. 515 00:41:21,121 --> 00:41:24,250 Oh, really? I won't be here for long. 516 00:41:25,251 --> 00:41:26,460 I'll leave soon. 517 00:41:30,089 --> 00:41:32,841 Please step out of the car and show me your ID card. 518 00:41:33,342 --> 00:41:35,427 Why? I wasn't going to stay here for long. 519 00:41:35,511 --> 00:41:37,680 Then I'll just leave right now. 520 00:41:37,763 --> 00:41:39,181 You're Min Sang-un, aren't you? 521 00:41:40,641 --> 00:41:43,102 I'm running out of time? What do you mean? 522 00:41:44,228 --> 00:41:45,813 I called one of my men. 523 00:41:47,731 --> 00:41:50,150 I thought you'd come back 524 00:41:50,234 --> 00:41:53,028 with Min Sang-un, 525 00:41:54,154 --> 00:41:55,739 the woman you never leave behind. 526 00:42:11,171 --> 00:42:12,464 Who are you? 527 00:42:19,430 --> 00:42:23,809 I said I'd kill everyone you cherished. 528 00:42:31,483 --> 00:42:32,860 Don't go. 529 00:42:33,444 --> 00:42:34,987 Don't go. 530 00:42:35,070 --> 00:42:36,447 Don't go. 531 00:42:39,325 --> 00:42:40,451 Just… 532 00:42:41,118 --> 00:42:42,536 Just… 533 00:42:43,621 --> 00:42:45,539 let her go. 534 00:42:46,332 --> 00:42:48,292 Focus on me. 535 00:42:49,126 --> 00:42:50,878 Focus on me. 536 00:42:52,212 --> 00:42:55,257 This is your chance to kill me. 537 00:42:55,341 --> 00:42:59,637 I'll tell you everything you want to know. 538 00:43:00,888 --> 00:43:04,683 So let go of her and come to me. 539 00:43:06,393 --> 00:43:11,023 Please don't go. Let go of her and come to me. 540 00:43:12,483 --> 00:43:14,526 Don't go… 541 00:43:23,827 --> 00:43:25,954 Don't go… 542 00:43:45,891 --> 00:43:46,975 Are you okay? 543 00:43:52,356 --> 00:43:53,649 You were stabbed. 544 00:43:53,732 --> 00:43:55,693 It's not that serious. 545 00:43:56,276 --> 00:43:57,653 I'm okay. 546 00:43:57,736 --> 00:43:59,029 You bled a lot. 547 00:44:00,572 --> 00:44:01,949 This isn't my blood. 548 00:44:03,158 --> 00:44:05,703 I think I stabbed… 549 00:44:07,329 --> 00:44:08,831 someone. 550 00:44:21,093 --> 00:44:22,469 He's gone. 551 00:44:23,387 --> 00:44:25,806 He left me behind. 552 00:44:26,974 --> 00:44:29,435 He abandoned me. 553 00:44:29,518 --> 00:44:30,811 Chairman Ok. 554 00:44:35,774 --> 00:44:36,942 What about Min Sang-un? 555 00:44:38,235 --> 00:44:39,361 Is she dead? 556 00:44:40,988 --> 00:44:41,822 No, sir. 557 00:44:42,614 --> 00:44:44,241 She attacked me. 558 00:44:44,324 --> 00:44:45,576 You were attacked? 559 00:44:45,659 --> 00:44:47,494 She suddenly became strong. 560 00:44:48,078 --> 00:44:49,913 She wasn't herself. 561 00:44:50,581 --> 00:44:51,582 Is that so? 562 00:44:53,125 --> 00:44:54,084 I'm sorry, sir. 563 00:44:54,168 --> 00:44:55,711 I see. 564 00:44:57,588 --> 00:45:00,048 Come here and help me up. 565 00:45:03,051 --> 00:45:04,344 Hurry. 566 00:45:04,928 --> 00:45:05,846 It's okay. 567 00:45:08,265 --> 00:45:09,892 Help me up right now. 568 00:45:09,975 --> 00:45:11,435 Come on. 569 00:45:47,346 --> 00:45:50,349 I may have wanted to kill her when she was Bulgasal, 570 00:45:50,432 --> 00:45:54,269 but I want to save the person she is now. 571 00:46:27,641 --> 00:46:28,476 Let me see. 572 00:46:34,732 --> 00:46:37,193 Are you okay? Are you really not going to the hospital? 573 00:46:39,028 --> 00:46:41,447 If I do, I'll have to go with Detective Kwon. 574 00:46:41,989 --> 00:46:43,866 Then Si-ho will find out. 575 00:46:43,949 --> 00:46:45,576 I don't want her to worry. 576 00:46:47,578 --> 00:46:50,790 And this isn't that bad anyway. 577 00:46:52,792 --> 00:46:55,169 We need to stitch it up to stop the bleeding. 578 00:46:56,003 --> 00:46:57,254 Can you do it? 579 00:46:57,880 --> 00:47:00,883 I've done all sorts of things for the past 600 years. 580 00:47:02,635 --> 00:47:05,262 But I can't guarantee that it'll look pretty. 581 00:47:08,140 --> 00:47:11,435 That's okay. I have no one to show it to anyway. 582 00:47:23,572 --> 00:47:24,573 Do you think 583 00:47:25,866 --> 00:47:27,034 that cop will be okay? 584 00:47:29,412 --> 00:47:32,248 Don't feel guilty about it. It was self-defense. 585 00:47:36,293 --> 00:47:39,255 But I stabbed a man. 586 00:47:39,338 --> 00:47:42,383 He attacked you first. You could've died. 587 00:47:42,466 --> 00:47:44,343 I did it involuntarily. 588 00:47:46,387 --> 00:47:47,721 What do you mean? 589 00:47:47,805 --> 00:47:49,181 I don't remember much 590 00:47:50,558 --> 00:47:51,684 after getting stabbed. 591 00:47:53,894 --> 00:47:55,563 When I came to… 592 00:47:57,565 --> 00:48:00,568 I was holding the knife. 593 00:48:02,945 --> 00:48:05,448 This happened once before. 594 00:48:06,782 --> 00:48:08,451 I felt like a lunatic. 595 00:48:10,703 --> 00:48:11,912 You did well. 596 00:48:15,040 --> 00:48:16,834 I don't care if you went crazy. 597 00:48:17,626 --> 00:48:18,669 Just don't die. 598 00:48:19,420 --> 00:48:22,381 I would've put Ok Eul-tae in the well if I knew this would happen. 599 00:48:24,300 --> 00:48:26,051 Did you see him? 600 00:48:26,135 --> 00:48:28,137 I thought you didn't. 601 00:48:30,139 --> 00:48:31,265 Why didn't you do it? 602 00:48:32,975 --> 00:48:34,059 I don't know. 603 00:48:37,354 --> 00:48:38,564 I couldn't think straight. 604 00:48:40,024 --> 00:48:41,484 Because I was worried you might die. 605 00:48:48,949 --> 00:48:50,534 Let's treat your wound first. 606 00:50:07,403 --> 00:50:09,613 I don't know why I like you, 607 00:50:10,155 --> 00:50:11,574 but I know one thing for sure. 608 00:50:13,158 --> 00:50:14,660 I don't want you to die. 609 00:50:19,415 --> 00:50:20,541 I'm sorry… 610 00:50:21,792 --> 00:50:24,712 for dragging you into this mess I have with Ok Eul-tae 611 00:50:25,296 --> 00:50:28,841 and for making you suffer for the past 600 years. 612 00:50:30,217 --> 00:50:31,468 I'm truly sorry. 613 00:50:37,975 --> 00:50:40,644 SI-HO 614 00:50:46,483 --> 00:50:47,484 Sang-un? 615 00:50:49,153 --> 00:50:50,154 It's me, Hwal. 616 00:50:50,738 --> 00:50:52,948 I see. Where's my sister? 617 00:50:53,616 --> 00:50:55,951 She wasn't feeling well, so she went to bed. 618 00:50:56,035 --> 00:50:58,412 What? How is she not feeling well? 619 00:50:58,495 --> 00:50:59,955 I'll tell her to call when she wakes up. 620 00:51:00,623 --> 00:51:02,374 How are you guys doing? 621 00:51:02,458 --> 00:51:03,292 Not good. 622 00:51:04,043 --> 00:51:06,003 We're safe here, 623 00:51:06,086 --> 00:51:08,172 so that makes us more worried about you two. 624 00:51:10,299 --> 00:51:13,135 You may be worried, but I'm at ease. 625 00:51:13,719 --> 00:51:15,095 So stay there for now. 626 00:51:15,179 --> 00:51:16,805 -What? -I'm hanging up. 627 00:51:16,889 --> 00:51:18,140 Wait. 628 00:51:22,811 --> 00:51:24,188 Please take good care… 629 00:51:25,939 --> 00:51:27,358 of Sang-un. 630 00:51:28,901 --> 00:51:30,152 Why are you suddenly-- 631 00:51:30,235 --> 00:51:31,987 Please don't betray her. 632 00:51:32,071 --> 00:51:33,906 Keep her safe until the end. 633 00:51:34,948 --> 00:51:36,533 And take care… 634 00:51:38,118 --> 00:51:39,662 of yourself too. 635 00:51:41,455 --> 00:51:43,165 I wanted to tell you that. 636 00:51:45,417 --> 00:51:46,710 I'll hang up now. 637 00:52:01,392 --> 00:52:02,810 Did you speak with Sang-un? 638 00:52:03,435 --> 00:52:04,269 No. 639 00:52:05,604 --> 00:52:07,898 She wasn't feeling well, so she went to bed early. 640 00:52:08,732 --> 00:52:10,818 I wonder what's wrong. It's worrying me. 641 00:52:12,695 --> 00:52:14,738 -Detective Kwon-- -No. 642 00:52:15,489 --> 00:52:17,366 I refuse. 643 00:52:18,492 --> 00:52:20,369 I didn't even ask yet. 644 00:52:21,787 --> 00:52:23,956 You obviously want to go there. 645 00:52:24,039 --> 00:52:26,166 Ok Eul-tae is still alive and well. 646 00:52:26,792 --> 00:52:28,544 You'll only get in the way. 647 00:52:28,627 --> 00:52:31,839 Come on. We'll make sure we don't get in the way. 648 00:52:31,922 --> 00:52:33,298 Why are you coming? 649 00:52:33,382 --> 00:52:36,593 You should stay here. It's too dangerous for you. 650 00:52:36,677 --> 00:52:38,470 Gosh, what a traitor. 651 00:52:39,263 --> 00:52:41,557 -You're going there alone? -Of course. 652 00:52:41,640 --> 00:52:43,767 Don't be ridiculous. 653 00:52:43,851 --> 00:52:47,187 Hwal told me to make sure no one left this house. 654 00:52:47,271 --> 00:52:50,816 I see. So you're his henchman? 655 00:52:52,192 --> 00:52:53,402 What did you say? 656 00:52:53,902 --> 00:52:55,988 Sang-un isn't feeling well. 657 00:52:57,239 --> 00:53:00,993 Instead of staying here and worrying, let me just go there. 658 00:53:01,076 --> 00:53:02,077 Come on. 659 00:53:02,745 --> 00:53:05,497 They wouldn't like that. 660 00:53:07,624 --> 00:53:09,877 No. This won't do. 661 00:53:09,960 --> 00:53:12,921 -I can't do this anymore. -What's wrong with her? 662 00:53:13,005 --> 00:53:14,047 Wait. 663 00:53:14,131 --> 00:53:17,301 She's prophesying like she did before. 664 00:53:17,384 --> 00:53:18,427 I can't do this. 665 00:53:18,510 --> 00:53:20,262 -Ms. Lee, are you okay? -I can't. 666 00:53:20,345 --> 00:53:22,639 I can't do this. 667 00:53:23,140 --> 00:53:24,433 Damn it, I just can't! 668 00:53:25,309 --> 00:53:26,769 I'm feeling suffocated in here. 669 00:53:26,852 --> 00:53:28,771 I'm not the type to sit still and worry. 670 00:53:29,438 --> 00:53:32,524 Plus, there's no TV here. All I see are trees and mountains. 671 00:53:32,608 --> 00:53:34,401 Everything is so green. 672 00:53:35,235 --> 00:53:38,363 Who cares about Ok Eul-tae? I'm getting out of here. Pack up. 673 00:53:39,323 --> 00:53:40,699 Hey, let's go. 674 00:53:42,117 --> 00:53:43,243 Awesome. 675 00:53:43,327 --> 00:53:44,369 -She's amazing. -Hey. 676 00:53:45,245 --> 00:53:46,830 -Hey, guys. -She's so my type. 677 00:53:46,914 --> 00:53:48,207 She's my role model. 678 00:54:06,517 --> 00:54:07,518 Are you up? 679 00:54:09,603 --> 00:54:11,522 How long was I asleep? 680 00:54:11,605 --> 00:54:13,148 About three to four hours. 681 00:54:13,232 --> 00:54:16,026 Sleep more if you want to get better soon. 682 00:54:16,109 --> 00:54:17,236 I'm thirsty. 683 00:54:18,111 --> 00:54:19,029 Hold on. 684 00:54:23,826 --> 00:54:24,660 Here. 685 00:54:25,619 --> 00:54:26,578 Thank you. 686 00:54:42,302 --> 00:54:43,387 What is it? 687 00:54:47,182 --> 00:54:48,559 You don't have a fever. 688 00:54:51,019 --> 00:54:54,648 You know, you did the same thing when Do-yun got hurt too. 689 00:54:54,731 --> 00:54:56,942 You treat us well when we're injured. 690 00:54:57,025 --> 00:54:58,652 I should get hurt more often. 691 00:55:01,864 --> 00:55:04,199 I'll treat you well even if you're not injured. 692 00:55:06,159 --> 00:55:07,244 So don't get hurt. 693 00:55:08,495 --> 00:55:11,790 Okay. I was just teasing you. 694 00:55:16,545 --> 00:55:18,463 Did you wipe the blood off my body? 695 00:55:19,256 --> 00:55:21,049 Yes. Just where I could see. 696 00:55:24,303 --> 00:55:25,929 I'm still wearing the same clothes. 697 00:55:33,061 --> 00:55:36,565 What's wrong? What is it? Why are you following me? 698 00:55:36,648 --> 00:55:39,192 Let me help you change. It won't be easy to do it alone. 699 00:55:40,611 --> 00:55:42,779 It's okay. I can do it myself. 700 00:55:44,448 --> 00:55:45,949 Stay here. 701 00:56:52,683 --> 00:56:53,684 What are you doing? 702 00:56:56,645 --> 00:56:57,938 There's blood in my hair. 703 00:56:59,064 --> 00:57:01,733 I want to wash it off but I'm having trouble. 704 00:57:03,318 --> 00:57:04,486 You can do that later. 705 00:57:04,569 --> 00:57:06,863 It's blood. It feels unpleasant. 706 00:57:12,119 --> 00:57:13,412 Okay. Sit here. 707 00:57:20,794 --> 00:57:22,045 What are you going to do? 708 00:57:32,055 --> 00:57:33,557 I can do it. 709 00:57:33,640 --> 00:57:36,059 Stay still. I know it hurts to move. 710 00:57:44,818 --> 00:57:45,652 Let me see. 711 00:58:07,924 --> 00:58:08,884 By the way, 712 00:58:10,594 --> 00:58:12,387 I'm sorry you lost Ok Eul-tae. 713 00:58:13,930 --> 00:58:16,266 What a shame. It was your chance. 714 00:58:17,517 --> 00:58:18,518 I can catch him again. 715 00:58:19,311 --> 00:58:22,314 Did you ask him about what happened 1,000 years ago? 716 00:58:23,357 --> 00:58:24,358 I did. 717 00:58:26,234 --> 00:58:27,611 What did he say? 718 00:58:31,990 --> 00:58:33,742 He said you'd end me. 719 00:58:34,326 --> 00:58:35,869 That you'd ruin everything for me. 720 00:58:38,080 --> 00:58:40,499 I'd do that? But why? 721 00:58:44,544 --> 00:58:45,629 I don't know. 722 00:58:47,005 --> 00:58:48,090 And? 723 00:58:48,757 --> 00:58:50,342 What else did he say? 724 00:58:51,760 --> 00:58:52,969 He said I… 725 00:58:54,513 --> 00:58:57,057 It's nothing. It was all nonsense. 726 00:59:00,394 --> 00:59:01,561 Like you said… 727 00:59:04,064 --> 00:59:07,401 I don't think I should listen to him. 728 00:59:08,193 --> 00:59:09,611 I'll only be shaken. 729 00:59:11,071 --> 00:59:13,156 I'm just going to rely on what I remember. 730 00:59:19,746 --> 00:59:22,416 Good. I think that's right. 731 00:59:22,499 --> 00:59:24,543 I'm going to do the same. 732 00:59:25,293 --> 00:59:27,254 I'll judge the situation for what it is. 733 00:59:28,463 --> 00:59:30,799 I won't be swayed by what Kim Hwa-yeon said. 734 00:59:30,882 --> 00:59:33,718 What is it? Did she say something else? 735 00:59:36,555 --> 00:59:37,806 Well… 736 00:59:39,683 --> 00:59:42,102 When Si-ho looked into my past, 737 00:59:42,185 --> 00:59:43,937 Kim Hwa-yeon said 738 00:59:44,688 --> 00:59:49,109 that you and Ok Eul-tae had to die at the same time. 739 00:59:52,279 --> 00:59:54,281 She told me not to trust you. 740 00:59:57,659 --> 00:59:58,743 Well… 741 00:59:59,828 --> 01:00:01,204 She might be right. 742 01:00:04,624 --> 01:00:06,418 Don't be absurd. 743 01:00:06,501 --> 01:00:08,920 You're the only one I can trust right now. 744 01:00:10,547 --> 01:00:13,592 You and I may have been enemies in our past lives. 745 01:00:13,675 --> 01:00:16,845 And Kim Hwa-yeon may have wanted you dead. 746 01:00:17,512 --> 01:00:19,389 But you're the only one 747 01:00:19,473 --> 01:00:21,933 who has been helping my sister and me. 748 01:00:24,853 --> 01:00:26,104 So how can I not trust you? 749 01:00:35,113 --> 01:00:36,364 Should we get up now? 750 01:00:37,824 --> 01:00:40,994 Okay. Wait here. I'll dress your wound again. 751 01:01:24,162 --> 01:01:25,163 What? 752 01:01:26,665 --> 01:01:28,041 It's in the same spot 753 01:01:29,292 --> 01:01:31,253 as Sang-yeon's scar. 754 01:02:07,789 --> 01:02:09,499 I will be born again 755 01:02:10,000 --> 01:02:12,877 with this scar that you have given me. 756 01:02:52,584 --> 01:02:54,210 What's wrong? Are you okay? 757 01:02:54,711 --> 01:02:56,087 What's going on? 758 01:03:29,704 --> 01:03:30,538 Why did you… 759 01:03:32,666 --> 01:03:33,917 do that? 760 01:03:42,300 --> 01:03:44,928 Who are you? 761 01:03:48,640 --> 01:03:49,683 Who… 762 01:03:53,395 --> 01:03:55,105 Who exactly are you? 763 01:04:08,447 --> 01:04:13,580 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 764 01:04:14,627 --> 01:04:22,581 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 765 01:04:37,313 --> 01:04:39,733 It's different from the dreams I had when I was young. 766 01:04:39,816 --> 01:04:41,943 You were the one standing among the dead bodies. 767 01:04:42,444 --> 01:04:43,778 Why did you come back here? 768 01:04:45,321 --> 01:04:49,033 Now, I will destroy him completely. 769 01:04:49,117 --> 01:04:51,745 We received a report that a murder suspect was here. 770 01:04:52,328 --> 01:04:53,246 -Arrest them! -No! 771 01:04:53,329 --> 01:04:54,581 -Why are you doing this? -Let go of me! 772 01:04:54,664 --> 01:04:56,833 Where are they right now? 773 01:04:57,542 --> 01:04:59,169 Where they are is not what's important. 774 01:04:59,252 --> 01:05:01,087 You should be asking why I took them. 775 01:05:01,171 --> 01:05:03,465 If you lay even a finger on them 776 01:05:03,548 --> 01:05:04,924 I'm going to kill you all. 777 01:05:05,307 --> 01:05:10,713 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 53808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.