Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:05,680
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
2
00:00:05,880 --> 00:00:06,879
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,146
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:08,227 --> 00:00:09,426
FILMING WAS IN COMPLIANCE
WITH COVID-19 GUIDELINES
5
00:00:09,507 --> 00:00:10,499
AND CHILD ACTORS WERE FILMED
IN A SAFE ENVIRONMENT
6
00:00:11,654 --> 00:00:14,449
EPISODE 12
7
00:00:17,577 --> 00:00:20,246
This is the end of the valley,
but I don't see Ok Eul-tae.
8
00:00:22,290 --> 00:00:24,250
Maybe he's already left the mountain.
9
00:00:25,960 --> 00:00:29,297
This was my chance to kill him,
but I made a mistake from the start.
10
00:00:29,380 --> 00:00:32,175
I shouldn't have lost him
when we fell into the water.
11
00:00:33,342 --> 00:00:34,218
Let's search again.
12
00:00:36,596 --> 00:00:37,680
Let's go.
13
00:00:52,820 --> 00:00:53,988
This won't do.
14
00:00:54,989 --> 00:00:57,158
You'll collapse before we even find him.
15
00:00:58,201 --> 00:01:00,203
Sit down. Let's rest.
16
00:01:01,496 --> 00:01:02,580
Come on.
17
00:01:08,961 --> 00:01:10,296
Let me see the wound.
18
00:01:11,130 --> 00:01:13,132
I'm okay. We're running out of time.
19
00:01:13,716 --> 00:01:15,551
This is our chance to get him.
20
00:01:16,219 --> 00:01:18,888
He's probably weak from the blood loss.
21
00:01:19,430 --> 00:01:20,890
What will you do with him?
22
00:01:21,599 --> 00:01:22,600
I'll kill him.
23
00:01:24,227 --> 00:01:25,978
That means you'll die as well.
24
00:01:28,689 --> 00:01:30,107
How do you know that?
25
00:01:30,858 --> 00:01:32,276
Si-ho looked into my past life
26
00:01:32,985 --> 00:01:34,695
and heard Kim Hwa-yeon say so.
27
00:01:34,779 --> 00:01:36,280
She said in order to kill Ok Eul-tae,
28
00:01:37,240 --> 00:01:38,950
you have to die as well.
29
00:01:42,787 --> 00:01:45,790
So even if you do find him,
don't kill him.
30
00:01:46,541 --> 00:01:47,917
Lock him up in that well.
31
00:01:49,877 --> 00:01:50,836
Let's find him first.
32
00:01:50,920 --> 00:01:52,296
Don't change the subject.
33
00:01:52,880 --> 00:01:55,424
Promise me.
Tell me you won't die with him.
34
00:01:58,261 --> 00:01:59,303
Why won't you answer?
35
00:02:02,848 --> 00:02:04,058
Fine.
36
00:02:09,605 --> 00:02:10,606
It's Si-ho.
37
00:02:15,444 --> 00:02:16,404
Hey, Si-ho.
38
00:02:16,988 --> 00:02:20,408
Hey, how did it go? Did you find Hwal?
39
00:02:21,409 --> 00:02:23,202
Yes. He's with me right now.
40
00:02:24,245 --> 00:02:26,664
-Then come home right now.
-We can't go right now.
41
00:02:27,331 --> 00:02:30,543
I can't tell you the details.
I won't. You understand, right?
42
00:02:30,626 --> 00:02:32,587
Anyway, we're both okay.
43
00:02:32,670 --> 00:02:35,715
Sang-un, you do understand
44
00:02:36,382 --> 00:02:38,301
what Kim Hwa-yeon said, right?
45
00:02:38,384 --> 00:02:40,803
You shouldn't trust Hwal either.
46
00:02:40,886 --> 00:02:42,138
You know that, right?
47
00:02:42,763 --> 00:02:45,057
I do. Don't worry.
48
00:02:45,891 --> 00:02:47,351
Is everything okay there?
49
00:02:47,435 --> 00:02:50,479
Yes. Everything's fine.
Don't worry about us.
50
00:02:51,063 --> 00:02:52,023
Okay.
51
00:03:00,239 --> 00:03:01,073
What is it?
52
00:03:01,699 --> 00:03:03,242
Is something wrong over there?
53
00:03:04,952 --> 00:03:07,496
No, she just called to check up on us.
54
00:03:21,385 --> 00:03:22,637
How did it go?
55
00:03:23,638 --> 00:03:25,222
She won't tell me the details.
56
00:03:25,306 --> 00:03:27,224
She just said Hwal was okay.
57
00:03:27,308 --> 00:03:31,479
What a load of nonsense.
I bet he was beaten to a pulp.
58
00:03:34,106 --> 00:03:37,735
Why did Sang-un go there?
Ok Eul-tae could have taken her.
59
00:03:37,818 --> 00:03:39,820
She found a way to kill him.
60
00:03:40,655 --> 00:03:42,073
-She did?
-What is it?
61
00:03:43,783 --> 00:03:46,410
Well, it's…
62
00:03:46,994 --> 00:03:48,954
Tell us already. What is it?
63
00:03:50,706 --> 00:03:54,960
Both Bulgasals have to die
at the same time.
64
00:03:55,044 --> 00:03:57,046
They're the swords
that can kill each other.
65
00:03:57,713 --> 00:04:00,341
So in order to kill Ok Eul-tae,
66
00:04:00,925 --> 00:04:03,052
Hwal needs to die as well?
67
00:04:03,552 --> 00:04:05,471
Don't be ridiculous.
68
00:04:06,138 --> 00:04:08,432
Elaborate. Is he right?
69
00:04:08,516 --> 00:04:12,103
Please calm down.
Sang-un went there to dissuade Hwal.
70
00:04:12,812 --> 00:04:15,189
So that he wouldn't die with Ok Eul-tae.
71
00:04:18,401 --> 00:04:20,319
What are you talking about?
72
00:04:21,278 --> 00:04:23,614
Hwal has to die?
73
00:04:51,809 --> 00:04:54,729
1,000 YEARS AGO
74
00:04:54,812 --> 00:04:56,230
Try getting up.
75
00:05:03,738 --> 00:05:06,574
Please tell me.
76
00:05:09,535 --> 00:05:12,538
I have always wanted to become like you.
77
00:05:13,372 --> 00:05:15,458
I have been waiting all this time.
78
00:05:16,542 --> 00:05:19,211
Even those of low birth live well.
79
00:05:20,963 --> 00:05:26,093
So how could someone as noble as me
remain sickly until the day he dies?
80
00:05:27,094 --> 00:05:29,555
Isn't that too unfair?
81
00:05:31,474 --> 00:05:36,020
So please tell me.
What do I have to do to become like you?
82
00:05:39,148 --> 00:05:39,982
What?
83
00:06:24,318 --> 00:06:25,694
Gosh, what are you doing?
84
00:06:28,239 --> 00:06:31,700
What? We should stay together.
Ok Eul-tae could come at any moment.
85
00:06:31,784 --> 00:06:33,410
No, thank you. I'll be fine.
86
00:06:33,494 --> 00:06:34,578
Where are you going?
87
00:06:35,496 --> 00:06:36,831
I mean…
88
00:06:36,914 --> 00:06:39,625
This isn't the only room in this house.
89
00:06:39,708 --> 00:06:42,211
Don't you know that men and women
should keep some distance at night?
90
00:06:42,294 --> 00:06:44,255
Wasn't that the norm back in your day?
91
00:06:44,338 --> 00:06:46,298
That was ages ago.
92
00:06:46,382 --> 00:06:48,843
I'm doing this for my convenience.
93
00:06:48,926 --> 00:06:52,888
Or would you feel better if I stayed
outside your door like I did before?
94
00:07:08,696 --> 00:07:10,406
Stop tossing around and go to sleep.
95
00:07:10,489 --> 00:07:12,241
Is it because of your nightmares?
96
00:07:13,868 --> 00:07:18,247
No. That's not why.
I just feel a bit uncomfortable.
97
00:07:18,330 --> 00:07:20,833
Why? Because of me?
98
00:07:22,167 --> 00:07:25,045
Isn't that obvious?
99
00:07:25,629 --> 00:07:27,298
We've slept together before.
100
00:07:29,049 --> 00:07:31,051
You better not say that to anyone else.
101
00:07:31,135 --> 00:07:33,721
We didn't sleep together.
We just slept in the same room.
102
00:07:34,513 --> 00:07:36,432
Sharing a room sounds weirder.
103
00:07:36,515 --> 00:07:39,018
It does if you say it like that!
104
00:07:41,061 --> 00:07:42,187
I'm going to sleep now.
105
00:07:43,856 --> 00:07:45,816
I feel more tired after talking with you.
106
00:08:00,706 --> 00:08:02,041
I smell instant noodles.
107
00:08:04,793 --> 00:08:07,129
-But have you ever made that before?
-No.
108
00:08:09,548 --> 00:08:10,799
Aren't these the instructions?
109
00:08:11,884 --> 00:08:14,803
That's right.
I could have cooked instead, you know?
110
00:08:14,887 --> 00:08:16,889
I don't want you to burn down the house.
111
00:08:18,933 --> 00:08:22,978
You know what?
It's nice that someone's cooking for me.
112
00:08:31,779 --> 00:08:34,615
That's a lot of water.
113
00:08:35,950 --> 00:08:37,242
Thank you.
114
00:08:58,722 --> 00:08:59,932
Why are you staring at me?
115
00:09:01,684 --> 00:09:02,518
It's good.
116
00:09:05,354 --> 00:09:06,689
Do you have something to say?
117
00:09:10,651 --> 00:09:13,529
I'm bothered by what you said
back at the mountain.
118
00:09:15,280 --> 00:09:16,699
Do you have feelings for me?
119
00:09:19,535 --> 00:09:20,744
That was out of the blue.
120
00:09:24,331 --> 00:09:27,001
What are you suddenly talking about?
121
00:09:27,084 --> 00:09:30,212
You said you didn't want me to die.
You wanted Ok Eul-tae to die,
122
00:09:31,171 --> 00:09:34,216
but you were scared that I'd die too.
What else did you say?
123
00:09:34,299 --> 00:09:36,427
That I was more important
than your revenge.
124
00:09:36,510 --> 00:09:37,761
That everything was ruined.
125
00:09:39,304 --> 00:09:40,848
Is that how you interpreted it?
126
00:09:40,931 --> 00:09:43,142
Well, I guess you're right then.
127
00:09:46,270 --> 00:09:47,688
Why did you fall for me?
128
00:09:52,568 --> 00:09:53,652
I'm not sure.
129
00:09:53,736 --> 00:09:54,862
Since when?
130
00:09:55,529 --> 00:09:56,780
I don't know!
131
00:09:56,864 --> 00:09:59,658
Is this something
I should be interrogated about?
132
00:10:00,951 --> 00:10:02,119
That's because…
133
00:10:07,166 --> 00:10:08,959
there's no way you'd ever like me.
134
00:10:11,628 --> 00:10:13,464
-Why not?
-I don't know.
135
00:10:14,048 --> 00:10:16,175
So tell me the reason why you do.
136
00:10:18,927 --> 00:10:20,012
Well…
137
00:10:20,929 --> 00:10:23,057
If you want a reason…
138
00:10:23,766 --> 00:10:24,641
Right.
139
00:10:26,018 --> 00:10:27,311
Because you helped me.
140
00:10:28,604 --> 00:10:30,105
I was going to kill you.
141
00:10:30,189 --> 00:10:31,607
But you didn't.
142
00:10:32,191 --> 00:10:35,110
I told you I temporarily spared
your life because of my soul.
143
00:10:35,194 --> 00:10:38,072
Still, I know you hesitated
from time to time.
144
00:10:40,449 --> 00:10:43,744
Because deep down, you have a good heart.
145
00:10:44,453 --> 00:10:46,580
Maybe that's why I like you. Happy?
146
00:10:46,663 --> 00:10:49,249
No. I still don't get it.
147
00:10:49,333 --> 00:10:51,335
No one ever said
I was good-hearted either.
148
00:10:51,919 --> 00:10:53,045
And I'm not.
149
00:10:54,004 --> 00:10:57,841
You're the good-hearted one.
You care about those around you.
150
00:11:00,677 --> 00:11:02,513
But that doesn't make me like you.
151
00:11:04,056 --> 00:11:05,307
Well…
152
00:11:07,476 --> 00:11:08,393
Okay.
153
00:11:09,019 --> 00:11:10,854
Can we please stop talking about this?
154
00:11:10,938 --> 00:11:13,857
Goodness. I'd like to eat.
155
00:11:14,650 --> 00:11:16,110
I think I might get indigestion.
156
00:11:23,575 --> 00:11:26,453
But did something happen to you
during the past 600 years?
157
00:11:26,537 --> 00:11:30,207
I said I liked you, but you started
interrogating and suspecting me.
158
00:11:38,423 --> 00:11:40,509
It's just that
no one has ever liked me before.
159
00:11:46,098 --> 00:11:47,975
Even my own wife disliked me.
160
00:11:49,393 --> 00:11:51,019
That's because of your temper.
161
00:11:52,980 --> 00:11:53,814
You're right.
162
00:12:07,661 --> 00:12:08,579
What are you doing?
163
00:12:09,204 --> 00:12:11,290
I don't know why I like you,
164
00:12:11,957 --> 00:12:13,417
but I know one thing for sure.
165
00:12:15,586 --> 00:12:17,129
I don't want you to die.
166
00:12:19,173 --> 00:12:20,924
So let's go back to our old selves.
167
00:12:21,508 --> 00:12:22,926
I'll return your soul
168
00:12:23,802 --> 00:12:25,637
and become Bulgasal again.
169
00:12:28,140 --> 00:12:29,349
Why all of a sudden?
170
00:12:29,433 --> 00:12:32,436
I know once you find Ok Eul-tae
you're planning to die with him.
171
00:12:33,562 --> 00:12:35,272
But I won't allow that.
172
00:12:35,355 --> 00:12:38,192
Then will you turn into Bulgasal
and die with him instead?
173
00:12:40,861 --> 00:12:42,321
I'd rather do that.
174
00:12:43,614 --> 00:12:45,616
Because I was Bulgasal to begin with.
175
00:12:47,326 --> 00:12:49,411
So you don't need to sacrifice yourself.
176
00:12:49,494 --> 00:12:51,163
I never thought of it that way.
177
00:12:51,663 --> 00:12:52,956
It's something I have to do.
178
00:12:53,040 --> 00:12:57,461
You, Si-ho, and Do-yun
can't live in hiding forever.
179
00:12:57,544 --> 00:13:00,047
I don't want to live
if it means you have to die.
180
00:13:00,547 --> 00:13:01,882
No one…
181
00:13:02,883 --> 00:13:04,343
wants that.
182
00:13:08,597 --> 00:13:10,349
I'll handle Ok Eul-tae on my own.
183
00:13:20,817 --> 00:13:22,819
Let's go back to our old selves.
184
00:13:24,404 --> 00:13:25,405
I'm sorry…
185
00:13:26,990 --> 00:13:29,701
for dragging you
into this mess I have with Ok Eul-tae
186
00:13:30,869 --> 00:13:34,373
and for making you suffer
for the past 600 years.
187
00:13:36,166 --> 00:13:37,459
I'm truly sorry.
188
00:13:39,920 --> 00:13:44,049
Live an ordinary life
with the son you had lost.
189
00:14:18,250 --> 00:14:20,502
I don't know how to live
as a human anymore.
190
00:14:22,004 --> 00:14:23,714
So how can I become one again?
191
00:14:25,507 --> 00:14:27,968
-But--
-You took my soul as you wished,
192
00:14:28,051 --> 00:14:29,469
so I'll do the same.
193
00:14:30,053 --> 00:14:31,888
What will happen to Si-ho if you die?
194
00:14:31,972 --> 00:14:33,849
Then if you die,
195
00:14:34,433 --> 00:14:36,018
what will happen to Do-yun?
196
00:14:40,814 --> 00:14:43,525
Enough of this nonsense.
Let's get some rest.
197
00:14:55,662 --> 00:14:58,749
No. I'll protect you two.
198
00:14:58,832 --> 00:15:00,334
I will. Who are you?
199
00:15:25,400 --> 00:15:26,360
Do-yun.
200
00:15:27,110 --> 00:15:29,529
Why are you up so late
when you still need to recover?
201
00:15:38,914 --> 00:15:39,873
That's refreshing.
202
00:15:40,749 --> 00:15:43,418
I need protein after working out.
203
00:15:43,502 --> 00:15:44,961
I'm rejuvenated now.
204
00:15:45,045 --> 00:15:48,006
All right, so just hurry and get better.
205
00:15:49,341 --> 00:15:52,219
Why are you here at this hour?
And what's all that?
206
00:15:52,302 --> 00:15:55,263
Hey, I'm going to sleep here tonight.
That's okay, right?
207
00:15:55,347 --> 00:15:57,599
Sure. Suit yourself.
208
00:16:01,853 --> 00:16:03,772
What's wrong? Is something bothering you?
209
00:16:04,439 --> 00:16:05,440
Well…
210
00:16:05,524 --> 00:16:08,110
I couldn't sleep
and I had things on my mind.
211
00:16:09,403 --> 00:16:10,821
Like what?
212
00:16:10,904 --> 00:16:12,030
Well…
213
00:16:12,739 --> 00:16:15,951
Do you think Hwal will really
kill himself with Ok Eul-tae?
214
00:16:16,034 --> 00:16:17,244
How can I sleep
215
00:16:17,994 --> 00:16:19,454
when he's going through that?
216
00:16:22,374 --> 00:16:24,459
Do you like him?
217
00:16:24,543 --> 00:16:25,544
What?
218
00:16:26,461 --> 00:16:29,798
Well, I guess he can be likable.
219
00:16:31,508 --> 00:16:33,009
Gosh, he's won your heart.
220
00:16:33,593 --> 00:16:35,595
The spy has fallen in love.
221
00:16:35,679 --> 00:16:37,931
Whatever. You're the one who asked.
222
00:16:38,473 --> 00:16:39,975
But why did you ask?
223
00:16:40,058 --> 00:16:41,309
Do you not like him?
224
00:16:42,644 --> 00:16:44,229
I don't dislike him.
225
00:16:45,939 --> 00:16:48,233
But I don't like him either. I don't know.
226
00:16:48,900 --> 00:16:52,028
Every time I look at him,
227
00:16:53,155 --> 00:16:54,990
I feel uneasy.
228
00:16:55,949 --> 00:16:58,410
It feels like something bad will happen.
229
00:17:05,792 --> 00:17:07,544
It was for you.
230
00:17:07,627 --> 00:17:10,046
I did it for you!
231
00:17:11,298 --> 00:17:14,426
To turn you into Bulgasal.
232
00:17:14,509 --> 00:17:16,428
You asked me to turn you into Bulgasal
233
00:17:16,511 --> 00:17:18,847
a thousand years ago.
234
00:17:23,643 --> 00:17:25,103
What are you doing here?
235
00:17:25,854 --> 00:17:28,231
I keep thinking about
what Ok Eul-tae said to me.
236
00:17:29,357 --> 00:17:31,193
What did he say this time?
237
00:17:41,536 --> 00:17:44,247
Don't think about it. Just ignore him.
238
00:17:46,666 --> 00:17:48,543
You can't trust him.
239
00:17:48,627 --> 00:17:51,505
He even blamed me for killing your family.
240
00:17:51,588 --> 00:17:55,342
So don't listen to anything he says.
241
00:17:56,635 --> 00:17:57,636
I know.
242
00:17:58,428 --> 00:18:00,972
But he's the only one
who remembers everything.
243
00:18:01,056 --> 00:18:03,975
What happened 600 years ago
and even before that.
244
00:18:07,145 --> 00:18:10,732
I often dreamed
about you stabbing my hand.
245
00:18:11,816 --> 00:18:14,277
But I think it's actually a memory.
246
00:18:15,028 --> 00:18:17,197
And when I found you
at that laundry plant,
247
00:18:17,864 --> 00:18:19,658
I recalled something else.
248
00:18:22,536 --> 00:18:24,246
I'm certain it was a memory.
249
00:18:24,746 --> 00:18:28,375
Ok Eul-tae also said
that it all began, not 600 years ago,
250
00:18:28,458 --> 00:18:29,834
but 1,000 years ago.
251
00:18:34,589 --> 00:18:36,758
There's something that we can't recall.
252
00:18:37,259 --> 00:18:41,263
I need to find out why
you gave me Bulgasal's curse,
253
00:18:41,888 --> 00:18:45,559
how our ill-fated relationship
began 1,000 years ago,
254
00:18:46,560 --> 00:18:48,770
and what kind of person I really was.
255
00:19:02,409 --> 00:19:05,453
Why the long faces?
256
00:19:05,537 --> 00:19:07,330
It's a sunny day.
257
00:19:07,414 --> 00:19:09,791
We were basking in the sun.
258
00:19:09,874 --> 00:19:10,792
Sero…
259
00:19:11,418 --> 00:19:12,460
Something.
260
00:19:12,544 --> 00:19:14,212
We heard it's good for depression.
261
00:19:16,798 --> 00:19:17,799
Are you okay?
262
00:19:19,092 --> 00:19:20,468
I'm okay.
263
00:19:20,552 --> 00:19:24,222
I think Ms. Lee is more upset than I am.
264
00:19:24,889 --> 00:19:27,100
She's very upset with Hwal.
265
00:19:27,976 --> 00:19:30,562
But none of you have to worry.
266
00:19:30,645 --> 00:19:32,856
Hwal won't die that easily.
267
00:19:32,939 --> 00:19:33,815
Why not?
268
00:19:35,025 --> 00:19:38,737
As you know,
Ok Eul-tae is extremely cunning.
269
00:19:38,820 --> 00:19:42,365
He won't get caught that easily
which means Hwal will be safe too.
270
00:19:43,033 --> 00:19:45,243
I see. You're right.
271
00:19:46,077 --> 00:19:47,537
They're jagangducheon!
272
00:19:47,621 --> 00:19:49,164
JAGANGDUCHEON: SHORT FOR
TWO CONCEITED BATTLING GENIUSES
273
00:19:49,247 --> 00:19:50,582
What? Jagangducheon?
274
00:19:50,665 --> 00:19:53,418
No, this isn't something
to be happy about.
275
00:19:53,501 --> 00:19:55,003
Can I have a word with you?
276
00:19:55,712 --> 00:19:56,838
Over there.
277
00:19:57,339 --> 00:19:58,173
What?
278
00:19:58,256 --> 00:20:00,592
What is it? I want to hear it too.
279
00:20:01,259 --> 00:20:02,218
Forget it.
280
00:20:10,226 --> 00:20:12,270
What is it? What's wrong?
281
00:20:13,521 --> 00:20:14,689
Well…
282
00:20:15,523 --> 00:20:18,610
I recall you saying
that Bulgasal were scary beings.
283
00:20:18,693 --> 00:20:20,070
That's right.
284
00:20:20,153 --> 00:20:24,407
Does that mean Hwal could also turn
into something scary like Ok Eul-tae?
285
00:20:25,367 --> 00:20:27,786
Why are you asking me this
all of a sudden?
286
00:20:27,869 --> 00:20:29,120
I'm just anxious.
287
00:20:30,288 --> 00:20:32,707
I don't know if I can trust him.
288
00:20:32,791 --> 00:20:35,210
I'm not sure if he's a good person.
289
00:20:36,878 --> 00:20:40,548
You also said before
that you couldn't trust him.
290
00:20:41,132 --> 00:20:43,760
Well, that was because…
291
00:20:48,181 --> 00:20:49,015
What?
292
00:20:51,976 --> 00:20:54,437
What's going on? Are you back for good?
293
00:20:55,855 --> 00:20:57,565
No, we're just stopping by.
294
00:21:00,402 --> 00:21:02,278
I have a favor to ask.
295
00:21:02,779 --> 00:21:03,613
A favor?
296
00:21:05,865 --> 00:21:07,784
Hwal!
297
00:21:07,867 --> 00:21:08,785
Over here!
298
00:21:10,662 --> 00:21:11,871
Hwal.
299
00:21:13,123 --> 00:21:14,416
We need to talk.
300
00:21:22,006 --> 00:21:24,050
What? What is it?
301
00:21:26,428 --> 00:21:28,221
What's your plan?
302
00:21:28,304 --> 00:21:30,056
I wouldn't have let you go alone
303
00:21:30,140 --> 00:21:31,933
had I known about your outrageous plan.
304
00:21:32,517 --> 00:21:33,810
What do you mean?
305
00:21:35,895 --> 00:21:38,440
I know what you need
to do to kill Ok Eul-tae.
306
00:21:45,071 --> 00:21:47,907
Turn Sang-un back
into Bulgasal this instant.
307
00:21:47,991 --> 00:21:51,202
-What?
-She was Bulgasal to begin with.
308
00:21:51,786 --> 00:21:54,080
Let them sort this matter out themselves.
309
00:21:54,164 --> 00:21:55,081
You stay out of it!
310
00:21:55,165 --> 00:21:56,207
I can't do that.
311
00:21:56,291 --> 00:21:57,667
-Why not?
-Because…
312
00:22:02,839 --> 00:22:07,177
Your original plan was
to retrieve your soul from her.
313
00:22:07,260 --> 00:22:11,097
So take it back right now
and never see her again. Okay?
314
00:22:15,018 --> 00:22:16,102
Don't tell me…
315
00:22:17,645 --> 00:22:20,148
you're going to sacrifice
your life for her.
316
00:22:22,317 --> 00:22:26,362
Has living together made her grow on you?
317
00:22:26,446 --> 00:22:28,114
What's gotten into you?
318
00:22:28,198 --> 00:22:30,617
That's not why. She's…
319
00:22:36,122 --> 00:22:37,290
Dan Sol's only family.
320
00:22:38,082 --> 00:22:40,585
Sol will be heartbroken if she dies.
321
00:22:43,755 --> 00:22:45,340
Is that your excuse?
322
00:22:46,758 --> 00:22:48,134
Then what about me?
323
00:22:48,843 --> 00:22:50,720
You're my family.
324
00:22:51,888 --> 00:22:53,973
I may have been harsh on you but…
325
00:22:58,645 --> 00:23:00,104
When I was little,
326
00:23:00,772 --> 00:23:02,899
I considered you my father.
327
00:23:04,400 --> 00:23:05,819
As I grew older…
328
00:23:08,154 --> 00:23:11,699
you became an uncle,
and then an older brother.
329
00:23:14,118 --> 00:23:16,621
And now that I'm older than you,
330
00:23:17,288 --> 00:23:19,499
I think of you as my son.
331
00:23:23,419 --> 00:23:25,964
So don't die in her place.
332
00:23:29,175 --> 00:23:31,135
Call me cold-hearted for all I care.
333
00:23:31,219 --> 00:23:33,805
You're my one and only family.
334
00:23:42,814 --> 00:23:44,566
Mr. Dan…
335
00:23:58,413 --> 00:23:59,873
Mr. Dan.
336
00:24:01,165 --> 00:24:02,917
Please don't die.
337
00:24:13,803 --> 00:24:17,307
Please don't die, Mr. Dan.
338
00:24:27,901 --> 00:24:30,153
You want to retrieve your memory
from 1,000 years ago?
339
00:24:31,446 --> 00:24:34,032
Yes. Since you can read a soul's memory,
340
00:24:34,115 --> 00:24:38,286
maybe you can read that far back too.
341
00:24:38,870 --> 00:24:42,206
Well, I've never gone that far before.
342
00:24:43,041 --> 00:24:44,083
But why?
343
00:24:44,876 --> 00:24:47,337
Hwal wants to check something.
344
00:24:48,296 --> 00:24:51,049
He said we also met 1,000 years ago.
345
00:24:52,508 --> 00:24:54,928
And that was when it all began.
346
00:24:55,845 --> 00:24:58,306
If it's too much to handle,
you don't need to do it.
347
00:25:00,099 --> 00:25:02,310
No. I want to give it a try.
348
00:25:02,393 --> 00:25:04,187
I'm curious too.
349
00:25:05,188 --> 00:25:09,359
I want to know
why Kim Hwa-yeon wanted to kill him.
350
00:25:12,987 --> 00:25:15,531
Hey, you're here.
351
00:25:15,615 --> 00:25:17,784
Is Ms. Lee very upset?
352
00:25:18,409 --> 00:25:20,411
No, it was nothing serious.
353
00:25:21,913 --> 00:25:24,290
Sang-un told me that you want to know
354
00:25:25,458 --> 00:25:27,710
what happened 1,000 years ago.
355
00:25:27,794 --> 00:25:30,672
Do you think you can do it?
It could take a toll on your body.
356
00:25:30,755 --> 00:25:33,591
It's okay. I'll give it a try.
357
00:25:59,158 --> 00:26:02,745
I have to kill both Bulgasals.
358
00:26:03,871 --> 00:26:05,206
I have to kill them.
359
00:26:07,083 --> 00:26:08,960
Are you okay? Let me see.
360
00:26:22,056 --> 00:26:23,057
Who are you?
361
00:26:26,394 --> 00:26:28,563
What? It's Hwa-yeon.
362
00:26:30,106 --> 00:26:31,816
Come on. Let's go inside.
363
00:26:36,904 --> 00:26:38,364
Don't look.
364
00:26:39,115 --> 00:26:40,992
You shouldn't look at past lives.
365
00:26:42,618 --> 00:26:44,370
Hye-seok, what are you talking about?
366
00:26:44,454 --> 00:26:46,831
Go back!
367
00:26:55,381 --> 00:26:57,050
What are you doing? Let go of her.
368
00:26:57,133 --> 00:26:59,677
You shouldn't look at
this soul's past lives.
369
00:26:59,761 --> 00:27:01,054
Everyone will die if you do.
370
00:27:01,137 --> 00:27:03,681
Once the memories are recalled,
everyone will die.
371
00:27:03,765 --> 00:27:06,392
So go back and never come here again!
372
00:27:06,476 --> 00:27:07,852
Leave!
373
00:27:09,520 --> 00:27:10,480
Si-ho.
374
00:27:12,482 --> 00:27:15,818
She told me to go back.
She said I shouldn't look at the past.
375
00:27:15,902 --> 00:27:16,819
Who said that?
376
00:27:18,946 --> 00:27:20,031
Ms. Lee.
377
00:27:23,826 --> 00:27:27,121
That little girl you saved
from the fire told me
378
00:27:27,830 --> 00:27:29,499
that once we retrieved the memories,
379
00:27:30,291 --> 00:27:32,293
everyone would die.
380
00:27:38,216 --> 00:27:41,010
Si-ho. Your hand.
381
00:27:52,188 --> 00:27:53,732
You're already leaving again?
382
00:27:53,815 --> 00:27:55,984
What a waste of gas.
383
00:27:56,067 --> 00:27:57,318
You know I have to go.
384
00:27:59,070 --> 00:28:02,866
Why are you so quiet?
You were worried sick about him.
385
00:28:02,949 --> 00:28:04,033
What?
386
00:28:04,117 --> 00:28:06,995
When was I worried sick?
387
00:28:07,078 --> 00:28:09,497
You're always overreacting, you know that?
388
00:28:09,581 --> 00:28:11,875
What is it? Do you have something to say?
389
00:28:12,500 --> 00:28:15,545
Can we go back to the old house with you?
390
00:28:15,628 --> 00:28:16,713
No.
391
00:28:16,796 --> 00:28:19,048
He's right. You'll only get in the way.
392
00:28:19,132 --> 00:28:22,343
Come on. You're so harsh.
Am I a burden or something?
393
00:28:23,636 --> 00:28:26,222
Look. Is there anything I can do?
394
00:28:26,306 --> 00:28:29,225
It feels suffocating to stay here.
395
00:28:29,309 --> 00:28:30,518
-Maybe I should come--
-No.
396
00:28:30,602 --> 00:28:34,355
He's right. You'll also get in the way.
397
00:28:34,856 --> 00:28:38,485
You little brat. I was lenient with you
because you were injured
398
00:28:38,568 --> 00:28:41,362
and even cut you some slack
when you were a spy.
399
00:28:41,446 --> 00:28:42,947
This is really upsetting.
400
00:28:43,031 --> 00:28:44,616
What? Upsetting?
401
00:28:44,699 --> 00:28:46,409
Do you even know how that feels?
402
00:28:46,493 --> 00:28:48,578
No, I don't. So?
403
00:28:48,661 --> 00:28:49,746
-I knew it.
-So what?
404
00:28:50,413 --> 00:28:51,456
Where's Hye-seok?
405
00:28:52,999 --> 00:28:56,127
She doesn't want to see you,
so she won't come out.
406
00:28:57,921 --> 00:28:59,714
You should be lying down.
407
00:29:00,298 --> 00:29:02,425
I'm okay.
I was only dizzy for a little bit.
408
00:29:03,343 --> 00:29:05,512
But do you have to go too?
409
00:29:05,595 --> 00:29:08,807
I should keep an eye on him
so he won't do anything reckless.
410
00:29:08,890 --> 00:29:10,225
Don't worry.
411
00:29:10,308 --> 00:29:12,685
How could I not
when you're acting like this?
412
00:29:12,769 --> 00:29:14,103
You always say that.
413
00:29:16,147 --> 00:29:17,065
Here.
414
00:29:20,443 --> 00:29:21,528
What is this?
415
00:29:21,611 --> 00:29:24,364
Side dishes. I know there's no food there.
416
00:29:24,989 --> 00:29:26,616
They're from Ms. Lee.
417
00:29:27,742 --> 00:29:29,035
And she said she's sorry.
418
00:29:29,786 --> 00:29:31,663
What? For what?
419
00:29:32,455 --> 00:29:33,581
I don't know either.
420
00:29:36,668 --> 00:29:37,961
Tell her I said thank you.
421
00:29:47,554 --> 00:29:49,430
Ms. Lee, what are you doing?
422
00:29:55,770 --> 00:29:57,814
Hwal and Sang-un have left.
423
00:29:58,356 --> 00:30:00,900
Right. She thanked you
for the side dishes.
424
00:30:02,694 --> 00:30:04,529
Did you and Hwal argue?
425
00:30:09,117 --> 00:30:11,411
You still should've seen them off.
426
00:30:16,291 --> 00:30:19,168
Ms. Lee, what are you wiping?
Let me do it.
427
00:30:19,836 --> 00:30:23,047
They should not have crossed paths again.
428
00:30:24,048 --> 00:30:27,302
-They should not have met again.
-What?
429
00:30:27,385 --> 00:30:28,928
They shouldn't have met.
430
00:30:29,470 --> 00:30:32,932
It's starting again.
It will happen once more.
431
00:30:33,016 --> 00:30:34,684
What do you mean?
432
00:30:34,767 --> 00:30:36,978
They should not have crossed paths again.
433
00:30:37,061 --> 00:30:38,897
-It's starting again.
-Ms. Lee.
434
00:30:38,980 --> 00:30:40,732
-Ms. Lee!
-Yes? What?
435
00:30:41,900 --> 00:30:43,902
You mumbled something odd.
436
00:30:43,985 --> 00:30:46,738
I did? I was wiping the floor.
437
00:30:47,864 --> 00:30:49,490
You said they shouldn't have met
438
00:30:50,450 --> 00:30:52,619
and that it would start again.
439
00:30:52,702 --> 00:30:54,037
What did you mean?
440
00:30:57,373 --> 00:31:00,209
I thought Si-ho
would have been able to see.
441
00:31:01,294 --> 00:31:02,629
But we failed.
442
00:31:02,712 --> 00:31:05,757
-I guess so.
-But are you really not going to tell me?
443
00:31:08,051 --> 00:31:09,010
About what?
444
00:31:09,093 --> 00:31:11,346
About what Ok Eul-tae said.
445
00:31:11,429 --> 00:31:14,557
You're shaken by what he said.
446
00:31:17,560 --> 00:31:19,479
You're so tight-lipped.
447
00:31:20,021 --> 00:31:21,439
How stubborn.
448
00:31:23,399 --> 00:31:24,651
Then what's your plan now?
449
00:31:25,318 --> 00:31:27,320
We don't know
what happened 1,000 years ago.
450
00:31:27,904 --> 00:31:29,697
There's still another way.
451
00:34:57,238 --> 00:34:59,031
Be quiet and I'll spare you.
452
00:34:59,115 --> 00:35:00,032
Yes, sir.
453
00:35:03,077 --> 00:35:04,287
Where is Ok Eul-tae?
454
00:35:04,370 --> 00:35:07,165
He's not here.
He hasn't returned since yesterday.
455
00:35:16,174 --> 00:35:18,634
DAN HWAL
456
00:35:47,538 --> 00:35:49,081
He's still at the mountain?
457
00:35:49,165 --> 00:35:50,958
I'm certain he's still there.
458
00:35:51,042 --> 00:35:53,294
He's lost too much blood to get away.
459
00:35:54,378 --> 00:35:55,630
I'm sure he's there.
460
00:35:56,339 --> 00:35:58,674
This is our opportunity to get him.
461
00:36:24,033 --> 00:36:26,452
You know what to do, right? Wait here.
462
00:36:59,652 --> 00:37:01,195
OK EUL-TAE
463
00:37:51,495 --> 00:37:53,414
I guess Bulgasal can be pretty weak too.
464
00:37:53,998 --> 00:37:57,043
The terrifying and immortal Bulgasal
465
00:37:57,835 --> 00:37:59,295
looks like a corpse now.
466
00:38:01,005 --> 00:38:03,841
That's because I'm only half Bulgasal.
467
00:38:05,134 --> 00:38:09,263
Are you here to end me?
468
00:38:10,139 --> 00:38:11,140
Yes.
469
00:38:11,223 --> 00:38:13,225
But I have a question before that.
470
00:38:13,309 --> 00:38:16,020
Depending on your answer,
you could end up in the well alone,
471
00:38:16,103 --> 00:38:18,064
or I, the root of all this,
472
00:38:19,023 --> 00:38:20,524
could die with you right here.
473
00:38:21,317 --> 00:38:22,860
I came here to make that decision.
474
00:38:24,070 --> 00:38:25,946
So tell me everything you know.
475
00:38:26,530 --> 00:38:28,824
What kind of person was I 1,000 years ago?
476
00:38:28,908 --> 00:38:31,494
Why did I ask you
to turn me into Bulgasal?
477
00:38:32,161 --> 00:38:35,164
Why did Min Sang-un
give me Bulgasal's curse?
478
00:38:35,915 --> 00:38:39,085
Then kill her for me.
479
00:38:39,960 --> 00:38:40,961
What?
480
00:38:41,587 --> 00:38:44,465
I'll tell you everything
after you kill her.
481
00:38:44,548 --> 00:38:48,427
I'll tell you everything you don't know.
482
00:38:49,136 --> 00:38:53,432
Kill her and bring her body to me.
483
00:38:57,186 --> 00:38:59,146
You're not in your right mind.
484
00:38:59,647 --> 00:39:02,733
You're still obsessed with her
despite being on the brink of death.
485
00:39:02,817 --> 00:39:05,653
She's been running away from us
for the past 600 years.
486
00:39:07,530 --> 00:39:08,864
It's time to let her go now.
487
00:39:09,698 --> 00:39:11,784
You're the one
who's not in your right mind.
488
00:39:13,452 --> 00:39:15,871
What is she to you?
489
00:39:15,955 --> 00:39:19,333
Do you even know what she did to you
490
00:39:20,292 --> 00:39:24,171
a thousand years ago?
491
00:39:24,922 --> 00:39:26,048
I don't care.
492
00:39:26,132 --> 00:39:29,135
I may have wanted
to kill her when she was Bulgasal,
493
00:39:29,218 --> 00:39:32,555
but I want to save the person she is now.
494
00:39:34,682 --> 00:39:38,936
You made the same choice 1,000 years ago.
495
00:39:39,687 --> 00:39:43,524
And after all that she's done to you,
here you are again.
496
00:39:45,484 --> 00:39:47,903
Your damned one-sided love.
497
00:39:50,698 --> 00:39:52,700
Aren't you sick of it?
498
00:39:55,244 --> 00:39:56,537
What are you talking about?
499
00:39:56,620 --> 00:40:01,333
In the end, she will end you for good.
500
00:40:02,585 --> 00:40:05,254
She will ruin everything for you.
501
00:40:06,255 --> 00:40:07,465
Fine.
502
00:40:07,548 --> 00:40:11,802
I won't expect anything from you anymore.
503
00:40:12,511 --> 00:40:15,473
Since you have chosen her over me,
504
00:40:15,556 --> 00:40:20,352
I will take everything you have
the next time we meet.
505
00:40:20,436 --> 00:40:23,898
Even your son, your father, and your wife.
506
00:40:23,981 --> 00:40:26,901
I will kill everyone you cherish.
507
00:40:32,948 --> 00:40:35,159
Okay. Do as you wish.
508
00:40:35,242 --> 00:40:39,288
Stab my heart or cut it out if you want.
509
00:40:39,371 --> 00:40:41,123
But you better hurry.
510
00:40:41,665 --> 00:40:43,209
There's not much time left.
511
00:40:44,627 --> 00:40:47,046
No. I have plenty of time.
512
00:40:47,129 --> 00:40:48,214
You're wrong.
513
00:40:48,964 --> 00:40:50,716
You're running out of time.
514
00:41:19,036 --> 00:41:21,038
You're not allowed to park here.
515
00:41:21,121 --> 00:41:24,250
Oh, really? I won't be here for long.
516
00:41:25,251 --> 00:41:26,460
I'll leave soon.
517
00:41:30,089 --> 00:41:32,841
Please step out of the car
and show me your ID card.
518
00:41:33,342 --> 00:41:35,427
Why? I wasn't going to stay here for long.
519
00:41:35,511 --> 00:41:37,680
Then I'll just leave right now.
520
00:41:37,763 --> 00:41:39,181
You're Min Sang-un, aren't you?
521
00:41:40,641 --> 00:41:43,102
I'm running out of time? What do you mean?
522
00:41:44,228 --> 00:41:45,813
I called one of my men.
523
00:41:47,731 --> 00:41:50,150
I thought you'd come back
524
00:41:50,234 --> 00:41:53,028
with Min Sang-un,
525
00:41:54,154 --> 00:41:55,739
the woman you never leave behind.
526
00:42:11,171 --> 00:42:12,464
Who are you?
527
00:42:19,430 --> 00:42:23,809
I said I'd kill everyone you cherished.
528
00:42:31,483 --> 00:42:32,860
Don't go.
529
00:42:33,444 --> 00:42:34,987
Don't go.
530
00:42:35,070 --> 00:42:36,447
Don't go.
531
00:42:39,325 --> 00:42:40,451
Just…
532
00:42:41,118 --> 00:42:42,536
Just…
533
00:42:43,621 --> 00:42:45,539
let her go.
534
00:42:46,332 --> 00:42:48,292
Focus on me.
535
00:42:49,126 --> 00:42:50,878
Focus on me.
536
00:42:52,212 --> 00:42:55,257
This is your chance to kill me.
537
00:42:55,341 --> 00:42:59,637
I'll tell you everything you want to know.
538
00:43:00,888 --> 00:43:04,683
So let go of her and come to me.
539
00:43:06,393 --> 00:43:11,023
Please don't go.
Let go of her and come to me.
540
00:43:12,483 --> 00:43:14,526
Don't go…
541
00:43:23,827 --> 00:43:25,954
Don't go…
542
00:43:45,891 --> 00:43:46,975
Are you okay?
543
00:43:52,356 --> 00:43:53,649
You were stabbed.
544
00:43:53,732 --> 00:43:55,693
It's not that serious.
545
00:43:56,276 --> 00:43:57,653
I'm okay.
546
00:43:57,736 --> 00:43:59,029
You bled a lot.
547
00:44:00,572 --> 00:44:01,949
This isn't my blood.
548
00:44:03,158 --> 00:44:05,703
I think I stabbed…
549
00:44:07,329 --> 00:44:08,831
someone.
550
00:44:21,093 --> 00:44:22,469
He's gone.
551
00:44:23,387 --> 00:44:25,806
He left me behind.
552
00:44:26,974 --> 00:44:29,435
He abandoned me.
553
00:44:29,518 --> 00:44:30,811
Chairman Ok.
554
00:44:35,774 --> 00:44:36,942
What about Min Sang-un?
555
00:44:38,235 --> 00:44:39,361
Is she dead?
556
00:44:40,988 --> 00:44:41,822
No, sir.
557
00:44:42,614 --> 00:44:44,241
She attacked me.
558
00:44:44,324 --> 00:44:45,576
You were attacked?
559
00:44:45,659 --> 00:44:47,494
She suddenly became strong.
560
00:44:48,078 --> 00:44:49,913
She wasn't herself.
561
00:44:50,581 --> 00:44:51,582
Is that so?
562
00:44:53,125 --> 00:44:54,084
I'm sorry, sir.
563
00:44:54,168 --> 00:44:55,711
I see.
564
00:44:57,588 --> 00:45:00,048
Come here and help me up.
565
00:45:03,051 --> 00:45:04,344
Hurry.
566
00:45:04,928 --> 00:45:05,846
It's okay.
567
00:45:08,265 --> 00:45:09,892
Help me up right now.
568
00:45:09,975 --> 00:45:11,435
Come on.
569
00:45:47,346 --> 00:45:50,349
I may have wanted
to kill her when she was Bulgasal,
570
00:45:50,432 --> 00:45:54,269
but I want to save the person she is now.
571
00:46:27,641 --> 00:46:28,476
Let me see.
572
00:46:34,732 --> 00:46:37,193
Are you okay?
Are you really not going to the hospital?
573
00:46:39,028 --> 00:46:41,447
If I do,
I'll have to go with Detective Kwon.
574
00:46:41,989 --> 00:46:43,866
Then Si-ho will find out.
575
00:46:43,949 --> 00:46:45,576
I don't want her to worry.
576
00:46:47,578 --> 00:46:50,790
And this isn't that bad anyway.
577
00:46:52,792 --> 00:46:55,169
We need to stitch it up
to stop the bleeding.
578
00:46:56,003 --> 00:46:57,254
Can you do it?
579
00:46:57,880 --> 00:47:00,883
I've done all sorts of things
for the past 600 years.
580
00:47:02,635 --> 00:47:05,262
But I can't guarantee
that it'll look pretty.
581
00:47:08,140 --> 00:47:11,435
That's okay.
I have no one to show it to anyway.
582
00:47:23,572 --> 00:47:24,573
Do you think
583
00:47:25,866 --> 00:47:27,034
that cop will be okay?
584
00:47:29,412 --> 00:47:32,248
Don't feel guilty about it.
It was self-defense.
585
00:47:36,293 --> 00:47:39,255
But I stabbed a man.
586
00:47:39,338 --> 00:47:42,383
He attacked you first. You could've died.
587
00:47:42,466 --> 00:47:44,343
I did it involuntarily.
588
00:47:46,387 --> 00:47:47,721
What do you mean?
589
00:47:47,805 --> 00:47:49,181
I don't remember much
590
00:47:50,558 --> 00:47:51,684
after getting stabbed.
591
00:47:53,894 --> 00:47:55,563
When I came to…
592
00:47:57,565 --> 00:48:00,568
I was holding the knife.
593
00:48:02,945 --> 00:48:05,448
This happened once before.
594
00:48:06,782 --> 00:48:08,451
I felt like a lunatic.
595
00:48:10,703 --> 00:48:11,912
You did well.
596
00:48:15,040 --> 00:48:16,834
I don't care if you went crazy.
597
00:48:17,626 --> 00:48:18,669
Just don't die.
598
00:48:19,420 --> 00:48:22,381
I would've put Ok Eul-tae in the well
if I knew this would happen.
599
00:48:24,300 --> 00:48:26,051
Did you see him?
600
00:48:26,135 --> 00:48:28,137
I thought you didn't.
601
00:48:30,139 --> 00:48:31,265
Why didn't you do it?
602
00:48:32,975 --> 00:48:34,059
I don't know.
603
00:48:37,354 --> 00:48:38,564
I couldn't think straight.
604
00:48:40,024 --> 00:48:41,484
Because I was worried you might die.
605
00:48:48,949 --> 00:48:50,534
Let's treat your wound first.
606
00:50:07,403 --> 00:50:09,613
I don't know why I like you,
607
00:50:10,155 --> 00:50:11,574
but I know one thing for sure.
608
00:50:13,158 --> 00:50:14,660
I don't want you to die.
609
00:50:19,415 --> 00:50:20,541
I'm sorry…
610
00:50:21,792 --> 00:50:24,712
for dragging you
into this mess I have with Ok Eul-tae
611
00:50:25,296 --> 00:50:28,841
and for making you suffer
for the past 600 years.
612
00:50:30,217 --> 00:50:31,468
I'm truly sorry.
613
00:50:37,975 --> 00:50:40,644
SI-HO
614
00:50:46,483 --> 00:50:47,484
Sang-un?
615
00:50:49,153 --> 00:50:50,154
It's me, Hwal.
616
00:50:50,738 --> 00:50:52,948
I see. Where's my sister?
617
00:50:53,616 --> 00:50:55,951
She wasn't feeling well,
so she went to bed.
618
00:50:56,035 --> 00:50:58,412
What? How is she not feeling well?
619
00:50:58,495 --> 00:50:59,955
I'll tell her to call when she wakes up.
620
00:51:00,623 --> 00:51:02,374
How are you guys doing?
621
00:51:02,458 --> 00:51:03,292
Not good.
622
00:51:04,043 --> 00:51:06,003
We're safe here,
623
00:51:06,086 --> 00:51:08,172
so that makes us
more worried about you two.
624
00:51:10,299 --> 00:51:13,135
You may be worried, but I'm at ease.
625
00:51:13,719 --> 00:51:15,095
So stay there for now.
626
00:51:15,179 --> 00:51:16,805
-What?
-I'm hanging up.
627
00:51:16,889 --> 00:51:18,140
Wait.
628
00:51:22,811 --> 00:51:24,188
Please take good care…
629
00:51:25,939 --> 00:51:27,358
of Sang-un.
630
00:51:28,901 --> 00:51:30,152
Why are you suddenly--
631
00:51:30,235 --> 00:51:31,987
Please don't betray her.
632
00:51:32,071 --> 00:51:33,906
Keep her safe until the end.
633
00:51:34,948 --> 00:51:36,533
And take care…
634
00:51:38,118 --> 00:51:39,662
of yourself too.
635
00:51:41,455 --> 00:51:43,165
I wanted to tell you that.
636
00:51:45,417 --> 00:51:46,710
I'll hang up now.
637
00:52:01,392 --> 00:52:02,810
Did you speak with Sang-un?
638
00:52:03,435 --> 00:52:04,269
No.
639
00:52:05,604 --> 00:52:07,898
She wasn't feeling well,
so she went to bed early.
640
00:52:08,732 --> 00:52:10,818
I wonder what's wrong. It's worrying me.
641
00:52:12,695 --> 00:52:14,738
-Detective Kwon--
-No.
642
00:52:15,489 --> 00:52:17,366
I refuse.
643
00:52:18,492 --> 00:52:20,369
I didn't even ask yet.
644
00:52:21,787 --> 00:52:23,956
You obviously want to go there.
645
00:52:24,039 --> 00:52:26,166
Ok Eul-tae is still alive and well.
646
00:52:26,792 --> 00:52:28,544
You'll only get in the way.
647
00:52:28,627 --> 00:52:31,839
Come on. We'll make sure
we don't get in the way.
648
00:52:31,922 --> 00:52:33,298
Why are you coming?
649
00:52:33,382 --> 00:52:36,593
You should stay here.
It's too dangerous for you.
650
00:52:36,677 --> 00:52:38,470
Gosh, what a traitor.
651
00:52:39,263 --> 00:52:41,557
-You're going there alone?
-Of course.
652
00:52:41,640 --> 00:52:43,767
Don't be ridiculous.
653
00:52:43,851 --> 00:52:47,187
Hwal told me to make sure
no one left this house.
654
00:52:47,271 --> 00:52:50,816
I see. So you're his henchman?
655
00:52:52,192 --> 00:52:53,402
What did you say?
656
00:52:53,902 --> 00:52:55,988
Sang-un isn't feeling well.
657
00:52:57,239 --> 00:53:00,993
Instead of staying here and worrying,
let me just go there.
658
00:53:01,076 --> 00:53:02,077
Come on.
659
00:53:02,745 --> 00:53:05,497
They wouldn't like that.
660
00:53:07,624 --> 00:53:09,877
No. This won't do.
661
00:53:09,960 --> 00:53:12,921
-I can't do this anymore.
-What's wrong with her?
662
00:53:13,005 --> 00:53:14,047
Wait.
663
00:53:14,131 --> 00:53:17,301
She's prophesying like she did before.
664
00:53:17,384 --> 00:53:18,427
I can't do this.
665
00:53:18,510 --> 00:53:20,262
-Ms. Lee, are you okay?
-I can't.
666
00:53:20,345 --> 00:53:22,639
I can't do this.
667
00:53:23,140 --> 00:53:24,433
Damn it, I just can't!
668
00:53:25,309 --> 00:53:26,769
I'm feeling suffocated in here.
669
00:53:26,852 --> 00:53:28,771
I'm not the type to sit still and worry.
670
00:53:29,438 --> 00:53:32,524
Plus, there's no TV here.
All I see are trees and mountains.
671
00:53:32,608 --> 00:53:34,401
Everything is so green.
672
00:53:35,235 --> 00:53:38,363
Who cares about Ok Eul-tae?
I'm getting out of here. Pack up.
673
00:53:39,323 --> 00:53:40,699
Hey, let's go.
674
00:53:42,117 --> 00:53:43,243
Awesome.
675
00:53:43,327 --> 00:53:44,369
-She's amazing.
-Hey.
676
00:53:45,245 --> 00:53:46,830
-Hey, guys.
-She's so my type.
677
00:53:46,914 --> 00:53:48,207
She's my role model.
678
00:54:06,517 --> 00:54:07,518
Are you up?
679
00:54:09,603 --> 00:54:11,522
How long was I asleep?
680
00:54:11,605 --> 00:54:13,148
About three to four hours.
681
00:54:13,232 --> 00:54:16,026
Sleep more if you want to get better soon.
682
00:54:16,109 --> 00:54:17,236
I'm thirsty.
683
00:54:18,111 --> 00:54:19,029
Hold on.
684
00:54:23,826 --> 00:54:24,660
Here.
685
00:54:25,619 --> 00:54:26,578
Thank you.
686
00:54:42,302 --> 00:54:43,387
What is it?
687
00:54:47,182 --> 00:54:48,559
You don't have a fever.
688
00:54:51,019 --> 00:54:54,648
You know, you did the same thing
when Do-yun got hurt too.
689
00:54:54,731 --> 00:54:56,942
You treat us well when we're injured.
690
00:54:57,025 --> 00:54:58,652
I should get hurt more often.
691
00:55:01,864 --> 00:55:04,199
I'll treat you well
even if you're not injured.
692
00:55:06,159 --> 00:55:07,244
So don't get hurt.
693
00:55:08,495 --> 00:55:11,790
Okay. I was just teasing you.
694
00:55:16,545 --> 00:55:18,463
Did you wipe the blood off my body?
695
00:55:19,256 --> 00:55:21,049
Yes. Just where I could see.
696
00:55:24,303 --> 00:55:25,929
I'm still wearing the same clothes.
697
00:55:33,061 --> 00:55:36,565
What's wrong? What is it?
Why are you following me?
698
00:55:36,648 --> 00:55:39,192
Let me help you change.
It won't be easy to do it alone.
699
00:55:40,611 --> 00:55:42,779
It's okay. I can do it myself.
700
00:55:44,448 --> 00:55:45,949
Stay here.
701
00:56:52,683 --> 00:56:53,684
What are you doing?
702
00:56:56,645 --> 00:56:57,938
There's blood in my hair.
703
00:56:59,064 --> 00:57:01,733
I want to wash it off
but I'm having trouble.
704
00:57:03,318 --> 00:57:04,486
You can do that later.
705
00:57:04,569 --> 00:57:06,863
It's blood. It feels unpleasant.
706
00:57:12,119 --> 00:57:13,412
Okay. Sit here.
707
00:57:20,794 --> 00:57:22,045
What are you going to do?
708
00:57:32,055 --> 00:57:33,557
I can do it.
709
00:57:33,640 --> 00:57:36,059
Stay still. I know it hurts to move.
710
00:57:44,818 --> 00:57:45,652
Let me see.
711
00:58:07,924 --> 00:58:08,884
By the way,
712
00:58:10,594 --> 00:58:12,387
I'm sorry you lost Ok Eul-tae.
713
00:58:13,930 --> 00:58:16,266
What a shame. It was your chance.
714
00:58:17,517 --> 00:58:18,518
I can catch him again.
715
00:58:19,311 --> 00:58:22,314
Did you ask him
about what happened 1,000 years ago?
716
00:58:23,357 --> 00:58:24,358
I did.
717
00:58:26,234 --> 00:58:27,611
What did he say?
718
00:58:31,990 --> 00:58:33,742
He said you'd end me.
719
00:58:34,326 --> 00:58:35,869
That you'd ruin everything for me.
720
00:58:38,080 --> 00:58:40,499
I'd do that? But why?
721
00:58:44,544 --> 00:58:45,629
I don't know.
722
00:58:47,005 --> 00:58:48,090
And?
723
00:58:48,757 --> 00:58:50,342
What else did he say?
724
00:58:51,760 --> 00:58:52,969
He said I…
725
00:58:54,513 --> 00:58:57,057
It's nothing. It was all nonsense.
726
00:59:00,394 --> 00:59:01,561
Like you said…
727
00:59:04,064 --> 00:59:07,401
I don't think I should listen to him.
728
00:59:08,193 --> 00:59:09,611
I'll only be shaken.
729
00:59:11,071 --> 00:59:13,156
I'm just going to rely on what I remember.
730
00:59:19,746 --> 00:59:22,416
Good. I think that's right.
731
00:59:22,499 --> 00:59:24,543
I'm going to do the same.
732
00:59:25,293 --> 00:59:27,254
I'll judge the situation for what it is.
733
00:59:28,463 --> 00:59:30,799
I won't be swayed
by what Kim Hwa-yeon said.
734
00:59:30,882 --> 00:59:33,718
What is it? Did she say something else?
735
00:59:36,555 --> 00:59:37,806
Well…
736
00:59:39,683 --> 00:59:42,102
When Si-ho looked into my past,
737
00:59:42,185 --> 00:59:43,937
Kim Hwa-yeon said
738
00:59:44,688 --> 00:59:49,109
that you and Ok Eul-tae
had to die at the same time.
739
00:59:52,279 --> 00:59:54,281
She told me not to trust you.
740
00:59:57,659 --> 00:59:58,743
Well…
741
00:59:59,828 --> 01:00:01,204
She might be right.
742
01:00:04,624 --> 01:00:06,418
Don't be absurd.
743
01:00:06,501 --> 01:00:08,920
You're the only one I can trust right now.
744
01:00:10,547 --> 01:00:13,592
You and I may have been enemies
in our past lives.
745
01:00:13,675 --> 01:00:16,845
And Kim Hwa-yeon may have wanted you dead.
746
01:00:17,512 --> 01:00:19,389
But you're the only one
747
01:00:19,473 --> 01:00:21,933
who has been helping my sister and me.
748
01:00:24,853 --> 01:00:26,104
So how can I not trust you?
749
01:00:35,113 --> 01:00:36,364
Should we get up now?
750
01:00:37,824 --> 01:00:40,994
Okay. Wait here.
I'll dress your wound again.
751
01:01:24,162 --> 01:01:25,163
What?
752
01:01:26,665 --> 01:01:28,041
It's in the same spot
753
01:01:29,292 --> 01:01:31,253
as Sang-yeon's scar.
754
01:02:07,789 --> 01:02:09,499
I will be born again
755
01:02:10,000 --> 01:02:12,877
with this scar that you have given me.
756
01:02:52,584 --> 01:02:54,210
What's wrong? Are you okay?
757
01:02:54,711 --> 01:02:56,087
What's going on?
758
01:03:29,704 --> 01:03:30,538
Why did you…
759
01:03:32,666 --> 01:03:33,917
do that?
760
01:03:42,300 --> 01:03:44,928
Who are you?
761
01:03:48,640 --> 01:03:49,683
Who…
762
01:03:53,395 --> 01:03:55,105
Who exactly are you?
763
01:04:08,447 --> 01:04:13,580
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
764
01:04:14,627 --> 01:04:22,581
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
765
01:04:37,313 --> 01:04:39,733
It's different from the dreams
I had when I was young.
766
01:04:39,816 --> 01:04:41,943
You were the one standing
among the dead bodies.
767
01:04:42,444 --> 01:04:43,778
Why did you come back here?
768
01:04:45,321 --> 01:04:49,033
Now, I will destroy him completely.
769
01:04:49,117 --> 01:04:51,745
We received a report that
a murder suspect was here.
770
01:04:52,328 --> 01:04:53,246
-Arrest them!
-No!
771
01:04:53,329 --> 01:04:54,581
-Why are you doing this?
-Let go of me!
772
01:04:54,664 --> 01:04:56,833
Where are they right now?
773
01:04:57,542 --> 01:04:59,169
Where they are is not what's important.
774
01:04:59,252 --> 01:05:01,087
You should be asking why I took them.
775
01:05:01,171 --> 01:05:03,465
If you lay even a finger on them
776
01:05:03,548 --> 01:05:04,924
I'm going to kill you all.
777
01:05:05,307 --> 01:05:10,713
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
53808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.