Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,441 --> 00:00:54,881
Rada bi poklicala otroka.
2
00:00:55,561 --> 00:00:58,761
O tem �al ne odlo�am jaz.
3
00:01:02,121 --> 00:01:04,641
Ko se boste namestili,
boste govorili z zdravniki.
4
00:01:04,760 --> 00:01:06,881
Le kaj si mislita?
5
00:01:09,400 --> 00:01:14,161
Prosim, samo za pet minut
bi rada govorila z njima.
6
00:01:14,881 --> 00:01:16,640
�al mi je.
7
00:01:37,600 --> 00:01:39,320
Pridite.
8
00:02:05,200 --> 00:02:09,161
Dr. Priya Gurindar sem.
Specialistka psiholo�kega svetovanja.
9
00:02:10,001 --> 00:02:12,281
Va�a zdravnica bom.
10
00:02:13,001 --> 00:02:18,841
�e imate kakr�nekoli te�ave
ali vpra�anja, se obrnite name.
11
00:02:20,401 --> 00:02:22,760
Lahko vam najdem
tudi neodvisnega psihiatra ...
12
00:02:22,920 --> 00:02:24,841
Samo spala bi rada.
13
00:02:26,320 --> 00:02:27,681
Seveda.
14
00:02:28,721 --> 00:02:31,001
Bi �li prej s Trisho
15
00:02:31,161 --> 00:02:33,841
na obhod po ustanovi?
16
00:02:39,320 --> 00:02:41,200
Pridite.
17
00:02:53,200 --> 00:02:54,600
�e enkrat vas bom vpra�ala.
18
00:02:54,721 --> 00:02:57,961
Imate pri sebi kaj, s �imer
lahko ranite sebe ali druge?
19
00:02:58,161 --> 00:03:02,281
Ne.
�Dobro. V va�o sobo vas bom peljala.
20
00:03:11,640 --> 00:03:14,640
Tu je precej hrupno.
Navadili se boste.
21
00:03:37,121 --> 00:03:40,841
Va� mo� vam je spakiral kov�ek.
22
00:03:41,841 --> 00:03:43,680
Kopalnica je tam.
23
00:03:43,841 --> 00:03:48,561
Ta obrazec vam bom pustila tu.
Ko boste pripravljeni ...
24
00:03:48,760 --> 00:03:51,320
Zdravnica vas pride pregledat
25
00:03:51,480 --> 00:03:53,881
okoli osmih, pol devetih.
26
00:03:54,521 --> 00:03:58,441
Medtem se lahko
prosto gibljete po oddelku.
27
00:03:59,800 --> 00:04:04,480
Vem, da ta hip ne izgleda tako,
ampak tu smo, da bi vam pomagali.
28
00:04:49,560 --> 00:04:53,521
Ed Harrison sem.
Ljudem pomagam pri stvareh.
29
00:05:50,360 --> 00:05:52,880
Najprej mora� pritisniti
gumb za "filter".
30
00:05:53,040 --> 00:05:55,120
Za hip po�akaj,
da se ogreje.
31
00:05:56,961 --> 00:05:59,680
Hvala. Prvi dan sem tu.
32
00:06:00,360 --> 00:06:02,040
Se vidi.
33
00:06:11,680 --> 00:06:13,600
Vse bo v redu.
34
00:06:15,841 --> 00:06:18,560
Nobenega Eda ni, Angela.
Kaj je s knjigo?
35
00:06:18,721 --> 00:06:20,480
Ne vem. Knjiga je ...
36
00:06:51,920 --> 00:06:54,401
Se vam je uspelo odpo�iti?
37
00:06:55,521 --> 00:06:56,641
Malce.
38
00:06:56,761 --> 00:07:00,680
Ste se razgledali?
Ste se privadili na ta kraj?
39
00:07:01,480 --> 00:07:05,321
Kot bi bila v slabem hotelu.
To je tudi namen, ne?
40
00:07:06,521 --> 00:07:07,521
Da bi pozabil,
41
00:07:07,680 --> 00:07:10,800
da so te sprejeli na psihiatrijo
za 28 dni.
42
00:07:10,961 --> 00:07:14,081
Tu boste samo tako dolgo,
kot morate biti.
43
00:07:14,880 --> 00:07:17,480
Kdo odlo�a, kdaj lahko grem?
Vi?
44
00:07:22,480 --> 00:07:24,680
Povejte mi,
kaj moram narediti.
45
00:07:25,081 --> 00:07:28,360
To ni test.
Samo pomagali bi vam radi.
46
00:07:29,761 --> 00:07:32,721
Pa mi dovolite
govoriti z otrokoma.
47
00:07:33,480 --> 00:07:38,521
Govorili smo z va�im mo�em.
Ko bo �util, da sta pripravljena ...
48
00:07:40,800 --> 00:07:42,441
Torej je odvisno od njega?
49
00:07:47,560 --> 00:07:50,680
Podpora va�e dru�ine
bo bistvena za va�e okrevanje.
50
00:07:50,841 --> 00:07:55,281
Podpora ... Ja.
Kot izro�itev tiste knjige.
51
00:07:56,441 --> 00:07:58,201
Za�ela sem jo brati.
52
00:07:58,961 --> 00:08:01,480
In?
�Taka je, kot izgleda.
53
00:08:02,081 --> 00:08:05,120
Slabo napisan triler.
�e bi ukradla zgodbo,
54
00:08:05,281 --> 00:08:07,721
bi izbrala kaj bolj�ega.
55
00:08:07,880 --> 00:08:09,440
Vznemirila vas je.
56
00:08:10,560 --> 00:08:14,641
Ne, ampak razjezila.
57
00:08:20,161 --> 00:08:21,680
V redu.
58
00:08:26,240 --> 00:08:29,761
Ko si med branjem ozna�im stran,
ne prepognem zgornjega kota,
59
00:08:29,920 --> 00:08:31,480
ampak spodnjega.
60
00:08:31,641 --> 00:08:36,640
Na tej knjigi so prepognjeni spodnji,
�eprav je nisem brala.
61
00:08:44,000 --> 00:08:45,721
Moj mo� je to naredil.
62
00:08:47,921 --> 00:08:52,441
Policiji je dal knjigo,
ker me ho�e zmesti.
63
00:08:54,400 --> 00:08:56,640
Zakaj bi to naredil?
64
00:08:57,561 --> 00:08:59,681
Ker ho�e otroka.
65
00:09:00,441 --> 00:09:03,041
Njiju ho�e.
Mene pa se �eli znebiti.
66
00:09:03,561 --> 00:09:07,681
Ampak �e ho�e to ...
Ali ni tega �e dosegel?
67
00:09:09,041 --> 00:09:11,921
Zakaj bi se mu�il
s prepogibanjem strani v knjigi?
68
00:09:21,441 --> 00:09:23,240
Rada bi vam pomagala, Angela.
69
00:09:23,561 --> 00:09:27,441
Marsikaj lahko narediva.
Lahko jemljete zdravilo.
70
00:09:28,240 --> 00:09:30,921
Imenuje se quetiapine.
Zelo dobro ga prena�ajo.
71
00:09:31,081 --> 00:09:32,561
Ne potrebujem ga.
72
00:09:34,921 --> 00:09:37,640
Va�e stanje je zelo resno.
73
00:09:38,880 --> 00:09:43,081
Menimo, da imate �iv�ni zlom,
psihozo.
74
00:09:43,880 --> 00:09:48,000
Glede na va�e du�evne te�ave
v preteklosti menim,
75
00:09:49,000 --> 00:09:51,161
da bi vam pomagalo.
76
00:10:05,120 --> 00:10:06,961
Kaj dela�?
77
00:10:08,721 --> 00:10:11,880
Spodaj smo. �akamo te.
78
00:10:12,961 --> 00:10:14,801
Tebe �akamo.
79
00:10:16,640 --> 00:10:18,041
Odgovori mi.
80
00:10:21,520 --> 00:10:23,400
Angela? �Ne morem.
81
00:10:25,760 --> 00:10:29,441
O�itno no�e�.
Jaz grem ponj. Obleci se.
82
00:10:36,321 --> 00:10:38,360
�as nam trati�.
83
00:10:38,520 --> 00:10:40,201
Preozka mi je.
84
00:10:40,360 --> 00:10:41,841
To sem izbral.
85
00:10:42,081 --> 00:10:44,681
V drugi mi bo udobneje.
86
00:10:45,561 --> 00:10:47,640
V njej ostani. Gremo.
87
00:10:52,760 --> 00:10:54,880
Pridi k meni. Gremo.
88
00:10:57,600 --> 00:10:59,921
�udovito.
89
00:11:01,201 --> 00:11:03,841
Lahko vidimo malega Maxa?
�Ne.
90
00:11:04,921 --> 00:11:06,321
Nisi �elel slike,
91
00:11:06,520 --> 00:11:08,441
na kateri smo vsi trije?
92
00:11:08,600 --> 00:11:10,000
Ko bom gledal sliko,
93
00:11:10,160 --> 00:11:12,640
se ho�em spomniti
sre�nega dru�inskega trenutka.
94
00:11:12,880 --> 00:11:14,360
Ja, obrniva ga stran.
95
00:11:14,640 --> 00:11:17,961
Ker �e ga ne vidiva,
ne joka ves �as.
96
00:11:18,321 --> 00:11:19,681
Nasmehni se.
97
00:11:33,961 --> 00:11:35,321
Je to Max?
98
00:11:54,321 --> 00:11:56,561
Pogovoriva se o Edgewaterju.
99
00:12:02,561 --> 00:12:04,201
Zakaj?
100
00:12:05,041 --> 00:12:09,280
Gotovo vidite podobnosti.
�Ne govorim o tem.
101
00:12:11,081 --> 00:12:13,321
Mogo�e je �as,
da spregovorite.
102
00:12:29,520 --> 00:12:33,921
Angela, �e prej se je zgodilo.
103
00:13:50,878 --> 00:13:56,837
Lepo je bilo.
Upam, da te dobro pla�ujejo.
104
00:13:57,357 --> 00:13:58,957
Kaj ho�e�, mama?
105
00:14:00,197 --> 00:14:02,998
Na spletu sem te morala poiskati,
kot zalezovalka.
106
00:14:03,957 --> 00:14:06,717
Ne bi smela priti
k tebi v slu�bo.
107
00:14:06,998 --> 00:14:09,998
Ampak sem klicala in klicala,
ti pa me ignorira�.
108
00:14:10,238 --> 00:14:14,878
Otroka sploh �e nisem videla.
Rada bi, da ga krstijo v moji cerkvi.
109
00:14:15,038 --> 00:14:19,597
Kdaj si klicala?
�Vem, da sem naredila veliko napak.
110
00:14:20,038 --> 00:14:21,597
Tega se zavedam.
111
00:14:22,437 --> 00:14:25,638
Vem, da si jezna name.
Ne zamerim ti.
112
00:14:26,597 --> 00:14:31,317
Ampak na koncu
sva samo midve, ne?
113
00:14:31,878 --> 00:14:35,158
Edina dru�ina, ki jo imava.
�Svojo dru�ino imam.
114
00:14:35,278 --> 00:14:39,118
Vem, ampak ...
Ni bilo vse tako slabo.
115
00:14:40,437 --> 00:14:43,557
�ez 15 minut imam sestanek.
Iti moram.
116
00:14:43,677 --> 00:14:45,118
Glej ...
117
00:14:47,357 --> 00:14:48,998
Nisem dobro.
118
00:14:49,638 --> 00:14:51,038
In ...
119
00:14:53,077 --> 00:14:55,597
Ni� ve� ne morejo
narediti zame.
120
00:14:55,758 --> 00:14:57,837
Hotela sem, da ve�.
121
00:15:00,717 --> 00:15:02,238
Samo to.
122
00:15:04,317 --> 00:15:06,158
Lahko bi ... �Iti moram.
123
00:15:06,357 --> 00:15:08,878
Nikar, ljubica. Prosim.
124
00:15:35,557 --> 00:15:37,118
Zgodaj je, ne?
125
00:15:40,518 --> 00:15:42,998
Mama je danes pri�la v hotel.
126
00:15:45,278 --> 00:15:46,837
A, tako.
127
00:15:49,878 --> 00:15:52,597
Kolikokrat me je klicala?
128
00:15:55,038 --> 00:15:56,518
Nekajkrat.
129
00:15:57,477 --> 00:15:59,437
Je povedala, zakaj?
130
00:16:01,837 --> 00:16:02,918
Je.
131
00:16:03,077 --> 00:16:06,998
Te ni pre�inilo, da bi mi povedal,
da mi mama umira?
132
00:16:08,717 --> 00:16:10,357
Seveda me je.
133
00:16:11,118 --> 00:16:16,357
Kako lahko to pomisli�?
Veliko sem razmi�ljal o tem.
134
00:16:17,758 --> 00:16:20,638
O tebi, tvoji mami ...
135
00:16:22,238 --> 00:16:25,077
O vsem,
kar se je zgodilo med vama.
136
00:16:25,677 --> 00:16:29,077
Strinjala sva se, ne?
137
00:16:30,518 --> 00:16:32,597
Pred leti.
138
00:16:34,238 --> 00:16:36,238
Da ti je bolje brez nje.
139
00:16:36,837 --> 00:16:39,077
Vsaki�, ko se je vrnila k tebi,
140
00:16:39,717 --> 00:16:43,317
je zahtevala, da ji odpusti�.
Ne prosila, zahtevala.
141
00:16:43,518 --> 00:16:46,278
Vem, ampak ...
�Zdaj zveni� kot ona.
142
00:16:46,957 --> 00:16:49,398
Izgovore i��e�.
�Nikogar nima.
143
00:16:49,557 --> 00:16:54,878
Kdo je kriv za to? Zapravila si je
pravico, da se imenuje tvoja mama.
144
00:16:55,077 --> 00:16:57,717
Zapustila te je,
ko si bila majhna.
145
00:16:58,437 --> 00:17:02,317
Ko pa pade na dno,
vedno znova
146
00:17:02,518 --> 00:17:05,597
pride k tebi
in te prosi odpu��anja.
147
00:17:06,198 --> 00:17:07,917
To je druga�e.
148
00:17:08,837 --> 00:17:10,478
Ne, ljubezen moja,
149
00:17:12,998 --> 00:17:14,357
ni.
150
00:17:18,357 --> 00:17:20,597
Niti malo.
151
00:17:23,718 --> 00:17:25,157
�e vedno je moja mama.
152
00:17:25,718 --> 00:17:30,397
Ni� ji ne dolguje�.
Utrujena si, v stresu.
153
00:17:31,478 --> 00:17:33,958
�as je,
da pusti� slu�bo v hotelu.
154
00:17:35,438 --> 00:17:38,198
Zdaj ima� nove odgovornosti.
155
00:17:59,998 --> 00:18:02,557
Oprosti, ima� v�igalnik?
156
00:18:03,758 --> 00:18:07,157
Nikoli si nisi predstavljala,
da bo� tako �ivela.
157
00:18:12,077 --> 00:18:14,117
Si ga kdaj pono�i pogledala
in pomislila,
158
00:18:14,278 --> 00:18:16,718
kdo je, ko te ni zraven.
159
00:18:26,518 --> 00:18:28,157
Prebrala sem knjigo.
160
00:18:30,077 --> 00:18:31,518
In?
161
00:18:34,758 --> 00:18:37,278
Zgodba je. Ni resni�na.
162
00:18:39,038 --> 00:18:41,917
To vem,
ker to berem v knjigi.
163
00:18:43,278 --> 00:18:44,798
Kar je o�itno.
164
00:18:45,478 --> 00:18:47,077
Razlika je ...
165
00:18:50,557 --> 00:18:53,317
V svojem �ivljenju vem,
166
00:18:54,877 --> 00:18:57,798
da je to, kar vidim, resni�no.
167
00:18:57,917 --> 00:19:01,278
Le da vi pravite, da ne vem.
168
00:19:02,038 --> 00:19:06,637
Ko smo v hudem stresu
in nekdo pritiska na nas,
169
00:19:07,958 --> 00:19:09,718
je v�asih preve�.
170
00:19:10,637 --> 00:19:12,238
Torej sem se kar zbudila
171
00:19:12,958 --> 00:19:16,278
in si zamislila, da govorim z Edom,
ker sem brala knjigo?
172
00:19:16,397 --> 00:19:18,117
To pravite?
173
00:19:19,718 --> 00:19:25,637
Psihoza je splo�en naziv.
Opisuje razli�na stanja.
174
00:19:26,238 --> 00:19:28,958
Ampak v bistvu
so bili pri takem zlomu
175
00:19:29,278 --> 00:19:32,278
va�i mo�gani preobremenjeni.
176
00:19:32,397 --> 00:19:36,278
Zlom se zdi nenaden,
ampak so opozorilni znaki.
177
00:19:36,438 --> 00:19:39,038
Izguba teka, nespe�nost.
178
00:19:39,397 --> 00:19:43,958
�e je to, kar pravite, res,
potem ne vem ...
179
00:19:47,317 --> 00:19:50,357
Kako naj zaupam svoji presoji?
180
00:19:51,317 --> 00:19:54,677
Na primer vi.
Ste tu? Ali preprosto ni� ...
181
00:19:56,317 --> 00:19:59,478
Zdi se, da je vzrok
va�ih te�av va� mo�.
182
00:20:01,758 --> 00:20:06,077
Pravite, da rad nadzira.
Lahko govoriva o tem.
183
00:20:07,798 --> 00:20:09,478
Torej bova ves �as govorili,
184
00:20:10,198 --> 00:20:14,518
ampak ne smem videti otrok,
dokler sodnik tega ne dovoli.
185
00:20:16,397 --> 00:20:20,038
Angela, okrevali boste.
186
00:20:21,758 --> 00:20:27,198
Tudi ko boste od�li,
vam bomo poiskali novo normalo.
187
00:20:27,597 --> 00:20:31,397
Po Edgewaterju in tem ...
�Rekli ste, da obstaja zdravilo.
188
00:20:34,917 --> 00:20:36,557
Ste pripravljeni?
189
00:20:37,877 --> 00:20:40,478
Vzela bom vse,
kar po va�em potrebujem.
190
00:20:43,077 --> 00:20:44,718
Moram okrevati.
191
00:20:45,557 --> 00:20:46,877
Dobro.
192
00:20:47,438 --> 00:20:52,438
Ampak to ni hitra re�itev.
Vseeno morava govoriti o Edgewaterju.
193
00:21:13,038 --> 00:21:14,917
Prosim?
�Jaz sem, ljubica.
194
00:21:15,518 --> 00:21:19,758
�tevilko sem dobila v hotelskem baru.
Upam, da je to v redu.
195
00:21:20,198 --> 00:21:23,637
�e ima� mogo�e �as ...
�Mama, ni pravi trenutek.
196
00:21:23,798 --> 00:21:26,077
Kdaj pa bo? Prosim ...
197
00:21:26,238 --> 00:21:29,557
Ne vem. Zdaj ni. �al mi je.
198
00:21:32,198 --> 00:21:34,718
Je �e v redu.
199
00:22:30,877 --> 00:22:36,198
Prosim, nehaj.
Samo nehaj, jebenti.
200
00:22:36,837 --> 00:22:40,557
Prosim, bog,
naj neha.
201
00:22:41,518 --> 00:22:44,198
Samo malce miru ho�em. Prosim.
202
00:22:45,958 --> 00:22:48,157
Prosim, nehaj, jebenti!
203
00:23:23,678 --> 00:23:26,438
Halo?
�Je to Angela Black?
204
00:23:27,998 --> 00:23:30,597
Angela Mayer.
Black je moj dekli�ki priimek.
205
00:23:30,758 --> 00:23:34,478
V sprejemni pisarni v St. Mary's delam.
Je va�a mama Sally Black?
206
00:23:34,637 --> 00:23:35,877
Ja.
207
00:23:36,438 --> 00:23:41,397
�al vam moram ... Va�o mamo
so sino�i sprejeli v bolni�nico.
208
00:23:42,637 --> 00:23:46,397
Naredili smo vse, kar smo lahko,
ampak zjutraj se ji je ustavilo srce.
209
00:23:46,557 --> 00:23:49,718
Nismo je mogli o�iviti.
�al mi je.
210
00:23:53,038 --> 00:23:54,597
Angela?
211
00:23:55,637 --> 00:23:57,198
Angela?
212
00:24:11,049 --> 00:24:12,650
Angela?
213
00:24:14,650 --> 00:24:15,930
Angela?
214
00:24:17,450 --> 00:24:19,569
Pogovoriva se
o Edgewaterju.
215
00:24:23,089 --> 00:24:27,049
Ti ali on.
Nocoj se mora zgoditi.
216
00:24:28,569 --> 00:24:31,450
To mora� narediti,
da bi pre�ivela.
217
00:24:33,690 --> 00:24:36,690
Angela, �e prej se je zgodilo.
218
00:24:52,930 --> 00:24:55,529
Najprej pritisni gumb "filter".
219
00:24:55,849 --> 00:24:58,170
Po�akaj sekundo,
da se zbudi.
220
00:25:03,329 --> 00:25:04,769
Prvi dan?
221
00:25:05,369 --> 00:25:06,730
Ja.
222
00:25:07,849 --> 00:25:09,730
Navadila se bo�.
223
00:25:10,049 --> 00:25:11,650
Hvala.
224
00:25:13,410 --> 00:25:16,289
Imate kak�ne stranske u�inke?
225
00:25:16,450 --> 00:25:19,650
Ne. Samo suha usta
in glavobol.
226
00:25:20,769 --> 00:25:23,329
Kaj pa omoti�nost? Zaspanost?
�Ne.
227
00:25:23,809 --> 00:25:28,930
Odli�no. Se vam zdi,
da zdravila pomagajo?
228
00:25:29,609 --> 00:25:32,410
Ja. Res. Po�utim se ...
229
00:25:34,809 --> 00:25:38,450
Bistrej�a, bi rekla.
�To je lepo sli�ati.
230
00:25:40,849 --> 00:25:44,130
Veliko sem razmi�ljala
o Edgewaterju.
231
00:25:46,410 --> 00:25:49,009
To je dobro.
�Ni ... Te�ko je.
232
00:25:50,890 --> 00:25:52,690
Ko razmi�ljam o tem,
233
00:25:54,809 --> 00:25:56,329
o sebi,
234
00:25:58,490 --> 00:26:00,809
imam ob�utek,
da gledam neko drugo �ensko.
235
00:26:01,089 --> 00:26:07,250
Gledam jo in si jo �elim ustaviti.
Ustaviti sebe.
236
00:26:08,250 --> 00:26:09,930
�enska v Edgewaterju,
237
00:26:10,650 --> 00:26:13,930
�enska, ki je dr�ala pu�ko,
ko jo je na�la policija ...
238
00:26:14,049 --> 00:26:15,329
To niste bili vi.
239
00:26:16,130 --> 00:26:18,210
Niste ve� tista �enska.
240
00:26:18,890 --> 00:26:23,609
Rekla sem si, da je to zaradi otroka.
Lahko bi ga izgubila.
241
00:26:28,049 --> 00:26:29,890
Pa ga niste.
242
00:26:31,849 --> 00:26:33,890
Zdaj sem to ponovila.
243
00:26:33,970 --> 00:26:37,450
Posvetila se je
cerkvenemu �ivljenju.
244
00:26:37,730 --> 00:26:40,970
Tudi proti koncu
svoje poti na Zemlji.
245
00:26:41,890 --> 00:26:46,849
Nau�ila nas je, kako ostati mo�en,
ko zre� smrti v o�i.
246
00:26:47,009 --> 00:26:51,049
Kar je seveda del poti
vsakega �loveka.
247
00:26:51,490 --> 00:26:57,609
Da bi se lahko v nebesih
spet povezali s Kristusom.
248
00:26:59,210 --> 00:27:02,809
Vem, da bi jo zelo potola�ilo,
249
00:27:03,410 --> 00:27:08,009
�e bi vedela, da sta njena h�i
in vnuk danes tu z nami.
250
00:27:10,529 --> 00:27:13,769
�ivjo? Je to njen vnuk?
251
00:27:15,529 --> 00:27:18,450
Krasen je. Va�e o�i ima.
252
00:27:18,930 --> 00:27:21,210
Nazaj jih zahtevajte.
253
00:27:22,769 --> 00:27:25,569
Kako se dr�ite?
Ste dobro?
254
00:27:27,930 --> 00:27:30,769
Sem. Samo ...
255
00:27:33,289 --> 00:27:35,930
Ta otrok, veste ...
256
00:27:37,809 --> 00:27:39,650
Nekaj se je zgodilo.
257
00:27:40,289 --> 00:27:41,690
Kaj pa?
258
00:27:42,170 --> 00:27:47,210
Od rojstva je nenehno jokal.
Ni bilo lahko.
259
00:27:48,089 --> 00:27:49,930
Ampak o�e ...
260
00:27:50,490 --> 00:27:54,009
Ko je mama umrla, in s tem
mislim to�no uro, ko je od�la ...
261
00:27:55,890 --> 00:27:58,329
Ga je preplavila ti�ina.
262
00:27:59,289 --> 00:28:01,329
Celo njegov obraz
se je spremenil.
263
00:28:01,890 --> 00:28:06,529
Kot bi dih nekoga drugega
napolnil njegova plju�a.
264
00:28:08,289 --> 00:28:13,329
Napetost je �la
iz njegovih dlani in stopal ...
265
00:28:16,849 --> 00:28:20,809
Kot bi se v njegovih kosteh
pri�gala lu�
266
00:28:20,970 --> 00:28:23,450
in bi lahko to videla
na njegovi ko�i.
267
00:28:29,289 --> 00:28:30,930
�ude� je bil.
268
00:28:32,690 --> 00:28:34,289
Res.
269
00:28:35,410 --> 00:28:37,650
Kot bi v tistem trenutku
270
00:28:39,450 --> 00:28:41,650
bog spregovoril skozi Maxa.
271
00:28:43,769 --> 00:28:46,130
Ima to smisel, o�e?
272
00:28:50,569 --> 00:28:54,210
Na najnenavadnej�e na�ine
se poka�e.
273
00:28:55,569 --> 00:28:57,089
Ja.
274
00:28:58,849 --> 00:29:00,730
Tako je, kajne?
275
00:29:03,089 --> 00:29:04,690
Hvala.
276
00:29:23,210 --> 00:29:27,009
Na najnenavadnej�e na�ine
se poka�e.
277
00:29:33,769 --> 00:29:36,609
Ni� ve� ne morejo
narediti zame.
278
00:29:43,130 --> 00:29:48,849
Ko je mama umrla, je bilo,
kot bi se v njem pri�gala lu�.
279
00:29:52,450 --> 00:29:54,490
Vsi smo povezani v Kristusu.
280
00:30:00,650 --> 00:30:02,289
�ude� je bil.
281
00:30:13,009 --> 00:30:15,410
Kako je videti, ko se ozrete
282
00:30:16,529 --> 00:30:18,170
v tisto obdobje?
283
00:30:18,730 --> 00:30:20,809
Videti je, kot je.
284
00:30:23,210 --> 00:30:25,690
Presneto o�itno za vse,
razen zame.
285
00:30:28,289 --> 00:30:30,529
Za vogalom. Sijajno.
286
00:30:33,970 --> 00:30:36,690
Oprosti.
Nisem vedela, da bo� doma.
287
00:30:36,930 --> 00:30:39,890
Prej sem se vrnil.
Pogre�al sem te.
288
00:30:43,730 --> 00:30:45,450
Kje si bila?
289
00:30:45,769 --> 00:30:47,730
Samo na sprehodu.
�Na sprehodu?
290
00:30:48,089 --> 00:30:51,329
Ja.
�Klical sem te. Nisi se oglasila.
291
00:30:52,089 --> 00:30:54,450
Najbr� sem izklopila zvok.
292
00:30:56,329 --> 00:30:58,369
Zakaj si izklopila zvok?
293
00:31:00,930 --> 00:31:04,210
Spal je.
Nisem ga hotela motiti.
294
00:31:32,809 --> 00:31:34,609
Samo na sprehodu?
295
00:31:35,529 --> 00:31:37,289
Samo na sprehodu.
296
00:31:47,049 --> 00:31:48,890
De�evalo je, ne?
297
00:31:50,609 --> 00:31:53,890
Malce. Ob treh. Ne dolgo.
298
00:31:56,890 --> 00:31:59,250
Pod nadstre�kom postaje
sva se ustavila.
299
00:32:02,730 --> 00:32:04,329
Si dobro?
300
00:32:05,930 --> 00:32:07,529
Sem.
301
00:32:49,130 --> 00:32:51,210
Lahko verjame�?
�Kaj pa?
302
00:32:52,609 --> 00:32:54,769
Vso no� je bil tak.
303
00:32:55,009 --> 00:32:58,690
Pa bi pri�la v posteljo.
Dneve nisi spala.
304
00:33:01,730 --> 00:33:04,210
Se ti zdi kaj druga�en?
305
00:33:04,769 --> 00:33:06,450
Ja, seveda.
306
00:33:08,250 --> 00:33:10,130
Poslu�a�?
307
00:33:12,289 --> 00:33:14,369
Spremenil se je, Olivier.
308
00:33:15,170 --> 00:33:17,809
No, skozi faze gredo.
309
00:33:18,250 --> 00:33:19,890
Pozen sem.
310
00:33:25,089 --> 00:33:27,089
Ne vidi tega, ne?
311
00:33:28,730 --> 00:33:30,569
Sploh ne vidi.
312
00:33:37,490 --> 00:33:40,970
Ampak takrat
se vam je to zdelo resni�no.
313
00:33:43,609 --> 00:33:45,250
Ja.
314
00:33:46,650 --> 00:33:48,450
Zdelo se je
315
00:33:50,690 --> 00:33:52,049
kot ta stol.
316
00:33:55,170 --> 00:33:58,009
Kot midve,
ko zdaj tu sediva in govoriva.
317
00:33:58,170 --> 00:33:59,769
Zdelo se je ...
318
00:34:01,690 --> 00:34:04,490
Kot najresni�nej�a
stvar na svetu.
319
00:34:14,489 --> 00:34:18,289
To je tvoj trenutek.
Tvoj veliki dan.
320
00:34:23,650 --> 00:34:26,809
Najsre�nej�a mamica
na svetu sem, ne?
321
00:34:34,090 --> 00:34:37,969
Jim bo� pokazal?
Da bodo vsi videli.
322
00:34:39,570 --> 00:34:42,170
Si pripravljen? Pa dajva.
323
00:34:44,210 --> 00:34:48,369
Poka�iva jim, kaj zmore�.
Hodi po vodi, Max.
324
00:34:49,610 --> 00:34:52,929
Poka�iva jim, kaj zmore�.
Hodi po vodi, Max.
325
00:35:15,130 --> 00:35:16,809
Dojen�ek je tam.
326
00:35:22,969 --> 00:35:25,050
Kaj po�nete?
327
00:35:59,440 --> 00:36:02,521
Dobro napreduje.
�Ne vem. Nisem ravno ...
328
00:36:02,681 --> 00:36:04,840
Vidim, da ste hodili
na umetni�ko �olo.
329
00:36:07,041 --> 00:36:09,521
Kdo je to? �Ne vem.
330
00:36:12,201 --> 00:36:14,001
Nekdo, ki sem ga neko� spoznala.
331
00:36:15,760 --> 00:36:17,280
Mogo�e.
332
00:36:18,561 --> 00:36:20,960
Kaj si �utila,
ko si ga risala?
333
00:36:30,001 --> 00:36:31,400
Ni�.
334
00:36:33,400 --> 00:36:35,800
Zelo dobro ji gre.
�Dobro.
335
00:36:36,161 --> 00:36:38,880
�ivjo, Angela. Kako si?
�Dobro. �ivjo.
336
00:36:39,161 --> 00:36:40,161
�ivjo.
337
00:36:40,280 --> 00:36:42,840
To je Nasrin.
Tvojo nego bo koordinirala.
338
00:36:43,001 --> 00:36:44,280
Me veseli.
339
00:36:44,721 --> 00:36:45,721
Zelo smo zadovoljni
340
00:36:45,800 --> 00:36:48,400
z vsem, kar ste po�eli,
odkar ste z nami.
341
00:36:48,561 --> 00:36:52,240
Nasrin bo nadzirala
nadaljevanje zdravljenja.
342
00:36:52,681 --> 00:36:55,161
Rada bi,
da bi se dobivali enkrat na teden,
343
00:36:55,320 --> 00:36:58,201
�ez �as pa na 14 dni.
344
00:36:58,360 --> 00:37:00,081
�e veste, kje boste �iveli?
345
00:37:00,280 --> 00:37:03,760
Prepri�ati se moramo,
da veste, kdo bo va� psihiater.
346
00:37:03,960 --> 00:37:06,081
Prav. �Ven gre�.
347
00:37:36,760 --> 00:37:39,681
Razo�aranim popotnikom
ga oddaja.
348
00:37:40,880 --> 00:37:44,641
Ampak mislim, da ima� nekaj �asa,
preden ga kdo rezervira.
349
00:37:44,760 --> 00:37:47,681
Hvala.
�Ni za kaj, ljubica.
350
00:37:48,840 --> 00:37:51,521
Kot sem rekla.
Ni ravno Ritz.
351
00:37:52,081 --> 00:37:55,121
�eprav nikoli nisem bila v Ritzu.
Mogo�e je beden.
352
00:37:55,521 --> 00:37:57,960
Iskreno, to je super. Hvala.
353
00:37:59,681 --> 00:38:01,721
�aj ti bom skuhala.
�Ni treba.
354
00:38:04,481 --> 00:38:07,360
Z mlekom, brez sladkorja?
�Ja.
355
00:38:14,481 --> 00:38:16,721
Zelo sem ti hvale�na za to.
356
00:38:18,440 --> 00:38:21,081
Vsi so nenadoma
zelo zaposleni.
357
00:38:21,681 --> 00:38:23,840
Ljudje mislijo,
da sem Ivana Orleanska.
358
00:38:24,320 --> 00:38:26,721
Marsikaj govorijo. Ni va�no.
359
00:38:28,081 --> 00:38:30,521
Slab trenutek si imela.
�Trenutek?
360
00:38:33,760 --> 00:38:35,800
Ni ti treba govoriti o tem.
361
00:38:36,481 --> 00:38:37,840
Ne moti me.
362
00:38:40,320 --> 00:38:43,960
Tam so mi pomagali.
�Pa obto�be? Bodo ...
363
00:38:44,280 --> 00:38:47,201
Opustili so jih.
Samo opozorili so me.
364
00:39:00,641 --> 00:39:03,521
V slu�bi te pogre�ajo.
�Res?
365
00:39:04,280 --> 00:39:06,880
Kaj je?
Presene�ena si.
366
00:39:07,400 --> 00:39:12,320
Nisem du�a zabave.
Po slu�bi ne grem na pija�o.
367
00:39:12,521 --> 00:39:14,280
Nih�e te ne obsoja, draga.
368
00:39:15,840 --> 00:39:17,201
Ja, no ...
369
00:39:18,800 --> 00:39:21,721
Mogo�e pridem na naslednjo zabavo.
�To bi bilo lepo.
370
00:39:23,521 --> 00:39:25,800
Za to sem ti
neskon�no hvale�na.
371
00:39:25,960 --> 00:39:30,840
Potrebovala si pomo�. Zaslu�i� si jo.
Ne dovoli, da kdo trdi druga�e.
372
00:39:33,840 --> 00:39:37,161
Tvoja sestra ve, da si spustila
norico v njeno stanovanje?
373
00:39:37,440 --> 00:39:40,240
Ne govori tako o sebi.
��e je pa res.
374
00:39:40,440 --> 00:39:43,721
Ne. Svoje bitke ima�,
kot vsi drugi.
375
00:39:50,920 --> 00:39:55,121
Ne bova dolgo �akala.
Zapomni si, kaj sem ti rekel.
376
00:40:10,081 --> 00:40:11,760
G. in ga. Mayer ...
377
00:40:13,481 --> 00:40:17,201
Greva.
Sodnik bo upo�teval ...
378
00:40:44,641 --> 00:40:45,960
Samo za�asno je.
379
00:40:46,440 --> 00:40:49,320
�tiri ure na teden? Kako lahko re�ejo,
da sem nevarna otrokoma?
380
00:40:49,440 --> 00:40:51,521
Odlo�itev bodo revidirali.
To ni za stalno.
381
00:40:51,681 --> 00:40:54,201
Z majhnimi koraki,
dokler ne najdeva ...
382
00:40:54,561 --> 00:40:56,681
�akaj.
�Angela, nikar ...
383
00:40:57,280 --> 00:40:59,681
Angela, to ne bo pomagalo.
384
00:41:08,201 --> 00:41:10,960
Daj ju fantoma v mojem imenu.
385
00:46:03,960 --> 00:46:08,960
MEDIATRANSLATIONS
27401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.