All language subtitles for Angela.Black.S01E04.WEBRip.x264-ION10.sl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,441 --> 00:00:54,881 Rada bi poklicala otroka. 2 00:00:55,561 --> 00:00:58,761 O tem �al ne odlo�am jaz. 3 00:01:02,121 --> 00:01:04,641 Ko se boste namestili, boste govorili z zdravniki. 4 00:01:04,760 --> 00:01:06,881 Le kaj si mislita? 5 00:01:09,400 --> 00:01:14,161 Prosim, samo za pet minut bi rada govorila z njima. 6 00:01:14,881 --> 00:01:16,640 �al mi je. 7 00:01:37,600 --> 00:01:39,320 Pridite. 8 00:02:05,200 --> 00:02:09,161 Dr. Priya Gurindar sem. Specialistka psiholo�kega svetovanja. 9 00:02:10,001 --> 00:02:12,281 Va�a zdravnica bom. 10 00:02:13,001 --> 00:02:18,841 �e imate kakr�nekoli te�ave ali vpra�anja, se obrnite name. 11 00:02:20,401 --> 00:02:22,760 Lahko vam najdem tudi neodvisnega psihiatra ... 12 00:02:22,920 --> 00:02:24,841 Samo spala bi rada. 13 00:02:26,320 --> 00:02:27,681 Seveda. 14 00:02:28,721 --> 00:02:31,001 Bi �li prej s Trisho 15 00:02:31,161 --> 00:02:33,841 na obhod po ustanovi? 16 00:02:39,320 --> 00:02:41,200 Pridite. 17 00:02:53,200 --> 00:02:54,600 �e enkrat vas bom vpra�ala. 18 00:02:54,721 --> 00:02:57,961 Imate pri sebi kaj, s �imer lahko ranite sebe ali druge? 19 00:02:58,161 --> 00:03:02,281 Ne. �Dobro. V va�o sobo vas bom peljala. 20 00:03:11,640 --> 00:03:14,640 Tu je precej hrupno. Navadili se boste. 21 00:03:37,121 --> 00:03:40,841 Va� mo� vam je spakiral kov�ek. 22 00:03:41,841 --> 00:03:43,680 Kopalnica je tam. 23 00:03:43,841 --> 00:03:48,561 Ta obrazec vam bom pustila tu. Ko boste pripravljeni ... 24 00:03:48,760 --> 00:03:51,320 Zdravnica vas pride pregledat 25 00:03:51,480 --> 00:03:53,881 okoli osmih, pol devetih. 26 00:03:54,521 --> 00:03:58,441 Medtem se lahko prosto gibljete po oddelku. 27 00:03:59,800 --> 00:04:04,480 Vem, da ta hip ne izgleda tako, ampak tu smo, da bi vam pomagali. 28 00:04:49,560 --> 00:04:53,521 Ed Harrison sem. Ljudem pomagam pri stvareh. 29 00:05:50,360 --> 00:05:52,880 Najprej mora� pritisniti gumb za "filter". 30 00:05:53,040 --> 00:05:55,120 Za hip po�akaj, da se ogreje. 31 00:05:56,961 --> 00:05:59,680 Hvala. Prvi dan sem tu. 32 00:06:00,360 --> 00:06:02,040 Se vidi. 33 00:06:11,680 --> 00:06:13,600 Vse bo v redu. 34 00:06:15,841 --> 00:06:18,560 Nobenega Eda ni, Angela. Kaj je s knjigo? 35 00:06:18,721 --> 00:06:20,480 Ne vem. Knjiga je ... 36 00:06:51,920 --> 00:06:54,401 Se vam je uspelo odpo�iti? 37 00:06:55,521 --> 00:06:56,641 Malce. 38 00:06:56,761 --> 00:07:00,680 Ste se razgledali? Ste se privadili na ta kraj? 39 00:07:01,480 --> 00:07:05,321 Kot bi bila v slabem hotelu. To je tudi namen, ne? 40 00:07:06,521 --> 00:07:07,521 Da bi pozabil, 41 00:07:07,680 --> 00:07:10,800 da so te sprejeli na psihiatrijo za 28 dni. 42 00:07:10,961 --> 00:07:14,081 Tu boste samo tako dolgo, kot morate biti. 43 00:07:14,880 --> 00:07:17,480 Kdo odlo�a, kdaj lahko grem? Vi? 44 00:07:22,480 --> 00:07:24,680 Povejte mi, kaj moram narediti. 45 00:07:25,081 --> 00:07:28,360 To ni test. Samo pomagali bi vam radi. 46 00:07:29,761 --> 00:07:32,721 Pa mi dovolite govoriti z otrokoma. 47 00:07:33,480 --> 00:07:38,521 Govorili smo z va�im mo�em. Ko bo �util, da sta pripravljena ... 48 00:07:40,800 --> 00:07:42,441 Torej je odvisno od njega? 49 00:07:47,560 --> 00:07:50,680 Podpora va�e dru�ine bo bistvena za va�e okrevanje. 50 00:07:50,841 --> 00:07:55,281 Podpora ... Ja. Kot izro�itev tiste knjige. 51 00:07:56,441 --> 00:07:58,201 Za�ela sem jo brati. 52 00:07:58,961 --> 00:08:01,480 In? �Taka je, kot izgleda. 53 00:08:02,081 --> 00:08:05,120 Slabo napisan triler. �e bi ukradla zgodbo, 54 00:08:05,281 --> 00:08:07,721 bi izbrala kaj bolj�ega. 55 00:08:07,880 --> 00:08:09,440 Vznemirila vas je. 56 00:08:10,560 --> 00:08:14,641 Ne, ampak razjezila. 57 00:08:20,161 --> 00:08:21,680 V redu. 58 00:08:26,240 --> 00:08:29,761 Ko si med branjem ozna�im stran, ne prepognem zgornjega kota, 59 00:08:29,920 --> 00:08:31,480 ampak spodnjega. 60 00:08:31,641 --> 00:08:36,640 Na tej knjigi so prepognjeni spodnji, �eprav je nisem brala. 61 00:08:44,000 --> 00:08:45,721 Moj mo� je to naredil. 62 00:08:47,921 --> 00:08:52,441 Policiji je dal knjigo, ker me ho�e zmesti. 63 00:08:54,400 --> 00:08:56,640 Zakaj bi to naredil? 64 00:08:57,561 --> 00:08:59,681 Ker ho�e otroka. 65 00:09:00,441 --> 00:09:03,041 Njiju ho�e. Mene pa se �eli znebiti. 66 00:09:03,561 --> 00:09:07,681 Ampak �e ho�e to ... Ali ni tega �e dosegel? 67 00:09:09,041 --> 00:09:11,921 Zakaj bi se mu�il s prepogibanjem strani v knjigi? 68 00:09:21,441 --> 00:09:23,240 Rada bi vam pomagala, Angela. 69 00:09:23,561 --> 00:09:27,441 Marsikaj lahko narediva. Lahko jemljete zdravilo. 70 00:09:28,240 --> 00:09:30,921 Imenuje se quetiapine. Zelo dobro ga prena�ajo. 71 00:09:31,081 --> 00:09:32,561 Ne potrebujem ga. 72 00:09:34,921 --> 00:09:37,640 Va�e stanje je zelo resno. 73 00:09:38,880 --> 00:09:43,081 Menimo, da imate �iv�ni zlom, psihozo. 74 00:09:43,880 --> 00:09:48,000 Glede na va�e du�evne te�ave v preteklosti menim, 75 00:09:49,000 --> 00:09:51,161 da bi vam pomagalo. 76 00:10:05,120 --> 00:10:06,961 Kaj dela�? 77 00:10:08,721 --> 00:10:11,880 Spodaj smo. �akamo te. 78 00:10:12,961 --> 00:10:14,801 Tebe �akamo. 79 00:10:16,640 --> 00:10:18,041 Odgovori mi. 80 00:10:21,520 --> 00:10:23,400 Angela? �Ne morem. 81 00:10:25,760 --> 00:10:29,441 O�itno no�e�. Jaz grem ponj. Obleci se. 82 00:10:36,321 --> 00:10:38,360 �as nam trati�. 83 00:10:38,520 --> 00:10:40,201 Preozka mi je. 84 00:10:40,360 --> 00:10:41,841 To sem izbral. 85 00:10:42,081 --> 00:10:44,681 V drugi mi bo udobneje. 86 00:10:45,561 --> 00:10:47,640 V njej ostani. Gremo. 87 00:10:52,760 --> 00:10:54,880 Pridi k meni. Gremo. 88 00:10:57,600 --> 00:10:59,921 �udovito. 89 00:11:01,201 --> 00:11:03,841 Lahko vidimo malega Maxa? �Ne. 90 00:11:04,921 --> 00:11:06,321 Nisi �elel slike, 91 00:11:06,520 --> 00:11:08,441 na kateri smo vsi trije? 92 00:11:08,600 --> 00:11:10,000 Ko bom gledal sliko, 93 00:11:10,160 --> 00:11:12,640 se ho�em spomniti sre�nega dru�inskega trenutka. 94 00:11:12,880 --> 00:11:14,360 Ja, obrniva ga stran. 95 00:11:14,640 --> 00:11:17,961 Ker �e ga ne vidiva, ne joka ves �as. 96 00:11:18,321 --> 00:11:19,681 Nasmehni se. 97 00:11:33,961 --> 00:11:35,321 Je to Max? 98 00:11:54,321 --> 00:11:56,561 Pogovoriva se o Edgewaterju. 99 00:12:02,561 --> 00:12:04,201 Zakaj? 100 00:12:05,041 --> 00:12:09,280 Gotovo vidite podobnosti. �Ne govorim o tem. 101 00:12:11,081 --> 00:12:13,321 Mogo�e je �as, da spregovorite. 102 00:12:29,520 --> 00:12:33,921 Angela, �e prej se je zgodilo. 103 00:13:50,878 --> 00:13:56,837 Lepo je bilo. Upam, da te dobro pla�ujejo. 104 00:13:57,357 --> 00:13:58,957 Kaj ho�e�, mama? 105 00:14:00,197 --> 00:14:02,998 Na spletu sem te morala poiskati, kot zalezovalka. 106 00:14:03,957 --> 00:14:06,717 Ne bi smela priti k tebi v slu�bo. 107 00:14:06,998 --> 00:14:09,998 Ampak sem klicala in klicala, ti pa me ignorira�. 108 00:14:10,238 --> 00:14:14,878 Otroka sploh �e nisem videla. Rada bi, da ga krstijo v moji cerkvi. 109 00:14:15,038 --> 00:14:19,597 Kdaj si klicala? �Vem, da sem naredila veliko napak. 110 00:14:20,038 --> 00:14:21,597 Tega se zavedam. 111 00:14:22,437 --> 00:14:25,638 Vem, da si jezna name. Ne zamerim ti. 112 00:14:26,597 --> 00:14:31,317 Ampak na koncu sva samo midve, ne? 113 00:14:31,878 --> 00:14:35,158 Edina dru�ina, ki jo imava. �Svojo dru�ino imam. 114 00:14:35,278 --> 00:14:39,118 Vem, ampak ... Ni bilo vse tako slabo. 115 00:14:40,437 --> 00:14:43,557 �ez 15 minut imam sestanek. Iti moram. 116 00:14:43,677 --> 00:14:45,118 Glej ... 117 00:14:47,357 --> 00:14:48,998 Nisem dobro. 118 00:14:49,638 --> 00:14:51,038 In ... 119 00:14:53,077 --> 00:14:55,597 Ni� ve� ne morejo narediti zame. 120 00:14:55,758 --> 00:14:57,837 Hotela sem, da ve�. 121 00:15:00,717 --> 00:15:02,238 Samo to. 122 00:15:04,317 --> 00:15:06,158 Lahko bi ... �Iti moram. 123 00:15:06,357 --> 00:15:08,878 Nikar, ljubica. Prosim. 124 00:15:35,557 --> 00:15:37,118 Zgodaj je, ne? 125 00:15:40,518 --> 00:15:42,998 Mama je danes pri�la v hotel. 126 00:15:45,278 --> 00:15:46,837 A, tako. 127 00:15:49,878 --> 00:15:52,597 Kolikokrat me je klicala? 128 00:15:55,038 --> 00:15:56,518 Nekajkrat. 129 00:15:57,477 --> 00:15:59,437 Je povedala, zakaj? 130 00:16:01,837 --> 00:16:02,918 Je. 131 00:16:03,077 --> 00:16:06,998 Te ni pre�inilo, da bi mi povedal, da mi mama umira? 132 00:16:08,717 --> 00:16:10,357 Seveda me je. 133 00:16:11,118 --> 00:16:16,357 Kako lahko to pomisli�? Veliko sem razmi�ljal o tem. 134 00:16:17,758 --> 00:16:20,638 O tebi, tvoji mami ... 135 00:16:22,238 --> 00:16:25,077 O vsem, kar se je zgodilo med vama. 136 00:16:25,677 --> 00:16:29,077 Strinjala sva se, ne? 137 00:16:30,518 --> 00:16:32,597 Pred leti. 138 00:16:34,238 --> 00:16:36,238 Da ti je bolje brez nje. 139 00:16:36,837 --> 00:16:39,077 Vsaki�, ko se je vrnila k tebi, 140 00:16:39,717 --> 00:16:43,317 je zahtevala, da ji odpusti�. Ne prosila, zahtevala. 141 00:16:43,518 --> 00:16:46,278 Vem, ampak ... �Zdaj zveni� kot ona. 142 00:16:46,957 --> 00:16:49,398 Izgovore i��e�. �Nikogar nima. 143 00:16:49,557 --> 00:16:54,878 Kdo je kriv za to? Zapravila si je pravico, da se imenuje tvoja mama. 144 00:16:55,077 --> 00:16:57,717 Zapustila te je, ko si bila majhna. 145 00:16:58,437 --> 00:17:02,317 Ko pa pade na dno, vedno znova 146 00:17:02,518 --> 00:17:05,597 pride k tebi in te prosi odpu��anja. 147 00:17:06,198 --> 00:17:07,917 To je druga�e. 148 00:17:08,837 --> 00:17:10,478 Ne, ljubezen moja, 149 00:17:12,998 --> 00:17:14,357 ni. 150 00:17:18,357 --> 00:17:20,597 Niti malo. 151 00:17:23,718 --> 00:17:25,157 �e vedno je moja mama. 152 00:17:25,718 --> 00:17:30,397 Ni� ji ne dolguje�. Utrujena si, v stresu. 153 00:17:31,478 --> 00:17:33,958 �as je, da pusti� slu�bo v hotelu. 154 00:17:35,438 --> 00:17:38,198 Zdaj ima� nove odgovornosti. 155 00:17:59,998 --> 00:18:02,557 Oprosti, ima� v�igalnik? 156 00:18:03,758 --> 00:18:07,157 Nikoli si nisi predstavljala, da bo� tako �ivela. 157 00:18:12,077 --> 00:18:14,117 Si ga kdaj pono�i pogledala in pomislila, 158 00:18:14,278 --> 00:18:16,718 kdo je, ko te ni zraven. 159 00:18:26,518 --> 00:18:28,157 Prebrala sem knjigo. 160 00:18:30,077 --> 00:18:31,518 In? 161 00:18:34,758 --> 00:18:37,278 Zgodba je. Ni resni�na. 162 00:18:39,038 --> 00:18:41,917 To vem, ker to berem v knjigi. 163 00:18:43,278 --> 00:18:44,798 Kar je o�itno. 164 00:18:45,478 --> 00:18:47,077 Razlika je ... 165 00:18:50,557 --> 00:18:53,317 V svojem �ivljenju vem, 166 00:18:54,877 --> 00:18:57,798 da je to, kar vidim, resni�no. 167 00:18:57,917 --> 00:19:01,278 Le da vi pravite, da ne vem. 168 00:19:02,038 --> 00:19:06,637 Ko smo v hudem stresu in nekdo pritiska na nas, 169 00:19:07,958 --> 00:19:09,718 je v�asih preve�. 170 00:19:10,637 --> 00:19:12,238 Torej sem se kar zbudila 171 00:19:12,958 --> 00:19:16,278 in si zamislila, da govorim z Edom, ker sem brala knjigo? 172 00:19:16,397 --> 00:19:18,117 To pravite? 173 00:19:19,718 --> 00:19:25,637 Psihoza je splo�en naziv. Opisuje razli�na stanja. 174 00:19:26,238 --> 00:19:28,958 Ampak v bistvu so bili pri takem zlomu 175 00:19:29,278 --> 00:19:32,278 va�i mo�gani preobremenjeni. 176 00:19:32,397 --> 00:19:36,278 Zlom se zdi nenaden, ampak so opozorilni znaki. 177 00:19:36,438 --> 00:19:39,038 Izguba teka, nespe�nost. 178 00:19:39,397 --> 00:19:43,958 �e je to, kar pravite, res, potem ne vem ... 179 00:19:47,317 --> 00:19:50,357 Kako naj zaupam svoji presoji? 180 00:19:51,317 --> 00:19:54,677 Na primer vi. Ste tu? Ali preprosto ni� ... 181 00:19:56,317 --> 00:19:59,478 Zdi se, da je vzrok va�ih te�av va� mo�. 182 00:20:01,758 --> 00:20:06,077 Pravite, da rad nadzira. Lahko govoriva o tem. 183 00:20:07,798 --> 00:20:09,478 Torej bova ves �as govorili, 184 00:20:10,198 --> 00:20:14,518 ampak ne smem videti otrok, dokler sodnik tega ne dovoli. 185 00:20:16,397 --> 00:20:20,038 Angela, okrevali boste. 186 00:20:21,758 --> 00:20:27,198 Tudi ko boste od�li, vam bomo poiskali novo normalo. 187 00:20:27,597 --> 00:20:31,397 Po Edgewaterju in tem ... �Rekli ste, da obstaja zdravilo. 188 00:20:34,917 --> 00:20:36,557 Ste pripravljeni? 189 00:20:37,877 --> 00:20:40,478 Vzela bom vse, kar po va�em potrebujem. 190 00:20:43,077 --> 00:20:44,718 Moram okrevati. 191 00:20:45,557 --> 00:20:46,877 Dobro. 192 00:20:47,438 --> 00:20:52,438 Ampak to ni hitra re�itev. Vseeno morava govoriti o Edgewaterju. 193 00:21:13,038 --> 00:21:14,917 Prosim? �Jaz sem, ljubica. 194 00:21:15,518 --> 00:21:19,758 �tevilko sem dobila v hotelskem baru. Upam, da je to v redu. 195 00:21:20,198 --> 00:21:23,637 �e ima� mogo�e �as ... �Mama, ni pravi trenutek. 196 00:21:23,798 --> 00:21:26,077 Kdaj pa bo? Prosim ... 197 00:21:26,238 --> 00:21:29,557 Ne vem. Zdaj ni. �al mi je. 198 00:21:32,198 --> 00:21:34,718 Je �e v redu. 199 00:22:30,877 --> 00:22:36,198 Prosim, nehaj. Samo nehaj, jebenti. 200 00:22:36,837 --> 00:22:40,557 Prosim, bog, naj neha. 201 00:22:41,518 --> 00:22:44,198 Samo malce miru ho�em. Prosim. 202 00:22:45,958 --> 00:22:48,157 Prosim, nehaj, jebenti! 203 00:23:23,678 --> 00:23:26,438 Halo? �Je to Angela Black? 204 00:23:27,998 --> 00:23:30,597 Angela Mayer. Black je moj dekli�ki priimek. 205 00:23:30,758 --> 00:23:34,478 V sprejemni pisarni v St. Mary's delam. Je va�a mama Sally Black? 206 00:23:34,637 --> 00:23:35,877 Ja. 207 00:23:36,438 --> 00:23:41,397 �al vam moram ... Va�o mamo so sino�i sprejeli v bolni�nico. 208 00:23:42,637 --> 00:23:46,397 Naredili smo vse, kar smo lahko, ampak zjutraj se ji je ustavilo srce. 209 00:23:46,557 --> 00:23:49,718 Nismo je mogli o�iviti. �al mi je. 210 00:23:53,038 --> 00:23:54,597 Angela? 211 00:23:55,637 --> 00:23:57,198 Angela? 212 00:24:11,049 --> 00:24:12,650 Angela? 213 00:24:14,650 --> 00:24:15,930 Angela? 214 00:24:17,450 --> 00:24:19,569 Pogovoriva se o Edgewaterju. 215 00:24:23,089 --> 00:24:27,049 Ti ali on. Nocoj se mora zgoditi. 216 00:24:28,569 --> 00:24:31,450 To mora� narediti, da bi pre�ivela. 217 00:24:33,690 --> 00:24:36,690 Angela, �e prej se je zgodilo. 218 00:24:52,930 --> 00:24:55,529 Najprej pritisni gumb "filter". 219 00:24:55,849 --> 00:24:58,170 Po�akaj sekundo, da se zbudi. 220 00:25:03,329 --> 00:25:04,769 Prvi dan? 221 00:25:05,369 --> 00:25:06,730 Ja. 222 00:25:07,849 --> 00:25:09,730 Navadila se bo�. 223 00:25:10,049 --> 00:25:11,650 Hvala. 224 00:25:13,410 --> 00:25:16,289 Imate kak�ne stranske u�inke? 225 00:25:16,450 --> 00:25:19,650 Ne. Samo suha usta in glavobol. 226 00:25:20,769 --> 00:25:23,329 Kaj pa omoti�nost? Zaspanost? �Ne. 227 00:25:23,809 --> 00:25:28,930 Odli�no. Se vam zdi, da zdravila pomagajo? 228 00:25:29,609 --> 00:25:32,410 Ja. Res. Po�utim se ... 229 00:25:34,809 --> 00:25:38,450 Bistrej�a, bi rekla. �To je lepo sli�ati. 230 00:25:40,849 --> 00:25:44,130 Veliko sem razmi�ljala o Edgewaterju. 231 00:25:46,410 --> 00:25:49,009 To je dobro. �Ni ... Te�ko je. 232 00:25:50,890 --> 00:25:52,690 Ko razmi�ljam o tem, 233 00:25:54,809 --> 00:25:56,329 o sebi, 234 00:25:58,490 --> 00:26:00,809 imam ob�utek, da gledam neko drugo �ensko. 235 00:26:01,089 --> 00:26:07,250 Gledam jo in si jo �elim ustaviti. Ustaviti sebe. 236 00:26:08,250 --> 00:26:09,930 �enska v Edgewaterju, 237 00:26:10,650 --> 00:26:13,930 �enska, ki je dr�ala pu�ko, ko jo je na�la policija ... 238 00:26:14,049 --> 00:26:15,329 To niste bili vi. 239 00:26:16,130 --> 00:26:18,210 Niste ve� tista �enska. 240 00:26:18,890 --> 00:26:23,609 Rekla sem si, da je to zaradi otroka. Lahko bi ga izgubila. 241 00:26:28,049 --> 00:26:29,890 Pa ga niste. 242 00:26:31,849 --> 00:26:33,890 Zdaj sem to ponovila. 243 00:26:33,970 --> 00:26:37,450 Posvetila se je cerkvenemu �ivljenju. 244 00:26:37,730 --> 00:26:40,970 Tudi proti koncu svoje poti na Zemlji. 245 00:26:41,890 --> 00:26:46,849 Nau�ila nas je, kako ostati mo�en, ko zre� smrti v o�i. 246 00:26:47,009 --> 00:26:51,049 Kar je seveda del poti vsakega �loveka. 247 00:26:51,490 --> 00:26:57,609 Da bi se lahko v nebesih spet povezali s Kristusom. 248 00:26:59,210 --> 00:27:02,809 Vem, da bi jo zelo potola�ilo, 249 00:27:03,410 --> 00:27:08,009 �e bi vedela, da sta njena h�i in vnuk danes tu z nami. 250 00:27:10,529 --> 00:27:13,769 �ivjo? Je to njen vnuk? 251 00:27:15,529 --> 00:27:18,450 Krasen je. Va�e o�i ima. 252 00:27:18,930 --> 00:27:21,210 Nazaj jih zahtevajte. 253 00:27:22,769 --> 00:27:25,569 Kako se dr�ite? Ste dobro? 254 00:27:27,930 --> 00:27:30,769 Sem. Samo ... 255 00:27:33,289 --> 00:27:35,930 Ta otrok, veste ... 256 00:27:37,809 --> 00:27:39,650 Nekaj se je zgodilo. 257 00:27:40,289 --> 00:27:41,690 Kaj pa? 258 00:27:42,170 --> 00:27:47,210 Od rojstva je nenehno jokal. Ni bilo lahko. 259 00:27:48,089 --> 00:27:49,930 Ampak o�e ... 260 00:27:50,490 --> 00:27:54,009 Ko je mama umrla, in s tem mislim to�no uro, ko je od�la ... 261 00:27:55,890 --> 00:27:58,329 Ga je preplavila ti�ina. 262 00:27:59,289 --> 00:28:01,329 Celo njegov obraz se je spremenil. 263 00:28:01,890 --> 00:28:06,529 Kot bi dih nekoga drugega napolnil njegova plju�a. 264 00:28:08,289 --> 00:28:13,329 Napetost je �la iz njegovih dlani in stopal ... 265 00:28:16,849 --> 00:28:20,809 Kot bi se v njegovih kosteh pri�gala lu� 266 00:28:20,970 --> 00:28:23,450 in bi lahko to videla na njegovi ko�i. 267 00:28:29,289 --> 00:28:30,930 �ude� je bil. 268 00:28:32,690 --> 00:28:34,289 Res. 269 00:28:35,410 --> 00:28:37,650 Kot bi v tistem trenutku 270 00:28:39,450 --> 00:28:41,650 bog spregovoril skozi Maxa. 271 00:28:43,769 --> 00:28:46,130 Ima to smisel, o�e? 272 00:28:50,569 --> 00:28:54,210 Na najnenavadnej�e na�ine se poka�e. 273 00:28:55,569 --> 00:28:57,089 Ja. 274 00:28:58,849 --> 00:29:00,730 Tako je, kajne? 275 00:29:03,089 --> 00:29:04,690 Hvala. 276 00:29:23,210 --> 00:29:27,009 Na najnenavadnej�e na�ine se poka�e. 277 00:29:33,769 --> 00:29:36,609 Ni� ve� ne morejo narediti zame. 278 00:29:43,130 --> 00:29:48,849 Ko je mama umrla, je bilo, kot bi se v njem pri�gala lu�. 279 00:29:52,450 --> 00:29:54,490 Vsi smo povezani v Kristusu. 280 00:30:00,650 --> 00:30:02,289 �ude� je bil. 281 00:30:13,009 --> 00:30:15,410 Kako je videti, ko se ozrete 282 00:30:16,529 --> 00:30:18,170 v tisto obdobje? 283 00:30:18,730 --> 00:30:20,809 Videti je, kot je. 284 00:30:23,210 --> 00:30:25,690 Presneto o�itno za vse, razen zame. 285 00:30:28,289 --> 00:30:30,529 Za vogalom. Sijajno. 286 00:30:33,970 --> 00:30:36,690 Oprosti. Nisem vedela, da bo� doma. 287 00:30:36,930 --> 00:30:39,890 Prej sem se vrnil. Pogre�al sem te. 288 00:30:43,730 --> 00:30:45,450 Kje si bila? 289 00:30:45,769 --> 00:30:47,730 Samo na sprehodu. �Na sprehodu? 290 00:30:48,089 --> 00:30:51,329 Ja. �Klical sem te. Nisi se oglasila. 291 00:30:52,089 --> 00:30:54,450 Najbr� sem izklopila zvok. 292 00:30:56,329 --> 00:30:58,369 Zakaj si izklopila zvok? 293 00:31:00,930 --> 00:31:04,210 Spal je. Nisem ga hotela motiti. 294 00:31:32,809 --> 00:31:34,609 Samo na sprehodu? 295 00:31:35,529 --> 00:31:37,289 Samo na sprehodu. 296 00:31:47,049 --> 00:31:48,890 De�evalo je, ne? 297 00:31:50,609 --> 00:31:53,890 Malce. Ob treh. Ne dolgo. 298 00:31:56,890 --> 00:31:59,250 Pod nadstre�kom postaje sva se ustavila. 299 00:32:02,730 --> 00:32:04,329 Si dobro? 300 00:32:05,930 --> 00:32:07,529 Sem. 301 00:32:49,130 --> 00:32:51,210 Lahko verjame�? �Kaj pa? 302 00:32:52,609 --> 00:32:54,769 Vso no� je bil tak. 303 00:32:55,009 --> 00:32:58,690 Pa bi pri�la v posteljo. Dneve nisi spala. 304 00:33:01,730 --> 00:33:04,210 Se ti zdi kaj druga�en? 305 00:33:04,769 --> 00:33:06,450 Ja, seveda. 306 00:33:08,250 --> 00:33:10,130 Poslu�a�? 307 00:33:12,289 --> 00:33:14,369 Spremenil se je, Olivier. 308 00:33:15,170 --> 00:33:17,809 No, skozi faze gredo. 309 00:33:18,250 --> 00:33:19,890 Pozen sem. 310 00:33:25,089 --> 00:33:27,089 Ne vidi tega, ne? 311 00:33:28,730 --> 00:33:30,569 Sploh ne vidi. 312 00:33:37,490 --> 00:33:40,970 Ampak takrat se vam je to zdelo resni�no. 313 00:33:43,609 --> 00:33:45,250 Ja. 314 00:33:46,650 --> 00:33:48,450 Zdelo se je 315 00:33:50,690 --> 00:33:52,049 kot ta stol. 316 00:33:55,170 --> 00:33:58,009 Kot midve, ko zdaj tu sediva in govoriva. 317 00:33:58,170 --> 00:33:59,769 Zdelo se je ... 318 00:34:01,690 --> 00:34:04,490 Kot najresni�nej�a stvar na svetu. 319 00:34:14,489 --> 00:34:18,289 To je tvoj trenutek. Tvoj veliki dan. 320 00:34:23,650 --> 00:34:26,809 Najsre�nej�a mamica na svetu sem, ne? 321 00:34:34,090 --> 00:34:37,969 Jim bo� pokazal? Da bodo vsi videli. 322 00:34:39,570 --> 00:34:42,170 Si pripravljen? Pa dajva. 323 00:34:44,210 --> 00:34:48,369 Poka�iva jim, kaj zmore�. Hodi po vodi, Max. 324 00:34:49,610 --> 00:34:52,929 Poka�iva jim, kaj zmore�. Hodi po vodi, Max. 325 00:35:15,130 --> 00:35:16,809 Dojen�ek je tam. 326 00:35:22,969 --> 00:35:25,050 Kaj po�nete? 327 00:35:59,440 --> 00:36:02,521 Dobro napreduje. �Ne vem. Nisem ravno ... 328 00:36:02,681 --> 00:36:04,840 Vidim, da ste hodili na umetni�ko �olo. 329 00:36:07,041 --> 00:36:09,521 Kdo je to? �Ne vem. 330 00:36:12,201 --> 00:36:14,001 Nekdo, ki sem ga neko� spoznala. 331 00:36:15,760 --> 00:36:17,280 Mogo�e. 332 00:36:18,561 --> 00:36:20,960 Kaj si �utila, ko si ga risala? 333 00:36:30,001 --> 00:36:31,400 Ni�. 334 00:36:33,400 --> 00:36:35,800 Zelo dobro ji gre. �Dobro. 335 00:36:36,161 --> 00:36:38,880 �ivjo, Angela. Kako si? �Dobro. �ivjo. 336 00:36:39,161 --> 00:36:40,161 �ivjo. 337 00:36:40,280 --> 00:36:42,840 To je Nasrin. Tvojo nego bo koordinirala. 338 00:36:43,001 --> 00:36:44,280 Me veseli. 339 00:36:44,721 --> 00:36:45,721 Zelo smo zadovoljni 340 00:36:45,800 --> 00:36:48,400 z vsem, kar ste po�eli, odkar ste z nami. 341 00:36:48,561 --> 00:36:52,240 Nasrin bo nadzirala nadaljevanje zdravljenja. 342 00:36:52,681 --> 00:36:55,161 Rada bi, da bi se dobivali enkrat na teden, 343 00:36:55,320 --> 00:36:58,201 �ez �as pa na 14 dni. 344 00:36:58,360 --> 00:37:00,081 �e veste, kje boste �iveli? 345 00:37:00,280 --> 00:37:03,760 Prepri�ati se moramo, da veste, kdo bo va� psihiater. 346 00:37:03,960 --> 00:37:06,081 Prav. �Ven gre�. 347 00:37:36,760 --> 00:37:39,681 Razo�aranim popotnikom ga oddaja. 348 00:37:40,880 --> 00:37:44,641 Ampak mislim, da ima� nekaj �asa, preden ga kdo rezervira. 349 00:37:44,760 --> 00:37:47,681 Hvala. �Ni za kaj, ljubica. 350 00:37:48,840 --> 00:37:51,521 Kot sem rekla. Ni ravno Ritz. 351 00:37:52,081 --> 00:37:55,121 �eprav nikoli nisem bila v Ritzu. Mogo�e je beden. 352 00:37:55,521 --> 00:37:57,960 Iskreno, to je super. Hvala. 353 00:37:59,681 --> 00:38:01,721 �aj ti bom skuhala. �Ni treba. 354 00:38:04,481 --> 00:38:07,360 Z mlekom, brez sladkorja? �Ja. 355 00:38:14,481 --> 00:38:16,721 Zelo sem ti hvale�na za to. 356 00:38:18,440 --> 00:38:21,081 Vsi so nenadoma zelo zaposleni. 357 00:38:21,681 --> 00:38:23,840 Ljudje mislijo, da sem Ivana Orleanska. 358 00:38:24,320 --> 00:38:26,721 Marsikaj govorijo. Ni va�no. 359 00:38:28,081 --> 00:38:30,521 Slab trenutek si imela. �Trenutek? 360 00:38:33,760 --> 00:38:35,800 Ni ti treba govoriti o tem. 361 00:38:36,481 --> 00:38:37,840 Ne moti me. 362 00:38:40,320 --> 00:38:43,960 Tam so mi pomagali. �Pa obto�be? Bodo ... 363 00:38:44,280 --> 00:38:47,201 Opustili so jih. Samo opozorili so me. 364 00:39:00,641 --> 00:39:03,521 V slu�bi te pogre�ajo. �Res? 365 00:39:04,280 --> 00:39:06,880 Kaj je? Presene�ena si. 366 00:39:07,400 --> 00:39:12,320 Nisem du�a zabave. Po slu�bi ne grem na pija�o. 367 00:39:12,521 --> 00:39:14,280 Nih�e te ne obsoja, draga. 368 00:39:15,840 --> 00:39:17,201 Ja, no ... 369 00:39:18,800 --> 00:39:21,721 Mogo�e pridem na naslednjo zabavo. �To bi bilo lepo. 370 00:39:23,521 --> 00:39:25,800 Za to sem ti neskon�no hvale�na. 371 00:39:25,960 --> 00:39:30,840 Potrebovala si pomo�. Zaslu�i� si jo. Ne dovoli, da kdo trdi druga�e. 372 00:39:33,840 --> 00:39:37,161 Tvoja sestra ve, da si spustila norico v njeno stanovanje? 373 00:39:37,440 --> 00:39:40,240 Ne govori tako o sebi. ��e je pa res. 374 00:39:40,440 --> 00:39:43,721 Ne. Svoje bitke ima�, kot vsi drugi. 375 00:39:50,920 --> 00:39:55,121 Ne bova dolgo �akala. Zapomni si, kaj sem ti rekel. 376 00:40:10,081 --> 00:40:11,760 G. in ga. Mayer ... 377 00:40:13,481 --> 00:40:17,201 Greva. Sodnik bo upo�teval ... 378 00:40:44,641 --> 00:40:45,960 Samo za�asno je. 379 00:40:46,440 --> 00:40:49,320 �tiri ure na teden? Kako lahko re�ejo, da sem nevarna otrokoma? 380 00:40:49,440 --> 00:40:51,521 Odlo�itev bodo revidirali. To ni za stalno. 381 00:40:51,681 --> 00:40:54,201 Z majhnimi koraki, dokler ne najdeva ... 382 00:40:54,561 --> 00:40:56,681 �akaj. �Angela, nikar ... 383 00:40:57,280 --> 00:40:59,681 Angela, to ne bo pomagalo. 384 00:41:08,201 --> 00:41:10,960 Daj ju fantoma v mojem imenu. 385 00:46:03,960 --> 00:46:08,960 MEDIATRANSLATIONS 27401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.