All language subtitles for Angela.Black.S01E01.WEBRip.x264-ION10.sl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,562 --> 00:00:35,203 Daj no. �Umazano bo. Uporabi podstavek. 2 00:00:35,843 --> 00:00:37,643 Podstavke imata, da jih uporabljamo. 3 00:00:37,762 --> 00:00:39,963 Tudi Olivier ga nima. 4 00:00:40,122 --> 00:00:41,643 Ne vpletaj me. 5 00:00:41,802 --> 00:00:44,243 To je tvoja hi�a. Ho�e� no�e� si vpleten. 6 00:00:44,482 --> 00:00:46,042 Angela, se strinja� z mano, ne? 7 00:00:46,203 --> 00:00:49,243 Ne vem. Sva obsedena s podstavki? 8 00:00:49,402 --> 00:00:52,603 Upam, da ne. �Naj bo, postavil bom na podstavek. 9 00:00:54,082 --> 00:00:55,843 Oprosti, prekinila sem te, Angela. 10 00:00:56,003 --> 00:00:58,203 Butasto je, ampak zanimivo. 11 00:00:58,323 --> 00:01:00,963 Gledala sem dokumentarec o naravi, 12 00:01:01,082 --> 00:01:06,043 kjer so rekli, da so povodni konji najnevarnej�e �ivali na svetu. 13 00:01:06,242 --> 00:01:10,162 Povzro�ijo ve� smrti kot krokodili in napadajo brez razloga. 14 00:01:10,323 --> 00:01:14,323 Ne zaradi hrane ali ozemlja, kar tako. �Ker to ho�ejo. 15 00:01:14,442 --> 00:01:18,242 Ja. Njihov znoj porde�i. 16 00:01:18,682 --> 00:01:21,923 To je nekak�na naravna za��ita pred soncem. 17 00:01:22,082 --> 00:01:24,603 Zadnji� bi mi prav pri�el njihov znoj. 18 00:01:24,763 --> 00:01:27,362 O �em govorita? �O globalnem segrevanju ... 19 00:01:27,923 --> 00:01:34,242 O kosilu prej�nji teden. Zunaj sva sedela in je Mika opeklo po glavi. 20 00:01:36,483 --> 00:01:40,003 Vem, Olivierja sem morala opomniti, naj pazi na igri��u. 21 00:01:40,763 --> 00:01:44,003 Kaj? Na golfi��u? Si igral golf? 22 00:01:44,162 --> 00:01:45,802 Angela je namre� rekla, da dela�. 23 00:01:45,962 --> 00:01:47,203 Saj sem. 24 00:01:47,362 --> 00:01:50,283 Oprosti, tepka sem. Mislila sem na nedeljo. 25 00:01:50,563 --> 00:01:53,883 S parkirnim listi�em lahko doka�em. Nedol�en sem. 26 00:01:54,043 --> 00:01:57,962 Dokler mi ne doka�ejo krivde. �Ne, ne, stari. 27 00:01:58,122 --> 00:02:03,643 Vidim, da se poti�. Obliva te rde�i znoj povodnega konja. 28 00:02:03,843 --> 00:02:05,003 Nehaj. 29 00:02:05,643 --> 00:02:08,282 Sram te bodi. 30 00:02:37,883 --> 00:02:40,603 Preverila sem otroka. Trdno spita. 31 00:02:42,283 --> 00:02:45,323 Losos jima je o�itno teknil. Prvi� sem ga pripravila. 32 00:02:45,442 --> 00:02:47,043 Kak�en se je zdel tebi? 33 00:02:52,843 --> 00:02:54,483 Olivier? 34 00:03:00,282 --> 00:03:02,402 Osramotila si me. 35 00:03:04,362 --> 00:03:10,483 Zaradi kosila? Napako sem naredila. Popravila sem jo. 36 00:03:10,883 --> 00:03:12,323 Vedela sta. 37 00:03:13,643 --> 00:03:17,562 Res? Ne bi rekla. �To si naredila nala��. 38 00:03:18,682 --> 00:03:22,122 Zakaj? Si bila tako jezna, ker sem �el igrat golf, 39 00:03:22,283 --> 00:03:25,923 �eprav sem ti povedal ve� tednov prej, preden ste se dogovorili za kosilo? 40 00:03:27,522 --> 00:03:29,483 Ni pomembno. �Je. 41 00:03:30,562 --> 00:03:34,082 Lahko bi povedal po pravici. Vseeno bi jima bilo, prijatelja sta. 42 00:03:34,203 --> 00:03:36,362 Hotela si me osramotiti. 43 00:03:41,522 --> 00:03:43,242 Ne bodi sme�en. 44 00:03:45,483 --> 00:03:47,763 Pozabiva to, prav? 45 00:03:48,843 --> 00:03:51,603 �e po druge stvari grem. 46 00:03:53,323 --> 00:03:55,562 Ne! Olivier, prosim! 47 00:03:56,203 --> 00:03:58,682 Ne obra�aj mi hrbta! 48 00:03:59,402 --> 00:04:01,043 Utihni! �Pusti me. 49 00:04:01,242 --> 00:04:06,562 Ne obra�aj mi hrbta, ko govorim s tabo, si razumela? 50 00:05:08,442 --> 00:05:11,643 Mama, Sam mi nagaja. 51 00:05:14,682 --> 00:05:18,322 Nehaj, Sam. Vrni mi igra�e, prosim. 52 00:05:18,682 --> 00:05:21,283 Prispeli smo. Imata vse? 53 00:05:21,483 --> 00:05:24,723 Lep dan. Se vidimo pozneje. Previdno pre�kajta cesto. 54 00:05:24,923 --> 00:05:28,442 Adijo, mami, rad te imam. Se vidimo. 55 00:05:28,603 --> 00:05:30,202 Rada vaju imam. 56 00:05:59,483 --> 00:06:02,163 Va� sin je moral zelo mo�no potisniti vrata. 57 00:06:02,682 --> 00:06:05,762 Ja. Ne zaveda se svoje mo�i. 58 00:06:06,802 --> 00:06:09,562 Pri tej starosti so pravi psihopati. 59 00:06:10,843 --> 00:06:15,442 Pohiteli bomo z odlitkom in vam namestili nov zob. 60 00:06:27,723 --> 00:06:32,923 Oprosti, da zamujam. Imela sem ... �Hudi�a! Kaj se je zgodilo? 61 00:06:33,082 --> 00:06:34,802 Sam. Z vrati me je udaril v obraz. 62 00:06:34,963 --> 00:06:40,043 Zato imam h�ere. Ne ranijo te telesno, samo du�evno. 63 00:06:40,242 --> 00:06:41,802 Za zdaj. 64 00:06:48,963 --> 00:06:51,603 �ivjo. Jacky! 65 00:06:58,002 --> 00:07:01,122 Priden. Pridi. 66 00:07:03,882 --> 00:07:05,483 Pojdi noter. 67 00:07:12,802 --> 00:07:14,603 Tako. 68 00:07:38,882 --> 00:07:42,682 Jacky, pridi sem. Pridi. 69 00:07:46,283 --> 00:07:51,882 Tako. To je bolje, kajne? �Kaj dela�? 70 00:07:53,523 --> 00:07:57,643 Nagob�nik ga je ti��al. �Saj ve�, da tega ne sme�. 71 00:07:59,322 --> 00:08:02,562 Kaj ti je? �Ni�. Ne bo me ugriznil. 72 00:08:03,122 --> 00:08:06,562 Vsi te lahko ugriznejo. Namerno ali nenamerno. 73 00:08:07,562 --> 00:08:10,283 Oprosti. Samo utrujena sem. 74 00:08:12,083 --> 00:08:14,723 Zelo mi je �al. Peljala ga bom nazaj. 75 00:08:17,362 --> 00:08:18,923 Pridi. 76 00:08:23,242 --> 00:08:25,002 �ivjo, mami. 77 00:08:27,483 --> 00:08:28,483 �ivjo, vidva. 78 00:08:28,562 --> 00:08:32,403 Marissa pravi, da greva z Maxom lahko v ma�kare z Lukom in Ronanom 79 00:08:32,523 --> 00:08:34,003 in prespiva pri njih. 80 00:08:34,123 --> 00:08:36,082 Mislila sem, da bomo mi kaj po�eli. 81 00:08:36,243 --> 00:08:38,883 Jutri je vikend, mama. Prosim. 82 00:08:39,283 --> 00:08:42,682 �ivjo. Oprosti, to so zakuhali med igranjem. 83 00:08:42,802 --> 00:08:45,562 Ste imeli kaj v na�rtu? �Ni� posebnega. 84 00:08:45,763 --> 00:08:50,643 Daj, mama, prosim. �Si v redu? Kaj se je zgodilo? 85 00:08:51,082 --> 00:08:55,482 �enska proti vratom. Ni tako hudo, kot je videti. 86 00:08:57,003 --> 00:08:58,043 Verjetno res. 87 00:08:58,202 --> 00:09:01,643 �e Marissi ni prete�ko vla�iti �e ve� otrok po hi�ah neznancev ... 88 00:09:01,763 --> 00:09:04,442 Ni mi te�ko, res. �Ja! 89 00:09:04,643 --> 00:09:07,322 Prav. V redu. �To! 90 00:09:07,763 --> 00:09:10,802 Kaj pa kostuma? �V torbi ju imava, saj ve�. 91 00:09:10,962 --> 00:09:13,082 Ja. Oprostita. 92 00:09:15,163 --> 00:09:16,802 Naj bo. �Ja! 93 00:09:16,962 --> 00:09:18,763 Dajta mi torbi, nesla ju bom domov. 94 00:09:18,883 --> 00:09:19,923 Izvoli. 95 00:09:20,082 --> 00:09:23,482 Lepo se imejte. Hvala, Marissa, zjutraj bom pri�la ponju. 96 00:09:23,602 --> 00:09:25,763 Ni za kaj. Pridita, fanta. 97 00:09:25,923 --> 00:09:27,763 Rada te imava. �Adijo. 98 00:09:28,523 --> 00:09:30,363 Rada vaju imam. 99 00:10:05,763 --> 00:10:08,643 Oprostite, imate mogo�e ogenj? 100 00:10:22,363 --> 00:10:24,082 Hvala. 101 00:10:30,523 --> 00:10:34,082 Nisem si mislil, da bom tako pre�ivel no� �arovnic. 102 00:10:34,322 --> 00:10:35,802 Prosim? 103 00:10:37,283 --> 00:10:40,802 Sin�ka bi moral peljati prvi� v ma�kare, 104 00:10:41,003 --> 00:10:43,202 toda z njegovo mamo sva �la narazen. 105 00:10:47,442 --> 00:10:49,682 Moja otroka sta pri prijateljih. 106 00:10:50,722 --> 00:10:52,482 Veselo no� �arovnic. 107 00:10:59,283 --> 00:11:01,123 Koliko je star va� sin? 108 00:11:01,883 --> 00:11:04,562 Tri. Kmalu jih bo imel 56. 109 00:11:05,243 --> 00:11:08,442 U�ivajte. To so lepa leta. 110 00:11:09,202 --> 00:11:11,842 Svet ga �e ni zaznamoval. 111 00:11:14,523 --> 00:11:18,682 Oprostite, toda kaj se vam je zgodilo? 112 00:11:21,082 --> 00:11:22,682 Grdo izgleda. 113 00:11:23,482 --> 00:11:29,163 Sin me je po nesre�i udaril z vrati. 114 00:11:30,883 --> 00:11:33,562 V teh letih so pravi psihopati. 115 00:11:39,523 --> 00:11:41,562 V resnici ... 116 00:11:45,322 --> 00:11:47,043 Sem se sprla. 117 00:11:48,962 --> 00:11:51,682 Nekdo se je sprl z mano. 118 00:11:53,562 --> 00:11:56,243 Kristus. Kaj se je zgodilo? 119 00:12:00,243 --> 00:12:02,682 Samo neki pijani tepec. 120 00:12:04,883 --> 00:12:07,682 Policija mogo�e ve, kdo je? 121 00:12:08,202 --> 00:12:10,163 Nisem ga prijavila. 122 00:12:12,643 --> 00:12:16,322 Nima smisla. Ne naredi� vedno tako, kot misli�, da bo�. 123 00:12:16,523 --> 00:12:21,523 Misli�, da se bo� upiral, kri�al ali kaj ukrenil. 124 00:12:23,283 --> 00:12:26,802 Karkoli. Ne samo stal in dovolil, da se zgodi. 125 00:12:28,322 --> 00:12:31,682 �e vedno ne razumem, kako lahko nekdo to naredi? 126 00:12:32,202 --> 00:12:34,442 Po�koduje �loveka brez razloga. 127 00:12:36,243 --> 00:12:37,923 V redu sem. 128 00:12:38,283 --> 00:12:40,283 Dokler se spet ne zgodi. 129 00:12:41,883 --> 00:12:43,283 Kako to mislite? 130 00:12:44,482 --> 00:12:46,243 �e tega ne prijavi�, 131 00:12:46,722 --> 00:12:50,763 bodo taki ljudje mislili, da to lahko po�nejo. 132 00:12:52,923 --> 00:12:55,883 Kot sem rekla, neki pijani kreten je bil. 133 00:12:56,163 --> 00:12:57,842 Vedno lahko kaj ukrenete. 134 00:12:58,003 --> 00:13:01,043 Ja, no, lahko je govoriti. 135 00:13:02,802 --> 00:13:05,722 Naj vam pla�am �e eno pija�o. �Ne, iti moram. 136 00:13:07,243 --> 00:13:10,003 Mogo�e se vidiva naslednjo no� �arovnic. 137 00:14:34,543 --> 00:14:38,023 Oprosti. Prosim, ne odidi. 138 00:14:40,423 --> 00:14:41,863 Vedno ti je �al. 139 00:14:41,982 --> 00:14:43,822 Nima� razloga, da bi mi verjela. 140 00:14:43,982 --> 00:14:48,222 Ker imava vedno enak pogovor. Prav tu na tem hodniku. 141 00:14:48,383 --> 00:14:50,302 Nisem mogla dihati, ker ... �Nisem hotel. 142 00:14:50,462 --> 00:14:52,863 Zlomil si mi rebra. 143 00:14:54,143 --> 00:14:55,903 Obljubil si, da bo druga�e. 144 00:14:56,062 --> 00:14:59,863 Pri�el si v tisti usrani hotel, kjer sem morala biti z otrokoma, 145 00:15:00,062 --> 00:15:02,783 pogledal si me v o�i in mi obljubil. 146 00:15:03,702 --> 00:15:07,222 Pri �ivljenju otrok si mi prisegel. �tiri mesece pozneje pa sva tu. 147 00:15:07,342 --> 00:15:11,702 Ve�, da nisem kriv. V�asih izgubim nadzor. 148 00:15:11,863 --> 00:15:13,383 Nih�e ne ve. 149 00:15:15,582 --> 00:15:17,383 Ko me ljudje vidijo tako, 150 00:15:19,342 --> 00:15:22,743 se nasmehnem, zla�em in pomislim: 151 00:15:24,102 --> 00:15:28,903 Hvala bogu, izmazala sem se. Izmazala sem se. 152 00:15:35,062 --> 00:15:40,263 Lahko se pobolj�am. Ho�em se. 153 00:15:45,383 --> 00:15:46,903 To ni dovolj. 154 00:15:47,383 --> 00:15:48,623 �akaj! 155 00:15:50,023 --> 00:15:52,143 Kaj bo� rekla fantoma? 156 00:15:54,663 --> 00:15:58,462 Enako kot vedno. Da potrebujeva premor. 157 00:16:00,302 --> 00:16:04,462 Rad imam fanta. Oba ju imava. Ho�eva najbolj�e zanju, kajne? 158 00:16:05,143 --> 00:16:08,062 Ne odpelji ju spet na hitro iz te hi�e. 159 00:16:08,863 --> 00:16:12,783 Nazadnje sta bila povsem prestra�ena. �Ne izrabljaj ju na tak na�in. 160 00:16:13,302 --> 00:16:18,663 �e �e mora biti tako, se najprej pogovoriva z njima. 161 00:16:21,143 --> 00:16:23,503 V�asih naju pogledam in pomislim, 162 00:16:26,263 --> 00:16:27,783 �e bi kdo vedel, 163 00:16:29,582 --> 00:16:32,023 bi si mislili, kak�na trapa sem. 164 00:16:33,903 --> 00:16:36,222 Ampak ni tako preprosto, ne? 165 00:16:39,102 --> 00:16:43,302 Imava veliko stvari, za katere se je vredno boriti. 166 00:16:48,543 --> 00:16:51,143 Niti gledati te no�em. 167 00:18:43,663 --> 00:18:45,982 Dobro jutro. ��ivjo. Kako je bilo? 168 00:18:46,343 --> 00:18:50,502 Dobro. Ko je u�inek sladkorja popustil in so zaspali. 169 00:18:50,702 --> 00:18:56,182 Sam, Max, mamica je pri�la! Fanta! 170 00:18:57,863 --> 00:19:00,022 Ponju grem. 171 00:19:01,262 --> 00:19:02,623 Fanta! 172 00:19:08,063 --> 00:19:09,583 Dobro jutro, mama. ��ivjo, mama! 173 00:19:09,702 --> 00:19:11,583 �ivjo. Kako ste se imeli? �Dobro. 174 00:19:11,782 --> 00:19:13,823 Se bosta zahvalila Marissi? 175 00:19:13,982 --> 00:19:15,383 Hvala! �Ni za kaj. 176 00:19:15,542 --> 00:19:17,942 Hvala. Se vidimo v �oli. 177 00:19:18,583 --> 00:19:20,423 Sta se zabavala? �Ja. 178 00:19:21,663 --> 00:19:23,583 Previdno, ne prepogni. 179 00:19:25,103 --> 00:19:26,462 Super! �Prepognil si! 180 00:19:26,623 --> 00:19:28,863 Nisem, pomiri se. 181 00:19:29,022 --> 00:19:32,863 Vrni mi! �Fanta, v avto. Pripnita se. 182 00:19:34,823 --> 00:19:35,823 Lahko pogledam? 183 00:19:35,903 --> 00:19:39,182 Ja, ampak ne bom ti ga dal, ker ga bo� prepognil. 184 00:19:39,343 --> 00:19:41,942 Ne sem rekel! �Fanta, tiho. 185 00:19:42,103 --> 00:19:44,782 Ne! Prepognil bo�. 186 00:19:44,982 --> 00:19:47,982 Ne bom. Obljubim, da ne. 187 00:20:00,903 --> 00:20:03,383 Mama, zakaj smo se ustavili? 188 00:20:44,262 --> 00:20:46,782 To je bilo pa zelo hitro! 189 00:20:50,462 --> 00:20:53,063 Mama, gremo lahko v park? 190 00:20:53,942 --> 00:20:59,823 Oprostita. Ja, dober predlog. 191 00:21:21,383 --> 00:21:22,542 Samo govoril bi rad z vami. 192 00:21:23,022 --> 00:21:27,663 Oprostite. �e v�eraj bi moral kaj re�i. Hotel sem, toda ... 193 00:21:27,782 --> 00:21:29,182 Kdo, hudi�a, ste? 194 00:21:30,863 --> 00:21:36,423 Ed Harrison. Pomagam ljudem. 195 00:21:38,262 --> 00:21:39,982 Kaj to pomeni? 196 00:21:40,302 --> 00:21:45,022 Nekateri bogata�i no�ejo ni� narediti sami. Tu nastopim jaz. 197 00:21:46,143 --> 00:21:47,942 Va� mo� me je najel. 198 00:21:49,022 --> 00:21:51,423 Zakaj? �Da bi vam sledil. 199 00:21:53,542 --> 00:21:55,262 Lo�iti se ho�e. 200 00:21:57,782 --> 00:21:58,782 Poberite se. 201 00:21:58,863 --> 00:22:01,343 Ho�e lo�itev, ne pa tudi skupnega skrbni�tva. 202 00:22:01,462 --> 00:22:04,022 Najel me je, da bi na�el kaj, 203 00:22:04,222 --> 00:22:05,542 kar bi lahko vplivalo na odlo�itev sodi��a. 204 00:22:05,702 --> 00:22:08,623 Da boste videti kot nesposobna mati, da vas prika�e v slabi lu�i. 205 00:22:09,103 --> 00:22:11,262 Zakaj mi potem to govorite? 206 00:22:17,262 --> 00:22:18,863 Prosim. 207 00:22:26,702 --> 00:22:29,063 Vem, kaj vam po�ne. 208 00:22:31,623 --> 00:22:32,702 Sam! Max! 209 00:22:32,863 --> 00:22:37,063 Dobro skrivate, ampak vem, kako ste izgubili zob. 210 00:22:38,302 --> 00:22:40,262 Va� mo� je gnoj. 211 00:22:40,423 --> 00:22:43,343 Ko sem mu povedal, da ne najdem ni�esar o vas, 212 00:22:44,302 --> 00:22:47,103 je hotel, da se tega lotim druga�e. 213 00:22:48,583 --> 00:22:50,823 Kaj to pomeni? �Ne vem. 214 00:22:51,823 --> 00:22:53,942 Mislim, da vas ho�e potunkati. 215 00:22:55,502 --> 00:22:59,182 Si nekaj izmisliti, da bi vas o�rnil in dobil skrbni�tvo. 216 00:23:00,383 --> 00:23:03,462 �ez nekaj dni bi se moral dobiti z njim. 217 00:23:04,663 --> 00:23:06,583 Nisem popoln. 218 00:23:08,182 --> 00:23:12,502 Zelo velikokrat sem �e zamo�il, vendar imam mejo. 219 00:23:13,182 --> 00:23:15,143 Zato ga bom zavrnil. 220 00:23:16,343 --> 00:23:20,103 Te�ava je, da ga drugi ljudje v mojem poslu ne bodo. 221 00:23:21,103 --> 00:23:22,702 To se bo zgodilo. 222 00:23:23,583 --> 00:23:26,782 Va� mo� se bo lo�il in vam vzel otroka. 223 00:23:26,942 --> 00:23:28,583 Naj vam kar slepo verjamem? 224 00:23:28,742 --> 00:23:30,742 Sledite mi in me ogovorite, ko sem z otrokoma. 225 00:23:30,903 --> 00:23:36,583 Za��ititi se morate. Najemite odvetnika, naredite na�rt. 226 00:23:36,702 --> 00:23:38,222 Samo pohitite. 227 00:23:39,542 --> 00:23:41,222 Pustite me pri miru. 228 00:23:41,542 --> 00:23:43,702 Samo pomagal bi vam rad. 229 00:23:44,343 --> 00:23:46,782 Ni prav, kar vam po�ne. 230 00:23:49,143 --> 00:23:51,383 Predvsem po Edgewaterju. 231 00:23:58,022 --> 00:24:00,262 Kako veste za Edgewater? 232 00:24:01,623 --> 00:24:04,103 Vse vem o vas, Angela. 233 00:24:05,063 --> 00:24:08,742 Ne potrebujem va�ega usmiljenja, ampak da se poberete. 234 00:24:08,903 --> 00:24:10,663 Otroka, gremo. �Takoj. 235 00:24:10,823 --> 00:24:15,903 Preden me je poklical, je najel odvetnika za lo�itve Kierona Farwella. 236 00:24:18,383 --> 00:24:20,222 Sam, Max, gremo! 237 00:24:20,343 --> 00:24:23,383 To se dogaja, �e verjamete ali ne. 238 00:24:25,462 --> 00:24:27,663 Stvari se �e odvijajo. 239 00:24:35,942 --> 00:24:38,583 Pridita. Sam, pridi. 240 00:24:42,502 --> 00:24:44,063 Pridi. 241 00:24:45,663 --> 00:24:47,423 Gremo. 242 00:25:06,780 --> 00:25:10,141 Tvoj podpis ... �Moj podpis ... 243 00:25:10,300 --> 00:25:12,901 Ja, to je klasika. 244 00:25:14,020 --> 00:25:20,101 Gerald je lepo ime. Misli�, da sedi na jajcu? 245 00:25:21,861 --> 00:25:23,421 Mogo�e. 246 00:25:24,500 --> 00:25:27,980 Dvakrat sem jih oprala, a �e vedno smrdijo po bencinu. 247 00:25:29,260 --> 00:25:33,740 Ja, opravka sem imel s pokvarjeno �rpalko, ko sem to�il gorivo. 248 00:25:36,141 --> 00:25:38,381 Stran jih bo treba vre�i. Moral bi biti previdnej�i. 249 00:25:38,500 --> 00:25:40,060 Res? 250 00:25:43,780 --> 00:25:46,621 Kaj dela�? �Kaj? 251 00:25:47,340 --> 00:25:49,661 Nebo barva� z rde�o. 252 00:25:50,661 --> 00:25:54,701 Nebo je lahko tudi rde�e. �Ampak to nima smisla. 253 00:25:54,980 --> 00:25:57,381 V�asih je svet pa� tak. 254 00:25:57,540 --> 00:26:00,540 Najslab�e je, da ga sku�a� razumeti. 255 00:26:00,701 --> 00:26:02,580 Samo �iveti mora� v njem. 256 00:26:02,740 --> 00:26:06,101 Nebo je modro. �Ja. 257 00:26:07,780 --> 00:26:10,181 Prav imata. Nebo je modro. �To�no tako. 258 00:26:10,381 --> 00:26:13,980 Dobro! Nebo je modro. 259 00:26:14,901 --> 00:26:17,540 Izvoli modro barvico. �Hvala. 260 00:26:19,580 --> 00:26:21,580 Ta ni modra. �Takoj bom nazaj. 261 00:26:31,861 --> 00:26:33,980 To ... 262 00:26:35,300 --> 00:26:37,060 To smo. 263 00:26:38,260 --> 00:26:43,101 V teh trenutkih. Saj jih ne bi hotela izgubiti, ne? 264 00:26:45,661 --> 00:26:49,461 Ne vem. Bi jih ti? 265 00:26:55,461 --> 00:26:58,740 Si �e govorila z njima? �Ne �e. 266 00:27:01,260 --> 00:27:02,941 Ne vem, kako. 267 00:27:03,540 --> 00:27:06,181 Torej ne boste od�li? �Nisem rekla tega. 268 00:27:09,580 --> 00:27:13,780 Kar imamo, je lepo. 269 00:27:15,181 --> 00:27:17,980 Toda lepe stvari imajo lahko napako. 270 00:27:19,861 --> 00:27:22,060 Poskusiti morava, kajne? 271 00:27:24,820 --> 00:27:28,221 Zakaj bi kdo hotel uni�iti nekaj lepega? 272 00:27:29,381 --> 00:27:35,580 Ljudje to ves �as po�nejo. La�ejo in se prizadenejo. 273 00:27:37,141 --> 00:27:39,260 Pa tudi odpu��ajo. 274 00:27:40,540 --> 00:27:44,181 Nikoli ve�. Resno mislim. 275 00:27:47,461 --> 00:27:50,740 Ljubim te bolj kot vse. �Zakaj potem? 276 00:27:57,540 --> 00:28:03,141 Ker v�asih svet nima smisla. V�asih je nebo rde�e. 277 00:28:04,780 --> 00:28:07,901 O�ka, mi pomaga� z drevesi? 278 00:28:10,500 --> 00:28:12,181 Ja. 279 00:28:15,661 --> 00:28:19,701 Kak�ne barve so? �Zelene. Listi so zeleni. 280 00:28:19,861 --> 00:28:21,740 To je dobro. 281 00:28:21,901 --> 00:28:26,701 Lahko jih pobarva� tudi z jesenskimi barvami. Rumeno in rjavo. 282 00:28:55,540 --> 00:28:59,861 Kieron Farwell: Najuglednej�i britanski lo�itveni odvetnik 283 00:29:51,701 --> 00:29:57,661 Vem. Snemiva tole. Tako. Tako je bolje, ne? 284 00:30:21,101 --> 00:30:25,381 Jacky, v redu je. Pomiri se. Lezi. 285 00:30:28,020 --> 00:30:29,580 Lezi ... 286 00:30:30,621 --> 00:30:32,060 Angela! 287 00:30:39,340 --> 00:30:43,060 Kristus, si v redu? Si cela? 288 00:30:43,221 --> 00:30:45,461 Ja. 289 00:31:35,181 --> 00:31:37,141 �e eno pija�o potrebujem. 290 00:31:37,780 --> 00:31:40,701 Naporen dan? �Tako nekako. 291 00:31:41,820 --> 00:31:43,461 Eden tistih, 292 00:31:44,340 --> 00:31:48,780 ko stvari nenehno premleva� v glavi in ne more� nehati. 293 00:31:51,780 --> 00:31:54,941 �e gre� ... �Seveda. Kaj ti prinesem? 294 00:31:55,701 --> 00:31:58,300 Katero vino iz Rioje je bilo tisto prej�nji teden? 295 00:31:58,461 --> 00:32:00,020 Contador. �Ja. 296 00:32:00,221 --> 00:32:01,500 Dobra izbira. 297 00:32:01,701 --> 00:32:04,221 Vzemi kozarce, ki nama jih je dal Frank za bo�i�. 298 00:32:04,421 --> 00:32:07,621 Strah me je, da jih ne bi razbila, zato jih ne uporabljamo. 299 00:32:09,181 --> 00:32:12,020 Mogo�e jih bo treba splakniti. �Prav. 300 00:32:12,621 --> 00:32:15,701 Dobro jih splakni. �Bom. 301 00:33:38,300 --> 00:33:40,500 Izvoli. �Hvala. 302 00:33:40,861 --> 00:33:44,980 Kar gor ga bom odnesla in brala. Utrujena sem. 303 00:33:46,221 --> 00:33:50,500 Verjetno se nocoj �e ne morem vrniti v najino posteljo? 304 00:33:54,780 --> 00:33:56,300 Nisem pripravljena. 305 00:33:58,340 --> 00:34:00,060 Kdaj bo�? 306 00:34:03,101 --> 00:34:05,020 Ne vem. 307 00:34:18,701 --> 00:34:21,701 Lahko si ga izposodim in potem bom sli�ala tvoj glas. 308 00:34:27,541 --> 00:34:32,380 Prosila si me, da posnamem svoj glas. Tu ga ima�. 309 00:34:34,181 --> 00:34:37,181 Sli�ati ho�e�, da te ljubim. 310 00:34:39,181 --> 00:34:40,981 Resnica pa je taka ... 311 00:35:12,835 --> 00:35:14,795 Angela! 312 00:35:28,474 --> 00:35:32,315 Kaj po�nete tu? �Nisem vedel, kako naj vas dobim. 313 00:35:33,954 --> 00:35:38,954 Olivier je klical. Dobiti se ho�e. Danes. Veste, zakaj? 314 00:35:39,875 --> 00:35:42,514 Ne. Zakaj bi? 315 00:35:43,434 --> 00:35:47,795 Najin posel je kon�an. Zavrnil sem ga. 316 00:35:48,914 --> 00:35:52,434 Pa kaj? Mislite, da sem mu povedala za vas? 317 00:35:52,594 --> 00:35:54,315 Ste mu? �Ne. 318 00:35:57,994 --> 00:36:00,755 Prav. �al mi je, da sem vas nadlegoval. 319 00:36:01,755 --> 00:36:03,675 �akajte! 320 00:36:09,394 --> 00:36:12,635 V mobiju je imel ime Kierona Farwella. 321 00:36:14,355 --> 00:36:15,914 Rekel sem vam. 322 00:36:19,074 --> 00:36:21,155 Vem, kaj si mislite o meni. 323 00:36:22,434 --> 00:36:27,795 Da sem zaslepljena �rtev, in zanima vas, 324 00:36:28,275 --> 00:36:30,114 zakaj ne odidem. 325 00:36:30,954 --> 00:36:32,835 Mislim, da ste pogumni. 326 00:36:34,394 --> 00:36:37,914 �e bi bila, bi ga zapustila vsakokrat, ko sem rekla, da ga bom. 327 00:36:38,074 --> 00:36:39,875 Mislite, da bi vam to dovolil? 328 00:36:42,074 --> 00:36:43,635 Ne. 329 00:36:45,114 --> 00:36:46,635 Ne vem. 330 00:36:49,755 --> 00:36:53,474 Pred nekaj meseci sem skoraj ga. 331 00:36:55,114 --> 00:36:57,835 Toda pri�el je in moledoval ... 332 00:36:59,474 --> 00:37:01,954 O�e mojih otrok je. 333 00:37:05,994 --> 00:37:10,755 Ne predstavljam si �ivljenja brez njega. Ni to zavo�eno? 334 00:37:14,954 --> 00:37:17,155 Bi naredili nekaj zame? 335 00:37:20,155 --> 00:37:21,954 Sledite mu. 336 00:37:22,275 --> 00:37:25,275 �e me ho�e prikazati kot nesposobno mati, 337 00:37:25,394 --> 00:37:26,954 moram vedeti. 338 00:37:28,514 --> 00:37:30,914 Ne morem. �Dobiti se ho�e z vami. 339 00:37:31,074 --> 00:37:33,755 Torej ne bo odnehal. 340 00:37:35,594 --> 00:37:37,875 Ne boste niti pogledali, koliko je notri? 341 00:37:37,994 --> 00:37:39,394 Vseeno je. 342 00:37:40,554 --> 00:37:43,235 Niste rekli, da pomagate ljudem? 343 00:37:43,394 --> 00:37:46,675 Prestopil sem mejo. Ni� vam ne bi smel povedati. 344 00:37:46,835 --> 00:37:48,474 Zakaj ste mi? 345 00:37:50,795 --> 00:37:52,514 Ker ste mi v�e�. 346 00:37:53,594 --> 00:37:56,434 Nisem vam v�e�, ne poznate me. 347 00:37:57,114 --> 00:37:59,474 Samo mislite, da me, ker ste me dva meseca opazovali, 348 00:37:59,635 --> 00:38:01,474 toda v resnici me ne. 349 00:38:03,155 --> 00:38:06,755 �al mi je, toda ne morem se �e bolj vplesti. 350 00:38:09,715 --> 00:38:13,994 Veste, kaj po�ne z mano. Mu boste dovolili, da mi vzame otroka? 351 00:38:14,155 --> 00:38:16,195 Drugega poi��ite. 352 00:38:20,755 --> 00:38:23,114 Kaj ste mi zamol�ali? 353 00:38:28,155 --> 00:38:31,594 Vso sre�o vam �elim, Angela. Iskreno. 354 00:38:58,074 --> 00:39:01,514 Pridita. �ez minutko dobita malico. 355 00:39:02,315 --> 00:39:05,394 O�ka, doma si! ��ivjo. 356 00:39:07,715 --> 00:39:09,514 Kako je bilo v �oli? �Dolgo�asno. 357 00:39:09,675 --> 00:39:12,474 Kako to, da si �e doma? �Malo dela. 358 00:39:13,074 --> 00:39:15,875 Se greva lahko igrat najino igrico? 359 00:39:17,675 --> 00:39:21,355 15 minut, prav? �15, ne 50. 360 00:39:29,675 --> 00:39:31,275 �emu je bilo to? 361 00:39:32,394 --> 00:39:36,074 Ker si lepa. Potrebujem �e kak�en razlog? 362 00:39:36,434 --> 00:39:40,755 Nisem. �Ja, si. 363 00:39:46,954 --> 00:39:49,195 Kje si bila? 364 00:39:52,594 --> 00:39:53,954 Kako to misli�? 365 00:39:55,235 --> 00:40:00,635 Pod blazino si imela denar. Od zobne vile. 366 00:40:00,755 --> 00:40:02,315 Ja, saj res. 367 00:40:04,514 --> 00:40:06,355 Si ga zapravila? 368 00:40:08,554 --> 00:40:10,315 Te sem kupila. 369 00:40:11,875 --> 00:40:13,875 So novi? 370 00:40:15,315 --> 00:40:17,315 In lepi. 371 00:40:23,914 --> 00:40:26,594 Drek. Slu�ba. �Mora� nazaj? 372 00:40:26,755 --> 00:40:28,635 Ne vem, bom videl. 373 00:40:30,355 --> 00:40:32,034 Prosim? 374 00:40:35,155 --> 00:40:36,875 Zdaj? 375 00:40:40,514 --> 00:40:42,994 Fanta, sti�ajta, prosim. 376 00:40:46,114 --> 00:40:48,474 Fanta! Sti�ajta. 377 00:41:02,715 --> 00:41:05,155 Zdaj mora� to narediti. 378 00:41:05,875 --> 00:41:09,155 Zakaj te potem pla�ujem? Ja. 379 00:41:10,034 --> 00:41:12,755 Zakaj te potem pla�ujem? 380 00:41:21,554 --> 00:41:23,275 Je vse v redu? 381 00:41:24,155 --> 00:41:27,275 Ne. Nazaj v slu�bo moram. Jejte brez mene. 382 00:41:29,994 --> 00:41:31,715 Kaj je narobe? 383 00:41:32,914 --> 00:41:34,635 Drugi ljudje. 384 00:41:36,195 --> 00:41:37,835 Ja. 385 00:41:44,434 --> 00:41:46,755 Vrnil se bom, ko se bom lahko. 386 00:41:47,994 --> 00:41:49,994 Prav. Sre�no. 387 00:41:51,514 --> 00:41:53,275 Se vidiva. 388 00:41:55,074 --> 00:41:57,875 Ja. 389 00:42:25,875 --> 00:42:29,675 Ugasni lu�. ��e pet minut, prosim. 390 00:42:30,514 --> 00:42:33,434 Prav. �ez pet minut ugasne�. �Ja! 391 00:42:39,715 --> 00:42:41,275 Lepo pan�kaj. 392 00:42:42,275 --> 00:42:44,034 Mami. 393 00:42:46,914 --> 00:42:48,394 Strah me je. 394 00:42:49,994 --> 00:42:52,914 Te skrbi, da bo� spet imel more? 395 00:42:53,114 --> 00:42:56,394 Ne bo�, sr�ek. �Kaj pa, �e jih bom imel? 396 00:42:57,394 --> 00:43:00,514 Potem se bo� zbudil in vsega bo konec. 397 00:43:01,514 --> 00:43:03,835 Jaz pa sem vedno na koncu hodnika. 398 00:43:04,315 --> 00:43:07,954 Imajo tudi odrasli more? �V�asih. 399 00:43:08,474 --> 00:43:10,315 Kaj naredite? 400 00:43:11,315 --> 00:43:12,675 Enako kot vi. 401 00:43:14,275 --> 00:43:16,675 Opomni� se, da so samo sanje. 402 00:43:17,795 --> 00:43:19,394 No�ko. 403 00:43:40,474 --> 00:43:44,675 Najbolj�i londonski odvetniki za dru�insko pravo, skrbni�tvo 404 00:44:03,275 --> 00:44:05,315 Oprostite, moral sem vas videti. 405 00:44:06,514 --> 00:44:10,635 Moj mo� je zgoraj. Odidite. �Ni res. Videl sem, da je od�el. 406 00:44:11,715 --> 00:44:15,195 Prosim. Samo dve minutki. 407 00:44:29,114 --> 00:44:30,755 �al mi je. 408 00:44:31,594 --> 00:44:33,594 Danes sva se dobila. 409 00:44:34,315 --> 00:44:38,434 No�e ve�, da prirejam dokaze proti vam. 410 00:44:38,875 --> 00:44:40,875 Ho�e, da vas ubijem. 411 00:44:41,835 --> 00:44:43,875 Dajte no. �Resno mislim. 412 00:44:45,514 --> 00:44:47,914 Najprej ho�e najeti odvetnika, zdaj pa bi me kar ubil? 413 00:44:48,074 --> 00:44:50,954 Vem, ampak prisluhnite mi. 414 00:44:51,114 --> 00:44:53,594 Ne. Odidite, preden pokli�em policijo. 415 00:44:53,755 --> 00:44:56,195 Mislite, da mo�ki, ki vas tepe, 416 00:44:57,074 --> 00:44:59,994 ni sposoben narediti �esa huj�ega? 417 00:45:00,795 --> 00:45:03,675 Ne poznate svojega mo�a tako dobro, kot mislite. 418 00:45:03,835 --> 00:45:06,355 Kaj to pomeni? �Ni dober �lovek. 419 00:45:06,635 --> 00:45:08,235 Vem, �esa je sposoben, toda to ne pomeni ... 420 00:45:08,394 --> 00:45:11,914 Ne, ne veste. Ni�esar ne veste. 421 00:45:15,795 --> 00:45:18,635 Fanta. Moram ... �Se spomnite Yuki Okubo? 422 00:45:18,835 --> 00:45:21,594 Pred leti je delala v podjetju va�ega mo�a. 423 00:45:21,755 --> 00:45:24,554 Ja. Zakaj? �Ljubimca sta bila. 424 00:45:26,355 --> 00:45:28,715 To pravite vi. �Ljubimca sta bila. 425 00:45:28,875 --> 00:45:31,675 Grozila mu je, da bo vse razkrila, da bo povedala vam 426 00:45:31,835 --> 00:45:34,715 in vsem drugim, ker je mislila, da ga ljubi. 427 00:45:34,875 --> 00:45:37,635 Nato pa je kar izginila. Gotovo se spomnite tega. 428 00:45:37,795 --> 00:45:39,875 Na kaj namigujete? 429 00:45:40,034 --> 00:45:42,514 Da jo je Olivier umoril? Ho�ete to re�i? 430 00:45:42,675 --> 00:45:44,235 In kako to veste? 431 00:45:44,394 --> 00:45:46,315 Ker mi je povedal. �Pajade. 432 00:45:46,474 --> 00:45:48,394 Hotel je dokazati, da misli resno. 433 00:45:48,554 --> 00:45:50,275 Ne poznam vas. 434 00:45:50,474 --> 00:45:52,835 Morda sem va� edini prijatelj 435 00:45:52,994 --> 00:45:56,074 in bi rad enkrat v �ivljenju naredil nekaj dobrega. 436 00:45:56,275 --> 00:45:58,755 Dovolj. ��el bom. 437 00:45:59,394 --> 00:46:02,795 �el bom, samo preverite njegovo aktovko in me pokli�ite. 438 00:46:03,875 --> 00:46:07,195 Tu je samo ena �tevilka. Moja. 439 00:46:08,034 --> 00:46:12,155 Kadar bo treba, bova govorila po tem. Druga�e ni varno. 440 00:46:12,474 --> 00:46:14,074 Mami, mami! 441 00:46:14,514 --> 00:46:17,195 Ni mi treba verjeti, �e no�ete. 442 00:46:17,355 --> 00:46:20,875 Ampak zakaj bi si to izmislil? 443 00:46:21,835 --> 00:46:23,914 Ni� nimam od tega. 444 00:46:24,554 --> 00:46:26,315 Prosim, vzemite ga. 445 00:46:29,355 --> 00:46:33,034 Ni morilec, ljubi me. Pretepa me. To je zajebano. 446 00:46:33,195 --> 00:46:35,155 Ampak no�e me ubiti. 447 00:46:38,034 --> 00:46:40,315 Kar dopovedujte si to. 448 00:46:47,235 --> 00:46:52,954 V redu je, vse je v redu, tu sem. 449 00:46:54,755 --> 00:46:56,315 Tu sem. 450 00:46:59,034 --> 00:47:02,434 Konec je. Vsega je konec. 451 00:47:06,114 --> 00:47:11,114 MEDIATRANSLATIONS 32495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.