Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,530 --> 00:00:19,030
Baby...
2
00:00:19,060 --> 00:00:20,900
You'll be alright!
3
00:00:21,430 --> 00:00:23,330
Stay with me!
4
00:00:23,830 --> 00:00:25,930
Please take care of her.
5
00:00:26,030 --> 00:00:27,530
I have to rush back.
6
00:00:27,630 --> 00:00:29,130
Khun Pisoot.
7
00:00:29,330 --> 00:00:32,830
Keep me company. Help me. I'm scared.
8
00:00:33,030 --> 00:00:34,830
I'm scared.
9
00:00:35,830 --> 00:00:37,430
Help me.
10
00:00:40,430 --> 00:00:42,600
I delivered you to the doctor.
11
00:00:42,730 --> 00:00:44,530
You don't have to be scared.
12
00:00:44,540 --> 00:00:48,180
What if something happens to my baby, what will I do?
13
00:00:48,330 --> 00:00:52,430
My baby doesn't know anything. Why Gung did that?
14
00:00:52,630 --> 00:00:54,546
How could she do that?
15
00:00:54,730 --> 00:00:57,640
How could she do that?
16
00:01:14,330 --> 00:01:16,130
I'm sorry.
17
00:02:26,630 --> 00:02:29,430
It didn't take long for the bride to shed her tears in the middle of her wedding.
18
00:02:29,510 --> 00:02:32,280
And there was blood shedding in the party too.
19
00:02:32,310 --> 00:02:37,826
Not to consult with any fortuneteller I can already tell that it's a bad sign.
20
00:02:38,430 --> 00:02:40,730
How about this!
21
00:02:40,830 --> 00:02:44,720
Since we still haven't done bedding ceremony, should we just cancel it?
22
00:02:44,746 --> 00:02:46,330
We can't!
23
00:02:46,330 --> 00:02:50,030
What is it, madam? I thought you'd be happy!
24
00:02:50,050 --> 00:02:53,800
At first you apparently didn't like my daughter and didn't want to accept her into your family.
25
00:02:53,830 --> 00:02:57,920
Now you're spreading out your wings to protect this wedding?
26
00:02:58,030 --> 00:03:01,930
Having an enormous wedding like this if we canceled it, wouldn't we all be humiliated?
27
00:03:02,040 --> 00:03:05,270
Ah...you're afraid of losing your face.
28
00:03:05,330 --> 00:03:08,910
I thought you were afraid of losing your personal interests.
29
00:03:08,950 --> 00:03:11,450
What are you implying by saying that?
30
00:03:11,540 --> 00:03:15,430
If you have nothing good to say, you should say nothing at all.
31
00:03:15,630 --> 00:03:18,130
At least you don't hurt other people's ears.
32
00:03:18,230 --> 00:03:19,700
You!
33
00:03:26,013 --> 00:03:27,826
Khun Pisoot's here.
34
00:03:32,030 --> 00:03:35,330
I'm sorry to keep you waiting.
35
00:03:35,590 --> 00:03:41,300
Why come back so soon? Why don't you wait till Peung's uterus shrinks back to its normal size...
36
00:03:41,340 --> 00:03:43,300
when you already left my daughter in the middle of the banquet like that.
37
00:03:43,430 --> 00:03:45,186
That's enough!
38
00:03:45,930 --> 00:03:49,546
Today is the day the two people are happy.
39
00:03:49,630 --> 00:03:52,640
Don't bring the other to be your problem.
40
00:03:54,430 --> 00:03:57,920
Go on. Go to your bridal room.
41
00:03:57,930 --> 00:04:00,030
I'm going to see you off.
42
00:04:21,330 --> 00:04:23,140
Give me your hands.
43
00:04:28,320 --> 00:04:29,390
Here...
44
00:04:29,813 --> 00:04:32,950
Here..
45
00:04:34,050 --> 00:04:41,390
This second should be the last that you think of the past.
46
00:04:41,450 --> 00:04:46,733
Forget everything you got angry for, no matter what.
47
00:04:46,730 --> 00:04:49,530
From this second on..
48
00:04:49,560 --> 00:04:53,890
should be the first second of happiness
49
00:04:53,920 --> 00:04:58,050
to build a family
50
00:04:58,070 --> 00:05:01,280
fulfill each other's need.
51
00:05:01,350 --> 00:05:06,660
From now on, there's no longer Gung's business or Pisoot's business
52
00:05:06,730 --> 00:05:12,706
there's only both of your business.
53
00:05:16,130 --> 00:05:20,030
Go get some rest. You are exhausted.
54
00:05:34,130 --> 00:05:37,730
Thank you.
55
00:05:49,030 --> 00:05:51,430
Hurry up and make me grandchildren.
56
00:05:57,730 --> 00:06:00,130
I ask for all the result of merits I've done
57
00:06:00,230 --> 00:06:04,310
wash away the lust that blinds your eyes sooner.
58
00:06:04,310 --> 00:06:08,066
Let's go. They're getting some sleep.
59
00:06:14,053 --> 00:06:19,826
Up until now, we all have sacrificed so much
60
00:06:19,840 --> 00:06:25,440
so don't let anyone ruin it.
61
00:06:26,030 --> 00:06:27,930
Love forever.
62
00:06:44,630 --> 00:06:49,373
If anything arises, talk it out.
63
00:07:28,830 --> 00:07:33,613
I don't know what to say. May you be happy.
64
00:07:41,830 --> 00:07:45,160
Let go off me! Don't touch me with those hands that touched her.
65
00:07:45,173 --> 00:07:50,466
Don't do this, Gung. You know why I took her to the hospital.
66
00:07:50,466 --> 00:07:52,626
Because you chose her!
67
00:07:52,630 --> 00:07:56,720
You married me, you should have been by my side.
68
00:07:56,730 --> 00:08:01,586
But you left me and helped the person who had hurt me.
69
00:08:02,530 --> 00:08:06,933
And why didn't you tell me that you work at the same place as her?
70
00:08:09,730 --> 00:08:12,130
I thought I'd tell you after we're married.
71
00:08:12,330 --> 00:08:14,430
And why did you have to wait after we're married?
72
00:08:14,706 --> 00:08:17,253
I was afraid you'd be like this, Gung.
73
00:08:20,306 --> 00:08:23,200
You're afraid I'd go yell at her?
74
00:08:23,226 --> 00:08:27,706
So you didn't tell me. You meant to protect her?
75
00:08:49,030 --> 00:08:50,830
I'm sorry!
76
00:08:51,930 --> 00:08:55,786
If I made you so upset like this.
77
00:09:03,830 --> 00:09:05,530
Don't cry.
78
00:09:08,430 --> 00:09:10,530
It's our wedding day.
79
00:09:11,030 --> 00:09:14,130
Why do you let a person have any influence over us?
80
00:09:16,030 --> 00:09:18,630
Because that silly baby that is coming out
81
00:09:18,830 --> 00:09:21,230
is my ex-husband's child!
82
00:09:25,130 --> 00:09:27,830
I'd been friends with her over 10 years.
83
00:09:28,630 --> 00:09:32,330
I loved her but she betrayed me.
84
00:09:33,230 --> 00:09:35,330
Only if you were in my shoes.
85
00:09:38,430 --> 00:09:40,530
It's long passed.
86
00:09:41,230 --> 00:09:43,830
Peung already paid for her sin.
87
00:09:44,430 --> 00:09:46,530
You should forgive her.
88
00:09:48,130 --> 00:09:54,866
No way. Even if she was squirming death in front of me, I'd never forgive her.
89
00:09:57,730 --> 00:10:00,030
If you love me
90
00:10:00,100 --> 00:10:03,040
you must resign from your job.
91
00:10:03,530 --> 00:10:06,330
That's not a solution to this problem.
92
00:10:06,360 --> 00:10:08,730
This is my solution.
93
00:10:09,630 --> 00:10:11,830
No matter what, you must resign.
94
00:10:11,840 --> 00:10:16,830
You must resign. You must resign, you hear me? Or don't touch me!
95
00:10:26,830 --> 00:10:29,693
At this time, there's no point talking.
96
00:10:30,706 --> 00:10:35,466
Whenever you're ready to listen to my reason, we can talk.
97
00:10:54,130 --> 00:10:58,730
Khun Pisoot, why are you out of your bedroom? The old traditions say..
98
00:10:58,773 --> 00:11:01,840
whenever the bride and groom are sent into their bridal room, then you can't come out.
99
00:11:03,330 --> 00:11:05,130
I'd like some pills.
100
00:11:05,266 --> 00:11:07,653
You want doping pills since the first night?
101
00:11:12,280 --> 00:11:15,506
I meant I'm having a headache. I'd like some painkiller.
102
00:11:16,786 --> 00:11:20,320
Then you wait in your room. I'll bring some to you.
103
00:11:20,530 --> 00:11:23,573
That's OK. I'd to stay here quietly.
104
00:11:25,600 --> 00:11:27,330
I'll get some for you.
105
00:12:03,530 --> 00:12:08,026
What did you say, Nuan? Those two fought and stayed in separate rooms?
106
00:12:08,730 --> 00:12:12,866
Take care of them well.
107
00:12:12,930 --> 00:12:16,893
If anything happens, call me. Understand?
108
00:12:19,960 --> 00:12:23,070
Bless me! My virtue of merits really worked.
109
00:12:23,230 --> 00:12:26,320
It washed away the lust the covered Gung's eyes.
110
00:12:26,346 --> 00:12:30,506
First night they're in separate beds, next week they'll be divorced!
111
00:12:30,560 --> 00:12:32,933
You are something.
112
00:12:32,946 --> 00:12:35,840
The more you curse anyone, the longer they live.
113
00:12:35,880 --> 00:12:39,230
Cursing Gung and Pisoot, the more they love each other.
114
00:12:39,300 --> 00:12:42,970
And have you heard? The more you love each other, the more obstacles you have to overcome.
115
00:12:43,070 --> 00:12:46,880
And I will Gung's big obstacle.
116
00:12:46,933 --> 00:12:49,770
My assets were not plucked from mango trees.
117
00:12:49,770 --> 00:12:55,826
I earned them with my sweat and labor. So I won't let those leeches eat up my money!
118
00:12:55,866 --> 00:12:57,260
You too
119
00:12:57,350 --> 00:13:01,213
don't think I believe you that you broke up with Nua-Prae.
120
00:13:01,226 --> 00:13:05,940
Wait till I have proof, I'll get rid of all of you.
121
00:13:06,040 --> 00:13:07,480
Just wait and see!
122
00:13:48,630 --> 00:13:53,280
It's not my fault. You must be the first to say sorry.
123
00:14:00,546 --> 00:14:05,880
If we want to be together you have to yield to the other sometimes.
124
00:14:06,530 --> 00:14:08,130
I won't yield.
125
00:14:08,730 --> 00:14:11,493
If you won't yield then you must live alone.
126
00:14:12,853 --> 00:14:14,880
Or should I yield?
127
00:14:24,813 --> 00:14:28,400
I'm glad that you know how to yield.
128
00:14:31,130 --> 00:14:33,080
I brought you some pills.
129
00:15:41,850 --> 00:15:43,160
Khun Pisoot.
130
00:16:00,150 --> 00:16:01,510
Where is he?
131
00:16:02,266 --> 00:16:05,640
- He's still here with me, right?
- Peung!
132
00:16:06,950 --> 00:16:09,680
Stop calling out for a man already.
133
00:16:09,900 --> 00:16:13,050
The first person you should be calling out for
134
00:16:13,110 --> 00:16:16,360
is the baby that's struggling in that incubator!
135
00:16:23,013 --> 00:16:24,333
Look at this.
136
00:16:26,680 --> 00:16:29,586
The innocent baby that knows nothing.
137
00:16:29,613 --> 00:16:33,973
But he almost died due to his mother's jealousy.
138
00:16:35,986 --> 00:16:39,546
You're not me. You'd never understand!
139
00:16:41,240 --> 00:16:47,826
I don't understand. Even animals love their own young.
140
00:16:47,880 --> 00:16:51,840
You're human, don't you feel anything?
141
00:16:51,906 --> 00:16:55,880
You knew there was a risk of you giving birth prematurely.
142
00:16:55,906 --> 00:16:59,270
And you still went to Gung's wedding to cause trouble.
143
00:16:59,306 --> 00:17:02,493
You called out for her husband the first thing you woke up.
144
00:17:03,053 --> 00:17:05,920
Don't you love your own baby at all?
145
00:17:05,973 --> 00:17:10,000
Do you want him to have nobody to love him, not even his own parent?
146
00:17:10,000 --> 00:17:11,906
Like yourself?
147
00:17:16,250 --> 00:17:20,266
Can't you remember that you once said
148
00:17:20,280 --> 00:17:22,540
you wanted to have parents.
149
00:17:23,430 --> 00:17:29,293
And if you had your own children, you would love them a lot.
150
00:17:29,410 --> 00:17:32,986
As much as how you would like your own parents to love you.
151
00:17:33,850 --> 00:17:36,050
You wouldn't let him be lonely.
152
00:17:36,060 --> 00:17:39,320
You wouldn't let anyone harm him.
153
00:17:39,940 --> 00:17:45,520
But right now, you're the one harming your own baby!
154
00:19:26,866 --> 00:19:31,160
I'm scared. Please help me.
155
00:19:38,746 --> 00:19:40,360
I'm sorry.
156
00:19:46,400 --> 00:19:50,213
Can't you remember that you once said
157
00:19:50,250 --> 00:19:56,250
you wanted to have parents. And if you had your own children,
158
00:19:56,450 --> 00:19:59,050
you would love them a lot.
159
00:19:59,133 --> 00:20:02,813
As much as how you would like your own parents to love you.
160
00:20:03,666 --> 00:20:06,220
You wouldn't let him be lonely.
161
00:20:06,280 --> 00:20:09,240
You wouldn't let anyone harm him.
162
00:20:09,906 --> 00:20:15,373
But right now, you're the one harming your own baby!
163
00:20:35,280 --> 00:20:37,226
Mommy's sorry.
164
00:20:39,080 --> 00:20:45,626
From now on, I'm going to make sure that our lives are not less than anyone else's.
165
00:20:55,350 --> 00:20:57,350
I said I'm not going!
166
00:20:57,450 --> 00:20:59,350
I don't want to go to physical therapy. I want to watch TV.
167
00:20:59,650 --> 00:21:02,900
But you must go. It's the doctor's orders.
168
00:21:03,360 --> 00:21:05,000
Hello.
169
00:21:05,350 --> 00:21:07,150
Hello, Khun Siwa.
170
00:21:07,186 --> 00:21:09,650
- Hi, Doctor.
- How are you today?
171
00:21:13,666 --> 00:21:15,460
I was doing ok.
172
00:21:16,110 --> 00:21:19,840
But as soon as you all came, I'm feeling annoyed.
173
00:21:19,850 --> 00:21:23,680
Professor, is this a side effect of the medication?
174
00:21:24,120 --> 00:21:25,960
No, it's not.
175
00:21:25,980 --> 00:21:28,220
But it's more to do with his own behavior.
176
00:21:29,160 --> 00:21:31,150
You can't say that.
177
00:21:31,200 --> 00:21:36,320
You're not better than anyone else. You accuse men of being flirtatious and sly.
178
00:21:36,800 --> 00:21:39,200
But you're a liar, too.
179
00:21:42,290 --> 00:21:46,133
What are you talking about? When did I lie to you?
180
00:21:47,070 --> 00:21:52,706
Professor, I would like to make a complaint. I don't want this student to look after me any more.
181
00:21:54,750 --> 00:21:58,150
So? Are we not going to the physical therapy session any more?
182
00:21:58,920 --> 00:22:00,386
Yes, we are.
183
00:22:14,640 --> 00:22:16,146
5th floor, please.
184
00:22:16,450 --> 00:22:18,360
Wait!
185
00:22:20,920 --> 00:22:23,813
Didn't you see that I was coming?
186
00:22:26,050 --> 00:22:27,650
How mean!
187
00:22:37,080 --> 00:22:38,733
Mobile phone.
188
00:22:46,540 --> 00:22:51,533
Hello Dad, I want to leave the hospital today.
189
00:22:53,470 --> 00:22:55,140
That's the doctor's business.
190
00:22:55,190 --> 00:22:58,426
I'm the only son of Satta Leepanich.
191
00:23:01,160 --> 00:23:04,000
We can always hire the doctor to look after me at home.
192
00:23:04,333 --> 00:23:05,750
Please.
193
00:23:07,700 --> 00:23:09,490
Bye.
194
00:23:30,270 --> 00:23:31,950
Push the wheelchair carefully.
195
00:23:31,990 --> 00:23:34,190
I said careful.
196
00:24:47,346 --> 00:24:48,866
Where is he?
197
00:25:16,070 --> 00:25:19,920
At last, you came to make up with me.
198
00:26:00,190 --> 00:26:03,080
Please don't haunt me!
199
00:26:03,960 --> 00:26:06,360
Nuan, what the hell are you doing here?
200
00:26:06,400 --> 00:26:08,470
I was going to take your dress to be cleaned.
201
00:26:08,510 --> 00:26:11,653
Why are your lips so pale?
202
00:26:11,666 --> 00:26:14,893
You stayed up all night waiting for Khun Pisoot, didn't you?
203
00:26:17,640 --> 00:26:19,373
Who said I did?
204
00:26:19,590 --> 00:26:23,706
If he cares more about other people then let him.
205
00:26:24,050 --> 00:26:26,450
Let him, let him.
206
00:26:30,080 --> 00:26:33,720
Are you going to have breakfast now? I can tell them to set the table.
207
00:26:34,720 --> 00:26:36,533
I only want a coffee.
208
00:26:36,586 --> 00:26:38,330
Go and look after your master.
209
00:26:38,330 --> 00:26:44,760
He's so fastidious he has to have his breakfast on time so he must be really hungry by now.
210
00:26:46,050 --> 00:26:47,550
Go on!
211
00:26:48,120 --> 00:26:49,490
A coffee?
212
00:27:00,720 --> 00:27:02,900
Why hasn't he come to make up with me?
213
00:27:04,600 --> 00:27:07,240
How will she be full with just a cup of coffee.
214
00:27:10,613 --> 00:27:12,266
Give this porridge to her.
215
00:27:15,280 --> 00:27:18,040
And you don't have to tell her that I gave it to her.
216
00:27:18,440 --> 00:27:19,840
Ok.
217
00:27:33,450 --> 00:27:34,850
Busy body!
218
00:27:34,893 --> 00:27:38,250
I ordered a coffee, not boiled rice. Bring it now.
219
00:27:45,066 --> 00:27:48,106
Busy body. I ordered a coffee, not boiled rice.
220
00:27:48,110 --> 00:27:49,850
That's what Khun Gung said.
221
00:27:52,026 --> 00:27:55,040
Tell her that the coffee machine is broken.
222
00:27:58,040 --> 00:27:59,453
Yes.
223
00:28:05,546 --> 00:28:08,626
Khun Gung, the coffee maker is broken.
224
00:28:10,186 --> 00:28:12,780
If it's broken then go buy a new one.
225
00:28:21,740 --> 00:28:24,080
Tell her that I said, eat the boiled rice.
226
00:28:24,146 --> 00:28:25,480
Yes, yes.
227
00:28:33,230 --> 00:28:36,180
Khun Gung, Khun Pisoot said you have to eat this.
228
00:28:36,253 --> 00:28:39,960
I said I don't want to eat it. If he wants me to eat it
229
00:28:40,026 --> 00:28:42,160
he has to come up here and make me!
230
00:28:43,973 --> 00:28:45,520
Yes.
231
00:28:59,226 --> 00:29:05,373
I don't want to eat it, if he wants me to eat it he has to make me. Then she collapsed onto the bed.
232
00:29:06,786 --> 00:29:10,800
Tell her that he she won't eat it, I will lock her up in her room.
233
00:29:28,400 --> 00:29:35,186
He said, if you don't eat it, he will lock you in this room.
234
00:29:35,666 --> 00:29:38,500
Tell him, I'm not afraid!
235
00:29:38,613 --> 00:29:41,973
- Tell him?
- Go.
236
00:29:42,650 --> 00:29:44,550
Why don't you call him on the phone?
237
00:30:01,386 --> 00:30:05,310
She said... she's not afraid...
238
00:30:05,386 --> 00:30:06,600
But she has to eat!
239
00:30:06,680 --> 00:30:10,830
- No
- She must.
- No!
- She must!
240
00:30:10,880 --> 00:30:12,740
I won't eat it, no matter what!
241
00:30:36,720 --> 00:30:39,080
Nuan!
242
00:30:39,093 --> 00:30:41,440
Why are you lying there like that?
243
00:30:42,650 --> 00:30:45,960
I've jumped from the pan into the fire!
244
00:30:45,960 --> 00:30:50,466
Nuan, you... dead...!
245
00:30:53,866 --> 00:30:56,493
I said, I don't want to eat it.
246
00:30:58,893 --> 00:31:00,680
What are you doing here?
247
00:31:00,706 --> 00:31:03,460
I came to help you move back.
248
00:31:03,506 --> 00:31:06,420
I heard you slept separately last night.
249
00:31:08,893 --> 00:31:10,600
I'm sorry!
250
00:31:10,653 --> 00:31:16,910
Don't scold Nuan, she meant well. Pack up and go home.
251
00:31:16,960 --> 00:31:19,810
I'm not going home. I'm staying here.
252
00:31:19,853 --> 00:31:21,950
Why?
253
00:31:21,973 --> 00:31:26,520
Didn't you see that he left you to go with your traitor friend last night?
254
00:31:26,586 --> 00:31:32,580
Madam, Khun Pisoot didn't take her to the hotel, but to have a baby at the hospital.
255
00:31:32,630 --> 00:31:36,600
It's the same. If they didn't go last night, they will go next time.
256
00:31:37,450 --> 00:31:40,413
She announced to everyone that they worked closely together
257
00:31:40,426 --> 00:31:44,520
And men's nature. Whoever they're close with, they're bound to make them pregnant!
258
00:31:46,546 --> 00:31:49,060
Why?! What did I say wrong?
259
00:31:49,346 --> 00:31:54,390
Now, that Peung is a blossoming young widow.
260
00:31:54,390 --> 00:31:56,610
Your husband wouldn't be able to resist her.
261
00:31:57,300 --> 00:32:00,920
Therefore, you might as well split up with him now. Just get a divorce.
262
00:32:00,980 --> 00:32:05,040
If he goes back to her you'll save yourself another heartache.
263
00:32:16,266 --> 00:32:18,093
Where are you going?
264
00:32:20,680 --> 00:32:24,706
I'm going to make him stop caring for Peung.
265
00:32:28,586 --> 00:32:32,613
What's she going to do?
266
00:32:34,340 --> 00:32:35,710
I don't know.
267
00:32:35,760 --> 00:32:37,520
I'm sorry.
268
00:32:59,250 --> 00:33:01,150
You're painting?
269
00:33:03,050 --> 00:33:05,050
You can see it, can't you?
270
00:33:07,450 --> 00:33:10,050
Are you still mad at me?
271
00:33:12,400 --> 00:33:14,210
No.
272
00:33:16,466 --> 00:33:19,380
In that case, can you do a painting for me?
273
00:33:20,933 --> 00:33:23,060
I want to
274
00:33:23,080 --> 00:33:26,350
but if you asked me not to touch you.
275
00:33:29,386 --> 00:33:32,453
I didn't tell you to touch me.
276
00:33:35,733 --> 00:33:39,860
Just look... and paint.
277
00:33:48,480 --> 00:33:51,067
Ever since I've watched the movie Titanic,
278
00:33:51,092 --> 00:33:57,450
I've dreamed to have a pra'ek to draw my picture like in the movie.
279
00:34:11,493 --> 00:34:14,120
But I won't be as daring as the nang'ek.
280
00:34:14,120 --> 00:34:16,600
To take off all her clothes like that.
281
00:34:17,213 --> 00:34:19,533
Can I wear...
282
00:34:19,558 --> 00:34:23,254
two piece. Is that okay?
283
00:34:26,706 --> 00:34:28,226
Sure.
284
00:34:46,788 --> 00:34:48,098
Gung.
285
00:34:49,946 --> 00:34:51,520
Gung.
286
00:34:52,386 --> 00:34:53,840
Are you crazy?
287
00:34:53,840 --> 00:34:55,840
Didn't you say you wearing two piece?
288
00:34:55,840 --> 00:34:58,494
I say already it's two piece.
289
00:34:58,613 --> 00:35:04,039
It's just earings and shoes!
290
00:35:12,266 --> 00:35:15,320
Go wear your clothes right now! Go wear your clothes right now!
291
00:35:15,920 --> 00:35:19,093
If you want me to wear, then you wear it for me.
292
00:35:19,800 --> 00:35:21,280
Gung!
293
00:35:28,800 --> 00:35:30,653
What's wrong with you?
294
00:35:30,678 --> 00:35:32,622
You are shaking.
295
00:35:32,647 --> 00:35:34,426
Are you afraid of me?
296
00:35:34,426 --> 00:35:36,420
No.
297
00:35:37,493 --> 00:35:38,946
No?
298
00:35:39,573 --> 00:35:41,200
Or you are excited?
299
00:35:43,760 --> 00:35:45,666
I'm not excited!
300
00:35:46,426 --> 00:35:49,000
Then what should we do next?
301
00:35:54,293 --> 00:35:56,040
You really want to know?
302
00:36:18,546 --> 00:36:21,098
Oh Madam! Come here, hurry!
303
00:36:21,123 --> 00:36:24,122
- Get down! Hurry! They are coming!
- Where to go?
304
00:36:24,147 --> 00:36:27,874
Madam let's go out from the left! Go left!
305
00:36:32,986 --> 00:36:34,786
Are you able to?
306
00:36:35,893 --> 00:36:37,666
Khun Pisoot.
307
00:36:38,080 --> 00:36:40,026
What are you going to doing to me?
308
00:36:40,773 --> 00:36:42,746
Tell me right now, what are you going to do to me?
309
00:36:48,146 --> 00:36:51,386
Madam are you going to follow Khun Gung upstairs and see what he's going to do to Khun Pissot?
310
00:36:51,411 --> 00:36:54,511
Crazy! _____
311
00:36:56,000 --> 00:36:57,760
I'm so happy!
312
00:36:57,760 --> 00:37:00,040
Khun Pisoot and Khun Gung is in talking terms!
313
00:37:00,065 --> 00:37:01,600
Oh! That's amazing!
314
00:37:01,600 --> 00:37:05,743
I don't have to be so tired! I don't have to be stressed.... in these stairs.
315
00:37:05,768 --> 00:37:08,185
I'm so happy that I don't have to be tired!
316
00:37:08,210 --> 00:37:09,853
- You don't want to be tired right?
- Yes!
317
00:37:09,878 --> 00:37:11,080
I'll find a person to replace you!
318
00:37:11,105 --> 00:37:12,746
My gosh! Finding a person to replace me?
319
00:37:12,771 --> 00:37:15,777
I want to be tired. I want to clean the house, wash and fold the laundry.
320
00:37:15,802 --> 00:37:20,065
And if I'm still free, I'm going to pick leaves and make it into ___ to put in your face.
321
00:37:20,090 --> 00:37:21,893
Nuan!
322
00:37:21,893 --> 00:37:23,890
I'm leaving!
323
00:37:28,840 --> 00:37:31,253
And I'm being kind to her so they will break up.
324
00:37:31,253 --> 00:37:33,250
The scene! The scene that I see!
325
00:37:36,053 --> 00:37:37,372
What should I do?
326
00:37:37,397 --> 00:37:41,650
What should I do so that Gung will open her eyes before she loses all her inheritance.
327
00:39:22,670 --> 00:39:26,070
I'm flicking the scales on Nuan.
328
00:39:26,910 --> 00:39:30,510
Why is it so difficult? What a mess!
329
00:39:33,440 --> 00:39:36,186
Help me. I'm going to wash the smell out of my hands.
330
00:39:36,200 --> 00:39:38,346
So smelly!
331
00:39:39,290 --> 00:39:42,813
No, you said you were going to do it yourself.
332
00:39:42,840 --> 00:39:45,680
Cooking is fun.
333
00:39:45,693 --> 00:39:48,933
De-scaling a fish isn't fun.
334
00:39:48,970 --> 00:39:51,370
But it's fun for me.
335
00:39:52,000 --> 00:39:53,586
Khun Pisoot.
336
00:39:54,060 --> 00:39:58,173
Hurry up or you won't be make it in time for your grandfather's lunch.
337
00:39:59,570 --> 00:40:02,480
Can't we just buy it?
338
00:40:03,146 --> 00:40:04,560
No.
339
00:40:06,053 --> 00:40:08,466
You are so cruel.
340
00:40:08,770 --> 00:40:13,170
You're so cruel. I won't give you a bath again tonight.
341
00:40:15,570 --> 00:40:16,813
Gung!
342
00:40:19,200 --> 00:40:22,270
Oh dear, don't be shy.
343
00:40:22,340 --> 00:40:25,260
If I tell Nuan that...
344
00:40:26,040 --> 00:40:31,253
you like to play tickles with me. Would you be embarrassed?
345
00:40:34,970 --> 00:40:37,670
- And he likes to use chains.
- Chains?!
346
00:40:37,670 --> 00:40:39,120
- A whip.
- A whip?!
347
00:40:39,140 --> 00:40:41,660
- And candles.
- Candles?!
348
00:40:43,460 --> 00:40:47,626
Khun Pisoot, I never imagined you'd be so adventurous!
349
00:40:47,653 --> 00:40:50,160
Hey, hey, you've gone too far.
350
00:40:50,170 --> 00:40:52,280
None of that is true.
351
00:40:54,173 --> 00:40:55,853
It's not funny.
352
00:40:56,440 --> 00:40:58,800
But it is for me.
353
00:41:00,280 --> 00:41:01,860
So funny?
354
00:41:04,030 --> 00:41:05,700
- Khun Pisoot!
- So funny?
355
00:41:10,500 --> 00:41:11,900
Excuse me.
356
00:41:13,680 --> 00:41:16,180
It's fun for you, but work for me.
357
00:41:17,280 --> 00:41:20,040
Who's going to clean it all up?
358
00:41:21,100 --> 00:41:24,850
Please don't throw stuff around.
359
00:41:26,340 --> 00:41:28,893
- Khun Pisoot.
- Take that!
360
00:41:28,946 --> 00:41:31,630
Oh no!
361
00:41:32,030 --> 00:41:34,700
I said, stop now.
362
00:41:49,870 --> 00:41:51,570
Khun Sainampeung...
363
00:41:52,466 --> 00:41:56,266
This is the bill of all the expenses that you asked for.
364
00:41:57,280 --> 00:41:58,810
Are you going home tomorrow?
365
00:41:58,866 --> 00:42:02,570
- Yes, I need to go back to work.
- Please excuse me.
366
00:42:09,370 --> 00:42:11,293
Almost 100,000?
367
00:42:13,866 --> 00:42:16,266
Let's go and have coffee.
368
00:42:16,320 --> 00:42:19,900
Being stuck in that room is so boring.
369
00:42:19,920 --> 00:42:23,470
Sleeping and watching TV... oh no, no.
370
00:42:49,950 --> 00:42:52,620
Are you really going home tomorrow?
371
00:43:05,970 --> 00:43:08,370
Hospital fees... almost 100,000?!
372
00:43:08,510 --> 00:43:11,346
What are we going to do? Do you have enough money?
373
00:43:12,470 --> 00:43:14,773
Can you borrow some money from someone?
374
00:43:14,800 --> 00:43:15,693
But I...
375
00:43:15,700 --> 00:43:20,773
Just do it. I know what to do next.
376
00:43:32,970 --> 00:43:40,480
5 million! I've just given you 5 million not long ago.
377
00:43:40,970 --> 00:43:46,426
Jao Sua, you must understand that my business needs a good cash flow.
378
00:43:46,440 --> 00:43:48,910
And we have to invest now.
379
00:43:48,960 --> 00:43:51,920
But soon, we'll be making profits.
380
00:43:51,933 --> 00:43:54,760
I don't think like that.
381
00:43:54,773 --> 00:44:00,333
I think your business that you've invested in...is not profitable.
382
00:44:00,360 --> 00:44:03,440
It's all gone to the casino's owner.
383
00:44:04,546 --> 00:44:06,020
Jao-Sua!
384
00:44:06,350 --> 00:44:11,106
Don't tell me you believe those malicious rumors.
385
00:44:12,600 --> 00:44:14,960
Calm down. Sit down now.
386
00:44:17,770 --> 00:44:20,070
How about this?
387
00:44:20,480 --> 00:44:23,380
For the sake of both our peace of mind
388
00:44:23,390 --> 00:44:27,600
I want you to submit your accounts to me.
389
00:44:31,160 --> 00:44:34,360
That means you don't trust me.
390
00:44:34,360 --> 00:44:40,426
Who am I? My family is noble. I don't cheat.
391
00:44:41,680 --> 00:44:49,386
If you're not cheating then you shouldn't have any problem showing me your accounts.
392
00:44:50,870 --> 00:44:52,680
Not too difficult.
393
00:44:53,870 --> 00:44:55,670
Master...
394
00:44:55,720 --> 00:44:58,870
Khun Gung rang to say she's coming over with Khun Pisoot.
395
00:44:58,970 --> 00:45:00,760
Pardon?
396
00:45:08,870 --> 00:45:12,853
Khun Chai, please leave now, I don't want you to see Pisoot.
397
00:45:12,900 --> 00:45:14,640
I don't want to see Pisoot either.
398
00:45:14,653 --> 00:45:18,706
But my business is important as well, Sir.
399
00:45:19,180 --> 00:45:21,626
I'll write you a check.
400
00:45:21,670 --> 00:45:23,900
I have an urgent trip to Macau. Ugh...
401
00:45:24,230 --> 00:45:27,750
I mean Singapore. I don't have time to deposit the check.
402
00:45:27,760 --> 00:45:29,890
I'd like cash.
403
00:45:29,940 --> 00:45:34,310
Oie... I don't have that much cash in hand.
404
00:45:34,540 --> 00:45:39,093
You should transfer it. There's online service now.
405
00:45:39,790 --> 00:45:41,373
I don't know how to do it.
406
00:45:41,430 --> 00:45:44,373
I can teach you.
407
00:45:44,413 --> 00:45:47,693
I'll teach you before Pisoot is here.
408
00:46:09,490 --> 00:46:12,186
Pisoot? What is it?
409
00:46:14,250 --> 00:46:16,066
Nothing.
410
00:46:16,093 --> 00:46:18,490
Let's get inside. Grandpa is waiting.
411
00:46:23,240 --> 00:46:24,613
Grandpa!
412
00:46:26,410 --> 00:46:29,590
Let me give you a hug.
413
00:46:29,660 --> 00:46:31,280
Hello.
414
00:46:31,930 --> 00:46:37,060
Grandpa, I brought my first attempt of Steamed Fish in Soy Sauce for you to try.
415
00:46:37,370 --> 00:46:43,186
Then, should I call the ambulance to standby first?
416
00:46:43,200 --> 00:46:45,026
Hey... Grandpa..
417
00:46:45,080 --> 00:46:47,546
My food is not poisonous.
418
00:46:47,650 --> 00:46:51,320
Pisoot has already tried it.
419
00:46:52,226 --> 00:46:54,160
Right, Pisoot?
420
00:46:55,430 --> 00:46:56,650
That's right.
421
00:46:57,130 --> 00:46:59,720
Let's go to dining table.
422
00:47:00,490 --> 00:47:03,070
Please come on in.
423
00:47:05,133 --> 00:47:06,480
Khun Pisoot.
424
00:47:13,040 --> 00:47:16,840
Earlier, was Khun Chai Odd here to see Jao Sua?
425
00:47:23,893 --> 00:47:27,066
You don't have to do anything, dear.
426
00:47:27,630 --> 00:47:29,480
I'll take care of it.
427
00:47:30,180 --> 00:47:31,600
What is it?
428
00:47:31,640 --> 00:47:35,773
My son called, saying his father went to see Jao Sua at home.
429
00:47:35,850 --> 00:47:37,933
Chai Odd went to see Jao Sua.
430
00:47:38,000 --> 00:47:41,546
After his father passed away,
431
00:47:41,573 --> 00:47:45,146
Mom Malulee and Chai Odd had never visited Jao Sua anymore.
432
00:47:45,170 --> 00:47:49,893
That's right. It's suspicious. I have a hunch something is fishy.
433
00:47:49,920 --> 00:47:53,466
Since Chai Odd bought cars for his children
434
00:47:53,493 --> 00:47:55,880
and I heard that
435
00:47:55,906 --> 00:48:01,293
Mom Malulee was chairperson, paying for 10 people
436
00:48:01,306 --> 00:48:03,733
for a pilgrim's journey in India.
437
00:48:05,730 --> 00:48:07,400
Nice, but..
438
00:48:07,480 --> 00:48:08,760
don't worry too much.
439
00:48:08,810 --> 00:48:13,360
I'll take a look and see why Chai Odd went to see Jao Sua.
440
00:48:13,590 --> 00:48:17,200
Thank you very much. Then we should separate here.
441
00:48:17,610 --> 00:48:21,106
Here's the report of revenue. Please review it.
442
00:48:21,226 --> 00:48:24,650
I told you, I trust you.
443
00:48:24,660 --> 00:48:30,093
You can't say that. I want to do everything properly.
444
00:48:30,266 --> 00:48:33,413
So that nobody can say anything behind our back. Ok?
445
00:48:33,950 --> 00:48:35,720
I'll be going.
446
00:48:45,410 --> 00:48:48,120
How do you know for sure, Somwang, that those two are in a relationship?
447
00:48:48,170 --> 00:48:52,720
You saw them talking but their hands might be groping each other!
448
00:48:52,780 --> 00:48:55,960
Right now it's still in board daylight!
449
00:48:56,030 --> 00:48:58,466
It's not time to do sexual activity.
450
00:48:59,240 --> 00:49:02,030
You keep following them. Don't let them get out of your sight.
451
00:49:02,110 --> 00:49:06,093
Until you find out that they are sleeping with each other and take some pictures for me.
452
00:49:06,173 --> 00:49:07,480
OK?
453
00:49:13,040 --> 00:49:17,333
Mom, did you put Somwang to spy on dad and and Khun Nua Prae?
454
00:49:18,320 --> 00:49:22,520
Somwang is available so I just help him earn some pocket money, that's all.
455
00:49:22,560 --> 00:49:25,600
Mom, you're doing this and are you happy?
456
00:49:25,670 --> 00:49:29,060
Well, at least I don't feel that I'm stupid
457
00:49:29,120 --> 00:49:33,386
to let anyone swindle me out of my husband and money like your little sister.
458
00:49:33,413 --> 00:49:39,266
There you go again. Pisoot already proved to us that he didn't want any of our assets.
459
00:49:39,450 --> 00:49:41,133
I don't believe him.
460
00:49:41,190 --> 00:49:47,813
Wait and see. I'll expose him for you to see that he actually is not truthful to your sister at all.
461
00:50:05,140 --> 00:50:06,400
Nat!
462
00:50:07,146 --> 00:50:11,380
Go take care of dad. Don't worry about me. I'm a grown man.
463
00:50:11,460 --> 00:50:13,070
Not a little kid.
464
00:50:13,630 --> 00:50:15,986
Don't worry! Okay?
465
00:50:33,680 --> 00:50:35,253
Excuse me.
466
00:50:35,990 --> 00:50:37,360
Ouch!
467
00:50:48,760 --> 00:50:53,626
Sorry again. You don't think I'd fall to flirt with you, do you?
468
00:50:54,190 --> 00:50:55,670
I don't think such a thing.
469
00:50:58,080 --> 00:51:00,533
Have we met?
470
00:51:02,220 --> 00:51:05,706
I hope that you don't think that I'd use that line to flirt with you, too.
471
00:51:11,300 --> 00:51:15,240
- Are you hurt?
- I probably got hit by the wheels.
472
00:51:22,890 --> 00:51:24,653
You're bleeding.
473
00:51:27,480 --> 00:51:28,920
It's OK.
474
00:51:29,820 --> 00:51:31,590
I'm fine. It's not much.
475
00:51:45,880 --> 00:51:47,630
Please excuse me.
476
00:51:56,040 --> 00:51:58,586
All men in the world are the same.
477
00:51:59,700 --> 00:52:02,866
Siwa!
478
00:52:03,330 --> 00:52:05,080
We need to talk.
479
00:52:05,346 --> 00:52:08,386
- I have nothing to talk with you.
- But I do.
480
00:52:09,060 --> 00:52:10,280
I won't go.
481
00:52:10,300 --> 00:52:12,440
I told you to come with me!
482
00:52:13,000 --> 00:52:17,000
- Why? We can talk right here.
- Don't make such as fuss!
483
00:52:26,650 --> 00:52:28,400
You said you have something to talk.
484
00:52:28,510 --> 00:52:31,026
Why? You already have somebody to talk to.
485
00:52:31,540 --> 00:52:35,070
Why do you have to take me out here? It's hot.
486
00:52:35,440 --> 00:52:36,480
Doctor!
487
00:52:36,500 --> 00:52:39,900
Stop!!
488
00:52:42,466 --> 00:52:44,600
Can we go somewhere safer?
489
00:52:44,620 --> 00:52:46,430
How is this place not safe?
490
00:52:46,470 --> 00:52:49,466
What if I fall, what should I do?
491
00:52:49,500 --> 00:52:52,920
You're a doctor. How could you do that to a patient?
492
00:52:52,960 --> 00:52:57,720
It's no longer my work hour. I can do anything to you.
493
00:52:58,150 --> 00:53:04,813
If you don't want me to let go. Tell me what I've done to make you say silly things to me.
494
00:53:06,520 --> 00:53:08,790
And why do care?
495
00:53:09,540 --> 00:53:16,026
I don't care. But I'm uncomfortable. I don't like anyone saying bad things about me when I don't realize what I did wrong.
496
00:53:16,986 --> 00:53:19,213
So are you going to tell me or not?
497
00:53:20,620 --> 00:53:22,870
Tell me or not?
498
00:53:25,780 --> 00:53:29,080
You were flirting with me and I fell for you when you were about to get married.
499
00:53:29,120 --> 00:53:32,040
Get married? Are you crazy?
500
00:53:32,210 --> 00:53:34,510
I'm not married!
501
00:53:37,426 --> 00:53:41,213
Somebody told me you took leave for the wedding.
502
00:53:41,510 --> 00:53:45,186
It's the wedding, not getting married.
503
00:53:45,200 --> 00:53:49,173
I took leave to attend my sister's wedding.
504
00:53:51,973 --> 00:53:53,830
You misunderstood and
505
00:53:53,870 --> 00:53:56,760
fumed it on me without asking a word from me?
506
00:53:58,093 --> 00:54:00,530
I'm...
507
00:54:05,030 --> 00:54:07,490
Awww...Doctor!
508
00:54:07,580 --> 00:54:10,480
Are you really going to leave me right here?
509
00:54:10,480 --> 00:54:12,910
Hey, stop complaining. Sit there
510
00:54:13,000 --> 00:54:15,373
quietly, keep sane.
511
00:54:15,373 --> 00:54:19,020
Do some self-reflection for a while. I'll have a male nurse come take you inside in a bit.
512
00:54:19,110 --> 00:54:22,860
I don't want to sit here quietly and I'm completely sane.
513
00:54:22,910 --> 00:54:25,310
Doctor! Dr. Kanta!
514
00:54:25,360 --> 00:54:29,320
Dr. Kanta! Please I beg you. Take me inside.
515
00:54:48,986 --> 00:54:52,373
A doctor that has relationship with a patient...
516
00:54:52,990 --> 00:54:55,706
do you think it's ethical?
517
00:55:00,030 --> 00:55:04,426
Before accusing someone, shouldn't you look at yourself first?
518
00:55:06,980 --> 00:55:10,786
It's just that when I do something,
519
00:55:11,310 --> 00:55:13,270
I do it publicly.
520
00:55:13,790 --> 00:55:18,800
Unlike somebody who just blame others but do things in a hidden place.
521
00:55:19,020 --> 00:55:21,986
Which one is more disgusting?
522
00:55:23,093 --> 00:55:28,700
That's how it is when they said those who do good things will think good things.
523
00:55:28,780 --> 00:55:33,840
But those who do bad things, always think others do bad things like themselves.
524
00:55:34,050 --> 00:55:35,630
Goi.
525
00:55:35,670 --> 00:55:37,630
I'm just giving you a friendly advice.
526
00:55:37,670 --> 00:55:39,730
Thanks a lot, Peung.
527
00:55:40,120 --> 00:55:43,840
I think that you should use your time giving others advice
528
00:55:43,880 --> 00:55:47,826
to remind yourself not to steal anyone's husband again.
529
00:55:48,693 --> 00:55:53,973
Committing adultery will lead you to hell after death, you know.
530
00:55:56,426 --> 00:55:57,460
Oh..
531
00:55:57,540 --> 00:56:02,200
Actually, even when you're not dead,
532
00:56:02,226 --> 00:56:04,533
it's like you were living in hell already.
533
00:56:04,533 --> 00:56:12,320
So you should hurry up and do good things so that you know what heaven is like.
534
00:56:16,946 --> 00:56:19,400
Foul mouth, Goi!
535
00:57:17,440 --> 00:57:18,733
Khun.
536
00:57:30,200 --> 00:57:32,490
Are you alright?
537
00:57:32,540 --> 00:57:35,680
It's you.
538
00:57:35,680 --> 00:57:37,940
Nothing.
539
00:57:40,140 --> 00:57:45,440
If you need anything, let me know. I'll help you out.
540
00:57:51,720 --> 00:57:55,380
You can't help me.
541
00:57:55,380 --> 00:57:59,386
- No-one can help my baby.
- Baby?
542
00:58:07,260 --> 00:58:11,460
Sorry, I didn't realize you already have a baby.
543
00:58:11,460 --> 00:58:15,210
Um.. I delivered my baby almost a week ago.
544
00:58:15,210 --> 00:58:21,213
But my baby was born prematurely so she's weak and has complication.
545
00:58:28,130 --> 00:58:30,570
I feel pity for my baby.
546
00:58:30,640 --> 00:58:35,140
She's born without a father already and now she's ill here and there.
547
00:58:35,220 --> 00:58:39,090
I'm just an office worker with low income.
548
00:58:39,146 --> 00:58:43,693
I don't know how far my salary can pay for the treatment.
549
00:58:49,440 --> 00:58:53,740
How about this. My father has several businesses, if you want to switch your job,
550
00:58:53,840 --> 00:58:58,613
or find an extra job, let me know. I'll help you.
551
00:59:03,346 --> 00:59:07,760
Will that be alright? We don't know each other.
552
00:59:09,240 --> 00:59:12,210
I don't want to impose.
553
00:59:12,210 --> 00:59:17,093
Then let's get to know each other now. I'm Siwa Leepanich.
554
00:59:26,440 --> 00:59:28,540
I...
555
00:59:42,840 --> 00:59:45,733
Now we know each other.
556
01:00:01,340 --> 01:00:05,226
Here... my business card.
557
01:00:07,430 --> 01:00:10,190
Call me anytime.
558
01:00:14,420 --> 01:00:17,000
Thank you very much.
559
01:00:20,270 --> 01:00:24,720
And may I have your number?
560
01:00:25,340 --> 01:00:31,200
I don't want to answer an unknown number. If you call then I won't just hang up on you.
561
01:00:40,306 --> 01:00:42,386
I won't flirt with you.
562
01:00:53,160 --> 01:00:54,810
Here.
563
01:00:58,440 --> 01:01:00,626
Sainampeung.
564
01:01:01,060 --> 01:01:03,750
Honey.
565
01:01:07,200 --> 01:01:09,510
Honey.
566
01:01:11,320 --> 01:01:16,900
Hey... you typed down my name like that, won't your girlfriend misunderstand?
567
01:01:16,910 --> 01:01:19,413
I have no girlfriend.
568
01:01:20,050 --> 01:01:24,426
I'm still waiting to see if anyone can come and stay with me.
569
01:01:30,080 --> 01:01:32,120
Then talk to you later.
570
01:02:09,866 --> 01:02:12,760
All men in the world are stupid just the same.
571
01:02:15,240 --> 01:02:18,940
I made your sister cry...
572
01:02:18,940 --> 01:02:22,470
I can make you cry as well.
573
01:02:22,540 --> 01:02:24,533
Goi...
574
01:02:26,940 --> 01:02:29,640
Honey.
575
01:02:31,786 --> 01:02:33,853
Jetsada.
576
01:02:38,830 --> 01:02:41,020
So easy.
577
01:02:49,920 --> 01:02:52,840
Well? Aunt, are you packing?
578
01:02:52,940 --> 01:02:58,386
Yes. Didn't you tell me you'd take the baby home tomorrow?
579
01:02:58,386 --> 01:03:01,430
By the way, I took care of the loan from Coop for you.
580
01:03:01,430 --> 01:03:05,000
You should tell the doctor about the baby's vaccination,
581
01:03:05,000 --> 01:03:09,840
I'll take her to the neighborhood's clinic. Just like when I raised you as a baby.
582
01:03:09,910 --> 01:03:13,060
- So that we can save money...
- No!
583
01:03:13,060 --> 01:03:16,440
My baby must not be like me.
584
01:03:16,480 --> 01:03:20,550
What is it? It's just a vaccination.
585
01:03:20,630 --> 01:03:25,140
- Whatever we can save we should.
- I told you I have money.
586
01:03:25,150 --> 01:03:27,830
Take my credit card and pay for it.
587
01:03:27,850 --> 01:03:29,560
Did you forget
588
01:03:29,560 --> 01:03:34,826
right now you don't have Poohbed to ask money from Gung to pay your credit card for you?
589
01:03:36,920 --> 01:03:40,853
There's no Pooh... I can find money somewhere else.
590
01:03:40,880 --> 01:03:43,390
How?
591
01:03:51,340 --> 01:03:53,840
Siwa Leepanich
Managing Director
592
01:03:59,740 --> 01:04:04,650
Here we are. Steamed Fish by Chef Gung.
593
01:04:04,650 --> 01:04:08,140
Super delicious.
594
01:04:08,140 --> 01:04:10,140
Looking good.
595
01:04:10,140 --> 01:04:13,280
- I'm starting.
- Try it
596
01:04:13,300 --> 01:04:17,630
Okay.
597
01:04:27,560 --> 01:04:31,653
Delicious. It's perfectly cooked.
598
01:04:31,666 --> 01:04:34,820
You're so good, Pisoot.
599
01:04:34,830 --> 01:04:39,660
What? Sis, I made it so you have to compliment me.
600
01:04:39,660 --> 01:04:48,800
Awww... you're good too but your husband is better because he made you able to focus and calm down.
601
01:04:52,200 --> 01:04:55,880
Then that means that I didn't make a wrong decision
602
01:04:55,940 --> 01:05:02,140
that I married the best man in the world.
603
01:05:02,280 --> 01:05:05,520
Oh dear, dear, dear...
604
01:05:05,530 --> 01:05:09,430
This is the dining room, we eat here if you want to do something else
605
01:05:09,470 --> 01:05:11,930
- go to the bedroom!
- Mom...
606
01:05:11,930 --> 01:05:13,590
Why? Did I say anything wrong?
607
01:05:13,590 --> 01:05:21,213
Mom, let's eat together. Pisoot taught Gung how to make Steamed Fish. It's so yummy.
608
01:05:21,210 --> 01:05:26,820
Oh my! Dear boy! You taught her to cook fish, if she eats fish often
609
01:05:26,820 --> 01:05:29,810
she'll become smart and it'll be hard to swindle money out of her.
610
01:05:29,810 --> 01:05:31,520
Mom!
611
01:05:31,520 --> 01:05:34,266
Why are you ganging up on me? I'm telling the truth.
612
01:05:34,770 --> 01:05:37,200
Well, there's another one.
613
01:05:37,200 --> 01:05:41,840
What happen to the kids in this family? They keep sighing. I really want to know..
614
01:05:41,840 --> 01:05:46,840
who made a passive person like you sigh such a big sigh?
615
01:05:48,830 --> 01:05:52,453
Khun Goi, somebody is calling you in front of the house.
616
01:05:52,480 --> 01:05:53,773
Huh?
617
01:05:56,546 --> 01:05:58,230
Doctor! Dr. Kanta!
618
01:05:58,230 --> 01:06:00,590
Dr. Kanta!
619
01:06:00,590 --> 01:06:04,140
Help me call her, Nat! Doc!
620
01:06:04,140 --> 01:06:06,340
Doctor!
621
01:06:07,700 --> 01:06:09,210
You!
622
01:06:09,210 --> 01:06:11,040
Why are you here?
623
01:06:11,040 --> 01:06:12,590
I'm here to apologize.
624
01:06:12,590 --> 01:06:14,430
Who is that guy?
625
01:06:14,430 --> 01:06:16,900
Her new boyfriend, maybe.
626
01:06:16,900 --> 01:06:21,413
Are you sure he's a boyfriend, not the guy your sister broke up with, he's here to kill her?
627
01:06:21,440 --> 01:06:26,630
Mom, if it was like that Goi would have already called the police. She wouldn't have walked out to see him.
628
01:06:26,640 --> 01:06:30,460
How would I know? The kids in this house all have a history.
629
01:06:30,460 --> 01:06:35,400
And this guy, who his parents are, what his financial status is like, we don't know.
630
01:06:36,410 --> 01:06:40,970
For the social status, I'm not going to ask about it because you can't judge anything from it.
631
01:06:40,970 --> 01:06:44,133
- Mom!
- Why?
632
01:06:44,130 --> 01:06:47,920
When Goi is back you should ask her yourself.
633
01:06:47,933 --> 01:06:51,613
Who's going to give me the answer. I'm so disappointed.
634
01:06:54,260 --> 01:06:56,580
When you believe other people's word more
635
01:06:56,580 --> 01:06:59,250
Why would you care for my forgiveness?
636
01:06:59,250 --> 01:07:00,740
Get back to the hospital.
637
01:07:00,740 --> 01:07:05,370
I'm not going. I'd like you to know that I didn't mean to believe other people's word at all.
638
01:07:05,370 --> 01:07:08,040
Please open the gate and let me talk to you inside.
639
01:07:08,040 --> 01:07:13,270
I won't. Get back before I call the police for trespassing.
640
01:07:13,270 --> 01:07:15,410
I won't leave no matter what!
641
01:07:15,410 --> 01:07:18,750
I must talk to you so you understand.
642
01:07:18,750 --> 01:07:21,100
But I have nothing to talk to you.
643
01:07:21,100 --> 01:07:24,220
Stay if you want to. I'm going in.
644
01:07:24,220 --> 01:07:27,340
Doctor! I'm sorry. Doctor!
645
01:07:27,340 --> 01:07:30,840
Ouch! Doctor!
646
01:07:30,860 --> 01:07:32,590
Be careful!
647
01:07:32,590 --> 01:07:34,460
- Doctor!
- Where are you going?
648
01:07:34,460 --> 01:07:37,200
Nat, help support me!
649
01:07:37,200 --> 01:07:39,090
- Be careful!
- No don't help me.
650
01:07:39,090 --> 01:07:41,600
Guard, open the gate.
651
01:07:43,500 --> 01:07:46,110
What are you going? Your leg is injured.
652
01:07:46,110 --> 01:07:49,490
I don't care! I must do whatever to make you forgive me.
653
01:07:49,490 --> 01:07:53,110
I said stop! Get down!
654
01:07:53,110 --> 01:07:55,440
Whoaaaaa...
655
01:07:58,430 --> 01:08:00,710
Are you alright?
656
01:08:00,990 --> 01:08:04,630
You're worried about me like this, that means you're not mad at me anymore, right?
657
01:08:12,050 --> 01:08:14,880
Ouch! My leg! Nat!
658
01:08:16,190 --> 01:08:17,300
Owww...
659
01:08:17,300 --> 01:08:21,400
I was afraid that you'd die in my property. You can leave now.
660
01:08:22,710 --> 01:08:24,420
Doctor!
661
01:08:25,780 --> 01:08:29,160
I did that much and you're still mad at me?
662
01:08:29,160 --> 01:08:32,300
I'm so sorry that I was too credulous.
663
01:08:32,300 --> 01:08:35,930
But I didn't used to believe other people's word.
664
01:08:35,930 --> 01:08:39,970
However, this time it was your matter.
665
01:08:43,740 --> 01:08:45,730
I like you.
666
01:09:02,890 --> 01:09:06,226
Look here! Who's that guy? Your boyfriend?
667
01:09:06,790 --> 01:09:07,790
A friend.
668
01:09:07,890 --> 01:09:13,590
What crazy friend climbed the fence to see you? Tell me, whose son he is and what is his family's financial status?
669
01:09:14,660 --> 01:09:17,710
I'm not close enough to know his family's financial status.
670
01:09:17,710 --> 01:09:21,880
I just know that he's the only son of Mr. Satta Leepanich.
671
01:09:25,973 --> 01:09:28,080
Leepanich??
672
01:09:28,410 --> 01:09:33,506
The owner of one of leading airlines of Thailand, dear.
673
01:09:34,560 --> 01:09:38,940
Dear, Goi. You are so smart.
674
01:09:38,990 --> 01:09:44,390
I don't regret I breast fed you. So smart!
675
01:09:44,690 --> 01:09:47,990
Why are you happy? I don't even have anything to do with him.
676
01:09:48,090 --> 01:09:53,090
Well! He climbed the fence to make up with you like this, soon you will be involved with him.
677
01:09:53,190 --> 01:09:56,590
I'm not sure, Mom, because I don't like promiscuous guys.
678
01:09:56,650 --> 01:10:02,850
Dear, dear, dear... please date someone who is equally rich as us. Alright?
679
01:10:02,880 --> 01:10:09,340
Stop going for a good looking guy but has no money. I have enough of one leech.
680
01:10:09,360 --> 01:10:11,860
Mom!
681
01:10:11,990 --> 01:10:16,480
Look! You still don't believe that Pisoot is nothing as you think.
682
01:10:16,490 --> 01:10:21,290
If you know nothing, don't say a word. Wait till I have a firm evidence then you'll know
683
01:10:21,540 --> 01:10:24,560
that what I said is not wrong.
684
01:10:41,960 --> 01:10:46,400
Evidence? What evidence did Puangyok mean?
685
01:10:46,413 --> 01:10:48,390
I don't know, Mom.
686
01:10:49,190 --> 01:10:53,790
But I believe it's definitely related to the fact that dad went to see Jao Sua.
687
01:10:53,890 --> 01:10:57,560
Let's do this. Take it easy, dear.
688
01:10:57,690 --> 01:11:03,590
When I talk to Krit and hear anything, I'll call you. But for now, go take care of Gung first.
689
01:11:03,690 --> 01:11:04,690
Yes, Mom.
690
01:11:04,890 --> 01:11:08,280
Then, that's all. Bye.
691
01:11:46,930 --> 01:11:48,580
Hello?
692
01:11:48,640 --> 01:11:51,570
I'm sorry to bother you.
693
01:11:51,600 --> 01:11:56,500
I'd just like to let know that I'll go home tomorrow.
694
01:11:56,580 --> 01:12:01,900
But as you know, that my baby is not healthy
695
01:12:01,940 --> 01:12:06,780
so I didn't want to take my baby on the bus. He might get infected.
696
01:12:06,810 --> 01:12:14,853
I wonder if you could come to pick us up and take us home?
697
01:12:19,160 --> 01:12:22,590
Um...I...
698
01:12:22,790 --> 01:12:30,890
Then that's OK. If it's not convenient for you I understand. Bye.
699
01:12:33,410 --> 01:12:37,733
I told you not to call. You clearly see that he doesn't want to.
700
01:12:40,360 --> 01:12:42,253
Trust me.
701
01:12:43,400 --> 01:12:45,586
He'll come.
702
01:13:02,440 --> 01:13:04,533
Are you done talking to your mom?
703
01:13:05,920 --> 01:13:08,430
Ah... yes.
704
01:13:08,480 --> 01:13:14,540
Then I think we should get inside. Nuan already prepared the bath for us.
705
01:13:14,570 --> 01:13:18,860
Tonight it's your turn to scrub my back.
706
01:13:18,930 --> 01:13:21,590
Let's go.
707
01:13:21,650 --> 01:13:24,390
Gung...
708
01:13:27,266 --> 01:13:32,590
Would it be okay if tomorrow I...
709
01:13:53,493 --> 01:13:56,090
This is the receipt for your hospital expenses.
710
01:13:56,290 --> 01:13:58,490
It has already been paid.
711
01:14:06,390 --> 01:14:08,390
Then where is he?
712
01:14:08,490 --> 01:14:10,746
Waiting for you outside.
713
01:14:15,450 --> 01:14:18,440
Let's go home, your dad is here to pick us up.
714
01:14:41,390 --> 01:14:42,990
Where is the payer?
715
01:14:43,090 --> 01:14:44,666
Over there.
716
01:14:50,490 --> 01:14:52,290
Nuan?
717
01:14:52,390 --> 01:14:55,640
It's me. Who did you think?
718
01:14:56,490 --> 01:15:04,546
I'm here to pay for your hospital expenses and pick you up as ordered by...Khun Gung.
719
01:15:05,666 --> 01:15:07,773
What?
720
01:15:21,290 --> 01:15:26,190
If I hadn't promised that I would be your good wife, there's no way I would have done that.
721
01:15:26,290 --> 01:15:32,390
Thank you so much to help our follow human and yourself.
722
01:15:32,590 --> 01:15:35,590
I brought you here to make merits today so you should feel better.
723
01:15:35,740 --> 01:15:41,720
Yes I feel better, but making merits and helping Peung are not the same.
724
01:15:41,790 --> 01:15:47,090
Why not? They both are giving. You do the merits you make offerings to the monks.
725
01:15:47,600 --> 01:15:50,640
Helping Peung is like you forgave her.
726
01:15:50,670 --> 01:15:51,293
But I...
727
01:15:51,306 --> 01:15:57,320
I beg you. Forgive her. At least you both used to be friends.
728
01:15:57,690 --> 01:16:00,770
Our friendship is over.
729
01:16:00,790 --> 01:16:07,590
And she never thought of me as a friend. Let's say if she goes her own way, and I do mine,
730
01:16:07,790 --> 01:16:12,706
But whenever she messes with me again, I won't let her get away with it.
731
01:16:20,706 --> 01:16:23,990
Peung! Walk slowly, you just had a baby.
732
01:16:24,090 --> 01:16:28,290
Auntie Rott, sell all these things.
733
01:16:28,390 --> 01:16:29,480
Where did you get them?
734
01:16:29,493 --> 01:16:34,190
Pooh gave to me. Sell of them and give the money back to Gung. Give me the baby.
735
01:16:34,213 --> 01:16:38,590
Wait! Why do you want to sell the stuff? They said they don't want the money back.
736
01:16:38,630 --> 01:16:42,470
I told you before not to take her money. Why wouldn't you listen to me?
737
01:16:42,550 --> 01:16:45,310
Why are you yelling at me?
738
01:16:45,390 --> 01:16:50,140
She's going to show me that she can buy me just like she bought the men.
739
01:16:50,190 --> 01:16:56,390
But do you know, she was wrong because what I want is not just that.
740
01:16:56,700 --> 01:17:00,220
But I will take everything that belongs to her.
741
01:17:00,390 --> 01:17:02,490
You'll see.
742
01:17:28,026 --> 01:17:32,120
Khun Gung, what's wrong? I saw you've been pacing back and forth like this since morning.
743
01:17:32,133 --> 01:17:35,780
Today Peung got discharged from the hospital.
744
01:17:35,850 --> 01:17:37,980
Yes, I know. And then?
745
01:17:38,010 --> 01:17:43,570
And then? Pisoot went to work, he'll see her!
746
01:17:43,700 --> 01:17:48,760
Oie... she just delivered the baby she has take postpartum leave for months.
747
01:17:48,810 --> 01:17:50,750
She can't work yet.
748
01:17:50,790 --> 01:17:56,590
Sit down.
749
01:17:56,790 --> 01:17:59,790
Are you sure?
750
01:18:38,733 --> 01:18:41,390
Peung, are you alright?
751
01:19:27,910 --> 01:19:29,110
I'm going to work.
752
01:19:30,410 --> 01:19:32,786
Wait. Hold on.
753
01:19:32,800 --> 01:19:34,320
What is it?
754
01:19:34,346 --> 01:19:40,053
Uh... you haven't kissed me before going to work.
755
01:19:43,510 --> 01:19:46,710
Oopppss spill water! Wipe up!
756
01:19:52,610 --> 01:19:54,110
I'm leaving.
757
01:19:55,110 --> 01:19:56,810
Wait, Pisoot.
758
01:19:57,810 --> 01:19:59,293
What is it?
759
01:19:59,306 --> 01:20:06,173
Uh...you kissed my cheek a little too light.
760
01:20:07,533 --> 01:20:10,010
Wipe again...
761
01:20:12,810 --> 01:20:15,110
You want to drive me to work?
762
01:20:16,310 --> 01:20:17,910
What did you say?
763
01:20:18,610 --> 01:20:20,533
She got caught!
764
01:20:21,910 --> 01:20:25,710
Do you want to drive me to work or do you want to see with your own eyes
765
01:20:25,800 --> 01:20:27,866
whether Khun Sainampeung gets back to work yet?
766
01:20:31,373 --> 01:20:35,026
You...always know what I'm up to.
767
01:20:37,410 --> 01:20:39,290
Didn't we already talk...
768
01:20:39,810 --> 01:20:43,160
whether Sainampeung is back at work or not
769
01:20:43,173 --> 01:20:45,800
doesn't affect anything in my life.
770
01:20:49,410 --> 01:20:51,410
You must trust me.
771
01:20:56,410 --> 01:20:58,510
I don't know...
772
01:20:58,586 --> 01:21:01,613
If he said that much, if I were you I wouldn't go.
773
01:21:31,066 --> 01:21:33,920
Didn't you agree to only drop me off?
774
01:21:34,410 --> 01:21:39,810
- I just...
- You're doing this, do you know it means you don't trust me?
775
01:21:40,253 --> 01:21:43,610
It's not that I don't trust you.
776
01:21:43,666 --> 01:21:46,840
I'm dropping you off because I don't trust her. That's all.
777
01:21:54,310 --> 01:21:56,110
OK...
778
01:21:56,160 --> 01:22:01,610
I'll trust you and I won't doubt you anymore. I promise.
779
01:22:14,110 --> 01:22:15,510
I'm going.
780
01:22:32,510 --> 01:22:35,210
Wait, Pisoot!
781
01:22:39,110 --> 01:22:41,110
No, Gung.
782
01:22:41,310 --> 01:22:45,253
Please, it's the only thing that confirms that you're mine.
783
01:22:46,640 --> 01:22:48,370
But I think it's not-
784
01:22:51,210 --> 01:22:54,840
-Hey, Khun!
-If you argue with me again, I will kiss you more.
785
01:23:02,490 --> 01:23:06,670
Okay. Go to work now. Sorry. I'll wipe it off.
786
01:23:06,670 --> 01:23:09,420
Go. You can go to work now. Bye-bye.
787
01:24:07,270 --> 01:24:09,330
Oh! Sainampeung!
788
01:24:09,330 --> 01:24:13,053
How are you, Nampeung? Since you're working, your child is okay now?
789
01:24:13,053 --> 01:24:14,720
Yes. I'm okay now.
790
01:24:14,720 --> 01:24:17,050
So, who is raising your child? She's coming to work already.
791
01:24:17,060 --> 01:24:18,740
My aunt.
792
01:24:23,780 --> 01:24:26,360
- What about milk? How will the child drink milk?
- This is important.
793
01:24:26,360 --> 01:24:27,730
I already pumped milk for him already.
794
01:24:27,730 --> 01:24:30,270
This is all. In fact, I have business. I'm in a hurry.
795
01:25:00,240 --> 01:25:05,400
Why did I keep the car running? I almost had an excuse to see if Nampeung is there.
796
01:25:14,850 --> 01:25:16,440
Hello?
797
01:25:18,520 --> 01:25:20,186
Peung!
798
01:25:27,220 --> 01:25:33,810
Hey, Gung. You shouldn't have left in a hurry. I wanted to thank you for paying for my hospital bill.
799
01:25:33,810 --> 01:25:35,630
Where are you at?
800
01:25:35,630 --> 01:25:38,740
Don't tell me that you are at the workplace.
801
01:25:38,740 --> 01:25:45,670
Oh. Well, I've been at the hospital for many days. I have to hurry back. I miss my intimate person.
802
01:25:45,670 --> 01:25:49,400
Don't go bother Khun Pisoot.
803
01:25:49,950 --> 01:25:54,750
I don't want to bother him, but when I think of my child's happiness,
804
01:25:54,750 --> 01:25:57,030
I can't help but bother him...
805
01:25:57,030 --> 01:26:00,230
because my child needs a father.
806
01:26:01,050 --> 01:26:02,660
Shameless woman!
807
01:26:02,660 --> 01:26:06,840
If you want to find a father for you child, go get Pooh from hell!
808
01:26:06,840 --> 01:26:10,173
Aren't you ashamed of trying to steal people's husbands?
809
01:26:10,800 --> 01:26:17,630
Oh, Gung. Shame cannot be eaten, but good men can.
810
01:26:17,630 --> 01:26:25,060
Saying this makes me crave. I don't know whether Khun Pisoot's flavor will be tasty like Khun Pooh's.
811
01:26:26,310 --> 01:26:31,160
Shameless woman! Nampeung, I will kill you! I will kill you!
812
01:27:02,546 --> 01:27:04,680
Thank you very much...
813
01:27:04,680 --> 01:27:09,190
for making Gung pay for my child's hospital bill.
814
01:27:09,190 --> 01:27:14,750
However, I don't want to accept her portions of merit. I can take care of my own child.
815
01:27:15,000 --> 01:27:17,130
But Gung is willing to help you.
816
01:27:17,130 --> 01:27:18,890
Is that so?
817
01:27:18,890 --> 01:27:24,380
But I have known her for more than twenty years. I know what kind of person she is.
818
01:27:24,380 --> 01:27:28,340
But right now, she has changed. She forgives you.
819
01:27:28,750 --> 01:27:38,280
Khun Pisoot, I will tell you one thing. A person like Gung, she has no word for forgiving nor trusting anyone.
820
01:27:38,530 --> 01:27:42,110
But she used to trust you.
821
01:27:47,970 --> 01:27:54,500
Really? Good. I will make you see that a person like Gung...
822
01:27:54,500 --> 01:27:56,840
cannot change.
823
01:28:08,970 --> 01:28:11,000
Khun! Khun!
824
01:28:11,010 --> 01:28:12,630
Switch IDs first.
825
01:28:12,630 --> 01:28:15,146
Which department is Sainampeung in?
826
01:28:16,210 --> 01:28:19,570
-Calm down first, Khun.
-I asked you, "Which department is she in?"
827
01:28:50,450 --> 01:28:52,090
What is this?
828
01:28:52,120 --> 01:28:55,660
I went to buy this for you.
829
01:28:55,720 --> 01:28:58,360
The sting of the saline will make you understand...
830
01:28:58,460 --> 01:29:03,253
that your wound is not well yet. So, don't go stealing people's husbands!
831
01:29:05,460 --> 01:29:07,160
I beg you.
832
01:29:07,213 --> 01:29:09,586
I have never had feelings for Khun Pisoot.
833
01:29:09,586 --> 01:29:15,260
In my life, right now, I only think of my child. Please stop being jealous of me.
834
01:29:15,320 --> 01:29:17,906
Then, why did you just call me?!
835
01:29:17,933 --> 01:29:21,560
Stop acting!
836
01:29:24,760 --> 01:29:27,060
Don't run!
837
01:29:28,560 --> 01:29:32,253
Where are you going?! I'm asking you where you are going!
838
01:29:33,460 --> 01:29:36,573
Talking so other people can hear, will they pity me?
839
01:29:36,626 --> 01:29:38,710
You are eviler than a venomous snake, Nampeung.
840
01:29:38,760 --> 01:29:43,010
I will tell you this. Don't bother my husband!
841
01:29:43,026 --> 01:29:48,400
If you want to find a father for your child, go ahead and propose a price for yourself on the road for old foreigners!
842
01:29:48,860 --> 01:29:55,133
Why would I stand there to make myself tired, since I can borrow my friend's husband?
843
01:29:55,186 --> 01:29:57,860
Don't, because I won't give him to you!
844
01:29:58,460 --> 01:30:00,460
But I will steal him.
845
01:30:00,460 --> 01:30:03,860
You're going to steal him? Shameless!
846
01:30:04,240 --> 01:30:05,930
How are they?
847
01:30:05,930 --> 01:30:11,920
Hey. I will tell you something. Khun Pisoot will never want a woman like you!
848
01:30:11,960 --> 01:30:18,226
Did you forget? I even stole your Khun Pooh.
849
01:30:18,266 --> 01:30:24,240
He even registered a marriage with me and had a child with me too. So why can't it happen to Khun Pisoot?
850
01:30:24,560 --> 01:30:30,760
You know that you used lots of money on Khun Pooh, but he left you to see me.
851
01:30:30,870 --> 01:30:39,730
Why can't it happen to Khun Pisoot, one who doesn't care about your money? You're scared that you will lose him to me.
852
01:30:39,760 --> 01:30:48,750
So, you caught him and registered a marriage with him to tie him up. Gung, that's pitiful.
853
01:30:50,340 --> 01:30:54,810
So pitiful?! Come here! Bow your head. Bow your head to my feet!
854
01:30:54,840 --> 01:31:01,690
Bow to your head! Let me tell you! The dust on under my shoes have more worth than you!
855
01:31:01,760 --> 01:31:05,280
Don't think that I am scared of you!
856
01:31:05,360 --> 01:31:11,960
Khun Pisoot will never be interested in a woman like you and you will never steal him from me! Remember!
857
01:31:13,260 --> 01:31:15,573
Try it then!
858
01:31:18,860 --> 01:31:24,960
In the end, he will side with me and not you!
859
01:31:32,360 --> 01:31:33,860
Gung, I'm not-
860
01:31:34,960 --> 01:31:36,440
Don't!
861
01:31:37,960 --> 01:31:40,760
Go ahead and do what you want.
862
01:31:42,460 --> 01:31:48,866
-Help! Help! Gung, don't do anything to
- Help! Help me!
-Let go!
863
01:31:49,760 --> 01:31:53,266
Hey. What the heck are you trying to do? Huh?!
864
01:32:03,060 --> 01:32:09,560
This project is to better the food for health. It deals with adults when...
865
01:32:09,690 --> 01:32:13,960
Sorry! Khun Pisoot, your wife pushed Khun Peung down the stairs.
866
01:32:15,813 --> 01:32:18,750
I didn't do it.
867
01:32:20,466 --> 01:32:31,660
-Believe me! I really didn't do it! I didn't do it. I didn't do it. Don't believe her.
-Are you okay? Get up. Get up.
868
01:32:35,160 --> 01:32:36,493
I really didn't do it!
869
01:32:36,560 --> 01:32:39,253
Gung! Why did you come back?
870
01:32:40,840 --> 01:32:42,330
And what happened?
871
01:32:42,340 --> 01:32:48,386
Khun Pisoot, you must believe me. Believe me. I didn't do anything to her.
872
01:32:48,440 --> 01:32:53,120
But I saw it. This Khun Karat pushed Nampeung down.
873
01:32:53,160 --> 01:32:55,460
She's acting! Can you all not see?
874
01:32:55,460 --> 01:32:57,460
But I saw too!
875
01:33:00,840 --> 01:33:06,720
I didn't do it. I didn't anything to her. She's looking for sympathy! Get up!
876
01:33:08,870 --> 01:33:17,540
-Gung, stop it. Gung!
-I didn't do anything! She's acting like a Nang'ek and making me look like a Nang'rai. She's looking for sympathy! Get up! Get up now!
877
01:33:17,540 --> 01:33:24,650
-Gung, go back home! Go back home.
-Let me go! I said let go! Let me go!
878
01:33:33,510 --> 01:33:36,920
-I'm going to take care of her! Let me go right now!
-Gung!
879
01:33:37,060 --> 01:33:41,460
Let go! Hey! Hey! Crazy person!
880
01:33:42,120 --> 01:33:44,320
Khun Pisoot!
881
01:33:46,260 --> 01:33:49,760
-Gung, get in the car right now.
-I said let go!
882
01:33:51,386 --> 01:33:53,060
Khun Pisoot
883
01:33:55,026 --> 01:33:56,920
Don't come out!
884
01:34:10,560 --> 01:34:17,440
If you don't love me, you don't have to evil to me. If you don't love me, you don't need to worry-
885
01:34:20,720 --> 01:34:23,813
It's not time you get off work yet. Why are you in a hurry to come back?
886
01:34:27,226 --> 01:34:29,160
Get down, Gung.
887
01:34:31,840 --> 01:34:34,546
No, I will go handle her.
888
01:34:37,870 --> 01:34:41,173
Did you not see the result of using your emotions?
889
01:34:41,226 --> 01:34:44,866
Even though I use my emotions, I have never lied to anyone.
890
01:34:44,880 --> 01:34:48,460
If I'm evil, then I am. If said I didn't do it, then it means I didn't do it.
891
01:34:48,460 --> 01:34:53,320
Why? I was doing my own thing. She looked for trouble first! Why must I yield to her?
892
01:34:57,640 --> 01:34:59,660
You said that you were going to change.
893
01:34:59,720 --> 01:35:04,290
If changing myself includes losing to Nampeung,
894
01:35:04,360 --> 01:35:06,060
I won't change!
895
01:35:06,060 --> 01:35:10,826
I already told you. If she bothers me, I will not leave her alone.
896
01:35:10,853 --> 01:35:13,906
She is thinking of harming our family.
897
01:35:13,933 --> 01:35:18,000
You. You must quit your job.
898
01:35:20,760 --> 01:35:22,160
I won't allow it.
899
01:35:22,260 --> 01:35:23,560
Khun Pisoot!
900
01:35:23,560 --> 01:35:25,760
-What are you doing, Khun Pisoot?
-Nuan, take Khun Gung inside.
901
01:35:25,850 --> 01:35:29,200
-Khun Pisoot!
-Calm down. Khun Gung, calm down first!
902
01:35:29,200 --> 01:35:34,010
Why are you holding me?! Khun Pisoot, where are you going? You're going to see Nampeung, right?!
903
01:35:34,010 --> 01:35:37,120
-Khun Gung, calm down. Calm down first.
-Let me go right now!
904
01:36:04,620 --> 01:36:06,150
Come in.
905
01:36:10,630 --> 01:36:13,100
You sent your wife home already?
906
01:36:13,100 --> 01:36:17,933
Yes. I am sorry for this situation.
907
01:36:18,470 --> 01:36:22,710
I think that you should apologize to Khun Sainampeung.
908
01:36:22,710 --> 01:36:26,220
I know a bit about your wedding.
909
01:36:26,220 --> 01:36:32,530
Take good care of your wife. I don't want this to happen again.
910
01:36:34,450 --> 01:36:36,220
Yes, sir.
911
01:36:41,146 --> 01:36:42,060
Does it still hurt?
912
01:36:42,060 --> 01:36:44,360
It's okay now. Thanks a lot.
913
01:37:00,510 --> 01:37:02,120
How are you, Khun Peung?
914
01:37:02,120 --> 01:37:08,266
Well, I have a wound on my head and arm hurts. I don't know if I'll be able to hold my child to give him milk.
915
01:37:11,980 --> 01:37:14,870
I apologize for Gung.
916
01:37:18,110 --> 01:37:20,180
Khun Pisoot.
917
01:37:23,810 --> 01:37:29,430
I just wanted Gung to know how much you love her,
918
01:37:29,430 --> 01:37:33,560
so that she won't see you as a tool of hers.
919
01:37:33,560 --> 01:37:36,100
Tool?
920
01:37:36,100 --> 01:37:40,780
Yes. Well, a tool to get revenge on me.
921
01:37:40,780 --> 01:37:43,860
She knows how I feel about you.
922
01:37:43,860 --> 01:37:47,130
That's why she's doing everything to get you.
923
01:37:47,130 --> 01:37:54,320
Hey. She invested in registering a marriage with you, because she wanted to get revenge on me. Khun Pooh left her for me.
924
01:37:55,510 --> 01:38:03,310
I knew about her tricks. She couldn't endure it and pushed me down the stairs.
925
01:38:10,200 --> 01:38:14,890
I don't know what you two actually talked about.
926
01:38:14,890 --> 01:38:22,060
But what I believe, I believe that I love Gung and Gung loves me.
927
01:38:22,060 --> 01:38:25,300
We married because of love.
928
01:38:25,300 --> 01:38:30,740
And I will not allow myself to be a tool for anyone's revenge.
929
01:38:31,500 --> 01:38:34,740
-But, Khun Pisoot.
-Consider it as me imploring.
930
01:38:34,740 --> 01:38:40,060
I hope that Gung is in her own area and you are in your own area.
931
01:38:40,060 --> 01:38:44,110
As for you and I, we can talk. There is no problem.
932
01:38:44,110 --> 01:38:48,320
Because we have nothing else besides work.
933
01:38:48,320 --> 01:38:51,170
Excuse me.
934
01:39:13,320 --> 01:39:17,710
-Divorce papers?!
-Divorce your husband. He's probably with Nampeung now.
935
01:39:17,710 --> 01:39:19,370
-Mom!
-Mom!
936
01:39:19,980 --> 01:39:22,840
A person like you has never disappointed me.
937
01:39:22,840 --> 01:39:25,350
Hey! Evil! You're evil!
938
01:39:26,050 --> 01:39:29,750
Do I have a right to approve your work?
73672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.