All language subtitles for 2 The Marked Husband_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,130 --> 00:00:24,730 You've arrived, Trouble Maker? 2 00:00:26,070 --> 00:00:26,960 Hello Grandma. 3 00:00:26,960 --> 00:00:28,040 Hello. 4 00:00:31,320 --> 00:00:33,470 Did you need something? 5 00:00:33,470 --> 00:00:35,720 I came to tell you about the arranged meeting 6 00:00:36,140 --> 00:00:38,510 I told you already 7 00:00:38,520 --> 00:00:40,240 that if I wanted to get married 8 00:00:40,470 --> 00:00:42,080 I can find my own bride. 9 00:00:42,120 --> 00:00:43,220 But I found her already. 10 00:00:43,310 --> 00:00:45,706 Why would you waste your time finding one? 11 00:00:45,860 --> 00:00:49,333 You like her but I don't. 12 00:00:49,500 --> 00:00:50,706 But this matter 13 00:00:50,740 --> 00:00:52,760 isn't only about liking someone, 14 00:00:52,800 --> 00:00:54,730 it also has to do with suitability. 15 00:00:54,800 --> 00:00:58,573 And Chowara is Minister Issara's daughter 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,133 And her grandmother is a Lady like me, 17 00:01:02,400 --> 00:01:05,860 even though you have only half of the noble blood from me, 18 00:01:05,860 --> 00:01:09,470 but I still want to look after it and pass as most as I can down to my grandchildren and great-grand children. 19 00:01:09,470 --> 00:01:14,226 Not mixed it with the blood of chickens and crows (implying people "below" them) till it loses the value of a high ranked family. 20 00:01:14,480 --> 00:01:17,550 I don't want history to repeat itself like with your father 21 00:01:17,590 --> 00:01:19,730 who grabbed that stinky celebrity. 22 00:01:19,866 --> 00:01:22,750 Even though mum didn't get her blood from a noble family 23 00:01:22,830 --> 00:01:26,946 but mum is a good person and does not have any less honor than anyone else. 24 00:01:27,030 --> 00:01:28,330 What honor does she have? 25 00:01:28,570 --> 00:01:30,480 Chasing after men like that? 26 00:01:30,660 --> 00:01:32,520 She is even willing to become someone's mistress. 27 00:01:32,560 --> 00:01:33,973 How embarrassing. 28 00:01:35,040 --> 00:01:37,120 Father has many houses himself. 29 00:01:37,260 --> 00:01:39,600 If mother wants to date someone, 30 00:01:39,653 --> 00:01:41,140 I don't see how it's wrong. 31 00:01:41,160 --> 00:01:42,493 What about morality? 32 00:01:42,506 --> 00:01:45,493 Didn't that celebrity teach you about this? 33 00:01:48,200 --> 00:01:49,560 Grandmother, 34 00:01:49,690 --> 00:01:54,190 why are you so adamant that Mom is such a bad person and does shameful things like that? 35 00:01:54,530 --> 00:01:56,213 You're just like this. 36 00:01:56,226 --> 00:01:58,626 I can't touch your mother at all. 37 00:01:58,680 --> 00:02:01,706 Are you so blind to your own mother's flaws? 38 00:02:02,120 --> 00:02:03,660 One day, 39 00:02:03,733 --> 00:02:06,186 you'll be like your mother. 40 00:02:08,660 --> 00:02:10,770 Since I'm really that bad, 41 00:02:10,780 --> 00:02:13,350 then I probably wouldn't suit the good girl you've chosen. 42 00:02:13,386 --> 00:02:14,800 You... 43 00:02:19,230 --> 00:02:20,866 Mother you're just in time 44 00:02:20,960 --> 00:02:23,000 We should be leaving now, right? 45 00:02:24,660 --> 00:02:28,093 Yes, yes. We should leave before it gets dark. 46 00:02:28,133 --> 00:02:29,333 Hmm. 47 00:02:30,586 --> 00:02:32,266 Hello. 48 00:02:33,340 --> 00:02:35,330 Then, I'll take this chance to depart. 49 00:02:35,330 --> 00:02:36,920 Goodbye. 50 00:02:36,946 --> 00:02:38,013 I won't allow you to go yet. 51 00:02:38,040 --> 00:02:40,013 I haven't finished talking to my grandson. 52 00:02:40,260 --> 00:02:41,750 I'll say goodbye now, Grandmother. 53 00:02:41,870 --> 00:02:44,293 I'll find some other time to visit you at the palace. 54 00:02:44,320 --> 00:02:45,740 Chai! 55 00:02:46,946 --> 00:02:49,130 How rude she is, this girl. 56 00:02:56,460 --> 00:02:57,920 Carefully, Khun Gung. 57 00:02:57,990 --> 00:02:59,810 I'm fine. 58 00:02:59,860 --> 00:03:02,520 Hold my hand. 59 00:03:02,520 --> 00:03:05,200 Gung, are you all right? 60 00:03:05,290 --> 00:03:07,060 Yes. Yes. 61 00:03:07,130 --> 00:03:11,010 I told you we shouldn't have taken her here and you didn't believe me. 62 00:03:11,100 --> 00:03:13,800 I'll take Khun Gung home first. 63 00:03:13,860 --> 00:03:16,360 Trust me, I can handle her. 64 00:03:16,410 --> 00:03:17,973 Are you sure Nuan? 65 00:03:17,986 --> 00:03:19,430 I'm sure. 66 00:03:19,460 --> 00:03:21,020 Let's go Khun Gung. We're going home. 67 00:03:21,090 --> 00:03:23,266 Then you come and listen to the Monks chanting with me 68 00:03:24,070 --> 00:03:25,746 Take her home carefully, Nuan. 69 00:03:25,773 --> 00:03:27,260 Yes, I promise. 70 00:03:27,270 --> 00:03:28,200 Sure? 71 00:03:28,270 --> 00:03:29,620 Yes! Please carry on. 72 00:03:29,660 --> 00:03:31,680 Let's go Khun Gung, I'll take you home. 73 00:03:31,740 --> 00:03:33,330 See you at home. 74 00:03:33,400 --> 00:03:35,146 Walk carefully. 75 00:03:35,960 --> 00:03:38,860 Don't walk backwards, put your feet out in front. 76 00:03:38,880 --> 00:03:40,660 -Come with me -This way. 77 00:03:40,720 --> 00:03:43,930 -Forward. - Wait. And where is Somwang? 78 00:03:43,960 --> 00:03:48,950 What planet did they park the car on? Can't get any signal at all. 79 00:03:48,950 --> 00:03:51,866 Khun Gung one second. 80 00:03:51,990 --> 00:03:52,990 Oyyy. 81 00:03:53,070 --> 00:03:54,310 Khun Gung. 82 00:03:54,660 --> 00:03:55,870 (Gung): I can't take it anymore. 83 00:03:55,906 --> 00:03:57,350 Khun Gung. 84 00:03:58,160 --> 00:03:59,310 Listen to me. 85 00:03:59,360 --> 00:04:01,306 Look at me. 86 00:04:01,370 --> 00:04:03,160 I'll be back. 87 00:04:03,340 --> 00:04:05,320 Wait for me here okay? 88 00:04:05,830 --> 00:04:07,266 Promise? 89 00:04:07,360 --> 00:04:09,853 Yes. 90 00:04:23,290 --> 00:04:27,920 Wow, I'm so lucky today, I have a chauffeur to drive me. 91 00:04:28,880 --> 00:04:30,550 I'd rather be driving you here 92 00:04:30,890 --> 00:04:33,480 than to let Grandmother hold me back with her. 93 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 To be honest, I do regret it as well. 94 00:04:36,020 --> 00:04:40,306 She has even found me a million-dollar-daughter-in-law. 95 00:04:41,090 --> 00:04:44,066 But don't you pity this son of yours? 96 00:04:44,080 --> 00:04:45,480 Ohhh~ 97 00:04:47,306 --> 00:04:50,120 Since you're here, don't you want to go in together? 98 00:04:52,520 --> 00:04:53,830 No it's okay. 99 00:04:54,350 --> 00:04:57,173 Then don't wait for me, I'll go back with a friend. 100 00:04:57,180 --> 00:04:58,493 Yes. 101 00:05:01,380 --> 00:05:02,220 I'm going now. 102 00:05:05,120 --> 00:05:06,290 Get home safely, mum. 103 00:05:06,306 --> 00:05:07,386 Okay. 104 00:05:16,580 --> 00:05:20,146 Don't worry, I never use anyone for free. Take it. 105 00:05:32,670 --> 00:05:34,440 Hurry it up! 106 00:05:34,480 --> 00:05:36,430 Brake! She's over there! 107 00:05:36,493 --> 00:05:37,670 Oooh. 108 00:05:39,980 --> 00:05:41,070 Khun Gung! 109 00:05:41,350 --> 00:05:42,720 Khun Gung.. 110 00:05:44,250 --> 00:05:45,340 Where the heck did she go? 111 00:05:45,980 --> 00:05:46,740 Nuan! 112 00:05:47,060 --> 00:05:50,210 My Khun Gung, she's always like this when she's drunk. 113 00:05:50,253 --> 00:05:53,340 Let's find her quickly otherwise they'll have our heads! 114 00:05:53,360 --> 00:05:55,270 Then go find her! 115 00:05:55,293 --> 00:05:56,670 Where am I going to find her? 116 00:05:56,733 --> 00:05:57,970 Anywhere, just go quickly! 117 00:05:58,180 --> 00:05:59,280 Go that way! 118 00:05:59,600 --> 00:06:01,110 Khun Gung... 119 00:06:01,140 --> 00:06:04,613 Nuan! How did you let this happen? 120 00:06:21,140 --> 00:06:23,200 How the hell were you walking? 121 00:06:23,280 --> 00:06:25,613 You stupid-! 122 00:06:33,540 --> 00:06:34,720 Miss! 123 00:06:34,760 --> 00:06:36,260 Are you all right? 124 00:06:39,260 --> 00:06:40,533 Miss! 125 00:06:47,853 --> 00:06:49,626 Are you all right miss? 126 00:06:52,970 --> 00:06:54,413 You 127 00:06:56,230 --> 00:06:57,750 Your 128 00:06:57,820 --> 00:06:59,340 face seems familiar.. 129 00:06:59,670 --> 00:07:02,573 Have we met before? 130 00:07:09,680 --> 00:07:12,160 I was about to give this back to you. 131 00:07:16,840 --> 00:07:18,240 Wait, 132 00:07:19,720 --> 00:07:22,360 you said you were mute. 133 00:07:23,140 --> 00:07:24,870 You tricked me? 134 00:07:24,960 --> 00:07:27,830 You tricked me that you were a mute? 135 00:07:27,906 --> 00:07:30,186 I didn't trick you. 136 00:07:30,253 --> 00:07:32,506 You thought and believed that yourself. 137 00:07:32,573 --> 00:07:34,360 Did you ask me at all? 138 00:07:35,030 --> 00:07:36,270 Hey, 139 00:07:37,400 --> 00:07:39,453 take this. 140 00:07:39,613 --> 00:07:41,586 I told you. 141 00:07:41,680 --> 00:07:45,000 I gave it to you as compensation. 142 00:07:45,820 --> 00:07:46,880 Hey! 143 00:07:46,933 --> 00:07:48,620 Have you ever heard of kindness? 144 00:07:48,680 --> 00:07:50,906 Kindness?? 145 00:07:51,740 --> 00:07:53,586 In this world, 146 00:07:55,070 --> 00:07:57,680 there is no such thing as real kindness. 147 00:07:59,780 --> 00:08:01,706 Not even the word true love 148 00:08:01,786 --> 00:08:04,386 OR TRUE FRIENDSHIP!! 149 00:08:07,640 --> 00:08:08,906 Let me go! 150 00:08:08,960 --> 00:08:10,540 Are you hurt? 151 00:08:10,680 --> 00:08:12,320 Are you all right? 152 00:08:13,706 --> 00:08:14,930 Huh? 153 00:08:21,270 --> 00:08:25,133 It's so dark out, what are you doing out and walking alone? 154 00:08:26,540 --> 00:08:28,670 Huh? Are you going back to the funeral? I can walk you there. 155 00:08:28,760 --> 00:08:30,693 No! I'm not going back! 156 00:08:31,200 --> 00:08:35,106 That's not my place. 157 00:08:37,080 --> 00:08:43,240 I don't want to go back. Nobody in this world loves me for real. 158 00:08:43,293 --> 00:08:46,720 Nobody really loves me. 159 00:08:49,840 --> 00:08:52,290 Nobody loves me... 160 00:08:55,213 --> 00:08:58,893 Nobody really loves me at all.. 161 00:09:38,920 --> 00:09:40,320 I'm sorry. 162 00:10:02,410 --> 00:10:04,026 Turn left in front. 163 00:10:07,440 --> 00:10:09,826 Turn left and park 164 00:10:11,373 --> 00:10:14,053 You were supposed to turn left just now! 165 00:10:20,270 --> 00:10:22,373 Why do you want me to go in there? 166 00:10:24,373 --> 00:10:26,026 Hey.. 167 00:10:26,053 --> 00:10:28,213 I know.. 168 00:10:28,270 --> 00:10:32,560 You have made such an effort planning all this 169 00:10:32,640 --> 00:10:35,440 That's why I gave you an opportunity. 170 00:10:36,830 --> 00:10:39,160 I think you're misunderstanding me. 171 00:10:39,740 --> 00:10:41,133 No, I didn't. 172 00:10:41,146 --> 00:10:43,680 I think I understood you correctly. 173 00:10:43,770 --> 00:10:45,480 Right now, 174 00:10:45,540 --> 00:10:48,150 I want to get to know you better. 175 00:10:48,280 --> 00:10:50,520 Let's get to know each other~ 176 00:10:50,540 --> 00:10:51,670 Khun! 177 00:10:51,680 --> 00:10:53,070 Can you listen to me first? 178 00:10:53,210 --> 00:10:56,426 Stop fussing and making yourself out to be a good person! 179 00:10:57,570 --> 00:10:58,950 I know 180 00:10:59,060 --> 00:11:00,940 that men like you 181 00:11:01,120 --> 00:11:05,066 are all the same. Why else would you get me in your car? 182 00:11:07,480 --> 00:11:09,213 You're such a.. 183 00:11:09,293 --> 00:11:11,466 You only believe things you see. 184 00:11:12,226 --> 00:11:14,546 I don't just believe things I see 185 00:11:14,690 --> 00:11:15,860 but I 186 00:11:15,950 --> 00:11:18,306 believe things I've experienced! 187 00:11:18,870 --> 00:11:20,760 In men's heads, 188 00:11:20,786 --> 00:11:21,890 what else would they be thinking of? 189 00:11:21,960 --> 00:11:23,666 Other than sex! 190 00:11:24,160 --> 00:11:26,160 Do me! You have the chance already 191 00:11:26,240 --> 00:11:27,510 Khun! 192 00:11:30,520 --> 00:11:31,980 Why? 193 00:11:32,560 --> 00:11:38,666 A woman like me can't compete with a career woman? 194 00:11:41,333 --> 00:11:43,306 Or you don't like this? 195 00:11:44,250 --> 00:11:46,040 -Is this not to your liking? -Stop right now 196 00:11:46,050 --> 00:11:48,550 Stop right now. If you don't stop I'll leave you here. 197 00:11:48,630 --> 00:11:49,790 Why? 198 00:11:49,860 --> 00:11:51,946 Are you afraid I'll tie you up? 199 00:11:52,890 --> 00:11:55,533 Calm down. I'm begging you. 200 00:11:55,570 --> 00:11:58,146 Stop playing around. 201 00:11:59,420 --> 00:12:02,310 I'm Karat. 202 00:12:02,360 --> 00:12:04,880 I'm the granddaughter of Jao Sua. 203 00:12:04,960 --> 00:12:06,620 I'm rich. 204 00:12:07,770 --> 00:12:09,350 Someone like me, 205 00:12:09,453 --> 00:12:11,746 do you know what's good about me? 206 00:12:12,160 --> 00:12:14,293 Money! 207 00:12:14,880 --> 00:12:17,826 Everyone wants my money. 208 00:12:18,173 --> 00:12:21,920 If I didn't have any money, would anyone actually look at me? 209 00:12:22,410 --> 00:12:23,840 Tell me. 210 00:12:25,610 --> 00:12:27,180 How much do you want? 211 00:12:27,560 --> 00:12:29,590 I can give it all to you. 212 00:12:29,590 --> 00:12:32,786 Is 10,000 enough? I'll give it all to you! 213 00:12:32,920 --> 00:12:34,920 Hey, why are you acting like this? 214 00:12:37,680 --> 00:12:39,026 Why? 215 00:12:40,780 --> 00:12:43,653 I want to try acting like this too, so what? 216 00:12:43,773 --> 00:12:46,653 I want to try and be a bad girl. 217 00:12:46,710 --> 00:12:50,420 When I'm a good girl, it doesn't suit any guy's needs. 218 00:12:50,550 --> 00:12:54,480 All the men just leave me and have mistresses. 219 00:12:54,546 --> 00:12:59,720 I just want to try. Why can't I? I want to try and play bad girl for a change. 220 00:12:59,790 --> 00:13:01,960 -Khun! -Why can't I try? 221 00:13:02,053 --> 00:13:04,626 Khun! 222 00:13:07,440 --> 00:13:09,053 Listen to me. 223 00:13:10,226 --> 00:13:13,226 I don't know what kind of people you've met 224 00:13:13,820 --> 00:13:15,960 but I can swear that 225 00:13:16,500 --> 00:13:20,106 I've never thought about taking advantage of you. 226 00:13:20,160 --> 00:13:21,973 Never thought? 227 00:13:22,030 --> 00:13:25,186 Then why were you stalking me? 228 00:13:25,213 --> 00:13:25,960 So why do I 229 00:13:26,180 --> 00:13:29,253 see you everywhere I go then? 230 00:13:31,213 --> 00:13:34,160 Me? Stalking you? Khun Karat. 231 00:13:36,090 --> 00:13:38,640 See, you're smart. 232 00:13:39,550 --> 00:13:42,213 So you investigated till you found out my name, 233 00:13:42,253 --> 00:13:46,626 And you still dare deny that you don't know me and you're not following me? 234 00:13:47,653 --> 00:13:48,773 Tsk.. 235 00:13:48,800 --> 00:13:50,706 Why would I do that? 236 00:13:50,706 --> 00:13:52,650 So you can catch a rich girl like me! 237 00:13:52,790 --> 00:13:55,346 I'm sorry but I must tell you 238 00:13:55,613 --> 00:13:59,146 I don't have any feelings for you at all, 239 00:13:59,220 --> 00:14:01,986 not even in one bit of my thought 240 00:14:03,040 --> 00:14:05,746 If you want to have fun and rebel, 241 00:14:05,813 --> 00:14:08,133 then go find other guys who are willing. 242 00:14:08,280 --> 00:14:10,506 Because I ain't like that! 243 00:14:29,160 --> 00:14:30,560 Crazy person! 244 00:14:30,640 --> 00:14:33,000 Just go then! GO! 245 00:14:36,230 --> 00:14:39,746 Aren't you leaving? JUST GO! 246 00:14:42,920 --> 00:14:45,150 ALL MEN ARE EVIL. 247 00:14:45,350 --> 00:14:46,660 GO! 248 00:14:51,380 --> 00:14:53,410 I'M TELLING YOU TO GO! 249 00:14:57,810 --> 00:15:01,500 GO FOR IT! HIT ME! HIT ME!!! 250 00:15:05,850 --> 00:15:07,200 Khun Karat! 251 00:15:10,250 --> 00:15:11,410 How is it? 252 00:15:11,410 --> 00:15:12,240 Have you seen Gung? 253 00:15:12,320 --> 00:15:14,820 I can't contact her at all. Her phone's turned off. 254 00:15:15,030 --> 00:15:17,210 She hasn't gone home either. 255 00:15:17,210 --> 00:15:19,150 Oh Gung.. 256 00:15:21,330 --> 00:15:23,420 P' Gung's calling. 257 00:15:23,420 --> 00:15:26,870 P' Gung, where are you? 258 00:15:27,450 --> 00:15:29,590 What? Car crash? 259 00:15:31,650 --> 00:15:33,020 Okay. 260 00:15:33,020 --> 00:15:36,060 Wait for me. I'll be there. 261 00:15:37,580 --> 00:15:39,840 I'm sorry what's going on? 262 00:15:39,840 --> 00:15:41,760 Gung was hit by a car! 263 00:15:41,760 --> 00:15:43,560 Huh? Gung? 264 00:15:47,120 --> 00:15:48,520 Quickly, P' Goong. 265 00:15:48,520 --> 00:15:50,450 I'm hurrying up already. 266 00:15:52,050 --> 00:15:54,280 Excuse me. 267 00:15:54,280 --> 00:15:56,360 Are you Khun Karat's family? 268 00:15:56,360 --> 00:15:58,020 Yes. 269 00:15:58,420 --> 00:16:01,120 I'm the person who brought her here to the hospital. 270 00:16:01,120 --> 00:16:06,720 The doctor said she is safe now, and has admitted her to observe her condition overnight. 271 00:16:06,720 --> 00:16:08,180 Who hit her? 272 00:16:08,180 --> 00:16:10,820 How did the accident happen? 273 00:16:10,820 --> 00:16:12,890 It wasn't really an accident. 274 00:16:12,920 --> 00:16:15,420 It was more an attempt at a suicide. 275 00:16:15,420 --> 00:16:18,020 Because she stood out in front of the car. 276 00:16:18,020 --> 00:16:20,220 What? 277 00:16:24,226 --> 00:16:26,220 I'm fine now. 278 00:16:26,220 --> 00:16:28,980 Please take me home, P' Goong. 279 00:16:30,590 --> 00:16:31,860 Look. 280 00:16:31,920 --> 00:16:35,720 You stood in front of a car for it to hit you and you're saying you're fine? 281 00:16:39,020 --> 00:16:41,620 That's because I wanted to die. 282 00:16:41,973 --> 00:16:44,990 I wanted to go ahead and die once and for all. 283 00:16:47,260 --> 00:16:48,830 I never thought 284 00:16:48,830 --> 00:16:51,800 that you could be such a weak person. 285 00:16:51,800 --> 00:16:55,520 Do you know what a great sin it is to kill yourself? 286 00:16:55,520 --> 00:16:58,220 But I wanted to die, P' Goong! 287 00:16:58,220 --> 00:17:03,420 So I could follow that lousy husband and mine into hell! 288 00:17:04,350 --> 00:17:08,340 Gung, you must stop having these sordid thoughts. 289 00:17:08,340 --> 00:17:12,910 What is the use in letting them upset our mind? 290 00:17:22,580 --> 00:17:27,290 There is nothing good left in my life. 291 00:17:28,210 --> 00:17:32,630 I don't know what else to go on living for. 292 00:17:32,630 --> 00:17:37,730 I would only have to bear more losses, one after another. 293 00:17:39,830 --> 00:17:43,260 My heart just can't take it any more. 294 00:17:44,410 --> 00:17:50,130 P' Goong, my heart can't take it any more. 295 00:17:52,520 --> 00:17:54,570 There, there... 296 00:18:19,750 --> 00:18:22,060 You can go in if you want. 297 00:18:24,180 --> 00:18:28,840 That's ok. I'm relieved to see her safe. 298 00:18:31,960 --> 00:18:34,570 Please give this to Khun Karat for me. 299 00:18:35,160 --> 00:18:37,880 Her wedding ring... 300 00:18:37,880 --> 00:18:42,670 Please tell her that I helped her because I wanted to. 301 00:18:42,670 --> 00:18:46,190 Not because I wanted anything in return. 302 00:18:46,750 --> 00:18:48,250 Wait... 303 00:18:48,250 --> 00:18:53,190 We don't even know your name, and can we have your phone number? 304 00:18:53,190 --> 00:18:56,000 In case we can repay your kindness. 305 00:18:56,000 --> 00:19:00,590 My name is Pisoot. And for the repaying, please don't worry. 306 00:19:00,590 --> 00:19:05,870 Besides, your sister might not be so happy that I helped her. 307 00:19:06,660 --> 00:19:09,020 Good bye. 308 00:19:09,020 --> 00:19:12,160 Khun... Khun... 309 00:19:26,060 --> 00:19:29,060 Khun Pisoot asked me to give you this. 310 00:19:31,840 --> 00:19:33,320 What Pisoot? 311 00:19:33,380 --> 00:19:38,420 That knight in a shining armor who brought you here, that's who. 312 00:19:38,420 --> 00:19:41,670 So, you have met him before, haven't you? 313 00:19:41,670 --> 00:19:45,560 That's how your ring ended up with him. 314 00:19:47,040 --> 00:19:51,880 Oh, that guy. 315 00:19:51,880 --> 00:19:58,750 Of course I remembered. I hiked him down and got a ride off him the day Poohbed died. 316 00:19:58,760 --> 00:20:03,290 I didn't know what to pay him with so I gave him the ring. 317 00:20:03,290 --> 00:20:08,570 So... how did you end up running into each other by chance again today? 318 00:20:09,480 --> 00:20:16,670 It would have been good if it was by chance. I'm more afraid he's one of those con artists. 319 00:20:16,670 --> 00:20:22,000 By returning my ring, perhaps he's up to something. 320 00:20:22,000 --> 00:20:26,380 No way. He is so polite. 321 00:20:29,100 --> 00:20:34,640 'I helped her because I wanted to, without wanting anything in return.' 322 00:20:34,640 --> 00:20:40,650 So cute and warm. He has an air about him, just like the prince in a novel. 323 00:20:40,650 --> 00:20:43,060 Just like that. 324 00:20:46,260 --> 00:20:51,480 Forgive me for being blunt, but I don't fancy you even a little bit. 325 00:20:51,480 --> 00:20:56,100 Not even in the figment of my imagination. And if you want to rebel 326 00:20:56,100 --> 00:21:00,670 you'd better find another guy, because that ain't me! 327 00:21:02,110 --> 00:21:07,170 He's exactly the guy of my dream. 328 00:21:09,690 --> 00:21:15,630 Your dream man? Watch our for nightmares. 329 00:21:18,600 --> 00:21:22,160 - Are you sulking? - My wound hurts. Go away. 330 00:21:46,100 --> 00:21:51,130 What? You're telling me you're the one that rescued Gung last night? 331 00:21:51,130 --> 00:21:53,800 I don't know if you can call it a rescue. 332 00:21:53,800 --> 00:21:56,460 She didn't seem to appreciate it so much. 333 00:21:56,510 --> 00:21:59,980 Why do you think like that? 334 00:22:00,000 --> 00:22:05,880 Because she was trying to harm herself so she might be mad that I got in her way. 335 00:22:07,420 --> 00:22:10,420 I kind of understand her... 336 00:22:10,440 --> 00:22:14,760 She's been cheated by both her best friend and her husband. 337 00:22:16,820 --> 00:22:19,880 But I believe she will get through it. 338 00:22:19,880 --> 00:22:27,060 Look at you. You've been through some terribly things yourself, but you didn't do anything bad like she did. 339 00:22:27,830 --> 00:22:33,380 It's not the same. Karat's heart doesn't have anything to hold on to. 340 00:22:33,380 --> 00:22:39,986 But I have you. If I didn't have you, I wouldn't know what else I would live for. 341 00:22:41,520 --> 00:22:45,880 The hurt that is caused by love 342 00:22:45,920 --> 00:22:48,320 can really destroy people. 343 00:22:50,290 --> 00:22:52,870 I want to play promiscuous girl for a change 344 00:22:52,870 --> 00:22:57,140 if being a nice girl doesn't please the guys. 345 00:22:57,140 --> 00:23:00,920 All the men always end up leaving me. 346 00:23:00,920 --> 00:23:06,420 Why can't I try it? I want to try and be a bad girl! 347 00:23:07,970 --> 00:23:11,360 Chai, what's the matter? 348 00:23:11,370 --> 00:23:14,450 - Have breakfast. - Nothing, Mom. 349 00:23:14,450 --> 00:23:18,720 I... felt sorry for her. 350 00:23:18,720 --> 00:23:25,040 A small woman like her had to endure such terrible things. I do feel sympathy for her. 351 00:23:25,040 --> 00:23:33,230 No matter how pitiful Karat may seem, she is still one dangerous woman in my opinion. 352 00:23:50,770 --> 00:23:54,110 That's it, thanks. 353 00:23:55,400 --> 00:23:58,680 Peung, where are you off to? 354 00:23:59,210 --> 00:24:01,920 I'm going to see to Gung. 355 00:24:01,920 --> 00:24:06,940 I rang her, the maid said she's at the hospital. 356 00:24:06,940 --> 00:24:10,920 Peung, Poohbed is dead now. 357 00:24:10,920 --> 00:24:14,480 And you've done her so wrong 358 00:24:14,480 --> 00:24:16,630 - I think... - So what?! 359 00:24:16,630 --> 00:24:22,380 I've had to live the way I have all this time, wasn't it because I was being considerate towards her feelings? 360 00:24:23,260 --> 00:24:24,660 Peung. 361 00:24:26,130 --> 00:24:28,950 You know full well what you've done. 362 00:24:28,950 --> 00:24:33,460 What about when you were having an affair with her husband? Don't you feel guilty about that? 363 00:24:33,460 --> 00:24:35,790 But Pooh loved me. 364 00:24:35,790 --> 00:24:43,140 You can't snatch someone else's husband from them only because he said the word 'love.' 365 00:24:43,140 --> 00:24:45,220 You don't know anything. 366 00:24:45,220 --> 00:24:48,950 I had my rights as his lawful wife. 367 00:24:49,700 --> 00:24:51,946 Peung, wait. 368 00:24:52,380 --> 00:24:55,390 Why? Why?! 369 00:24:55,390 --> 00:24:58,070 If Gung is so good 370 00:24:58,070 --> 00:25:05,613 so great and so wonderful. I wanted to know what it would be like to have the same husband as she did. 371 00:25:08,440 --> 00:25:11,340 She has made my baby fatherless. 372 00:25:11,340 --> 00:25:14,680 She made me evil in everyone's eye. 373 00:25:14,680 --> 00:25:21,680 I will pull her down into hell with me so she can see how cruel and horrible it is. 374 00:25:38,120 --> 00:25:41,320 When can I go home, P' Goong? 375 00:25:45,720 --> 00:25:48,340 Peung, how did you get here? 376 00:25:48,340 --> 00:25:52,560 You're in the hospital, so it would have been mean 377 00:25:52,560 --> 00:25:55,610 if your best friend didn't come to see you. 378 00:25:55,610 --> 00:25:59,090 You're not my friend! 379 00:26:02,460 --> 00:26:10,250 I didn't want to hurt you, but I wanted you to know that Pooh and I truly loved each other. 380 00:26:10,250 --> 00:26:12,770 Someone like you have no conscience. 381 00:26:12,770 --> 00:26:15,420 Pooh married me openly. 382 00:26:15,420 --> 00:26:17,450 But he was still with me. 383 00:26:17,480 --> 00:26:21,720 More importantly, he chose me to be the mother of his child. 384 00:26:21,920 --> 00:26:23,820 Shut up, you shameless bitch! 385 00:26:24,120 --> 00:26:25,220 Calm down, Gung. 386 00:26:25,290 --> 00:26:29,380 There is something else you should know. Perhaps you already knew, 387 00:26:29,380 --> 00:26:34,530 but you pretended not to know, so you could feel that you're above everyone else. 388 00:26:34,530 --> 00:26:37,910 - What truth? - The truth that you're useless. 389 00:26:37,910 --> 00:26:42,800 So useless that your husband couldn't stand you and had to find extra bits outside the house. 390 00:26:42,800 --> 00:26:48,860 I'm not surprised at all why someone like you have never received true love from any man. 391 00:26:49,420 --> 00:26:58,440 But at least, my men called me their wife, not a mistress, like you! 392 00:26:58,440 --> 00:27:02,130 Wife? You let yourself call yourself a wife again? 393 00:27:02,130 --> 00:27:06,190 You must know that a wife, means someone who is legitimately married to her husband on the marriage certificate. 394 00:27:06,190 --> 00:27:09,220 Like this. Not by holding a big, meaningless wedding ceremony! 395 00:27:09,220 --> 00:27:11,346 'Marriage certificate of Poohbed and Sainampeung' 396 00:27:12,810 --> 00:27:13,690 Peung! 397 00:27:13,690 --> 00:27:15,970 Now you know 398 00:27:15,970 --> 00:27:21,346 who Pooh really loved and truly cared about. 399 00:27:21,660 --> 00:27:25,220 It's not true. 400 00:27:25,220 --> 00:27:27,520 Not true! 401 00:27:27,520 --> 00:27:29,690 Why did you bring it? 402 00:27:29,690 --> 00:27:31,920 Why are you doing this, Peung? 403 00:27:31,920 --> 00:27:33,390 Get out! It's not true! 404 00:27:33,390 --> 00:27:36,160 Now you know who really is the mistress. 405 00:27:36,160 --> 00:27:39,660 - Don't! - I want to kill her! 406 00:27:39,660 --> 00:27:41,930 Gung, don't! 407 00:27:52,560 --> 00:27:58,540 Gung, you will be sorry for doing that to me. 408 00:27:58,540 --> 00:28:03,093 You bitch! Here, take this and get out! 409 00:29:00,970 --> 00:29:04,410 - You have to have your wounds treated. - I said let me go! 410 00:29:04,440 --> 00:29:05,670 Wait. 411 00:29:05,750 --> 00:29:07,346 Leave me alone! 412 00:29:14,550 --> 00:29:15,760 Gung. 413 00:29:16,510 --> 00:29:18,426 You started the war between us. 414 00:29:32,610 --> 00:29:34,626 What did you come here for? 415 00:29:34,640 --> 00:29:37,293 Can't you stop being vindictive already? 416 00:29:37,300 --> 00:29:38,900 Don't even think 417 00:29:38,920 --> 00:29:41,133 that everything will end just because Pooh is dead. 418 00:29:45,140 --> 00:29:47,880 Gung must pay for everything she did to me. 419 00:29:55,010 --> 00:29:59,666 They have all been deceiving Gung all this time. 420 00:29:59,720 --> 00:30:01,740 Oh, dear Gung. 421 00:30:01,773 --> 00:30:03,920 She can't do right by anyone. 422 00:30:04,760 --> 00:30:11,520 It's only a marriage certificate. What's the big deal? 423 00:30:11,586 --> 00:30:15,253 But that piece of paper was enough to reduce Gung to a mistress, Father. 424 00:30:16,450 --> 00:30:17,830 I think it was good 425 00:30:17,893 --> 00:30:22,146 that Gung didn't use one piece of paper to hold down a man. 426 00:30:22,186 --> 00:30:28,160 Not like you. Are you happy to be sleeping every night with a marriage certificate in your hand? 427 00:30:28,800 --> 00:30:31,866 Father, why are you having a dig at me? 428 00:30:32,420 --> 00:30:35,480 I may not be happy, but I'm satisfied. 429 00:30:35,510 --> 00:30:37,266 Satisfied? 430 00:30:37,930 --> 00:30:40,320 Satisfied for having tied a man down with a marriage certificate. 431 00:30:40,373 --> 00:30:45,573 You can't have his heart, so you chained him with that certificate. 432 00:30:45,680 --> 00:30:48,800 So what now? You don't have his body 433 00:30:48,940 --> 00:30:50,200 or his heart 434 00:30:50,410 --> 00:30:53,986 Only a piece of paper to hold on to. 435 00:30:55,220 --> 00:30:57,480 Not everything you said is right. 436 00:30:57,600 --> 00:31:00,000 At least that one piece of paper... 437 00:31:00,040 --> 00:31:04,640 could make the straying turn back into the barn. 438 00:31:06,800 --> 00:31:13,000 Father, Goi rang to say that she's taking Gung to rest at our beach house. 439 00:31:13,300 --> 00:31:16,500 Our daughter going for a rest at the beach house is normal 440 00:31:16,586 --> 00:31:20,146 But you getting all dressed up like that, is strange. 441 00:31:20,186 --> 00:31:22,466 Are you going out to die somewhere? 442 00:31:22,493 --> 00:31:24,070 Today is a holiday. 443 00:31:25,460 --> 00:31:27,826 I'm going to do a father's duty 444 00:31:27,840 --> 00:31:29,853 and visit my daughter at the hospital. 445 00:31:29,860 --> 00:31:32,660 And then I will go on to do some business. 446 00:31:32,660 --> 00:31:34,586 Please excuse me. 447 00:31:36,280 --> 00:31:38,180 Go ahead then. 448 00:31:38,250 --> 00:31:39,890 Make sure you go to the right place. 449 00:31:39,920 --> 00:31:43,120 The hospital, not the hotel. 450 00:31:43,200 --> 00:31:48,360 I have a useless husband and a slow daughter. 451 00:31:49,000 --> 00:31:51,250 If it was me, Puangyok, 452 00:31:51,310 --> 00:31:53,600 I won't even stop at the hotel. 453 00:31:53,700 --> 00:31:56,160 - Where would you go then? - The abattoir. 454 00:31:56,186 --> 00:32:01,506 To get away from someone with a bad mouth like you. 455 00:32:04,050 --> 00:32:06,080 Father! 456 00:32:06,200 --> 00:32:11,560 This is your own daughter! Why were you talking about the abattoir? What? Why? 457 00:32:22,200 --> 00:32:23,800 Father. 458 00:32:32,800 --> 00:32:35,900 You came all the way here to see me. What is the urgent matter? 459 00:32:35,973 --> 00:32:37,920 What plan have you made for your own future? 460 00:32:38,000 --> 00:32:41,306 Are you going to be a professor until you die? 461 00:32:41,930 --> 00:32:43,450 But I'm not in any trouble. 462 00:32:43,450 --> 00:32:45,180 I'm quite happy. 463 00:32:45,190 --> 00:32:47,733 Happy only by yourself. 464 00:32:49,180 --> 00:32:52,410 I want you to resign from being a professor 465 00:32:52,450 --> 00:32:55,240 and take up the position of Minister Issara's advisor. 466 00:32:55,266 --> 00:32:58,280 Seeing that you have my family name 467 00:32:58,333 --> 00:33:03,013 you should do something to repay and bring honor to our family. 468 00:33:04,333 --> 00:33:09,560 The other day, Grandmother wanted me to go and meet with this minister's daughter. 469 00:33:09,780 --> 00:33:13,466 Today, you want me to go and work for him. 470 00:33:13,910 --> 00:33:16,790 So the thing that you and Grandmother want me to do 471 00:33:16,820 --> 00:33:20,373 is it really to bring honor, or benefits? 472 00:33:20,733 --> 00:33:22,586 I came here to help you 473 00:33:22,653 --> 00:33:24,506 And you're accusing me? 474 00:33:24,850 --> 00:33:29,066 I've heard that a project is under way to build an express way. 475 00:33:29,280 --> 00:33:33,320 If you have some connections that can help you win the tender 476 00:33:33,413 --> 00:33:38,760 you would make profits from extorting the construction costs with the contractors. 477 00:33:38,800 --> 00:33:40,200 Quite handsomely. 478 00:33:40,440 --> 00:33:43,693 Don't act as if you're so clever. 479 00:33:43,760 --> 00:33:46,300 Just remember, someone like me 480 00:33:46,346 --> 00:33:48,300 will never come to you for help. 481 00:33:48,346 --> 00:33:52,786 I came here for the sake of being your father. 482 00:33:52,880 --> 00:33:54,520 Because I don't want to see you struggle. 483 00:33:55,000 --> 00:33:56,460 Don't worry. 484 00:33:56,520 --> 00:33:59,720 I never struggle living with Mom. 485 00:34:00,853 --> 00:34:05,400 Your mother would go so far as selling herself by becoming a mistress. 486 00:34:10,410 --> 00:34:12,866 That's just celebrity gossip news. 487 00:34:13,330 --> 00:34:16,400 Mom has never done anything shameful like your accusation. 488 00:34:16,480 --> 00:34:19,400 If she wasn't selling herself to men 489 00:34:19,500 --> 00:34:23,786 how could she afford to open up a business like that? 490 00:34:25,050 --> 00:34:27,133 Nobody knows Mom as well as I do. 491 00:34:28,330 --> 00:34:29,940 You think you do? 492 00:34:30,226 --> 00:34:35,200 Everyone knows that your mother is after someone else's husband. 493 00:34:35,266 --> 00:34:39,020 You're the only one that thinks she's an angel. 494 00:34:39,050 --> 00:34:42,290 If you don't believe me, just ask the Theptat family 495 00:34:42,370 --> 00:34:44,933 how disgusted they are with her. 496 00:34:46,320 --> 00:34:47,850 The Theptats? 497 00:34:47,920 --> 00:34:49,200 Yeah. 498 00:34:49,720 --> 00:34:51,800 Krit Theptat 499 00:34:51,906 --> 00:34:56,346 is the man your mother wants to be your new dad so badly. 500 00:35:11,840 --> 00:35:13,813 Hey, Chai... 501 00:35:14,740 --> 00:35:15,900 You ok? 502 00:35:15,910 --> 00:35:17,110 I came to take you home. 503 00:35:17,190 --> 00:35:19,590 Why didn't you call ahead? 504 00:35:19,680 --> 00:35:21,460 I have an appointment with a friend. 505 00:35:21,530 --> 00:35:23,530 Is it about work? 506 00:35:23,580 --> 00:35:28,920 Something like that. We're having a discussion about opening another branch. 507 00:35:30,640 --> 00:35:32,333 Your business partner 508 00:35:32,600 --> 00:35:35,786 is it Krit Theptat, Karat's father? 509 00:35:35,800 --> 00:35:37,813 Yes, that's right. 510 00:35:38,120 --> 00:35:40,600 Why have you never told me about this before? 511 00:35:41,100 --> 00:35:46,293 Chai, I don't want to cause you headaches talking about my work. 512 00:35:46,300 --> 00:35:50,420 Khun Krit is a very generous man. 513 00:35:50,440 --> 00:35:56,853 He made the investment, but leaves the management to me and he never interferes at all. 514 00:35:57,600 --> 00:36:01,170 If you want to expand, I could find the funds for you. 515 00:36:01,190 --> 00:36:03,586 You don't need to bother other people. 516 00:36:04,610 --> 00:36:09,250 Chai, keep your money for your own future. 517 00:36:09,260 --> 00:36:16,380 I can look after myself and I don't want to burden anyone. 518 00:36:16,450 --> 00:36:17,813 Mom... 519 00:36:18,190 --> 00:36:20,260 But you're willing to burden that man. 520 00:36:20,400 --> 00:36:22,800 He might not think anything of it himself, 521 00:36:22,890 --> 00:36:24,200 but what about other people? 522 00:36:24,280 --> 00:36:27,300 Chai, what have you been hearing? 523 00:36:29,300 --> 00:36:32,573 I'm just thinking, I'm not looking after you well enough. 524 00:36:32,626 --> 00:36:37,600 No. You just don't trust me enough. 525 00:36:44,800 --> 00:36:46,400 Oh, Khun Krit. 526 00:36:49,850 --> 00:36:51,050 Hello. 527 00:36:53,390 --> 00:36:55,510 We'll talk this evening. 528 00:36:55,550 --> 00:36:57,226 Please come. 529 00:37:30,100 --> 00:37:32,700 Can you see now that your mother... 530 00:37:32,733 --> 00:37:34,946 Why are you following me? 531 00:37:35,100 --> 00:37:37,500 Your mother is fine now. 532 00:37:37,900 --> 00:37:40,693 She's clever and knows what choice to take. 533 00:37:40,773 --> 00:37:44,360 Doesn't matter if she might have to bring some shame to herself 534 00:37:44,400 --> 00:37:46,940 she can still take care of herself. 535 00:37:47,100 --> 00:37:52,733 But you, you're still too stupid to make advancements for yourself. 536 00:37:54,400 --> 00:37:57,066 If you think that by making advancements for myself 537 00:37:57,080 --> 00:38:00,020 means that I have to leave the job that I am proud of 538 00:38:00,400 --> 00:38:04,306 to work in a big, important position for your benefits. 539 00:38:04,333 --> 00:38:08,100 I think that is the way towards destruction. 540 00:38:08,200 --> 00:38:11,500 - Pisoot! - Please excuse me, Father. 541 00:38:14,500 --> 00:38:15,800 Pisoot! 542 00:38:16,840 --> 00:38:20,300 Damn it! Why is he so stubborn?! 543 00:38:42,630 --> 00:38:44,013 Mom. 544 00:38:44,800 --> 00:38:48,266 This long weekend, I'm going away to relax in Pattaya. 545 00:38:49,400 --> 00:38:52,100 Yes, Mom. Bye. 546 00:39:06,200 --> 00:39:10,440 I have locked away all the sharp objects in the drawer. 547 00:39:10,450 --> 00:39:12,040 And I have all the keys. 548 00:39:12,050 --> 00:39:14,660 I guarantee that Khun Gung can't get to them. 549 00:39:14,740 --> 00:39:18,210 And put away all the alcohol, too. 550 00:39:18,260 --> 00:39:20,973 There isn't a drop of it left in this house. 551 00:39:22,580 --> 00:39:26,710 Vases, glass bottles, anything that can be used as weapons... 552 00:39:26,710 --> 00:39:30,340 What if she goes crazy and cuts her wrist... 553 00:39:30,400 --> 00:39:32,210 I can't allow that. Put them all away. 554 00:39:32,300 --> 00:39:33,500 Vases? 555 00:39:33,860 --> 00:39:39,706 Khun Goong, you really deserve the position of accountant for Jao Sua's business. 556 00:39:40,720 --> 00:39:42,640 No need, Nuan. 557 00:39:42,660 --> 00:39:45,226 I think that's going too far, P' Goong. 558 00:39:45,660 --> 00:39:47,660 Better be safe than sorry. 559 00:39:47,700 --> 00:39:51,173 Prevention is better than cures. 560 00:39:51,210 --> 00:39:54,880 Wouldn't it be easier for her to drown herself in the sea? 561 00:39:54,930 --> 00:39:55,730 Yes. 562 00:39:55,800 --> 00:39:58,130 Gung can swim. 563 00:39:58,200 --> 00:40:01,053 She could jump ten times into the pool and she still wouldn't kill herself. 564 00:40:01,130 --> 00:40:02,960 Don't worry about that 565 00:40:02,990 --> 00:40:09,253 I have a team of professionals keeping an eye on her. She won't be able to drown herself. 566 00:40:14,506 --> 00:40:16,160 So, what's up? 567 00:40:16,300 --> 00:40:18,700 She's lying still. I don't know if she's breathing. 568 00:40:18,773 --> 00:40:22,300 If she was holding her breath, she would be seizing. 569 00:40:22,370 --> 00:40:24,173 She may just be sleeping. 570 00:40:24,200 --> 00:40:28,310 But she's been lying still like that for hours now. 571 00:40:28,330 --> 00:40:31,140 You're distracting me with your nonsense. Give me that. 572 00:40:46,300 --> 00:40:47,890 Nuan. 573 00:40:50,330 --> 00:40:54,330 The floor was wet so I was mopping it and... 574 00:40:54,500 --> 00:40:58,613 - I saw a fly on your cheek, so... - Enough. 575 00:40:59,500 --> 00:41:03,413 Khun Gung, are you hungry yet? I'll prepare lunch for you. 576 00:41:03,453 --> 00:41:05,000 Go and get me some booze. 577 00:41:05,100 --> 00:41:08,000 You can't have booze, it's banned in tourist areas. 578 00:41:08,090 --> 00:41:10,493 If you're bored, we can go for a walk. 579 00:41:10,730 --> 00:41:11,710 Nuan. 580 00:41:11,730 --> 00:41:14,186 I said, bring me some booze. 581 00:41:14,300 --> 00:41:17,700 Please don't drink. You're still recovering. 582 00:41:17,790 --> 00:41:19,960 Am I your prisoner? 583 00:41:20,000 --> 00:41:25,000 I can't do anything. Am I here to recover or to be imprisoned? 584 00:41:27,200 --> 00:41:30,013 Shut the door. 585 00:41:43,000 --> 00:41:46,200 That's ok, Nuan. I'll stay and watch her. 586 00:41:46,330 --> 00:41:48,120 She won't go anywhere. 587 00:41:48,600 --> 00:41:49,730 Yes. 588 00:42:04,800 --> 00:42:07,320 I've made you your favorite food. 589 00:42:07,400 --> 00:42:09,013 Khun Gung... 590 00:42:12,333 --> 00:42:15,626 Khun Goi, there's no sound in there. 591 00:42:16,360 --> 00:42:18,660 P' Gung, can you hear me? 592 00:42:18,660 --> 00:42:19,826 What's going on? 593 00:42:20,090 --> 00:42:23,040 We've been knocking on the door, but there's no answer. 594 00:42:23,660 --> 00:42:25,453 Or... Khun Gung! 595 00:42:26,700 --> 00:42:29,500 Nuan, where are the keys? 596 00:42:32,700 --> 00:42:36,600 - Hurry! - Here they are. 597 00:42:37,300 --> 00:42:39,500 Gung, Gung! 598 00:42:43,370 --> 00:42:45,180 Gung! 599 00:42:46,930 --> 00:42:48,530 I can't find her. 600 00:42:48,910 --> 00:42:50,440 Where is she? 601 00:42:50,480 --> 00:42:52,240 Have you not found her? 602 00:42:52,270 --> 00:42:53,500 Khun Gung... 603 00:42:56,420 --> 00:42:57,490 Or she... 604 00:42:58,040 --> 00:42:59,490 Gung. 605 00:43:18,186 --> 00:43:24,110 ♪ The love I have for you, I will give to you everyday. ♪ 606 00:43:24,110 --> 00:43:27,180 ♪ And it will always be from my heart ♪ 607 00:43:27,180 --> 00:43:30,310 ♪ No matter what people say. ♪ 608 00:43:30,310 --> 00:43:33,460 ♪ I will remain the same ♪ 609 00:43:33,540 --> 00:43:37,053 ♪ and will be true to you always ♪ 610 00:43:37,110 --> 00:43:43,373 ♪ Tomorrow or any time... I will love you always. ♪ 611 00:43:43,410 --> 00:43:47,060 ♪ No matter what changes... ♪ 612 00:43:47,070 --> 00:43:49,720 ♪ I want you to understand ♪ 613 00:43:49,840 --> 00:43:53,346 ♪ My heart will never change ♪ 614 00:43:53,370 --> 00:43:56,360 ♪ Please believe in me. ♪ 615 00:43:56,370 --> 00:44:01,386 ♪ This man was born to love you. ♪ 616 00:44:01,410 --> 00:44:05,710 ♪ Born to be yours. ♪ 617 00:44:05,810 --> 00:44:08,910 ♪ That is my dream and my intention. ♪ 618 00:44:09,020 --> 00:44:12,580 ♪ This man, no matter how long ♪ 619 00:44:12,710 --> 00:44:18,400 ♪ Will only have you always. ♪ 620 00:44:18,770 --> 00:44:22,146 ♪ From today until the last... ♪ 621 00:44:22,310 --> 00:44:25,840 ♪ I promise... ♪ 622 00:44:29,010 --> 00:44:34,600 ♪ The love between us is our business ♪ 623 00:44:34,710 --> 00:44:40,910 ♪ Don't even care or listen to what other people may say... ♪ 624 00:44:50,510 --> 00:44:52,810 - Have you found her? - No? 625 00:44:52,980 --> 00:44:54,653 No. 626 00:44:57,710 --> 00:44:59,710 Wang, enough! 627 00:44:59,950 --> 00:45:01,970 So, she's really disappeared, hasn't she? 628 00:45:01,970 --> 00:45:05,000 I couldn't find her on the street. 629 00:45:05,110 --> 00:45:07,050 I've looked all over the beach but nothing. 630 00:45:07,160 --> 00:45:08,680 Not in the back either. 631 00:45:08,770 --> 00:45:11,480 She didn't take her car so she can't have gone far on foot. 632 00:45:11,580 --> 00:45:15,260 Let's all have another search on the beach. 633 00:45:15,346 --> 00:45:18,060 Perhaps she's somewhere we haven't looked. 634 00:45:18,133 --> 00:45:19,440 Somewhere we haven't seen? 635 00:45:19,600 --> 00:45:22,040 That means she might be buried in the sand, right? 636 00:45:22,120 --> 00:45:24,370 Hurry, let's go. 637 00:45:25,510 --> 00:45:27,710 Wang, this way! 638 00:45:29,110 --> 00:45:30,510 And let us know! 639 00:45:30,650 --> 00:45:32,710 I'll help them look. 640 00:45:32,810 --> 00:45:35,510 P' Goong, you wait here in case P' Gung comes back. 641 00:45:35,710 --> 00:45:37,240 I'm going now. 642 00:45:40,120 --> 00:45:41,573 Khun! 643 00:45:44,590 --> 00:45:46,170 Let me go! 644 00:45:46,226 --> 00:45:47,910 No. 645 00:45:48,000 --> 00:45:50,610 Why are you holding me? Let go! 646 00:45:50,790 --> 00:45:53,450 I said, let go of me! 647 00:45:53,610 --> 00:45:55,710 Help! 648 00:45:56,040 --> 00:45:57,710 Are you crazy? Khun... Khun... 649 00:45:57,720 --> 00:45:59,710 Let me go then! 650 00:46:04,910 --> 00:46:09,626 An opportunist. I knew you were that kind of man. 651 00:46:10,060 --> 00:46:13,120 Hey, you've misunderstood me. 652 00:46:13,170 --> 00:46:15,110 How? 653 00:46:15,120 --> 00:46:17,640 Just now you were trying to rape me! 654 00:46:18,210 --> 00:46:19,920 Me? Rape you? 655 00:46:20,010 --> 00:46:23,146 If I wanted to do that, why would I leave you that night at the motel? 656 00:46:23,173 --> 00:46:25,680 When you were trying to seduce me like that. 657 00:46:27,410 --> 00:46:29,610 You were trying to kill yourself. 658 00:46:29,666 --> 00:46:33,453 When I came to rescue you, you twisted the story around. 659 00:46:33,610 --> 00:46:35,710 What a pain you are! 660 00:46:36,210 --> 00:46:38,266 What did you say? 661 00:46:38,306 --> 00:46:41,186 Me? Killing myself? 662 00:46:41,226 --> 00:46:42,880 Yeah. 663 00:46:43,240 --> 00:46:46,146 I saw you about to jump in the water. 664 00:46:57,573 --> 00:46:59,626 I know what you've just been through. 665 00:46:59,666 --> 00:47:02,310 It's not right to punish yourself like that. 666 00:47:02,610 --> 00:47:04,710 Why didn't you look on the bright side? 667 00:47:05,110 --> 00:47:08,710 Your recent loss has opened your eyes. 668 00:47:08,773 --> 00:47:11,640 And you got away from that kind of people. 669 00:47:11,810 --> 00:47:14,693 - I think you should... - Ok, that's enough. 670 00:47:14,810 --> 00:47:16,110 End of. 671 00:47:16,810 --> 00:47:19,910 I know you mean well to me. 672 00:47:20,110 --> 00:47:24,710 But I have something to tell you. 673 00:47:25,710 --> 00:47:27,510 Look at my lips. 674 00:47:27,580 --> 00:47:30,626 And listen carefully. 675 00:47:30,666 --> 00:47:35,560 I wasn't trying to kill myself. 676 00:47:35,810 --> 00:47:38,710 - But you were... - Look over there. 677 00:47:48,840 --> 00:47:50,840 My scarf flew away. 678 00:47:50,920 --> 00:47:53,310 And I was only trying to catch it. 679 00:47:53,410 --> 00:47:54,810 Okay? 680 00:47:59,706 --> 00:48:04,026 But even more interesting than your misunderstanding... 681 00:48:04,760 --> 00:48:07,186 is, how did you come here? 682 00:48:07,220 --> 00:48:11,053 And how did you know all about my personal affairs? 683 00:48:23,710 --> 00:48:25,410 Found her, Nuan? 684 00:48:25,440 --> 00:48:27,786 No, Khun Goi. 685 00:48:29,070 --> 00:48:30,580 Where could she be? 686 00:48:31,240 --> 00:48:33,620 I will look over there. 687 00:48:33,960 --> 00:48:37,026 Go, hurry. 688 00:48:39,880 --> 00:48:42,720 So, which question are you going to answer first? 689 00:48:42,970 --> 00:48:44,870 You stalking me? 690 00:48:44,920 --> 00:48:49,666 Or how you nosed about into my past right to every little detail. 691 00:48:51,330 --> 00:48:53,040 Neither question. 692 00:48:54,710 --> 00:48:58,480 Me coming here and see you was purely by chance. 693 00:48:58,573 --> 00:49:00,170 And about... 694 00:49:05,210 --> 00:49:09,010 Someone told me about you. 695 00:49:11,710 --> 00:49:13,810 Are you sure? 696 00:49:14,110 --> 00:49:18,810 Look. Don't treat me like a suspect. 697 00:49:19,220 --> 00:49:22,880 If you really weren't trying to kill yourself then I apologize. 698 00:49:22,980 --> 00:49:25,640 Let's just call it quits. 699 00:49:26,010 --> 00:49:29,413 Hey, you can't just walk away from me like this. 700 00:49:29,430 --> 00:49:31,986 You haven't answered me clearly. 701 00:49:32,010 --> 00:49:33,946 Hey, you! 702 00:49:40,010 --> 00:49:41,310 Karat. 703 00:49:46,810 --> 00:49:50,410 Khun Gung... 704 00:49:50,970 --> 00:49:52,900 Where are you? 705 00:49:54,410 --> 00:49:56,310 I'm getting worried. 706 00:49:56,830 --> 00:49:59,400 Dear God, please help Khun Gung. 707 00:49:59,410 --> 00:50:04,893 Any good things I may have done, I dedicate it all to her. Please let us find her. 708 00:50:17,510 --> 00:50:20,110 You, why are you holding me? 709 00:50:20,410 --> 00:50:23,866 What's the matter with you? Stay still. Do you want to drown? 710 00:50:24,910 --> 00:50:28,240 Leave me alone. Let go of me, you opportunist! 711 00:50:40,100 --> 00:50:41,300 My legs. 712 00:50:42,210 --> 00:50:44,410 Stay still. 713 00:50:44,500 --> 00:50:46,170 Do you want to die? 714 00:50:59,200 --> 00:51:01,520 Be gentle, it hurts. 715 00:51:05,440 --> 00:51:06,960 I think you've twisted your ankle. 716 00:51:07,100 --> 00:51:09,853 Where is your house? I'll take you home. 717 00:51:10,910 --> 00:51:13,010 I don't have a house. 718 00:51:13,300 --> 00:51:15,013 Nothing. 719 00:51:26,310 --> 00:51:28,410 Does it hurt a lot? 720 00:51:35,500 --> 00:51:37,730 Let me down. What are you trying to do? 721 00:51:38,040 --> 00:51:39,630 Let go. 722 00:52:21,110 --> 00:52:23,310 You'd better sit down. 723 00:52:48,380 --> 00:52:50,870 Let me take a look at your ankle. 724 00:53:00,360 --> 00:53:01,370 What's that? 725 00:53:02,310 --> 00:53:04,853 Bruise relief rubbing cream. 726 00:53:04,960 --> 00:53:06,630 It will sting a bit. 727 00:53:17,240 --> 00:53:18,630 Sorry. 728 00:53:18,910 --> 00:53:20,440 But you have to bear it for a bit. 729 00:53:20,490 --> 00:53:24,053 If I don't rub it in well, the bruises won't go down. 730 00:53:38,210 --> 00:53:40,710 You've brought your medicine with you? 731 00:53:44,000 --> 00:53:46,900 Who knows what could happen? 732 00:53:47,320 --> 00:53:49,430 So we shouldn't be complacent. 733 00:53:50,030 --> 00:53:51,980 Are you having a dig at me. 734 00:53:52,040 --> 00:53:54,070 No. 735 00:53:54,160 --> 00:53:56,500 Your injury was an accident. 736 00:53:56,580 --> 00:53:58,340 Not intentional. 737 00:53:58,390 --> 00:54:02,080 But accidents happen due to carelessness, don't they? 738 00:54:05,120 --> 00:54:06,626 You do know that then. 739 00:54:27,660 --> 00:54:29,230 Ok. 740 00:54:29,370 --> 00:54:32,760 Now, cue you calling someone to come and get you. 741 00:54:32,860 --> 00:54:34,440 But I don't have a... 742 00:54:44,710 --> 00:54:46,310 Call them. 743 00:54:47,640 --> 00:54:49,560 I know. 744 00:54:50,110 --> 00:54:51,480 Messer! 745 00:54:53,800 --> 00:54:55,640 I'll wait outside. 746 00:54:55,700 --> 00:54:58,920 I hope you don't get up to no good again. 747 00:55:10,226 --> 00:55:14,266 If I call them, I'll have to go back to the prison. 748 00:55:23,090 --> 00:55:25,933 Her phone is here so how are we going to contact her? 749 00:55:25,973 --> 00:55:28,690 I wonder if she's done anything silly again. 750 00:55:28,790 --> 00:55:32,770 She hasn't been gone for 24 hours so we can't really report to the police. 751 00:55:32,790 --> 00:55:36,390 She hasn't taken a penny with her. 752 00:55:36,580 --> 00:55:39,310 It's my fault for leaving her alone. 753 00:55:39,360 --> 00:55:41,310 It was my fault for being careless. 754 00:55:41,400 --> 00:55:43,500 I never thought she could escape from her room. 755 00:55:43,500 --> 00:55:46,693 We were all guilty for letting her go. 756 00:55:47,090 --> 00:55:49,290 I wonder if she might have been attacked. 757 00:55:49,450 --> 00:55:51,090 Should we report it to the local authority now? 758 00:55:51,110 --> 00:55:52,630 Have you got their number? 759 00:55:52,700 --> 00:55:54,620 - No. - What are we going to do? 760 00:56:16,460 --> 00:56:17,626 Khun... 761 00:56:18,800 --> 00:56:20,480 Did you call already? 762 00:56:22,630 --> 00:56:24,030 Yeah. 763 00:56:28,020 --> 00:56:31,200 Have some of this boiled rice while you're waiting for them. 764 00:56:31,290 --> 00:56:35,026 It takes 2 hours to drive here from Bangkok. 765 00:56:59,090 --> 00:57:02,990 Do you know I've not been home for the last few days? 766 00:57:03,280 --> 00:57:05,506 Because I've been busy finding money. 767 00:57:05,890 --> 00:57:08,430 You know who I am. 768 00:57:08,490 --> 00:57:13,090 My family is noble and highly respected. 769 00:57:13,150 --> 00:57:14,380 I won't let you down. 770 00:57:14,430 --> 00:57:16,170 Good bye. 771 00:57:18,360 --> 00:57:19,960 Darling... 772 00:57:20,013 --> 00:57:24,830 I have a lunch appointment with Lady Patcharee at the Shangri-La Hotel. 773 00:57:24,910 --> 00:57:26,750 I'm taking the children. 774 00:57:26,750 --> 00:57:29,293 And I said I would pay for the meal. 775 00:57:29,320 --> 00:57:31,626 You don't mind, do you? 776 00:57:35,990 --> 00:57:37,490 Why would I mind? 777 00:57:37,550 --> 00:57:38,700 You're doing the right thing. 778 00:57:38,780 --> 00:57:41,830 Oh, and only order the good stuff. 779 00:57:41,890 --> 00:57:45,350 Don't let anyone say that we're not generous. 780 00:57:45,360 --> 00:57:47,490 Yes, don't worry, darling. 781 00:57:47,590 --> 00:57:49,690 Let's go, kids. 782 00:57:50,750 --> 00:57:52,146 Ok, be on your way, children. 783 00:57:54,186 --> 00:57:55,666 So generous. 784 00:58:01,573 --> 00:58:04,550 Wow, you smell lovely today, Mother. 785 00:58:04,620 --> 00:58:07,693 I don't have any money to give you. 786 00:58:09,960 --> 00:58:11,490 Oh, Mother. 787 00:58:11,500 --> 00:58:14,140 I'm not trying to get money off you. 788 00:58:14,160 --> 00:58:18,230 I haven't seen you for a few days so I just want to give you a hug. 789 00:58:18,390 --> 00:58:22,533 Chai Odd, if you don't ask for my money, where else would you get it from? 790 00:58:22,560 --> 00:58:25,490 I heard that the company you've invested with 791 00:58:25,560 --> 00:58:29,893 has abandoned the construction project and taken off with 10 million baht. Right? 792 00:58:29,946 --> 00:58:34,490 I'll have you know now, I don't have anything left to sell to help you. 793 00:58:34,560 --> 00:58:38,760 All I have left is this palace and an old woman's life. 794 00:58:39,580 --> 00:58:41,390 That is why, Mother, 795 00:58:41,410 --> 00:58:48,400 I asked you to speak to my stubborn son to get in with Minister Issara. 796 00:58:49,190 --> 00:58:53,133 I told you that Pisoot won't have any of it. 797 00:58:53,146 --> 00:58:56,960 That's why I want him to go and work for the Minister. 798 00:58:57,000 --> 00:58:59,460 If we win the tender for the express way construction 799 00:58:59,560 --> 00:59:01,693 we would have money to pay off our debts. 800 00:59:01,790 --> 00:59:05,710 But that son of mine said no to my face. 801 00:59:05,790 --> 00:59:10,320 And that Pisoot is just the same. Never willing to cooperate at all. 802 00:59:10,640 --> 00:59:14,666 That Nua-prae woman must have dragged him down to her level. 803 00:59:14,790 --> 00:59:17,240 It's my bad karma. 804 00:59:17,330 --> 00:59:19,226 My own son screws my money away. 805 00:59:19,320 --> 00:59:21,613 And my grandson is so straight-laced, he's stupid. 806 00:59:25,986 --> 00:59:28,506 So what are we going to do now, Mother? 807 00:59:28,590 --> 00:59:31,546 We have to force Pisoot to agree to take the responsibility. 808 00:59:31,586 --> 00:59:36,120 If he won't work for the minister, he has to marry his daughter, Chawala. 809 00:59:36,173 --> 00:59:40,693 If he wants to be ungrateful and unhelpful then so be it. 810 01:00:08,146 --> 01:00:12,306 You've cleaned the bowl. My cooking must be quite good. 811 01:00:16,490 --> 01:00:19,390 Who said? It was because I was hungry. 812 01:00:19,426 --> 01:00:22,786 That was the first thing I've eaten since this morning. 813 01:00:26,630 --> 01:00:28,400 I don't understand. 814 01:00:29,350 --> 01:00:32,020 Why are you causing suffering to yourself? 815 01:00:32,190 --> 01:00:34,973 You're so rich being a Jao Sua's granddaughter. (Jao Sua - a Chinese rich man) 816 01:00:38,390 --> 01:00:42,400 You seem to know about me so thoroughly. 817 01:00:42,426 --> 01:00:47,080 Do you know, you're always surprising me? 818 01:00:48,830 --> 01:00:52,480 You shock me every time we meet, too. 819 01:01:14,590 --> 01:01:16,390 Excuse me a moment. 820 01:01:20,290 --> 01:01:22,490 Must be the girlfriend calling. 821 01:01:22,620 --> 01:01:24,840 That's why he won't take the call in front of me. 822 01:01:26,500 --> 01:01:31,746 Where are you, Chai? Why did you leave so suddenly? 823 01:01:31,830 --> 01:01:34,226 I'm at the beach house in Pattaya. 824 01:01:34,253 --> 01:01:36,666 What? Pattaya? 825 01:01:36,693 --> 01:01:40,946 Chai, what is wrong? Can you tell me? 826 01:01:40,973 --> 01:01:42,790 Nothing. 827 01:01:42,840 --> 01:01:45,400 I just wanted a change of scenery. 828 01:01:45,890 --> 01:01:49,280 If it's about Khun Krit, I can explain. 829 01:02:02,613 --> 01:02:05,413 Must be telling the girlfriend that he's alone. 830 01:02:07,773 --> 01:02:09,800 It's not about that. 831 01:02:09,920 --> 01:02:12,586 We'll talk when I come back. 832 01:02:13,750 --> 01:02:15,000 Good bye. 833 01:02:15,030 --> 01:02:16,350 Wait, dear. 834 01:02:18,053 --> 01:02:19,360 Chai! 835 01:02:24,973 --> 01:02:28,453 What was that? Who are you with? 836 01:02:28,670 --> 01:02:29,620 Sorry! 837 01:02:30,000 --> 01:02:31,290 Good night, Mom. 838 01:02:31,620 --> 01:02:33,170 Wait... 839 01:02:40,290 --> 01:02:42,773 I'm so sorry. 840 01:02:49,986 --> 01:02:53,426 I'm so sorry. I'll buy you a new one. 841 01:02:53,480 --> 01:02:55,106 That's ok. 842 01:02:55,290 --> 01:02:57,453 It was nothing valuable anyway. 843 01:02:57,680 --> 01:03:00,960 I think you should call your girlfriend back or she might be upset. 844 01:03:01,026 --> 01:03:02,730 How do you know who I was talking to? 845 01:03:02,820 --> 01:03:05,320 I could just tell you were talking to your girlfriend. 846 01:03:05,350 --> 01:03:07,386 Or is that not true? 847 01:03:09,106 --> 01:03:10,920 That's the answer. 848 01:03:11,080 --> 01:03:13,066 I wasn't talking to my girlfriend. 849 01:03:14,320 --> 01:03:16,880 So who were you talking to then? 850 01:03:22,106 --> 01:03:28,290 Instead of interrogating me, why don't you call your family to see where they are now? 851 01:03:35,480 --> 01:03:37,400 It's been three hours already. 852 01:04:02,493 --> 01:04:05,093 You never called your family at all, did you? 853 01:04:06,210 --> 01:04:07,810 That's right. 854 01:04:09,230 --> 01:04:10,950 What are you thinking? 855 01:04:13,173 --> 01:04:15,226 I don't want to go home. 856 01:04:15,910 --> 01:04:19,210 And don't you think that they would be worrying about you now? 857 01:04:20,466 --> 01:04:23,840 But I don't want to go back and cause them any more trouble. 858 01:04:24,880 --> 01:04:26,910 I'm the problem. 859 01:04:29,400 --> 01:04:33,920 I have made them feel ashamed. 860 01:04:35,440 --> 01:04:36,910 You know? 861 01:04:37,720 --> 01:04:40,120 I've been married three times. 862 01:04:40,320 --> 01:04:43,293 I have been cheated by three men. 863 01:04:44,370 --> 01:04:45,850 The latest one 864 01:04:46,266 --> 01:04:48,560 not only did he cheat on me 865 01:04:49,760 --> 01:04:55,506 I've also been blatantly betrayed by a friend that I've known for a long time. 866 01:04:58,506 --> 01:05:00,550 Do you know what else? 867 01:05:03,240 --> 01:05:05,310 She brought the marriage certificate 868 01:05:05,400 --> 01:05:09,320 that she secretly signed with my husband and derided me. 869 01:05:09,610 --> 01:05:11,410 To tell me that I'm the mistress 870 01:05:11,440 --> 01:05:13,410 and she's the wife. 871 01:05:13,690 --> 01:05:16,866 Do you know how much it hurt me? 872 01:05:24,910 --> 01:05:26,810 Think about it. 873 01:05:27,240 --> 01:05:31,240 Who would be able to bear such a terrible thing? 874 01:05:33,310 --> 01:05:34,910 My Grandfather, 875 01:05:35,893 --> 01:05:37,720 My parents, 876 01:05:37,746 --> 01:05:39,310 My sisters... 877 01:05:40,350 --> 01:05:43,940 They all had to feel sorry because of my own foolishness. 878 01:05:48,586 --> 01:05:50,440 You were the victim. 879 01:05:51,906 --> 01:05:53,933 Everyone might be sorry. 880 01:05:54,773 --> 01:05:57,106 But I'm sure they all understand you. 881 01:05:57,960 --> 01:06:00,240 I've made them ashamed. 882 01:06:00,260 --> 01:06:02,170 I have embarrassed them. 883 01:06:03,000 --> 01:06:09,293 I don't know what I should live for. I don't know how I'm going to start again. 884 01:06:25,210 --> 01:06:26,426 Karat. 885 01:07:03,986 --> 01:07:07,320 Can I stay here tonight? 886 01:07:08,440 --> 01:07:10,280 Just one night. 887 01:07:10,693 --> 01:07:14,200 So I can sleep without having nightmares. 888 01:07:32,386 --> 01:07:35,253 This place may not be as comfortable as your own home. 889 01:07:48,080 --> 01:07:50,880 If you need anything else, give me a shout. 890 01:07:53,670 --> 01:07:55,066 Wait... 891 01:07:59,986 --> 01:08:01,640 Thank you. 892 01:09:10,620 --> 01:09:12,980 You must pay for Pooh's life. 893 01:09:13,040 --> 01:09:15,680 You must pay for my life. 894 01:09:15,813 --> 01:09:19,110 All your husbands died because of you! 895 01:09:19,173 --> 01:09:20,960 Only you! 896 01:09:23,466 --> 01:09:24,733 Let go! 897 01:09:30,173 --> 01:09:32,546 Don't! Don't! 898 01:09:38,810 --> 01:09:40,710 Khun... are you ok? 899 01:09:41,710 --> 01:09:46,720 I didn't kill him. I didn't want Pooh to die. 900 01:09:53,653 --> 01:09:56,840 I didn't kill him. 901 01:09:57,340 --> 01:09:59,790 I didn't kill Pooh. 902 01:10:00,660 --> 01:10:02,240 You were just having a nightmare. 903 01:10:04,200 --> 01:10:05,710 It's ok now. 904 01:10:05,866 --> 01:10:07,940 Ok? 905 01:10:47,710 --> 01:10:49,410 You ok now? 906 01:11:31,200 --> 01:11:37,810 ♪ Please tell me... that true love exists. ♪ 907 01:11:42,600 --> 01:11:44,813 Do you have these nightmares every night? 908 01:11:44,826 --> 01:11:51,133 ♪ The same recurring nightmares with everyone that has been. ♪ 909 01:11:52,120 --> 01:11:58,400 ♪ The same repeating nightmares. Eventually I drowned in my own tears. ♪ 910 01:11:58,410 --> 01:12:06,600 ♪ From today, if you make me well again. ♪ 911 01:12:06,610 --> 01:12:12,680 ♪ I can then wake up from these nightmares. ♪ 912 01:12:12,720 --> 01:12:17,453 ♪ No one would understand until they've been hurt like me ♪ 913 01:12:17,480 --> 01:12:20,790 ♪ How scary love is. ♪ 914 01:12:20,820 --> 01:12:27,853 ♪ So many seemed good to me, but deceived me in the end. ♪ 915 01:12:27,880 --> 01:12:32,030 ♪ I have lost all the feelings. ♪ 916 01:12:52,810 --> 01:12:56,110 Have you noticed how strange she's been lately? 917 01:12:56,710 --> 01:12:58,346 You've noticed too? 918 01:12:58,373 --> 01:13:00,840 I thought I was imagining things. 919 01:13:00,920 --> 01:13:04,933 She's been throwing up morning and afternoon. Sometimes in the middle of a meeting. 920 01:13:04,973 --> 01:13:07,700 No more than two months and we'll see her bump. 921 01:13:08,700 --> 01:13:11,100 Who made her pregnant? 922 01:13:11,180 --> 01:13:13,080 She doesn't even have a boyfriend. 923 01:13:13,106 --> 01:13:16,220 If the father is unknown, 924 01:13:16,230 --> 01:13:18,980 she must be a mistress, 100%. 925 01:13:39,510 --> 01:13:43,410 Please explain it to me what you meant when you said 926 01:13:43,630 --> 01:13:45,840 that you were getting married. 927 01:13:47,100 --> 01:13:48,530 Peung... 928 01:13:53,173 --> 01:13:56,373 I told you, everything is my own plan. 929 01:13:56,720 --> 01:13:58,960 When I have taken enough money from her 930 01:13:59,026 --> 01:14:01,106 I will divorce her 931 01:14:01,140 --> 01:14:03,986 and live happily with you. 932 01:14:08,220 --> 01:14:10,066 But I don't want that. 933 01:14:10,190 --> 01:14:11,960 I only want you. 934 01:14:12,130 --> 01:14:13,733 Do you hear me? 935 01:14:15,133 --> 01:14:17,066 It's impossible. 936 01:14:17,120 --> 01:14:20,733 You know that I'm not rich. 937 01:14:20,910 --> 01:14:23,186 I love you, Peung. 938 01:14:23,300 --> 01:14:29,053 And I can't stand to see someone I love struggle. 939 01:14:30,770 --> 01:14:34,430 Think about it, if one day we have a baby 940 01:14:34,610 --> 01:14:39,210 how can we bear to see our child live in a poor condition. 941 01:14:44,630 --> 01:14:47,653 Can you remember our dream? 942 01:14:48,560 --> 01:14:50,200 A nice car 943 01:14:50,540 --> 01:14:54,140 I can take you anywhere you want to go. 944 01:14:54,200 --> 01:14:57,500 A nice, big house. 945 01:14:57,570 --> 01:15:02,106 A swimming pool and a nice garden for the children. 946 01:15:03,340 --> 01:15:06,600 I'm trying to make our dream come true. 947 01:15:07,510 --> 01:15:09,410 But... 948 01:15:10,186 --> 01:15:12,213 I have to lose you. 949 01:15:12,970 --> 01:15:14,640 More importantly, 950 01:15:15,110 --> 01:15:17,493 The woman who is taking you away from me... 951 01:15:17,520 --> 01:15:21,810 Nobody can take me away from you, Sainampeung. 952 01:15:24,960 --> 01:15:26,720 In my heart 953 01:15:26,910 --> 01:15:29,706 there's only woman, 954 01:15:29,980 --> 01:15:31,813 that's you. 955 01:15:32,410 --> 01:15:34,960 I love you more than my own life. 956 01:15:36,110 --> 01:15:41,120 I can even use my own life as a security. 957 01:15:42,200 --> 01:15:46,410 I would do anything for you, Peung. 958 01:16:12,930 --> 01:16:14,130 Hello. 959 01:16:14,530 --> 01:16:18,306 Hi there. Are you here to have a dress made? 960 01:16:24,230 --> 01:16:25,866 No. 961 01:16:26,530 --> 01:16:31,160 My name is Sainampeung. We met at Pooh's funeral. Can you remember? 962 01:16:31,840 --> 01:16:33,213 Oh... 963 01:16:33,260 --> 01:16:35,720 So what brought you here? 964 01:16:46,830 --> 01:16:49,146 I'm pregnant by Pooh. 965 01:17:18,430 --> 01:17:20,413 If you're here to demand your rights 966 01:17:20,453 --> 01:17:23,130 I can tell you, Pooh didn't leave anything behind at all. 967 01:17:23,190 --> 01:17:25,853 Only debts, you want some? 968 01:17:26,030 --> 01:17:28,560 I'm not demanding anything. 969 01:17:28,586 --> 01:17:32,000 I just wanted to tell you about Pooh's flesh and blood. 970 01:17:32,230 --> 01:17:36,280 You made it, you look after it. I don't wanna know at all! 971 01:17:36,730 --> 01:17:39,220 But the child will have to take on his surname. 972 01:17:39,230 --> 01:17:41,426 Because he signed the marriage certificate with me. 973 01:17:42,930 --> 01:17:46,320 You're not the first person that he signed it with. 974 01:17:46,350 --> 01:17:49,520 He's done it with many others. 975 01:17:53,630 --> 01:17:56,653 You've been conned into signing multiple marriage certificates. 976 01:17:56,706 --> 01:17:59,530 His legitimate wife 977 01:17:59,630 --> 01:18:01,546 is sitting there. 978 01:18:05,466 --> 01:18:08,040 They've been married for five years now. 979 01:18:08,230 --> 01:18:12,026 This child here can't even remember its father's face. 980 01:18:14,330 --> 01:18:16,130 She's keeping quiet now 981 01:18:16,330 --> 01:18:22,040 to trade with every penny that Pooh got from that rich woman of his. 982 01:18:22,530 --> 01:18:27,053 If she knew that Pooh was going to die so young, she wouldn't have put up with it like that. 983 01:18:29,693 --> 01:18:31,946 Pooh didn't want to have kids. 984 01:18:31,973 --> 01:18:35,620 If you lived with him, you should have known that. 985 01:18:35,660 --> 01:18:39,186 He was worried that the millionaire wife wouldn't be able to accept it. 986 01:18:41,630 --> 01:18:44,773 How did you let it happen anyway? 987 01:18:45,930 --> 01:18:49,430 Now you know who the real mistress is! 988 01:18:49,630 --> 01:18:51,830 Let go of me! 989 01:18:51,870 --> 01:18:58,773 All Pooh's money must go to me and my child according to the law. 990 01:19:01,930 --> 01:19:03,830 I really love you. 991 01:19:04,860 --> 01:19:06,733 Very much. 992 01:19:16,430 --> 01:19:20,920 Your sweet dream of building your family with my money? 993 01:19:20,930 --> 01:19:23,426 Where did you think he was going to get the money from? 994 01:19:23,440 --> 01:19:26,200 When all he was to me is an illegitimate husband! 995 01:19:51,413 --> 01:19:52,973 Excuse me. 996 01:19:53,000 --> 01:19:55,773 Have you seen this woman around here? 997 01:19:57,506 --> 01:19:59,306 Please look again. 998 01:19:59,430 --> 01:20:04,413 Someone looking like this? No? Have you not seen her at all? 999 01:20:04,430 --> 01:20:05,730 Thank you. 1000 01:20:15,893 --> 01:20:17,813 Khun Karat, are you up? 1001 01:20:21,573 --> 01:20:23,173 Khun Karat. 1002 01:20:27,266 --> 01:20:29,253 Please allow me to come in. 1003 01:20:33,130 --> 01:20:34,826 1pm?! 1004 01:20:43,213 --> 01:20:45,080 Can I come in? 1005 01:20:45,120 --> 01:20:48,546 Good morning... ah... afternoon. 1006 01:20:48,640 --> 01:20:50,160 Khun Gung! 1007 01:20:50,200 --> 01:20:51,840 It's really you! 1008 01:20:52,080 --> 01:20:55,600 I've looked for you all night. Where have you been? 1009 01:20:55,630 --> 01:20:59,493 How come you slept here? Why didn't you go home? 1010 01:20:59,730 --> 01:21:03,930 I think she forgot that her house was only around here. 1011 01:21:08,530 --> 01:21:10,230 Ouch! 1012 01:21:19,730 --> 01:21:23,386 Thank you so much for saving her. 1013 01:21:23,530 --> 01:21:27,760 If I knew your house was only here, I would have brought her back last night. 1014 01:21:27,840 --> 01:21:32,960 I'm so sorry. I don't know what she must have been thinking to bother you so much. 1015 01:21:39,040 --> 01:21:41,840 I think what she needs is a mental respite. 1016 01:21:41,930 --> 01:21:45,600 Not imprisonment like this. 1017 01:21:45,610 --> 01:21:47,920 The more you try to stop her, the more you push her away. 1018 01:21:47,930 --> 01:21:51,840 You sound as if... you know her very well. 1019 01:21:51,930 --> 01:21:53,630 Or...? 1020 01:21:58,430 --> 01:22:01,920 Hurry, Nuan. Are you waiting for him to shoo us away like dogs? 1021 01:22:01,930 --> 01:22:03,730 - Go on! - Yes, yes. 1022 01:22:09,630 --> 01:22:12,426 I hope there won't be any more incidents to make us meet again. 1023 01:22:17,930 --> 01:22:19,493 Go on. 1024 01:22:19,730 --> 01:22:22,230 Why didn't you bring an umbrella? It's hot. 1025 01:22:22,360 --> 01:22:24,300 How would I know? 1026 01:22:30,430 --> 01:22:32,973 Why the hell did you turn up? 1027 01:22:33,030 --> 01:22:36,320 Why didn't you want to come home then? 1028 01:22:37,130 --> 01:22:42,830 Look, whether I go to heaven or hell, what's it got to do with you? 1029 01:22:43,230 --> 01:22:46,226 I'm sick of you all interfering all the time. 1030 01:22:48,130 --> 01:22:50,530 Gung, where have you been? Are you ok? 1031 01:22:50,530 --> 01:22:52,540 Did anyone harm you? 1032 01:22:52,590 --> 01:22:53,750 I'm fine! 1033 01:22:55,230 --> 01:22:58,630 Khun Goong, how could anyone harm her? 1034 01:22:58,830 --> 01:23:02,430 Khun Gung is all fine. (Making teasing noises.) 1035 01:23:02,530 --> 01:23:04,013 Nuan!! 1036 01:23:13,230 --> 01:23:15,946 Nuan, tell us everything. 1037 01:23:27,830 --> 01:23:32,630 - Hey, are you ok? - I didn't kill him. 1038 01:23:53,813 --> 01:23:57,013 What? She was with that guy all night? 1039 01:23:57,053 --> 01:23:59,600 But he seems such a gentleman. 1040 01:23:59,630 --> 01:24:02,426 She managed to get into trouble again. 1041 01:24:02,530 --> 01:24:04,830 P' Goong, what harm would it do? 1042 01:24:04,990 --> 01:24:08,150 If that guy can make P' Gung start to love her own life for once. 1043 01:24:08,230 --> 01:24:11,600 She might be giving another man a chance to fool her again. 1044 01:24:11,730 --> 01:24:16,013 It's happened three times already. If there is a forth time, she only has herself to blame. 1045 01:24:19,530 --> 01:24:22,330 Did that guy seem alright? 1046 01:24:22,460 --> 01:24:25,230 And how did Gung act around him? 1047 01:24:25,240 --> 01:24:29,160 Khun Goi, he seems much better than the previous one. 1048 01:24:29,160 --> 01:24:31,560 And Khun Gung seems to like him. 1049 01:24:31,560 --> 01:24:35,480 Otherwise, she wouldn't have agreed to stay the night with him. 1050 01:24:35,630 --> 01:24:38,680 - Nuan! - But it's true. 1051 01:24:39,160 --> 01:24:41,360 Please don't be so serious. 1052 01:24:41,413 --> 01:24:43,930 P' Gung just lost her self confidence with what's happened. 1053 01:24:44,026 --> 01:24:47,160 So she just needed someone there to help boost her confidence. 1054 01:24:47,213 --> 01:24:51,040 If it's really like that then I can't take it. 1055 01:24:51,186 --> 01:24:58,813 I'll check him out and determine if he is a go-ahead or just a stop gap. 1056 01:24:58,840 --> 01:25:00,630 - Goi! - That's enough. 1057 01:25:00,650 --> 01:25:02,520 Nuan, tell me. 1058 01:25:02,586 --> 01:25:06,230 Where is the house of my forth brother-in-law-to-be? 1059 01:25:06,853 --> 01:25:08,346 Goi! 1060 01:25:36,770 --> 01:25:38,133 Excuse me... 1061 01:25:39,746 --> 01:25:40,973 Khun! 1062 01:26:14,226 --> 01:26:16,800 I hope there won't be any more incidents to make us meet again. 1063 01:26:19,293 --> 01:26:23,173 Karat, you must be crazy to be thinking of him. 1064 01:26:29,070 --> 01:26:31,813 Khun Gung, your snack is here. 1065 01:26:33,026 --> 01:26:34,670 Nuan. 1066 01:26:34,770 --> 01:26:37,170 Have you had that shirt laundered? 1067 01:26:37,240 --> 01:26:38,520 All done. 1068 01:26:38,540 --> 01:26:41,426 Give it to me then so I can return it to the owner. 1069 01:26:41,506 --> 01:26:44,066 Khun Goi has taken it. 1070 01:26:44,093 --> 01:26:46,120 What? 1071 01:26:46,200 --> 01:26:47,973 Khun Goi has returned it. 1072 01:26:49,470 --> 01:26:51,906 Here's your shirt. 1073 01:26:55,186 --> 01:26:59,880 I'm glad to know that the man P' Gung was with last night is you. 1074 01:26:59,906 --> 01:27:04,080 I let her stay because she claimed that she had nowhere to go. 1075 01:27:04,770 --> 01:27:06,360 It's rather strange 1076 01:27:06,380 --> 01:27:11,213 whenever P' Gung's in trouble, you come riding like a knight on a white horse. 1077 01:27:18,070 --> 01:27:21,000 Are you here for work or to relax? 1078 01:27:21,780 --> 01:27:23,226 To relax. 1079 01:27:23,770 --> 01:27:28,346 To listen to the waves on your own. So romantic. 1080 01:27:30,170 --> 01:27:33,666 Would you mind very much 1081 01:27:33,680 --> 01:27:36,730 if we invited you to our house for a meal to say thank you. 1082 01:27:36,750 --> 01:27:38,610 I... 1083 01:27:38,720 --> 01:27:43,333 We'll have some seafood on the beach at about...7pm. Ok? 1084 01:27:43,570 --> 01:27:46,826 Our address and my phone number are in the bag. 1085 01:27:46,853 --> 01:27:48,840 See you. Bye. 1086 01:27:48,920 --> 01:27:50,970 Er... Khun... 1087 01:28:00,370 --> 01:28:02,853 Goi, where have you been? 1088 01:28:02,870 --> 01:28:05,160 Do you really not know where I've been? 1089 01:28:05,170 --> 01:28:08,533 Or do you just want to hear me say his name...? 1090 01:28:09,370 --> 01:28:12,320 - I'm going to hit you. - That's enough. 1091 01:28:12,360 --> 01:28:13,680 Both of you. 1092 01:28:13,770 --> 01:28:19,546 One stayed over night with a stranger, and the other one went to see him at home. 1093 01:28:19,570 --> 01:28:22,680 What other surprises do you have for me? 1094 01:28:22,990 --> 01:28:24,040 Yes. 1095 01:28:24,370 --> 01:28:30,720 I think it will make someone's heart grow big like a balloon. 1096 01:28:30,746 --> 01:28:34,520 Grow big like a balloon how? Do tell us. 1097 01:28:34,586 --> 01:28:37,306 I've invited him to dinner with us tonight. 1098 01:28:38,370 --> 01:28:39,733 Goi! 1099 01:28:40,170 --> 01:28:43,770 Come on, Nuan. Let's go and prepare the food. 1100 01:28:56,613 --> 01:28:58,573 How come you're home so early today? 1101 01:29:03,270 --> 01:29:05,470 Are you ill? 1102 01:29:09,413 --> 01:29:11,973 I'm going to resign and look for a new job. 1103 01:29:13,813 --> 01:29:20,533 Look, you are not on your own any more. Can't just do whatever you please like before. 1104 01:29:22,226 --> 01:29:23,866 That's why. 1105 01:29:23,970 --> 01:29:26,173 It's because I'm thinking of it. 1106 01:29:26,213 --> 01:29:30,173 I'm embarrassed. I don't want anyone to know it's fatherless. 1107 01:29:32,213 --> 01:29:36,746 But that's the truth. So you must accept it. 1108 01:29:37,770 --> 01:29:40,933 You're not me, you'll never understand. 1109 01:29:40,970 --> 01:29:44,706 Everyone around me is ready to laugh at me. 1110 01:29:49,373 --> 01:29:53,770 But everything that's happened is because of your own doing. 1111 01:29:58,080 --> 01:30:00,493 Are you saying that I deserve it, too? 1112 01:30:01,080 --> 01:30:02,600 Why? 1113 01:30:02,653 --> 01:30:07,066 What about Gung taking my husband from me? Why aren't you blaming her? 1114 01:30:10,680 --> 01:30:13,813 You can't even work that out for yourself. 1115 01:30:14,170 --> 01:30:17,733 Are you sure you're ready to be a mother? 1116 01:30:24,640 --> 01:30:26,480 Then I won't be. 1117 01:30:27,453 --> 01:30:30,173 I want everything to end today, too. 1118 01:30:32,270 --> 01:30:35,346 What are you going to do? 1119 01:30:44,333 --> 01:30:46,120 What are you doing? 1120 01:30:46,970 --> 01:30:51,670 Even its father didn't want it, then it shouldn't be born to confirm my own foolishness. 1121 01:30:53,746 --> 01:30:57,470 Don't do that. Let me have it. 1122 01:31:01,770 --> 01:31:04,070 No, don't do this. Peung!! 1123 01:31:05,453 --> 01:31:08,120 What do you want me to do about all this stupid thing? 1124 01:31:09,170 --> 01:31:11,066 I love Pooh. 1125 01:31:11,970 --> 01:31:16,520 My baby was conceived from the love between me and Pooh. 1126 01:31:17,070 --> 01:31:20,600 But how did everything become like this? 1127 01:31:22,170 --> 01:31:25,506 I only wanted to start anew with someone I loved. 1128 01:31:25,970 --> 01:31:27,970 What have I done wrong, Auntie Rott? 1129 01:31:28,226 --> 01:31:31,570 - Why does everyone want to hurt me like this? - Enough! 1130 01:31:32,970 --> 01:31:35,653 And what has the baby done wrong? 1131 01:31:35,666 --> 01:31:38,360 To have something harm it? 1132 01:31:39,040 --> 01:31:41,890 You've just said it was conceived from love. 1133 01:31:41,906 --> 01:31:45,920 Then you need to love it and look after it. 1134 01:31:52,770 --> 01:31:55,813 But I don't know what to do with myself? 1135 01:31:55,970 --> 01:31:59,470 How can I face anyone if I have this baby? 1136 01:31:59,770 --> 01:32:02,970 Don't hurt your baby! Don't! 1137 01:32:05,530 --> 01:32:07,070 Are you ok? 1138 01:32:11,053 --> 01:32:14,720 How can I carry on? 1139 01:32:18,770 --> 01:32:22,466 I don't know how to carry on living. 1140 01:32:28,746 --> 01:32:31,840 Forget all the bad things that happened. 1141 01:32:32,213 --> 01:32:34,600 And start a new life. 1142 01:32:35,880 --> 01:32:38,600 Nobody else can blame you 1143 01:32:38,970 --> 01:32:41,370 the way you blame yourself. 1144 01:33:22,040 --> 01:33:23,650 Chai Odd. 1145 01:33:28,450 --> 01:33:30,750 I came to see Chai, can you get him. 1146 01:33:30,800 --> 01:33:33,080 What business do you have with him? 1147 01:33:33,106 --> 01:33:34,853 I'm his father. 1148 01:33:34,950 --> 01:33:38,013 Why do I have to report to you when I come to see him? 1149 01:33:38,150 --> 01:33:44,493 If you would stoop yourself so low as to come all the way here, it can't be anything good. 1150 01:33:46,950 --> 01:33:51,120 I'm in trouble because of your son. 1151 01:33:51,186 --> 01:33:52,733 Get him now. 1152 01:33:52,786 --> 01:33:54,350 He's not here. 1153 01:33:55,550 --> 01:33:56,750 Where the hell is he then? 1154 01:33:56,780 --> 01:34:02,746 I want to know, too, what pressure has made him run away like this. 1155 01:34:07,650 --> 01:34:10,840 Chai Odd. I didn't expect to see you here. 1156 01:34:11,450 --> 01:34:12,893 Of course you didn't. 1157 01:34:13,350 --> 01:34:15,050 I'm just a stranger. 1158 01:34:15,150 --> 01:34:18,573 Not a familiar face like someone else. 1159 01:34:19,780 --> 01:34:21,786 Khun Chai is here to see Pisoot. 1160 01:34:22,750 --> 01:34:25,480 I think you should blame yourself. 1161 01:34:25,520 --> 01:34:27,533 Chai has gone away like this 1162 01:34:27,600 --> 01:34:33,240 because he's too thin-skinned to face his mother's fishy scandals. 1163 01:34:39,660 --> 01:34:41,186 Let him be. 1164 01:34:42,050 --> 01:34:44,866 Let him look down on you? 1165 01:34:44,900 --> 01:34:48,666 Are you going to go after everyone that misunderstands us? 1166 01:34:50,050 --> 01:34:53,973 I'm not good in everyone's eyes anyway. 1167 01:34:54,450 --> 01:34:55,740 Right now I'm worried about my son. 1168 01:34:55,773 --> 01:35:01,973 I think that Chai Odd has something to do with Pisoot going away like this. 1169 01:35:03,350 --> 01:35:05,226 What are you going to do? 1170 01:35:15,250 --> 01:35:17,746 - Put them on a plate. - Yes. 1171 01:35:17,750 --> 01:35:19,150 How is it going, Nuan? Everything ok? 1172 01:35:19,250 --> 01:35:20,180 Yes. 1173 01:35:20,230 --> 01:35:21,250 Very good. 1174 01:35:22,150 --> 01:35:25,373 So are we giving Gung the green light to go ahead? 1175 01:35:25,410 --> 01:35:30,413 See for yourself if Khun Pisoot deserves it like I think. 1176 01:35:30,460 --> 01:35:35,106 I'm fed up with women these days. So quick. I can't keep up. 1177 01:35:35,390 --> 01:35:39,746 Who said? I think this time P' Gung has really been keeping her cool. 1178 01:35:39,950 --> 01:35:43,850 - So you're pushing all the way forward? - That's right. 1179 01:35:44,950 --> 01:35:48,950 You seem like you really want to meet him. I'll call him now. 1180 01:36:05,173 --> 01:36:06,250 Hello? 1181 01:36:06,250 --> 01:36:08,350 Chai, it's Mom. 1182 01:36:08,750 --> 01:36:14,946 Can you tell me what's worrying you so much that you had to go away? 1183 01:36:16,506 --> 01:36:18,306 Nothing, Mom. 1184 01:36:18,450 --> 01:36:19,750 Please don't worry. 1185 01:36:19,810 --> 01:36:26,733 Nothing how? Your father came here to see you all of a sudden. 1186 01:36:27,150 --> 01:36:28,626 Tell me now. 1187 01:36:28,666 --> 01:36:31,960 Has this got anything to do with your father? 1188 01:36:48,520 --> 01:36:51,186 - Hello. - Hello. 1189 01:36:53,050 --> 01:36:57,026 I'm sorry. I have some business to attend to. 1190 01:36:57,266 --> 01:37:00,250 Please don't tell me you've gone back to Bangkok. 1191 01:37:01,000 --> 01:37:04,426 No. I'm just really busy. 1192 01:37:05,650 --> 01:37:07,050 That's a shame. 1193 01:37:07,250 --> 01:37:09,650 If you can't make it, then next time. 1194 01:37:10,850 --> 01:37:11,946 Yes. 1195 01:37:21,370 --> 01:37:23,240 He's not coming, is he? 1196 01:37:26,973 --> 01:37:29,680 I asked, he's not coming now, is he? 1197 01:37:29,706 --> 01:37:32,653 He said he is busy so he can't make it. 1198 01:37:35,950 --> 01:37:39,950 He's refused us like that so he can't want to have anything to do with us. 1199 01:37:40,850 --> 01:37:42,850 Maybe that is it. 1200 01:37:46,890 --> 01:37:50,933 We don't have to care about him. If he's not here we can eat by ourselves. 1201 01:37:51,650 --> 01:37:52,850 No. 1202 01:37:53,550 --> 01:38:00,550 Nuan, take all the food over to his house and tell him it's with my compliments. 1203 01:38:10,750 --> 01:38:12,106 What is all this? 1204 01:38:12,180 --> 01:38:14,453 Khun Gung told us to bring the food here. 1205 01:38:14,520 --> 01:38:16,250 Come on in. 1206 01:38:16,550 --> 01:38:18,450 Excuse us. 1207 01:38:18,800 --> 01:38:19,880 Quickly. 1208 01:38:21,750 --> 01:38:23,550 Come on, make it nice. 1209 01:38:25,050 --> 01:38:26,450 Here. 1210 01:38:27,550 --> 01:38:29,250 That's it. 1211 01:38:49,250 --> 01:38:50,466 Nuan... 1212 01:38:52,250 --> 01:38:54,160 So, did you see him? 1213 01:38:54,250 --> 01:38:59,320 Yes, he said thank you for the food and he apologized that he couldn't come. 1214 01:38:59,950 --> 01:39:05,400 He doesn't want to come, but couldn't say no so he came up with some excuse? 1215 01:39:06,650 --> 01:39:08,550 You think too much. 1216 01:39:08,650 --> 01:39:10,750 Perhaps he doesn't want to impose on us. 1217 01:39:11,060 --> 01:39:14,110 Goi, you don't know him well enough. 1218 01:39:14,250 --> 01:39:16,400 He might see me as other people do. 1219 01:39:17,450 --> 01:39:19,226 A husband killer. 1220 01:39:19,280 --> 01:39:23,760 He must be afraid that I would get involved with him so he did this. 1221 01:39:24,150 --> 01:39:28,213 I should consider myself lucky that you're not scolding me for being sex crazed! 1222 01:39:29,613 --> 01:39:31,373 You've gone too far. 1223 01:39:32,550 --> 01:39:34,546 She must be feeling disappointed. 1224 01:39:34,650 --> 01:39:38,200 She got all dolled up like that. I'd have been gutted, too. 1225 01:40:06,450 --> 01:40:08,440 Are you nuts, Pisoot? 1226 01:40:08,550 --> 01:40:12,773 No man has ever done this to me before! 1227 01:40:34,250 --> 01:40:35,666 The car is ready. 1228 01:40:36,050 --> 01:40:39,120 If I don't have to work the morning shift I'll come back. 1229 01:40:41,450 --> 01:40:45,410 If P' Gung causes any more trouble, please call me. 1230 01:40:45,950 --> 01:40:49,520 She was just a little upset, but she'll have forgotten it when she wakes up. 1231 01:40:49,560 --> 01:40:51,013 You carry on. 1232 01:40:53,250 --> 01:40:54,120 Good bye. 1233 01:41:28,950 --> 01:41:30,800 What are you looking for? 1234 01:41:33,050 --> 01:41:35,800 Why? Are you surprised? 1235 01:41:35,850 --> 01:41:40,573 You tried to avoid me, but I've still come to haunt you. 1236 01:41:53,450 --> 01:41:55,550 Why are you avoiding me? 1237 01:41:55,653 --> 01:41:59,840 If you didn't want to come over, why didn't you just refuse us straight away? 1238 01:42:01,650 --> 01:42:04,826 Are you sure that you would have been able to accept my refusal? 1239 01:42:06,146 --> 01:42:08,520 Why are you acting as if you despise me? 1240 01:42:08,586 --> 01:42:11,626 Can't we even get to know each other nicely? 1241 01:42:12,050 --> 01:42:14,450 Please don't drag me into your circle. 1242 01:42:14,550 --> 01:42:19,226 No matter how many times you're trying to rebel, it doesn't mean the whole world has to care about you. 1243 01:42:20,090 --> 01:42:24,986 Do you think I've been rebelling to get your attention? 1244 01:42:26,650 --> 01:42:28,293 Not to that level. 1245 01:42:28,470 --> 01:42:33,000 I just think you're so used to having everyone around you making a fuss around you. 1246 01:42:34,650 --> 01:42:38,250 Have a drink. It might help you cool down a bit. 1247 01:42:41,050 --> 01:42:45,250 If you don't care, why are you being good to me? 1248 01:43:00,150 --> 01:43:03,420 The first time we met, you helped me. 1249 01:43:03,480 --> 01:43:06,650 But why all of a sudden, can't you even stand me? 1250 01:43:08,650 --> 01:43:12,350 Look, I don't know what I have done wrong. 1251 01:43:12,450 --> 01:43:15,450 But if this is the reason why everyone left me, 1252 01:43:15,550 --> 01:43:17,750 can you please help me? 1253 01:43:17,773 --> 01:43:21,106 So I know how to behave. 1254 01:43:22,950 --> 01:43:25,750 Why would you have any expectation from a stranger like me? 1255 01:43:26,350 --> 01:43:29,013 I helped you as I would any other human being. 1256 01:43:29,050 --> 01:43:33,573 I've been good to you for humanity reason, not because you're you. 1257 01:43:38,786 --> 01:43:42,626 Are you trying to tell me that I don't really mean that much to you? 1258 01:43:42,850 --> 01:43:46,880 I'm only trying to tell you that, instead of depending on others 1259 01:43:46,946 --> 01:43:49,373 you should try loving yourself more. 1260 01:43:56,450 --> 01:44:00,226 If I drop dead right now, you wouldn't give a damn, would you? 1261 01:44:01,950 --> 01:44:04,106 If you're trying to rebel that way, 1262 01:44:04,150 --> 01:44:07,000 I can tell you I'm not falling for your tricks this time. 1263 01:44:07,760 --> 01:44:11,440 I want to know, too, if I'm really that worthless! 1264 01:44:13,850 --> 01:44:15,053 What are you gonna do? 1265 01:44:15,150 --> 01:44:18,666 I want to know if you can bear seeing me die before your eyes. 1266 01:44:19,030 --> 01:44:22,180 Let go of me. I said, let go. 1267 01:44:22,350 --> 01:44:25,050 - It's dangerous. - Let go 1268 01:44:25,450 --> 01:44:27,450 - Are you going to drop it? - I said, let go! 1269 01:44:27,750 --> 01:44:30,050 Stop messing with me! 1270 01:44:37,750 --> 01:44:40,250 Khun Pisoot. 1271 01:44:40,360 --> 01:44:44,350 I'm so sorry. I didn't mean it. I'm sorry. 1272 01:44:44,450 --> 01:44:45,693 That's ok. 1273 01:44:45,980 --> 01:44:47,546 Are you hurt anywhere? 1274 01:44:48,860 --> 01:44:51,173 I'm so sorry for hurting you. 1275 01:44:51,210 --> 01:44:53,370 I didn't mean to do that at all. 1276 01:44:53,570 --> 01:44:55,900 I'll take you to the doctor's. 1277 01:44:56,020 --> 01:44:57,630 Please don't. 1278 01:44:57,950 --> 01:44:59,450 Don't make a big deal out of it. 1279 01:44:59,493 --> 01:45:03,186 But how can I leave you when you're injured like this? 1280 01:45:04,250 --> 01:45:06,450 Come on, let's go. 1281 01:45:07,450 --> 01:45:13,240 If you don't go to the hospital with me, I'll cut myself so it hurts as much as you are. 95616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.