Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,130 --> 00:00:24,730
You've arrived, Trouble Maker?
2
00:00:26,070 --> 00:00:26,960
Hello Grandma.
3
00:00:26,960 --> 00:00:28,040
Hello.
4
00:00:31,320 --> 00:00:33,470
Did you need something?
5
00:00:33,470 --> 00:00:35,720
I came to tell you about the arranged meeting
6
00:00:36,140 --> 00:00:38,510
I told you already
7
00:00:38,520 --> 00:00:40,240
that if I wanted to get married
8
00:00:40,470 --> 00:00:42,080
I can find my own bride.
9
00:00:42,120 --> 00:00:43,220
But I found her already.
10
00:00:43,310 --> 00:00:45,706
Why would you waste your time finding one?
11
00:00:45,860 --> 00:00:49,333
You like her but I don't.
12
00:00:49,500 --> 00:00:50,706
But this matter
13
00:00:50,740 --> 00:00:52,760
isn't only about liking someone,
14
00:00:52,800 --> 00:00:54,730
it also has to do with suitability.
15
00:00:54,800 --> 00:00:58,573
And Chowara is Minister Issara's daughter
16
00:00:58,600 --> 00:01:02,133
And her grandmother is a Lady like me,
17
00:01:02,400 --> 00:01:05,860
even though you have only half of the noble blood from me,
18
00:01:05,860 --> 00:01:09,470
but I still want to look after it and pass as most as I can down to my grandchildren and great-grand children.
19
00:01:09,470 --> 00:01:14,226
Not mixed it with the blood of chickens and crows (implying people "below" them) till it loses the value of a high ranked family.
20
00:01:14,480 --> 00:01:17,550
I don't want history to repeat itself like with your father
21
00:01:17,590 --> 00:01:19,730
who grabbed that stinky celebrity.
22
00:01:19,866 --> 00:01:22,750
Even though mum didn't get her blood from a noble family
23
00:01:22,830 --> 00:01:26,946
but mum is a good person and does not have any less honor than anyone else.
24
00:01:27,030 --> 00:01:28,330
What honor does she have?
25
00:01:28,570 --> 00:01:30,480
Chasing after men like that?
26
00:01:30,660 --> 00:01:32,520
She is even willing to become someone's mistress.
27
00:01:32,560 --> 00:01:33,973
How embarrassing.
28
00:01:35,040 --> 00:01:37,120
Father has many houses himself.
29
00:01:37,260 --> 00:01:39,600
If mother wants to date someone,
30
00:01:39,653 --> 00:01:41,140
I don't see how it's wrong.
31
00:01:41,160 --> 00:01:42,493
What about morality?
32
00:01:42,506 --> 00:01:45,493
Didn't that celebrity teach you about this?
33
00:01:48,200 --> 00:01:49,560
Grandmother,
34
00:01:49,690 --> 00:01:54,190
why are you so adamant that Mom is such a bad person and does shameful things like that?
35
00:01:54,530 --> 00:01:56,213
You're just like this.
36
00:01:56,226 --> 00:01:58,626
I can't touch your mother at all.
37
00:01:58,680 --> 00:02:01,706
Are you so blind to your own mother's flaws?
38
00:02:02,120 --> 00:02:03,660
One day,
39
00:02:03,733 --> 00:02:06,186
you'll be like your mother.
40
00:02:08,660 --> 00:02:10,770
Since I'm really that bad,
41
00:02:10,780 --> 00:02:13,350
then I probably wouldn't suit the good girl you've chosen.
42
00:02:13,386 --> 00:02:14,800
You...
43
00:02:19,230 --> 00:02:20,866
Mother you're just in time
44
00:02:20,960 --> 00:02:23,000
We should be leaving now, right?
45
00:02:24,660 --> 00:02:28,093
Yes, yes. We should leave before it gets dark.
46
00:02:28,133 --> 00:02:29,333
Hmm.
47
00:02:30,586 --> 00:02:32,266
Hello.
48
00:02:33,340 --> 00:02:35,330
Then, I'll take this chance to depart.
49
00:02:35,330 --> 00:02:36,920
Goodbye.
50
00:02:36,946 --> 00:02:38,013
I won't allow you to go yet.
51
00:02:38,040 --> 00:02:40,013
I haven't finished talking to my grandson.
52
00:02:40,260 --> 00:02:41,750
I'll say goodbye now, Grandmother.
53
00:02:41,870 --> 00:02:44,293
I'll find some other time to visit you at the palace.
54
00:02:44,320 --> 00:02:45,740
Chai!
55
00:02:46,946 --> 00:02:49,130
How rude she is, this girl.
56
00:02:56,460 --> 00:02:57,920
Carefully, Khun Gung.
57
00:02:57,990 --> 00:02:59,810
I'm fine.
58
00:02:59,860 --> 00:03:02,520
Hold my hand.
59
00:03:02,520 --> 00:03:05,200
Gung, are you all right?
60
00:03:05,290 --> 00:03:07,060
Yes. Yes.
61
00:03:07,130 --> 00:03:11,010
I told you we shouldn't have taken her here and you didn't believe me.
62
00:03:11,100 --> 00:03:13,800
I'll take Khun Gung home first.
63
00:03:13,860 --> 00:03:16,360
Trust me, I can handle her.
64
00:03:16,410 --> 00:03:17,973
Are you sure Nuan?
65
00:03:17,986 --> 00:03:19,430
I'm sure.
66
00:03:19,460 --> 00:03:21,020
Let's go Khun Gung. We're going home.
67
00:03:21,090 --> 00:03:23,266
Then you come and listen to the Monks chanting with me
68
00:03:24,070 --> 00:03:25,746
Take her home carefully, Nuan.
69
00:03:25,773 --> 00:03:27,260
Yes, I promise.
70
00:03:27,270 --> 00:03:28,200
Sure?
71
00:03:28,270 --> 00:03:29,620
Yes! Please carry on.
72
00:03:29,660 --> 00:03:31,680
Let's go Khun Gung, I'll take you home.
73
00:03:31,740 --> 00:03:33,330
See you at home.
74
00:03:33,400 --> 00:03:35,146
Walk carefully.
75
00:03:35,960 --> 00:03:38,860
Don't walk backwards, put your feet out in front.
76
00:03:38,880 --> 00:03:40,660
-Come with me
-This way.
77
00:03:40,720 --> 00:03:43,930
-Forward.
- Wait. And where is Somwang?
78
00:03:43,960 --> 00:03:48,950
What planet did they park the car on? Can't get any signal at all.
79
00:03:48,950 --> 00:03:51,866
Khun Gung one second.
80
00:03:51,990 --> 00:03:52,990
Oyyy.
81
00:03:53,070 --> 00:03:54,310
Khun Gung.
82
00:03:54,660 --> 00:03:55,870
(Gung): I can't take it anymore.
83
00:03:55,906 --> 00:03:57,350
Khun Gung.
84
00:03:58,160 --> 00:03:59,310
Listen to me.
85
00:03:59,360 --> 00:04:01,306
Look at me.
86
00:04:01,370 --> 00:04:03,160
I'll be back.
87
00:04:03,340 --> 00:04:05,320
Wait for me here okay?
88
00:04:05,830 --> 00:04:07,266
Promise?
89
00:04:07,360 --> 00:04:09,853
Yes.
90
00:04:23,290 --> 00:04:27,920
Wow, I'm so lucky today, I have a chauffeur to drive me.
91
00:04:28,880 --> 00:04:30,550
I'd rather be driving you here
92
00:04:30,890 --> 00:04:33,480
than to let Grandmother hold me back with her.
93
00:04:33,960 --> 00:04:35,960
To be honest, I do regret it as well.
94
00:04:36,020 --> 00:04:40,306
She has even found me a million-dollar-daughter-in-law.
95
00:04:41,090 --> 00:04:44,066
But don't you pity this son of yours?
96
00:04:44,080 --> 00:04:45,480
Ohhh~
97
00:04:47,306 --> 00:04:50,120
Since you're here, don't you want to go in together?
98
00:04:52,520 --> 00:04:53,830
No it's okay.
99
00:04:54,350 --> 00:04:57,173
Then don't wait for me, I'll go back with a friend.
100
00:04:57,180 --> 00:04:58,493
Yes.
101
00:05:01,380 --> 00:05:02,220
I'm going now.
102
00:05:05,120 --> 00:05:06,290
Get home safely, mum.
103
00:05:06,306 --> 00:05:07,386
Okay.
104
00:05:16,580 --> 00:05:20,146
Don't worry, I never use anyone for free. Take it.
105
00:05:32,670 --> 00:05:34,440
Hurry it up!
106
00:05:34,480 --> 00:05:36,430
Brake! She's over there!
107
00:05:36,493 --> 00:05:37,670
Oooh.
108
00:05:39,980 --> 00:05:41,070
Khun Gung!
109
00:05:41,350 --> 00:05:42,720
Khun Gung..
110
00:05:44,250 --> 00:05:45,340
Where the heck did she go?
111
00:05:45,980 --> 00:05:46,740
Nuan!
112
00:05:47,060 --> 00:05:50,210
My Khun Gung, she's always like this when she's drunk.
113
00:05:50,253 --> 00:05:53,340
Let's find her quickly otherwise they'll have our heads!
114
00:05:53,360 --> 00:05:55,270
Then go find her!
115
00:05:55,293 --> 00:05:56,670
Where am I going to find her?
116
00:05:56,733 --> 00:05:57,970
Anywhere, just go quickly!
117
00:05:58,180 --> 00:05:59,280
Go that way!
118
00:05:59,600 --> 00:06:01,110
Khun Gung...
119
00:06:01,140 --> 00:06:04,613
Nuan! How did you let this happen?
120
00:06:21,140 --> 00:06:23,200
How the hell were you walking?
121
00:06:23,280 --> 00:06:25,613
You stupid-!
122
00:06:33,540 --> 00:06:34,720
Miss!
123
00:06:34,760 --> 00:06:36,260
Are you all right?
124
00:06:39,260 --> 00:06:40,533
Miss!
125
00:06:47,853 --> 00:06:49,626
Are you all right miss?
126
00:06:52,970 --> 00:06:54,413
You
127
00:06:56,230 --> 00:06:57,750
Your
128
00:06:57,820 --> 00:06:59,340
face seems familiar..
129
00:06:59,670 --> 00:07:02,573
Have we met before?
130
00:07:09,680 --> 00:07:12,160
I was about to give this back to you.
131
00:07:16,840 --> 00:07:18,240
Wait,
132
00:07:19,720 --> 00:07:22,360
you said you were mute.
133
00:07:23,140 --> 00:07:24,870
You tricked me?
134
00:07:24,960 --> 00:07:27,830
You tricked me that you were a mute?
135
00:07:27,906 --> 00:07:30,186
I didn't trick you.
136
00:07:30,253 --> 00:07:32,506
You thought and believed that yourself.
137
00:07:32,573 --> 00:07:34,360
Did you ask me at all?
138
00:07:35,030 --> 00:07:36,270
Hey,
139
00:07:37,400 --> 00:07:39,453
take this.
140
00:07:39,613 --> 00:07:41,586
I told you.
141
00:07:41,680 --> 00:07:45,000
I gave it to you as compensation.
142
00:07:45,820 --> 00:07:46,880
Hey!
143
00:07:46,933 --> 00:07:48,620
Have you ever heard of kindness?
144
00:07:48,680 --> 00:07:50,906
Kindness??
145
00:07:51,740 --> 00:07:53,586
In this world,
146
00:07:55,070 --> 00:07:57,680
there is no such thing as real kindness.
147
00:07:59,780 --> 00:08:01,706
Not even the word true love
148
00:08:01,786 --> 00:08:04,386
OR TRUE FRIENDSHIP!!
149
00:08:07,640 --> 00:08:08,906
Let me go!
150
00:08:08,960 --> 00:08:10,540
Are you hurt?
151
00:08:10,680 --> 00:08:12,320
Are you all right?
152
00:08:13,706 --> 00:08:14,930
Huh?
153
00:08:21,270 --> 00:08:25,133
It's so dark out, what are you doing out and walking alone?
154
00:08:26,540 --> 00:08:28,670
Huh? Are you going back to the funeral? I can walk you there.
155
00:08:28,760 --> 00:08:30,693
No! I'm not going back!
156
00:08:31,200 --> 00:08:35,106
That's not my place.
157
00:08:37,080 --> 00:08:43,240
I don't want to go back. Nobody in this world loves me for real.
158
00:08:43,293 --> 00:08:46,720
Nobody really loves me.
159
00:08:49,840 --> 00:08:52,290
Nobody loves me...
160
00:08:55,213 --> 00:08:58,893
Nobody really loves me at all..
161
00:09:38,920 --> 00:09:40,320
I'm sorry.
162
00:10:02,410 --> 00:10:04,026
Turn left in front.
163
00:10:07,440 --> 00:10:09,826
Turn left and park
164
00:10:11,373 --> 00:10:14,053
You were supposed to turn left just now!
165
00:10:20,270 --> 00:10:22,373
Why do you want me to go in there?
166
00:10:24,373 --> 00:10:26,026
Hey..
167
00:10:26,053 --> 00:10:28,213
I know..
168
00:10:28,270 --> 00:10:32,560
You have made such an effort planning all this
169
00:10:32,640 --> 00:10:35,440
That's why I gave you an opportunity.
170
00:10:36,830 --> 00:10:39,160
I think you're misunderstanding me.
171
00:10:39,740 --> 00:10:41,133
No, I didn't.
172
00:10:41,146 --> 00:10:43,680
I think I understood you correctly.
173
00:10:43,770 --> 00:10:45,480
Right now,
174
00:10:45,540 --> 00:10:48,150
I want to get to know you better.
175
00:10:48,280 --> 00:10:50,520
Let's get to know each other~
176
00:10:50,540 --> 00:10:51,670
Khun!
177
00:10:51,680 --> 00:10:53,070
Can you listen to me first?
178
00:10:53,210 --> 00:10:56,426
Stop fussing and making yourself out to be a good person!
179
00:10:57,570 --> 00:10:58,950
I know
180
00:10:59,060 --> 00:11:00,940
that men like you
181
00:11:01,120 --> 00:11:05,066
are all the same. Why else would you get me in your car?
182
00:11:07,480 --> 00:11:09,213
You're such a..
183
00:11:09,293 --> 00:11:11,466
You only believe things you see.
184
00:11:12,226 --> 00:11:14,546
I don't just believe things I see
185
00:11:14,690 --> 00:11:15,860
but I
186
00:11:15,950 --> 00:11:18,306
believe things I've experienced!
187
00:11:18,870 --> 00:11:20,760
In men's heads,
188
00:11:20,786 --> 00:11:21,890
what else would they be thinking of?
189
00:11:21,960 --> 00:11:23,666
Other than sex!
190
00:11:24,160 --> 00:11:26,160
Do me! You have the chance already
191
00:11:26,240 --> 00:11:27,510
Khun!
192
00:11:30,520 --> 00:11:31,980
Why?
193
00:11:32,560 --> 00:11:38,666
A woman like me can't compete with a career woman?
194
00:11:41,333 --> 00:11:43,306
Or you don't like this?
195
00:11:44,250 --> 00:11:46,040
-Is this not to your liking?
-Stop right now
196
00:11:46,050 --> 00:11:48,550
Stop right now. If you don't stop I'll leave you here.
197
00:11:48,630 --> 00:11:49,790
Why?
198
00:11:49,860 --> 00:11:51,946
Are you afraid I'll tie you up?
199
00:11:52,890 --> 00:11:55,533
Calm down. I'm begging you.
200
00:11:55,570 --> 00:11:58,146
Stop playing around.
201
00:11:59,420 --> 00:12:02,310
I'm Karat.
202
00:12:02,360 --> 00:12:04,880
I'm the granddaughter of Jao Sua.
203
00:12:04,960 --> 00:12:06,620
I'm rich.
204
00:12:07,770 --> 00:12:09,350
Someone like me,
205
00:12:09,453 --> 00:12:11,746
do you know what's good about me?
206
00:12:12,160 --> 00:12:14,293
Money!
207
00:12:14,880 --> 00:12:17,826
Everyone wants my money.
208
00:12:18,173 --> 00:12:21,920
If I didn't have any money, would anyone actually look at me?
209
00:12:22,410 --> 00:12:23,840
Tell me.
210
00:12:25,610 --> 00:12:27,180
How much do you want?
211
00:12:27,560 --> 00:12:29,590
I can give it all to you.
212
00:12:29,590 --> 00:12:32,786
Is 10,000 enough? I'll give it all to you!
213
00:12:32,920 --> 00:12:34,920
Hey, why are you acting like this?
214
00:12:37,680 --> 00:12:39,026
Why?
215
00:12:40,780 --> 00:12:43,653
I want to try acting like this too, so what?
216
00:12:43,773 --> 00:12:46,653
I want to try and be a bad girl.
217
00:12:46,710 --> 00:12:50,420
When I'm a good girl, it doesn't suit any guy's needs.
218
00:12:50,550 --> 00:12:54,480
All the men just leave me and have mistresses.
219
00:12:54,546 --> 00:12:59,720
I just want to try. Why can't I? I want to try and play bad girl for a change.
220
00:12:59,790 --> 00:13:01,960
-Khun!
-Why can't I try?
221
00:13:02,053 --> 00:13:04,626
Khun!
222
00:13:07,440 --> 00:13:09,053
Listen to me.
223
00:13:10,226 --> 00:13:13,226
I don't know what kind of people you've met
224
00:13:13,820 --> 00:13:15,960
but I can swear that
225
00:13:16,500 --> 00:13:20,106
I've never thought about taking advantage of you.
226
00:13:20,160 --> 00:13:21,973
Never thought?
227
00:13:22,030 --> 00:13:25,186
Then why were you stalking me?
228
00:13:25,213 --> 00:13:25,960
So why do I
229
00:13:26,180 --> 00:13:29,253
see you everywhere I go then?
230
00:13:31,213 --> 00:13:34,160
Me? Stalking you? Khun Karat.
231
00:13:36,090 --> 00:13:38,640
See, you're smart.
232
00:13:39,550 --> 00:13:42,213
So you investigated till you found out my name,
233
00:13:42,253 --> 00:13:46,626
And you still dare deny that you don't know me and you're not following me?
234
00:13:47,653 --> 00:13:48,773
Tsk..
235
00:13:48,800 --> 00:13:50,706
Why would I do that?
236
00:13:50,706 --> 00:13:52,650
So you can catch a rich girl like me!
237
00:13:52,790 --> 00:13:55,346
I'm sorry but I must tell you
238
00:13:55,613 --> 00:13:59,146
I don't have any feelings for you at all,
239
00:13:59,220 --> 00:14:01,986
not even in one bit of my thought
240
00:14:03,040 --> 00:14:05,746
If you want to have fun and rebel,
241
00:14:05,813 --> 00:14:08,133
then go find other guys who are willing.
242
00:14:08,280 --> 00:14:10,506
Because I ain't like that!
243
00:14:29,160 --> 00:14:30,560
Crazy person!
244
00:14:30,640 --> 00:14:33,000
Just go then! GO!
245
00:14:36,230 --> 00:14:39,746
Aren't you leaving? JUST GO!
246
00:14:42,920 --> 00:14:45,150
ALL MEN ARE EVIL.
247
00:14:45,350 --> 00:14:46,660
GO!
248
00:14:51,380 --> 00:14:53,410
I'M TELLING YOU TO GO!
249
00:14:57,810 --> 00:15:01,500
GO FOR IT! HIT ME! HIT ME!!!
250
00:15:05,850 --> 00:15:07,200
Khun Karat!
251
00:15:10,250 --> 00:15:11,410
How is it?
252
00:15:11,410 --> 00:15:12,240
Have you seen Gung?
253
00:15:12,320 --> 00:15:14,820
I can't contact her at all. Her phone's turned off.
254
00:15:15,030 --> 00:15:17,210
She hasn't gone home either.
255
00:15:17,210 --> 00:15:19,150
Oh Gung..
256
00:15:21,330 --> 00:15:23,420
P' Gung's calling.
257
00:15:23,420 --> 00:15:26,870
P' Gung, where are you?
258
00:15:27,450 --> 00:15:29,590
What? Car crash?
259
00:15:31,650 --> 00:15:33,020
Okay.
260
00:15:33,020 --> 00:15:36,060
Wait for me. I'll be there.
261
00:15:37,580 --> 00:15:39,840
I'm sorry what's going on?
262
00:15:39,840 --> 00:15:41,760
Gung was hit by a car!
263
00:15:41,760 --> 00:15:43,560
Huh? Gung?
264
00:15:47,120 --> 00:15:48,520
Quickly, P' Goong.
265
00:15:48,520 --> 00:15:50,450
I'm hurrying up already.
266
00:15:52,050 --> 00:15:54,280
Excuse me.
267
00:15:54,280 --> 00:15:56,360
Are you Khun Karat's family?
268
00:15:56,360 --> 00:15:58,020
Yes.
269
00:15:58,420 --> 00:16:01,120
I'm the person who brought her here to the hospital.
270
00:16:01,120 --> 00:16:06,720
The doctor said she is safe now, and has admitted her to observe her condition overnight.
271
00:16:06,720 --> 00:16:08,180
Who hit her?
272
00:16:08,180 --> 00:16:10,820
How did the accident happen?
273
00:16:10,820 --> 00:16:12,890
It wasn't really an accident.
274
00:16:12,920 --> 00:16:15,420
It was more an attempt at a suicide.
275
00:16:15,420 --> 00:16:18,020
Because she stood out in front of the car.
276
00:16:18,020 --> 00:16:20,220
What?
277
00:16:24,226 --> 00:16:26,220
I'm fine now.
278
00:16:26,220 --> 00:16:28,980
Please take me home, P' Goong.
279
00:16:30,590 --> 00:16:31,860
Look.
280
00:16:31,920 --> 00:16:35,720
You stood in front of a car for it to hit you and you're saying you're fine?
281
00:16:39,020 --> 00:16:41,620
That's because I wanted to die.
282
00:16:41,973 --> 00:16:44,990
I wanted to go ahead and die once and for all.
283
00:16:47,260 --> 00:16:48,830
I never thought
284
00:16:48,830 --> 00:16:51,800
that you could be such a weak person.
285
00:16:51,800 --> 00:16:55,520
Do you know what a great sin it is to kill yourself?
286
00:16:55,520 --> 00:16:58,220
But I wanted to die, P' Goong!
287
00:16:58,220 --> 00:17:03,420
So I could follow that lousy husband and mine into hell!
288
00:17:04,350 --> 00:17:08,340
Gung, you must stop having these sordid thoughts.
289
00:17:08,340 --> 00:17:12,910
What is the use in letting them upset our mind?
290
00:17:22,580 --> 00:17:27,290
There is nothing good left in my life.
291
00:17:28,210 --> 00:17:32,630
I don't know what else to go on living for.
292
00:17:32,630 --> 00:17:37,730
I would only have to bear more losses, one after another.
293
00:17:39,830 --> 00:17:43,260
My heart just can't take it any more.
294
00:17:44,410 --> 00:17:50,130
P' Goong, my heart can't take it any more.
295
00:17:52,520 --> 00:17:54,570
There, there...
296
00:18:19,750 --> 00:18:22,060
You can go in if you want.
297
00:18:24,180 --> 00:18:28,840
That's ok. I'm relieved to see her safe.
298
00:18:31,960 --> 00:18:34,570
Please give this to Khun Karat for me.
299
00:18:35,160 --> 00:18:37,880
Her wedding ring...
300
00:18:37,880 --> 00:18:42,670
Please tell her that I helped her because I wanted to.
301
00:18:42,670 --> 00:18:46,190
Not because I wanted anything in return.
302
00:18:46,750 --> 00:18:48,250
Wait...
303
00:18:48,250 --> 00:18:53,190
We don't even know your name, and can we have your phone number?
304
00:18:53,190 --> 00:18:56,000
In case we can repay your kindness.
305
00:18:56,000 --> 00:19:00,590
My name is Pisoot. And for the repaying, please don't worry.
306
00:19:00,590 --> 00:19:05,870
Besides, your sister might not be so happy that I helped her.
307
00:19:06,660 --> 00:19:09,020
Good bye.
308
00:19:09,020 --> 00:19:12,160
Khun... Khun...
309
00:19:26,060 --> 00:19:29,060
Khun Pisoot asked me to give you this.
310
00:19:31,840 --> 00:19:33,320
What Pisoot?
311
00:19:33,380 --> 00:19:38,420
That knight in a shining armor who brought you here, that's who.
312
00:19:38,420 --> 00:19:41,670
So, you have met him before, haven't you?
313
00:19:41,670 --> 00:19:45,560
That's how your ring ended up with him.
314
00:19:47,040 --> 00:19:51,880
Oh, that guy.
315
00:19:51,880 --> 00:19:58,750
Of course I remembered. I hiked him down and got a ride off him the day Poohbed died.
316
00:19:58,760 --> 00:20:03,290
I didn't know what to pay him with so I gave him the ring.
317
00:20:03,290 --> 00:20:08,570
So... how did you end up running into each other by chance again today?
318
00:20:09,480 --> 00:20:16,670
It would have been good if it was by chance. I'm more afraid he's one of those con artists.
319
00:20:16,670 --> 00:20:22,000
By returning my ring, perhaps he's up to something.
320
00:20:22,000 --> 00:20:26,380
No way. He is so polite.
321
00:20:29,100 --> 00:20:34,640
'I helped her because I wanted to, without wanting anything in return.'
322
00:20:34,640 --> 00:20:40,650
So cute and warm. He has an air about him, just like the prince in a novel.
323
00:20:40,650 --> 00:20:43,060
Just like that.
324
00:20:46,260 --> 00:20:51,480
Forgive me for being blunt, but I don't fancy you even a little bit.
325
00:20:51,480 --> 00:20:56,100
Not even in the figment of my imagination. And if you want to rebel
326
00:20:56,100 --> 00:21:00,670
you'd better find another guy, because that ain't me!
327
00:21:02,110 --> 00:21:07,170
He's exactly the guy of my dream.
328
00:21:09,690 --> 00:21:15,630
Your dream man? Watch our for nightmares.
329
00:21:18,600 --> 00:21:22,160
- Are you sulking?
- My wound hurts. Go away.
330
00:21:46,100 --> 00:21:51,130
What? You're telling me you're the one that rescued Gung last night?
331
00:21:51,130 --> 00:21:53,800
I don't know if you can call it a rescue.
332
00:21:53,800 --> 00:21:56,460
She didn't seem to appreciate it so much.
333
00:21:56,510 --> 00:21:59,980
Why do you think like that?
334
00:22:00,000 --> 00:22:05,880
Because she was trying to harm herself so she might be mad that I got in her way.
335
00:22:07,420 --> 00:22:10,420
I kind of understand her...
336
00:22:10,440 --> 00:22:14,760
She's been cheated by both her best friend and her husband.
337
00:22:16,820 --> 00:22:19,880
But I believe she will get through it.
338
00:22:19,880 --> 00:22:27,060
Look at you. You've been through some terribly things yourself, but you didn't do anything bad like she did.
339
00:22:27,830 --> 00:22:33,380
It's not the same. Karat's heart doesn't have anything to hold on to.
340
00:22:33,380 --> 00:22:39,986
But I have you. If I didn't have you, I wouldn't know what else I would live for.
341
00:22:41,520 --> 00:22:45,880
The hurt that is caused by love
342
00:22:45,920 --> 00:22:48,320
can really destroy people.
343
00:22:50,290 --> 00:22:52,870
I want to play promiscuous girl for a change
344
00:22:52,870 --> 00:22:57,140
if being a nice girl doesn't please the guys.
345
00:22:57,140 --> 00:23:00,920
All the men always end up leaving me.
346
00:23:00,920 --> 00:23:06,420
Why can't I try it? I want to try and be a bad girl!
347
00:23:07,970 --> 00:23:11,360
Chai, what's the matter?
348
00:23:11,370 --> 00:23:14,450
- Have breakfast.
- Nothing, Mom.
349
00:23:14,450 --> 00:23:18,720
I... felt sorry for her.
350
00:23:18,720 --> 00:23:25,040
A small woman like her had to endure such terrible things. I do feel sympathy for her.
351
00:23:25,040 --> 00:23:33,230
No matter how pitiful Karat may seem, she is still one dangerous woman in my opinion.
352
00:23:50,770 --> 00:23:54,110
That's it, thanks.
353
00:23:55,400 --> 00:23:58,680
Peung, where are you off to?
354
00:23:59,210 --> 00:24:01,920
I'm going to see to Gung.
355
00:24:01,920 --> 00:24:06,940
I rang her, the maid said she's at the hospital.
356
00:24:06,940 --> 00:24:10,920
Peung, Poohbed is dead now.
357
00:24:10,920 --> 00:24:14,480
And you've done her so wrong
358
00:24:14,480 --> 00:24:16,630
- I think...
- So what?!
359
00:24:16,630 --> 00:24:22,380
I've had to live the way I have all this time, wasn't it because I was being considerate towards her feelings?
360
00:24:23,260 --> 00:24:24,660
Peung.
361
00:24:26,130 --> 00:24:28,950
You know full well what you've done.
362
00:24:28,950 --> 00:24:33,460
What about when you were having an affair with her husband? Don't you feel guilty about that?
363
00:24:33,460 --> 00:24:35,790
But Pooh loved me.
364
00:24:35,790 --> 00:24:43,140
You can't snatch someone else's husband from them only because he said the word 'love.'
365
00:24:43,140 --> 00:24:45,220
You don't know anything.
366
00:24:45,220 --> 00:24:48,950
I had my rights as his lawful wife.
367
00:24:49,700 --> 00:24:51,946
Peung, wait.
368
00:24:52,380 --> 00:24:55,390
Why? Why?!
369
00:24:55,390 --> 00:24:58,070
If Gung is so good
370
00:24:58,070 --> 00:25:05,613
so great and so wonderful. I wanted to know what it would be like to have the same husband as she did.
371
00:25:08,440 --> 00:25:11,340
She has made my baby fatherless.
372
00:25:11,340 --> 00:25:14,680
She made me evil in everyone's eye.
373
00:25:14,680 --> 00:25:21,680
I will pull her down into hell with me so she can see how cruel and horrible it is.
374
00:25:38,120 --> 00:25:41,320
When can I go home, P' Goong?
375
00:25:45,720 --> 00:25:48,340
Peung, how did you get here?
376
00:25:48,340 --> 00:25:52,560
You're in the hospital, so it would have been mean
377
00:25:52,560 --> 00:25:55,610
if your best friend didn't come to see you.
378
00:25:55,610 --> 00:25:59,090
You're not my friend!
379
00:26:02,460 --> 00:26:10,250
I didn't want to hurt you, but I wanted you to know that Pooh and I truly loved each other.
380
00:26:10,250 --> 00:26:12,770
Someone like you have no conscience.
381
00:26:12,770 --> 00:26:15,420
Pooh married me openly.
382
00:26:15,420 --> 00:26:17,450
But he was still with me.
383
00:26:17,480 --> 00:26:21,720
More importantly, he chose me to be the mother of his child.
384
00:26:21,920 --> 00:26:23,820
Shut up, you shameless bitch!
385
00:26:24,120 --> 00:26:25,220
Calm down, Gung.
386
00:26:25,290 --> 00:26:29,380
There is something else you should know. Perhaps you already knew,
387
00:26:29,380 --> 00:26:34,530
but you pretended not to know, so you could feel that you're above everyone else.
388
00:26:34,530 --> 00:26:37,910
- What truth?
- The truth that you're useless.
389
00:26:37,910 --> 00:26:42,800
So useless that your husband couldn't stand you and had to find extra bits outside the house.
390
00:26:42,800 --> 00:26:48,860
I'm not surprised at all why someone like you have never received true love from any man.
391
00:26:49,420 --> 00:26:58,440
But at least, my men called me their wife, not a mistress, like you!
392
00:26:58,440 --> 00:27:02,130
Wife? You let yourself call yourself a wife again?
393
00:27:02,130 --> 00:27:06,190
You must know that a wife, means someone who is legitimately married to her husband on the marriage certificate.
394
00:27:06,190 --> 00:27:09,220
Like this. Not by holding a big, meaningless wedding ceremony!
395
00:27:09,220 --> 00:27:11,346
'Marriage certificate of Poohbed and Sainampeung'
396
00:27:12,810 --> 00:27:13,690
Peung!
397
00:27:13,690 --> 00:27:15,970
Now you know
398
00:27:15,970 --> 00:27:21,346
who Pooh really loved and truly cared about.
399
00:27:21,660 --> 00:27:25,220
It's not true.
400
00:27:25,220 --> 00:27:27,520
Not true!
401
00:27:27,520 --> 00:27:29,690
Why did you bring it?
402
00:27:29,690 --> 00:27:31,920
Why are you doing this, Peung?
403
00:27:31,920 --> 00:27:33,390
Get out! It's not true!
404
00:27:33,390 --> 00:27:36,160
Now you know who really is the mistress.
405
00:27:36,160 --> 00:27:39,660
- Don't!
- I want to kill her!
406
00:27:39,660 --> 00:27:41,930
Gung, don't!
407
00:27:52,560 --> 00:27:58,540
Gung, you will be sorry for doing that to me.
408
00:27:58,540 --> 00:28:03,093
You bitch! Here, take this and get out!
409
00:29:00,970 --> 00:29:04,410
- You have to have your wounds treated.
- I said let me go!
410
00:29:04,440 --> 00:29:05,670
Wait.
411
00:29:05,750 --> 00:29:07,346
Leave me alone!
412
00:29:14,550 --> 00:29:15,760
Gung.
413
00:29:16,510 --> 00:29:18,426
You started the war between us.
414
00:29:32,610 --> 00:29:34,626
What did you come here for?
415
00:29:34,640 --> 00:29:37,293
Can't you stop being vindictive already?
416
00:29:37,300 --> 00:29:38,900
Don't even think
417
00:29:38,920 --> 00:29:41,133
that everything will end just because Pooh is dead.
418
00:29:45,140 --> 00:29:47,880
Gung must pay for everything she did to me.
419
00:29:55,010 --> 00:29:59,666
They have all been deceiving Gung all this time.
420
00:29:59,720 --> 00:30:01,740
Oh, dear Gung.
421
00:30:01,773 --> 00:30:03,920
She can't do right by anyone.
422
00:30:04,760 --> 00:30:11,520
It's only a marriage certificate. What's the big deal?
423
00:30:11,586 --> 00:30:15,253
But that piece of paper was enough to reduce Gung to a mistress, Father.
424
00:30:16,450 --> 00:30:17,830
I think it was good
425
00:30:17,893 --> 00:30:22,146
that Gung didn't use one piece of paper to hold down a man.
426
00:30:22,186 --> 00:30:28,160
Not like you. Are you happy to be sleeping every night with a marriage certificate in your hand?
427
00:30:28,800 --> 00:30:31,866
Father, why are you having a dig at me?
428
00:30:32,420 --> 00:30:35,480
I may not be happy, but I'm satisfied.
429
00:30:35,510 --> 00:30:37,266
Satisfied?
430
00:30:37,930 --> 00:30:40,320
Satisfied for having tied a man down with a marriage certificate.
431
00:30:40,373 --> 00:30:45,573
You can't have his heart, so you chained him with that certificate.
432
00:30:45,680 --> 00:30:48,800
So what now? You don't have his body
433
00:30:48,940 --> 00:30:50,200
or his heart
434
00:30:50,410 --> 00:30:53,986
Only a piece of paper to hold on to.
435
00:30:55,220 --> 00:30:57,480
Not everything you said is right.
436
00:30:57,600 --> 00:31:00,000
At least that one piece of paper...
437
00:31:00,040 --> 00:31:04,640
could make the straying turn back into the barn.
438
00:31:06,800 --> 00:31:13,000
Father, Goi rang to say that she's taking Gung to rest at our beach house.
439
00:31:13,300 --> 00:31:16,500
Our daughter going for a rest at the beach house is normal
440
00:31:16,586 --> 00:31:20,146
But you getting all dressed up like that, is strange.
441
00:31:20,186 --> 00:31:22,466
Are you going out to die somewhere?
442
00:31:22,493 --> 00:31:24,070
Today is a holiday.
443
00:31:25,460 --> 00:31:27,826
I'm going to do a father's duty
444
00:31:27,840 --> 00:31:29,853
and visit my daughter at the hospital.
445
00:31:29,860 --> 00:31:32,660
And then I will go on to do some business.
446
00:31:32,660 --> 00:31:34,586
Please excuse me.
447
00:31:36,280 --> 00:31:38,180
Go ahead then.
448
00:31:38,250 --> 00:31:39,890
Make sure you go to the right place.
449
00:31:39,920 --> 00:31:43,120
The hospital, not the hotel.
450
00:31:43,200 --> 00:31:48,360
I have a useless husband and a slow daughter.
451
00:31:49,000 --> 00:31:51,250
If it was me, Puangyok,
452
00:31:51,310 --> 00:31:53,600
I won't even stop at the hotel.
453
00:31:53,700 --> 00:31:56,160
- Where would you go then?
- The abattoir.
454
00:31:56,186 --> 00:32:01,506
To get away from someone with a bad mouth like you.
455
00:32:04,050 --> 00:32:06,080
Father!
456
00:32:06,200 --> 00:32:11,560
This is your own daughter! Why were you talking about the abattoir? What? Why?
457
00:32:22,200 --> 00:32:23,800
Father.
458
00:32:32,800 --> 00:32:35,900
You came all the way here to see me. What is the urgent matter?
459
00:32:35,973 --> 00:32:37,920
What plan have you made for your own future?
460
00:32:38,000 --> 00:32:41,306
Are you going to be a professor until you die?
461
00:32:41,930 --> 00:32:43,450
But I'm not in any trouble.
462
00:32:43,450 --> 00:32:45,180
I'm quite happy.
463
00:32:45,190 --> 00:32:47,733
Happy only by yourself.
464
00:32:49,180 --> 00:32:52,410
I want you to resign from being a professor
465
00:32:52,450 --> 00:32:55,240
and take up the position of Minister Issara's advisor.
466
00:32:55,266 --> 00:32:58,280
Seeing that you have my family name
467
00:32:58,333 --> 00:33:03,013
you should do something to repay and bring honor to our family.
468
00:33:04,333 --> 00:33:09,560
The other day, Grandmother wanted me to go and meet with this minister's daughter.
469
00:33:09,780 --> 00:33:13,466
Today, you want me to go and work for him.
470
00:33:13,910 --> 00:33:16,790
So the thing that you and Grandmother want me to do
471
00:33:16,820 --> 00:33:20,373
is it really to bring honor, or benefits?
472
00:33:20,733 --> 00:33:22,586
I came here to help you
473
00:33:22,653 --> 00:33:24,506
And you're accusing me?
474
00:33:24,850 --> 00:33:29,066
I've heard that a project is under way to build an express way.
475
00:33:29,280 --> 00:33:33,320
If you have some connections that can help you win the tender
476
00:33:33,413 --> 00:33:38,760
you would make profits from extorting the construction costs with the contractors.
477
00:33:38,800 --> 00:33:40,200
Quite handsomely.
478
00:33:40,440 --> 00:33:43,693
Don't act as if you're so clever.
479
00:33:43,760 --> 00:33:46,300
Just remember, someone like me
480
00:33:46,346 --> 00:33:48,300
will never come to you for help.
481
00:33:48,346 --> 00:33:52,786
I came here for the sake of being your father.
482
00:33:52,880 --> 00:33:54,520
Because I don't want to see you struggle.
483
00:33:55,000 --> 00:33:56,460
Don't worry.
484
00:33:56,520 --> 00:33:59,720
I never struggle living with Mom.
485
00:34:00,853 --> 00:34:05,400
Your mother would go so far as selling herself by becoming a mistress.
486
00:34:10,410 --> 00:34:12,866
That's just celebrity gossip news.
487
00:34:13,330 --> 00:34:16,400
Mom has never done anything shameful like your accusation.
488
00:34:16,480 --> 00:34:19,400
If she wasn't selling herself to men
489
00:34:19,500 --> 00:34:23,786
how could she afford to open up a business like that?
490
00:34:25,050 --> 00:34:27,133
Nobody knows Mom as well as I do.
491
00:34:28,330 --> 00:34:29,940
You think you do?
492
00:34:30,226 --> 00:34:35,200
Everyone knows that your mother is after someone else's husband.
493
00:34:35,266 --> 00:34:39,020
You're the only one that thinks she's an angel.
494
00:34:39,050 --> 00:34:42,290
If you don't believe me, just ask the Theptat family
495
00:34:42,370 --> 00:34:44,933
how disgusted they are with her.
496
00:34:46,320 --> 00:34:47,850
The Theptats?
497
00:34:47,920 --> 00:34:49,200
Yeah.
498
00:34:49,720 --> 00:34:51,800
Krit Theptat
499
00:34:51,906 --> 00:34:56,346
is the man your mother wants to be your new dad so badly.
500
00:35:11,840 --> 00:35:13,813
Hey, Chai...
501
00:35:14,740 --> 00:35:15,900
You ok?
502
00:35:15,910 --> 00:35:17,110
I came to take you home.
503
00:35:17,190 --> 00:35:19,590
Why didn't you call ahead?
504
00:35:19,680 --> 00:35:21,460
I have an appointment with a friend.
505
00:35:21,530 --> 00:35:23,530
Is it about work?
506
00:35:23,580 --> 00:35:28,920
Something like that. We're having a discussion about opening another branch.
507
00:35:30,640 --> 00:35:32,333
Your business partner
508
00:35:32,600 --> 00:35:35,786
is it Krit Theptat, Karat's father?
509
00:35:35,800 --> 00:35:37,813
Yes, that's right.
510
00:35:38,120 --> 00:35:40,600
Why have you never told me about this before?
511
00:35:41,100 --> 00:35:46,293
Chai, I don't want to cause you headaches talking about my work.
512
00:35:46,300 --> 00:35:50,420
Khun Krit is a very generous man.
513
00:35:50,440 --> 00:35:56,853
He made the investment, but leaves the management to me and he never interferes at all.
514
00:35:57,600 --> 00:36:01,170
If you want to expand, I could find the funds for you.
515
00:36:01,190 --> 00:36:03,586
You don't need to bother other people.
516
00:36:04,610 --> 00:36:09,250
Chai, keep your money for your own future.
517
00:36:09,260 --> 00:36:16,380
I can look after myself and I don't want to burden anyone.
518
00:36:16,450 --> 00:36:17,813
Mom...
519
00:36:18,190 --> 00:36:20,260
But you're willing to burden that man.
520
00:36:20,400 --> 00:36:22,800
He might not think anything of it himself,
521
00:36:22,890 --> 00:36:24,200
but what about other people?
522
00:36:24,280 --> 00:36:27,300
Chai, what have you been hearing?
523
00:36:29,300 --> 00:36:32,573
I'm just thinking, I'm not looking after you well enough.
524
00:36:32,626 --> 00:36:37,600
No. You just don't trust me enough.
525
00:36:44,800 --> 00:36:46,400
Oh, Khun Krit.
526
00:36:49,850 --> 00:36:51,050
Hello.
527
00:36:53,390 --> 00:36:55,510
We'll talk this evening.
528
00:36:55,550 --> 00:36:57,226
Please come.
529
00:37:30,100 --> 00:37:32,700
Can you see now that your mother...
530
00:37:32,733 --> 00:37:34,946
Why are you following me?
531
00:37:35,100 --> 00:37:37,500
Your mother is fine now.
532
00:37:37,900 --> 00:37:40,693
She's clever and knows what choice to take.
533
00:37:40,773 --> 00:37:44,360
Doesn't matter if she might have to bring some shame to herself
534
00:37:44,400 --> 00:37:46,940
she can still take care of herself.
535
00:37:47,100 --> 00:37:52,733
But you, you're still too stupid to make advancements for yourself.
536
00:37:54,400 --> 00:37:57,066
If you think that by making advancements for myself
537
00:37:57,080 --> 00:38:00,020
means that I have to leave the job that I am proud of
538
00:38:00,400 --> 00:38:04,306
to work in a big, important position for your benefits.
539
00:38:04,333 --> 00:38:08,100
I think that is the way towards destruction.
540
00:38:08,200 --> 00:38:11,500
- Pisoot!
- Please excuse me, Father.
541
00:38:14,500 --> 00:38:15,800
Pisoot!
542
00:38:16,840 --> 00:38:20,300
Damn it! Why is he so stubborn?!
543
00:38:42,630 --> 00:38:44,013
Mom.
544
00:38:44,800 --> 00:38:48,266
This long weekend, I'm going away to relax in Pattaya.
545
00:38:49,400 --> 00:38:52,100
Yes, Mom. Bye.
546
00:39:06,200 --> 00:39:10,440
I have locked away all the sharp objects in the drawer.
547
00:39:10,450 --> 00:39:12,040
And I have all the keys.
548
00:39:12,050 --> 00:39:14,660
I guarantee that Khun Gung can't get to them.
549
00:39:14,740 --> 00:39:18,210
And put away all the alcohol, too.
550
00:39:18,260 --> 00:39:20,973
There isn't a drop of it left in this house.
551
00:39:22,580 --> 00:39:26,710
Vases, glass bottles, anything that can be used as weapons...
552
00:39:26,710 --> 00:39:30,340
What if she goes crazy and cuts her wrist...
553
00:39:30,400 --> 00:39:32,210
I can't allow that. Put them all away.
554
00:39:32,300 --> 00:39:33,500
Vases?
555
00:39:33,860 --> 00:39:39,706
Khun Goong, you really deserve the position of accountant for Jao Sua's business.
556
00:39:40,720 --> 00:39:42,640
No need, Nuan.
557
00:39:42,660 --> 00:39:45,226
I think that's going too far, P' Goong.
558
00:39:45,660 --> 00:39:47,660
Better be safe than sorry.
559
00:39:47,700 --> 00:39:51,173
Prevention is better than cures.
560
00:39:51,210 --> 00:39:54,880
Wouldn't it be easier for her to drown herself in the sea?
561
00:39:54,930 --> 00:39:55,730
Yes.
562
00:39:55,800 --> 00:39:58,130
Gung can swim.
563
00:39:58,200 --> 00:40:01,053
She could jump ten times into the pool and she still wouldn't kill herself.
564
00:40:01,130 --> 00:40:02,960
Don't worry about that
565
00:40:02,990 --> 00:40:09,253
I have a team of professionals keeping an eye on her. She won't be able to drown herself.
566
00:40:14,506 --> 00:40:16,160
So, what's up?
567
00:40:16,300 --> 00:40:18,700
She's lying still. I don't know if she's breathing.
568
00:40:18,773 --> 00:40:22,300
If she was holding her breath, she would be seizing.
569
00:40:22,370 --> 00:40:24,173
She may just be sleeping.
570
00:40:24,200 --> 00:40:28,310
But she's been lying still like that for hours now.
571
00:40:28,330 --> 00:40:31,140
You're distracting me with your nonsense. Give me that.
572
00:40:46,300 --> 00:40:47,890
Nuan.
573
00:40:50,330 --> 00:40:54,330
The floor was wet so I was mopping it and...
574
00:40:54,500 --> 00:40:58,613
- I saw a fly on your cheek, so...
- Enough.
575
00:40:59,500 --> 00:41:03,413
Khun Gung, are you hungry yet? I'll prepare lunch for you.
576
00:41:03,453 --> 00:41:05,000
Go and get me some booze.
577
00:41:05,100 --> 00:41:08,000
You can't have booze, it's banned in tourist areas.
578
00:41:08,090 --> 00:41:10,493
If you're bored, we can go for a walk.
579
00:41:10,730 --> 00:41:11,710
Nuan.
580
00:41:11,730 --> 00:41:14,186
I said, bring me some booze.
581
00:41:14,300 --> 00:41:17,700
Please don't drink. You're still recovering.
582
00:41:17,790 --> 00:41:19,960
Am I your prisoner?
583
00:41:20,000 --> 00:41:25,000
I can't do anything. Am I here to recover or to be imprisoned?
584
00:41:27,200 --> 00:41:30,013
Shut the door.
585
00:41:43,000 --> 00:41:46,200
That's ok, Nuan. I'll stay and watch her.
586
00:41:46,330 --> 00:41:48,120
She won't go anywhere.
587
00:41:48,600 --> 00:41:49,730
Yes.
588
00:42:04,800 --> 00:42:07,320
I've made you your favorite food.
589
00:42:07,400 --> 00:42:09,013
Khun Gung...
590
00:42:12,333 --> 00:42:15,626
Khun Goi, there's no sound in there.
591
00:42:16,360 --> 00:42:18,660
P' Gung, can you hear me?
592
00:42:18,660 --> 00:42:19,826
What's going on?
593
00:42:20,090 --> 00:42:23,040
We've been knocking on the door, but there's no answer.
594
00:42:23,660 --> 00:42:25,453
Or... Khun Gung!
595
00:42:26,700 --> 00:42:29,500
Nuan, where are the keys?
596
00:42:32,700 --> 00:42:36,600
- Hurry!
- Here they are.
597
00:42:37,300 --> 00:42:39,500
Gung, Gung!
598
00:42:43,370 --> 00:42:45,180
Gung!
599
00:42:46,930 --> 00:42:48,530
I can't find her.
600
00:42:48,910 --> 00:42:50,440
Where is she?
601
00:42:50,480 --> 00:42:52,240
Have you not found her?
602
00:42:52,270 --> 00:42:53,500
Khun Gung...
603
00:42:56,420 --> 00:42:57,490
Or she...
604
00:42:58,040 --> 00:42:59,490
Gung.
605
00:43:18,186 --> 00:43:24,110
♪ The love I have for you, I will give to you everyday. ♪
606
00:43:24,110 --> 00:43:27,180
♪ And it will always be from my heart ♪
607
00:43:27,180 --> 00:43:30,310
♪ No matter what people say. ♪
608
00:43:30,310 --> 00:43:33,460
♪ I will remain the same ♪
609
00:43:33,540 --> 00:43:37,053
♪ and will be true to you always ♪
610
00:43:37,110 --> 00:43:43,373
♪ Tomorrow or any time... I will love you always. ♪
611
00:43:43,410 --> 00:43:47,060
♪ No matter what changes... ♪
612
00:43:47,070 --> 00:43:49,720
♪ I want you to understand ♪
613
00:43:49,840 --> 00:43:53,346
♪ My heart will never change ♪
614
00:43:53,370 --> 00:43:56,360
♪ Please believe in me. ♪
615
00:43:56,370 --> 00:44:01,386
♪ This man was born to love you. ♪
616
00:44:01,410 --> 00:44:05,710
♪ Born to be yours. ♪
617
00:44:05,810 --> 00:44:08,910
♪ That is my dream and my intention. ♪
618
00:44:09,020 --> 00:44:12,580
♪ This man, no matter how long ♪
619
00:44:12,710 --> 00:44:18,400
♪ Will only have you always. ♪
620
00:44:18,770 --> 00:44:22,146
♪ From today until the last... ♪
621
00:44:22,310 --> 00:44:25,840
♪ I promise... ♪
622
00:44:29,010 --> 00:44:34,600
♪ The love between us is our business ♪
623
00:44:34,710 --> 00:44:40,910
♪ Don't even care or listen to what other people may say... ♪
624
00:44:50,510 --> 00:44:52,810
- Have you found her?
- No?
625
00:44:52,980 --> 00:44:54,653
No.
626
00:44:57,710 --> 00:44:59,710
Wang, enough!
627
00:44:59,950 --> 00:45:01,970
So, she's really disappeared, hasn't she?
628
00:45:01,970 --> 00:45:05,000
I couldn't find her on the street.
629
00:45:05,110 --> 00:45:07,050
I've looked all over the beach but nothing.
630
00:45:07,160 --> 00:45:08,680
Not in the back either.
631
00:45:08,770 --> 00:45:11,480
She didn't take her car so she can't have gone far on foot.
632
00:45:11,580 --> 00:45:15,260
Let's all have another search on the beach.
633
00:45:15,346 --> 00:45:18,060
Perhaps she's somewhere we haven't looked.
634
00:45:18,133 --> 00:45:19,440
Somewhere we haven't seen?
635
00:45:19,600 --> 00:45:22,040
That means she might be buried in the sand, right?
636
00:45:22,120 --> 00:45:24,370
Hurry, let's go.
637
00:45:25,510 --> 00:45:27,710
Wang, this way!
638
00:45:29,110 --> 00:45:30,510
And let us know!
639
00:45:30,650 --> 00:45:32,710
I'll help them look.
640
00:45:32,810 --> 00:45:35,510
P' Goong, you wait here in case P' Gung comes back.
641
00:45:35,710 --> 00:45:37,240
I'm going now.
642
00:45:40,120 --> 00:45:41,573
Khun!
643
00:45:44,590 --> 00:45:46,170
Let me go!
644
00:45:46,226 --> 00:45:47,910
No.
645
00:45:48,000 --> 00:45:50,610
Why are you holding me? Let go!
646
00:45:50,790 --> 00:45:53,450
I said, let go of me!
647
00:45:53,610 --> 00:45:55,710
Help!
648
00:45:56,040 --> 00:45:57,710
Are you crazy? Khun... Khun...
649
00:45:57,720 --> 00:45:59,710
Let me go then!
650
00:46:04,910 --> 00:46:09,626
An opportunist. I knew you were that kind of man.
651
00:46:10,060 --> 00:46:13,120
Hey, you've misunderstood me.
652
00:46:13,170 --> 00:46:15,110
How?
653
00:46:15,120 --> 00:46:17,640
Just now you were trying to rape me!
654
00:46:18,210 --> 00:46:19,920
Me? Rape you?
655
00:46:20,010 --> 00:46:23,146
If I wanted to do that, why would I leave you that night at the motel?
656
00:46:23,173 --> 00:46:25,680
When you were trying to seduce me like that.
657
00:46:27,410 --> 00:46:29,610
You were trying to kill yourself.
658
00:46:29,666 --> 00:46:33,453
When I came to rescue you, you twisted the story around.
659
00:46:33,610 --> 00:46:35,710
What a pain you are!
660
00:46:36,210 --> 00:46:38,266
What did you say?
661
00:46:38,306 --> 00:46:41,186
Me? Killing myself?
662
00:46:41,226 --> 00:46:42,880
Yeah.
663
00:46:43,240 --> 00:46:46,146
I saw you about to jump in the water.
664
00:46:57,573 --> 00:46:59,626
I know what you've just been through.
665
00:46:59,666 --> 00:47:02,310
It's not right to punish yourself like that.
666
00:47:02,610 --> 00:47:04,710
Why didn't you look on the bright side?
667
00:47:05,110 --> 00:47:08,710
Your recent loss has opened your eyes.
668
00:47:08,773 --> 00:47:11,640
And you got away from that kind of people.
669
00:47:11,810 --> 00:47:14,693
- I think you should...
- Ok, that's enough.
670
00:47:14,810 --> 00:47:16,110
End of.
671
00:47:16,810 --> 00:47:19,910
I know you mean well to me.
672
00:47:20,110 --> 00:47:24,710
But I have something to tell you.
673
00:47:25,710 --> 00:47:27,510
Look at my lips.
674
00:47:27,580 --> 00:47:30,626
And listen carefully.
675
00:47:30,666 --> 00:47:35,560
I wasn't trying to kill myself.
676
00:47:35,810 --> 00:47:38,710
- But you were...
- Look over there.
677
00:47:48,840 --> 00:47:50,840
My scarf flew away.
678
00:47:50,920 --> 00:47:53,310
And I was only trying to catch it.
679
00:47:53,410 --> 00:47:54,810
Okay?
680
00:47:59,706 --> 00:48:04,026
But even more interesting than your misunderstanding...
681
00:48:04,760 --> 00:48:07,186
is, how did you come here?
682
00:48:07,220 --> 00:48:11,053
And how did you know all about my personal affairs?
683
00:48:23,710 --> 00:48:25,410
Found her, Nuan?
684
00:48:25,440 --> 00:48:27,786
No, Khun Goi.
685
00:48:29,070 --> 00:48:30,580
Where could she be?
686
00:48:31,240 --> 00:48:33,620
I will look over there.
687
00:48:33,960 --> 00:48:37,026
Go, hurry.
688
00:48:39,880 --> 00:48:42,720
So, which question are you going to answer first?
689
00:48:42,970 --> 00:48:44,870
You stalking me?
690
00:48:44,920 --> 00:48:49,666
Or how you nosed about into my past right to every little detail.
691
00:48:51,330 --> 00:48:53,040
Neither question.
692
00:48:54,710 --> 00:48:58,480
Me coming here and see you was purely by chance.
693
00:48:58,573 --> 00:49:00,170
And about...
694
00:49:05,210 --> 00:49:09,010
Someone told me about you.
695
00:49:11,710 --> 00:49:13,810
Are you sure?
696
00:49:14,110 --> 00:49:18,810
Look. Don't treat me like a suspect.
697
00:49:19,220 --> 00:49:22,880
If you really weren't trying to kill yourself then I apologize.
698
00:49:22,980 --> 00:49:25,640
Let's just call it quits.
699
00:49:26,010 --> 00:49:29,413
Hey, you can't just walk away from me like this.
700
00:49:29,430 --> 00:49:31,986
You haven't answered me clearly.
701
00:49:32,010 --> 00:49:33,946
Hey, you!
702
00:49:40,010 --> 00:49:41,310
Karat.
703
00:49:46,810 --> 00:49:50,410
Khun Gung...
704
00:49:50,970 --> 00:49:52,900
Where are you?
705
00:49:54,410 --> 00:49:56,310
I'm getting worried.
706
00:49:56,830 --> 00:49:59,400
Dear God, please help Khun Gung.
707
00:49:59,410 --> 00:50:04,893
Any good things I may have done, I dedicate it all to her. Please let us find her.
708
00:50:17,510 --> 00:50:20,110
You, why are you holding me?
709
00:50:20,410 --> 00:50:23,866
What's the matter with you? Stay still. Do you want to drown?
710
00:50:24,910 --> 00:50:28,240
Leave me alone. Let go of me, you opportunist!
711
00:50:40,100 --> 00:50:41,300
My legs.
712
00:50:42,210 --> 00:50:44,410
Stay still.
713
00:50:44,500 --> 00:50:46,170
Do you want to die?
714
00:50:59,200 --> 00:51:01,520
Be gentle, it hurts.
715
00:51:05,440 --> 00:51:06,960
I think you've twisted your ankle.
716
00:51:07,100 --> 00:51:09,853
Where is your house? I'll take you home.
717
00:51:10,910 --> 00:51:13,010
I don't have a house.
718
00:51:13,300 --> 00:51:15,013
Nothing.
719
00:51:26,310 --> 00:51:28,410
Does it hurt a lot?
720
00:51:35,500 --> 00:51:37,730
Let me down. What are you trying to do?
721
00:51:38,040 --> 00:51:39,630
Let go.
722
00:52:21,110 --> 00:52:23,310
You'd better sit down.
723
00:52:48,380 --> 00:52:50,870
Let me take a look at your ankle.
724
00:53:00,360 --> 00:53:01,370
What's that?
725
00:53:02,310 --> 00:53:04,853
Bruise relief rubbing cream.
726
00:53:04,960 --> 00:53:06,630
It will sting a bit.
727
00:53:17,240 --> 00:53:18,630
Sorry.
728
00:53:18,910 --> 00:53:20,440
But you have to bear it for a bit.
729
00:53:20,490 --> 00:53:24,053
If I don't rub it in well, the bruises won't go down.
730
00:53:38,210 --> 00:53:40,710
You've brought your medicine with you?
731
00:53:44,000 --> 00:53:46,900
Who knows what could happen?
732
00:53:47,320 --> 00:53:49,430
So we shouldn't be complacent.
733
00:53:50,030 --> 00:53:51,980
Are you having a dig at me.
734
00:53:52,040 --> 00:53:54,070
No.
735
00:53:54,160 --> 00:53:56,500
Your injury was an accident.
736
00:53:56,580 --> 00:53:58,340
Not intentional.
737
00:53:58,390 --> 00:54:02,080
But accidents happen due to carelessness, don't they?
738
00:54:05,120 --> 00:54:06,626
You do know that then.
739
00:54:27,660 --> 00:54:29,230
Ok.
740
00:54:29,370 --> 00:54:32,760
Now, cue you calling someone to come and get you.
741
00:54:32,860 --> 00:54:34,440
But I don't have a...
742
00:54:44,710 --> 00:54:46,310
Call them.
743
00:54:47,640 --> 00:54:49,560
I know.
744
00:54:50,110 --> 00:54:51,480
Messer!
745
00:54:53,800 --> 00:54:55,640
I'll wait outside.
746
00:54:55,700 --> 00:54:58,920
I hope you don't get up to no good again.
747
00:55:10,226 --> 00:55:14,266
If I call them, I'll have to go back to the prison.
748
00:55:23,090 --> 00:55:25,933
Her phone is here so how are we going to contact her?
749
00:55:25,973 --> 00:55:28,690
I wonder if she's done anything silly again.
750
00:55:28,790 --> 00:55:32,770
She hasn't been gone for 24 hours so we can't really report to the police.
751
00:55:32,790 --> 00:55:36,390
She hasn't taken a penny with her.
752
00:55:36,580 --> 00:55:39,310
It's my fault for leaving her alone.
753
00:55:39,360 --> 00:55:41,310
It was my fault for being careless.
754
00:55:41,400 --> 00:55:43,500
I never thought she could escape from her room.
755
00:55:43,500 --> 00:55:46,693
We were all guilty for letting her go.
756
00:55:47,090 --> 00:55:49,290
I wonder if she might have been attacked.
757
00:55:49,450 --> 00:55:51,090
Should we report it to the local authority now?
758
00:55:51,110 --> 00:55:52,630
Have you got their number?
759
00:55:52,700 --> 00:55:54,620
- No.
- What are we going to do?
760
00:56:16,460 --> 00:56:17,626
Khun...
761
00:56:18,800 --> 00:56:20,480
Did you call already?
762
00:56:22,630 --> 00:56:24,030
Yeah.
763
00:56:28,020 --> 00:56:31,200
Have some of this boiled rice while you're waiting for them.
764
00:56:31,290 --> 00:56:35,026
It takes 2 hours to drive here from Bangkok.
765
00:56:59,090 --> 00:57:02,990
Do you know I've not been home for the last few days?
766
00:57:03,280 --> 00:57:05,506
Because I've been busy finding money.
767
00:57:05,890 --> 00:57:08,430
You know who I am.
768
00:57:08,490 --> 00:57:13,090
My family is noble and highly respected.
769
00:57:13,150 --> 00:57:14,380
I won't let you down.
770
00:57:14,430 --> 00:57:16,170
Good bye.
771
00:57:18,360 --> 00:57:19,960
Darling...
772
00:57:20,013 --> 00:57:24,830
I have a lunch appointment with Lady Patcharee at the Shangri-La Hotel.
773
00:57:24,910 --> 00:57:26,750
I'm taking the children.
774
00:57:26,750 --> 00:57:29,293
And I said I would pay for the meal.
775
00:57:29,320 --> 00:57:31,626
You don't mind, do you?
776
00:57:35,990 --> 00:57:37,490
Why would I mind?
777
00:57:37,550 --> 00:57:38,700
You're doing the right thing.
778
00:57:38,780 --> 00:57:41,830
Oh, and only order the good stuff.
779
00:57:41,890 --> 00:57:45,350
Don't let anyone say that we're not generous.
780
00:57:45,360 --> 00:57:47,490
Yes, don't worry, darling.
781
00:57:47,590 --> 00:57:49,690
Let's go, kids.
782
00:57:50,750 --> 00:57:52,146
Ok, be on your way, children.
783
00:57:54,186 --> 00:57:55,666
So generous.
784
00:58:01,573 --> 00:58:04,550
Wow, you smell lovely today, Mother.
785
00:58:04,620 --> 00:58:07,693
I don't have any money to give you.
786
00:58:09,960 --> 00:58:11,490
Oh, Mother.
787
00:58:11,500 --> 00:58:14,140
I'm not trying to get money off you.
788
00:58:14,160 --> 00:58:18,230
I haven't seen you for a few days so I just want to give you a hug.
789
00:58:18,390 --> 00:58:22,533
Chai Odd, if you don't ask for my money, where else would you get it from?
790
00:58:22,560 --> 00:58:25,490
I heard that the company you've invested with
791
00:58:25,560 --> 00:58:29,893
has abandoned the construction project and taken off with 10 million baht. Right?
792
00:58:29,946 --> 00:58:34,490
I'll have you know now, I don't have anything left to sell to help you.
793
00:58:34,560 --> 00:58:38,760
All I have left is this palace and an old woman's life.
794
00:58:39,580 --> 00:58:41,390
That is why, Mother,
795
00:58:41,410 --> 00:58:48,400
I asked you to speak to my stubborn son to get in with Minister Issara.
796
00:58:49,190 --> 00:58:53,133
I told you that Pisoot won't have any of it.
797
00:58:53,146 --> 00:58:56,960
That's why I want him to go and work for the Minister.
798
00:58:57,000 --> 00:58:59,460
If we win the tender for the express way construction
799
00:58:59,560 --> 00:59:01,693
we would have money to pay off our debts.
800
00:59:01,790 --> 00:59:05,710
But that son of mine said no to my face.
801
00:59:05,790 --> 00:59:10,320
And that Pisoot is just the same. Never willing to cooperate at all.
802
00:59:10,640 --> 00:59:14,666
That Nua-prae woman must have dragged him down to her level.
803
00:59:14,790 --> 00:59:17,240
It's my bad karma.
804
00:59:17,330 --> 00:59:19,226
My own son screws my money away.
805
00:59:19,320 --> 00:59:21,613
And my grandson is so straight-laced, he's stupid.
806
00:59:25,986 --> 00:59:28,506
So what are we going to do now, Mother?
807
00:59:28,590 --> 00:59:31,546
We have to force Pisoot to agree to take the responsibility.
808
00:59:31,586 --> 00:59:36,120
If he won't work for the minister, he has to marry his daughter, Chawala.
809
00:59:36,173 --> 00:59:40,693
If he wants to be ungrateful and unhelpful then so be it.
810
01:00:08,146 --> 01:00:12,306
You've cleaned the bowl. My cooking must be quite good.
811
01:00:16,490 --> 01:00:19,390
Who said? It was because I was hungry.
812
01:00:19,426 --> 01:00:22,786
That was the first thing I've eaten since this morning.
813
01:00:26,630 --> 01:00:28,400
I don't understand.
814
01:00:29,350 --> 01:00:32,020
Why are you causing suffering to yourself?
815
01:00:32,190 --> 01:00:34,973
You're so rich being a Jao Sua's granddaughter.
(Jao Sua - a Chinese rich man)
816
01:00:38,390 --> 01:00:42,400
You seem to know about me so thoroughly.
817
01:00:42,426 --> 01:00:47,080
Do you know, you're always surprising me?
818
01:00:48,830 --> 01:00:52,480
You shock me every time we meet, too.
819
01:01:14,590 --> 01:01:16,390
Excuse me a moment.
820
01:01:20,290 --> 01:01:22,490
Must be the girlfriend calling.
821
01:01:22,620 --> 01:01:24,840
That's why he won't take the call in front of me.
822
01:01:26,500 --> 01:01:31,746
Where are you, Chai? Why did you leave so suddenly?
823
01:01:31,830 --> 01:01:34,226
I'm at the beach house in Pattaya.
824
01:01:34,253 --> 01:01:36,666
What? Pattaya?
825
01:01:36,693 --> 01:01:40,946
Chai, what is wrong? Can you tell me?
826
01:01:40,973 --> 01:01:42,790
Nothing.
827
01:01:42,840 --> 01:01:45,400
I just wanted a change of scenery.
828
01:01:45,890 --> 01:01:49,280
If it's about Khun Krit, I can explain.
829
01:02:02,613 --> 01:02:05,413
Must be telling the girlfriend that he's alone.
830
01:02:07,773 --> 01:02:09,800
It's not about that.
831
01:02:09,920 --> 01:02:12,586
We'll talk when I come back.
832
01:02:13,750 --> 01:02:15,000
Good bye.
833
01:02:15,030 --> 01:02:16,350
Wait, dear.
834
01:02:18,053 --> 01:02:19,360
Chai!
835
01:02:24,973 --> 01:02:28,453
What was that? Who are you with?
836
01:02:28,670 --> 01:02:29,620
Sorry!
837
01:02:30,000 --> 01:02:31,290
Good night, Mom.
838
01:02:31,620 --> 01:02:33,170
Wait...
839
01:02:40,290 --> 01:02:42,773
I'm so sorry.
840
01:02:49,986 --> 01:02:53,426
I'm so sorry. I'll buy you a new one.
841
01:02:53,480 --> 01:02:55,106
That's ok.
842
01:02:55,290 --> 01:02:57,453
It was nothing valuable anyway.
843
01:02:57,680 --> 01:03:00,960
I think you should call your girlfriend back or she might be upset.
844
01:03:01,026 --> 01:03:02,730
How do you know who I was talking to?
845
01:03:02,820 --> 01:03:05,320
I could just tell you were talking to your girlfriend.
846
01:03:05,350 --> 01:03:07,386
Or is that not true?
847
01:03:09,106 --> 01:03:10,920
That's the answer.
848
01:03:11,080 --> 01:03:13,066
I wasn't talking to my girlfriend.
849
01:03:14,320 --> 01:03:16,880
So who were you talking to then?
850
01:03:22,106 --> 01:03:28,290
Instead of interrogating me, why don't you call your family to see where they are now?
851
01:03:35,480 --> 01:03:37,400
It's been three hours already.
852
01:04:02,493 --> 01:04:05,093
You never called your family at all, did you?
853
01:04:06,210 --> 01:04:07,810
That's right.
854
01:04:09,230 --> 01:04:10,950
What are you thinking?
855
01:04:13,173 --> 01:04:15,226
I don't want to go home.
856
01:04:15,910 --> 01:04:19,210
And don't you think that they would be worrying about you now?
857
01:04:20,466 --> 01:04:23,840
But I don't want to go back and cause them any more trouble.
858
01:04:24,880 --> 01:04:26,910
I'm the problem.
859
01:04:29,400 --> 01:04:33,920
I have made them feel ashamed.
860
01:04:35,440 --> 01:04:36,910
You know?
861
01:04:37,720 --> 01:04:40,120
I've been married three times.
862
01:04:40,320 --> 01:04:43,293
I have been cheated by three men.
863
01:04:44,370 --> 01:04:45,850
The latest one
864
01:04:46,266 --> 01:04:48,560
not only did he cheat on me
865
01:04:49,760 --> 01:04:55,506
I've also been blatantly betrayed by a friend that I've known for a long time.
866
01:04:58,506 --> 01:05:00,550
Do you know what else?
867
01:05:03,240 --> 01:05:05,310
She brought the marriage certificate
868
01:05:05,400 --> 01:05:09,320
that she secretly signed with my husband and derided me.
869
01:05:09,610 --> 01:05:11,410
To tell me that I'm the mistress
870
01:05:11,440 --> 01:05:13,410
and she's the wife.
871
01:05:13,690 --> 01:05:16,866
Do you know how much it hurt me?
872
01:05:24,910 --> 01:05:26,810
Think about it.
873
01:05:27,240 --> 01:05:31,240
Who would be able to bear such a terrible thing?
874
01:05:33,310 --> 01:05:34,910
My Grandfather,
875
01:05:35,893 --> 01:05:37,720
My parents,
876
01:05:37,746 --> 01:05:39,310
My sisters...
877
01:05:40,350 --> 01:05:43,940
They all had to feel sorry because of my own foolishness.
878
01:05:48,586 --> 01:05:50,440
You were the victim.
879
01:05:51,906 --> 01:05:53,933
Everyone might be sorry.
880
01:05:54,773 --> 01:05:57,106
But I'm sure they all understand you.
881
01:05:57,960 --> 01:06:00,240
I've made them ashamed.
882
01:06:00,260 --> 01:06:02,170
I have embarrassed them.
883
01:06:03,000 --> 01:06:09,293
I don't know what I should live for. I don't know how I'm going to start again.
884
01:06:25,210 --> 01:06:26,426
Karat.
885
01:07:03,986 --> 01:07:07,320
Can I stay here tonight?
886
01:07:08,440 --> 01:07:10,280
Just one night.
887
01:07:10,693 --> 01:07:14,200
So I can sleep without having nightmares.
888
01:07:32,386 --> 01:07:35,253
This place may not be as comfortable as your own home.
889
01:07:48,080 --> 01:07:50,880
If you need anything else, give me a shout.
890
01:07:53,670 --> 01:07:55,066
Wait...
891
01:07:59,986 --> 01:08:01,640
Thank you.
892
01:09:10,620 --> 01:09:12,980
You must pay for Pooh's life.
893
01:09:13,040 --> 01:09:15,680
You must pay for my life.
894
01:09:15,813 --> 01:09:19,110
All your husbands died because of you!
895
01:09:19,173 --> 01:09:20,960
Only you!
896
01:09:23,466 --> 01:09:24,733
Let go!
897
01:09:30,173 --> 01:09:32,546
Don't! Don't!
898
01:09:38,810 --> 01:09:40,710
Khun... are you ok?
899
01:09:41,710 --> 01:09:46,720
I didn't kill him. I didn't want Pooh to die.
900
01:09:53,653 --> 01:09:56,840
I didn't kill him.
901
01:09:57,340 --> 01:09:59,790
I didn't kill Pooh.
902
01:10:00,660 --> 01:10:02,240
You were just having a nightmare.
903
01:10:04,200 --> 01:10:05,710
It's ok now.
904
01:10:05,866 --> 01:10:07,940
Ok?
905
01:10:47,710 --> 01:10:49,410
You ok now?
906
01:11:31,200 --> 01:11:37,810
♪ Please tell me... that true love exists. ♪
907
01:11:42,600 --> 01:11:44,813
Do you have these nightmares every night?
908
01:11:44,826 --> 01:11:51,133
♪ The same recurring nightmares with everyone that has been. ♪
909
01:11:52,120 --> 01:11:58,400
♪ The same repeating nightmares. Eventually I drowned in my own tears. ♪
910
01:11:58,410 --> 01:12:06,600
♪ From today, if you make me well again. ♪
911
01:12:06,610 --> 01:12:12,680
♪ I can then wake up from these nightmares. ♪
912
01:12:12,720 --> 01:12:17,453
♪ No one would understand until they've been hurt like me ♪
913
01:12:17,480 --> 01:12:20,790
♪ How scary love is. ♪
914
01:12:20,820 --> 01:12:27,853
♪ So many seemed good to me, but deceived me in the end. ♪
915
01:12:27,880 --> 01:12:32,030
♪ I have lost all the feelings. ♪
916
01:12:52,810 --> 01:12:56,110
Have you noticed how strange she's been lately?
917
01:12:56,710 --> 01:12:58,346
You've noticed too?
918
01:12:58,373 --> 01:13:00,840
I thought I was imagining things.
919
01:13:00,920 --> 01:13:04,933
She's been throwing up morning and afternoon. Sometimes in the middle of a meeting.
920
01:13:04,973 --> 01:13:07,700
No more than two months and we'll see her bump.
921
01:13:08,700 --> 01:13:11,100
Who made her pregnant?
922
01:13:11,180 --> 01:13:13,080
She doesn't even have a boyfriend.
923
01:13:13,106 --> 01:13:16,220
If the father is unknown,
924
01:13:16,230 --> 01:13:18,980
she must be a mistress, 100%.
925
01:13:39,510 --> 01:13:43,410
Please explain it to me what you meant when you said
926
01:13:43,630 --> 01:13:45,840
that you were getting married.
927
01:13:47,100 --> 01:13:48,530
Peung...
928
01:13:53,173 --> 01:13:56,373
I told you, everything is my own plan.
929
01:13:56,720 --> 01:13:58,960
When I have taken enough money from her
930
01:13:59,026 --> 01:14:01,106
I will divorce her
931
01:14:01,140 --> 01:14:03,986
and live happily with you.
932
01:14:08,220 --> 01:14:10,066
But I don't want that.
933
01:14:10,190 --> 01:14:11,960
I only want you.
934
01:14:12,130 --> 01:14:13,733
Do you hear me?
935
01:14:15,133 --> 01:14:17,066
It's impossible.
936
01:14:17,120 --> 01:14:20,733
You know that I'm not rich.
937
01:14:20,910 --> 01:14:23,186
I love you, Peung.
938
01:14:23,300 --> 01:14:29,053
And I can't stand to see someone I love struggle.
939
01:14:30,770 --> 01:14:34,430
Think about it, if one day we have a baby
940
01:14:34,610 --> 01:14:39,210
how can we bear to see our child live in a poor condition.
941
01:14:44,630 --> 01:14:47,653
Can you remember our dream?
942
01:14:48,560 --> 01:14:50,200
A nice car
943
01:14:50,540 --> 01:14:54,140
I can take you anywhere you want to go.
944
01:14:54,200 --> 01:14:57,500
A nice, big house.
945
01:14:57,570 --> 01:15:02,106
A swimming pool and a nice garden for the children.
946
01:15:03,340 --> 01:15:06,600
I'm trying to make our dream come true.
947
01:15:07,510 --> 01:15:09,410
But...
948
01:15:10,186 --> 01:15:12,213
I have to lose you.
949
01:15:12,970 --> 01:15:14,640
More importantly,
950
01:15:15,110 --> 01:15:17,493
The woman who is taking you away from me...
951
01:15:17,520 --> 01:15:21,810
Nobody can take me away from you, Sainampeung.
952
01:15:24,960 --> 01:15:26,720
In my heart
953
01:15:26,910 --> 01:15:29,706
there's only woman,
954
01:15:29,980 --> 01:15:31,813
that's you.
955
01:15:32,410 --> 01:15:34,960
I love you more than my own life.
956
01:15:36,110 --> 01:15:41,120
I can even use my own life as a security.
957
01:15:42,200 --> 01:15:46,410
I would do anything for you, Peung.
958
01:16:12,930 --> 01:16:14,130
Hello.
959
01:16:14,530 --> 01:16:18,306
Hi there. Are you here to have a dress made?
960
01:16:24,230 --> 01:16:25,866
No.
961
01:16:26,530 --> 01:16:31,160
My name is Sainampeung. We met at Pooh's funeral. Can you remember?
962
01:16:31,840 --> 01:16:33,213
Oh...
963
01:16:33,260 --> 01:16:35,720
So what brought you here?
964
01:16:46,830 --> 01:16:49,146
I'm pregnant by Pooh.
965
01:17:18,430 --> 01:17:20,413
If you're here to demand your rights
966
01:17:20,453 --> 01:17:23,130
I can tell you, Pooh didn't leave anything behind at all.
967
01:17:23,190 --> 01:17:25,853
Only debts, you want some?
968
01:17:26,030 --> 01:17:28,560
I'm not demanding anything.
969
01:17:28,586 --> 01:17:32,000
I just wanted to tell you about Pooh's flesh and blood.
970
01:17:32,230 --> 01:17:36,280
You made it, you look after it. I don't wanna know at all!
971
01:17:36,730 --> 01:17:39,220
But the child will have to take on his surname.
972
01:17:39,230 --> 01:17:41,426
Because he signed the marriage certificate with me.
973
01:17:42,930 --> 01:17:46,320
You're not the first person that he signed it with.
974
01:17:46,350 --> 01:17:49,520
He's done it with many others.
975
01:17:53,630 --> 01:17:56,653
You've been conned into signing multiple marriage certificates.
976
01:17:56,706 --> 01:17:59,530
His legitimate wife
977
01:17:59,630 --> 01:18:01,546
is sitting there.
978
01:18:05,466 --> 01:18:08,040
They've been married for five years now.
979
01:18:08,230 --> 01:18:12,026
This child here can't even remember its father's face.
980
01:18:14,330 --> 01:18:16,130
She's keeping quiet now
981
01:18:16,330 --> 01:18:22,040
to trade with every penny that Pooh got from that rich woman of his.
982
01:18:22,530 --> 01:18:27,053
If she knew that Pooh was going to die so young, she wouldn't have put up with it like that.
983
01:18:29,693 --> 01:18:31,946
Pooh didn't want to have kids.
984
01:18:31,973 --> 01:18:35,620
If you lived with him, you should have known that.
985
01:18:35,660 --> 01:18:39,186
He was worried that the millionaire wife wouldn't be able to accept it.
986
01:18:41,630 --> 01:18:44,773
How did you let it happen anyway?
987
01:18:45,930 --> 01:18:49,430
Now you know who the real mistress is!
988
01:18:49,630 --> 01:18:51,830
Let go of me!
989
01:18:51,870 --> 01:18:58,773
All Pooh's money must go to me and my child according to the law.
990
01:19:01,930 --> 01:19:03,830
I really love you.
991
01:19:04,860 --> 01:19:06,733
Very much.
992
01:19:16,430 --> 01:19:20,920
Your sweet dream of building your family with my money?
993
01:19:20,930 --> 01:19:23,426
Where did you think he was going to get the money from?
994
01:19:23,440 --> 01:19:26,200
When all he was to me is an illegitimate husband!
995
01:19:51,413 --> 01:19:52,973
Excuse me.
996
01:19:53,000 --> 01:19:55,773
Have you seen this woman around here?
997
01:19:57,506 --> 01:19:59,306
Please look again.
998
01:19:59,430 --> 01:20:04,413
Someone looking like this? No? Have you not seen her at all?
999
01:20:04,430 --> 01:20:05,730
Thank you.
1000
01:20:15,893 --> 01:20:17,813
Khun Karat, are you up?
1001
01:20:21,573 --> 01:20:23,173
Khun Karat.
1002
01:20:27,266 --> 01:20:29,253
Please allow me to come in.
1003
01:20:33,130 --> 01:20:34,826
1pm?!
1004
01:20:43,213 --> 01:20:45,080
Can I come in?
1005
01:20:45,120 --> 01:20:48,546
Good morning... ah... afternoon.
1006
01:20:48,640 --> 01:20:50,160
Khun Gung!
1007
01:20:50,200 --> 01:20:51,840
It's really you!
1008
01:20:52,080 --> 01:20:55,600
I've looked for you all night. Where have you been?
1009
01:20:55,630 --> 01:20:59,493
How come you slept here? Why didn't you go home?
1010
01:20:59,730 --> 01:21:03,930
I think she forgot that her house was only around here.
1011
01:21:08,530 --> 01:21:10,230
Ouch!
1012
01:21:19,730 --> 01:21:23,386
Thank you so much for saving her.
1013
01:21:23,530 --> 01:21:27,760
If I knew your house was only here, I would have brought her back last night.
1014
01:21:27,840 --> 01:21:32,960
I'm so sorry. I don't know what she must have been thinking to bother you so much.
1015
01:21:39,040 --> 01:21:41,840
I think what she needs is a mental respite.
1016
01:21:41,930 --> 01:21:45,600
Not imprisonment like this.
1017
01:21:45,610 --> 01:21:47,920
The more you try to stop her, the more you push her away.
1018
01:21:47,930 --> 01:21:51,840
You sound as if... you know her very well.
1019
01:21:51,930 --> 01:21:53,630
Or...?
1020
01:21:58,430 --> 01:22:01,920
Hurry, Nuan. Are you waiting for him to shoo us away like dogs?
1021
01:22:01,930 --> 01:22:03,730
- Go on!
- Yes, yes.
1022
01:22:09,630 --> 01:22:12,426
I hope there won't be any more incidents to make us meet again.
1023
01:22:17,930 --> 01:22:19,493
Go on.
1024
01:22:19,730 --> 01:22:22,230
Why didn't you bring an umbrella? It's hot.
1025
01:22:22,360 --> 01:22:24,300
How would I know?
1026
01:22:30,430 --> 01:22:32,973
Why the hell did you turn up?
1027
01:22:33,030 --> 01:22:36,320
Why didn't you want to come home then?
1028
01:22:37,130 --> 01:22:42,830
Look, whether I go to heaven or hell, what's it got to do with you?
1029
01:22:43,230 --> 01:22:46,226
I'm sick of you all interfering all the time.
1030
01:22:48,130 --> 01:22:50,530
Gung, where have you been? Are you ok?
1031
01:22:50,530 --> 01:22:52,540
Did anyone harm you?
1032
01:22:52,590 --> 01:22:53,750
I'm fine!
1033
01:22:55,230 --> 01:22:58,630
Khun Goong, how could anyone harm her?
1034
01:22:58,830 --> 01:23:02,430
Khun Gung is all fine. (Making teasing noises.)
1035
01:23:02,530 --> 01:23:04,013
Nuan!!
1036
01:23:13,230 --> 01:23:15,946
Nuan, tell us everything.
1037
01:23:27,830 --> 01:23:32,630
- Hey, are you ok?
- I didn't kill him.
1038
01:23:53,813 --> 01:23:57,013
What? She was with that guy all night?
1039
01:23:57,053 --> 01:23:59,600
But he seems such a gentleman.
1040
01:23:59,630 --> 01:24:02,426
She managed to get into trouble again.
1041
01:24:02,530 --> 01:24:04,830
P' Goong, what harm would it do?
1042
01:24:04,990 --> 01:24:08,150
If that guy can make P' Gung start to love her own life for once.
1043
01:24:08,230 --> 01:24:11,600
She might be giving another man a chance to fool her again.
1044
01:24:11,730 --> 01:24:16,013
It's happened three times already. If there is a forth time, she only has herself to blame.
1045
01:24:19,530 --> 01:24:22,330
Did that guy seem alright?
1046
01:24:22,460 --> 01:24:25,230
And how did Gung act around him?
1047
01:24:25,240 --> 01:24:29,160
Khun Goi, he seems much better than the previous one.
1048
01:24:29,160 --> 01:24:31,560
And Khun Gung seems to like him.
1049
01:24:31,560 --> 01:24:35,480
Otherwise, she wouldn't have agreed to stay the night with him.
1050
01:24:35,630 --> 01:24:38,680
- Nuan!
- But it's true.
1051
01:24:39,160 --> 01:24:41,360
Please don't be so serious.
1052
01:24:41,413 --> 01:24:43,930
P' Gung just lost her self confidence with what's happened.
1053
01:24:44,026 --> 01:24:47,160
So she just needed someone there to help boost her confidence.
1054
01:24:47,213 --> 01:24:51,040
If it's really like that then I can't take it.
1055
01:24:51,186 --> 01:24:58,813
I'll check him out and determine if he is a go-ahead or just a stop gap.
1056
01:24:58,840 --> 01:25:00,630
- Goi!
- That's enough.
1057
01:25:00,650 --> 01:25:02,520
Nuan, tell me.
1058
01:25:02,586 --> 01:25:06,230
Where is the house of my forth brother-in-law-to-be?
1059
01:25:06,853 --> 01:25:08,346
Goi!
1060
01:25:36,770 --> 01:25:38,133
Excuse me...
1061
01:25:39,746 --> 01:25:40,973
Khun!
1062
01:26:14,226 --> 01:26:16,800
I hope there won't be any more incidents to make us meet again.
1063
01:26:19,293 --> 01:26:23,173
Karat, you must be crazy to be thinking of him.
1064
01:26:29,070 --> 01:26:31,813
Khun Gung, your snack is here.
1065
01:26:33,026 --> 01:26:34,670
Nuan.
1066
01:26:34,770 --> 01:26:37,170
Have you had that shirt laundered?
1067
01:26:37,240 --> 01:26:38,520
All done.
1068
01:26:38,540 --> 01:26:41,426
Give it to me then so I can return it to the owner.
1069
01:26:41,506 --> 01:26:44,066
Khun Goi has taken it.
1070
01:26:44,093 --> 01:26:46,120
What?
1071
01:26:46,200 --> 01:26:47,973
Khun Goi has returned it.
1072
01:26:49,470 --> 01:26:51,906
Here's your shirt.
1073
01:26:55,186 --> 01:26:59,880
I'm glad to know that the man P' Gung was with last night is you.
1074
01:26:59,906 --> 01:27:04,080
I let her stay because she claimed that she had nowhere to go.
1075
01:27:04,770 --> 01:27:06,360
It's rather strange
1076
01:27:06,380 --> 01:27:11,213
whenever P' Gung's in trouble, you come riding like a knight on a white horse.
1077
01:27:18,070 --> 01:27:21,000
Are you here for work or to relax?
1078
01:27:21,780 --> 01:27:23,226
To relax.
1079
01:27:23,770 --> 01:27:28,346
To listen to the waves on your own. So romantic.
1080
01:27:30,170 --> 01:27:33,666
Would you mind very much
1081
01:27:33,680 --> 01:27:36,730
if we invited you to our house for a meal to say thank you.
1082
01:27:36,750 --> 01:27:38,610
I...
1083
01:27:38,720 --> 01:27:43,333
We'll have some seafood on the beach at about...7pm. Ok?
1084
01:27:43,570 --> 01:27:46,826
Our address and my phone number are in the bag.
1085
01:27:46,853 --> 01:27:48,840
See you. Bye.
1086
01:27:48,920 --> 01:27:50,970
Er... Khun...
1087
01:28:00,370 --> 01:28:02,853
Goi, where have you been?
1088
01:28:02,870 --> 01:28:05,160
Do you really not know where I've been?
1089
01:28:05,170 --> 01:28:08,533
Or do you just want to hear me say his name...?
1090
01:28:09,370 --> 01:28:12,320
- I'm going to hit you.
- That's enough.
1091
01:28:12,360 --> 01:28:13,680
Both of you.
1092
01:28:13,770 --> 01:28:19,546
One stayed over night with a stranger, and the other one went to see him at home.
1093
01:28:19,570 --> 01:28:22,680
What other surprises do you have for me?
1094
01:28:22,990 --> 01:28:24,040
Yes.
1095
01:28:24,370 --> 01:28:30,720
I think it will make someone's heart grow big like a balloon.
1096
01:28:30,746 --> 01:28:34,520
Grow big like a balloon how? Do tell us.
1097
01:28:34,586 --> 01:28:37,306
I've invited him to dinner with us tonight.
1098
01:28:38,370 --> 01:28:39,733
Goi!
1099
01:28:40,170 --> 01:28:43,770
Come on, Nuan. Let's go and prepare the food.
1100
01:28:56,613 --> 01:28:58,573
How come you're home so early today?
1101
01:29:03,270 --> 01:29:05,470
Are you ill?
1102
01:29:09,413 --> 01:29:11,973
I'm going to resign and look for a new job.
1103
01:29:13,813 --> 01:29:20,533
Look, you are not on your own any more. Can't just do whatever you please like before.
1104
01:29:22,226 --> 01:29:23,866
That's why.
1105
01:29:23,970 --> 01:29:26,173
It's because I'm thinking of it.
1106
01:29:26,213 --> 01:29:30,173
I'm embarrassed. I don't want anyone to know it's fatherless.
1107
01:29:32,213 --> 01:29:36,746
But that's the truth. So you must accept it.
1108
01:29:37,770 --> 01:29:40,933
You're not me, you'll never understand.
1109
01:29:40,970 --> 01:29:44,706
Everyone around me is ready to laugh at me.
1110
01:29:49,373 --> 01:29:53,770
But everything that's happened is because of your own doing.
1111
01:29:58,080 --> 01:30:00,493
Are you saying that I deserve it, too?
1112
01:30:01,080 --> 01:30:02,600
Why?
1113
01:30:02,653 --> 01:30:07,066
What about Gung taking my husband from me? Why aren't you blaming her?
1114
01:30:10,680 --> 01:30:13,813
You can't even work that out for yourself.
1115
01:30:14,170 --> 01:30:17,733
Are you sure you're ready to be a mother?
1116
01:30:24,640 --> 01:30:26,480
Then I won't be.
1117
01:30:27,453 --> 01:30:30,173
I want everything to end today, too.
1118
01:30:32,270 --> 01:30:35,346
What are you going to do?
1119
01:30:44,333 --> 01:30:46,120
What are you doing?
1120
01:30:46,970 --> 01:30:51,670
Even its father didn't want it, then it shouldn't be born to confirm my own foolishness.
1121
01:30:53,746 --> 01:30:57,470
Don't do that. Let me have it.
1122
01:31:01,770 --> 01:31:04,070
No, don't do this. Peung!!
1123
01:31:05,453 --> 01:31:08,120
What do you want me to do about all this stupid thing?
1124
01:31:09,170 --> 01:31:11,066
I love Pooh.
1125
01:31:11,970 --> 01:31:16,520
My baby was conceived from the love between me and Pooh.
1126
01:31:17,070 --> 01:31:20,600
But how did everything become like this?
1127
01:31:22,170 --> 01:31:25,506
I only wanted to start anew with someone I loved.
1128
01:31:25,970 --> 01:31:27,970
What have I done wrong, Auntie Rott?
1129
01:31:28,226 --> 01:31:31,570
- Why does everyone want to hurt me like this?
- Enough!
1130
01:31:32,970 --> 01:31:35,653
And what has the baby done wrong?
1131
01:31:35,666 --> 01:31:38,360
To have something harm it?
1132
01:31:39,040 --> 01:31:41,890
You've just said it was conceived from love.
1133
01:31:41,906 --> 01:31:45,920
Then you need to love it and look after it.
1134
01:31:52,770 --> 01:31:55,813
But I don't know what to do with myself?
1135
01:31:55,970 --> 01:31:59,470
How can I face anyone if I have this baby?
1136
01:31:59,770 --> 01:32:02,970
Don't hurt your baby! Don't!
1137
01:32:05,530 --> 01:32:07,070
Are you ok?
1138
01:32:11,053 --> 01:32:14,720
How can I carry on?
1139
01:32:18,770 --> 01:32:22,466
I don't know how to carry on living.
1140
01:32:28,746 --> 01:32:31,840
Forget all the bad things that happened.
1141
01:32:32,213 --> 01:32:34,600
And start a new life.
1142
01:32:35,880 --> 01:32:38,600
Nobody else can blame you
1143
01:32:38,970 --> 01:32:41,370
the way you blame yourself.
1144
01:33:22,040 --> 01:33:23,650
Chai Odd.
1145
01:33:28,450 --> 01:33:30,750
I came to see Chai, can you get him.
1146
01:33:30,800 --> 01:33:33,080
What business do you have with him?
1147
01:33:33,106 --> 01:33:34,853
I'm his father.
1148
01:33:34,950 --> 01:33:38,013
Why do I have to report to you when I come to see him?
1149
01:33:38,150 --> 01:33:44,493
If you would stoop yourself so low as to come all the way here, it can't be anything good.
1150
01:33:46,950 --> 01:33:51,120
I'm in trouble because of your son.
1151
01:33:51,186 --> 01:33:52,733
Get him now.
1152
01:33:52,786 --> 01:33:54,350
He's not here.
1153
01:33:55,550 --> 01:33:56,750
Where the hell is he then?
1154
01:33:56,780 --> 01:34:02,746
I want to know, too, what pressure has made him run away like this.
1155
01:34:07,650 --> 01:34:10,840
Chai Odd. I didn't expect to see you here.
1156
01:34:11,450 --> 01:34:12,893
Of course you didn't.
1157
01:34:13,350 --> 01:34:15,050
I'm just a stranger.
1158
01:34:15,150 --> 01:34:18,573
Not a familiar face like someone else.
1159
01:34:19,780 --> 01:34:21,786
Khun Chai is here to see Pisoot.
1160
01:34:22,750 --> 01:34:25,480
I think you should blame yourself.
1161
01:34:25,520 --> 01:34:27,533
Chai has gone away like this
1162
01:34:27,600 --> 01:34:33,240
because he's too thin-skinned to face his mother's fishy scandals.
1163
01:34:39,660 --> 01:34:41,186
Let him be.
1164
01:34:42,050 --> 01:34:44,866
Let him look down on you?
1165
01:34:44,900 --> 01:34:48,666
Are you going to go after everyone that misunderstands us?
1166
01:34:50,050 --> 01:34:53,973
I'm not good in everyone's eyes anyway.
1167
01:34:54,450 --> 01:34:55,740
Right now I'm worried about my son.
1168
01:34:55,773 --> 01:35:01,973
I think that Chai Odd has something to do with Pisoot going away like this.
1169
01:35:03,350 --> 01:35:05,226
What are you going to do?
1170
01:35:15,250 --> 01:35:17,746
- Put them on a plate.
- Yes.
1171
01:35:17,750 --> 01:35:19,150
How is it going, Nuan? Everything ok?
1172
01:35:19,250 --> 01:35:20,180
Yes.
1173
01:35:20,230 --> 01:35:21,250
Very good.
1174
01:35:22,150 --> 01:35:25,373
So are we giving Gung the green light to go ahead?
1175
01:35:25,410 --> 01:35:30,413
See for yourself if Khun Pisoot deserves it like I think.
1176
01:35:30,460 --> 01:35:35,106
I'm fed up with women these days. So quick. I can't keep up.
1177
01:35:35,390 --> 01:35:39,746
Who said? I think this time P' Gung has really been keeping her cool.
1178
01:35:39,950 --> 01:35:43,850
- So you're pushing all the way forward?
- That's right.
1179
01:35:44,950 --> 01:35:48,950
You seem like you really want to meet him. I'll call him now.
1180
01:36:05,173 --> 01:36:06,250
Hello?
1181
01:36:06,250 --> 01:36:08,350
Chai, it's Mom.
1182
01:36:08,750 --> 01:36:14,946
Can you tell me what's worrying you so much that you had to go away?
1183
01:36:16,506 --> 01:36:18,306
Nothing, Mom.
1184
01:36:18,450 --> 01:36:19,750
Please don't worry.
1185
01:36:19,810 --> 01:36:26,733
Nothing how? Your father came here to see you all of a sudden.
1186
01:36:27,150 --> 01:36:28,626
Tell me now.
1187
01:36:28,666 --> 01:36:31,960
Has this got anything to do with your father?
1188
01:36:48,520 --> 01:36:51,186
- Hello.
- Hello.
1189
01:36:53,050 --> 01:36:57,026
I'm sorry. I have some business to attend to.
1190
01:36:57,266 --> 01:37:00,250
Please don't tell me you've gone back to Bangkok.
1191
01:37:01,000 --> 01:37:04,426
No. I'm just really busy.
1192
01:37:05,650 --> 01:37:07,050
That's a shame.
1193
01:37:07,250 --> 01:37:09,650
If you can't make it, then next time.
1194
01:37:10,850 --> 01:37:11,946
Yes.
1195
01:37:21,370 --> 01:37:23,240
He's not coming, is he?
1196
01:37:26,973 --> 01:37:29,680
I asked, he's not coming now, is he?
1197
01:37:29,706 --> 01:37:32,653
He said he is busy so he can't make it.
1198
01:37:35,950 --> 01:37:39,950
He's refused us like that so he can't want to have anything to do with us.
1199
01:37:40,850 --> 01:37:42,850
Maybe that is it.
1200
01:37:46,890 --> 01:37:50,933
We don't have to care about him. If he's not here we can eat by ourselves.
1201
01:37:51,650 --> 01:37:52,850
No.
1202
01:37:53,550 --> 01:38:00,550
Nuan, take all the food over to his house and tell him it's with my compliments.
1203
01:38:10,750 --> 01:38:12,106
What is all this?
1204
01:38:12,180 --> 01:38:14,453
Khun Gung told us to bring the food here.
1205
01:38:14,520 --> 01:38:16,250
Come on in.
1206
01:38:16,550 --> 01:38:18,450
Excuse us.
1207
01:38:18,800 --> 01:38:19,880
Quickly.
1208
01:38:21,750 --> 01:38:23,550
Come on, make it nice.
1209
01:38:25,050 --> 01:38:26,450
Here.
1210
01:38:27,550 --> 01:38:29,250
That's it.
1211
01:38:49,250 --> 01:38:50,466
Nuan...
1212
01:38:52,250 --> 01:38:54,160
So, did you see him?
1213
01:38:54,250 --> 01:38:59,320
Yes, he said thank you for the food and he apologized that he couldn't come.
1214
01:38:59,950 --> 01:39:05,400
He doesn't want to come, but couldn't say no so he came up with some excuse?
1215
01:39:06,650 --> 01:39:08,550
You think too much.
1216
01:39:08,650 --> 01:39:10,750
Perhaps he doesn't want to impose on us.
1217
01:39:11,060 --> 01:39:14,110
Goi, you don't know him well enough.
1218
01:39:14,250 --> 01:39:16,400
He might see me as other people do.
1219
01:39:17,450 --> 01:39:19,226
A husband killer.
1220
01:39:19,280 --> 01:39:23,760
He must be afraid that I would get involved with him so he did this.
1221
01:39:24,150 --> 01:39:28,213
I should consider myself lucky that you're not scolding me for being sex crazed!
1222
01:39:29,613 --> 01:39:31,373
You've gone too far.
1223
01:39:32,550 --> 01:39:34,546
She must be feeling disappointed.
1224
01:39:34,650 --> 01:39:38,200
She got all dolled up like that. I'd have been gutted, too.
1225
01:40:06,450 --> 01:40:08,440
Are you nuts, Pisoot?
1226
01:40:08,550 --> 01:40:12,773
No man has ever done this to me before!
1227
01:40:34,250 --> 01:40:35,666
The car is ready.
1228
01:40:36,050 --> 01:40:39,120
If I don't have to work the morning shift I'll come back.
1229
01:40:41,450 --> 01:40:45,410
If P' Gung causes any more trouble, please call me.
1230
01:40:45,950 --> 01:40:49,520
She was just a little upset, but she'll have forgotten it when she wakes up.
1231
01:40:49,560 --> 01:40:51,013
You carry on.
1232
01:40:53,250 --> 01:40:54,120
Good bye.
1233
01:41:28,950 --> 01:41:30,800
What are you looking for?
1234
01:41:33,050 --> 01:41:35,800
Why? Are you surprised?
1235
01:41:35,850 --> 01:41:40,573
You tried to avoid me, but I've still come to haunt you.
1236
01:41:53,450 --> 01:41:55,550
Why are you avoiding me?
1237
01:41:55,653 --> 01:41:59,840
If you didn't want to come over, why didn't you just refuse us straight away?
1238
01:42:01,650 --> 01:42:04,826
Are you sure that you would have been able to accept my refusal?
1239
01:42:06,146 --> 01:42:08,520
Why are you acting as if you despise me?
1240
01:42:08,586 --> 01:42:11,626
Can't we even get to know each other nicely?
1241
01:42:12,050 --> 01:42:14,450
Please don't drag me into your circle.
1242
01:42:14,550 --> 01:42:19,226
No matter how many times you're trying to rebel, it doesn't mean the whole world has to care about you.
1243
01:42:20,090 --> 01:42:24,986
Do you think I've been rebelling to get your attention?
1244
01:42:26,650 --> 01:42:28,293
Not to that level.
1245
01:42:28,470 --> 01:42:33,000
I just think you're so used to having everyone around you making a fuss around you.
1246
01:42:34,650 --> 01:42:38,250
Have a drink. It might help you cool down a bit.
1247
01:42:41,050 --> 01:42:45,250
If you don't care, why are you being good to me?
1248
01:43:00,150 --> 01:43:03,420
The first time we met, you helped me.
1249
01:43:03,480 --> 01:43:06,650
But why all of a sudden, can't you even stand me?
1250
01:43:08,650 --> 01:43:12,350
Look, I don't know what I have done wrong.
1251
01:43:12,450 --> 01:43:15,450
But if this is the reason why everyone left me,
1252
01:43:15,550 --> 01:43:17,750
can you please help me?
1253
01:43:17,773 --> 01:43:21,106
So I know how to behave.
1254
01:43:22,950 --> 01:43:25,750
Why would you have any expectation from a stranger like me?
1255
01:43:26,350 --> 01:43:29,013
I helped you as I would any other human being.
1256
01:43:29,050 --> 01:43:33,573
I've been good to you for humanity reason, not because you're you.
1257
01:43:38,786 --> 01:43:42,626
Are you trying to tell me that I don't really mean that much to you?
1258
01:43:42,850 --> 01:43:46,880
I'm only trying to tell you that, instead of depending on others
1259
01:43:46,946 --> 01:43:49,373
you should try loving yourself more.
1260
01:43:56,450 --> 01:44:00,226
If I drop dead right now, you wouldn't give a damn, would you?
1261
01:44:01,950 --> 01:44:04,106
If you're trying to rebel that way,
1262
01:44:04,150 --> 01:44:07,000
I can tell you I'm not falling for your tricks this time.
1263
01:44:07,760 --> 01:44:11,440
I want to know, too, if I'm really that worthless!
1264
01:44:13,850 --> 01:44:15,053
What are you gonna do?
1265
01:44:15,150 --> 01:44:18,666
I want to know if you can bear seeing me die before your eyes.
1266
01:44:19,030 --> 01:44:22,180
Let go of me. I said, let go.
1267
01:44:22,350 --> 01:44:25,050
- It's dangerous.
- Let go
1268
01:44:25,450 --> 01:44:27,450
- Are you going to drop it?
- I said, let go!
1269
01:44:27,750 --> 01:44:30,050
Stop messing with me!
1270
01:44:37,750 --> 01:44:40,250
Khun Pisoot.
1271
01:44:40,360 --> 01:44:44,350
I'm so sorry. I didn't mean it. I'm sorry.
1272
01:44:44,450 --> 01:44:45,693
That's ok.
1273
01:44:45,980 --> 01:44:47,546
Are you hurt anywhere?
1274
01:44:48,860 --> 01:44:51,173
I'm so sorry for hurting you.
1275
01:44:51,210 --> 01:44:53,370
I didn't mean to do that at all.
1276
01:44:53,570 --> 01:44:55,900
I'll take you to the doctor's.
1277
01:44:56,020 --> 01:44:57,630
Please don't.
1278
01:44:57,950 --> 01:44:59,450
Don't make a big deal out of it.
1279
01:44:59,493 --> 01:45:03,186
But how can I leave you when you're injured like this?
1280
01:45:04,250 --> 01:45:06,450
Come on, let's go.
1281
01:45:07,450 --> 01:45:13,240
If you don't go to the hospital with me, I'll cut myself so it hurts as much as you are.
95616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.