All language subtitles for treun breda

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,368 --> 00:00:16,664 NARRATOR". Another serene day in Gotham City. 2 00:00:16,872 --> 00:00:22,336 But on the terrace of a penthouse suite atop the sky-high Gotham Arms... 3 00:00:22,545 --> 00:00:25,172 storm clouds gather. 4 00:00:25,381 --> 00:00:28,717 Puzzler, what if Artie Knabi finds us in his penthouse? 5 00:00:28,926 --> 00:00:31,679 It's Artemus Knab, Rocket. 6 00:00:31,887 --> 00:00:33,597 He isn't due back till later today... 7 00:00:33,806 --> 00:00:36,600 and I have a passkey. I don't think he'd mind. 8 00:00:36,809 --> 00:00:38,686 You see, as Shakespeare would say: 9 00:00:38,894 --> 00:00:42,147 "We are birds of the selfsame feather." 10 00:00:42,356 --> 00:00:46,443 All right, Glider, Blimpy, is the model plane ready to soar? 11 00:00:46,652 --> 00:00:48,988 - Just like you said, Puzzler. - Ha, ha! 12 00:00:50,781 --> 00:00:54,827 Yes, this should startle the pillars of the law. 13 00:00:55,035 --> 00:01:00,499 The caterpillars of the commonwealth which I have sworn to weed and pluck away. 14 00:01:00,708 --> 00:01:03,210 A quotation from the bard, Rocket. 15 00:01:03,419 --> 00:01:07,047 - Phoo. Wow. - King Richard II. 16 00:01:07,256 --> 00:01:13,178 And I would particularly like to see it sail through that window down there. 17 00:01:15,472 --> 00:01:19,268 I realize your prison facilities are becoming overcrowded, Warden Crichton. 18 00:01:19,476 --> 00:01:23,063 Doubtless that could be attributed to the efficiency of this department. 19 00:01:23,272 --> 00:01:24,773 Yeah. 20 00:01:24,982 --> 00:01:28,444 Me thinks I'll launch this myself. 21 00:01:42,416 --> 00:01:46,462 That? Well, for your information, Warden Crichton, that was an explosion. 22 00:01:46,670 --> 00:01:48,714 Yes, right here in this office. 23 00:01:48,922 --> 00:01:51,592 Commissioner, are you all right? 24 00:01:53,761 --> 00:01:56,305 - What happened? - I don't know. 25 00:01:56,513 --> 00:01:59,475 Model plane just sailed through the window and dropped a bomb. 26 00:01:59,683 --> 00:02:01,268 Oh, a child's prank, no doubt. 27 00:02:01,477 --> 00:02:03,937 Some child. A window this high up? 28 00:02:04,146 --> 00:02:06,523 What's that? A message attached? 29 00:02:06,732 --> 00:02:10,486 Oh. Uh... 30 00:02:11,695 --> 00:02:14,865 "Forsooth, the puzzles are coming"? 31 00:02:17,409 --> 00:02:24,166 "I know a bank where the wild time blows, inside out the puzzle goes." 32 00:02:24,958 --> 00:02:27,461 Are you thinking what I'm thinking, Chief O'Hara? 33 00:02:27,670 --> 00:02:30,881 - Aren't I always, commissioner? - Well, then. 34 00:02:31,715 --> 00:02:34,134 Sure, and who else could it be... 35 00:02:34,343 --> 00:02:38,847 but the Puzzler himself come to confound and confuse us? 36 00:02:39,056 --> 00:02:42,184 I know we've been working the Caped Crusader overtime lately. 37 00:02:42,768 --> 00:02:46,063 But I feel I'd be shirking my duty to the populous of Gotham City... 38 00:02:46,271 --> 00:02:48,816 if I didn't call on his help in this dire crisis. 39 00:02:55,406 --> 00:02:58,784 Why, Dick, it worked. Wren heard you. 40 00:03:01,453 --> 00:03:05,708 Yes, Dick, your birdcalls are close to perfect. 41 00:03:05,916 --> 00:03:07,418 If more people practice them... 42 00:03:07,626 --> 00:03:12,005 someday we might have a chance for real communication with our feathered friends. 43 00:03:12,214 --> 00:03:15,050 In that case, I think I'll polish up my ruby-crowned kinglet... 44 00:03:15,259 --> 00:03:17,928 and my rose-breasted yellow-tailed grosbeak calls. 45 00:03:18,137 --> 00:03:19,805 The Batphone, sir. 46 00:03:21,849 --> 00:03:26,687 Why don't you continue practicing those calls out at White's Pond, Dick? Heh. 47 00:03:27,479 --> 00:03:30,315 White's Pond, Dick. 48 00:03:31,024 --> 00:03:33,527 I could get some fishing in at the same time. 49 00:03:33,736 --> 00:03:35,320 Let's go. 50 00:03:37,239 --> 00:03:41,744 - Those two, always on the move. - Youth, madam, youth. 51 00:03:42,619 --> 00:03:44,455 Yes, commissioner. 52 00:03:45,289 --> 00:03:46,874 Right away. 53 00:03:47,624 --> 00:03:49,460 To the Batpoles. 54 00:05:28,100 --> 00:05:30,227 There is no doubt about it, gentlemen. 55 00:05:30,435 --> 00:05:33,438 Puzzler's maleficent methods are legendary. 56 00:05:33,647 --> 00:05:38,360 Plus the fact that they're usually connected with an aviatic caper. 57 00:05:38,569 --> 00:05:41,280 Along with his Shakespearean touches. 58 00:05:41,488 --> 00:05:43,657 Holy Hamlet. 59 00:05:43,866 --> 00:05:46,326 In this particular instance... 60 00:05:46,535 --> 00:05:49,580 it's the backward puzzle that intrigues me. 61 00:05:49,788 --> 00:05:52,708 - Backward, Batman? - Yes, "I know a bank..." 62 00:05:52,916 --> 00:05:58,839 where the wild time blows, inside out the puzzle goes." 63 00:05:59,047 --> 00:06:03,385 Maybe he's asking a question. Like, "What will I rob next?" 64 00:06:03,594 --> 00:06:04,845 Perhaps. 65 00:06:05,053 --> 00:06:11,101 But we all know the Puzzler uses reverse logic from... 66 00:06:11,310 --> 00:06:13,353 Reverse. 67 00:06:13,562 --> 00:06:14,897 Why, that's it. 68 00:06:15,105 --> 00:06:16,815 "Inside out." 69 00:06:17,024 --> 00:06:19,776 Robin, take the word bank and spell it backwards. 70 00:06:19,985 --> 00:06:22,613 K-N-A-B. Knab. 71 00:06:22,821 --> 00:06:26,325 - Add A for Artemus. - Holy deposit slip. 72 00:06:26,533 --> 00:06:28,952 Artemus Knab. One of the richest men in the world. 73 00:06:29,161 --> 00:06:32,122 - And he's right here in Gotham City now. - Correct, Robin. 74 00:06:32,331 --> 00:06:37,127 And some of Artemus Knab's millions come from his aviation monopoly. 75 00:06:37,336 --> 00:06:39,046 Along with his many other monopolies. 76 00:06:39,254 --> 00:06:43,216 Gentlemen, I strongly suspect that Puzzler's prime... 77 00:06:43,425 --> 00:06:45,761 and present target is Artemus Knab. 78 00:06:45,969 --> 00:06:47,596 You've done it again, Batman. 79 00:06:47,804 --> 00:06:50,974 Chief O'Hara, take some men over to Artemus Knab's penthouse suite... 80 00:06:51,183 --> 00:06:52,809 at the Gotham Arms immediately. 81 00:06:53,018 --> 00:06:54,728 A moment, commissioner. 82 00:06:54,937 --> 00:06:57,731 May we handle this? I welcome the opportunity... 83 00:06:57,940 --> 00:07:01,944 to cross swords, as it were, with Puzzler. 84 00:07:02,152 --> 00:07:05,447 And we won't attract as much attention as a police squad moving in. 85 00:07:05,656 --> 00:07:07,991 By all means, Batman, if that's the way you want it. 86 00:07:08,200 --> 00:07:10,118 We haven't a moment to lose, Robin. 87 00:07:10,702 --> 00:07:12,663 Whoever they are beneath those masks... 88 00:07:12,871 --> 00:07:14,623 You've said that before, commissioner. 89 00:07:14,831 --> 00:07:17,167 And I'll say it to my dying day, Chief O'Hara. 90 00:07:17,376 --> 00:07:22,047 Gotham City owes the Dynamic Duo a debt which can never be repaid. 91 00:07:22,255 --> 00:07:28,053 Well, if this Artemus Knab is as rich as they say, maybe he can help a little. 92 00:07:31,139 --> 00:07:36,269 That's what I said, sell. I don't care what happens to the market. 93 00:07:36,603 --> 00:07:39,106 I'll give you 5200 for Park Place and not a penny more. 94 00:07:39,314 --> 00:07:43,068 - Six thousand. - Fifty-eight now, two when I pass Go. Move. 95 00:07:45,195 --> 00:07:48,407 Yes. Did you get a quote on Pan Uranium? 96 00:07:48,615 --> 00:07:53,495 Good, buy all you can get. I don't know how, just buy it. 97 00:07:53,912 --> 00:07:56,999 And I'll give you 5000 for Boardwalk. 98 00:08:00,627 --> 00:08:01,962 Yes. 99 00:08:02,504 --> 00:08:05,674 What do you mean, you can't find a 200-foot diesel yacht? 100 00:08:05,882 --> 00:08:08,260 I don't know how, just find it. 101 00:08:09,761 --> 00:08:12,347 This castle hath a pleasant seat. 102 00:08:15,517 --> 00:08:16,935 Yes. 103 00:08:17,436 --> 00:08:19,271 So the movie is 5 million over budget. 104 00:08:19,479 --> 00:08:22,357 Who cares? It's my 5 million. Keep shooting. 105 00:08:23,275 --> 00:08:24,985 Hold my calls. 106 00:08:25,819 --> 00:08:28,155 Now, what's all this about castles and seats? 107 00:08:28,363 --> 00:08:30,741 Macbeth, Act 1. 108 00:08:30,949 --> 00:08:34,453 But you do have a splendid penthouse, Artemus. 109 00:08:34,661 --> 00:08:37,205 I can see you enjoy the pleasures of life. 110 00:08:37,414 --> 00:08:38,707 Mm-hm. Ha-ha-ha. 111 00:08:38,915 --> 00:08:40,959 One hotel is the same as another to me. 112 00:08:41,168 --> 00:08:42,961 I couldn't have put it better myself. 113 00:08:43,170 --> 00:08:47,132 Oh, good. Good. I like a partner who agrees with me. 114 00:08:47,340 --> 00:08:51,553 Yes, that always makes for a better partnership. 115 00:08:52,888 --> 00:08:55,348 Now, by two-headed Janus... 116 00:08:55,557 --> 00:08:58,643 nature hath framed strange fellows in her time. 117 00:08:58,852 --> 00:09:02,898 Art thou not verily the Caped Crusaders? 118 00:09:03,440 --> 00:09:05,358 You mean Batman and Robin? 119 00:09:05,567 --> 00:09:07,986 I'm sorry we came in unannounced, Mr. Knab... 120 00:09:08,195 --> 00:09:11,948 via Batropes up the side of the building. I'll explain presently. 121 00:09:12,157 --> 00:09:15,285 - Yes, Puzzler, I am Batman. - And I'm Robin. 122 00:09:15,494 --> 00:09:17,829 We suspected you'd be in town. 123 00:09:18,038 --> 00:09:23,460 And we also had reason to believe he'd be in this penthouse suite with you, Mr. Knab. 124 00:09:23,668 --> 00:09:26,463 Is that your explanation for interrupting it? 125 00:09:28,131 --> 00:09:30,550 We thought you might be in trouble. 126 00:09:30,759 --> 00:09:36,056 I'm Artemus Knab. I'm never in trouble. Never. 127 00:09:36,264 --> 00:09:39,226 And he's Puzzler, who knows every weasel word in the book. 128 00:09:39,434 --> 00:09:42,646 Weasel words, as you put it, are no concern to me. 129 00:09:42,854 --> 00:09:46,566 Puzzler has come up with a novel idea out of which I expect to make millions. 130 00:09:46,775 --> 00:09:48,026 More millions. 131 00:09:48,235 --> 00:09:51,613 And if that's trouble, Batman, I'd like a lot more of it. 132 00:09:51,822 --> 00:09:53,907 You mean more honest millions? 133 00:09:54,116 --> 00:09:56,576 Young man, there's no easier buck to be made... 134 00:09:56,785 --> 00:09:59,913 in this world than an honest buck. - Oh, how true. 135 00:10:00,122 --> 00:10:01,915 I'm sorry, Mr. Knab. 136 00:10:02,124 --> 00:10:06,169 Robin is sometimes inclined to be a bit impetuous. 137 00:10:06,378 --> 00:10:10,090 Impetuous and curious about that backward puzzle of yours. 138 00:10:10,298 --> 00:10:16,763 Yes, Puzzler, just what is your novel idea for increasing Mr. Knab's coffers? 139 00:10:16,972 --> 00:10:19,558 My usual novel method, Batman. 140 00:10:19,766 --> 00:10:21,560 These are highly competitive days. 141 00:10:21,768 --> 00:10:25,981 Anyone with a product to sell must look for a new and unique approach... 142 00:10:26,189 --> 00:10:28,358 to publicity and advertising. 143 00:10:28,567 --> 00:10:30,110 - Publicity? - Advertising? 144 00:10:30,318 --> 00:10:31,570 Yes, for this new venture. 145 00:10:31,778 --> 00:10:36,116 I'm backing Puzzler in the manufacture of puzzle balloons. 146 00:10:36,324 --> 00:10:39,077 - Something seldom done before. - Never done before. 147 00:10:39,286 --> 00:10:42,122 Mm. it should make an interesting addition to my airplane monopoly. 148 00:10:42,330 --> 00:10:44,499 Not to mention my movie-studio monopoly. 149 00:10:44,708 --> 00:10:47,919 My stock-market monopoly, my ship-building monopoly... 150 00:10:48,128 --> 00:10:50,213 my various other lesser monopolies. 151 00:10:50,422 --> 00:10:54,009 Care to see a sample of our wares? 152 00:10:54,217 --> 00:10:56,428 Here, Boy Wonder. 153 00:10:56,636 --> 00:11:00,098 You're obviously not too old to play with balloons. 154 00:11:00,307 --> 00:11:01,933 Maybe not. 155 00:11:02,142 --> 00:11:04,978 But I'm old enough to recognize a bunco artist when I see one. 156 00:11:05,187 --> 00:11:06,855 Really, Artemus? 157 00:11:07,063 --> 00:11:11,484 How much more am I expected to take from this caped nincompoop? 158 00:11:11,693 --> 00:11:16,740 Nothing more. But allow me one last warning, Mr. Knab. 159 00:11:16,948 --> 00:11:21,453 Your new business partner is not called Puzzler for nothing. 160 00:11:21,661 --> 00:11:23,830 Forgive the intrusion. Let's go, Robin. 161 00:11:24,039 --> 00:11:28,710 Uh, use the front door. It's faster that way. 162 00:11:31,880 --> 00:11:36,384 I just hate to see a reasonably successful multibillionaire like Artemus Knab... 163 00:11:36,593 --> 00:11:41,848 taken for a ride by that shady, pseudo-Shakespearean swindler. 164 00:11:42,057 --> 00:11:46,811 I suspect even Puzzler's met his match in Artemus Knab. 165 00:11:47,020 --> 00:11:52,150 But let's see what problem this sample balloon poses, shall we? 166 00:11:58,990 --> 00:12:02,744 "If you knew a hawk from a handsaw... 167 00:12:02,953 --> 00:12:06,456 would you know a parrot from a plane?" 168 00:12:06,665 --> 00:12:11,002 Maybe he was telling the truth. Sample balloon, a silly puzzle. 169 00:12:11,211 --> 00:12:12,504 I'm not sure. 170 00:12:12,712 --> 00:12:17,259 "A hawk from a handsaw" is in a line from Hamlet, Act 2, Scene 2. 171 00:12:17,467 --> 00:12:22,389 "I know a hawk from a handsaw," if I remember properly. 172 00:12:22,597 --> 00:12:27,143 But a parrot from a plane, airplane... 173 00:12:28,186 --> 00:12:30,689 Of course. 174 00:12:31,064 --> 00:12:34,067 Puzzler said the balloon might entertain us. 175 00:12:34,276 --> 00:12:37,279 And an airplane and entertainment mean only one thing. 176 00:12:37,487 --> 00:12:38,780 Holy flight plan. 177 00:12:38,989 --> 00:12:43,034 Artemus Knab's coming-out party for his new fantastic plane, the Retsoor. 178 00:12:43,243 --> 00:12:48,164 Yes, with some of the créme de la créme of Gotham City society attending. 179 00:12:48,373 --> 00:12:52,669 And that among other things spells expensive jewelry. 180 00:12:52,877 --> 00:12:55,255 Puzzles, airplanes, jewelry. 181 00:12:55,463 --> 00:12:58,466 - Let's get to the airport. - Right, Robin. 182 00:13:05,348 --> 00:13:11,438 NARRATOR". A short time later, in an airplane hangar at Gotham City Airport... 183 00:13:14,190 --> 00:13:17,694 Ahem. Your attention, please. 184 00:13:18,028 --> 00:13:20,947 Ahem. Ladies and gentlemen... 185 00:13:21,156 --> 00:13:24,909 friends, folks... 186 00:13:25,118 --> 00:13:28,747 I hereby christen the Retsoor... 187 00:13:28,955 --> 00:13:31,124 code name for this experimental model... 188 00:13:31,333 --> 00:13:35,462 of my X-1000 counter insurgency reconnaissance jet plane. 189 00:13:36,921 --> 00:13:42,469 NARRATOR". At the same time, outside the hangar, a strange delivery. 190 00:13:49,017 --> 00:13:52,437 Well, have a good time. 191 00:13:52,645 --> 00:13:58,068 And remember, your donations are going to a very worthy cause. 192 00:13:58,276 --> 00:14:01,863 Research for my aviation monopoly. 193 00:14:13,416 --> 00:14:14,876 Well... 194 00:14:16,419 --> 00:14:20,757 Zounds, that was a close call. I thought Artemus Knab would have left. 195 00:14:20,965 --> 00:14:26,971 - Artemus Knab? In that beat-up old jalopy? - He's a trifle eccentric. 196 00:14:40,235 --> 00:14:42,612 Hey, why didn't you introduce me? 197 00:14:42,821 --> 00:14:45,365 He'll never make me a movie star if he never meets me. 198 00:14:45,573 --> 00:14:48,368 Harp not on that string, Rocket. 199 00:14:50,703 --> 00:14:53,415 Sweep on, you fat and greasy citizens. 200 00:14:53,623 --> 00:14:54,791 Fat and greasy? 201 00:14:54,999 --> 00:14:57,752 A favorite line of mine from As You Like it, Blimpy. 202 00:14:57,961 --> 00:15:00,672 Translated, it means, "Get going." 203 00:15:00,880 --> 00:15:03,675 This caper calls for split-second timing. 204 00:15:04,634 --> 00:15:10,181 I don't get it. If you plan to steal the airplane, why waste time with the jewelry? 205 00:15:10,390 --> 00:15:13,309 A little extra pocket money never came amiss, Blimpy. 206 00:15:13,518 --> 00:15:19,274 My mission is to photograph Retsoor's controls, yours is to line our pockets. 207 00:15:19,482 --> 00:15:24,279 Let the masquerade commence. On with the play. 208 00:15:28,783 --> 00:15:31,244 Get your puzzle balloons here. 209 00:15:31,453 --> 00:15:32,829 Don't forget it. 210 00:15:33,037 --> 00:15:36,166 Folks, the kiddies'll love them. 211 00:15:36,374 --> 00:15:38,710 Here you are, folks. Take all you want. 212 00:15:53,725 --> 00:15:56,352 - Sticks. - Ready. 213 00:16:03,526 --> 00:16:04,652 Pow. Pow. 214 00:16:15,580 --> 00:16:19,792 That invisible puzzle balloon gas is doing yeoman service. 215 00:16:21,878 --> 00:16:25,715 Bewildering our prey is far better than knocking them out. 216 00:16:28,092 --> 00:16:30,803 Wow, I just wanna touch all those jewels. 217 00:16:31,012 --> 00:16:33,348 Frailty, thy name is woman. 218 00:16:33,556 --> 00:16:37,727 We must not hesitate. Our uninvited guests will be here presently. 219 00:16:45,109 --> 00:16:46,861 Ah... 220 00:16:47,070 --> 00:16:51,741 Wow, wow. Wow, wow, wow. 221 00:16:53,201 --> 00:16:57,121 Sweets to the sweet. Farewell. Rocket, depart by yonder portal. 222 00:16:57,330 --> 00:17:01,751 - We'll see you at the factory. - Gee, thanks. 223 00:17:01,960 --> 00:17:08,258 All the world's a stage. Now we wait. 224 00:17:25,316 --> 00:17:30,238 Just what I wanted, to catch you in the act, Puzzler. 225 00:17:30,446 --> 00:17:32,448 My timing is perfect. 226 00:17:32,657 --> 00:17:36,619 Lord, what fools these mortals be. 227 00:17:36,828 --> 00:17:39,998 Puzzle balloons for the Dynamic Duo, boys. 228 00:17:43,793 --> 00:17:46,462 There's something in the air, Robin. 229 00:17:47,422 --> 00:17:49,966 The game's afoot, curtain going up. 230 00:17:50,174 --> 00:17:55,763 Aye, and the Caped Crusaders muddled and mazed like all the others. 231 00:17:55,972 --> 00:17:57,390 Do we liquidate them now, boss'? 232 00:17:57,599 --> 00:18:04,355 No, Glider, I have a far more delicious idea for their demise. 233 00:18:06,858 --> 00:18:10,069 And now to snap a few pictures of the plane's cockpit... 234 00:18:10,278 --> 00:18:15,033 and then for some more puzzles. On with the show. 235 00:18:16,618 --> 00:18:19,912 "What letter is ne'er perceived in the alphabet?" 236 00:18:20,121 --> 00:18:24,459 The letter you put in the mailbox. But what could that mean? 237 00:18:24,667 --> 00:18:27,962 Maybe the answer is on... 238 00:18:28,796 --> 00:18:32,467 this piece of paper which was in that balloon. 239 00:18:32,675 --> 00:18:34,677 Gosh, Batman, it might be. 240 00:18:34,886 --> 00:18:38,931 And also might be the reason Puzzler or one of his heinous henchmen... 241 00:18:39,140 --> 00:18:44,687 pinned that balloon on me while I was momentarily incapacitated. 242 00:18:44,896 --> 00:18:49,525 "Yay, verily, the answer is a fence in this world's globe." 243 00:18:49,734 --> 00:18:50,902 Uh-huh. 244 00:18:51,110 --> 00:18:55,448 Of course, a fence is someone who buys stolen jewelry. 245 00:18:55,657 --> 00:19:01,829 Mm. Mm. I don't think Puzzler would make it that easy for us, old chum. 246 00:19:02,038 --> 00:19:06,668 The hammer spring of a gun lock is also called a fence. 247 00:19:06,876 --> 00:19:09,462 And they say a horse fence as well when he leaps a fence. 248 00:19:09,671 --> 00:19:13,257 Maybe that's it, Batman. Just a plain fence. 249 00:19:13,466 --> 00:19:16,010 Maybe Puzzler wants to make it easy for us. 250 00:19:16,219 --> 00:19:22,767 Hm. If we follow that line of reasoning, what constitutes a fence? 251 00:19:22,975 --> 00:19:28,147 - Boards, palings, rail, wire, posts. - Mm. Mm. Mm. Mm. Mm. 252 00:19:28,356 --> 00:19:31,776 Post, like the letter you put in a mailbox. It's a double clue. 253 00:19:31,984 --> 00:19:34,362 Yeah, but the answer is a fence. 254 00:19:34,570 --> 00:19:39,325 An enclosure, something separating one yard from another. 255 00:19:39,534 --> 00:19:45,665 - Barnyard, graveyard, shipyard, railroad yard. - Mm. Mm. Mm. Mm! 256 00:19:45,873 --> 00:19:49,210 Railroad yard. We may be on to it, Robin. 257 00:19:49,419 --> 00:19:55,258 The main post office is located directly adjacent to the railroad yard. 258 00:19:55,466 --> 00:20:00,096 And somewhere in that facility, Puzzler plans to sell his stolen jewelry. 259 00:20:01,139 --> 00:20:03,266 I've got it. 260 00:20:03,891 --> 00:20:09,439 The Old Globe Balloon Factory is also adjacent to the railroad yard. 261 00:20:09,647 --> 00:20:11,899 I should have seen that from the start. 262 00:20:20,950 --> 00:20:22,869 One moment, please. 263 00:20:24,328 --> 00:20:26,831 - Now, may I help you? - I'd like to see Puzzler, please. 264 00:20:27,039 --> 00:20:28,291 - Your names, please? - Batman. 265 00:20:28,499 --> 00:20:29,625 And Robin. 266 00:20:29,834 --> 00:20:31,919 - If you're salesmen... - We're not. 267 00:20:32,128 --> 00:20:35,423 Well, I'm sorry, the Puzzler told me he's not seeing anyone today. 268 00:20:35,631 --> 00:20:42,054 At the risk of sounding conceited, young lady, we are not just anyone. 269 00:20:44,474 --> 00:20:46,017 Let's go, Robin. 270 00:20:50,813 --> 00:20:54,442 Just as you thought, Puzzler. They're on their way in right now. 271 00:20:54,650 --> 00:20:57,028 Man the barricades. 272 00:20:58,654 --> 00:21:03,367 All right, Puzzler, your insidious little game is, as they say, up. 273 00:21:03,576 --> 00:21:06,370 Not quite, Batman. I know a trick worth two of that. 274 00:21:07,705 --> 00:21:09,415 Attack. 275 00:21:27,809 --> 00:21:31,979 I'd say this calls for drastic action. 276 00:21:34,065 --> 00:21:36,234 Ow, ow, ow. Hey. 277 00:21:37,735 --> 00:21:40,196 Batman, help. 278 00:21:54,377 --> 00:21:58,923 - What are you gonna do with those? - The point envenomed too. 279 00:22:06,430 --> 00:22:08,057 - Ouch! - Batman. 280 00:22:08,266 --> 00:22:10,101 Pow. 281 00:22:18,860 --> 00:22:23,281 Boy, that's really giving them the needle. 282 00:22:23,489 --> 00:22:28,786 The slings and arrows of outrageous fortune, Rocket. 283 00:22:42,049 --> 00:22:44,886 There's something in the wind, Caped Crusaders. 284 00:22:45,887 --> 00:22:48,097 Holy Graf Zeppelin, an aerial balloon. 285 00:22:48,306 --> 00:22:50,474 And here's another little surprise for you. 286 00:22:50,683 --> 00:22:54,896 You see this altimeter? When you reach 20,000 feet... 287 00:22:55,104 --> 00:22:58,733 an automatic mechanism will release the basket from the balloon... 288 00:22:58,941 --> 00:23:04,238 and you both will re-affirm Newton's law of universal gravitation... 289 00:23:04,447 --> 00:23:07,325 back down 20,000 feet. 290 00:23:07,992 --> 00:23:10,786 Bet even Shakespeare didn't have words for such villainy. 291 00:23:10,995 --> 00:23:13,289 Glider, Blimpy. 292 00:23:16,584 --> 00:23:18,836 - Hey, you guys want some gum? - Really, Ramjet? 293 00:23:19,045 --> 00:23:21,672 That's what they give you in airlines before you take off. 294 00:23:21,881 --> 00:23:23,382 No, thank you. 295 00:23:26,052 --> 00:23:27,094 Litter bug. 296 00:23:27,303 --> 00:23:31,766 Now, for the launching, give me the dagger. 297 00:23:33,309 --> 00:23:37,146 This is the unkindest cut of all. 298 00:23:40,816 --> 00:23:44,028 Farewell, Dynamic Duo. 299 00:23:44,236 --> 00:23:47,573 Bon voyage, happy landings. 300 00:23:47,782 --> 00:23:53,579 Adieu, adieu, remember me. 24961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.