Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,314 --> 00:02:20,732
You were lucky.
2
00:02:21,357 --> 00:02:23,484
This is the only place
you can get a drink.
3
00:02:24,235 --> 00:02:25,570
Are you from Muzu?
4
00:02:26,404 --> 00:02:29,365
You don't exactly look like a Georan.
5
00:02:29,908 --> 00:02:31,534
Are you from Malgal?
6
00:02:32,493 --> 00:02:36,456
My goodness, I see you have a sword.
Are you a warrior?
7
00:02:40,210 --> 00:02:41,920
The wine tastes horrible,
8
00:02:42,003 --> 00:02:43,755
and you're very chatty.
9
00:02:56,142 --> 00:02:57,602
Did someone die?
10
00:02:59,020 --> 00:03:01,856
Or did you kill someone?
11
00:03:04,901 --> 00:03:09,239
There are only two types of people
who pass by this place
12
00:03:09,322 --> 00:03:10,823
even in this kind of weather.
13
00:03:11,157 --> 00:03:13,034
It's either a person who killed someone
14
00:03:13,368 --> 00:03:15,078
or a person who's on their way to die.
15
00:03:15,161 --> 00:03:18,414
Even with that useless
and big mouth of yours,
16
00:03:20,250 --> 00:03:22,293
you've managed to live quite a long life.
17
00:03:22,627 --> 00:03:24,420
Should I slice off your tongue,
18
00:03:24,504 --> 00:03:26,381
so you can safely live longer?
19
00:03:27,090 --> 00:03:30,426
This old tongue of mine
might not be able to taste good wine,
20
00:03:30,510 --> 00:03:32,762
but it knows how to say things
that can be of help.
21
00:03:33,596 --> 00:03:37,058
It seems like you've been wandering
for a very long time.
22
00:03:37,934 --> 00:03:39,811
Where are you trying to go?
23
00:03:42,981 --> 00:03:44,440
I'm looking for a guest house.
24
00:03:44,899 --> 00:03:46,317
I heard there's a guest house
25
00:03:47,110 --> 00:03:50,196
somewhere in this wilderness
that consoles the souls of the dead.
26
00:03:51,364 --> 00:03:53,908
You must be looking
for the Guest House of the Moon.
27
00:03:56,619 --> 00:03:57,619
Do you know that place?
28
00:03:57,662 --> 00:03:59,706
I heard it's a guest house for the dead
29
00:03:59,789 --> 00:04:01,457
who still wander in this life.
30
00:04:01,791 --> 00:04:03,042
Where is that place?
31
00:04:03,543 --> 00:04:04,544
Where do I need to go?
32
00:04:04,627 --> 00:04:08,047
You can't go there.
Only the dead are able to go there.
33
00:04:08,464 --> 00:04:11,384
Just like them over there.
34
00:04:17,140 --> 00:04:22,103
How many souls
have you brought in this coffin?
35
00:04:29,235 --> 00:04:31,115
They're people who ended up
dying because of me.
36
00:04:31,321 --> 00:04:35,408
And who else did you kill
for those who ended up dying?
37
00:04:39,954 --> 00:04:42,290
Shut your mouth.
Just tell me how to get there.
38
00:04:44,667 --> 00:04:46,294
"Full moon"?
39
00:04:46,544 --> 00:04:48,921
It's a moon
that's filled with so many grudges.
40
00:04:49,213 --> 00:04:50,214
Tell me.
41
00:04:50,465 --> 00:04:52,050
I'm trying to take responsibility
42
00:04:53,384 --> 00:04:54,927
for those whom I've killed.
43
00:04:55,011 --> 00:04:57,221
You can't even handle yourself,
44
00:04:57,305 --> 00:04:59,015
and you're trying to take responsibility
45
00:04:59,098 --> 00:05:00,558
for other people's lives?
46
00:05:00,641 --> 00:05:02,602
I told you I'll slice off your tongue
47
00:05:03,853 --> 00:05:05,605
if you ever run your mouth.
48
00:05:06,230 --> 00:05:07,648
Just tell me how to get there.
49
00:05:08,024 --> 00:05:10,109
If that place can only be found
by the dead,
50
00:05:12,111 --> 00:05:13,863
I'm even willing to kill myself.
51
00:05:14,364 --> 00:05:15,865
What a poor soul.
52
00:05:16,491 --> 00:05:19,327
You think you can compensate
for everything by sacrificing your life.
53
00:05:19,410 --> 00:05:21,204
But that's such a futile hope.
54
00:05:21,704 --> 00:05:23,373
My life is the only thing left
55
00:05:24,248 --> 00:05:25,958
that I can give.
56
00:05:26,167 --> 00:05:30,004
FULL MOON
57
00:05:30,505 --> 00:05:32,048
The Guest House of the Moon...
58
00:05:33,966 --> 00:05:36,427
is where the souls of the dead
gather together.
59
00:05:37,637 --> 00:05:41,849
The dead souls that wander about
all end up there of their own free will.
60
00:06:39,198 --> 00:06:43,077
They are also people
you've already killed.
61
00:08:09,288 --> 00:08:10,706
Was this the place?
62
00:08:11,666 --> 00:08:13,417
Did I kill everyone?
63
00:08:14,126 --> 00:08:15,878
Did I become an evil ghost?
64
00:08:17,463 --> 00:08:20,341
And come to the Guest House of the Moon
on my own?
65
00:08:22,760 --> 00:08:25,221
Arrogant and foolish.
66
00:08:25,513 --> 00:08:29,141
You are a pitiful human
who has fallen into self-pity.
67
00:08:30,268 --> 00:08:34,105
You have found the place to pay
for your sins of your own will,
68
00:08:34,230 --> 00:08:36,065
so now pay for your sins.
69
00:08:58,004 --> 00:08:59,755
FULL MOON
70
00:10:27,885 --> 00:10:30,596
GUEST HOUSE
71
00:10:58,958 --> 00:11:03,170
The Guest House of the Moon
which will be the shelter for the dead
72
00:11:03,462 --> 00:11:05,589
has found a new owner.
73
00:11:13,597 --> 00:11:17,059
Why don't you all come with me
74
00:11:17,143 --> 00:11:19,103
to a comfortable place?
75
00:12:25,419 --> 00:12:28,672
YEAR 1998
76
00:12:38,224 --> 00:12:39,225
Son.
77
00:12:40,351 --> 00:12:43,521
It's your birthday today,
but I can't even buy you jajangmyeon.
78
00:12:43,938 --> 00:12:46,315
It's all right. I'm not hungry.
79
00:13:03,249 --> 00:13:05,042
- Mister.
- Hey, son.
80
00:13:05,125 --> 00:13:07,211
- You dropped your money.
- Thank you.
81
00:13:08,754 --> 00:13:11,882
Dear. You're a good boy.
82
00:13:11,966 --> 00:13:14,426
You have a handsome forehead
and twinkling eyes.
83
00:13:14,510 --> 00:13:16,387
You have a very auspicious face.
84
00:13:16,470 --> 00:13:17,847
It's your birthday today?
85
00:13:17,930 --> 00:13:19,690
Tell me the year and hour
that you were born.
86
00:13:19,723 --> 00:13:22,059
Hey, lady. We're not buying flowers.
Just go your way.
87
00:13:22,518 --> 00:13:25,396
Dear. Your early years were so unlucky
88
00:13:25,479 --> 00:13:27,731
that you were born to a father like him.
89
00:13:27,982 --> 00:13:30,150
But it's not an ill-fated relationship.
90
00:13:30,234 --> 00:13:34,280
Having a hard life early on means
getting rid of your bad luck in advance
91
00:13:34,363 --> 00:13:35,948
for your future good fortune.
92
00:13:36,031 --> 00:13:37,199
What? "Bad luck"?
93
00:13:37,533 --> 00:13:39,893
How can you talk such rubbish
just to sell flowers to a kid?
94
00:13:40,035 --> 00:13:40,870
Son, just wait.
95
00:13:40,953 --> 00:13:43,234
I'll make lots of money
and buy you your birthday present.
96
00:13:43,330 --> 00:13:44,790
- Present?
- Flowers!
97
00:13:44,874 --> 00:13:47,543
Flowers are the best present
for birthdays.
98
00:13:47,626 --> 00:13:49,336
I'm not buying your flowers!
99
00:13:49,545 --> 00:13:51,046
Flowers are good too.
100
00:13:51,630 --> 00:13:54,508
You can just pluck them for me,
instead of buying them.
101
00:13:54,592 --> 00:13:57,136
So, don't do dangerous things
just to make money.
102
00:13:57,219 --> 00:13:58,554
My goodness.
103
00:13:58,637 --> 00:14:00,723
You're too young
to worry about things like that.
104
00:14:12,193 --> 00:14:13,527
Poke around the place.
105
00:14:13,611 --> 00:14:14,862
Is there anything?
106
00:14:15,613 --> 00:14:18,657
- Over there.
- Check there.
107
00:14:41,597 --> 00:14:42,597
911 EMERGENCY SERVICE
108
00:16:16,442 --> 00:16:19,486
Ms. Jang, are you up?
109
00:16:20,446 --> 00:16:23,741
It's the full moon, so I think
we will have many guests today.
110
00:16:23,824 --> 00:16:26,994
When the moon is bright,
they can see this place from far away.
111
00:16:28,078 --> 00:16:31,040
So they will crawl in here
from all over the place.
112
00:16:31,206 --> 00:16:34,710
All right, then.
I will light up the hotel sign.
113
00:16:35,669 --> 00:16:36,789
Open the hotel for business.
114
00:16:37,588 --> 00:16:39,840
I get into a bad mood
when I see the full moon.
115
00:16:40,132 --> 00:16:41,800
And today, it's particularly worse.
116
00:16:42,301 --> 00:16:44,261
Don't let in anyone
whose death was too gruesome.
117
00:16:44,345 --> 00:16:46,513
We shouldn't pick guests...
118
00:16:46,597 --> 00:16:47,723
Don't accept them.
119
00:16:47,806 --> 00:16:50,017
They won't be in a rush
since they're already dead.
120
00:16:50,100 --> 00:16:54,146
I will take special care,
so they won't get in your way.
121
00:17:01,153 --> 00:17:02,654
That darn moon.
122
00:17:05,949 --> 00:17:07,701
I'm so sick of it.
123
00:18:25,195 --> 00:18:26,280
Stop right there!
124
00:18:26,488 --> 00:18:27,614
Stop!
125
00:18:50,471 --> 00:18:51,472
My gosh.
126
00:18:53,599 --> 00:18:55,350
Gosh, I almost died.
127
00:19:22,169 --> 00:19:23,295
What's that?
128
00:19:37,017 --> 00:19:39,686
I wonder if I'll have to pay
just for going inside.
129
00:20:06,380 --> 00:20:07,506
Are you here alone?
130
00:20:10,133 --> 00:20:12,719
Do you remember how long it's been
since you died?
131
00:20:13,554 --> 00:20:14,680
It's been about ten days.
132
00:20:24,606 --> 00:20:26,567
I guess that's the elevator.
133
00:20:53,343 --> 00:20:55,554
My gosh, this place is huge.
134
00:21:03,937 --> 00:21:06,023
I wonder if I'll have to pay
just for sitting here.
135
00:21:10,235 --> 00:21:11,361
Are you okay?
136
00:21:11,903 --> 00:21:12,988
You don't look so well.
137
00:21:13,614 --> 00:21:15,282
Where did you get so wet?
138
00:21:16,992 --> 00:21:18,201
The Han River.
139
00:21:18,285 --> 00:21:19,369
The Han River?
140
00:21:22,873 --> 00:21:25,042
Did she play in the water
in the middle of the night?
141
00:21:26,960 --> 00:21:27,960
Is this place expensive?
142
00:21:28,045 --> 00:21:30,525
Do you think they'll make me pay
just for sitting in the lobby?
143
00:21:30,589 --> 00:21:33,383
I don't know. This is my first time here.
144
00:21:37,763 --> 00:21:38,764
What happened...
145
00:21:39,931 --> 00:21:41,183
to you?
146
00:21:41,266 --> 00:21:43,518
I fell down the stairs.
147
00:22:09,878 --> 00:22:12,238
It's been a while since we last had
a ghost soaked in water.
148
00:22:12,506 --> 00:22:14,132
- A ghost soaked in water?
- Yes.
149
00:22:14,216 --> 00:22:16,343
By any chance,
does that ghost look horrible?
150
00:22:16,718 --> 00:22:18,387
Well, a little...
151
00:22:18,595 --> 00:22:20,555
Ms. Jang isn't feeling very well today.
152
00:22:20,639 --> 00:22:23,725
Let's take the guest to her room quickly
so that Ms. Jang doesn't see her.
153
00:22:23,850 --> 00:22:24,851
Okay, sir.
154
00:22:34,403 --> 00:22:36,029
What's wrong, sir?
155
00:22:36,113 --> 00:22:37,781
The guest that just walked by...
156
00:22:38,490 --> 00:22:41,368
He doesn't belong here.
He came to the wrong place.
157
00:22:42,327 --> 00:22:43,912
Does that mean
158
00:22:44,704 --> 00:22:45,956
he isn't dead?
159
00:22:46,706 --> 00:22:47,624
Is he alive?
160
00:22:47,707 --> 00:22:50,252
If Ms. Jang sees him, he'll die.
161
00:22:51,086 --> 00:22:53,086
We need to get him out of here
as soon as possible.
162
00:22:58,009 --> 00:23:00,095
I need to hide here
for at least a couple of hours.
163
00:23:00,262 --> 00:23:01,972
Should I hide in the bathroom?
164
00:23:02,305 --> 00:23:04,224
Yes, good idea.
Let's hide in the bathroom.
165
00:23:12,107 --> 00:23:13,191
Is this gold?
166
00:23:16,611 --> 00:23:18,822
My gosh, this looks really expensive.
167
00:23:22,159 --> 00:23:24,953
No. This isn't important right now.
168
00:23:28,290 --> 00:23:29,875
I hope I see you again.
169
00:24:19,049 --> 00:24:20,509
Why is there a sea here?
170
00:24:22,093 --> 00:24:24,888
Sir, would you like to swim in the water?
171
00:24:25,680 --> 00:24:27,807
We'll lend you a swimsuit.
172
00:24:28,141 --> 00:24:29,476
What's your room number?
173
00:24:29,809 --> 00:24:32,354
No, I'm okay.
174
00:24:46,701 --> 00:24:47,701
Welcome.
175
00:25:12,978 --> 00:25:14,658
I didn't know this building was this tall.
176
00:25:18,858 --> 00:25:20,026
How weird.
177
00:25:22,153 --> 00:25:23,196
That's scary.
178
00:25:25,282 --> 00:25:27,200
A living person is here?
179
00:25:27,826 --> 00:25:29,369
It seems like he's roaming around
180
00:25:29,452 --> 00:25:31,830
without even knowing
what this place really is.
181
00:25:31,913 --> 00:25:34,374
If he doesn't leave soon, he'll die.
182
00:25:34,457 --> 00:25:36,293
The worst he'll have to face is death,
183
00:25:36,376 --> 00:25:38,670
but we'll get scolded so much
if Ms. Jang finds out.
184
00:25:38,753 --> 00:25:40,982
She'll make sure we don't forget
about this for 50 years.
185
00:25:41,006 --> 00:25:42,591
You know what she always says.
186
00:25:45,594 --> 00:25:47,304
Is this the best you can do?
187
00:25:49,306 --> 00:25:51,224
You guys must think of me as a joke.
188
00:25:52,976 --> 00:25:54,978
If you make this kind of mistake
one more time,
189
00:25:55,103 --> 00:25:58,815
I'll put all of you on a bus
that's headed to the afterlife.
190
00:25:59,232 --> 00:26:00,275
Do you understand?
191
00:26:04,738 --> 00:26:05,822
My gosh, no way.
192
00:26:06,573 --> 00:26:09,326
I feel like it's my fault.
What should I do?
193
00:26:09,451 --> 00:26:11,161
Yes, it's all your fault.
194
00:26:11,244 --> 00:26:13,163
- This one's on you.
- What?
195
00:26:13,246 --> 00:26:14,724
I can't take responsibility for this.
196
00:26:14,748 --> 00:26:16,291
I still have stuff to do in this life.
197
00:26:16,374 --> 00:26:18,877
I can't get on the bus
headed to the afterlife.
198
00:26:19,502 --> 00:26:20,503
I'm doomed.
199
00:26:20,587 --> 00:26:23,715
Why did that dumb human
have to come here? Darn it.
200
00:26:23,798 --> 00:26:25,634
I'm sure Ms. Jang will notice
sooner or later
201
00:26:25,717 --> 00:26:28,303
that a living human soul is roaming
around the hotel.
202
00:26:28,928 --> 00:26:32,932
If Ms. Jang finds him,
he'll never be able to leave this place.
203
00:26:33,224 --> 00:26:34,851
He'll end up dying.
204
00:26:45,737 --> 00:26:47,572
A thief must be here.
205
00:26:49,866 --> 00:26:51,618
How dare anyone steal from my hotel?
206
00:27:20,522 --> 00:27:22,023
What's this place?
207
00:27:31,991 --> 00:27:32,991
Flowers?
208
00:27:35,662 --> 00:27:37,163
Flowers are good too.
209
00:27:37,247 --> 00:27:40,417
You can just pluck them for me,
instead of buying them.
210
00:27:40,500 --> 00:27:41,793
This is good.
211
00:27:42,502 --> 00:27:44,129
I'll take them to Chan-sung.
212
00:27:44,713 --> 00:27:46,923
This looks like a dead tree.
213
00:27:47,132 --> 00:27:49,092
But the flowers are really pretty.
214
00:28:21,458 --> 00:28:22,542
What is this?
215
00:28:23,334 --> 00:28:25,128
I see you're feeling pain.
216
00:28:26,129 --> 00:28:28,006
Does that mean you're alive?
217
00:28:29,174 --> 00:28:30,216
Who are you?
218
00:28:30,300 --> 00:28:31,760
What are you doing? Move your foot.
219
00:28:32,177 --> 00:28:33,720
You stole from me.
220
00:28:33,803 --> 00:28:35,680
I didn't do anything.
221
00:28:35,764 --> 00:28:37,640
I didn't steal anything here.
222
00:28:38,016 --> 00:28:40,226
Really? Then, what is this?
223
00:28:47,358 --> 00:28:48,777
That is...
224
00:28:49,652 --> 00:28:51,029
You tried to steal it.
225
00:28:51,237 --> 00:28:52,280
That is...
226
00:28:53,156 --> 00:28:54,991
Do you want to get bitten to death by him?
227
00:28:59,871 --> 00:29:00,872
I'm sorry.
228
00:29:00,955 --> 00:29:02,040
Please forgive me.
229
00:29:02,290 --> 00:29:03,833
I deserve to die for my sins.
230
00:29:03,917 --> 00:29:04,917
Then, die.
231
00:29:05,376 --> 00:29:07,962
No, I can't die now.
232
00:29:08,046 --> 00:29:10,256
All humans have to die at the end.
233
00:29:10,799 --> 00:29:12,842
Instead of going back and forth,
234
00:29:13,176 --> 00:29:14,385
since you're already here,
235
00:29:14,969 --> 00:29:15,969
die now.
236
00:29:17,847 --> 00:29:19,432
I don't think you realized this.
237
00:29:20,141 --> 00:29:21,851
But you are already dying.
238
00:29:27,190 --> 00:29:29,067
What's happening to me?
239
00:29:29,317 --> 00:29:31,277
What's going on?
240
00:29:35,532 --> 00:29:37,242
Check his pulse and oxygen saturation.
241
00:29:37,617 --> 00:29:39,452
Oxygen saturation is critical.
242
00:29:39,994 --> 00:29:41,538
Get me the defibrillator.
243
00:29:42,413 --> 00:29:44,124
Two hundred joules. Charge. Clear!
244
00:29:45,542 --> 00:29:47,168
I can't die now.
245
00:29:47,836 --> 00:29:49,003
Please spare me.
246
00:29:49,629 --> 00:29:51,214
My son is waiting for me.
247
00:29:51,297 --> 00:29:52,882
I feel sorry for your son.
248
00:30:01,099 --> 00:30:02,016
What is this?
249
00:30:02,100 --> 00:30:03,434
Today is my son's birthday.
250
00:30:03,518 --> 00:30:05,353
He wanted flowers for his present.
251
00:30:05,812 --> 00:30:07,230
So I got them from the tree.
252
00:30:07,397 --> 00:30:09,482
I am really sorry. I mean it.
253
00:30:10,316 --> 00:30:13,570
Flowers never bloom on this tree.
254
00:30:13,653 --> 00:30:15,530
The flowers are from this tree for sure.
255
00:30:15,613 --> 00:30:17,490
I didn't touch anything else.
256
00:30:21,327 --> 00:30:23,288
You made flowers for this human
257
00:30:23,371 --> 00:30:24,789
and gave away your branch?
258
00:30:28,376 --> 00:30:29,919
Is it telling me to spare him?
259
00:30:36,050 --> 00:30:37,677
This is your son's birthday present?
260
00:30:37,760 --> 00:30:40,972
Unlike a foolish father like me,
he is a smart and loyal son.
261
00:30:41,764 --> 00:30:44,726
If you forgive me this once,
I will never steal anything again.
262
00:30:44,809 --> 00:30:46,686
I will raise my son as best as I can.
263
00:30:49,147 --> 00:30:50,147
Okay.
264
00:30:50,356 --> 00:30:51,356
Good.
265
00:30:53,568 --> 00:30:54,861
I will spare you.
266
00:30:55,612 --> 00:30:57,238
Thank you very much.
267
00:30:57,864 --> 00:31:00,366
You go back and raise your son well.
268
00:31:01,409 --> 00:31:03,244
Raise him well...
269
00:31:04,829 --> 00:31:05,955
and give him to me.
270
00:31:06,539 --> 00:31:07,373
What?
271
00:31:07,457 --> 00:31:10,001
Since I saved the father,
the son must repay me.
272
00:31:10,293 --> 00:31:11,669
You said he was still young, yes?
273
00:31:11,794 --> 00:31:14,380
If a human is to be of any use,
274
00:31:14,464 --> 00:31:17,800
you need to feed and raise him
for at least 20 years.
275
00:31:18,176 --> 00:31:21,679
Promise me to give me your son then.
276
00:31:22,013 --> 00:31:23,348
You want my son?
277
00:31:23,431 --> 00:31:25,391
If you don't like it, you die tonight.
278
00:31:28,937 --> 00:31:31,481
What? No. Wait.
279
00:31:34,984 --> 00:31:36,444
Hurry up and make up your mind.
280
00:31:36,778 --> 00:31:40,657
If you don't decide in a few minutes,
you'll die.
281
00:31:41,991 --> 00:31:43,243
How can I...
282
00:31:44,244 --> 00:31:47,163
If I die, Chan-sung will be all alone.
283
00:31:47,747 --> 00:31:48,873
What will you do?
284
00:31:49,415 --> 00:31:52,252
Will you give me your son, or...
285
00:31:52,919 --> 00:31:54,003
die now?
286
00:31:55,880 --> 00:31:57,215
I'll give you my son.
287
00:31:57,966 --> 00:31:59,175
Please spare me.
288
00:32:01,511 --> 00:32:02,511
Okay.
289
00:32:02,804 --> 00:32:03,804
Good.
290
00:32:08,309 --> 00:32:09,727
Twenty years later,
291
00:32:10,436 --> 00:32:12,021
I will go to get your son.
292
00:32:16,901 --> 00:32:17,902
Go.
293
00:32:22,824 --> 00:32:23,908
Dad.
294
00:32:27,745 --> 00:32:29,163
Chan-sung.
295
00:32:31,291 --> 00:32:33,001
My dad is not dead.
296
00:32:33,668 --> 00:32:34,669
What?
297
00:32:38,047 --> 00:32:40,174
His reflex has come back,
and his vitals are okay.
298
00:32:40,258 --> 00:32:41,092
Contact the Orthopedics
299
00:32:41,175 --> 00:32:42,611
- and prepare for an operation.
- I will.
300
00:32:42,635 --> 00:32:43,845
Wait here, okay?
301
00:32:45,263 --> 00:32:46,347
Dad.
302
00:32:49,392 --> 00:32:50,435
Chan-sung.
303
00:32:53,730 --> 00:32:54,772
Come here.
304
00:33:00,695 --> 00:33:01,696
Dad.
305
00:33:16,210 --> 00:33:18,046
He left his son's birthday present.
306
00:33:54,082 --> 00:33:55,792
FUNERAL HALL
307
00:33:56,876 --> 00:33:57,919
That woman...
308
00:33:58,753 --> 00:33:59,754
I don't know.
309
00:34:00,213 --> 00:34:01,631
This is my first time here.
310
00:34:04,092 --> 00:34:06,636
Dad, do you know that policewoman?
311
00:34:10,390 --> 00:34:13,726
I don't know her,
but I think I saw her somewhere.
312
00:34:14,852 --> 00:34:16,938
Is it possible that wasn't a dream?
313
00:34:26,030 --> 00:34:27,365
I'm a policewoman.
314
00:34:27,782 --> 00:34:29,867
I was an undercover cop,
and my identity was exposed.
315
00:34:29,992 --> 00:34:30,910
And I was killed.
316
00:34:30,993 --> 00:34:32,537
Such a pity.
317
00:34:32,954 --> 00:34:35,623
You died doing righteous work.
So when you leave for the afterlife,
318
00:34:35,706 --> 00:34:37,750
you will be provided
with a first-class limousine.
319
00:34:38,459 --> 00:34:40,711
Rest for a few days here,
then take the limousine.
320
00:34:40,962 --> 00:34:42,463
I can't leave like this.
321
00:34:43,548 --> 00:34:45,591
Most of my guests say the same thing.
322
00:34:46,092 --> 00:34:47,343
What would you like me to do?
323
00:34:47,427 --> 00:34:48,761
Do you want revenge?
324
00:34:48,928 --> 00:34:50,656
For your reference,
even if you want revenge,
325
00:34:50,680 --> 00:34:52,306
we can't take the life of a human.
326
00:34:52,390 --> 00:34:55,184
We can torment him a little.
But that will become a sin
327
00:34:55,268 --> 00:34:57,478
and affect your next life negatively.
328
00:34:58,479 --> 00:35:01,315
You're entitled to be reborn
as something much better.
329
00:35:01,524 --> 00:35:05,111
But you might be reborn as a dog or a pig
if you take that revenge.
330
00:35:05,736 --> 00:35:06,904
Please think carefully.
331
00:35:07,738 --> 00:35:09,157
I don't want revenge.
332
00:35:10,491 --> 00:35:14,120
The man I was chasing
can't be caught by human laws.
333
00:35:15,538 --> 00:35:16,622
So I want to catch him.
334
00:35:18,207 --> 00:35:19,417
You are
335
00:35:19,959 --> 00:35:21,794
such a responsible person.
336
00:35:22,086 --> 00:35:23,796
You have to pay with the worldly money.
337
00:35:23,880 --> 00:35:25,923
For services related
to the world of the living.
338
00:35:26,007 --> 00:35:27,007
Do you have
339
00:35:27,925 --> 00:35:29,760
some money hidden in this world?
340
00:35:37,894 --> 00:35:38,895
Okay.
341
00:35:39,687 --> 00:35:41,189
What can we do for you?
342
00:36:04,253 --> 00:36:07,173
Park Gyu-ho, Mayor of Beomcheon,
is with us here.
343
00:36:11,761 --> 00:36:15,223
Now, we will begin the Businessman Award
344
00:36:15,306 --> 00:36:17,808
for Innovative Growth of Beomcheon City.
345
00:36:18,935 --> 00:36:21,288
The award goes to Mr. Kim Dong-hwan,
CEO of Beomin Corporation.
346
00:36:21,312 --> 00:36:22,312
Congratulations!
347
00:36:23,356 --> 00:36:24,899
- Way to go!
- Way to go!
348
00:36:24,982 --> 00:36:27,610
It will be awarded by Mr. Park Gyu-ho,
349
00:36:27,693 --> 00:36:29,862
- the Mayor of Beomcheon City.
- Kim Dong-hwan!
350
00:36:29,946 --> 00:36:31,781
The CEO has led Beomin Corporation
351
00:36:31,864 --> 00:36:33,157
with exceptional dedication.
352
00:36:33,241 --> 00:36:35,660
He has been an excellent model
as a business manager.
353
00:36:45,962 --> 00:36:48,130
- What is this noise?
- What is this?
354
00:36:48,756 --> 00:36:50,091
- What's going on?
- What is this?
355
00:36:51,342 --> 00:36:52,342
Hey!
356
00:36:59,809 --> 00:37:01,049
Why isn't anyone taking photos?
357
00:37:13,990 --> 00:37:15,032
Who's that?
358
00:37:21,664 --> 00:37:23,833
There's a woman with a gun
in her hand walking in.
359
00:37:24,041 --> 00:37:25,418
Why isn't anyone stopping her?
360
00:37:26,085 --> 00:37:28,838
She has a gun right there!
361
00:37:28,921 --> 00:37:30,256
Hey!
362
00:37:30,673 --> 00:37:32,008
Put your gun down.
363
00:38:12,173 --> 00:38:13,174
Mr. Mayor.
364
00:38:13,382 --> 00:38:15,509
I've been shot.
365
00:38:16,385 --> 00:38:18,179
Shot? What are you talking about?
366
00:38:18,679 --> 00:38:20,890
That woman right there
shot me with her gun.
367
00:38:29,815 --> 00:38:31,400
She really shot me.
368
00:38:38,074 --> 00:38:39,074
Detective Lee?
369
00:38:39,325 --> 00:38:40,451
You died.
370
00:38:42,078 --> 00:38:43,454
Don't come near me!
371
00:38:43,954 --> 00:38:45,498
Get away from me.
372
00:38:51,003 --> 00:38:53,005
That's Detective Lee right there,
isn't it?
373
00:38:53,089 --> 00:38:55,383
What are you all doing? Stop it.
374
00:38:55,466 --> 00:38:56,759
You jerk!
375
00:38:57,635 --> 00:38:58,636
Stop.
376
00:38:58,969 --> 00:38:59,970
Don't come this way!
377
00:39:00,930 --> 00:39:02,890
Stop taking photos.
378
00:39:11,399 --> 00:39:12,525
She's getting away!
379
00:39:13,651 --> 00:39:17,196
Hey! Stop it. Don't come near me.
380
00:39:31,711 --> 00:39:35,381
You put her deep-seated grudge
in the heart of a man she couldn't arrest.
381
00:39:35,715 --> 00:39:38,718
It's like trapping him in a place
that's worse than jail.
382
00:39:38,801 --> 00:39:41,846
She'll be glued to him until she
breaks him, and after she's satisfied,
383
00:39:42,012 --> 00:39:43,556
she'll come back to this hotel.
384
00:39:45,599 --> 00:39:47,643
Have you found what the woman
mentioned earlier?
385
00:39:47,727 --> 00:39:48,727
Yes.
386
00:39:49,895 --> 00:39:52,022
I found this in a locker
at the train station.
387
00:39:54,442 --> 00:39:57,445
They must be smuggled goods she seized
during the undercover operation.
388
00:40:01,449 --> 00:40:05,369
Seems like I can drink as much champagne
as I want for the time being.
389
00:40:05,453 --> 00:40:09,039
We have to pay off the debt that we have.
390
00:40:09,790 --> 00:40:10,916
Did we have this much debt?
391
00:40:13,919 --> 00:40:16,797
Fine, this should be enough.
392
00:40:16,881 --> 00:40:20,092
We also need some to pay off
the future loans.
393
00:40:20,760 --> 00:40:22,080
Are we going to borrow this much?
394
00:40:22,928 --> 00:40:25,514
What kind of hotel management
costs this much money?
395
00:40:25,598 --> 00:40:29,143
All the loans are for your car,
your shopping,
396
00:40:29,643 --> 00:40:31,187
as well as champagne.
397
00:40:32,438 --> 00:40:34,774
It doesn't cost much to run our hotel.
398
00:40:39,195 --> 00:40:42,656
The guy that worked for me before
knew how to work with money,
399
00:40:42,740 --> 00:40:44,742
so I never had to worry
about the finances.
400
00:40:44,825 --> 00:40:47,203
I heard that you were starving
and completely broke
401
00:40:47,286 --> 00:40:50,915
because of another man
that worked for you before that.
402
00:40:52,124 --> 00:40:54,126
It angers me whenever I think of him.
403
00:40:54,919 --> 00:40:58,464
Why don't you invest a little in advance
in whoever will come after me?
404
00:40:58,798 --> 00:41:01,967
I'll pay for 20 years
of child expenses with this.
405
00:41:02,051 --> 00:41:02,968
Hold on.
406
00:41:03,052 --> 00:41:05,346
Does it really cost this much
to raise a kid?
407
00:41:10,768 --> 00:41:11,769
Fine.
408
00:41:12,061 --> 00:41:13,229
Give it all away.
409
00:41:13,854 --> 00:41:15,481
When that kid grows up,
410
00:41:15,940 --> 00:41:18,192
I'm going to have him at my beck and call.
411
00:41:27,409 --> 00:41:30,079
100,000,000 WON TRANSFERRED
412
00:41:30,704 --> 00:41:33,165
I guess it wasn't just a dream.
413
00:41:34,625 --> 00:41:36,877
I guess I really sold you off.
414
00:41:38,587 --> 00:41:40,047
I have to find the hotel.
415
00:41:40,130 --> 00:41:42,925
I have to give this money back
and call off the deal.
416
00:41:44,844 --> 00:41:45,928
Be careful, Dad.
417
00:42:01,902 --> 00:42:03,571
It was somewhere around here.
418
00:42:04,822 --> 00:42:07,867
Stay here. Don't move.
419
00:42:45,571 --> 00:42:48,157
Send him flowers every birthday,
420
00:42:48,657 --> 00:42:50,297
so that he doesn't forget about the deal.
421
00:42:53,370 --> 00:42:55,164
Evening primrose will be perfect.
422
00:43:22,566 --> 00:43:25,361
YEAR 2019
423
00:43:26,070 --> 00:43:29,198
PRESENT
424
00:44:07,152 --> 00:44:08,153
Mr. Koo Chan-sung.
425
00:44:10,364 --> 00:44:11,740
Ms. President is here.
426
00:44:11,949 --> 00:44:12,950
I'll walk you in.
427
00:44:13,242 --> 00:44:14,243
Okay.
428
00:44:19,039 --> 00:44:20,374
RESUME
429
00:44:21,709 --> 00:44:23,377
You won't regret moving
430
00:44:23,460 --> 00:44:26,004
from the Singapore hotel to ours.
431
00:44:26,463 --> 00:44:28,063
I'm looking forward to working with you.
432
00:44:30,634 --> 00:44:33,011
Thank you for trusting me
with such a big role.
433
00:44:35,889 --> 00:44:38,350
You rejected our offer last year,
434
00:44:38,434 --> 00:44:40,561
but you said yes right away
this year. Why?
435
00:44:40,644 --> 00:44:42,187
Because it has been 20 years now.
436
00:44:42,813 --> 00:44:45,315
I made a promise with my father
437
00:44:45,816 --> 00:44:49,027
that I wouldn't come back to Korea
for 20 years.
438
00:44:49,611 --> 00:44:51,363
Last year was the 20th year,
439
00:44:51,447 --> 00:44:53,907
so I could come back this year.
440
00:44:53,991 --> 00:44:55,885
He must have some reasons
to make you promise so.
441
00:44:55,909 --> 00:44:58,746
It's nothing like being in debt
or having committed a crime.
442
00:44:58,829 --> 00:45:01,039
He just wanted me to avoid
anything unfortunate.
443
00:45:01,707 --> 00:45:03,333
It's a kind of superstition.
444
00:45:04,293 --> 00:45:05,836
Old folk do that.
445
00:45:05,919 --> 00:45:08,714
They tell you to avoid things
like getting married when you're 29.
446
00:45:09,339 --> 00:45:11,842
But it never hurts to avoid bad luck.
447
00:45:15,179 --> 00:45:18,182
Do you know, by any chance,
any hotel in Seoul
448
00:45:18,307 --> 00:45:20,309
that's covered with ivy on the outside,
449
00:45:20,768 --> 00:45:24,354
has a rooftop bar located
almost a hundred floors up
450
00:45:25,147 --> 00:45:28,567
and has a pool
that's almost as wide as the sea?
451
00:45:29,151 --> 00:45:30,652
Was there such a hotel 20 years ago?
452
00:45:31,862 --> 00:45:32,862
Sorry?
453
00:45:35,199 --> 00:45:36,200
No, right?
454
00:45:37,993 --> 00:45:40,204
I've sent up all your belongings
to your office.
455
00:45:40,329 --> 00:45:41,163
Thank you.
456
00:45:41,246 --> 00:45:42,539
Did you find a place to stay?
457
00:45:42,623 --> 00:45:44,541
I'll be staying at my friend's house
for now.
458
00:45:44,625 --> 00:45:46,625
I guess that's why
your birthday present came here.
459
00:45:46,794 --> 00:45:48,962
Happy birthday.
It's your birthday today, isn't it?
460
00:45:49,797 --> 00:45:52,174
We've put the present at the front desk.
461
00:45:52,716 --> 00:45:53,717
Wait.
462
00:45:55,052 --> 00:45:56,470
Is the present...
463
00:45:57,054 --> 00:45:58,096
It's flowers.
464
00:45:58,263 --> 00:45:59,807
I can't remember the name...
465
00:46:00,015 --> 00:46:01,266
Evening primrose.
466
00:46:03,185 --> 00:46:04,353
I'm pretty sure.
467
00:46:09,858 --> 00:46:12,152
It's been over 20 years.
Why am I still getting these?
468
00:46:21,119 --> 00:46:21,995
Don't be scared.
469
00:46:22,079 --> 00:46:23,679
You've been getting these all your life.
470
00:46:27,543 --> 00:46:28,544
What is this?
471
00:46:28,752 --> 00:46:30,170
"Hotel del Luna"?
472
00:46:37,052 --> 00:46:37,886
DEAR KOO CHAN-SUNG
473
00:46:37,970 --> 00:46:39,948
BE INFORMED THAT YOU'VE
BEEN HIRED BY HOTEL DEL LUNA
474
00:46:39,972 --> 00:46:40,973
YOUR WORK STARTS TOMORROW
475
00:46:41,306 --> 00:46:43,809
Darn it. This hotel actually exists?
476
00:46:44,685 --> 00:46:45,936
There's even an address.
477
00:46:46,854 --> 00:46:47,855
"Myeong-dong"?
478
00:46:58,031 --> 00:46:59,241
"Myeong-dong."
479
00:46:59,616 --> 00:47:00,868
Should I really go there?
480
00:47:06,123 --> 00:47:07,833
DEAR KOO CHAN-SUNG, HAPPY BIRTHDAY
481
00:47:26,310 --> 00:47:27,811
Excuse me. Let me through.
482
00:47:28,812 --> 00:47:29,813
Excuse me.
483
00:47:30,147 --> 00:47:31,189
Sorry.
484
00:47:59,426 --> 00:48:00,969
DEAR KOO CHAN-SUNG, HAPPY BIRTHDAY
485
00:48:28,580 --> 00:48:29,706
Are you the one?
486
00:48:30,457 --> 00:48:31,697
Are you the one that bought me?
487
00:48:33,710 --> 00:48:35,590
I guess you've been preparing
yourself for this.
488
00:48:36,380 --> 00:48:38,298
I thought you'd ask me who I am first.
489
00:48:38,382 --> 00:48:40,092
I didn't have to ask.
490
00:48:40,884 --> 00:48:42,678
You're just like how my father described.
491
00:48:44,012 --> 00:48:47,057
You're Ms. Jang Man-wol,
the owner of Hotel del Luna, right?
492
00:48:48,100 --> 00:48:51,228
The woman who has been sending me
flowers every birthday.
493
00:48:52,312 --> 00:48:54,690
Did you throw my flowers away every year
494
00:48:54,773 --> 00:48:56,650
like you did today?
495
00:48:56,733 --> 00:49:00,195
Every time I got them, I got scared
that what my father told me might be true.
496
00:49:01,863 --> 00:49:03,365
I was scared that you'd come for me.
497
00:49:05,033 --> 00:49:07,577
Is that why you've been moving
from one country to another?
498
00:49:07,828 --> 00:49:09,668
So that I wouldn't be able to come
and get you?
499
00:49:10,122 --> 00:49:11,456
I've been fleeing,
500
00:49:11,999 --> 00:49:13,583
but I didn't expect you to really come.
501
00:49:14,167 --> 00:49:16,586
I just thought that
everything was over last year.
502
00:49:16,670 --> 00:49:19,047
That's what I intended.
So I came this year instead.
503
00:49:19,297 --> 00:49:21,842
Now that you enjoyed
a nice one-year break,
504
00:49:22,592 --> 00:49:24,112
come start working. Starting tomorrow.
505
00:49:24,386 --> 00:49:26,805
My father told me
that you're a scary person.
506
00:49:27,889 --> 00:49:29,474
Will you kill me if I say no?
507
00:49:34,104 --> 00:49:35,147
You...
508
00:49:36,231 --> 00:49:38,066
aren't scared of me, are you?
509
00:49:40,902 --> 00:49:44,239
I know, I'm too pretty to look scary.
510
00:49:46,783 --> 00:49:47,826
I agree.
511
00:49:48,702 --> 00:49:50,871
So I'll keep thinking
that you're not a scary person
512
00:49:51,038 --> 00:49:52,289
and reject the offer.
513
00:49:55,292 --> 00:49:57,836
It was a bad idea to send you
flowers every birthday.
514
00:49:58,253 --> 00:50:00,422
I should've sent beheaded birds instead.
515
00:50:04,051 --> 00:50:05,135
DEAR KOO CHAN-SUNG
516
00:50:07,054 --> 00:50:08,472
I'll give you something different
517
00:50:09,181 --> 00:50:10,849
for your birthday this year.
518
00:50:39,628 --> 00:50:41,213
You must be someone incredibly powerful
519
00:50:41,296 --> 00:50:43,131
and your hotel must be
really great as well.
520
00:50:43,215 --> 00:50:45,926
How can a weak human being like me
be of any use to you?
521
00:50:47,427 --> 00:50:49,638
Can't you just give me up?
522
00:50:59,147 --> 00:51:00,148
You are...
523
00:51:01,775 --> 00:51:05,320
not going to make me the beheaded bird
as my birthday present, are you?
524
00:51:31,513 --> 00:51:32,639
Don't worry,
525
00:51:33,473 --> 00:51:34,891
"a weak human being."
526
00:51:35,725 --> 00:51:38,145
Your neck is still intact.
527
00:51:42,440 --> 00:51:43,525
What...
528
00:51:45,068 --> 00:51:46,278
have you done to me?
529
00:51:46,736 --> 00:51:47,863
I gave you a present.
530
00:51:50,907 --> 00:51:52,409
Happy birthday.
531
00:51:52,534 --> 00:51:56,329
This year's present is going to be
a very special one.
532
00:51:56,872 --> 00:51:58,540
DEAR KOO CHAN-SUNG, HAPPY BIRTHDAY
533
00:52:18,393 --> 00:52:19,644
Aren't you going to get off?
534
00:52:30,405 --> 00:52:31,845
You want to spend more time with me?
535
00:52:38,121 --> 00:52:41,583
I didn't mean to throw away
the flowers you sent me for my birthday.
536
00:52:42,542 --> 00:52:45,045
They didn't allow me
to bring the flowers at the airport.
537
00:53:16,493 --> 00:53:17,994
What did she do to me?
538
00:53:21,790 --> 00:53:23,833
What is she planning to do with me?
539
00:53:30,632 --> 00:53:31,967
Am I going to become her toy?
540
00:53:34,386 --> 00:53:36,513
Chan-sung, run away.
541
00:53:38,890 --> 00:53:40,225
It's a scary place.
542
00:53:42,102 --> 00:53:45,563
I saw a dead person there.
543
00:53:49,109 --> 00:53:51,528
Chan-sung, run away.
544
00:53:52,654 --> 00:53:54,197
You have to run away
545
00:53:54,281 --> 00:53:56,157
if you ever run into that woman.
546
00:53:57,409 --> 00:53:58,618
Okay, Father.
547
00:54:02,622 --> 00:54:03,832
Run away.
548
00:54:04,082 --> 00:54:05,542
You have to run.
549
00:54:33,069 --> 00:54:36,239
Sorry, I won't be able to start working
from next week.
550
00:54:36,656 --> 00:54:38,992
I'll explain further by email.
551
00:55:07,687 --> 00:55:10,940
By now, he would have received
his birthday present
552
00:55:12,025 --> 00:55:14,027
and opened his eyes to a whole new world.
553
00:55:14,361 --> 00:55:16,112
He probably can't help but panic
554
00:55:16,196 --> 00:55:19,157
when he starts seeing the dead.
555
00:55:19,449 --> 00:55:20,909
He must get used to it.
556
00:55:20,992 --> 00:55:22,744
Since he has to work at this hotel,
557
00:55:22,869 --> 00:55:24,829
he should be able to see the customers.
558
00:55:24,913 --> 00:55:27,123
You said you didn't even warn him.
559
00:55:27,290 --> 00:55:29,000
He might get into a serious accident
560
00:55:29,084 --> 00:55:31,753
if he sees the dead
for the first time so unexpectedly.
561
00:55:32,837 --> 00:55:33,837
You think so?
562
00:55:36,299 --> 00:55:38,968
I can't let him die from shock.
That'll complicate things.
563
00:55:51,481 --> 00:55:53,525
Excuse me, I was here first.
564
00:55:53,608 --> 00:55:55,443
That cab is mine, okay?
565
00:55:58,696 --> 00:56:01,074
You saw me standing here first all along.
566
00:56:04,285 --> 00:56:05,829
You saw me, right?
567
00:56:06,579 --> 00:56:07,914
I didn't.
568
00:56:08,957 --> 00:56:09,999
I can't see you.
569
00:56:14,379 --> 00:56:15,463
Happy birthday.
570
00:56:15,547 --> 00:56:19,008
This year's present is going to be
a very special one.
571
00:56:19,426 --> 00:56:22,387
I saw a dead person there.
572
00:56:24,973 --> 00:56:26,057
Where are you?
573
00:56:28,017 --> 00:56:29,018
Say something.
574
00:56:36,484 --> 00:56:38,445
Hey, are you going to get in or not?
575
00:56:39,362 --> 00:56:40,363
I'm getting in.
576
00:57:02,218 --> 00:57:04,345
He got one of the scariest ones
for the first one.
577
00:57:14,606 --> 00:57:16,441
Where should I go?
578
00:57:39,005 --> 00:57:42,008
Don't come here. Please.
579
00:58:24,926 --> 00:58:27,178
Why do you keep following me?
580
00:58:28,721 --> 00:58:30,014
Go away. Go.
581
00:58:30,682 --> 00:58:31,683
Go.
582
00:58:32,141 --> 00:58:33,184
Go!
583
00:58:34,978 --> 00:58:36,813
She's too harsh on him.
584
00:58:36,938 --> 00:58:38,523
Go!
585
00:58:38,606 --> 00:58:40,817
She'll make poor Chan-sung faint.
586
00:58:41,109 --> 00:58:43,111
Go!
587
00:58:45,196 --> 00:58:46,364
Don't take them off!
588
00:58:46,447 --> 00:58:47,866
Don't take off your sunglasses.
589
00:58:48,408 --> 00:58:49,784
I know you don't have any eyes.
590
00:58:49,951 --> 00:58:51,953
You look too scary without them on.
591
00:58:52,203 --> 00:58:55,832
Go!
592
00:59:36,331 --> 00:59:37,790
I guess you're traveling far.
593
00:59:44,422 --> 00:59:45,423
Yes.
594
00:59:46,215 --> 00:59:48,009
The present I gave you this time
595
00:59:48,217 --> 00:59:51,137
won't get caught at customs
at international airports.
596
00:59:51,304 --> 00:59:52,805
You won't be able to get rid of it.
597
00:59:53,306 --> 00:59:54,349
It's too bad.
598
00:59:54,724 --> 00:59:57,185
Are you the one who sent me
that strange thing earlier?
599
00:59:57,727 --> 01:00:00,813
No, I didn't send anything.
You're just able to see it.
600
01:00:02,023 --> 01:00:04,108
You're just starting to see things
601
01:00:04,484 --> 01:00:05,818
that you weren't able to earlier.
602
01:00:06,778 --> 01:00:07,778
And what is that?
603
01:00:08,154 --> 01:00:09,154
Ghosts.
604
01:00:13,159 --> 01:00:14,327
Damn it.
605
01:00:15,161 --> 01:00:17,705
There's a famous restaurant
around here that was on television.
606
01:00:17,956 --> 01:00:19,165
Let's go there.
607
01:00:19,916 --> 01:00:20,750
A restaurant?
608
01:00:20,833 --> 01:00:22,919
The one I always wanted to go to.
So this is great.
609
01:00:23,670 --> 01:00:25,213
What are you doing? Let's go.
610
01:00:27,382 --> 01:00:28,800
If I don't go with you now,
611
01:00:29,926 --> 01:00:32,086
will something like what I saw earlier
come to kill me?
612
01:00:32,136 --> 01:00:33,304
You won't die.
613
01:00:33,846 --> 01:00:36,349
What you saw earlier has no power
to kill the living.
614
01:00:36,849 --> 01:00:39,060
Not unless your feeble heart
fails from being startled.
615
01:00:39,352 --> 01:00:40,395
Happy?
616
01:00:41,562 --> 01:00:43,606
That restaurant closes soon. Let's hurry.
617
01:00:44,148 --> 01:00:45,316
Forget the restaurant.
618
01:00:45,400 --> 01:00:46,901
Turn my eyes back to normal.
619
01:00:46,985 --> 01:00:48,820
I won't go anywhere before you do that.
620
01:00:53,366 --> 01:00:56,411
If we don't get there
before the closing time because of you,
621
01:00:57,620 --> 01:01:00,081
I'll close your eyes for good.
622
01:01:03,459 --> 01:01:05,044
Forever.
623
01:01:14,345 --> 01:01:15,555
Open your eyes.
624
01:01:15,722 --> 01:01:17,890
Humans die when they starve.
625
01:01:18,141 --> 01:01:20,184
I brought you here so you won't die.
626
01:01:20,393 --> 01:01:22,937
Do you know the show
The Guys Who Died After Eating?
627
01:01:23,354 --> 01:01:26,190
This restaurant is where they came
to eat 30 orders of dumplings.
628
01:01:27,567 --> 01:01:29,007
You can't eat them if you come late.
629
01:01:32,572 --> 01:01:33,823
OUT OF INGREDIENTS
630
01:01:33,906 --> 01:01:34,949
See?
631
01:01:35,116 --> 01:01:37,596
If we'd been any later,
there wouldn't have been any food left.
632
01:01:42,331 --> 01:01:44,333
Gosh, I better move that thing away.
633
01:02:17,575 --> 01:02:20,203
It's the wench who shot a bullet at me.
634
01:02:27,293 --> 01:02:30,963
Do I have to look at such scary things
all the time?
635
01:02:31,047 --> 01:02:32,757
You were just unlucky.
636
01:02:32,840 --> 01:02:35,051
You ended up seeing
one of the most hideous ones.
637
01:02:35,259 --> 01:02:36,844
Not all of them are as scary.
638
01:02:38,971 --> 01:02:41,015
Right. Him. Look at him.
639
01:02:41,933 --> 01:02:43,643
Someone like him isn't so scary.
640
01:02:44,185 --> 01:02:46,437
If you only get a glimpse,
641
01:02:46,521 --> 01:02:48,731
you might just pass along
thinking he's a human.
642
01:02:49,690 --> 01:02:52,568
Most of them are like him,
so don't be scared.
643
01:02:53,069 --> 01:02:54,487
What is he doing over there?
644
01:02:54,570 --> 01:02:55,610
Some of them wander around
645
01:02:55,655 --> 01:02:57,865
because they don't know they're dead yet.
646
01:02:58,699 --> 01:03:01,160
Some of them get obsessed
with what they liked
647
01:03:01,244 --> 01:03:02,703
when they were alive.
648
01:03:03,830 --> 01:03:05,081
Is he obsessed with dumplings?
649
01:03:05,706 --> 01:03:06,707
It's hard to tell.
650
01:03:06,999 --> 01:03:09,001
Why did you make me see such a thing?
651
01:03:10,461 --> 01:03:12,421
You'll find out
when you come to Hotel del Luna.
652
01:03:15,049 --> 01:03:17,510
Why didn't you come when I told you to?
653
01:03:17,593 --> 01:03:19,887
Then you wouldn't have to go through
all this trouble.
654
01:03:20,429 --> 01:03:21,472
Gosh, that's hot.
655
01:03:22,974 --> 01:03:24,892
This is so hot.
656
01:03:25,101 --> 01:03:27,436
How did Kim Jun-hyun eat
five of these in one bite?
657
01:03:27,979 --> 01:03:29,605
He amazed me.
658
01:03:31,983 --> 01:03:33,025
You should try it too.
659
01:03:33,901 --> 01:03:35,862
You're the amazing one.
660
01:03:36,404 --> 01:03:38,948
At a glimpse and even up close,
you look like a normal person.
661
01:03:39,031 --> 01:03:40,408
Are you sure you're dead too?
662
01:03:43,369 --> 01:03:44,704
I'm not dead.
663
01:03:45,913 --> 01:03:47,081
I still haven't died.
664
01:03:48,332 --> 01:03:49,458
I'm just here.
665
01:03:57,175 --> 01:04:00,595
What do you mean, "still"?
Do you mean you might die one day?
666
01:04:00,887 --> 01:04:02,221
Why do you ask?
667
01:04:03,055 --> 01:04:05,808
Will you try to kill me?
668
01:04:12,356 --> 01:04:13,774
Try eating them all at once.
669
01:04:14,567 --> 01:04:16,360
If you succeed, I'll give you a chance.
670
01:04:21,532 --> 01:04:22,658
I just...
671
01:04:24,076 --> 01:04:26,537
want you to disappear from my sight.
672
01:04:40,426 --> 01:04:42,511
Koo Chan-sung,
the one who hates the sight of me.
673
01:04:43,221 --> 01:04:45,932
Go across the street
and buy me a milk tea.
674
01:04:46,182 --> 01:04:48,184
After she ate that many dumplings?
675
01:04:48,476 --> 01:04:50,311
Was she really amazed by Jun-hyun?
676
01:04:50,686 --> 01:04:52,063
Is she really not a human?
677
01:04:52,313 --> 01:04:53,397
Hurry up.
678
01:04:53,856 --> 01:04:55,691
If it closes because you're late,
you'll die.
679
01:05:24,971 --> 01:05:27,098
You're the one who shot me, aren't you?
680
01:05:27,306 --> 01:05:28,557
I'm sure you shot me.
681
01:05:31,227 --> 01:05:33,604
You look horrible just like your crimes.
682
01:05:34,772 --> 01:05:37,066
You can look forward to your afterlife.
683
01:05:37,733 --> 01:05:39,110
It'll be even worse.
684
01:05:43,990 --> 01:05:45,574
It's all your fault.
685
01:05:46,075 --> 01:05:47,201
It's your fault.
686
01:05:51,289 --> 01:05:54,000
Die!
687
01:06:25,197 --> 01:06:26,282
What's going on?
688
01:06:39,045 --> 01:06:40,963
Were you stabbed?
689
01:06:42,298 --> 01:06:44,592
Why is it that humans...
690
01:06:45,968 --> 01:06:48,763
never think about their wrongs
and only blame others?
691
01:06:48,846 --> 01:06:49,972
I asked if you are okay.
692
01:06:55,269 --> 01:06:58,522
I don't dare mock that dirty old man.
693
01:07:00,858 --> 01:07:02,693
I was once just as crazy...
694
01:07:03,986 --> 01:07:05,696
and carried a sword with me.
695
01:07:07,656 --> 01:07:08,866
Koo Chan-sung.
696
01:07:09,075 --> 01:07:12,235
You failed to eat those dumplings all
at once, but I'll still give you a chance.
697
01:07:14,246 --> 01:07:15,831
If you want to run away, go.
698
01:07:22,963 --> 01:07:25,216
If you turn around and walk away now,
699
01:07:27,093 --> 01:07:28,928
I'll disappear from your sight...
700
01:07:30,763 --> 01:07:32,932
just as you wanted.
701
01:07:37,144 --> 01:07:38,145
Go.
702
01:07:49,615 --> 01:07:51,575
If you don't leave now, it'll be too late.
703
01:08:53,262 --> 01:08:54,305
What is this?
704
01:08:54,388 --> 01:08:56,515
I'll help you get up. Get on this cart.
705
01:08:57,600 --> 01:09:00,436
I'll take you to a hospital
or Hotel del Luna.
706
01:09:00,936 --> 01:09:02,062
Hurry.
707
01:09:04,607 --> 01:09:05,524
What are you doing?
708
01:09:05,608 --> 01:09:07,776
I don't have the energy
to carry you in my arms.
709
01:09:07,902 --> 01:09:09,445
This thing isn't dirty, so get on.
710
01:09:22,875 --> 01:09:24,001
This is...
711
01:09:30,674 --> 01:09:31,800
Are you okay?
712
01:09:31,884 --> 01:09:33,010
Koo Chan-sung.
713
01:09:34,470 --> 01:09:36,388
You're really...
714
01:09:38,849 --> 01:09:40,226
weak, aren't you?
715
01:09:47,775 --> 01:09:50,277
You dragged this cart over for me.
716
01:09:50,611 --> 01:09:53,072
I like your feeble heart...
717
01:09:54,156 --> 01:09:55,282
very much.
718
01:09:55,449 --> 01:09:57,493
It's amazing knife stabs can't hurt you.
719
01:09:57,660 --> 01:09:59,662
I guess this weak human wasted his time.
720
01:10:00,246 --> 01:10:02,414
I'll go on my way, then.
721
01:10:03,207 --> 01:10:04,208
You can't go.
722
01:10:23,686 --> 01:10:24,979
What are you doing?
723
01:10:36,907 --> 01:10:38,075
You...
724
01:10:38,826 --> 01:10:40,119
Are you really trying to...
725
01:11:24,705 --> 01:11:28,208
I gave you the chance to run away,
but you gave that up.
726
01:11:30,252 --> 01:11:32,004
If you run away now,
727
01:11:34,214 --> 01:11:35,424
I'll kill you.
728
01:12:22,471 --> 01:12:24,765
What are you going
to make me do there anyway?
729
01:12:24,848 --> 01:12:25,891
Exorcism?
730
01:12:25,974 --> 01:12:27,134
We don't perform an exorcism.
731
01:12:27,184 --> 01:12:29,019
We comfort them.
732
01:12:29,103 --> 01:12:31,023
Wouldn't it be dangerous for me
to get too close?
733
01:12:31,063 --> 01:12:33,607
Then address me properly. It's "Ms. Jang."
734
01:12:33,774 --> 01:12:35,401
With the Harvard MBA...
735
01:12:35,484 --> 01:12:36,485
You don't need an MBA.
736
01:12:36,568 --> 01:12:38,112
You can see ghosts now.
737
01:12:38,195 --> 01:12:41,448
How do you expect me to live a normal life
when I can see ghosts?
738
01:12:41,824 --> 01:12:44,618
Go and tell the chairman
that you can get rid of the tiger
739
01:12:44,702 --> 01:12:45,619
in return for something.
740
01:12:45,703 --> 01:12:47,121
You said they're not dangerous.
741
01:12:47,204 --> 01:12:50,207
Come to Hotel del Luna.
You'll be safe if you stay by my side.
742
01:12:52,710 --> 01:12:54,962
Subtitle translation by Wayne Ryu
52713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.