All language subtitles for Transplant - 2x02 - Jasmine 720p -SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,051 --> 00:00:03,173 - Przepraszam, kim jesteś? - Rick Novak. 2 00:00:03,178 --> 00:00:05,198 Jestem pełniącym obowiązki szefa w Ratunkowym. 3 00:00:05,203 --> 00:00:07,058 Jesteś na nogach dwa dni z rzędu. 4 00:00:07,063 --> 00:00:09,665 Jak nowy facet już mi mówi, że mam za dużo na talerzu? 5 00:00:09,670 --> 00:00:11,126 Jak długo wiedziałaś, że tu jesteśmy? 6 00:00:11,130 --> 00:00:12,789 Odkąd tu przelecieliście. 7 00:00:17,073 --> 00:00:19,640 Potrzebuję przy czymś oczu chirurżki, June. 8 00:00:21,305 --> 00:00:23,718 Wypadek samochodowy. Rana uderzeniowa, dolny, prawy kwadrant. 9 00:00:23,723 --> 00:00:25,390 Jak daleko jesteś od szpitala? 10 00:00:25,395 --> 00:00:26,625 Co najmniej pół godziny. 11 00:00:26,630 --> 00:00:29,375 Próbowałem znaleźć konsultację, ale cienko z tym. 12 00:00:29,380 --> 00:00:31,447 - Ciśnienie w brzuchu? - Rośnie. 13 00:00:31,452 --> 00:00:33,353 I ciśnienie krwi gwałtownie spada. 14 00:00:33,358 --> 00:00:35,437 Jeszcze jedna dawka morfiny, Saleh. 15 00:00:38,032 --> 00:00:39,992 Widzę, jak wyszły jelita. 16 00:00:39,997 --> 00:00:41,281 Wypatroszenie brzucha. 17 00:00:41,286 --> 00:00:43,422 Otwarcie otrzewnej może zwolnić ciśnienie. 18 00:00:43,427 --> 00:00:46,156 Nie mają gdzie pójść, wypycha organy ku górze. 19 00:00:46,161 --> 00:00:47,656 Nie wpychaj ich z powrotem. 20 00:00:47,661 --> 00:00:49,429 Namocz ręcznik w soli fizjologicznej i je przykryj 21 00:00:49,434 --> 00:00:51,168 i obchodź się z nimi jak najdelikatniej. 22 00:00:55,936 --> 00:00:57,539 Występuje krwawienie tętnicze! 23 00:00:57,544 --> 00:00:59,492 Znajdź je, podwiąż i zabezpiecz. 24 00:00:59,497 --> 00:01:01,798 Musisz utrzymywać ciśnienie, inaczej nie przeżyje. 25 00:01:05,812 --> 00:01:07,687 Nie mamy uszczelniacza. 26 00:01:10,000 --> 00:01:12,320 - Czy macie elektrody? - Co takiego? 27 00:01:12,404 --> 00:01:14,404 Elektrody. 28 00:01:15,400 --> 00:01:17,400 Może w polowym defibrylatorze? 29 00:01:19,451 --> 00:01:21,507 Tak, mamy. Przytrzymaj. 30 00:01:21,512 --> 00:01:23,984 Dobrze, weź spoiwo i zamknij ranę. 31 00:01:23,989 --> 00:01:25,256 Tak! 32 00:01:32,557 --> 00:01:33,945 Dobrze. 33 00:01:34,029 --> 00:01:35,147 Ciśnienie się stabilizuje. 34 00:01:35,231 --> 00:01:36,498 Zrobił to. 35 00:01:37,245 --> 00:01:39,913 Sztuczka, której się nauczyłam, jest z piekla rodem. 36 00:01:46,800 --> 00:01:48,800 Trzymaj go jak najbardziej nieruchomo. 37 00:01:48,900 --> 00:01:50,900 Zaczekam na innych. 38 00:01:53,435 --> 00:01:54,903 Dziękuję, doktorko...? 39 00:01:54,908 --> 00:01:56,765 - June. - Jestem Saleh. 40 00:01:56,770 --> 00:01:59,109 Gdzie się nauczyłeś tak szybko wiązać arterie? 41 00:01:59,114 --> 00:02:00,915 Zapytaj faceta obok siebie. 42 00:02:00,920 --> 00:02:02,587 Dzięki za to, June. 43 00:02:02,662 --> 00:02:04,229 Tak. 44 00:02:04,775 --> 00:02:06,509 Kiedy tylko mogę pomóc. 45 00:02:09,300 --> 00:02:11,300 Saleh, mam wiadomość. 46 00:02:11,384 --> 00:02:13,384 Rania tu jest. 47 00:02:13,468 --> 00:02:15,468 W Toronto. 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,552 Mówili, że jej rodzinę zabito. 49 00:02:17,636 --> 00:02:19,636 To długa historia, ale żyje. 50 00:02:19,720 --> 00:02:21,720 Jej rodzice też żyją, w Jordanii. 51 00:02:21,804 --> 00:02:23,804 Zastanawiam się, czy nadal są na ciebie źli. 52 00:02:23,888 --> 00:02:25,888 Chcieli dla niej tego prawnika z Damaszku. 53 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Inshallah, Bashir. Będziesz streamował ślub? Wszyscy chcemy na nim być. 54 00:02:32,700 --> 00:02:34,700 Zwolnij, Saleh, nawet jeszcze o tym nie gadaliśmy. 55 00:02:34,784 --> 00:02:36,784 Co? Czemu nie? 56 00:02:36,868 --> 00:02:38,530 Minęło pięć lat. 57 00:02:38,614 --> 00:02:40,682 Tyle się z nami wydarzyło. 58 00:02:41,700 --> 00:02:43,700 Była martwa, a teraz nie jest. 59 00:02:43,800 --> 00:02:45,800 Jeśli to był jakiś znak... 60 00:02:45,900 --> 00:02:47,900 Odczytujesz teraz znaki? 61 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Bracie. 62 00:02:49,100 --> 00:02:51,100 Kiedy są tak jasne, jak ten. 63 00:02:51,184 --> 00:02:53,184 Zaufaj mi, kiedy ci to mówię, Bashir. 64 00:02:53,900 --> 00:02:56,400 Miałeś już szczęście, dostając pierwszą szansę z Rani, bracie. 65 00:02:56,900 --> 00:02:58,900 Nie marnuj ani sekundy. 66 00:03:03,000 --> 00:03:13,000 Subtitles Pl By MPxx spr(16.01.22). facebook.com/napisympxx 67 00:03:23,732 --> 00:03:26,267 Ostatni raz, tak podekscytowałem kobietę, wstając samemu, 68 00:03:26,272 --> 00:03:27,639 gdy byłem dzieckiem. 69 00:03:27,644 --> 00:03:29,686 I porówanie mnie do twojej matki się tu kończy? 70 00:03:29,691 --> 00:03:31,225 Fiona była ładną kobietą. 71 00:03:31,457 --> 00:03:32,680 Wystarczy, kolego. 72 00:03:32,684 --> 00:03:33,985 Kręcisz się wokół mnie. 73 00:03:33,990 --> 00:03:36,335 Nie masz jakiegoś egzaminu, czy uczenia się? 74 00:03:36,340 --> 00:03:37,907 Jestem na to gotowa. 75 00:03:38,831 --> 00:03:41,765 Zespół rehabilitacji chce się z tobą zobaczyć o 16:00. 76 00:03:41,770 --> 00:03:44,105 Mówią, że robię szybkie postępy. 77 00:03:44,508 --> 00:03:46,743 Niedługo mogę stanąć na nogi. 78 00:03:48,686 --> 00:03:51,085 Niedawno miałeś wylew, 4 dni temu. 79 00:03:51,549 --> 00:03:52,742 W porządku? 80 00:03:52,747 --> 00:03:54,515 Teraz musisz się szanować. 81 00:03:54,520 --> 00:03:57,522 I zastosować długoterminową strategię, żeby zbudować siłę. 82 00:03:58,098 --> 00:04:01,801 Tak się stało, że chyba się trochę na tym znam, 83 00:04:01,806 --> 00:04:04,703 i zawodowo i osobiście. 84 00:04:04,708 --> 00:04:06,742 Dobrze. Mówię ci to zawodowo. 85 00:04:06,747 --> 00:04:08,304 Ale osobiście? 86 00:04:08,309 --> 00:04:10,911 Twoja poprzednia strategia przyspieszania powrotu do pracy, 87 00:04:10,916 --> 00:04:14,218 kiedy ci pomagałam w samoleczeniu, nie za bardzo była pomocna. 88 00:04:14,223 --> 00:04:16,124 Pomogła nam do siebie wrócić. 89 00:04:18,037 --> 00:04:19,367 O co się martwisz? 90 00:04:19,372 --> 00:04:21,873 To miejsce rozleci się bez ciebie? 91 00:04:22,539 --> 00:04:24,573 Albo że może się tak nie stanie? 92 00:04:28,309 --> 00:04:31,187 Zaczekaj, sępie! 93 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 Tak ładnie wyglądasz. 94 00:04:33,284 --> 00:04:35,284 A ty jesteś taka piękna, jak twoja matka. 95 00:04:37,300 --> 00:04:38,300 - Czy brat ci kiedyś o tym mówił? - Za mało. 96 00:04:39,900 --> 00:04:41,900 - Czesć, Bashir. - Witaj, miłości mojego serca. 97 00:04:46,614 --> 00:04:48,406 Zrobiłam to dla ciebie! 98 00:04:50,258 --> 00:04:52,734 Brawo, Amira. 99 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Niełatwo jest dobrze zrobić kawę po arabsku. 100 00:04:59,604 --> 00:05:01,539 Wymyśliłaś już transport? 101 00:05:01,544 --> 00:05:03,111 Zawiozę ją tam. 102 00:05:03,452 --> 00:05:05,750 Pokażę ci. Jedz! 103 00:05:07,119 --> 00:05:08,484 Co będziesz dziś robić? 104 00:05:09,200 --> 00:05:11,200 Będę uczyła się angielskiego, żeby być tak dobra, jak ty, habibti. 105 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Potem obejrzę mieszkania. 106 00:05:14,536 --> 00:05:16,031 Jak długo możesz zostać w hotelu? 107 00:05:16,036 --> 00:05:17,770 Mówili, że aż czegoś nie znajdę. 108 00:05:17,775 --> 00:05:19,937 - Cześć wam! - Tu jesteś. 109 00:05:19,942 --> 00:05:22,039 Przepraszam, że przeszkadzam. Nie wstawajcie. 110 00:05:22,044 --> 00:05:23,921 Theo, to jest Rania. 111 00:05:23,926 --> 00:05:25,445 Dzięki za ugoszczenie mnie w swoim domu. 112 00:05:25,450 --> 00:05:27,906 Obiecuję, że odejdę. W odróżnieniu od nich. 113 00:05:28,446 --> 00:05:30,304 On już nas prawie w ogóle nie zauważa. 114 00:05:30,309 --> 00:05:31,585 Prawie nigdy go tu nie ma. 115 00:05:31,590 --> 00:05:33,558 Theo właśnie został prowadzącym. 116 00:05:34,420 --> 00:05:35,906 Gratulacje! 117 00:05:35,911 --> 00:05:37,845 Słyszałam też, że masz dwie córki? 118 00:05:37,857 --> 00:05:39,924 Tak! Które mam tylko czas położyć do łóżka, 119 00:05:39,929 --> 00:05:42,593 jeśli wskoczę w lot o 21:00 do Sudbury. 120 00:05:42,726 --> 00:05:45,427 To nie może być łatwe, żyć daleko od swojej rodziny. 121 00:05:45,432 --> 00:05:47,800 Problemy z szampanem. Sprawiamy, że to działa. 122 00:05:47,805 --> 00:05:49,781 Muszę iść! 123 00:05:49,786 --> 00:05:51,695 Miło cię było spotkać. 124 00:05:51,700 --> 00:05:52,900 Nara! 125 00:05:53,205 --> 00:05:55,765 To mi przypomniało, że jutro pracuję do 20:00, 126 00:05:55,770 --> 00:05:57,304 więc po szkole idź prosto do domu, dobrze? 127 00:05:57,309 --> 00:06:00,453 Mam hip hop. Program taneczny po szkole. 128 00:06:00,458 --> 00:06:02,367 Mówiłam ci wczoraj. Trwa do 19:00. 129 00:06:02,372 --> 00:06:04,843 Amira, nie chcę, żebyś sama jeździła autobusem po nocy. 130 00:06:04,848 --> 00:06:07,054 Może Rania może przyjść? 131 00:06:07,973 --> 00:06:10,074 Nie zmuszajmy jej jeszcze do pracy. 132 00:06:10,079 --> 00:06:12,625 Zapytaj Sadie, czy Herman może cię podwieźć i daj mi znać. 133 00:06:12,630 --> 00:06:15,023 To mi przypomina o pikniku w parku. 134 00:06:15,028 --> 00:06:17,529 Gołębie nie zostawiły nas samych, 135 00:06:17,534 --> 00:06:20,202 więc Bashir rzucał im oliwki. 136 00:06:20,207 --> 00:06:22,241 Wallah, Amira, jak zobaczysz te gołębie! 137 00:06:22,246 --> 00:06:24,734 To był ostatni raz, jak się widzieliście? 138 00:06:25,610 --> 00:06:27,745 Nie... 139 00:06:28,836 --> 00:06:30,069 Nie. 140 00:06:30,074 --> 00:06:33,226 Ale to był ostatni raz, kiedy pozwoliłem. żeby gołębie mną rządziły. 141 00:06:36,201 --> 00:06:37,710 Jedzmy. 142 00:06:40,885 --> 00:06:43,679 - Ephraim! - Tak dobrze cię widzieć. 143 00:06:44,384 --> 00:06:47,320 Hej, Deena. Jesteś na kolejnym cyklu chemii? 144 00:06:47,325 --> 00:06:50,531 Na trzecim z siedmiu. Nie chciałam ci teraz zawracać głowy, Mags. 145 00:06:50,536 --> 00:06:52,492 Ale ból był dziś za duży. 146 00:06:52,497 --> 00:06:54,546 I nie mogliśmy się dostać do onkologa na ostatnią chwilę. 147 00:06:54,551 --> 00:06:56,249 Bierzesz coś na ból? 148 00:06:56,697 --> 00:06:59,453 Tak, McKinney zapisała nam całą aptekę leków przeciwbólowych. 149 00:06:59,458 --> 00:07:00,792 Którymi ledwo mogę się cieszyć, 150 00:07:00,797 --> 00:07:02,798 skoro cały czas spędzam, wymiotując w toalecie. 151 00:07:02,803 --> 00:07:05,632 - A inne efekty uboczne? - Ogólna sztywność stawów. 152 00:07:05,637 --> 00:07:08,506 I wysłałam emaile z kilkoma mocnymi słowami 153 00:07:08,511 --> 00:07:10,779 do ludzi w moim życiu, którzy mnie rozczarowali, 154 00:07:10,784 --> 00:07:13,437 ponieważ w tej chwili pomyślałam, kogo obchodzi to gówno? 155 00:07:13,910 --> 00:07:17,012 Jest to szeroko umotywowane w literaturze. 156 00:07:17,307 --> 00:07:20,242 Dobrze, podamy ci podstawę i od tego zaczniemy. 157 00:07:20,247 --> 00:07:21,912 Zacznę od płynów i podam coś na ból. 158 00:07:21,916 --> 00:07:23,714 Tak, ale powiedzieli nam, że nie jesteś naszym lekarzem. 159 00:07:23,719 --> 00:07:25,386 Chciałem poprosić o ciebie, ale... 160 00:07:25,391 --> 00:07:29,194 Ale powiedziałam mu, że jesteś zajęta ratowaniem ludzi, którzy mają przyszłość. 161 00:07:29,277 --> 00:07:30,796 Jestem waszą lekarką. 162 00:07:31,192 --> 00:07:32,791 Nigdy nie mieliśmy szansy, żeby ci porządnie podziękować. 163 00:07:32,795 --> 00:07:35,363 Nie, ostatnim razem zostałaś po swojej zmianie, żeby nam pomóc. 164 00:07:35,368 --> 00:07:37,429 - Dziękuję! - Nie trzeba dziękować. 165 00:07:37,434 --> 00:07:38,945 Jeśli będziecie w międzyczasie czegoś potrzebować? 166 00:07:38,950 --> 00:07:40,937 - Mam nacisnąć guzik. - Tak. 167 00:07:41,523 --> 00:07:43,539 Nie, nie słuchasz mnie, rozumiesz? 168 00:07:43,544 --> 00:07:45,443 Powiedz swoim klientom, że jeśli nie chcą, żeby skończyło się to krwawo, 169 00:07:45,447 --> 00:07:47,672 nie powinni zabierać noża na strzelaninę, rozumiesz? 170 00:07:47,676 --> 00:07:48,835 Widzimy się w sądzie! 171 00:07:48,840 --> 00:07:50,218 Wszystko w porządku? 172 00:07:50,223 --> 00:07:52,424 Prawo korporacyjne, to taka kwiecista gadka. 173 00:07:52,751 --> 00:07:55,945 Powiedziałeś naszej pielęgniarce od triażu, że słyszysz swoje serce? 174 00:07:55,950 --> 00:07:57,590 Czy to oznacza, że bije szybko w twojej piersi? 175 00:07:57,595 --> 00:08:00,632 - Bo brzmi normalnie. - Nie, właśnie że je słyszę. 176 00:08:00,637 --> 00:08:02,571 Jakbym miał stetoskop w uchu. 177 00:08:03,158 --> 00:08:05,031 - Kiedy się to zaczęło? - Dzisiaj. 178 00:08:05,036 --> 00:08:07,104 Wiem, że mam dużo na głowie, dobrze? 179 00:08:07,109 --> 00:08:08,859 Ale ataków paniki nie miewam. 180 00:08:08,864 --> 00:08:11,299 Wiem, że symptomy, które opisujesz 181 00:08:11,304 --> 00:08:13,281 towarzyszą infekcji ucha wewnętrznego, lub... 182 00:08:13,286 --> 00:08:15,625 Dobra, infekcja. To jest mała. 183 00:08:15,630 --> 00:08:17,812 To jedna możliwość. 184 00:08:21,107 --> 00:08:22,941 Dobrze, nie widzę zaczerwienienia. 185 00:08:22,946 --> 00:08:24,890 W ogóle miałeś jakieś zawroty glowy? 186 00:08:24,895 --> 00:08:26,218 Tak. 187 00:08:26,223 --> 00:08:29,468 To co, mam wziąć antybiotyk, żeby to załatwić? 188 00:08:29,473 --> 00:08:32,075 Nie! Musimy wykluczyć poważne rzeczy w serii testów. 189 00:08:32,080 --> 00:08:33,400 Dobra. Ile to potrwa? 190 00:08:33,405 --> 00:08:35,274 Już godzinę temu powinienem być w biurze. 191 00:08:35,278 --> 00:08:36,914 Wrócę tak szybko, jak się da. 192 00:08:42,283 --> 00:08:44,962 Pani w piątce jest na twojej liście, ale mogę ją przejąć? 193 00:08:44,967 --> 00:08:46,665 Mam złamaną kostkę, jeśli chcesz się zamienić? 194 00:08:46,669 --> 00:08:48,001 Tobie też dzień dobry, Mags. 195 00:08:48,005 --> 00:08:49,376 To nie bufet, Leblanc. 196 00:08:49,381 --> 00:08:51,215 Musisz się zapisać na handel pacjentami. 197 00:08:51,220 --> 00:08:53,855 Ale to kobieta, u której regularnie leczyłam uboczne efekty chemii. 198 00:08:53,860 --> 00:08:56,159 A czy wasza dwójka ma jakiś ekskluzywny kontrakt, 199 00:08:56,163 --> 00:08:58,650 o którym nie wiem? A ty, doktorze Hamed, 200 00:08:58,655 --> 00:09:00,081 masz rano jakichś interesujących pacjentów? 201 00:09:00,085 --> 00:09:01,697 Właśnie widziałem pacjenta w E, który wykazuje... 202 00:09:01,702 --> 00:09:03,283 Tak, czytałem kartę. 203 00:09:03,288 --> 00:09:06,188 To zwykły opis szumu w uszach, dla którego powodem jest 204 00:09:06,193 --> 00:09:07,892 generalnie poszukiwanie przyczyn, 205 00:09:07,897 --> 00:09:10,498 ale już zleciłem otolaryngologię, a ty w międzyczasie 206 00:09:10,503 --> 00:09:12,572 zleć EKG i krew, 207 00:09:12,577 --> 00:09:15,041 tak dla bezpieczeństwa. 208 00:09:15,046 --> 00:09:17,447 Deena Kaplan ma terminalną diagnozę chłoniaka. 209 00:09:17,452 --> 00:09:19,204 Zaciekle walczy o przedłużenie życia, 210 00:09:19,209 --> 00:09:20,956 ale ból i nudności ciągle posyłają ją tutaj. 211 00:09:20,960 --> 00:09:22,869 Znam ją i jej męża. 212 00:09:22,874 --> 00:09:24,875 - Czy ci ludzie są twoimi przyjaciółmi? - Racja. 213 00:09:24,880 --> 00:09:27,013 Wolisz widzieć moich pacjentów, jako chciwe worki mięsa, 214 00:09:27,017 --> 00:09:28,143 jak to określiłeś, prawda? 215 00:09:28,147 --> 00:09:29,612 Nie musisz tego określać tak bezdusznie! 216 00:09:29,616 --> 00:09:30,816 Skoro znam ich historię, 217 00:09:30,821 --> 00:09:32,370 będzie wydajniejsze, jeśli to ja im pomogę. 218 00:09:32,374 --> 00:09:34,408 Chodzi tu o kontynuację opieki. 219 00:09:34,413 --> 00:09:35,546 Dobrze. 220 00:09:35,551 --> 00:09:37,952 Dobrze... i to wszystko? 221 00:09:39,067 --> 00:09:40,439 Czemu nie? 222 00:09:40,444 --> 00:09:41,690 Chętnie zobaczę, co możesz zaoferować, 223 00:09:41,694 --> 00:09:43,228 czego inni rezydenci nie mogą. 224 00:09:43,387 --> 00:09:44,921 Nie, nie to miałam... 225 00:09:44,926 --> 00:09:47,862 W ogóle nie o tym mówiłam. 226 00:09:48,635 --> 00:09:51,048 Czy twój prowadzący znowu ci każe odwalać papierkową robotę? 227 00:09:51,053 --> 00:09:52,369 Nie, czemu by tego potrzebował? 228 00:09:52,374 --> 00:09:54,475 Nic takiego. Tak tylko pytam. 229 00:09:55,315 --> 00:09:58,751 Właśnie chciałam zaproponować 230 00:09:58,756 --> 00:10:01,673 pewne ulepszenia sposobu pracy Singhowi, w rozpisce chirurgicznej. 231 00:10:01,678 --> 00:10:04,080 Dobrze dla ciebie. 232 00:10:04,085 --> 00:10:06,955 Nigdy nie przepraszaj, że uczestniczysz w grze, dr Curtis. 233 00:10:11,336 --> 00:10:13,859 Czy to tak Novak pobił panią w rywalizacji do pozycji szefa? 234 00:10:13,864 --> 00:10:17,056 Bo zawsze byłaś zastępczynią Bishopa i... 235 00:10:17,061 --> 00:10:20,599 i po prostu myślałam, że to powinnaś być ty. 236 00:10:20,604 --> 00:10:23,845 Skoro jesteś tu tak długo. 237 00:10:25,222 --> 00:10:27,900 Świetna gadka, June. Świetna... 238 00:10:29,056 --> 00:10:30,623 Kod niebieski w E! 239 00:10:33,767 --> 00:10:36,268 - Ma migotanie! Mags! - Zajmę się tym! 240 00:10:37,903 --> 00:10:40,804 Przygotować ampułkę epi! Naładować defibrylator do 200J! 241 00:10:40,809 --> 00:10:42,875 - Czy to ten facet z szumem usznym? - EKG miał normalne. 242 00:10:42,879 --> 00:10:44,611 Czekaliśmy na wyniki krwi, ale był stabilny. 243 00:10:44,616 --> 00:10:45,784 Naładowane! 244 00:10:46,048 --> 00:10:47,415 Czysto! 245 00:10:49,733 --> 00:10:51,434 Wznowić uciski. 246 00:10:52,059 --> 00:10:53,197 Nadchodzi wypadek! 247 00:10:53,202 --> 00:10:55,136 Musisz go wziąć, Arnold! 248 00:11:00,690 --> 00:11:02,290 Carly Miller, 16 lat. 249 00:11:02,295 --> 00:11:05,030 Ciśnienie 105 na 80, tętno 140. 250 00:11:05,035 --> 00:11:06,869 Znaczna utrata krwi, wiele razy próbowaliśmy podłączyć kroplówkę, 251 00:11:06,874 --> 00:11:09,475 ale zapadły jej się żyły, więc intubowaliśmy, żeby zabezpieczyć drogi oddechowe. 252 00:11:09,480 --> 00:11:11,736 Carly była w domu na lancz i potem zaczęła kaszleć 253 00:11:11,741 --> 00:11:13,640 i potem zaczął się krwotok i nie przestawała krwawić! 254 00:11:13,644 --> 00:11:15,225 To Hannah, jej siostra. 255 00:11:15,230 --> 00:11:17,298 Jestem Theo, Hannah. Gdzie są rodzice? 256 00:11:17,303 --> 00:11:19,238 Są w drodze do Chile, do pracy. 257 00:11:19,243 --> 00:11:21,511 Co się jej stało? Wszystko będzie z nią dobrze? 258 00:11:21,516 --> 00:11:23,119 Dowiemy się. 259 00:11:26,432 --> 00:11:27,478 Epi podane. 260 00:11:27,483 --> 00:11:29,050 Wyładowanie za 5 sekund! 261 00:11:32,573 --> 00:11:35,942 Straciła mnóstwo krwi, a zegar bije. 262 00:11:35,947 --> 00:11:38,103 Widzę świeże strupy tam, gdzie kiedyś były jej migdałki. 263 00:11:38,108 --> 00:11:39,408 Niedawne wycięcie migdałków? 264 00:11:39,413 --> 00:11:40,446 Jej siostra o tym nie mówiła, 265 00:11:40,451 --> 00:11:41,685 ale widziałem to wcześniej. 266 00:11:41,690 --> 00:11:43,314 Pooperacyjny skrzep fibrynowy złuszcza się 267 00:11:43,319 --> 00:11:44,819 na migdałku i pęka. 268 00:11:44,824 --> 00:11:46,792 Musimy ją ustabilizować i uspokoić ciśnienie. 269 00:11:46,796 --> 00:11:49,056 Aktywuję masową transfuzję. Arnold, potrzebujemy dużo krwi. 270 00:11:49,061 --> 00:11:50,421 Przejmij. Nie umiem znaleźć żyły. 271 00:11:50,426 --> 00:11:51,926 June, jak tak linia do kroplówki? 272 00:11:51,931 --> 00:11:53,542 Ciężka sprawa. Ciągle się zapadają żyły. 273 00:11:53,546 --> 00:11:55,180 Musi dostać krew. 274 00:11:55,185 --> 00:11:57,409 Bez krwi nie przeżyje. Jaki masz plan, dr Curtis? 275 00:11:57,413 --> 00:11:58,814 - Pistolet do kości? - Dobrze. 276 00:11:58,819 --> 00:12:01,259 - O co chodzi? - Dr Curtis proponuje 277 00:12:01,264 --> 00:12:03,132 transfuzję dokostną. 278 00:12:03,137 --> 00:12:05,298 Dostęp peryferyjny nie jest możliwy. 279 00:12:05,309 --> 00:12:07,009 Możliwy jest barkowy. Pozwól mi. 280 00:12:07,014 --> 00:12:10,250 - W porządku, zajmę się tym. - Dobrze. Proszę bardzo. 281 00:12:12,930 --> 00:12:14,497 Podaj mi linię, Arnold. 282 00:12:14,502 --> 00:12:16,069 Dojście odechowe z dwóch stron? 283 00:12:16,310 --> 00:12:17,677 Umieszczam. 284 00:12:17,886 --> 00:12:20,439 Tlen 98. CO2 40. 285 00:12:20,444 --> 00:12:21,944 Krew płynie! 286 00:12:22,788 --> 00:12:25,158 Stabilizuje się, ale może potrzebować operacji. 287 00:12:25,163 --> 00:12:27,322 Zgłoszę to. 288 00:12:28,163 --> 00:12:30,365 Chyba możesz odtąd przejąć, Wendy. 289 00:12:31,182 --> 00:12:32,876 Czysto! 290 00:12:36,872 --> 00:12:38,587 Jeszcze raz, jeszcze jedno epi. 291 00:12:40,524 --> 00:12:42,822 - Jak długo jest w zapaści? - 19 minut. 292 00:12:42,827 --> 00:12:44,728 - Kto to prowadzi? - Ja! 293 00:12:44,830 --> 00:12:47,352 Leblanc zwalnia. Doktorze Hamed, przejmij. 294 00:12:48,638 --> 00:12:49,905 Epi podane. 295 00:12:53,044 --> 00:12:54,689 Wstrzymać uciski. 296 00:13:02,319 --> 00:13:04,017 Nie, nie odpowiada. 297 00:13:04,428 --> 00:13:05,595 Czas to ogłosić. 298 00:13:05,600 --> 00:13:08,423 Ma tylko 37 lat. Przybył tu z małym szumem usznym, 299 00:13:08,428 --> 00:13:09,428 poza tym jest zdrowy. 300 00:13:09,433 --> 00:13:10,822 Nie żyje, doktorze Hamed. 301 00:13:10,827 --> 00:13:13,626 Asystolia, przedłużony przestój. Brak możliwych do naprawienia przyczyn. 302 00:13:13,631 --> 00:13:16,133 Żadnej aktywności serca po 8 rundach resuscytacji. 303 00:13:16,138 --> 00:13:17,872 Umknęło mi coś? 304 00:13:22,312 --> 00:13:24,767 - Nie. - W takim razie... 305 00:13:26,837 --> 00:13:28,673 Czas śmierci? 306 00:13:31,758 --> 00:13:33,592 11:38. 307 00:13:34,763 --> 00:13:38,072 Poświęćmy chwilę, aby przyznać się do utraty życia, 308 00:13:38,077 --> 00:13:40,158 pomimo wysiłków naszego zespołu. 309 00:13:45,282 --> 00:13:47,917 Tętno rośnie. Czy o możliwe? 310 00:13:50,261 --> 00:13:52,329 Tego nie zobaczycie codziennie. 311 00:13:54,493 --> 00:13:56,261 On żyje. 312 00:14:04,128 --> 00:14:06,062 Świetna robota z tym pistoletem do kości. 313 00:14:06,984 --> 00:14:09,386 Słyszałem, że twoja krwawiąca potrzebuje embolizacji? 314 00:14:09,688 --> 00:14:11,948 - Tak. - Zadzwoń do doktora Yonga z Naczyniowego. 315 00:14:11,953 --> 00:14:13,226 Razem chodziliśmy na studia. 316 00:14:13,231 --> 00:14:15,995 Powiedziałem mu, że ty dziś powinnaś asystować. 317 00:14:16,000 --> 00:14:18,202 Przygotuj się więc. 318 00:14:19,073 --> 00:14:21,908 Doktor Singh jest moim prowadzącym, jest głównym chirurgiem. 319 00:14:21,913 --> 00:14:23,209 Znam Aajaya. 320 00:14:23,214 --> 00:14:25,282 Nadal jest zakochany w dźwięku swojego głosu? 321 00:14:25,527 --> 00:14:27,548 Mówię tylko, że normalnie nie powinnam być 322 00:14:27,552 --> 00:14:29,152 częścią zespołu naczyniowego. 323 00:14:29,157 --> 00:14:31,859 Czyż wszyscy rezydenci chirurgiczni nie chcą międzydziałowych doświadczeń? 324 00:14:33,977 --> 00:14:35,833 Nikt nigdy wcześniej nie zrobił ci przysługi? 325 00:14:35,838 --> 00:14:37,356 Na pewno nie ktoś, kogo ledwo znam. 326 00:14:37,361 --> 00:14:40,564 Kiedy członek mojego zespołu robi dobrą robotę tu na Ratunkowym, 327 00:14:40,909 --> 00:14:43,073 chcę cię za to nagrodzić. 328 00:14:43,218 --> 00:14:44,919 Nie ma za co. 329 00:14:48,060 --> 00:14:49,902 Czemu Carly się nie budzi? 330 00:14:50,230 --> 00:14:52,597 Czemu ma nadal rurkę do oddychania? 331 00:14:52,690 --> 00:14:54,311 Co się z nią dzieje? 332 00:14:54,316 --> 00:14:56,584 Pękł mały skrzep krwi 333 00:14:56,589 --> 00:14:58,924 i zrobił dziurę w tętnicy szyjnej Carly. 334 00:14:59,179 --> 00:15:02,136 Normalnie chirurg zrobiłby nacięcie i to naprawił, 335 00:15:02,141 --> 00:15:05,323 ale położenie rozdarcia... 336 00:15:06,010 --> 00:15:07,753 naraża twoją siostrę na większe ryzyko. 337 00:15:07,758 --> 00:15:10,894 Zrobimy więc coś o nazwie embolizacja przez kateter, 338 00:15:10,899 --> 00:15:13,166 gdzie zamiast otwierać jej szyję, 339 00:15:13,171 --> 00:15:15,498 dotrzemy do rany przez nogę. 340 00:15:15,503 --> 00:15:18,101 Nie rozumiem. 341 00:15:18,378 --> 00:15:21,338 Mówi pan, że jedna z tych opcji może ją zabić? 342 00:15:21,948 --> 00:15:24,116 Mówię, że sama nie wyzdrowieje. 343 00:15:24,605 --> 00:15:27,050 I tak chodzi tu o życie Carly. 344 00:15:27,055 --> 00:15:29,423 Polecamy to, co uważamy za bezpieczniejszą opcję, 345 00:15:29,428 --> 00:15:31,829 ale skoro nie ma tu twoich rodziców, żeby to rozważyć... 346 00:15:31,834 --> 00:15:34,035 Prosi mnie pan o decyzję? 347 00:15:34,699 --> 00:15:37,850 Nie. Nie ma mowy. Nie może pan zrzucić tego na mnie. 348 00:15:37,855 --> 00:15:40,515 Hannah, nic na ciebie nie zrzucam. 349 00:15:40,520 --> 00:15:42,154 Zrobimy to razem, dobrze? 350 00:15:42,159 --> 00:15:44,628 To ważne, że twoja siostra ma tu kogoś. 351 00:15:44,633 --> 00:15:47,235 Kogoś, kto ją zna, kto może podjąć 352 00:15:47,240 --> 00:15:49,026 decyzję. 353 00:15:49,031 --> 00:15:50,031 Na przykład, 354 00:15:50,849 --> 00:15:53,951 gdybyśmy wiedzieli, że miała wycięte migdałki, to by nam pomogło. 355 00:15:53,956 --> 00:15:55,682 O mój Boże. 356 00:15:56,368 --> 00:15:58,823 Powiedzialam o tym sanitariuszom, prawda? 357 00:15:59,417 --> 00:16:00,906 Dlatego to się stało? 358 00:16:01,011 --> 00:16:02,711 Ta operacja była jakiś miesiąc temu. 359 00:16:02,784 --> 00:16:04,598 Lekarze mówili, że rodzice mogą jechać... 360 00:16:04,602 --> 00:16:07,279 Hannah, Hannah, już w porządku, rozmawialiśmy z tym chirurgiem... 361 00:16:07,284 --> 00:16:10,112 Nie, nie jest w porzadku. Posłuchaj, musi pan zrozumieć. 362 00:16:10,117 --> 00:16:12,018 Carly jest dla nich wszystkim. 363 00:16:12,023 --> 00:16:13,223 I dla mnie! 364 00:16:13,228 --> 00:16:14,828 Nigdy by nie chcieli, żebym była z tym związana.... 365 00:16:14,833 --> 00:16:16,582 Wiem, że to nieprawda. Zostawili cię, żebyś dowodziła, kiedy... 366 00:16:16,586 --> 00:16:18,587 Właśnie mnie zwolnili z pracy. 367 00:16:19,593 --> 00:16:23,162 Trzej inżynierowie i jedna dziewczyna, która nawet nie potrafi założyć swetra. 368 00:16:23,520 --> 00:16:24,787 To nasza rodzina. 369 00:16:24,792 --> 00:16:28,112 Carly jest ode mnie młodsza, ale ona jest ta odpowiedzialna. 370 00:16:31,064 --> 00:16:34,143 Wiem, że się spodziewali, że to ona mną się zajmie. 371 00:16:34,673 --> 00:16:36,842 Posłuchaj, Carly jest w drodze na operację, 372 00:16:36,847 --> 00:16:38,964 więc jest trochę więcej czasu. 373 00:16:39,379 --> 00:16:41,881 Ciągle próbujemy skontaktować się z twoimi rodzicami, wiesz? 374 00:16:43,625 --> 00:16:45,807 Mówisz, że byłem martwy. 375 00:16:46,757 --> 00:16:48,754 Nie nieprzytomny. Martwy. 376 00:16:49,604 --> 00:16:51,775 Autoresuscytacja to rzadki fenomen, 377 00:16:51,780 --> 00:16:54,331 kiedy ciało odpowiada na resuscytację po śmierci. 378 00:16:54,336 --> 00:16:55,903 Jak długo po? 379 00:16:56,166 --> 00:16:58,267 Miałeś słaby, dający się przywrócić okres 380 00:16:58,272 --> 00:17:01,841 bez pulsu przez 19 minut, ale potem nic. 381 00:17:03,874 --> 00:17:05,753 Czy nie jest to ekstremalnie złe? 382 00:17:05,758 --> 00:17:08,260 Może być, ale twoje czynności życiowe znowu są normalne. 383 00:17:08,265 --> 00:17:09,667 Jesteś wielkim szczęściarzem. 384 00:17:09,672 --> 00:17:11,773 Dobra. Mam szczęście. 385 00:17:11,982 --> 00:17:13,557 Co teraz się stanie? 386 00:17:13,562 --> 00:17:15,363 Musimy zrobić więcej testów, 387 00:17:15,368 --> 00:17:17,198 żeby zrozumieć, czemu się to stało. 388 00:17:17,203 --> 00:17:18,703 Nie żartuj. 389 00:17:18,956 --> 00:17:20,690 Mówiłeś, że to była infekcja ucha, 390 00:17:20,695 --> 00:17:22,830 a potem, kilka minut później, umieram? 391 00:17:23,881 --> 00:17:26,258 Czy chcesz kogoś wezwać, 392 00:17:26,263 --> 00:17:28,792 żeby tu przyszedł do ciebie? 393 00:17:28,797 --> 00:17:33,332 Chcę, żebyś nie popełnił tego samego błędu, co poprzednio. 394 00:17:33,337 --> 00:17:35,872 Wymyśl, co się stało i powiedz mi, co z tym zrobić. 395 00:17:36,002 --> 00:17:37,549 Navin, żaden z twoich przeprowadzonych testów 396 00:17:37,554 --> 00:17:39,371 nie wskazywał na nienormalności w pracy serca. 397 00:17:39,376 --> 00:17:40,707 Rozszerzymy nasze badania, ale to zajmie 398 00:17:40,711 --> 00:17:42,094 trochę czasu, by wymyślić, co się dokładnie... 399 00:17:42,098 --> 00:17:43,598 Jesteś rezydentem, prawda? 400 00:17:44,495 --> 00:17:46,151 - Tak. - To czemu po prostu nie przyznasz, 401 00:17:46,156 --> 00:17:47,354 że to ponad twoją wiedzę 402 00:17:47,359 --> 00:17:48,838 i poślij mi tu tego, przed którym odpowiadasz. 403 00:17:48,843 --> 00:17:51,403 Może tym razem nie będę musiał tu umrzeć, żeby dostać pomoc. 404 00:18:04,168 --> 00:18:06,603 Przeciwbólowe pomagają? 405 00:18:06,693 --> 00:18:09,896 Kroplówka sprawia, że przynajmniej ich nie zwymiotuję. 406 00:18:10,504 --> 00:18:13,079 Myślę, że pielęgniarka chyba chce mnie związać. 407 00:18:13,198 --> 00:18:14,818 Uwierz mi, widziała gorsze pacjentki. 408 00:18:14,823 --> 00:18:16,818 Jesteś w połowie cyklu chemii. 409 00:18:16,823 --> 00:18:18,778 Twoje mdłości zwykle postępują. 410 00:18:18,783 --> 00:18:20,650 Wiedzieliśmy, że to będzie agresywna terapia. 411 00:18:20,655 --> 00:18:23,090 Mówili, że jeśli przez to przejdę, da mi to pół roku. 412 00:18:23,095 --> 00:18:24,629 Do tego dążę. 413 00:18:24,885 --> 00:18:28,154 Co do tej pielągniarki, która na pewno nie chce cię związać, 414 00:18:28,159 --> 00:18:30,160 zaytałam ją, jak często opróżniasz swój pęcherz 415 00:18:30,165 --> 00:18:32,867 - i powiedziała, że ani razu? - Nie musiałam iść siku. 416 00:18:32,872 --> 00:18:34,527 Podajemy ci płyny. 417 00:18:34,532 --> 00:18:36,630 Możesz usiąść? I podnieś ręce. 418 00:18:36,634 --> 00:18:38,802 Jest parę rzeczy, które muszę wykluczyć. 419 00:18:39,134 --> 00:18:40,802 Już. 420 00:18:41,539 --> 00:18:44,474 Mów do mnie, Mags. Czym się martwisz? 421 00:18:45,072 --> 00:18:47,173 Zwykłymi rzeczami. Infekcją, 422 00:18:47,178 --> 00:18:50,780 funkcjami wątroby i nerek, rzeczami, którym wcześniej się przyglądaliśmy. 423 00:18:50,911 --> 00:18:52,678 Robimy badanie krwi, tak dla bezpieczeństwa. 424 00:18:52,683 --> 00:18:53,817 Możesz się położyć. 425 00:18:53,822 --> 00:18:56,307 Czy w pobliżu jest Ephraim, żeby cię zabrać do laboratorium? 426 00:18:56,772 --> 00:18:59,073 Zmusiłam go do spaceru. 427 00:18:59,960 --> 00:19:01,754 Nie spodoba mu się to. 428 00:19:01,759 --> 00:19:03,518 Mogę mu to wytłumaczyć, jak wróci. 429 00:19:03,957 --> 00:19:05,491 Możesz spróbować! 430 00:19:05,496 --> 00:19:08,264 McKinney wyraził się jasno, że moje cialo może znieść tak dużo. 431 00:19:08,269 --> 00:19:11,297 Słyszałam, kiedy to powiedział, ale Eph myśli, 432 00:19:11,302 --> 00:19:14,706 że dotrwamy do naszej podróży na 10 rocznicę do Nowej Zelandii. 433 00:19:17,004 --> 00:19:18,846 Może ja cię wezmę do laboratorium. 434 00:19:18,851 --> 00:19:20,479 Mogę tu prosić o wózek? 435 00:19:20,484 --> 00:19:22,675 Nie masz setek innych pacjetów do zaopiekowania? 436 00:19:22,680 --> 00:19:25,277 Tak. Ale to po drodze. 437 00:19:25,282 --> 00:19:26,596 Kłamczucha. 438 00:19:26,601 --> 00:19:29,582 Ale to ratuje tą biedną pielęgniarkę, żeby tu nie wróciła. 439 00:19:31,956 --> 00:19:33,690 Możesz iść? 440 00:19:36,200 --> 00:19:38,200 Sadie jest chora. Jej mama nie może jechać. Mogę sama jechać autobusem? 441 00:19:40,192 --> 00:19:41,581 Usłyszałem, że mnie szukasz? 442 00:19:41,586 --> 00:19:43,118 Navin Kutty. 443 00:19:43,123 --> 00:19:45,896 Zrobiliśmy dwa EKG, oba niejednoznaczne. 444 00:19:45,901 --> 00:19:48,234 Białka we krwi wyglądają normalnie, echo wygląda na normalne, 445 00:19:48,239 --> 00:19:50,306 myślę, że powinniśmy mu zrobić rezonans na wszelki wypadek... 446 00:19:50,311 --> 00:19:52,041 Jak się czuje, że żyje? 447 00:19:52,307 --> 00:19:53,505 Sir? 448 00:19:53,510 --> 00:19:56,613 Jestem ciekawy. Jak się czuje facet, który wrócił z martwych? 449 00:19:56,618 --> 00:19:59,211 Jest bardziej skupiony na fakcie, że pozwoliliśmy mu umrzeć, 450 00:19:59,216 --> 00:20:00,917 niż na tajemnicy, że nadal żyje. 451 00:20:00,922 --> 00:20:03,089 Nie myliłem się, kończąc wtedy resuscytację. 452 00:20:03,094 --> 00:20:04,394 Nie mówiłem, że pan się mylił. 453 00:20:04,399 --> 00:20:05,924 A jego przeżycie nie jest tajemnicą. 454 00:20:05,929 --> 00:20:08,988 To utrzymujący się sygnał elektryczny i szczęście. 455 00:20:08,993 --> 00:20:12,328 Chcę zlecić rezonans w razie malformacji w płucach. 456 00:20:12,333 --> 00:20:14,467 Problemy z cyrkulacją krwi mogą skutkować problemami ze słuchem... 457 00:20:14,472 --> 00:20:16,838 Nie, lepiej go dajmy na elektrofizjologię. 458 00:20:16,842 --> 00:20:18,667 I zrób to niedługo, potrzebujemy odpowiedzi. 459 00:20:19,099 --> 00:20:21,200 Ale sir, to bardzo inwazyjny test. 460 00:20:21,636 --> 00:20:24,044 Jestem też zainteresowany, skąd pochodzi pacjent. 461 00:20:24,049 --> 00:20:25,771 Założyłem, że z Kanady. 462 00:20:25,776 --> 00:20:28,544 - Chodzi o jego rodowód dr. Hamed. - Czemu jest to ważne? 463 00:20:29,463 --> 00:20:31,610 Potencjalnie nie jest, ale może jest to ważne. 464 00:20:31,615 --> 00:20:34,784 Dowiedzmy się więc, zrób testy i daj mi znać. 465 00:20:34,789 --> 00:20:37,123 On nie chce ze mną rozmawiać, dr. Novak, 466 00:20:37,128 --> 00:20:39,084 - woli raczej pogadać z panem. - Nie. 467 00:20:39,089 --> 00:20:40,957 Myślę, że poradzisz sobie z tym. 468 00:20:41,311 --> 00:20:43,479 Interesujące jest patrzeć, jak dr Bishop trenuje 469 00:20:43,484 --> 00:20:44,818 swoich rezydentów, żeby się stawiali. 470 00:20:44,823 --> 00:20:46,724 Nie doświadczyłem tego z nim. 471 00:20:47,394 --> 00:20:49,557 A może tak nie szkoli i to tylko ty. 472 00:20:50,234 --> 00:20:51,994 Dobry lider nie boi się, że stawiają mu wyzwania. 473 00:20:51,999 --> 00:20:54,659 A skoro nie wiemy, jak długo będzie na zwolnieniu, 474 00:20:54,664 --> 00:20:56,288 byłoby dobrze dawać obie radę. 475 00:20:58,971 --> 00:21:01,511 Carly Miller, 16 lat. Przywiozła ją karetka 476 00:21:01,516 --> 00:21:05,019 z krwotokiem z gardła, związanym z pęknię- ciem skrzepu na usuniętych migdałkach 477 00:21:05,024 --> 00:21:07,049 i z wtórnym rozdarciem ściany tętnicy. 478 00:21:07,054 --> 00:21:09,155 Zaleciłam naczyniową embolizację. 479 00:21:09,432 --> 00:21:11,779 Ale trochę zachowałaś dla siebie. 480 00:21:11,784 --> 00:21:14,190 Zawróciliśmy na pooperacyjną. Co dalej? 481 00:21:14,195 --> 00:21:16,863 Mamy dyscektomię w B. 482 00:21:18,440 --> 00:21:20,489 Chcesz, żebym ją na to zabrał do rogu? 483 00:21:20,620 --> 00:21:22,194 Zasłużyłam na to na miejsce w naczyniowym. 484 00:21:22,199 --> 00:21:24,998 Nie poczuję się źle, bo jakiś rezydent myśli, że ominęłam kolejkę. 485 00:21:25,002 --> 00:21:26,612 Jesteś fajterką, June. Rozumiem to. 486 00:21:26,617 --> 00:21:29,964 I choć chcesz uczestnictwa w tylu komple- ksowych operacjach, w ilu to jest możliwe, 487 00:21:29,969 --> 00:21:31,979 ale jeśli chcesz zostać szefową rezydentów... 488 00:21:31,984 --> 00:21:33,760 Co? Muszę być lubiana? 489 00:21:34,143 --> 00:21:35,645 Szanowana. 490 00:21:35,650 --> 00:21:37,450 To różnica. 491 00:21:38,170 --> 00:21:40,038 Czy to nie dotyczy Harris? 492 00:21:40,043 --> 00:21:42,471 Bo chce tej pracy tak samo mocno, jak ja. 493 00:21:42,882 --> 00:21:46,418 Doktor Harris nie jest jedyną czarną rezydentką, 494 00:21:46,423 --> 00:21:48,191 która jest tu od trzech lat. 495 00:21:48,196 --> 00:21:50,990 Więc obie potrzebujemy czasu operacyjnego, ale ja go nie mogę wziąć? 496 00:21:50,995 --> 00:21:52,528 Co mi każesz z tym zrobić? 497 00:21:52,533 --> 00:21:55,769 Nic ci nie każę. Pokazuję ci tylko miny. 498 00:22:03,784 --> 00:22:05,571 Jestem tu tylko... 499 00:22:05,576 --> 00:22:08,811 żeby pogadać z technikiem o elektrofizjologii. 500 00:22:09,502 --> 00:22:12,478 To dla twojego pacjenta po autoresyscutacji z rana? 501 00:22:12,620 --> 00:22:15,213 Pielęgniarki o tym mówiły. 502 00:22:16,100 --> 00:22:17,768 Miał pan kiedyś coś takiego? 503 00:22:18,185 --> 00:22:20,823 Tak, raz, jak robiłem rezydencję. 504 00:22:20,828 --> 00:22:24,026 Resuscytowaliśmy noworodka. 505 00:22:24,728 --> 00:22:28,331 Elektrofizjologia to nie jest test, który się zleca codziennie, 506 00:22:28,446 --> 00:22:31,614 - jest dość inwazyjny. - To nie był mój wybór. 507 00:22:32,169 --> 00:22:35,098 Doktora Novaka. Był jednym z pana rezydentów? 508 00:22:35,939 --> 00:22:37,740 Jest utalentowanym lekarzem. 509 00:22:38,465 --> 00:22:41,395 Wie pan, kiedy dołączył do Lekarzy Bez Granic? 510 00:22:41,723 --> 00:22:45,448 To ciekawe przejście od tego do struktury, która tu jest. 511 00:22:45,453 --> 00:22:47,454 Wiesz o tym lepiej, niż ja. 512 00:22:48,781 --> 00:22:51,145 Jest twoim szefem, doktorze Hamed. Nie ja. 513 00:22:51,336 --> 00:22:54,472 To jest w jego umyśle, sir... 514 00:22:54,738 --> 00:22:56,922 Myśli, że to permanentna sytuacja. 515 00:22:56,927 --> 00:22:58,530 Czyli chce mojej roboty. 516 00:22:58,535 --> 00:23:01,764 Byłby idiotą, jakby tego nie chciał. To świetna robota. 517 00:23:04,562 --> 00:23:08,006 Ten nowonarodzony, którego pan przywrócił do życia. 518 00:23:08,455 --> 00:23:10,302 Nazwaliśmy to dziecko Łazarzem. 519 00:23:10,307 --> 00:23:12,341 I wytłumaczy pan to 520 00:23:12,346 --> 00:23:15,318 utrzymującym się potencjałem elektrycznym i szczęściem? 521 00:23:15,946 --> 00:23:17,176 Tak. 522 00:23:17,181 --> 00:23:19,215 Choć nie tylko prąd tam był, 523 00:23:19,220 --> 00:23:22,511 bo był dłużej, niż przez 20 minut resuscytowany. 524 00:23:22,516 --> 00:23:25,209 Potem było to, co jedni nazywają szczęściem, a inni cudem. 525 00:23:25,789 --> 00:23:28,458 Mój pacjent nie jest tym za bardzo poruszony. 526 00:23:28,463 --> 00:23:31,514 Może dlatego, że chce cię zranić tak mocno, jak ty go ratowałeś. 527 00:23:31,519 --> 00:23:34,387 Lepiej jest zignorować strach, niż stawić mu czoło. 528 00:23:35,140 --> 00:23:37,442 Ale potem popatrz na mnie. 529 00:23:45,952 --> 00:23:48,443 Opowiesz mi o zamianie w czasie zmiany, Leblanc? 530 00:23:48,448 --> 00:23:50,967 Nadal mam jeszcze godzinę. 531 00:23:52,969 --> 00:23:55,912 Wyjaśnilam w szóstcej zatrucie pokarmowe, 532 00:23:55,917 --> 00:23:57,483 złamane żebra w trójce były obite 533 00:23:57,487 --> 00:23:59,171 i moja pacjentka z rakiem nadal czeka na wyniki badań. 534 00:23:59,175 --> 00:24:01,006 Czym się zajmie następna zmiana. 535 00:24:02,675 --> 00:24:04,276 Czy my nie płacimy tragarzom, 536 00:24:04,281 --> 00:24:06,583 żeby zabierali pacjentki na badanie krwi? 537 00:24:06,745 --> 00:24:07,911 Tak. 538 00:24:07,924 --> 00:24:11,627 Więc twoje wcześniejsze eskortowanie panny Kaplan, 539 00:24:11,758 --> 00:24:14,860 to było powodem, dlaczego chciałaś pohandlować pacjentami? 540 00:24:14,865 --> 00:24:16,933 Lekarz nie może zrobić dodatkowej mili? 541 00:24:16,938 --> 00:24:18,904 Jak mówiłam wcześniej, lubię... 542 00:24:19,185 --> 00:24:21,490 Tak, znasz skrót, ale nie rozumiem tego, 543 00:24:21,495 --> 00:24:23,396 co czyni cię jedyną osobą, zdolną 544 00:24:23,401 --> 00:24:25,084 do właściwej opieki nad pacjentką. 545 00:24:25,488 --> 00:24:27,279 Nie wyleczysz jej raka. 546 00:24:27,284 --> 00:24:29,685 Chyba że masz jakąś supermoc, 547 00:24:29,690 --> 00:24:31,224 o której mi nie powiedziałaś. 548 00:24:31,229 --> 00:24:33,430 Oczywiście, że nie. Ale jeśli jej mogę coś ułatwić, 549 00:24:33,435 --> 00:24:35,850 to myślę, że powinnam to zrobić. Myślę, że powinnam to zrobić. 550 00:24:35,855 --> 00:24:38,423 Czujesz, że pacjenci cię potrzebują. 551 00:24:38,428 --> 00:24:41,297 Gdybyś to nie była tą, która się nimi zajmuje, 552 00:24:41,303 --> 00:24:42,904 to wtedy nie byłoby z nimi wszystkiego w porządku? 553 00:24:42,909 --> 00:24:45,350 To ego, Leblanc. 554 00:24:45,608 --> 00:24:48,710 Nie ufasz swoim kolegom z nocnej zmiany? 555 00:24:48,872 --> 00:24:51,265 Naprawdę nic nie da się zrobić dobrze bez ciebie w pobliżu? 556 00:24:51,269 --> 00:24:52,897 - Oczywiście, że im ufam. - Dobrze. 557 00:24:52,902 --> 00:24:55,003 To pozwól im wykonywać swoją pracę. Ty idź do domu, 558 00:24:55,008 --> 00:24:58,045 zachowaj siebie dla jutrzejszych pacjentów. 559 00:25:00,960 --> 00:25:03,428 Proszę, jeśli może pan wytłumaczyć swojemu przełożonemu, 560 00:25:03,433 --> 00:25:05,500 że to sprawa życia, lub śmierci. 561 00:25:05,505 --> 00:25:07,973 Si muerte. Vida y muerte. 562 00:25:08,180 --> 00:25:11,549 Necesitamos hablar con el piloto? 563 00:25:12,060 --> 00:25:13,461 Gracias. 564 00:25:13,937 --> 00:25:15,147 Dobrze... 565 00:25:15,152 --> 00:25:18,428 rodzicie przesiedli się na regionalną linię w Argentynie, 566 00:25:18,433 --> 00:25:19,663 robimy co możemy, żeby znaleźć kogoś, 567 00:25:19,667 --> 00:25:21,350 kto może połączyć się radiem bezpośrednio z pilotem, 568 00:25:21,355 --> 00:25:24,057 ale... to może zająć wieki. 569 00:25:24,244 --> 00:25:25,444 Si. 570 00:25:25,644 --> 00:25:27,248 No, el piloto. 571 00:25:27,611 --> 00:25:31,647 Widziałam tyle miejsc, tylko niektórzy negocjowali czynsz. 572 00:25:32,104 --> 00:25:33,872 Wiesz, że u nas było tak samo. 573 00:25:33,877 --> 00:25:36,745 Niczego nie znaleźliśmy, dopóki nie zacząłam zmywać naczyń 574 00:25:36,750 --> 00:25:38,818 i właściciel poznał kogoś z wakatem. 575 00:25:39,073 --> 00:25:41,568 To lepiej się pospieszę i spotkam z paroma ludźmi. 576 00:25:41,573 --> 00:25:44,041 Znając cię, to nie będzie zbyt trudne. 577 00:25:45,634 --> 00:25:49,303 Bashir, ma to dla ciebie. 578 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 Znalazłaś jedną tutaj? 579 00:25:57,484 --> 00:25:59,484 Myślałam o dniu, kiedy ty przyniosłeś mi jaśmin. 580 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 W Latakii. 581 00:26:03,200 --> 00:26:04,700 Trzy godziny jechaliśmy na plażę. 582 00:26:04,800 --> 00:26:06,800 Nawet opuściłaś zajęcia. 583 00:26:07,700 --> 00:26:09,700 Wtedy po raz ostatni się widzieliśmy. 584 00:26:09,784 --> 00:26:11,784 W Latakii. 585 00:26:12,203 --> 00:26:14,404 Zaraz przed tym, jak cię zabrali. 586 00:26:16,600 --> 00:26:18,600 Trzymałam tę roślinę przy życiu, jak długo mogłam. 587 00:26:18,684 --> 00:26:20,684 Zastanawiając się, co ci zrobili. 588 00:26:20,768 --> 00:26:22,768 I więcej cię nie zobaczyłam. 589 00:26:26,679 --> 00:26:28,680 Gdzie właśnie odszedłeś? 590 00:26:28,872 --> 00:26:30,606 Ja... 591 00:26:32,569 --> 00:26:35,705 Muszę wracać. 592 00:26:36,348 --> 00:26:38,916 Bashir, chcę żebyś wiedział, 593 00:26:38,921 --> 00:26:41,389 że nie musimy niczego przeskakiwać. 594 00:26:41,589 --> 00:26:43,556 Możemy się nie spieszyć. 595 00:26:45,500 --> 00:26:47,501 Dziękuję za roślinkę. 596 00:26:48,400 --> 00:26:50,400 Prawda? 597 00:26:50,484 --> 00:26:51,521 Czy odmówiłem ci kiedyś? 598 00:26:51,605 --> 00:26:55,498 Amira esemsnęła mi, że musiała z opiekunem wracać z tańca. 599 00:26:55,503 --> 00:26:57,771 Wiem, że nie chciałeś tego rano, 600 00:26:57,776 --> 00:26:59,877 ale była taka podekscytowana. 601 00:27:00,376 --> 00:27:02,365 - Zgodziłaś się? - Tak. 602 00:27:09,516 --> 00:27:11,851 Doctor Atwater? Witam! 603 00:27:14,407 --> 00:27:16,433 To nie mój interes, dlaczego pani coś zrobiła, 604 00:27:16,454 --> 00:27:18,972 albo nie, żeby zostać szefową. 605 00:27:18,977 --> 00:27:21,211 I nie powinnam była pytać. 606 00:27:21,216 --> 00:27:23,284 Ale nadal chcesz wiedzieć. 607 00:27:26,838 --> 00:27:28,672 Powiedzieli mi tylko... 608 00:27:28,677 --> 00:27:32,128 że ta rola będzie pasowała do kogoś bardziej odpowiedniego 609 00:27:32,133 --> 00:27:34,301 na szansę przywództwa. 610 00:27:35,071 --> 00:27:37,573 Czyli innymi słowami, facet. 611 00:27:38,316 --> 00:27:41,292 Gdy byłam tam, gdzie ty teraz jesteć, doktor Curtis, 612 00:27:41,297 --> 00:27:43,292 to była moja klątwa. 613 00:27:43,297 --> 00:27:44,764 Teraz jestem już za stara. 614 00:27:44,769 --> 00:27:47,037 Ale jest tam szklany sufit. 615 00:27:47,042 --> 00:27:49,610 Jest wolność w niemartwieniu się 616 00:27:49,615 --> 00:27:51,683 więcej o uczestnictwo w grze. 617 00:27:54,268 --> 00:27:57,198 Ale jeśli masz większe cele, doktor Curtis, 618 00:27:57,203 --> 00:27:58,737 nie popełniaj moich błędów. 619 00:27:59,290 --> 00:28:02,692 Grałam na zasadach wszystkich innych i zobacz gdzie mnie to zaprowadziło. 620 00:28:10,703 --> 00:28:12,837 Rezonans Navina był negatywny na malformacje, 621 00:28:12,842 --> 00:28:14,480 ale elektrofizjologia wykryła 622 00:28:14,500 --> 00:28:16,700 rzadki nieprawidłowy wzór serca, więc 623 00:28:16,910 --> 00:28:18,778 moje przeczucie było złe, a pana dobre. 624 00:28:18,783 --> 00:28:20,782 - Diagnoza różnicowa, dr. Hamed? - Biorąc jego rytm 625 00:28:20,786 --> 00:28:23,425 w kontekście szerszych symptomów, 626 00:28:23,430 --> 00:28:25,564 opcją jest arytmiogenna kardiomiopatia. 627 00:28:25,569 --> 00:28:29,272 Ale czy wtedy nie zobaczyłbyś blizny na obrazowaniu mięśnia sercowego? 628 00:28:29,277 --> 00:28:32,430 Najprawdopodobniej patrzymy na szereg zaburzeń genetycznych. 629 00:28:32,435 --> 00:28:36,589 nie DND, syndrom Romano-Ward jest możliwy, ale... 630 00:28:36,594 --> 00:28:37,917 coś jest... 631 00:28:37,922 --> 00:28:40,909 Dla takich dziedzicznych zaburzeń potrzebujemy testowania genomu. 632 00:28:40,914 --> 00:28:43,449 Chyba, że był to kolejny znacznik do zawężenia diagnozy. 633 00:28:44,146 --> 00:28:46,120 - Co z jego rodowodem? - Zapytałem. 634 00:28:46,125 --> 00:28:49,594 Jest Kanadyjczykiem, ale jego rodzice są z Kerali z Indii. 635 00:28:49,607 --> 00:28:53,441 Po mojej rezydencji wybrałem się do północnej Sri Lanki. 636 00:28:53,446 --> 00:28:54,917 Do obozu uchodźców, 637 00:28:54,922 --> 00:28:57,558 który był wypełniony przesiedlonymi ludźmi. 638 00:28:57,563 --> 00:28:59,464 Niedożywienie, infekcje, czerwonka. 639 00:28:59,469 --> 00:29:02,171 Byli tam lekarze, którzy mi powiedzieli o młodym człowieku, 640 00:29:02,176 --> 00:29:06,581 który wykazywał jeden, bardzo dramatyczny symptom. 641 00:29:07,107 --> 00:29:08,925 Nagłą śmierć sercową. 642 00:29:10,410 --> 00:29:13,527 Syndrom Brugady, rozpowszechniony wśród ludzi w południowej Azji. 643 00:29:15,015 --> 00:29:16,784 Dobra robota, doktorze. 644 00:29:18,715 --> 00:29:21,083 Jednak nie będziesz miał tyle zabawy, jak powiesz o tym pacjentowi. 645 00:29:22,056 --> 00:29:25,191 Nie, ale moi rodzice są całkowicie zdrowi. 646 00:29:25,196 --> 00:29:27,597 Można całe życie przeżyć bez symptomów. 647 00:29:27,602 --> 00:29:29,303 Dlatego jest to takie niebezpieczne. 648 00:29:29,484 --> 00:29:32,356 W porządku. Te bijące dźwięki, które słyszałem w uszach. 649 00:29:32,386 --> 00:29:34,254 To mogło być ciało, które pana ostrzegało. 650 00:29:34,259 --> 00:29:36,341 Mogło to też być równie łatwo niezwiązane 651 00:29:36,346 --> 00:29:38,450 i tymczasowe, jakie zwykle są uszne szumy. 652 00:29:39,660 --> 00:29:43,663 Genetyczne. To znaczy, że tego defektu serca nie da się leczyć? 653 00:29:43,738 --> 00:29:45,772 Niestety nie. 654 00:29:47,119 --> 00:29:48,920 Ale można to trzymać w ryzach. 655 00:29:48,925 --> 00:29:51,760 Ktoś tu później przyjdzie z kardiologii, 656 00:29:51,765 --> 00:29:54,434 żeby porozmawiać z panem o wszczepieniu defibrylatora, 657 00:29:54,439 --> 00:29:56,309 żeby uniknąć kolejnego epizodu. 658 00:29:59,035 --> 00:30:02,294 Czy po tym, co dziś się stało, powrócę do normalnego życia? 659 00:30:02,673 --> 00:30:06,142 Siedziałem tutaj, 660 00:30:06,147 --> 00:30:08,255 okręcony tymi kablami 661 00:30:08,260 --> 00:30:11,395 i wysyłałem emaile, pracując i zarządzając plikami. 662 00:30:11,449 --> 00:30:14,216 Po tym, co pan przeszedł, to normalne... 663 00:30:15,410 --> 00:30:17,277 chciał pan rozproszenia. 664 00:30:18,467 --> 00:30:20,989 A jeśli całe moje życie było rozproszeniem uwagi? 665 00:30:21,676 --> 00:30:24,130 Nie było ani jednej osoby, o której mogłem pomyśleć, 666 00:30:24,135 --> 00:30:25,736 żeby ją poprosić o przyjście tutaj. 667 00:30:25,995 --> 00:30:27,466 Po co mieliby tu przyjść? 668 00:30:28,061 --> 00:30:30,591 Nigdy nikomu nie zostawiłem miejsca. 669 00:30:32,496 --> 00:30:34,030 - Cholera. - Co? 670 00:30:34,035 --> 00:30:36,257 Anulowali lot o 21:00. 671 00:30:36,262 --> 00:30:37,888 I nawet gdybym mógł wyjść stąd na ten o 19:00, 672 00:30:37,892 --> 00:30:39,359 czego nie mogę, to brak w nim wolnych miejsc. 673 00:30:39,364 --> 00:30:40,848 Nie możesz jutro polecieć do domu? 674 00:30:40,853 --> 00:30:42,880 Jutro powinienem wracać. 675 00:30:42,885 --> 00:30:45,153 Dobra. Trudno. 676 00:30:45,158 --> 00:30:46,880 Pojadę. 677 00:30:46,885 --> 00:30:49,364 Co oznacza, że muszę skończyć raporty przed jazdą. 678 00:30:49,369 --> 00:30:51,403 Na pewno utrzymasz takie tempo? 679 00:30:52,240 --> 00:30:54,348 Wybrałem to, więc... 680 00:30:54,353 --> 00:30:56,224 ode mnie zależy, żeby to zadziałało z moją rodziną. 681 00:30:56,229 --> 00:30:58,966 W porządku, ale to rozwiązanie? Bieganie samemu w pustce? 682 00:30:58,971 --> 00:31:01,706 Czy naprawdę tego potrzebują, czy chodzi tylko o ciebie? 683 00:31:03,079 --> 00:31:05,301 Jeśli próbujesz powiedzieć, że powinienem przestać widywać się z dziećmi... 684 00:31:05,306 --> 00:31:07,307 Nie wiem, co ja gadam. 685 00:31:07,546 --> 00:31:09,380 Muszę iść. 686 00:31:13,306 --> 00:31:14,802 Jestem tutaj, dalej. Wróć do mnie, Deena. 687 00:31:14,806 --> 00:31:16,411 - Jej wyniki? - Ma krótki oddech. 688 00:31:16,416 --> 00:31:17,818 - Jakby łapała powietrze. - Deena, słyszysz mnie? 689 00:31:17,822 --> 00:31:19,222 Kiwnij głową, jeśli mnie słyszysz. 690 00:31:19,566 --> 00:31:21,667 Była zdezorientowana i potem nie mogłem jej obudzić. 691 00:31:21,672 --> 00:31:23,958 Słyszę, że ma arytmię i brzęk płuc. Wyniki? 692 00:31:25,792 --> 00:31:28,067 Skoczyl jej poziom kratyniny. Potas 8. 693 00:31:28,072 --> 00:31:29,607 - Co to znaczy? - Ostra niewydolność nerek. 694 00:31:29,611 --> 00:31:30,724 Musi je wypłukać. Wezwij Dializy. 695 00:31:30,728 --> 00:31:31,729 Będziemy tam za minutę! 696 00:31:31,733 --> 00:31:33,583 - Potrzebuję pomocy! - Deena, dalej! 697 00:31:33,849 --> 00:31:35,016 W porządku, jesteśmy gotowi! 698 00:31:40,255 --> 00:31:42,122 W porządku, jestem tu... 699 00:31:47,021 --> 00:31:49,341 Zrobiliśmy wszystko co mogliśmy, żeby dotrzeć do twoich rodziców. 700 00:31:49,346 --> 00:31:51,514 To oni powinni tu być, nie ja. 701 00:31:51,691 --> 00:31:54,860 Nie o to chodzi, wiesz? Chodzi o to, co potrzebuje Carly. 702 00:31:54,865 --> 00:31:56,282 Nie wiem, czego ona potrzebuje! 703 00:31:56,287 --> 00:31:57,969 Jesteś jej doktorem, powinieneś to wiedzieć! 704 00:31:57,974 --> 00:32:00,042 Pomogę ją wyleczyć, Hannah, 705 00:32:00,495 --> 00:32:02,563 ale Carly nie ma teraz głosu. 706 00:32:02,568 --> 00:32:04,502 A go potrzebuje i jej głosem jesteś ty. 707 00:32:04,507 --> 00:32:06,860 Więc oczyść swoją głowę. Omówię ci to. 708 00:32:06,865 --> 00:32:08,376 I zrobiłbym to samo z twoimi rodzicami, 709 00:32:08,380 --> 00:32:09,500 gdyby byli tu teraz. 710 00:32:09,899 --> 00:32:12,718 Tak kateterowa rzecz... 711 00:32:12,723 --> 00:32:14,672 Embolizacja transkateterowa. 712 00:32:15,819 --> 00:32:17,805 To oznacza, że dostaniecie się 713 00:32:17,810 --> 00:32:20,210 do rany przez naczynia krwionośne. 714 00:32:20,256 --> 00:32:21,656 Dokładnie, tak. 715 00:32:21,661 --> 00:32:23,735 Cewki przejdą przez tętnicę udową... 716 00:32:23,740 --> 00:32:25,507 Gdzie skauteryzujesz ranę, zamiast ja otwierać 717 00:32:25,512 --> 00:32:27,649 i szyć, ponieważ może być za dużo krwi. 718 00:32:27,654 --> 00:32:29,322 Tak, zgadza się. 719 00:32:29,504 --> 00:32:30,838 Sprawdziłaś to? 720 00:32:33,279 --> 00:32:35,047 I myślisz, że to najlepszy sposób? 721 00:32:35,052 --> 00:32:37,620 Tak. Ryzyko to głównie... 722 00:32:37,625 --> 00:32:39,758 krwawienie w mózgu i udar... 723 00:32:39,763 --> 00:32:42,993 ale Carly jest młoda i silna. 724 00:32:43,544 --> 00:32:46,508 Dostaliśmy od jej pediatry kartotekę medyczną, 725 00:32:46,513 --> 00:32:49,571 ale ty możesz znać inne czynniki ryzyka, które są w rodzinie. 726 00:32:49,576 --> 00:32:51,477 Wysokie ciśnienie? Choroba serca? 727 00:32:51,996 --> 00:32:53,830 Mój dziadek miał wylew. 728 00:32:54,172 --> 00:32:57,336 Miewał ciężkie migreny. Carly też to ma. 729 00:32:57,341 --> 00:32:59,581 To dokładnie rodzaj rzeczy, o której powinniśmy wiedzieć. Dobrze! 730 00:32:59,773 --> 00:33:02,008 Czy to oznacza, że nie może mieć operacji? 731 00:33:02,083 --> 00:33:05,940 Nie, oznacza to tylko, że chirurdzy teraz wiedzą, że mają wypatrywać tego objawu. 732 00:33:05,945 --> 00:33:07,312 W porządku. 733 00:33:07,530 --> 00:33:08,997 Dobrze. 734 00:33:15,803 --> 00:33:17,432 Doktorze Bishop? 735 00:33:17,437 --> 00:33:19,104 Claire powiedziała, że mam pana zabrać na rehabilitację? 736 00:33:20,523 --> 00:33:22,768 Twoje usługi nie będą konieczne. 737 00:33:23,246 --> 00:33:24,723 Claire powiedziala też, że może pan to powiedzieć 738 00:33:24,727 --> 00:33:26,347 i powinnam panu przypomnieć, że... 739 00:33:27,539 --> 00:33:29,273 Mniejsza o to. 740 00:34:12,267 --> 00:34:13,533 Co się stało Navinowi? 741 00:34:13,538 --> 00:34:14,722 Nagle zapadły mu się czynności życiowe 742 00:34:14,726 --> 00:34:16,193 i wpadł w kyzys. 743 00:34:18,964 --> 00:34:20,729 Czysto! 744 00:34:23,532 --> 00:34:25,766 Wznawiam uciski. 745 00:34:30,741 --> 00:34:31,910 Chcę zobaczyć, jak wprowadzasz 746 00:34:31,914 --> 00:34:34,596 do arterii pierwszy kateter, doktor Harris, zaczynamy. 747 00:34:34,814 --> 00:34:36,414 Kateter. 748 00:34:36,543 --> 00:34:38,911 To doktorka z wcześniej, prawda? 749 00:34:38,916 --> 00:34:41,217 Czemu ona nie robi operacji? 750 00:34:41,980 --> 00:34:44,849 To ona pomogła, jak Carla tu przyjechała. 751 00:34:44,893 --> 00:34:47,307 Doktor Curtis nie jest częścią zespołu naczyniowego. 752 00:34:47,312 --> 00:34:49,737 Jest tam w razie komplikacji. 753 00:34:49,742 --> 00:34:51,743 Kiedy się dowiemy? Że to zadziałało? 754 00:34:52,151 --> 00:34:54,352 Dopóki się nie skończy. 755 00:34:56,740 --> 00:34:58,510 Wstrzymuję uciski. 756 00:34:58,887 --> 00:35:01,174 Nie, nie rezygnujemy z tego faceta. 757 00:35:01,450 --> 00:35:04,026 - Jeszcze nie. - Jak długo? 758 00:35:04,631 --> 00:35:06,032 27 minut. 759 00:35:06,299 --> 00:35:07,966 Dawaj, Navin. 760 00:35:07,971 --> 00:35:09,739 Gdzieś od dziewiątej klasy 761 00:35:09,744 --> 00:35:13,420 ludzie proszą cię, żebyś podejmował wielkie dycyzje, co do twojego życia. 762 00:35:13,425 --> 00:35:14,905 Carly ma szczęście, 763 00:35:14,910 --> 00:35:17,144 zawsze dokładnie wiedziała, czego chce. 764 00:35:17,402 --> 00:35:18,802 A jeśli ja tego nie wiem? 765 00:35:18,807 --> 00:35:21,175 Nie ma niczego złego w podejmowaniu ich razem. 766 00:35:21,180 --> 00:35:23,233 W fakcie, że jesteś w stanie się przyznać, że ty tak nie możesz? 767 00:35:23,238 --> 00:35:25,076 To inny rodzaj umiejętności. 768 00:35:29,521 --> 00:35:31,089 Dalej, Navin. 769 00:35:38,024 --> 00:35:40,615 Nic więcej nie mogliśmy dla niego zrobić. 770 00:35:44,432 --> 00:35:46,700 Przeznaczenie przyszło po tego człowieka. 771 00:35:51,094 --> 00:35:53,381 Czas śmierci, 16:25. 772 00:36:00,585 --> 00:36:01,819 Co to takiego? 773 00:36:01,824 --> 00:36:03,537 Twój przyjaciel potrzebuje kolejnej konsultacji? 774 00:36:03,542 --> 00:36:05,243 Nie, straciliśmy pacjenta. 775 00:36:05,248 --> 00:36:07,475 Jego telefon się zablokował i nie mam pojęcia, do kogo dzwonił. 776 00:36:07,692 --> 00:36:09,093 Pracownik socjalny. 777 00:36:09,358 --> 00:36:11,228 Spytaj pracownika socjalnego. 778 00:36:11,626 --> 00:36:13,360 Dziękuję. 779 00:36:13,749 --> 00:36:15,650 Słyszałem, że twoja krwawiąca przez to przeszła. 780 00:36:15,655 --> 00:36:17,756 Jak było, ratując ją przez naczynia? 781 00:36:17,761 --> 00:36:19,228 Nie było. 782 00:36:20,444 --> 00:36:22,502 Doktor Curtis. Nie możesz się odwracać 783 00:36:22,507 --> 00:36:24,505 od szansy pokazania swoim szefom, z czego jesteś zrobiona. 784 00:36:24,509 --> 00:36:25,928 Ciągle czekasz w kolejce 785 00:36:25,933 --> 00:36:27,808 i twoja szansa nigdy nie nadejdzie. 786 00:36:27,813 --> 00:36:30,781 - Musisz w siebie uwierzyć. - Tak, wiem, czego potrzebuję. 787 00:36:32,623 --> 00:36:34,781 Zrobił mi pan wielką przysługę i naprawdę to doceniam. 788 00:36:34,786 --> 00:36:36,987 Tylko że innym rezydentom obiecano 789 00:36:36,992 --> 00:36:40,161 czas na sali przede mną i muszę to uszanować. 790 00:36:41,917 --> 00:36:43,584 To pracuj zatem dalej. 791 00:36:50,398 --> 00:36:52,599 Chirurdzy musieli wsadzić tę małą cewkę 792 00:36:52,604 --> 00:36:55,406 przez arterię Carly, żeby móc skauteryzować krwawienie. 793 00:36:55,411 --> 00:36:57,578 Ale powiedzieli, że przeszła przez to, jak gwiazda. 794 00:36:57,583 --> 00:36:59,740 Dzięki Bogu. Tak mi ulżyło. 795 00:36:59,744 --> 00:37:02,609 Jest taka dzielna, mamo, taka silna. 796 00:37:02,614 --> 00:37:04,448 Ty też, kochanie. 797 00:37:05,951 --> 00:37:07,944 Byłam raczej w niezłej rozsypce. 798 00:37:07,949 --> 00:37:09,216 Ale zrobiłaś to. 799 00:37:09,221 --> 00:37:12,423 Twoja siostra ma szczęście, że byłaś tam dla niej dzisiaj. 800 00:37:13,155 --> 00:37:15,059 Jestem z ciebie taka dumna. 801 00:37:16,595 --> 00:37:19,263 Jej doktor powinien wytłumaczyć resztę. 802 00:37:23,079 --> 00:37:24,946 Hannah przez to przeszła, panno Miller, 803 00:37:24,951 --> 00:37:27,404 jest dla mnie prawie gotowa, żeby to przejąć. 804 00:37:28,233 --> 00:37:30,904 Nigdy nie powinny były przez to przechodzić bez nas. 805 00:37:31,686 --> 00:37:33,889 Ale przeszły przez to razem. 806 00:37:34,346 --> 00:37:36,447 Ma pani tu dwie świetne córki. 807 00:37:44,752 --> 00:37:46,186 Cześć. 808 00:38:04,111 --> 00:38:06,373 Szybko odpowiedziałaś na dializę. 809 00:38:06,378 --> 00:38:07,486 Co jest dobrą wiadomością. 810 00:38:07,491 --> 00:38:09,242 Chemioterapia zatruwa ci ciało, 811 00:38:09,247 --> 00:38:11,078 co powinna robić, żeby walczyć z rakiem, 812 00:38:11,082 --> 00:38:13,384 ale czasami nerki nie nadążają. 813 00:38:13,389 --> 00:38:15,115 Wiedzieliśmy, że było ryzyko. 814 00:38:15,486 --> 00:38:17,340 Zatrzymamy cię tu przez noc 815 00:38:17,345 --> 00:38:19,840 i rozmawiałam z twoją onkolożką 816 00:38:19,845 --> 00:38:23,431 i powiedziała, że leczenie Deeny muszą zawiesić. 817 00:38:26,792 --> 00:38:29,026 McKinney zdejmuje nas z chemii? 818 00:38:31,099 --> 00:38:32,899 Kiedy może wrócić? 819 00:38:33,271 --> 00:38:35,579 To musicie przedyskutować z nią. 820 00:38:38,876 --> 00:38:41,612 Mówisz, że jest możliwość, że nie wróci do chemii? 821 00:38:41,617 --> 00:38:44,418 Mówi, że nie od niej to zależy. 822 00:38:45,823 --> 00:38:47,524 Przykro mi. 823 00:38:47,633 --> 00:38:49,587 Dam wam trochę czasu. 824 00:38:57,191 --> 00:39:00,532 Mags. Możesz wrócić? 825 00:39:01,071 --> 00:39:03,250 Musimy to z tobą przedyskutować. 826 00:39:03,579 --> 00:39:06,537 Wiem, że to trudne, przykro mi. 827 00:39:06,542 --> 00:39:09,866 Ale dr McKinney będzie tu rano z dalszymi krokami. 828 00:39:09,871 --> 00:39:13,206 Martwię się, że nie będzie chciała dalej walczyć. 829 00:39:13,548 --> 00:39:15,575 Wiem, że pomożesz jej znaleźć powód. 830 00:39:15,845 --> 00:39:17,829 Ona mnie nie potrzebuje, Ephraim. 831 00:39:18,297 --> 00:39:19,683 Potrzebuje ciebie. 832 00:39:21,579 --> 00:39:23,420 Teraz nocna zmiana przejmuje Deenę 833 00:39:23,425 --> 00:39:26,060 i wiedzą, że mają mnie wezwać, jak coś będzie niejasne. 834 00:39:26,725 --> 00:39:28,359 Idź z nią być. 835 00:39:29,461 --> 00:39:30,995 Dobrze. 836 00:39:31,562 --> 00:39:33,396 W porządku. 837 00:39:39,406 --> 00:39:41,547 Zajmie mi to 5 godzin jazdy. 838 00:39:41,759 --> 00:39:44,626 Hej. Technicznie nadal tu jesteś? 839 00:39:44,631 --> 00:39:46,141 Dzieciak z atakiem astmy... 840 00:39:46,146 --> 00:39:48,113 mogę pójść po rezydenta, w porządku. 841 00:39:48,118 --> 00:39:49,649 Jestem tutaj. 842 00:40:09,753 --> 00:40:12,055 Wszystko w porządku? 843 00:40:14,707 --> 00:40:17,308 Po prostu zachowuję się dla jutrzejszych pacjentów. 844 00:40:17,313 --> 00:40:19,446 Powinienem się przez nich denerwować? 845 00:40:19,749 --> 00:40:23,391 Zostawiłam tu swoją torbę, ale... 846 00:40:23,396 --> 00:40:25,743 Idziesz do domu, zanim zajdzie dziś słońce? 847 00:40:26,287 --> 00:40:27,915 Tak. 848 00:40:27,920 --> 00:40:29,610 Mimo wszystko robię tu to, 849 00:40:29,615 --> 00:40:32,283 co jak myślę, że każdy inny może tu zrobić. 850 00:40:33,625 --> 00:40:35,425 - Długi dzień? - Tak. 851 00:40:35,744 --> 00:40:38,626 Dowiedziałeś się, czemu pacjent od autoresuscytacji się zapadł? 852 00:40:38,631 --> 00:40:40,098 Syndrom Brugady. 853 00:40:40,294 --> 00:40:44,063 Ale to stało się znowu. 854 00:40:44,790 --> 00:40:46,524 Umarł? 855 00:40:49,630 --> 00:40:51,764 Tak mi przykro, Bash. 856 00:40:53,263 --> 00:40:54,774 Wiesz, że nawet nie zdawał sobie sprawy 857 00:40:54,779 --> 00:40:57,312 aż do dzisiaj, czego brakowało mu w życiu. 858 00:41:02,880 --> 00:41:05,149 - Ładna roślinka. - Tak. 859 00:41:05,154 --> 00:41:08,624 Jaśmin. Kochają go w Syrii. 860 00:41:08,985 --> 00:41:10,653 Przyjaciółka mi go dała. 861 00:41:10,658 --> 00:41:12,359 Miło. 862 00:41:15,234 --> 00:41:18,461 W domu była moją narzeczoną. 863 00:41:20,104 --> 00:41:22,372 I teraz jest tutaj. 864 00:41:27,379 --> 00:41:28,680 To niesamowite. 865 00:41:28,685 --> 00:41:31,985 Jeszcze nikomu o tym nie powiedziałem... 866 00:41:31,990 --> 00:41:34,321 Tak. 867 00:41:35,480 --> 00:41:37,157 Tak, oczywiście. 868 00:41:37,162 --> 00:41:40,774 Gratulacje. Cieszę się twoim szczęściem. 869 00:41:42,234 --> 00:41:43,680 Muszę wyjść, zanim... 870 00:41:43,685 --> 00:41:46,899 zanim się przekonam do wzięcia następnej zmiany. 871 00:41:52,139 --> 00:41:54,469 Spróbujesz dzisiaj nie myśleć o pracy? 872 00:41:54,474 --> 00:41:55,807 Tak. 873 00:42:13,900 --> 00:42:15,900 Jak się nazywasz? 874 00:42:18,157 --> 00:42:19,825 Bashir Hamed. 875 00:42:24,300 --> 00:42:26,300 Minęły mi tu 64 dni, Baszirze Hamedzie. 876 00:42:29,700 --> 00:42:31,700 Zaczynam zapominać zapach jaśminu. 68171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.