All language subtitles for The.Seventh.Juror.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:09,086 … 2 00:03:15,989 --> 00:03:23,989 … 3 00:04:00,700 --> 00:04:03,328 - Je te parle de Gaston ! 4 00:04:03,494 --> 00:04:06,456 - C'est toujours la même chose. - Comment ça ? 5 00:04:06,623 --> 00:04:07,665 - Tu le sais bien. 6 00:04:07,874 --> 00:04:10,460 C'est pas la première fois que ça arrive. 7 00:04:10,627 --> 00:04:11,461 - Et après ? 8 00:04:11,628 --> 00:04:14,589 - Je ne suis pas responsable de tes imprudences. 9 00:04:14,756 --> 00:04:18,343 - C'est moi qui suis imprudent ? - Naturellement. 10 00:04:18,509 --> 00:04:19,969 Et je te préviens, 11 00:04:20,136 --> 00:04:24,057 tes brutalités, j'en ai assez ! D'ailleurs, c'est fini. 12 00:04:24,223 --> 00:04:25,892 - Mais tais-toi ! - Pourquoi ? 13 00:04:26,059 --> 00:04:29,812 - Je ne veux plus, tu entends ! Je ne veux plus ! Tais-toi ! 14 00:04:32,941 --> 00:04:40,941 … 15 00:07:18,064 --> 00:07:19,107 - Non… 16 00:07:19,273 --> 00:07:20,273 Non… 17 00:07:21,859 --> 00:07:23,111 Laissez-moi… 18 00:07:24,445 --> 00:07:25,738 Laissez-moi. 19 00:07:31,786 --> 00:07:33,079 - Je veux t'embrasser. 20 00:07:33,246 --> 00:07:35,873 Elle crie. 21 00:07:36,833 --> 00:07:38,835 … 22 00:07:39,001 --> 00:07:40,211 Tais-toi. 23 00:07:40,378 --> 00:07:48,052 … 24 00:07:48,261 --> 00:07:49,470 Tu vas te taire ! 25 00:07:49,679 --> 00:07:53,099 Cri étranglé 26 00:07:53,307 --> 00:07:56,978 … 27 00:08:03,568 --> 00:08:11,568 … 28 00:08:52,366 --> 00:09:00,366 … 29 00:09:20,269 --> 00:09:21,896 Je n'ai rien fait. 30 00:09:23,064 --> 00:09:24,649 Je n'ai rien fait. 31 00:09:25,274 --> 00:09:27,485 Je suis passé, elle était là. 32 00:09:28,277 --> 00:09:30,821 Mais, mon Dieu, pourquoi était-elle là ? 33 00:09:31,739 --> 00:09:33,282 J'avais trop mangé… 34 00:09:33,950 --> 00:09:35,451 trop bu. 35 00:09:36,244 --> 00:09:38,746 Qu'est-ce qu'on peut faire, le dimanche ? 36 00:09:40,623 --> 00:09:42,041 C'est un crime. 37 00:09:43,167 --> 00:09:45,211 Oui, mais un crime d'homme soûl, 38 00:09:45,378 --> 00:09:46,963 un crime de fou. 39 00:09:47,588 --> 00:09:48,839 Non. 40 00:09:49,465 --> 00:09:51,217 Un crime de lâche. 41 00:09:51,759 --> 00:09:54,011 Et puis j'ai eu peur d'eux, 42 00:09:54,428 --> 00:09:56,055 de les voir arriver, 43 00:09:56,222 --> 00:09:58,683 qu'ils me surprennent avec cette fille. 44 00:09:59,058 --> 00:10:00,643 C'est leur faute. 45 00:10:01,102 --> 00:10:03,354 Ce sont eux, les responsables. 46 00:10:04,105 --> 00:10:06,649 Eux qui me suivent partout, 47 00:10:07,066 --> 00:10:09,110 qui sont toujours derrière moi, 48 00:10:09,527 --> 00:10:12,071 à me regarder, à me surveiller. 49 00:10:13,572 --> 00:10:17,868 La petite Mme Duval et ses deux grands enfants. 50 00:10:18,786 --> 00:10:20,621 Famille d'anthropophages ! 51 00:10:29,005 --> 00:10:30,381 - Tu regardes tes mains 52 00:10:30,589 --> 00:10:34,468 comme si elles appartenaient à quelqu'un d'autre. 53 00:10:35,386 --> 00:10:37,388 - C'est rien. Je me suis écorché. 54 00:10:40,057 --> 00:10:42,226 - Ce que tu peux être délicat ! 55 00:10:45,896 --> 00:10:47,732 - Le lendemain matin… 56 00:10:47,898 --> 00:10:48,898 Cloches. 57 00:10:49,025 --> 00:10:51,444 Je me suis levé, comme d'habitude. 58 00:10:54,113 --> 00:10:56,615 J'étais un assassin et… 59 00:10:56,824 --> 00:10:59,160 c'est tout juste si j'avais mal dormi. 60 00:11:00,453 --> 00:11:02,455 - Tu ne manges pas ta tartine ? 61 00:11:03,664 --> 00:11:05,333 Tu n'es pas malade ? 62 00:11:06,459 --> 00:11:08,336 - Non. Je n'ai pas faim. 63 00:11:09,545 --> 00:11:12,882 - Le café était moins bon. Une question de cafetière. 64 00:11:13,049 --> 00:11:15,593 - C'est une question de vie ou de mort. 65 00:11:15,760 --> 00:11:17,928 Maintenant, je suis un assassin. 66 00:11:18,763 --> 00:11:23,059 Une minute d'égarement ne peut pas effacer toute une vie respectable. 67 00:11:24,310 --> 00:11:28,481 Malgré tous les gestes de l'habitude, quelque chose me poursuivait. 68 00:11:29,231 --> 00:11:32,026 Une chose que je parvins à identifier. 69 00:11:32,360 --> 00:11:34,153 C'était un bruit. 70 00:11:35,071 --> 00:11:36,489 Le bruit des cloches. 71 00:11:38,199 --> 00:11:42,078 Notre ville compte 7 églises et vit au rythme de leurs cloches, 72 00:11:42,244 --> 00:11:44,080 mais on ne les entend plus. 73 00:11:45,664 --> 00:11:48,793 Eh bien, moi, je les entendais de nouveau. 74 00:11:52,630 --> 00:11:54,423 Comme le mourant écoute des choses 75 00:11:54,590 --> 00:11:56,592 dans tout ce qui est silence. 76 00:11:56,759 --> 00:11:59,845 C'était peut-être des bourdonnements d'oreille. 77 00:12:01,180 --> 00:12:02,932 - Ça ne va pas, M. Duval ? 78 00:12:04,392 --> 00:12:06,268 - Moi ? Si. Pourquoi ? 79 00:12:06,519 --> 00:12:10,481 - Après une journée comme hier, moi, ce serait plutôt l'intestin. 80 00:12:12,900 --> 00:12:15,277 - Il y a aussi le remords, paraît-il. 81 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 Jusqu'à présent, je n'en ai pas souffert. 82 00:12:21,784 --> 00:12:25,162 Je dois bien avoir une conscience, comme tout le monde ? 83 00:12:25,955 --> 00:12:27,998 - Toujours pas ? - Foutez-moi la paix. 84 00:12:28,457 --> 00:12:30,543 Je n'avais même pas peur. 85 00:12:31,460 --> 00:12:35,214 Cet imbécile au sommeil profond était mon meilleur alibi. 86 00:12:35,381 --> 00:12:37,758 - Bonjour, monsieur. Vous désirez ? 87 00:12:37,925 --> 00:12:39,802 Une femme rit. 88 00:12:39,969 --> 00:12:44,306 … 89 00:12:44,473 --> 00:12:46,517 Elle riait tout le temps. 90 00:12:47,143 --> 00:12:49,728 Elle était trop jolie, trop libre, 91 00:12:50,646 --> 00:12:52,064 trop facile. 92 00:13:01,699 --> 00:13:04,285 Je ne l'ai pas rencontrée souvent. 93 00:13:04,994 --> 00:13:07,621 Et puis nous n'avions pas les mêmes heures. 94 00:13:13,836 --> 00:13:16,797 Mais à quoi servait-elle dans l'édifice social ? 95 00:13:17,673 --> 00:13:21,135 C'était un élément dangereux, par sa seule présence. 96 00:13:23,721 --> 00:13:25,431 L'huile sur le feu. 97 00:13:26,098 --> 00:13:29,143 Dans le temps, on l'aurait brûlée comme sorcière. 98 00:13:30,352 --> 00:13:32,104 Voilà ce que j'ai fait. 99 00:13:33,230 --> 00:13:35,524 Un mouvement de légitime défense. 100 00:13:37,234 --> 00:13:40,321 Ce n'est pas un assassinat, c'est une exécution. 101 00:13:41,822 --> 00:13:43,449 Sans jugement. 102 00:13:45,910 --> 00:13:49,872 Je suis sûr qu'en faisant l'amour, elle était encore plus belle. 103 00:13:54,126 --> 00:13:56,420 Elle m'a regardé jusqu'au bout. 104 00:13:57,922 --> 00:14:01,592 Je n'ai rien fait intentionnellement. Je ne pensais à rien. 105 00:14:01,759 --> 00:14:03,260 Même pas à ça. 106 00:14:05,262 --> 00:14:07,598 Vers le soir, il me sembla être revenu 107 00:14:07,765 --> 00:14:10,893 dans ma véritable peau de pharmacien insoupçonnable. 108 00:14:11,060 --> 00:14:12,520 Aussi innocent que cet imbécile 109 00:14:12,686 --> 00:14:16,482 qui me salue sans cesse depuis qu'il m'a acheté un insecticide. 110 00:14:16,649 --> 00:14:17,649 - Bonsoir, papa. 111 00:14:22,071 --> 00:14:25,115 - Un imbécile, oui, mais pas un criminel. 112 00:14:25,324 --> 00:14:27,409 - Bonsoir, maman. - Bonsoir, chérie. 113 00:14:28,869 --> 00:14:30,829 - Ces visages… 114 00:14:31,664 --> 00:14:32,957 - Bonsoir. - Bonsoir. 115 00:14:33,123 --> 00:14:35,543 - Ils ne savent pas ce qu'ils attendent. 116 00:14:37,419 --> 00:14:40,256 Ils ne se doutent pas que tu as un secret. 117 00:14:42,341 --> 00:14:43,509 Ils ne savent rien. 118 00:14:47,680 --> 00:14:51,475 On espère toujours le pire, quand on a si peu de distractions. 119 00:14:53,519 --> 00:14:56,480 Déshonorer un honnête homme, quelle rigolade ! 120 00:14:59,650 --> 00:15:02,194 Heureusement que je suis presque innocent. 121 00:15:03,320 --> 00:15:04,947 Je n'ai rien fait. 122 00:15:05,990 --> 00:15:08,325 Je n'ai rien fait intentionnellement. 123 00:15:11,745 --> 00:15:13,831 Des femmes rient. 124 00:15:13,998 --> 00:15:19,378 … 125 00:15:33,142 --> 00:15:36,020 Mais pourquoi essayer de me tromper moi-même ? 126 00:15:37,521 --> 00:15:40,899 Je ne suis pas encore redevenu le Grégoire d'hier, 127 00:15:41,400 --> 00:15:44,153 celui qui n'entendait même plus les angélus. 128 00:15:45,321 --> 00:15:48,407 Ce grand vide, cette solitude… 129 00:15:49,283 --> 00:15:51,076 C'était donc ça, le bonheur ? 130 00:15:51,285 --> 00:15:53,621 L'effrayant bonheur de tous les jours, 131 00:15:53,787 --> 00:15:57,082 avec la soupe des gens heureux de tous les soirs… 132 00:15:57,291 --> 00:15:59,376 *Twist 133 00:15:59,543 --> 00:16:07,543 * … 134 00:16:13,098 --> 00:16:15,851 - Allez, Laurent, lâche ce livre. À table. 135 00:16:16,018 --> 00:16:23,400 * … 136 00:16:26,862 --> 00:16:29,698 - Moi aussi, à son âge, je rêvais d'aventures. 137 00:16:30,407 --> 00:16:33,952 Maintenant, je n'ai plus d'âge, mais j'ai une famille. 138 00:16:36,163 --> 00:16:38,749 Les aventures, je n'y pensais même plus. 139 00:16:40,167 --> 00:16:44,546 Même hier, ce n'était pas une aventure que je cherchais. Non. 140 00:16:45,589 --> 00:16:49,468 Plutôt comme une soif, enfin… L'envie d'un verre d'alcool. 141 00:16:50,719 --> 00:16:53,263 La vie et la mort, ce n'est donc que ça : 142 00:16:53,430 --> 00:16:57,643 quelques secondes où les liens se défont, où l'échafaudage tombe. 143 00:16:58,936 --> 00:17:01,897 Et c'est fini, l'aventure et les aventuriers. 144 00:17:02,648 --> 00:17:04,566 Inutile de lire, gamin. 145 00:17:05,067 --> 00:17:06,652 Mange ta soupe. 146 00:17:07,277 --> 00:17:08,737 Pour grandir. 147 00:17:09,154 --> 00:17:11,782 Pour devenir un assassin, comme papa. 148 00:17:11,949 --> 00:17:14,451 Ou alors fous le camp tout de suite. 149 00:17:14,660 --> 00:17:18,706 N'attends pas les évasions à heures fixes, les voyages organisés. 150 00:17:18,914 --> 00:17:21,542 - Tu ne manges pas ? Tu n'as pas faim ? 151 00:17:32,845 --> 00:17:34,805 Bonsoir. Rentre pas trop tard. 152 00:17:35,055 --> 00:17:37,391 - Et voilà, je suis un homme libre. 153 00:17:37,558 --> 00:17:39,184 Jusqu'à 23 h. 154 00:17:39,685 --> 00:17:41,645 18 ans que ça dure. 155 00:17:41,812 --> 00:17:44,648 Je n'ai pas manqué un soir, sauf le dimanche, 156 00:17:44,815 --> 00:17:47,609 les voyages d'affaires et les cas de force majeure. 157 00:17:47,776 --> 00:17:49,611 Mon appendicite, par exemple. 158 00:17:49,820 --> 00:17:51,905 Depuis 18 ans, je fais ce chemin 159 00:17:52,072 --> 00:17:54,783 dont les moindres ombres me sont familières. 160 00:17:58,787 --> 00:18:00,497 Un soir, elle était là. 161 00:18:01,582 --> 00:18:04,877 Elle était avec un homme. Ils se disputaient. 162 00:18:05,669 --> 00:18:07,629 Je crois même qu'il l'a giflée. 163 00:18:07,796 --> 00:18:08,964 Une femme rit. 164 00:18:11,592 --> 00:18:13,343 Elle était trop jolie, 165 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 trop libre, 166 00:18:15,345 --> 00:18:16,972 trop facile. 167 00:18:18,807 --> 00:18:20,559 Elle riait tout le temps. 168 00:18:35,866 --> 00:18:39,244 C'est comme ça que nous avons commencé, avec Geneviève. 169 00:18:42,456 --> 00:18:45,918 Pauvres petits cons d'amoureux… S'ils se doutaient ! 170 00:18:51,673 --> 00:18:54,426 Pourquoi nous nous sommes mariés si jeunes ? 171 00:18:54,593 --> 00:18:56,720 J'en avais assez de me geler l'hiver 172 00:18:56,887 --> 00:18:59,306 en lui parlant d'avenir en plein vent. 173 00:18:59,473 --> 00:19:02,643 Je n'ai pas eu le courage d'attendre le printemps. 174 00:19:04,144 --> 00:19:06,188 Quand on s'est réveillés tout bêtes, 175 00:19:06,355 --> 00:19:09,316 on a su que ça n'en finirait plus. 176 00:19:11,944 --> 00:19:15,739 Et dire qu'avec un autre, ça aurait peut-être marché. 177 00:19:17,199 --> 00:19:19,493 Moi, je savais qu'on pouvait m'aimer. 178 00:19:27,084 --> 00:19:30,462 Nous n'avons jamais parlé ensemble de notre malentendu. 179 00:19:30,629 --> 00:19:32,506 Une question de convenances. 180 00:19:32,673 --> 00:19:34,842 On ne doit pas être les seuls. 181 00:19:35,008 --> 00:19:37,344 Ça n'empêche pas la Terre de tourner. 182 00:19:38,595 --> 00:19:42,683 Depuis 18 ans, chaque soir, je retrouve les mêmes visages, 183 00:19:42,850 --> 00:19:45,894 les mêmes amis, pour le même bridge, 184 00:19:46,061 --> 00:19:47,437 avec les mêmes propos. 185 00:19:48,355 --> 00:19:51,275 Et je tiens ma partie dans ce petit monde, 186 00:19:52,067 --> 00:19:55,737 où chacun parle de toutes les aventures qu'il n'a pas eues. 187 00:19:55,904 --> 00:19:59,366 Eh bien, moi, l'aventure, je l'ai eue. 188 00:19:59,533 --> 00:20:01,285 Je suis un assassin. 189 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 - Bonsoir, Mme Souchon. - Bonsoir, M. Duval. 190 00:20:04,204 --> 00:20:06,123 - Bonsoir. - Tout le monde est là. 191 00:20:06,373 --> 00:20:08,876 Ils prennent l'assassinat pour une fête légale. 192 00:20:09,042 --> 00:20:11,503 - J'ai fait fermer le juke-box. 193 00:20:11,670 --> 00:20:14,256 - En signe de deuil ? - Plutôt par décence. 194 00:20:14,423 --> 00:20:16,633 - D'ici à ce qu'on fasse tirer le canon. 195 00:20:16,800 --> 00:20:19,761 Elle rit. 196 00:20:19,928 --> 00:20:21,930 - Henri, le tilleul de M. Duval ! 197 00:20:22,097 --> 00:20:23,307 - Messieurs. 198 00:20:23,891 --> 00:20:27,185 M. le juge, mes respects. Bonsoir, Charles. 199 00:20:27,394 --> 00:20:29,479 Bonsoir, docteur. - Bonsoir. 200 00:20:29,813 --> 00:20:31,607 - Alors, on joue ? 201 00:20:31,857 --> 00:20:35,235 - On parle. Notre ami est chargé de l'instruction. 202 00:20:35,485 --> 00:20:37,738 - Je suis décidé à aller très vite. 203 00:20:37,905 --> 00:20:41,325 - On le juge, on lui coupe le cou, et vive la France ! 204 00:20:41,742 --> 00:20:45,120 - C'est une histoire de fesses. - Et alors ? 205 00:20:45,287 --> 00:20:46,663 Vous êtes contre ? 206 00:20:46,830 --> 00:20:50,918 La Pompadour ou George Sand n'en avaient pas, des fesses ? 207 00:20:51,126 --> 00:20:53,670 - Messieurs ! - Que savez-vous, M. le juge ? 208 00:20:53,837 --> 00:20:57,341 - Beaucoup. Le commissaire Valard connaît son métier. 209 00:20:57,549 --> 00:21:01,845 - C'est un limier. J'ai connu son père. Limiers de père en fils ! 210 00:21:03,013 --> 00:21:06,058 - L'examen des lieux démontre qu'il y a eu lutte. 211 00:21:06,350 --> 00:21:09,728 La fille a été surprise. Elle a une trace de coup. 212 00:21:09,895 --> 00:21:12,522 Le Dr Marmont… - C'est un âne. 213 00:21:12,689 --> 00:21:16,401 - C'est un homme d'expérience. - Il tue assez de monde. 214 00:21:16,610 --> 00:21:20,030 - Mais, dites-moi, monsieur le juge, est-ce que… ? 215 00:21:20,238 --> 00:21:22,115 - Non. Il n'y a pas eu de viol. 216 00:21:24,534 --> 00:21:25,702 Pas un crime ordinaire. 217 00:21:25,911 --> 00:21:30,290 L'homme n'en voulait pas à sa vertu. - Peut-être qu'elle dormait. 218 00:21:30,457 --> 00:21:34,252 - On ne tue pas quelqu'un qui dort, comme ça, sans raison ! 219 00:21:34,419 --> 00:21:38,507 Oui, il faut aller vite. Un dangereux maniaque rôde dans la ville. 220 00:21:38,715 --> 00:21:41,134 - Et le gouvernement, que fait-il ? 221 00:21:41,343 --> 00:21:45,180 - Demandons-lui des obsèques nationales pour Catherine. 222 00:21:45,389 --> 00:21:48,100 - Docteur, tout de même, vous allez trop loin. 223 00:21:48,308 --> 00:21:51,478 - Je suis le seul, ici, qui ait pitié d'elle. 224 00:21:51,645 --> 00:21:52,645 - Pardi ! 225 00:21:52,813 --> 00:21:54,398 - Oui, monsieur, "pardi" ! 226 00:21:54,564 --> 00:21:57,734 Moi, j'allais pas la voir en rasant les murs. 227 00:21:59,695 --> 00:22:02,990 En me cachant. Moi, je n'avais pas honte. 228 00:22:03,323 --> 00:22:07,619 Honte de rien. J'étais comme elle. - Celui par qui le scandale arrive. 229 00:22:10,122 --> 00:22:12,416 - Le scandale, ce soir, il est ici. 230 00:22:15,210 --> 00:22:18,171 Ici, au milieu de votre trouille. 231 00:22:19,339 --> 00:22:23,593 Pauvre gosse. À force de rire de vos grimaces, elle en est morte. 232 00:22:23,760 --> 00:22:25,637 Et il s'est trouvé dans la ville 233 00:22:25,804 --> 00:22:28,348 un courageux citoyen pour lui tordre le cou. 234 00:22:28,515 --> 00:22:31,685 Justice est faite ! Si on vous amenait le coupable, 235 00:22:31,852 --> 00:22:34,354 vous ne sauriez qu'en faire. 236 00:22:34,521 --> 00:22:37,774 - Docteur, la douleur vous égare. - Quelle douleur ? 237 00:22:38,025 --> 00:22:41,903 Parce qu'une brave petite pute est morte ? N'exagérons rien. 238 00:22:42,154 --> 00:22:44,281 Non, pas la douleur. Disons… 239 00:22:44,448 --> 00:22:46,825 le dégoût, l'écœurement. 240 00:22:47,576 --> 00:22:50,662 Si je connaissais le coupable, je le livrerais jamais 241 00:22:50,871 --> 00:22:52,622 à votre justice. - Pourquoi ? 242 00:22:54,082 --> 00:22:55,959 - Elle m'inspire pas confiance. 243 00:23:02,966 --> 00:23:05,260 - Ah, monsieur le commissaire ! 244 00:23:09,306 --> 00:23:10,682 - Messieurs, 245 00:23:12,059 --> 00:23:15,479 je viens d'arrêter l'assassin. - Qui est-ce ? 246 00:23:16,688 --> 00:23:19,232 - Sautral ! - L'ami de la petite Nortier ? 247 00:23:19,483 --> 00:23:20,734 - Oui, madame. 248 00:23:21,193 --> 00:23:23,487 - Je suis innocent ! 249 00:23:32,162 --> 00:23:33,288 Je suis innocent. 250 00:23:33,497 --> 00:23:36,208 - Je ne vous en demande pas tant. 251 00:23:36,416 --> 00:23:38,752 - Je n'avais aucune raison de la tuer. 252 00:23:38,919 --> 00:23:41,463 Et puis on s'entendait bien. 253 00:23:41,671 --> 00:23:43,840 - Les témoins disent le contraire. 254 00:23:44,049 --> 00:23:46,343 - Je tue pas les femmes. - Et des hommes ? 255 00:23:46,510 --> 00:23:49,054 - J'ai fait l'Indochine. - Ça ne me regarde pas. 256 00:23:49,262 --> 00:23:50,847 - C'est pour vous expliquer. 257 00:23:51,056 --> 00:23:53,141 - Une belle conduite ne prouve rien. 258 00:23:54,726 --> 00:23:57,771 - Sautral vivait aux crochets de la fille Nortier. 259 00:23:58,105 --> 00:24:00,982 - Non ! Entre nous, l'argent allait et venait. 260 00:24:01,233 --> 00:24:04,361 - À sens unique. - Je suis photographe de presse. 261 00:24:04,611 --> 00:24:07,155 Reporter sportif aux Dépêches. Je gagne ma vie. 262 00:24:07,322 --> 00:24:09,699 Catherine gagnait la sienne. - Comment ? 263 00:24:09,866 --> 00:24:13,954 - Je ne lui demandais pas son livre de comptes. On vivait comme ça. 264 00:24:14,162 --> 00:24:17,124 - Je me demande si le juge n'est pas un empoté. 265 00:24:17,290 --> 00:24:18,708 - Mais pas du tout. 266 00:24:18,875 --> 00:24:23,463 Il mériterait un poste supérieur à celui qu'il occupe ici. 267 00:24:23,630 --> 00:24:27,342 Il est très brillant. - Le soir, à la brasserie de la Poste. 268 00:24:28,135 --> 00:24:29,761 S'il avait été capable, 269 00:24:29,928 --> 00:24:32,264 l'assassin aurait déjà été jugé. - Quel assassin ? 270 00:24:32,472 --> 00:24:35,976 - Heureusement, il n'y en a qu'un : Sylvain Sautral. 271 00:24:36,893 --> 00:24:38,687 - Il doit manquer de preuves. 272 00:24:38,895 --> 00:24:41,231 - Qu'est-ce qu'il te faut ? 273 00:24:41,398 --> 00:24:45,819 Il couchait avec cette fille ou pas ? - C'est plutôt un signe d'affection. 274 00:24:45,986 --> 00:24:48,405 - Ne plaisante pas sur un sujet pareil. 275 00:24:49,489 --> 00:24:52,701 Tu sembles avoir oublié que tu vas jouer 276 00:24:52,868 --> 00:24:55,203 un rôle très important dans ce procès. 277 00:24:55,370 --> 00:24:57,914 - Moi ? - Oui, toi. 278 00:24:58,081 --> 00:25:01,418 Tu es sur la liste des jurés prévus pour les assises. 279 00:25:08,842 --> 00:25:12,846 Tu sais comment mon oncle est devenu maire puis conseiller général ? 280 00:25:13,013 --> 00:25:14,598 - Non. 281 00:25:14,764 --> 00:25:16,391 - À la suite d'un procès. 282 00:25:17,058 --> 00:25:18,768 Il présidait le jury. 283 00:25:19,019 --> 00:25:20,937 Il s'est fait remarquer. 284 00:25:23,231 --> 00:25:24,231 Et voilà. 285 00:25:25,400 --> 00:25:28,195 - Et voilà quoi ? - Monsieur le maire ! 286 00:25:28,737 --> 00:25:31,531 Si ça se trouve, tu seras peut-être député. 287 00:25:31,698 --> 00:25:34,201 - Mais pour quoi faire ? - Rien ! 288 00:25:35,535 --> 00:25:37,579 Tu vois la tête de mes amies ? 289 00:25:37,746 --> 00:25:41,791 Ce serait excellent pour nos affaires et l'avenir de nos enfants. 290 00:25:43,501 --> 00:25:45,295 Alors je compte sur toi. 291 00:25:46,713 --> 00:25:50,091 Tu vas les secouer, tes vieux amis du café de la Poste. 292 00:25:51,134 --> 00:25:54,429 Tu vas pouvoir leur montrer enfin quel homme tu es. 293 00:25:55,430 --> 00:25:57,224 - Quel homme je suis ? 294 00:25:57,891 --> 00:26:00,352 Quelle femme es-tu, ma pauvre Geneviève ? 295 00:26:01,228 --> 00:26:05,357 Avec ton air de petite fille qu'on n'a jamais eu le temps d'aimer. 296 00:26:05,565 --> 00:26:08,485 C'est comme si nous n'avions jamais existé. 297 00:26:09,986 --> 00:26:11,905 - En liberté provisoire ? 298 00:26:12,072 --> 00:26:13,198 Mais pourquoi ? 299 00:26:13,823 --> 00:26:16,785 Pas étonnant que les assassins courent les rues. 300 00:26:16,952 --> 00:26:21,539 - Les avocats ne devraient défendre que des innocents, et avec tact. 301 00:26:21,706 --> 00:26:24,960 Un innocent, 9 fois sur 10, c'est un coupable 302 00:26:25,210 --> 00:26:27,504 qui va échapper à la justice. 303 00:26:28,129 --> 00:26:30,090 Alors jouez, mon vieux ! 304 00:26:30,674 --> 00:26:33,134 - C'est une affaire de gouvernement. 305 00:26:33,301 --> 00:26:37,097 - Ça, tu as raison. Quand le gouvernement va, tout va. 306 00:26:39,516 --> 00:26:41,309 - Rassurez-vous, chers amis, 307 00:26:41,476 --> 00:26:44,980 Me Abreux m'a demandé la liberté provisoire pour son client, 308 00:26:45,146 --> 00:26:46,564 mais je ne l'ai pas suivi. 309 00:26:46,773 --> 00:26:50,151 - Bravo ! On lui coupe le cou, et vive la France ! 310 00:26:50,318 --> 00:26:52,487 "Je vous ai compris !" 311 00:26:53,613 --> 00:26:55,824 - Permettez-moi de vous féliciter. 312 00:26:56,074 --> 00:26:59,703 Emprisonner un homme contre lequel vous n'avez aucune preuve, 313 00:26:59,869 --> 00:27:02,580 c'est du beau travail, un bon diagnostic ! 314 00:27:02,747 --> 00:27:06,251 - Mais comment ? - Aucune preuve, et vous le savez. 315 00:27:06,459 --> 00:27:09,504 - Pas de preuves ? - Des présomptions, peut-être. 316 00:27:09,671 --> 00:27:11,006 Et encore ! 317 00:27:11,172 --> 00:27:14,968 Si vous le vouliez, vous pourriez me soupçonner, moi aussi. 318 00:27:15,176 --> 00:27:16,761 Mais si, voyons ! 319 00:27:16,928 --> 00:27:19,556 Vous me considérez tous comme un anormal. 320 00:27:21,182 --> 00:27:22,892 Vous avez peut-être raison. 321 00:27:23,518 --> 00:27:24,518 Alors ? 322 00:27:24,561 --> 00:27:27,147 Pourquoi pas moi ? C'est impossible ? 323 00:27:27,314 --> 00:27:31,359 Naturellement. Je suis de votre camp. Je suis le bon vétérinaire 324 00:27:31,526 --> 00:27:34,321 qui soigne vos chiens de chasse fourbus ! 325 00:27:34,487 --> 00:27:37,449 Et la perruche qui s'ennuie en famille le dimanche. 326 00:27:37,657 --> 00:27:39,951 - À propos, devant l'échec de sa tentative, 327 00:27:40,118 --> 00:27:42,787 Me Abreux a demandé l'examen mental de Sautral. 328 00:27:42,954 --> 00:27:44,289 - C'est classique, ça. 329 00:27:44,456 --> 00:27:47,375 - Si le Général avait les mains libres… 330 00:27:47,542 --> 00:27:49,919 - Vous ne voyez pas un autre coupable ? 331 00:27:50,086 --> 00:27:51,671 - Sacré Duval ! 332 00:27:51,838 --> 00:27:54,174 - Voyons, vous qui avez pignon sur rue. 333 00:27:54,341 --> 00:27:58,178 - Puisqu'ils ont leur coupable, ils vont pas en chercher un autre. 334 00:27:58,345 --> 00:28:00,764 On ouvre la porte. - La porte ! 335 00:28:01,931 --> 00:28:05,560 - Alors, M. Duval, pour vous, Sautral est innocent ? 336 00:28:07,687 --> 00:28:09,356 - Je n'ai jamais dit ça. 337 00:28:10,273 --> 00:28:12,650 Mais s'il l'était ? 338 00:28:13,777 --> 00:28:17,364 Si vous trouviez un autre coupable ? - Trop tard. 339 00:28:17,572 --> 00:28:19,908 - Un verre de rhum, une cigarette… 340 00:28:20,075 --> 00:28:23,036 Les frais généraux ne sont pourtant pas énormes. 341 00:28:25,288 --> 00:28:29,417 - Que feriez-vous ? - Mon cher, la justice a prévu le cas. 342 00:28:29,751 --> 00:28:31,169 - Deux guillotines ! 343 00:28:31,378 --> 00:28:32,921 - Je vous en prie, docteur. 344 00:28:33,880 --> 00:28:36,299 Je rendrais une ordonnance de non-lieu. 345 00:28:37,217 --> 00:28:39,677 Messieurs, nous avons juste le temps. 346 00:28:40,011 --> 00:28:42,430 Un trèfle. - Un cœur. 347 00:28:42,889 --> 00:28:45,183 - Je passe. - 2 cœurs. 348 00:28:45,850 --> 00:28:48,269 - Je passe. - 3 sans atout. 349 00:28:49,396 --> 00:28:50,522 - C'est bon. 350 00:28:51,147 --> 00:28:56,152 - Tomber sur un 10 quatrième, c'est pas de chance. 351 00:28:56,319 --> 00:28:58,738 - Excusez-moi. Je pensais à autre chose. 352 00:28:58,905 --> 00:29:02,075 - Sautral est coupable, à 10 contre 1. 353 00:29:03,076 --> 00:29:05,537 - Contre 1 ? - C'est une façon de parler. 354 00:29:06,996 --> 00:29:08,748 Les faits sont accablants. 355 00:29:08,915 --> 00:29:11,000 Nous aurons sa tête. - Vous croyez ? 356 00:29:11,167 --> 00:29:13,670 - La 1re exécution capitale dans notre ville. 357 00:29:13,837 --> 00:29:15,713 - C'est intéressant. 358 00:29:15,880 --> 00:29:17,799 - Le préfet en est tout fier. 359 00:29:17,966 --> 00:29:20,635 On commençait à s'endormir, dans le pays. 360 00:29:20,802 --> 00:29:23,847 Bonsoir, M. Duval. - Bonsoir, M. le commissaire. 361 00:29:32,021 --> 00:29:34,274 Et alors seulement vint la peur. 362 00:29:35,024 --> 00:29:36,776 Une peur panique. 363 00:29:36,943 --> 00:29:38,862 Folle. Cloches. 364 00:29:39,028 --> 00:29:40,447 Sans raison. 365 00:29:41,072 --> 00:29:44,951 Sans raison puisque Sautral coupable, je ne risquais plus rien. 366 00:29:46,077 --> 00:29:49,747 Mais quelque chose me poussait à fuir cette ville. 367 00:29:49,956 --> 00:29:54,294 Cette ville où vivait un homme qui me ressemblait, qui avait tué, 368 00:29:54,461 --> 00:29:55,837 et qui était moi. 369 00:29:56,004 --> 00:30:04,004 … 370 00:31:05,990 --> 00:31:10,453 Des générations de Duval avaient fait ces gestes avant moi. 371 00:31:19,128 --> 00:31:20,797 J'étais seul… 372 00:31:21,714 --> 00:31:23,716 et j'avais besoin de parler. 373 00:31:25,176 --> 00:31:26,719 De parler. 374 00:31:40,066 --> 00:31:42,277 Mon père, je vous demande pardon. 375 00:31:42,569 --> 00:31:45,947 Je ne connais plus les formules, mais entendez-moi. 376 00:31:46,114 --> 00:31:48,825 - Dieu vous écoute, mon fils. - Dieu ? 377 00:31:48,992 --> 00:31:51,202 Non. Il faut que ce soit vous. 378 00:31:52,245 --> 00:31:55,206 Mon père, un homme est en prison à Pontarlier, 379 00:31:55,373 --> 00:31:56,874 accusé d'un crime. 380 00:31:57,875 --> 00:32:01,713 Accusé d'avoir tué une femme. Mais il est innocent. 381 00:32:03,006 --> 00:32:05,216 Vous êtes en mesure de le sauver. 382 00:32:05,383 --> 00:32:07,051 Vous seul. - Moi ? 383 00:32:07,552 --> 00:32:08,845 - Oui. 384 00:32:09,220 --> 00:32:11,639 En proclamant son innocence. 385 00:32:13,641 --> 00:32:15,602 Mon père, c'est moi qui ai tué. 386 00:32:16,436 --> 00:32:18,229 Un accident stupide. 387 00:32:19,856 --> 00:32:23,109 Je n'ai jamais voulu la mort de cette malheureuse. 388 00:32:23,484 --> 00:32:27,614 Mais cet homme, c'est grave si je le laisse condamner. 389 00:32:27,780 --> 00:32:30,450 - Remettez-vous-en à la justice des hommes. 390 00:32:30,617 --> 00:32:34,621 C'est ainsi que la miséricorde de Dieu pourra s'étendre sur vous. 391 00:32:34,787 --> 00:32:37,040 - Je vous jure que c'est un accident. 392 00:32:37,248 --> 00:32:38,625 - Dieu le sait. 393 00:32:38,791 --> 00:32:41,586 - Il ne peut vouloir la perte d'une famille. 394 00:32:41,753 --> 00:32:46,090 - Vous devez d'abord sauver votre âme. - Moi, je m'arrangerai. 395 00:32:46,591 --> 00:32:48,426 - Il n'y a pas d'arrangement. 396 00:32:48,593 --> 00:32:52,430 Le Seigneur ne peut vous reconnaître dans cet orgueil. 397 00:32:52,597 --> 00:32:56,059 Allez avouer votre crime. Vous sauverez cet homme 398 00:32:56,225 --> 00:32:59,520 et tout ce qui peut être sauvé dans l'enfer où vous errez. 399 00:32:59,687 --> 00:33:04,192 Je ne puis rien pour vous. Il faut aller jusqu'au bout du chemin. 400 00:33:04,567 --> 00:33:06,444 - J'avais trop espéré. 401 00:33:07,862 --> 00:33:10,823 La solution ne pouvait venir que de moi. 402 00:33:12,283 --> 00:33:16,079 Ma fuite était déjà finie, je ne pouvais pas aller plus loin. 403 00:33:16,996 --> 00:33:18,373 Je décidai de rentrer. 404 00:33:21,959 --> 00:33:22,959 Qu'y a-t-il ? 405 00:33:23,002 --> 00:33:25,213 J'ai oublié un anniversaire ? 406 00:33:25,838 --> 00:33:29,175 - Non. Je suis heureuse de t'apprendre la bonne nouvelle. 407 00:33:29,342 --> 00:33:32,428 Tu as été inscrit sur la liste des jurés prévus 408 00:33:32,595 --> 00:33:34,555 pour le procès Sautral. 409 00:33:35,014 --> 00:33:37,517 Je suis satisfaite. - C'est officiel. 410 00:33:37,767 --> 00:33:41,229 - Tu peux être récusé par la défense ou l'accusation. 411 00:33:41,396 --> 00:33:44,273 Mais qui refuserait Grégoire Duval comme juré ? 412 00:33:44,440 --> 00:33:47,193 - L'honneur rejaillit sur toute la pharmacie. 413 00:33:49,946 --> 00:33:51,614 - "Cour d'assises de… 414 00:33:52,490 --> 00:33:55,326 "M. Grégoire Duval, pharmacien de 1re classe." 415 00:34:01,124 --> 00:34:03,501 - Formidable ! - Tu es le caïd du patelin. 416 00:34:03,876 --> 00:34:08,756 - Je suis incapable de vous punir. Vous me voyez juger les gens ? 417 00:34:08,965 --> 00:34:11,801 - Tes enfants n'ont encore tué personne. 418 00:34:11,968 --> 00:34:15,138 - Papa, tu n'auras qu'à l'acquitter. - Allez, à table. 419 00:34:16,013 --> 00:34:19,934 - Les enfants, ça cause. Ça cause comme des grandes personnes. 420 00:34:21,686 --> 00:34:24,313 Ça doit leur venir avec l'instruction. 421 00:34:29,485 --> 00:34:33,364 - Tu n'as plus qu'à te montrer digne de ce nouvel honneur. 422 00:34:33,531 --> 00:34:35,366 Tu ne m'as jamais déçue. 423 00:34:36,659 --> 00:34:38,536 - Tu penses sérieusement 424 00:34:38,745 --> 00:34:40,413 ce que tu viens de dire ? 425 00:34:40,580 --> 00:34:42,039 - Oui, bien sûr. 426 00:34:42,749 --> 00:34:44,792 Il rit. 427 00:34:44,959 --> 00:34:52,959 … 428 00:34:56,304 --> 00:34:58,431 - Quelque chose ne va pas ? 429 00:35:01,100 --> 00:35:03,186 C'est la 1re fois que je vous vois 430 00:35:03,394 --> 00:35:04,645 rire ensemble. 431 00:35:20,077 --> 00:35:21,162 - Ouais… 432 00:35:22,497 --> 00:35:26,167 Je vois pas très bien ce que la déposition de ce prêtre 433 00:35:26,334 --> 00:35:28,211 peut apporter à notre dossier. 434 00:35:28,377 --> 00:35:31,589 - Sûrement pas la preuve de la culpabilité de Sautral, 435 00:35:31,756 --> 00:35:34,425 M. l'avocat général. - Allons, allons ! 436 00:35:34,592 --> 00:35:37,970 Ce brave curé suisse a reçu en confession un bonhomme 437 00:35:38,137 --> 00:35:40,640 qui prétend être l'assassin. 438 00:35:40,807 --> 00:35:44,602 Nous connaissons tous ce genre de maniaques. 439 00:35:44,769 --> 00:35:47,647 - Oui, il y en a. 440 00:35:47,855 --> 00:35:49,857 - Je ne voudrais pas vous décourager, 441 00:35:50,024 --> 00:35:53,319 mais croyez-vous que votre dossier soit assez lourd ? 442 00:35:53,486 --> 00:35:56,989 - Moi, la tête de Sautral me plaît. 443 00:35:57,156 --> 00:35:59,242 J'ai l'intention de la requérir. 444 00:35:59,408 --> 00:36:02,370 - À part le flagrant délit, tout accable Sautral. 445 00:36:02,537 --> 00:36:06,499 - Où serait le sport si les assassins étaient pris sur le fait ? 446 00:36:06,666 --> 00:36:08,084 À quoi servirions-nous ? 447 00:36:08,292 --> 00:36:11,379 - Les présomptions du commissaire sont sérieuses. 448 00:36:12,839 --> 00:36:15,341 - Les présomptions sont toujours sérieuses 449 00:36:15,508 --> 00:36:18,386 quand il n'y a rien d'autre dans un bon dossier 450 00:36:18,594 --> 00:36:20,012 de police. 451 00:36:21,764 --> 00:36:25,393 Valard, vous croyez à la culpabilité de votre bonhomme ? 452 00:36:25,768 --> 00:36:28,938 - Fermement. - Il en mettrait sa tête à couper. 453 00:36:29,105 --> 00:36:31,774 Celle de Sautral, bien entendu. 454 00:36:32,400 --> 00:36:34,485 - Voyons, M. Cavalier ! 455 00:36:34,694 --> 00:36:36,904 - Excusez-moi de cette plaisanterie. 456 00:36:37,071 --> 00:36:40,616 Après tout, nous ne sommes pas des bonnets de nuit. 457 00:36:40,783 --> 00:36:44,287 Il faudrait que la session d'assises coïncide 458 00:36:44,453 --> 00:36:46,539 avec la grande foire annuelle. 459 00:36:46,706 --> 00:36:50,001 Tout le département affluerait dans notre modeste cité, 460 00:36:50,167 --> 00:36:52,295 et en même temps que le commerce, 461 00:36:52,461 --> 00:36:54,505 la justice serait à l'honneur. 462 00:37:05,141 --> 00:37:06,225 - Je vous en prie. 463 00:37:07,977 --> 00:37:09,395 - Je vous en prie. 464 00:37:10,605 --> 00:37:12,857 - Excusez-moi, je ne vous avais pas vu. 465 00:37:13,024 --> 00:37:14,984 - Oui. Je maigris, en ce moment. 466 00:37:15,151 --> 00:37:18,988 Dites-moi, vous avez lu Le Pontissalien ? Excellent papier. 467 00:37:19,155 --> 00:37:22,491 L'Est républicain est plus tiède, mais Les Dépêches 468 00:37:22,742 --> 00:37:25,536 nous passent déjà une photo en 1re page. 469 00:37:25,786 --> 00:37:29,832 "Le procès de l'année", mon cher ! Joli titre, ça, non ? 470 00:37:29,999 --> 00:37:32,627 - Je ne voudrais pas être à votre place. 471 00:37:32,877 --> 00:37:36,422 Je ne crois pas à la culpabilité de ce malheureux gamin. 472 00:37:36,672 --> 00:37:39,258 - Tiens, tiens ! C'est intéressant, ça. 473 00:37:39,759 --> 00:37:42,386 Expliquez-moi donc votre façon de voir. 474 00:37:42,553 --> 00:37:44,138 - À mon avis… 475 00:37:44,305 --> 00:37:46,682 - Vous êtes sur la liste des membres du jury. 476 00:37:46,849 --> 00:37:48,935 J'espère que vous ne serez pas récusé. 477 00:37:49,101 --> 00:37:52,063 Je suis bien content de vous avoir rencontré. 478 00:37:52,229 --> 00:37:56,817 Nous allons pouvoir échanger quelques idées sur l'innocence de M. Sautral. 479 00:38:09,747 --> 00:38:11,332 - Mes hommages, madame. 480 00:38:11,499 --> 00:38:16,003 - Je comptais aller vous voir pour vous exprimer mon admiration. 481 00:38:16,170 --> 00:38:18,673 - Attendez ma plaidoirie. - Pourquoi ? 482 00:38:18,839 --> 00:38:20,925 C'est une cause perdue d'avance. 483 00:38:21,092 --> 00:38:24,303 Je comprends que vous demandiez secours au Bon Dieu. 484 00:38:24,470 --> 00:38:27,515 À part Lui, je ne vois personne. - Même pas vous ? 485 00:38:27,682 --> 00:38:29,934 - La brebis galeuse doit être abattue. 486 00:38:30,101 --> 00:38:33,688 - La peine capitale ? - Séparons le bon grain de l'ivraie. 487 00:38:34,522 --> 00:38:37,608 - Parfait, parfait… À bientôt, cher ami. 488 00:38:37,817 --> 00:38:40,903 Heureux de vous avoir rencontré. Et merci. 489 00:38:42,113 --> 00:38:43,322 Madame. 490 00:38:49,370 --> 00:38:52,581 - M. Parent, Pierre, 20e de la liste. 491 00:38:52,748 --> 00:38:54,834 - Récusé par l'accusation. 492 00:38:55,167 --> 00:38:58,212 - Mme Suquet, Adèle. 8e de la liste. 493 00:38:58,379 --> 00:39:00,423 - Acceptée. - Récusée par la défense. 494 00:39:02,591 --> 00:39:04,301 - Mme Nadale, Marie, 495 00:39:04,677 --> 00:39:06,387 11e de la liste. 496 00:39:06,971 --> 00:39:09,181 - Récusée par la défense. 497 00:39:09,348 --> 00:39:11,809 Jamais de femme dans ce genre d'affaire. 498 00:39:11,976 --> 00:39:14,937 - Mme Leroy, Hermine, 1re de la liste. 499 00:39:15,146 --> 00:39:17,648 - Récusée par la défense. - M. Besançon, Joseph. 500 00:39:17,898 --> 00:39:20,109 2e de la liste. - Accepté. 501 00:39:20,359 --> 00:39:24,572 - M. Doat, Albert. 4e de la liste. 502 00:39:24,780 --> 00:39:25,780 - Accepté. 503 00:39:26,407 --> 00:39:29,785 - M. Souchon, Henri, 9e de la liste. 504 00:39:30,036 --> 00:39:31,579 - Présent ! 505 00:39:31,996 --> 00:39:33,622 - Accepté. 506 00:39:33,873 --> 00:39:37,710 - M. Duval, Grégoire, 21e de la liste. 507 00:39:40,046 --> 00:39:42,423 - Récusé par la défense. - Non. 508 00:39:42,715 --> 00:39:45,968 Article 298 nouveau du Code 509 00:39:46,177 --> 00:39:50,431 de procédure pénale. Les droits de la défense sont épuisés. 510 00:39:50,639 --> 00:39:53,559 Vous avez licence de récuser 5 jurés seulement. 511 00:39:54,810 --> 00:39:56,395 - M. Duval… 512 00:39:58,981 --> 00:40:00,566 Accepté. 513 00:40:01,025 --> 00:40:02,860 - M. Laffly, Arthur… 514 00:40:03,444 --> 00:40:05,780 - Félicitations. Accepté ! 515 00:40:05,988 --> 00:40:07,698 - Vous ne m'avez pas récusé ? 516 00:40:08,574 --> 00:40:10,409 - Pas si bête. 517 00:40:10,576 --> 00:40:14,288 Vous avez été récusé par la défense. Vous passez dans nos rangs. 518 00:40:14,455 --> 00:40:18,250 Je n'en attendais pas moins de votre conscience républicaine. 519 00:40:20,628 --> 00:40:25,091 - Grâce à tous ces imbéciles, je n'étais pas récusé. 520 00:40:25,841 --> 00:40:29,637 D'ailleurs, depuis quelques minutes, je ne le souhaitais plus. 521 00:40:29,804 --> 00:40:33,099 Il me semblait qu'on avait pris la décision pour moi. 522 00:40:33,557 --> 00:40:36,060 Il me fallait sauver Sautral. 523 00:40:37,728 --> 00:40:40,147 Pour m'éprouver ou pour me punir ? 524 00:40:43,109 --> 00:40:45,319 - L'enquête à laquelle je me suis livré 525 00:40:45,569 --> 00:40:48,864 m'a conduit à suspecter l'amant de la victime, 526 00:40:49,031 --> 00:40:51,117 Sylvain Sautral. 527 00:40:51,283 --> 00:40:54,703 Fort connu, au reste, de notre population, 528 00:40:54,870 --> 00:40:58,332 pour la liberté un peu… voyante 529 00:40:58,958 --> 00:41:00,626 de ses mœurs. 530 00:41:01,210 --> 00:41:02,628 L'accusé, 531 00:41:02,795 --> 00:41:05,798 qui venait de se disputer avec sa maîtresse, 532 00:41:05,965 --> 00:41:07,716 a été vu, par un témoin, 533 00:41:07,883 --> 00:41:12,054 fouillant dans le sac de sa victime et en retirant un portefeuille. 534 00:41:12,471 --> 00:41:14,932 - Nous entendrons ce témoin. 535 00:41:15,683 --> 00:41:16,725 Qu'avez-vous 536 00:41:16,934 --> 00:41:18,310 à dire à cela ? 537 00:41:18,477 --> 00:41:20,896 - Ce n'est pas moi qui ai tué Catherine. 538 00:41:21,522 --> 00:41:23,524 - Enfin, oui ou non, 539 00:41:23,691 --> 00:41:27,444 avez-vous accompagné votre amie au bord du lac, 540 00:41:27,611 --> 00:41:31,073 dans l'après-midi du 27 septembre ? - Oui. 541 00:41:31,866 --> 00:41:33,909 - Vous avez donc menti au commissaire. 542 00:41:34,076 --> 00:41:35,536 - Juste sur ce point. 543 00:41:35,703 --> 00:41:38,122 Je savais qu'on disait que c'était moi. 544 00:41:38,289 --> 00:41:42,084 - Vous étiez là, on étrangle votre amie sous vos yeux… 545 00:41:42,251 --> 00:41:44,336 - Mais non ! - Mais si. 546 00:41:44,503 --> 00:41:45,754 - Je m'étais absenté. 547 00:41:45,963 --> 00:41:48,424 - Allez, racontez-nous cela. 548 00:41:48,966 --> 00:41:52,845 - Catherine s'était endormie. J'ai voulu acheter des cigarettes. 549 00:41:53,012 --> 00:41:55,097 J'allais tomber en panne d'essence. 550 00:41:55,264 --> 00:41:59,059 Je suis retourné pour prendre de l'argent dans son sac 551 00:41:59,226 --> 00:42:02,104 puis je suis parti chercher de l'essence. 552 00:42:02,271 --> 00:42:04,648 - Donc le témoin ne s'est pas trompé 553 00:42:04,815 --> 00:42:08,986 quand il vous a vu prendre le portefeuille de la victime 554 00:42:09,361 --> 00:42:10,613 dans son sac ? 555 00:42:10,779 --> 00:42:12,823 - Oui. Pour acheter de l'essence. 556 00:42:13,657 --> 00:42:16,660 - Ensuite ? - Le garage était fermé. 557 00:42:16,827 --> 00:42:20,247 Quand je suis revenu, il y avait ce pêcheur qui m'accusait. 558 00:42:20,414 --> 00:42:21,916 J'ai filé. 559 00:42:22,082 --> 00:42:24,919 - Sans vous assurer que votre victime était morte ? 560 00:42:25,920 --> 00:42:27,421 - J'ai déjà vu des morts. 561 00:42:27,630 --> 00:42:28,923 - Je vous en prie… 562 00:42:29,089 --> 00:42:31,300 Le témoin peut-il dire aux jurés 563 00:42:31,759 --> 00:42:36,138 s'il n'a pas eu l'impression que l'accusé allait avouer son crime ? 564 00:42:36,305 --> 00:42:37,473 - Oui. 565 00:42:37,973 --> 00:42:40,517 J'ai cru que Sautral allait avouer. 566 00:42:41,685 --> 00:42:42,728 - Merci. 567 00:42:42,937 --> 00:42:44,104 - J'ai toujours nié. 568 00:42:44,271 --> 00:42:47,274 - Mon client aurait avoué, s'il en avait eu envie. 569 00:42:47,441 --> 00:42:50,444 - Je ne sais pas… Une impression. 570 00:42:51,237 --> 00:42:54,531 Peut-être Sautral hésitait-il devant cette alternative : 571 00:42:54,698 --> 00:42:56,992 un aveu qui diminuerait sa peine 572 00:42:57,201 --> 00:43:01,038 ou un mensonge dont la persistance impressionnerait le jury. 573 00:43:01,247 --> 00:43:03,207 - Mais bien sûr ! - Vous interprétez ! 574 00:43:04,667 --> 00:43:06,001 - Une autre question ? 575 00:43:06,210 --> 00:43:07,294 - Non. 576 00:43:10,130 --> 00:43:13,842 - Introduisez le témoin suivant. - Monsieur le président… 577 00:43:15,302 --> 00:43:17,137 - Monsieur le 7e juré ? 578 00:43:17,388 --> 00:43:19,807 - Je crois que l'article 311 579 00:43:19,974 --> 00:43:22,559 du nouveau Code m'autorise à intervenir. 580 00:43:22,726 --> 00:43:24,144 - Mais je vous en prie. 581 00:43:24,311 --> 00:43:27,648 Posez toutes les questions qui vous paraissent utiles 582 00:43:27,815 --> 00:43:30,109 à l'établissement de la vérité. 583 00:43:31,860 --> 00:43:35,197 - Je voudrais que le commissaire… - Dites "le témoin". 584 00:43:37,408 --> 00:43:39,702 - Que le témoin nous dise si Catherine… 585 00:43:39,868 --> 00:43:41,662 - Dites "la victime". 586 00:43:43,205 --> 00:43:45,291 - Si la victime s'est débattue. 587 00:43:46,333 --> 00:43:49,712 A-t-il relevé sur les lieux des traces de lutte ? 588 00:43:49,920 --> 00:43:52,256 - C'est difficile à préciser. 589 00:43:52,423 --> 00:43:55,426 Quand je suis arrivé, des gens avaient piétiné le sol. 590 00:44:00,055 --> 00:44:01,682 - Vous voilà renseigné. 591 00:44:02,391 --> 00:44:05,644 - Excusez-moi. - Ces scrupules vous honorent. 592 00:44:06,562 --> 00:44:09,106 - Faites entrer le témoin suivant. 593 00:44:12,526 --> 00:44:14,653 - Les déchirures tissulaires du cou 594 00:44:14,820 --> 00:44:18,115 et la fracture de la corne droite du cartilage thyroïde 595 00:44:18,282 --> 00:44:20,743 témoignent de la violence de l'attaque. 596 00:44:20,909 --> 00:44:24,455 De même qu'une tache rouge sur le bas de la joue droite. 597 00:44:24,788 --> 00:44:28,542 Une marbrure… Un hématome, si vous voulez. 598 00:44:28,709 --> 00:44:31,587 - La trace d'un coup qu'aurait reçu la victime ? 599 00:44:31,754 --> 00:44:35,424 - Oui. Indépendamment du choc de la strangulation. 600 00:44:35,841 --> 00:44:40,054 - Le témoin a-t-il relevé des empreintes digitales 601 00:44:40,220 --> 00:44:42,723 sur la victime, notamment autour du cou ? 602 00:44:43,557 --> 00:44:46,643 - On ne trouve jamais d'empreintes digitales nettes 603 00:44:46,810 --> 00:44:48,604 dans les cas de strangulation. 604 00:44:48,771 --> 00:44:52,274 En revanche, les traces des doigts sont distinctes. 605 00:44:52,441 --> 00:44:56,320 Les empreintes sont brouillées, mais elles existent. 606 00:44:56,779 --> 00:44:58,322 Or là, rien. 607 00:44:58,530 --> 00:44:59,531 - Donc… ? 608 00:45:00,157 --> 00:45:03,369 - L'agresseur devait être ganté. 609 00:45:03,577 --> 00:45:04,870 - Ganté ! 610 00:45:05,454 --> 00:45:08,332 Je demande à messieurs les jurés 611 00:45:08,499 --> 00:45:10,125 de noter ce point 612 00:45:10,292 --> 00:45:14,254 extrêmement important. Je remercie le témoin. 613 00:45:16,882 --> 00:45:19,134 - Monsieur le 7e juré ? 614 00:45:19,760 --> 00:45:23,013 - Le docteur a-t-il également examiné l'accusé ? 615 00:45:23,514 --> 00:45:25,849 Parce que M. l'avocat général 616 00:45:26,016 --> 00:45:29,311 a laissé entendre que la victime avait pu se défendre. 617 00:45:30,229 --> 00:45:31,230 - Pas longtemps. 618 00:45:32,147 --> 00:45:35,109 - Cette résistance aurait pu laisser des traces. 619 00:45:35,275 --> 00:45:37,236 La victime aurait pu griffer l'accusé. 620 00:45:37,444 --> 00:45:41,115 - On m'a appelé pour examiner la victime et pas l'accusé. 621 00:45:41,532 --> 00:45:42,783 - C'est dommage. 622 00:45:43,200 --> 00:45:46,245 Avez-vous examiné les ongles de la victime ? 623 00:45:46,412 --> 00:45:49,289 Des fragments d'épiderme étranger s'y étaient fixés ? 624 00:45:49,498 --> 00:45:52,668 - Non. Je n'ai pas procédé à cet examen. 625 00:45:53,335 --> 00:45:54,461 - Dommage. 626 00:45:55,045 --> 00:45:59,091 - Pas d'autres questions ? - Non, M. le président. Merci. 627 00:45:59,258 --> 00:46:01,510 - Faites entrer le témoin suivant. 628 00:46:02,177 --> 00:46:06,098 Quels sont vos nom, âge, domicile, profession ? 629 00:46:06,807 --> 00:46:10,477 - Testut, Albert, 30 ans, 12, avenue de la République. 630 00:46:10,644 --> 00:46:12,271 Employé de bureau. 631 00:46:12,438 --> 00:46:14,356 - Faites votre déposition. 632 00:46:14,565 --> 00:46:17,067 - Nous nous trouvions à l'Échelle. 633 00:46:17,234 --> 00:46:20,362 - Le 26, veille du crime ? - C'est exact. 634 00:46:20,529 --> 00:46:22,698 J'ai dansé avec Catherine. 635 00:46:22,906 --> 00:46:25,492 - Et à l'issue de cette soirée, 636 00:46:25,659 --> 00:46:30,122 Sautral s'est jeté sur Catherine Nortier et l'a frappée ? 637 00:46:30,330 --> 00:46:33,125 - Oui. À coups de pied et à coups de poing. 638 00:46:34,126 --> 00:46:37,713 - Ces violences étaient-elles provoquées par votre conduite 639 00:46:37,880 --> 00:46:39,631 auprès de la fille Nortier ? 640 00:46:39,798 --> 00:46:42,217 - Je le présume, M. le président. 641 00:46:43,343 --> 00:46:46,597 - Étiez-vous l'amant de la victime ? - Oui. 642 00:46:46,763 --> 00:46:49,892 Enfin… J'avais eu des relations avec elle. 643 00:46:52,144 --> 00:46:53,770 - Sautral, 644 00:46:53,979 --> 00:46:56,398 étiez-vous au courant des… 645 00:46:56,982 --> 00:47:00,944 des rapports entre Catherine Nortier et le témoin ? 646 00:47:01,445 --> 00:47:02,738 - Oui. 647 00:47:02,905 --> 00:47:05,532 - Vous saviez qu'elle était sa maîtresse ? 648 00:47:05,699 --> 00:47:08,660 - Ils avaient couchaillé ensemble une fois ou deux. 649 00:47:08,827 --> 00:47:13,415 - Quelles furent vos réactions devant cette trahison ? 650 00:47:14,208 --> 00:47:15,501 - Ça m'a fait rigoler. 651 00:47:15,709 --> 00:47:17,294 - Je ne comprends pas. 652 00:47:17,503 --> 00:47:21,048 - Ce gars-là, je lui trouve une tête de comique. 653 00:47:21,215 --> 00:47:24,176 Pour un grand amour, ça fait drôle. 654 00:47:25,844 --> 00:47:28,597 - Cette drôlerie discutable 655 00:47:28,764 --> 00:47:32,559 permettra de soutenir, dans mon réquisitoire, que la jalousie 656 00:47:32,768 --> 00:47:36,730 fut l'un des mobiles du crime. - Nous n'étions pas jaloux d'elle ! 657 00:47:36,939 --> 00:47:38,857 Ma plaidoirie le démontrera. 658 00:47:39,900 --> 00:47:42,986 - M. le président. - Une question, M. le 7e juré ? 659 00:47:45,489 --> 00:47:48,408 - Si je comprends bien la thèse de l'accusation, 660 00:47:48,575 --> 00:47:53,705 il y a eu coups échangés, puis Sautral a étranglé sa maîtresse. 661 00:47:53,914 --> 00:47:54,915 - C'est cela. 662 00:47:55,541 --> 00:47:59,336 - Et le rapport du médecin légiste a relevé les traces de coups 663 00:47:59,503 --> 00:48:01,547 en plus de la strangulation. 664 00:48:01,755 --> 00:48:03,507 - Exactement. 665 00:48:03,715 --> 00:48:05,467 - Pourrait-on entendre à nouveau 666 00:48:05,676 --> 00:48:07,219 le Dr Rally-Marmont ? 667 00:48:07,427 --> 00:48:10,180 - Si M. le 7e juré le réclame, 668 00:48:10,389 --> 00:48:13,141 nous allons le rappeler à la barre. 669 00:48:13,684 --> 00:48:16,895 - M. le 7e juré, vous pouvez poser votre question. 670 00:48:18,272 --> 00:48:22,234 - Est-ce que la trace relevée à la base de la joue droite 671 00:48:22,442 --> 00:48:25,112 de Catherine pouvait provenir d'un coup 672 00:48:25,279 --> 00:48:27,197 reçu antérieurement au meurtre ? 673 00:48:27,406 --> 00:48:28,657 - Oui, bien sûr. 674 00:48:29,533 --> 00:48:32,661 - Donc il n'est pas prouvé que la lutte ait eu lieu 675 00:48:32,828 --> 00:48:34,788 immédiatement avant le meurtre. 676 00:48:34,997 --> 00:48:38,208 Elle a pu se produire la veille, par exemple à l'Échelle. 677 00:48:39,001 --> 00:48:40,001 - Oui. 678 00:48:40,043 --> 00:48:42,796 - C'est tout ce que je voulais savoir. 679 00:48:44,339 --> 00:48:46,300 - L'audience est levée. 680 00:48:47,801 --> 00:48:55,801 … 681 00:49:10,449 --> 00:49:18,449 … 682 00:49:21,918 --> 00:49:24,004 *Jazz 683 00:49:24,171 --> 00:49:32,171 * … 684 00:50:00,791 --> 00:50:03,293 - Vous désirez ? - Donnez-moi un petit kir. 685 00:50:03,460 --> 00:50:06,004 Non. Donnez-moi une framboise. 686 00:50:06,463 --> 00:50:07,673 - Deux. 687 00:50:07,839 --> 00:50:09,091 Oui… 688 00:50:09,758 --> 00:50:11,635 - Alors, deux framboises. 689 00:50:15,847 --> 00:50:17,349 Tu viens souvent, ici ? 690 00:50:18,600 --> 00:50:20,143 - Où veux-tu aller ? 691 00:50:20,602 --> 00:50:23,146 - Oui… - Pourquoi tu as voulu venir ? 692 00:50:27,150 --> 00:50:28,944 - Pour essayer de comprendre. 693 00:50:30,904 --> 00:50:33,657 Sautral et son amie venaient tous les soirs ? 694 00:50:33,824 --> 00:50:36,702 - Presque. Tiens, là-bas, c'était leur table. 695 00:50:36,868 --> 00:50:38,370 - Où ? - Là-bas. 696 00:50:39,579 --> 00:50:41,790 - Et qu'est-ce qu'ils faisaient ? 697 00:50:41,957 --> 00:50:45,001 - Comme tout le monde. Ils écoutaient la musique. 698 00:50:45,168 --> 00:50:47,337 On a les derniers enregistrements américains. 699 00:50:47,504 --> 00:50:50,966 C'est Pierrot, le patron, qui va les chercher en Suisse. 700 00:50:53,176 --> 00:50:55,679 Et puis ils discutaient le coup, 701 00:50:56,054 --> 00:50:58,181 ils dansaient, ils s'embrassaient. 702 00:50:59,641 --> 00:51:01,435 - Ils avaient l'air heureux ? 703 00:51:01,893 --> 00:51:03,478 - Va-t'en savoir ! 704 00:51:04,104 --> 00:51:05,814 Elle riait beaucoup. 705 00:51:07,607 --> 00:51:10,527 - Tu as dansé avec Catherine ? - Oui. 706 00:51:11,111 --> 00:51:12,863 Elle me plaisait bien. 707 00:51:14,406 --> 00:51:16,366 - Et tu as… - Non. 708 00:51:18,285 --> 00:51:20,787 C'est tout, mais c'était bath. 709 00:51:20,954 --> 00:51:28,954 * … 710 00:51:58,658 --> 00:51:59,951 - C'est drôle… 711 00:52:01,411 --> 00:52:03,955 Avant la guerre, on dansait déjà comme ça. 712 00:52:04,122 --> 00:52:05,791 Eh oui, presque. 713 00:52:05,957 --> 00:52:09,085 À la manière des Noirs du Cotton Club, tu sais. 714 00:52:09,252 --> 00:52:13,548 Lester Young, Count Basie… Armstrong, bien sûr. 715 00:52:14,341 --> 00:52:15,884 Ella Fitzgerald… 716 00:52:16,051 --> 00:52:18,178 Eh oui, mon vieux, déjà ! 717 00:52:22,599 --> 00:52:25,143 - C'est en dansant que je l'avais connue. 718 00:52:26,728 --> 00:52:29,397 - Qui ça ? - Nadia. 719 00:52:31,191 --> 00:52:33,235 Ça avait été le coup de foudre. 720 00:52:34,945 --> 00:52:38,824 On se retrouvait près de la cathédrale, à Strasbourg, 721 00:52:40,200 --> 00:52:42,911 dans une petite chambre rose et grise, 722 00:52:43,078 --> 00:52:46,373 avec des gravures galantes et un service discret. 723 00:52:48,291 --> 00:52:50,085 Pour certains, l'amour, 724 00:52:50,335 --> 00:52:52,879 c'est la seule grande affaire de leur vie, 725 00:52:54,339 --> 00:52:56,550 rien d'autre n'a d'importance. 726 00:52:59,135 --> 00:53:01,304 J'avais 25 ans, et je l'aimais. 727 00:53:02,556 --> 00:53:03,556 - Et alors ? 728 00:53:08,019 --> 00:53:11,481 - J'ai pris la fuite comme un voleur, en rasant les murs. 729 00:53:13,608 --> 00:53:17,362 Pour moi, faire l'amour était un acte méprisable. 730 00:53:18,864 --> 00:53:20,991 On ne m'avait pas appris que… 731 00:53:21,825 --> 00:53:24,661 La liberté, c'est comme une espèce de maladie. 732 00:53:24,828 --> 00:53:28,373 J'étais vacciné contre le bonheur. 733 00:53:30,417 --> 00:53:32,127 Je pouvais plus l'attraper. 734 00:53:33,461 --> 00:53:34,588 Et puis… 735 00:53:35,922 --> 00:53:38,800 J'avais été surpris, j'ai eu peur. - D'elle ? 736 00:53:38,967 --> 00:53:40,302 - Oh non ! 737 00:53:41,761 --> 00:53:43,388 Non. De nous. 738 00:53:45,473 --> 00:53:48,685 J'étais déjà fiancé avec ta mère, tu comprends… 739 00:53:50,186 --> 00:53:51,980 Nadia, c'était… 740 00:53:54,524 --> 00:53:57,611 Nadia, c'était l'inconnu, l'aventure. 741 00:53:58,945 --> 00:54:00,322 - Tu ne l'as pas revue ? 742 00:54:00,906 --> 00:54:02,240 - Non. 743 00:54:07,537 --> 00:54:10,999 J'espère qu'elle en est morte comme moi, sans rien dire. 744 00:54:11,917 --> 00:54:12,917 - Papa… 745 00:54:14,711 --> 00:54:16,421 - Excuse-moi, mon petit. 746 00:54:17,047 --> 00:54:19,549 Excuse-moi. C'était pour rire. 747 00:54:21,676 --> 00:54:22,676 - Comment ? 748 00:54:22,719 --> 00:54:25,805 Vous changez de crèmerie sans nous en aviser ? 749 00:54:25,972 --> 00:54:26,972 - Et vous ? 750 00:54:27,098 --> 00:54:30,310 - Moi, je suis un habitué, mais j'en parle pas. 751 00:54:31,353 --> 00:54:33,897 Vous revenez sur les lieux du crime ? 752 00:54:34,522 --> 00:54:38,109 Donc ce cher commissaire doit être sous la table. 753 00:54:41,905 --> 00:54:43,531 Personne. 754 00:54:49,871 --> 00:54:52,082 Auriez-vous déjoué sa surveillance ? 755 00:54:52,290 --> 00:54:53,416 - Vous croyez 756 00:54:53,625 --> 00:54:55,627 qu'il me fait surveiller ? - Non ! 757 00:54:55,794 --> 00:54:58,880 Puisqu'il l'a, son petit assassin des familles. 758 00:55:00,632 --> 00:55:03,468 Puis-je vous offrir un verre ? - Non, merci. 759 00:55:03,635 --> 00:55:06,638 - Non ? Même pas le dernier ? 760 00:55:09,849 --> 00:55:14,270 Celui qui n'a plus de mémoire ? - Merci. Il est déjà très tard. 761 00:55:16,564 --> 00:55:18,149 - C'est vrai. 762 00:55:19,484 --> 00:55:21,236 Elle ne reviendra plus. 763 00:55:21,736 --> 00:55:25,031 - Qui ? - Celle que nous attendons tous. 764 00:55:27,242 --> 00:55:28,785 Garçon ! 765 00:55:28,952 --> 00:55:29,952 Non ? 766 00:55:29,995 --> 00:55:30,996 - Non, merci. 767 00:55:32,122 --> 00:55:33,415 - Rien. 768 00:55:33,581 --> 00:55:35,166 Deux fois. 769 00:55:36,668 --> 00:55:39,421 Non, croyez-moi, laissez tomber. 770 00:55:40,296 --> 00:55:43,675 Ce ne sont que des mômes. Ils ont des tas de problèmes. 771 00:55:44,342 --> 00:55:46,136 Nous, c'est pire. 772 00:55:47,095 --> 00:55:49,097 Que pourrait-on leur expliquer ? 773 00:55:50,015 --> 00:55:51,015 - Rien. 774 00:56:02,736 --> 00:56:05,447 - On s'introduit chez eux par effraction 775 00:56:07,198 --> 00:56:09,826 et nous retombons dans notre jeunesse. 776 00:56:11,536 --> 00:56:13,079 Ça fait floc… 777 00:56:13,246 --> 00:56:14,080 - Pardon. 778 00:56:14,247 --> 00:56:15,915 - Ça éclabousse tout. 779 00:56:16,082 --> 00:56:19,753 Une femme rit. 780 00:56:19,919 --> 00:56:21,504 On dirait son rire. 781 00:56:21,671 --> 00:56:24,466 - Quel rire ? - C'était leur table, là. 782 00:56:43,026 --> 00:56:44,694 - Laisse ça. 783 00:56:54,788 --> 00:56:56,831 - C'était pour l'odeur, 784 00:56:57,832 --> 00:56:59,417 le parfum. 785 00:57:08,551 --> 00:57:12,180 - Vous avez une question à poser, M. le 7e juré ? 786 00:57:12,430 --> 00:57:14,265 - J'ai un témoin supplémentaire. 787 00:57:14,474 --> 00:57:16,976 - Un témoin non cité ? De qui s'agit-il ? 788 00:57:17,393 --> 00:57:21,481 - On a beaucoup parlé de l'Échelle. Or j'aperçois dans la salle 789 00:57:21,689 --> 00:57:23,983 un habitué de cet établissement : 790 00:57:24,192 --> 00:57:25,485 le Dr Hess. 791 00:57:26,111 --> 00:57:28,822 Pourrions-nous l'entendre, M. le président ? 792 00:57:41,751 --> 00:57:45,588 - M. le 7e juré, vous pouvez poser votre question. 793 00:57:46,297 --> 00:57:50,051 - Donc vous avez rencontré Sautral et Catherine Nortier ? 794 00:57:50,301 --> 00:57:51,845 - J'étais leur ami. 795 00:57:52,262 --> 00:57:55,849 - Leur ami ? Mais le bruit a couru d'une liaison. 796 00:57:56,099 --> 00:57:57,433 - Mais non. 797 00:57:57,851 --> 00:58:01,020 Tout le monde savait qu'elle était gentille avec moi. 798 00:58:01,187 --> 00:58:02,689 Il y a une nuance. 799 00:58:03,273 --> 00:58:06,985 Et tout le monde s'en foutait. Re-nuance. 800 00:58:07,694 --> 00:58:08,694 - Même lui ? 801 00:58:10,864 --> 00:58:12,448 - Surtout lui. 802 00:58:13,074 --> 00:58:15,451 Pour comprendre ce petit monde, 803 00:58:15,618 --> 00:58:17,453 il faut admettre que chez lui, 804 00:58:17,620 --> 00:58:21,082 la jalousie est un sentiment qui n'a plus cours. 805 00:58:21,291 --> 00:58:24,669 - Des monstres, oui ! - Othello n'est pas mieux compris. 806 00:58:24,878 --> 00:58:28,631 - Les relations de la victime n'émouvaient guère l'accusé. 807 00:58:28,798 --> 00:58:32,760 - Ce qui dénote quand même une curieuse mentalité, non ? 808 00:58:32,969 --> 00:58:35,430 - Mais vous n'y croyez pas. - Comment ça ? 809 00:58:35,597 --> 00:58:37,891 - Puisque à propos du témoin d'hier, 810 00:58:38,057 --> 00:58:41,686 pour qui elle a eu une étourderie, vous comptiez plaider la jalousie. 811 00:58:43,104 --> 00:58:45,106 C'est bien ce que vous avez dit ? 812 00:58:45,315 --> 00:58:46,900 - M. le 7e juré, 813 00:58:47,150 --> 00:58:50,528 attendez d'avoir entendu mon réquisitoire. 814 00:58:51,487 --> 00:58:54,324 - Excusez-moi, M. l'avocat général. 815 00:58:54,699 --> 00:58:56,826 Je suis navré, M. le président. 816 00:58:57,744 --> 00:58:59,162 - Et… 817 00:58:59,329 --> 00:59:02,248 de toute cette pseudo-philosophie 818 00:59:02,498 --> 00:59:04,292 à la mode de l'Échelle, 819 00:59:04,542 --> 00:59:07,962 qu'est-ce que vous pensez, vous, M. Hess ? 820 00:59:08,630 --> 00:59:12,258 - Ce qui a cours dans ce bistrot n'a rien d'une philosophie. 821 00:59:12,425 --> 00:59:15,803 C'est tout au plus une morale pour débit de boissons. 822 00:59:15,970 --> 00:59:20,475 Il est regrettable d'avoir à lui donner raison. 823 00:59:25,980 --> 00:59:29,359 - Oui, M. le président. Sylvain Sautral a été mon amant. 824 00:59:30,276 --> 00:59:32,904 - Quelle opinion avez-vous de l'accusé ? 825 00:59:34,155 --> 00:59:35,323 - C'est un enfant. 826 00:59:35,531 --> 00:59:36,741 - Un enfant gâté. 827 00:59:37,408 --> 00:59:39,869 - Je l'ai en effet beaucoup gâté. 828 00:59:40,954 --> 00:59:44,415 - Comment votre liaison a-t-elle pris fin ? 829 00:59:45,124 --> 00:59:48,336 - Tout naturellement. Il avait rencontré Catherine. 830 00:59:49,712 --> 00:59:52,840 - Et il vous a trompée. - Oh, mais pas du tout. 831 00:59:53,549 --> 00:59:56,344 Il me l'a dit et il est parti. 832 00:59:57,095 --> 00:59:59,973 - Vous avez eu du chagrin ? - Bien sûr. 833 01:00:00,139 --> 01:00:03,726 Mais Catherine était plus gaie, plus jolie. J'ai compris. 834 01:00:04,352 --> 01:00:06,229 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 835 01:00:07,272 --> 01:00:11,317 - Je ne sais pas, moi, mais j'imagine qu'une femme de caractère… 836 01:00:11,526 --> 01:00:15,029 - Mon caractère ne me pousse peut-être pas à la violence. 837 01:00:15,822 --> 01:00:18,950 - Mais l'accusé avait abusé de votre confiance 838 01:00:19,117 --> 01:00:21,035 en vous laissant croire… 839 01:00:22,120 --> 01:00:25,832 - Il ne se serait pas donné la peine de faire semblant de m'aimer. 840 01:00:26,749 --> 01:00:28,710 C'est un honnête garçon. 841 01:00:29,502 --> 01:00:30,670 - M. le président… 842 01:00:31,087 --> 01:00:34,173 - M. le 7e juré, vous avez la parole. 843 01:00:34,549 --> 01:00:38,928 - Je voudrais demander au témoin si gâter Sautral voulait dire… 844 01:00:40,054 --> 01:00:42,432 - Oui. Je lui donnais de l'argent. 845 01:00:43,099 --> 01:00:45,268 Il ne travaillait pas encore. 846 01:00:45,435 --> 01:00:48,563 Et puis l'argent ne l'a jamais beaucoup intéressé. 847 01:00:48,730 --> 01:00:51,441 Je l'ai vu très heureux sans argent. 848 01:00:51,607 --> 01:00:53,151 Je l'étais aussi. 849 01:00:53,776 --> 01:00:55,069 - Pardon ? 850 01:00:56,529 --> 01:00:57,822 - Rien. 851 01:00:58,906 --> 01:01:01,034 J'étais heureuse aussi. 852 01:01:03,077 --> 01:01:05,788 Mais ça n'a rien d'intéressant pour vous. 853 01:01:05,955 --> 01:01:07,373 - Mademoiselle, 854 01:01:08,291 --> 01:01:12,462 Sautral pourrait-il tuer une femme qui lui refuserait de l'argent ? 855 01:01:12,670 --> 01:01:16,007 - Il faudrait d'abord qu'il pense à lui en demander. 856 01:01:16,174 --> 01:01:19,302 - Vous ne pensez pas qu'il ait tué Catherine 857 01:01:19,552 --> 01:01:22,555 pour l'argent ? - Ce n'est pas possible. 858 01:01:23,097 --> 01:01:24,557 - L'aimez-vous encore ? 859 01:01:25,892 --> 01:01:28,102 - Mais, bien sûr, je l'aime. 860 01:01:28,269 --> 01:01:31,731 S'il veut, il peut revenir. Il l'a toujours su. 861 01:01:35,485 --> 01:01:38,696 - Eh bien, la cour et messieurs les jurés 862 01:01:38,863 --> 01:01:42,200 apprécieront ce qu'il faut retenir de ce témoignage 863 01:01:42,367 --> 01:01:46,913 si manifestement marqué par une aussi touchante passion. 864 01:01:47,121 --> 01:01:49,749 - Vous pouvez vous retirer, mademoiselle. 865 01:01:57,715 --> 01:02:00,385 Greffier, le témoin suivant. 866 01:02:00,968 --> 01:02:04,013 - Vous entendiez la dispute ? - Comme si j'y étais. 867 01:02:04,222 --> 01:02:05,306 - Vous les voyiez ? 868 01:02:05,515 --> 01:02:06,933 - Non. J'étais trop loin. 869 01:02:07,100 --> 01:02:10,311 Et il y avait des arbres. Soudain, ils ont cessé de crier. 870 01:02:10,520 --> 01:02:12,647 - Brusquement ? - Oui. 871 01:02:12,814 --> 01:02:14,732 Ça m'a même frappé. - Ensuite ? 872 01:02:14,941 --> 01:02:17,568 - Je continuais à ramer, et j'ai fini par les voir. 873 01:02:17,735 --> 01:02:19,404 La fille ne bougeait plus. 874 01:02:19,612 --> 01:02:21,447 - Elle dormait. - Mais oui. 875 01:02:21,614 --> 01:02:24,992 - Le gars a pris le portefeuille et il est parti. 876 01:02:25,201 --> 01:02:27,495 - La querelle n'a pas repris ? 877 01:02:27,662 --> 01:02:29,956 - Non, puisque Sautral était parti. 878 01:02:30,123 --> 01:02:33,960 - Pas d'appels, pas de cris ? Vous êtes sûr, monsieur Garampon ? 879 01:02:34,127 --> 01:02:36,087 Mais souviens-toi, imbécile ! 880 01:02:36,254 --> 01:02:38,881 C'est pour la faire taire, que je l'ai tuée. 881 01:02:39,048 --> 01:02:41,926 - Plus tard, peut-être… Une espèce d'appel. 882 01:02:42,093 --> 01:02:43,093 - Des cris ? 883 01:02:43,136 --> 01:02:47,890 - On peut pas dire. J'étais trop loin. Je ne voyais plus l'endroit. 884 01:02:48,099 --> 01:02:50,143 - Si la victime a appelé, 885 01:02:50,309 --> 01:02:52,311 c'est qu'elle n'était pas morte. 886 01:02:52,478 --> 01:02:53,478 - Évidemment. 887 01:02:53,521 --> 01:02:55,523 - Ce n'est pas si important. 888 01:02:55,690 --> 01:02:59,444 D'abord, Sautral a pu revenir pour étrangler Catherine. 889 01:02:59,610 --> 01:03:02,530 Ensuite, le témoin peut-il affirmer 890 01:03:02,697 --> 01:03:05,825 que l'appel entendu provenait bien de la victime ? 891 01:03:06,576 --> 01:03:07,660 - Ça, non. 892 01:03:07,869 --> 01:03:09,162 - Alors ? 893 01:03:09,370 --> 01:03:12,290 - Malgré tout, je ne pense pas qu'il y aurait eu 894 01:03:12,457 --> 01:03:15,209 beaucoup de femmes pour crier au secours. 895 01:03:16,085 --> 01:03:19,046 - Je n'en ai pas fini avec M. Garampon. 896 01:03:19,255 --> 01:03:20,590 - Bien. Continuez. 897 01:03:21,549 --> 01:03:25,928 - Est-il certain que c'était Catherine et Sautral qui se querellaient ? 898 01:03:26,095 --> 01:03:28,264 Vous ne les avez pas vus se disputer. 899 01:03:28,473 --> 01:03:30,016 - Qui d'autre ça pouvait être ? 900 01:03:30,224 --> 01:03:33,936 - C'est ce que je demande. Il me vient une idée. 901 01:03:34,103 --> 01:03:38,316 Si vous regardez les photographies prises par l'identité judiciaire, 902 01:03:38,483 --> 01:03:41,486 vous pouvez remarquer un transistor. - Et alors ? 903 01:03:43,362 --> 01:03:45,990 - Précisez votre pensée, M. le 7e juré. 904 01:03:46,199 --> 01:03:49,994 - La dispute entendue par le témoin sortait du transistor. 905 01:03:50,161 --> 01:03:53,873 L'accusé a coupé l'émission avant de fouiller dans le sac. 906 01:03:54,040 --> 01:03:57,126 Et le témoin a été frappé par le silence soudain. 907 01:03:58,169 --> 01:03:59,337 - Ingénieux ! 908 01:03:59,545 --> 01:04:02,757 - Il faut une vérification des programmes de la radio. 909 01:04:02,965 --> 01:04:07,720 - M. le 7e juré fera-t-il confiance à la justice en cette occasion ? 910 01:04:08,554 --> 01:04:10,890 - Certainement, M. l'avocat général. 911 01:04:12,808 --> 01:04:16,771 - M. Garampon, vous nous avez dit avoir observé l'accusé 912 01:04:16,938 --> 01:04:19,357 pendant qu'il fouillait dans le sac ? 913 01:04:19,607 --> 01:04:22,985 - Oui. - Comment était-il habillé ? 914 01:04:23,152 --> 01:04:27,782 - Il avait un pantalon et un tricot. - Avez-vous noté un autre détail ? 915 01:04:27,949 --> 01:04:31,577 - Oui. Quelque chose m'a frappé : il portait des gants. 916 01:04:31,786 --> 01:04:34,622 - Mon client s'est déjà expliqué là-dessus. 917 01:04:34,789 --> 01:04:38,334 Il était en panne d'essence et son jerrycan était sale. 918 01:04:38,543 --> 01:04:42,380 - Et aussi parce que ses gants allaient lui servir à étrangler 919 01:04:42,547 --> 01:04:45,091 son amie sans laisser d'empreintes ! 920 01:04:45,299 --> 01:04:47,510 - Je proteste ! Je proteste. 921 01:04:49,679 --> 01:04:50,846 - Faites entrer 922 01:04:51,055 --> 01:04:52,265 le témoin suivant. 923 01:04:54,058 --> 01:04:58,729 - Je cherchais des champignons, et je tombe sur cette pauvre fille ! 924 01:04:58,896 --> 01:05:01,107 Entre nous, je pensais : 925 01:05:01,274 --> 01:05:03,985 "Si ça leur arrivait plus souvent, elles auraient 926 01:05:04,193 --> 01:05:05,903 "moins chaud quelque part." 927 01:05:06,070 --> 01:05:07,863 - Évitez de penser. 928 01:05:08,322 --> 01:05:09,574 Des faits. 929 01:05:09,824 --> 01:05:13,452 Quelle fut votre réaction ? - J'ai crié "au secours". 930 01:05:13,619 --> 01:05:16,455 Ça n'a pas été long. Il en est sorti de partout. 931 01:05:16,622 --> 01:05:19,250 Ils se bousculaient pour se rincer l'œil. 932 01:05:19,417 --> 01:05:22,086 J'en étais écœurée, M. le président. 933 01:05:25,006 --> 01:05:28,509 - Voici les photos prises par l'identité judiciaire. 934 01:05:28,676 --> 01:05:31,178 Pas de questions, monsieur le 7e juré ? 935 01:05:32,305 --> 01:05:36,267 - Mais voyons, j'étais là… J'étais même là avant tout le monde. 936 01:05:36,434 --> 01:05:41,689 Elle était recouverte par l'écharpe avec laquelle elle se protégeait. 937 01:05:41,856 --> 01:05:43,274 Où est cette écharpe ? 938 01:05:43,441 --> 01:05:45,151 - Avez-vous touché au corps ? 939 01:05:45,359 --> 01:05:46,819 - Comment ? 940 01:05:46,986 --> 01:05:50,448 - Voulez-vous répondre à la question de M. le 7e juré ? 941 01:05:50,615 --> 01:05:52,366 - Oh, M. le président… 942 01:05:53,409 --> 01:05:54,869 Je ne crois pas. 943 01:05:55,036 --> 01:05:56,078 Non… 944 01:05:56,245 --> 01:05:58,164 Non… Je ne pense pas. 945 01:05:58,789 --> 01:06:01,959 J'étais si émue… Pensez donc, une morte ! 946 01:06:02,793 --> 01:06:07,590 - M. le président, j'ai l'impression qu'une jeune femme surprise nue 947 01:06:07,757 --> 01:06:11,135 aurait tenté, par réflexe, de dissimuler sa nudité. 948 01:06:11,302 --> 01:06:13,304 Nous devrions voir quelque chose 949 01:06:13,471 --> 01:06:16,265 avec quoi elle aurait tenté de se protéger. 950 01:06:16,474 --> 01:06:18,851 - À moins, M. le 7e juré, 951 01:06:19,018 --> 01:06:22,647 à moins que l'assassin ne soit un de ses intimes. 952 01:06:23,314 --> 01:06:26,150 Ce qui est, je crois, d'ailleurs, le cas 953 01:06:26,942 --> 01:06:28,110 de l'accusé. 954 01:06:28,319 --> 01:06:31,906 - À moins que le témoin ait effectivement touché au corps. 955 01:06:32,114 --> 01:06:34,325 - Mais, monsieur, j'étais émue. 956 01:06:34,492 --> 01:06:38,162 Je n'ai pas l'habitude de découvrir des cadavres, nus ou pas. 957 01:06:38,371 --> 01:06:41,916 - Ce détail est d'une importance considérable pour l'accusé. 958 01:06:42,083 --> 01:06:45,252 Ça peut être une présomption très grave contre lui. 959 01:06:45,419 --> 01:06:50,341 Or je m'estime insuffisamment informé par ce témoin imprécis. 960 01:06:50,508 --> 01:06:53,469 La cour ne pourrait pas se rendre sur place ? 961 01:06:53,636 --> 01:06:55,513 - Sur le lieu du crime ? - Oui. 962 01:06:55,680 --> 01:06:59,558 Une reconstitution de la découverte du corps est indispensable. 963 01:07:04,855 --> 01:07:08,234 - La cour se transportera demain sur les lieux. 964 01:07:09,402 --> 01:07:11,070 L'audience est levée. 965 01:07:11,278 --> 01:07:19,278 … 966 01:08:29,774 --> 01:08:33,569 - M. le président, c'était comme ça que le corps était disposé. 967 01:08:39,450 --> 01:08:42,661 - Madame, essayez de vous souvenir. C'est capital. 968 01:08:42,828 --> 01:08:46,874 Vous êtes sortie du sentier, vous êtes arrivée devant le corps. 969 01:08:47,041 --> 01:08:50,169 Voulez-vous refaire votre mouvement, je vous prie ? 970 01:09:06,769 --> 01:09:10,022 - Non. C'est inhumain, de me faire revivre ça ! 971 01:09:10,981 --> 01:09:12,733 - Nous savons, mademoiselle. 972 01:09:12,900 --> 01:09:15,694 Mais nous avons besoin de connaître la vérité. 973 01:09:15,861 --> 01:09:20,658 - Mademoiselle, refaites vos gestes. Si vous vous en souvenez, bien sûr. 974 01:09:20,866 --> 01:09:28,866 … 975 01:09:41,929 --> 01:09:43,222 - Oui… 976 01:09:43,389 --> 01:09:45,975 C'est ça, il y avait l'écharpe. 977 01:09:46,183 --> 01:09:47,560 - L'écharpe ? 978 01:09:48,310 --> 01:09:49,812 - Mais oui ! 979 01:09:50,437 --> 01:09:53,816 Au début, j'ai pensé qu'elle n'était qu'évanouie, 980 01:09:54,358 --> 01:09:58,028 que peut-être cette étoffe l'empêchait de respirer. 981 01:10:00,030 --> 01:10:01,824 - Voulez-vous me montrer cela ? 982 01:10:03,200 --> 01:10:05,035 - Elle l'avait là. 983 01:10:09,331 --> 01:10:12,459 - Allons, mademoiselle, refaites vos gestes. 984 01:10:16,547 --> 01:10:17,756 - Voilà. 985 01:10:19,341 --> 01:10:20,968 C'était ainsi. - Allez-y. 986 01:10:21,218 --> 01:10:24,597 Faites ce que vous avez fait. 987 01:10:24,763 --> 01:10:27,057 - Je refais tout ? - Tout. 988 01:10:28,517 --> 01:10:29,643 - Bon. 989 01:10:38,068 --> 01:10:40,154 Au secours ! 990 01:10:40,321 --> 01:10:44,033 Au secours ! Il y a une morte ! Il y a une morte ! 991 01:10:44,241 --> 01:10:45,743 Il y a une morte ! 992 01:10:45,910 --> 01:10:47,745 Il y a une morte ! 993 01:10:53,083 --> 01:10:55,669 - L'écharpe est sans doute l'arme du crime. 994 01:10:55,836 --> 01:10:58,339 N'importe quel rôdeur a pu s'en servir 995 01:10:58,505 --> 01:11:01,050 pour étrangler la victime sans empreintes. 996 01:11:03,010 --> 01:11:05,679 Les gants de Sautral étaient donc inutiles. 997 01:11:05,888 --> 01:11:08,349 L'absence d'empreintes ne l'accuse plus. 998 01:11:13,312 --> 01:11:16,607 Je ne vois plus ce qu'on peut lui reprocher. 999 01:11:29,870 --> 01:11:32,581 - La cour avait à répondre à deux questions : 1000 01:11:32,748 --> 01:11:36,669 Sautral était-il coupable d'avoir volontairement donné la mort 1001 01:11:36,835 --> 01:11:39,505 à la femme Catherine Nortier ? 1002 01:11:39,672 --> 01:11:42,549 La cour, à la majorité prévue par la loi, 1003 01:11:42,716 --> 01:11:45,302 a répondu "non" à cette question. 1004 01:11:45,469 --> 01:11:48,973 La question subsidiaire est donc déclarée sans objet. 1005 01:11:49,139 --> 01:11:51,892 En conséquence, l'accusé est acquitté 1006 01:11:52,059 --> 01:11:54,979 et sera remis en liberté, s'il n'est détenu 1007 01:11:55,187 --> 01:11:56,855 pour autre cause. 1008 01:11:57,022 --> 01:11:58,649 L'audience est levée. 1009 01:12:01,735 --> 01:12:09,735 … 1010 01:12:47,781 --> 01:12:50,534 - Qu'est-ce que tu penses de Sylvain Sautral ? 1011 01:12:51,660 --> 01:12:53,245 - De Sautral ? 1012 01:12:54,455 --> 01:12:55,622 - Oui. 1013 01:12:56,874 --> 01:12:58,292 - J'en pense rien. 1014 01:13:01,003 --> 01:13:03,547 Ou plutôt pas grand-chose. - Oh si ! 1015 01:13:03,714 --> 01:13:05,924 Tu penses que c'est un petit voyou. 1016 01:13:06,091 --> 01:13:09,011 Tout juste bon à vivre aux crochets des femmes. 1017 01:13:10,471 --> 01:13:12,014 Et de quelles femmes ! 1018 01:13:12,181 --> 01:13:15,225 - L'attitude d'Alice Moreux ne m'a pas paru déplaisante. 1019 01:13:15,392 --> 01:13:17,394 - C'est bien une opinion d'homme. 1020 01:13:23,525 --> 01:13:26,320 Tu as sommeil ? - La journée a été dure. 1021 01:13:30,240 --> 01:13:32,785 - Sans toi, Sautral aurait été condamné. 1022 01:13:34,620 --> 01:13:36,538 - Mais il est innocent. 1023 01:13:36,997 --> 01:13:38,665 - Qu'en sais-tu ? 1024 01:13:41,210 --> 01:13:43,253 Grégoire… - Oui ? 1025 01:13:44,296 --> 01:13:47,007 - Pourquoi tant d'acharnement à le défendre ? 1026 01:13:47,966 --> 01:13:51,011 - Il s'agissait de comprendre. C'est pas pareil. 1027 01:13:52,846 --> 01:13:54,098 - Ah oui. 1028 01:14:05,025 --> 01:14:07,736 Quand tu prépares une potion sur ordonnance, 1029 01:14:09,488 --> 01:14:10,823 tu te mets 1030 01:14:11,031 --> 01:14:12,491 à la place du médecin ? 1031 01:14:14,660 --> 01:14:16,870 - S'il y a trop d'arsenic, oui. 1032 01:14:18,080 --> 01:14:20,874 - Tu ne sais rien d'autre ? - Non. 1033 01:14:21,041 --> 01:14:22,626 Et toi ? 1034 01:14:23,293 --> 01:14:25,504 - Si Sautral n'est pas le criminel, 1035 01:14:26,171 --> 01:14:29,508 il y a dans la ville un homme qui a étranglé Catherine 1036 01:14:29,675 --> 01:14:31,176 et qui se cache. 1037 01:14:33,137 --> 01:14:34,680 - Tu as peur ? 1038 01:14:36,557 --> 01:14:38,058 - Ce jour-là, 1039 01:14:39,852 --> 01:14:41,436 on était tout près. 1040 01:14:45,149 --> 01:14:47,442 Tu aurais pu voir quelque chose. 1041 01:14:48,068 --> 01:14:49,695 - J'ai rien vu. 1042 01:14:56,535 --> 01:14:58,078 Il faudrait dormir. 1043 01:14:59,621 --> 01:15:01,748 - Tout de même, Grégoire… 1044 01:15:01,915 --> 01:15:03,750 on était si heureux. 1045 01:15:05,210 --> 01:15:07,963 - Qu'est-ce que ça veut dire, "être heureux" ? 1046 01:15:09,631 --> 01:15:11,133 - Tu as raison… 1047 01:15:11,758 --> 01:15:12,843 Dors. 1048 01:15:16,221 --> 01:15:17,598 - Boire… 1049 01:15:18,307 --> 01:15:20,392 Manger, dormir… 1050 01:15:20,976 --> 01:15:23,854 Heureux, malheureux… Ah oui ! 1051 01:15:24,897 --> 01:15:27,274 Oui, on était heureux à en crever. 1052 01:15:28,442 --> 01:15:30,861 Ou plutôt à en étrangler une autre. 1053 01:15:31,028 --> 01:15:34,823 Une autre qui s'arrangeait pour faire tout ça mieux que nous. 1054 01:15:36,200 --> 01:15:39,995 Pourtant, Sautral acquitté, j'aurais dû me sentir apaisé, 1055 01:15:40,162 --> 01:15:42,831 dégagé de ma responsabilité. Non. 1056 01:15:43,916 --> 01:15:45,918 Non. Ça ne suffisait pas. 1057 01:15:48,545 --> 01:15:51,173 - "Je voudrais demander au témoin…" 1058 01:15:51,340 --> 01:15:53,508 Ils n'en menaient pas large, les témoins. 1059 01:15:53,717 --> 01:15:55,928 - On rate toujours les bonnes occasions. 1060 01:15:56,094 --> 01:15:58,180 - Papa a vraiment été formidable ? 1061 01:15:58,388 --> 01:16:01,892 - Quand on n'a qu'un père, il faut le choisir à sa main. 1062 01:16:02,059 --> 01:16:03,977 Vous pouvez être fiers du papa. 1063 01:16:04,144 --> 01:16:07,689 Il a fait acquitter un assassin. C'est du beau boulot. 1064 01:16:07,856 --> 01:16:08,899 - Je voudrais voir 1065 01:16:09,107 --> 01:16:12,486 M. Duval. - Ah ! C'est ce que je leur disais. 1066 01:16:12,694 --> 01:16:14,529 - J'ai entendu ce que vous disiez. 1067 01:16:23,580 --> 01:16:24,580 Bonjour. 1068 01:16:26,041 --> 01:16:28,669 - Je suis content de te revoir. - Moi aussi. 1069 01:16:29,127 --> 01:16:33,090 - Tu nous as manqué, à l'Échelle. Enfin, vous nous avez manqué. 1070 01:16:33,257 --> 01:16:35,968 - Laurent, Pauline, en haut. 1071 01:16:39,096 --> 01:16:47,096 … 1072 01:17:03,453 --> 01:17:05,706 - Je suis venu vous remercier. 1073 01:17:07,249 --> 01:17:09,418 - Vous êtes innocent, n'est-ce pas ? 1074 01:17:10,377 --> 01:17:11,753 Alors ? 1075 01:17:12,462 --> 01:17:15,340 C'était vraiment pas la peine de vous déranger. 1076 01:17:15,507 --> 01:17:17,676 - J'avais la Terre entière contre moi. 1077 01:17:17,843 --> 01:17:19,469 Sans vous… 1078 01:17:21,054 --> 01:17:24,099 J'avais l'impression que c'était vous, mon avocat. 1079 01:17:24,266 --> 01:17:25,767 - J'ai déjà entendu ça. 1080 01:17:28,729 --> 01:17:31,148 - Pourquoi vous m'avez défendu comme ça ? 1081 01:17:31,315 --> 01:17:33,442 - Un simple besoin de justice. 1082 01:17:33,650 --> 01:17:37,404 - Vous avez été formidable. Continuez, j'ai besoin de vous. 1083 01:17:37,612 --> 01:17:42,284 - Voyons, on ne vous soupçonne pas d'avoir tué quelqu'un d'autre. 1084 01:17:42,492 --> 01:17:44,828 Qu'allez-vous inventer ? - Rien. C'est eux. 1085 01:17:44,995 --> 01:17:47,956 Ces gens ne m'ont pas acquitté. 1086 01:17:48,123 --> 01:17:50,751 Je viens de passer un bon moment en prison. 1087 01:17:50,917 --> 01:17:53,545 Mais, pour eux, je suis toujours l'assassin. 1088 01:17:53,754 --> 01:17:56,381 - Vous avez été reconnu innocent. - Par qui ? 1089 01:17:56,548 --> 01:17:58,258 - Mais par le tribunal ! 1090 01:17:59,009 --> 01:18:03,055 Vous êtes libre. Qu'est-ce que je peux faire de plus pour vous ? 1091 01:18:05,098 --> 01:18:06,308 - Je ne sais pas. 1092 01:18:07,309 --> 01:18:10,937 - Eh ben, si vous ne savez pas, laissez-moi travailler. 1093 01:18:12,397 --> 01:18:15,609 - Oui, bien sûr. Mais il faudra qu'on en reparle. 1094 01:18:15,817 --> 01:18:18,236 - C'est ça. On en reparlera. 1095 01:18:18,987 --> 01:18:19,988 Allez. 1096 01:18:25,994 --> 01:18:28,163 - Il faut pas me laisser tomber. 1097 01:18:32,042 --> 01:18:35,128 - Je commence à en avoir marre, de ce gars-là. 1098 01:18:37,005 --> 01:18:40,425 Et tout de suite, la honte me vint. Devant les autres, 1099 01:18:41,760 --> 01:18:45,389 qui étaient heureux de me reconnaître pour un des leurs. 1100 01:18:46,306 --> 01:18:47,974 - J'ai déclaré Sautral coupable. 1101 01:18:49,518 --> 01:18:50,811 - Bien entendu ! 1102 01:18:51,019 --> 01:18:53,814 - 3 questions, 3 réponses : coupable ! 1103 01:18:54,064 --> 01:18:57,192 Et vous avez le bonjour de Souchon, Henri, classe 35, 1104 01:18:57,359 --> 01:18:59,027 121e régiment d'infanterie, 1105 01:18:59,277 --> 01:19:01,696 ancien prisonnier de guerre. Vive la France ! 1106 01:19:01,863 --> 01:19:03,073 Mission accomplie. 1107 01:19:03,240 --> 01:19:05,992 - En somme, vous lui avez coupé la tête 3 fois. 1108 01:19:06,159 --> 01:19:08,495 - C'est un bon début. - Qui dit mieux ? 1109 01:19:08,870 --> 01:19:13,375 - Volontaire pour le coup de grâce ? - Toujours ! Debout, les morts ! 1110 01:19:17,212 --> 01:19:18,672 - Joli tempérament. 1111 01:19:19,881 --> 01:19:23,760 - Je ne comprends pas votre attitude. - Vous nous avez surpris. 1112 01:19:24,761 --> 01:19:27,222 - Accusé Duval, répondez. 1113 01:19:27,806 --> 01:19:30,308 - J'ai obéi à ma conscience. - Très bien ! 1114 01:19:30,475 --> 01:19:34,396 Vous êtes sur la bonne voie. Ils vont vous en coller pour 20 ans. 1115 01:19:34,604 --> 01:19:36,356 - Il y a la conscience et les faits. 1116 01:19:36,565 --> 01:19:38,775 - Bravo ! Ça ne veut rien dire, 1117 01:19:38,942 --> 01:19:42,112 puisque les faits, il les a foutus en l'air. Mais bravo. 1118 01:19:42,279 --> 01:19:44,197 La conscience, les faits… 1119 01:19:45,574 --> 01:19:46,783 Du vent ! 1120 01:19:48,034 --> 01:19:49,286 - Vous avez bu, vous. 1121 01:19:49,494 --> 01:19:52,080 - Juste assez pour vous supporter. 1122 01:19:52,247 --> 01:19:56,293 Alors, à qui la parole ? La conscience ou les faits ? 1123 01:19:56,960 --> 01:19:59,254 - Il n'y a jamais de fumée sans feu. 1124 01:19:59,463 --> 01:20:02,924 - Et ce Sautral, il a sûrement des appuis politiques. 1125 01:20:03,133 --> 01:20:05,927 - Vous y êtes. Des appuis à droite et à gauche. 1126 01:20:06,136 --> 01:20:09,514 Il y a des airs qui ne trompent pas. 1127 01:20:09,764 --> 01:20:11,933 - Ne confondez pas les choses. 1128 01:20:12,100 --> 01:20:15,270 - Ah, parfaitement ! Et les ballets roses, alors ? 1129 01:20:15,979 --> 01:20:19,357 - Messieurs, nous avons affaire à un assassin. 1130 01:20:19,816 --> 01:20:21,485 - Vous parliez de moi ? 1131 01:20:23,945 --> 01:20:26,615 C'est ici que vous tenez vos assises ? 1132 01:20:32,329 --> 01:20:33,914 Les vraies, hein ! 1133 01:20:38,001 --> 01:20:40,962 Alors j'ai décidé de venir faire un tour. 1134 01:20:46,384 --> 01:20:47,969 Je suis de la maison ? 1135 01:20:55,519 --> 01:20:57,646 Ces messieurs du jury… 1136 01:21:08,240 --> 01:21:09,950 Ce sera un cognac. 1137 01:21:12,494 --> 01:21:16,206 - Qu'est-ce que je fais ? - C'est un client comme les autres. 1138 01:21:16,373 --> 01:21:19,084 - T'as le mot pour rire ! 1139 01:21:19,709 --> 01:21:21,211 - Elle est pas la seule. 1140 01:21:21,461 --> 01:21:23,964 Des mots pour amuser la société, j'en ai jusque-là ! 1141 01:21:25,966 --> 01:21:29,511 Alors ça ne vous suffit pas de m'acquitter ? 1142 01:21:30,470 --> 01:21:34,766 Avec vous, je suis innocent avec sursis, innocent à perpétuité ! 1143 01:21:41,273 --> 01:21:44,276 "La chose jugée", m'a dit ce connard d'avocat… 1144 01:21:46,069 --> 01:21:50,699 Je suis innocent de gré ou de force, alors je peux vous dire la vérité ! 1145 01:21:53,910 --> 01:21:56,371 Je n'ai pas étranglé Catherine. 1146 01:21:57,163 --> 01:21:59,082 Elle est bien bonne, non ? 1147 01:22:01,167 --> 01:22:02,669 Allez, un autre cognac. 1148 01:22:04,170 --> 01:22:06,923 - Innocent ou non, ça ne peut pas durer comme ça. 1149 01:22:07,090 --> 01:22:08,341 - Alors ? 1150 01:22:08,508 --> 01:22:11,678 - Je te donne 48 heures pour quitter la ville. 1151 01:22:11,845 --> 01:22:14,598 - Pourquoi 48 heures ? - Tu veux le savoir ? 1152 01:22:14,764 --> 01:22:16,516 Je vais te l'apprendre ! 1153 01:22:22,772 --> 01:22:24,983 - Ça a bardé, pour son matricule. 1154 01:22:25,150 --> 01:22:28,361 - La jeunesse a pas reçu une bonne éducation. 1155 01:22:37,662 --> 01:22:40,373 - Mettez le verre de Monsieur sur mon compte. 1156 01:22:44,044 --> 01:22:45,754 Ne restez pas là, Sautral. 1157 01:22:49,591 --> 01:22:50,717 - Bon. 1158 01:22:54,429 --> 01:22:57,349 Mais je reviendrai voir où vous en êtes. 1159 01:22:57,515 --> 01:23:00,060 Ça m'intéresse. 1160 01:23:00,226 --> 01:23:02,062 C'est vous qui l'avez tuée. 1161 01:23:02,270 --> 01:23:04,773 C'est même ça qui vous fout la trouille. 1162 01:23:06,274 --> 01:23:09,069 Il y a un assassin parmi l'honorable société, 1163 01:23:09,235 --> 01:23:11,863 et il a la même gueule que les autres. 1164 01:23:12,030 --> 01:23:13,823 Vous parlez d'un alibi ! 1165 01:23:23,583 --> 01:23:26,878 Attention, mémé. Ça pourrait bientôt être ton tour. 1166 01:23:27,504 --> 01:23:28,672 Couic. 1167 01:23:33,134 --> 01:23:36,096 - Les innocents sont insupportables, cette année. 1168 01:23:38,306 --> 01:23:42,811 - Voilà bien la justice ! Il vient nous tuer à domicile. 1169 01:23:42,977 --> 01:23:44,521 C'est à cause de vous. 1170 01:23:44,729 --> 01:23:46,231 - Pardon ? 1171 01:23:46,398 --> 01:23:47,816 - C'est vrai ! 1172 01:23:48,024 --> 01:23:49,776 - Vous l'avez fait acquitter. 1173 01:23:51,027 --> 01:23:53,863 - Il est innocent. - C'est vous qui le dites. 1174 01:23:54,072 --> 01:23:55,448 - Et la majorité du jury. 1175 01:23:55,657 --> 01:23:56,658 - Oui, oui… 1176 01:23:56,866 --> 01:23:59,202 - Il sera innocent quand on aura l'assassin. 1177 01:24:00,537 --> 01:24:02,497 - Bravo ! - Voilà, exactement ! 1178 01:24:03,164 --> 01:24:05,583 - Et comme vous êtes le plus fort, 1179 01:24:05,750 --> 01:24:08,920 plus malin que la police, plus fin que les avocats, 1180 01:24:09,087 --> 01:24:13,550 plus avisé que la cour et plus savant que les médecins, 1181 01:24:13,717 --> 01:24:15,844 nous attendons le nom du coupable. 1182 01:24:16,052 --> 01:24:19,222 - Vous l'aurez, votre coupable. - Quoi ? 1183 01:24:19,389 --> 01:24:21,891 - Et croyez-moi, vous serez bien étonnés. 1184 01:24:24,352 --> 01:24:26,479 Je passerai vous voir demain matin. 1185 01:24:41,786 --> 01:24:44,289 - Il est très fort, M. Duval. 1186 01:24:44,456 --> 01:24:46,499 Il doit avoir sa petite idée. 1187 01:24:50,503 --> 01:24:53,673 - Pourvu que cette fois, elle contente tout le monde. 1188 01:24:57,677 --> 01:25:00,305 - Eh bien, voilà, la ville avait gagné. 1189 01:25:00,472 --> 01:25:02,807 J'allais lui livrer l'assassin. 1190 01:25:02,974 --> 01:25:04,726 La ville ou bien… 1191 01:25:05,560 --> 01:25:09,272 Depuis que ma décision était prise, je me sentais en paix. 1192 01:25:09,439 --> 01:25:13,193 J'avais retrouvé le Grégoire qui savait aimer sans la peur, 1193 01:25:13,359 --> 01:25:14,527 sans tuer. 1194 01:25:14,694 --> 01:25:17,322 Le Grégoire qui aurait peut-être su aimer Catherine 1195 01:25:17,489 --> 01:25:20,283 comme, à 25 ans, il n'avait pas osé aimer Nadia. 1196 01:25:20,450 --> 01:25:22,869 - Tu as mis ton complet bleu ? - Tu vois. 1197 01:25:23,036 --> 01:25:26,164 - Où vas-tu ? - Voir le commissaire Valard. 1198 01:25:26,331 --> 01:25:29,626 - Oui. Je sais. Mme Hornez sort de la pharmacie. 1199 01:25:29,793 --> 01:25:33,379 - Elle perd pas de temps. C'est une bonne cliente, hein ! 1200 01:25:33,546 --> 01:25:35,465 Une cliente à migraines. 1201 01:25:37,175 --> 01:25:41,387 - Tu as dit au commissaire que tu lui donnerais le nom du meurtrier. 1202 01:25:41,554 --> 01:25:42,554 Tu le connais ? 1203 01:25:44,015 --> 01:25:47,143 - Je le connais comme toi. - Qui est-ce ? 1204 01:25:49,437 --> 01:25:52,982 - Tu le sais bien, tu l'as toujours su. C'est moi. 1205 01:25:53,650 --> 01:25:55,109 - Ce n'est pas vrai. 1206 01:25:55,944 --> 01:25:57,529 - Comme tu veux. 1207 01:25:58,988 --> 01:26:02,242 - Moi, en tout cas, je ne dirai jamais rien. 1208 01:26:03,576 --> 01:26:05,662 - Pourquoi ? - Je suis ta femme. 1209 01:26:07,247 --> 01:26:09,082 - Eh oui, tu es ma femme. 1210 01:26:09,874 --> 01:26:12,210 Pour le meilleur et pour le pire. 1211 01:26:13,753 --> 01:26:15,880 Il faut que j'y aille. 1212 01:26:18,758 --> 01:26:19,801 - Et les enfants ? 1213 01:26:21,386 --> 01:26:24,055 - Espérons qu'ils ressembleront à leur mère. 1214 01:26:36,860 --> 01:26:39,445 Je reconnais avoir tué Catherine Nortier, 1215 01:26:39,612 --> 01:26:41,698 le dimanche 27 septembre. 1216 01:26:43,449 --> 01:26:46,244 - Bravo, vous m'avez eu. - Je ne plaisante pas. 1217 01:26:46,411 --> 01:26:48,913 - Vous avez raison. Nous méritons cette leçon. 1218 01:26:49,080 --> 01:26:50,790 Nous y avons été trop fort. 1219 01:26:51,708 --> 01:26:53,960 La chose est jugée, que diable ! 1220 01:26:55,253 --> 01:26:57,005 - Enregistrez mes aveux. 1221 01:26:57,213 --> 01:27:00,925 - Je ne vais pas vous inculper d'outrage à la magistrature. 1222 01:27:01,092 --> 01:27:02,802 Tout le pays rigolerait. 1223 01:27:08,558 --> 01:27:11,728 Vous avez assassiné Catherine ? - Je vous le jure. 1224 01:27:12,270 --> 01:27:14,939 - Je vous crois. - Tout de même. 1225 01:27:15,773 --> 01:27:19,569 Nous avions déjeuné chez Dhôte, en famille. 1226 01:27:20,028 --> 01:27:21,404 - Et voilà ! 1227 01:27:21,946 --> 01:27:25,867 Voyez-vous, Duval, moi aussi, j'ai un aveu à vous faire. 1228 01:27:26,784 --> 01:27:29,662 Votre perspicacité au procès m'a agacé. 1229 01:27:29,829 --> 01:27:32,957 Vous tombiez trop juste. Ce n'était pas possible. 1230 01:27:33,124 --> 01:27:37,879 Alors j'ai tout vérifié en détail. Seulement, tout le monde vous a vu 1231 01:27:38,087 --> 01:27:40,298 faire la sieste avec Sylvère. 1232 01:27:40,506 --> 01:27:42,300 Vous avez 10 témoins. 1233 01:27:42,508 --> 01:27:45,887 - Ils n'ont rien vu. - Comme tous les témoins oculaires. 1234 01:27:47,931 --> 01:27:52,060 Non. Croyez-moi, Duval : commencez par étrangler vos alibis, 1235 01:27:52,226 --> 01:27:54,187 et revenez me voir. 1236 01:27:54,646 --> 01:27:58,816 Nous avons tous les deux à faire dans nos pharmacies respectives. 1237 01:27:58,983 --> 01:28:01,527 Le meurtrier court toujours. 1238 01:28:03,154 --> 01:28:05,782 Allez, à ce soir. 1239 01:28:12,914 --> 01:28:15,667 Ils vont en faire une tête, à la brasserie. 1240 01:28:15,833 --> 01:28:20,046 Vous allez avoir les rieurs de votre côté. Sacré Duval ! 1241 01:28:25,802 --> 01:28:28,972 - Oh là, compagnon des mauvais jours, où allez-vous ? 1242 01:28:30,556 --> 01:28:33,559 - Je ne sais pas. - Eh ben, c'est sur mon chemin. 1243 01:28:34,811 --> 01:28:37,105 - Vous ne voulez pas le nom du tueur ? 1244 01:28:37,271 --> 01:28:38,898 - Le nom ? 1245 01:28:39,065 --> 01:28:42,485 Ma foi, non. Pour quoi faire ? Je le connais très bien. 1246 01:28:43,945 --> 01:28:45,279 - Allons donc ? 1247 01:28:46,823 --> 01:28:49,826 - Mais si. Chacun de nous s'y est mis un peu. 1248 01:28:51,452 --> 01:28:55,373 Et un jour, l'un de nous s'est trouvé là pour faire couic ! 1249 01:28:56,165 --> 01:28:59,043 - Mais c'est quand même lui qui a tué. 1250 01:28:59,502 --> 01:29:00,878 - Et alors ? 1251 01:29:01,045 --> 01:29:02,922 Regardez cette bête innocente. 1252 01:29:03,089 --> 01:29:06,175 Depuis qu'elle existe, elle n'a fait qu'aimer. 1253 01:29:06,342 --> 01:29:07,635 C'est sa nature. 1254 01:29:07,802 --> 01:29:12,056 Seulement, elle est devenue malade, malpropre. 1255 01:29:12,223 --> 01:29:14,559 Alors, ses maîtres n'en veulent plus. 1256 01:29:14,726 --> 01:29:16,644 Et je suis chargé de la piquer. 1257 01:29:18,479 --> 01:29:20,732 Et ce serait moi, l'assassin ? 1258 01:29:21,232 --> 01:29:24,527 Non, mais je ne la piquerai pas. Mais chut ! 1259 01:29:25,486 --> 01:29:26,988 Pas un mot sur le crime. 1260 01:29:28,865 --> 01:29:30,450 - Laissez-moi vous dire… 1261 01:29:30,658 --> 01:29:32,160 - Non, Duval ! 1262 01:29:32,326 --> 01:29:35,621 Laissez-moi faire disparaître le corps de ma victime. 1263 01:29:35,788 --> 01:29:39,625 Pas de traces, pas d'innocents, pas de coupables. 1264 01:29:39,792 --> 01:29:43,087 Des hommes, des femmes et des petits chiens. 1265 01:29:44,255 --> 01:29:47,175 Quelle humanité ! On ne peut pas choisir. 1266 01:29:48,551 --> 01:29:51,095 Il faut tout aimer, en vrac, 1267 01:29:51,763 --> 01:29:53,014 pour rien oublier. 1268 01:29:53,890 --> 01:29:55,349 Ou tout jeter. 1269 01:29:57,602 --> 01:29:59,729 Et on n'a pas toujours le courage. 1270 01:29:59,937 --> 01:30:07,937 … 1271 01:30:30,676 --> 01:30:34,263 - Mlle Alice Moreux, s'il vous plaît. - Je l'ai vue sortir. 1272 01:30:34,430 --> 01:30:37,433 - Et M. Sautral ? - Oh, lui, il est là ! 1273 01:30:37,600 --> 01:30:39,811 1er, à droite. - Merci bien. 1274 01:30:52,657 --> 01:30:53,991 Il sonne. 1275 01:30:54,659 --> 01:30:56,077 - Qui est là ? 1276 01:30:56,869 --> 01:30:58,955 - C'est M. Duval, pharmacien. 1277 01:31:03,918 --> 01:31:05,128 Allons, ouvrez-moi. 1278 01:31:05,336 --> 01:31:13,336 … 1279 01:31:34,615 --> 01:31:37,076 - Vous prenez un verre ? - Non. Merci. 1280 01:31:39,787 --> 01:31:42,456 Vous croyez pas que vous buvez beaucoup ? 1281 01:31:46,419 --> 01:31:47,920 - Je fais ce que je veux. 1282 01:31:52,133 --> 01:31:55,803 Il y a pas longtemps, mais je suis redevenu un homme libre. 1283 01:31:56,470 --> 01:31:57,722 Bien d'accord ? 1284 01:31:57,930 --> 01:32:00,308 - Il faut que vous partiez, Sautral. 1285 01:32:04,979 --> 01:32:07,690 Ils ne vous permettront jamais de vivre ici. 1286 01:32:09,108 --> 01:32:11,736 Pour eux, vous ne serez jamais un innocent. 1287 01:32:12,195 --> 01:32:13,279 - Mais si ! 1288 01:32:13,529 --> 01:32:17,158 Il n'y a qu'un moyen : il faut leur donner l'assassin. 1289 01:32:21,245 --> 01:32:23,664 Rien que pour voir ce qu'ils en feront. 1290 01:32:24,081 --> 01:32:26,500 Et moi, je rigolerai le verre à la main. 1291 01:32:26,667 --> 01:32:28,419 À la santé du crime ! 1292 01:32:33,174 --> 01:32:35,384 - Personne ne veut me croire. 1293 01:32:35,551 --> 01:32:37,762 - Moi non plus, on n'a pas voulu me croire. 1294 01:32:37,929 --> 01:32:40,348 Il ne faut pas vous décourager. 1295 01:32:42,099 --> 01:32:43,392 À propos… 1296 01:32:44,936 --> 01:32:46,270 qui est-ce ? 1297 01:32:48,272 --> 01:32:49,857 - C'est moi. 1298 01:32:53,361 --> 01:32:54,654 - Vous ? 1299 01:32:58,658 --> 01:33:03,621 Alors là ! Vous croyez pas que vous jetez le bouchon un peu loin ? 1300 01:33:04,413 --> 01:33:07,625 Le vétérinaire ferait bien mieux l'affaire. 1301 01:33:08,292 --> 01:33:10,920 Mais il se serait dénoncé tout de suite. 1302 01:33:11,629 --> 01:33:14,215 Le véritable assassin, c'est le bistrot. 1303 01:33:14,382 --> 01:33:16,217 Ma tête à couper ! 1304 01:33:17,760 --> 01:33:22,181 Vous, ça marche pas. Faudra vous repencher sur le problème. 1305 01:33:24,976 --> 01:33:27,311 - Je vous dis que c'est moi. 1306 01:33:27,478 --> 01:33:29,313 C'est moi seul. 1307 01:33:31,607 --> 01:33:34,568 - Soyez gentil, ne vous foutez pas de moi. 1308 01:33:35,653 --> 01:33:37,780 Grâce à vous, je suis un homme libre. 1309 01:33:37,947 --> 01:33:40,908 Libre de vous croire ou de ne pas vous croire, 1310 01:33:41,075 --> 01:33:42,785 de faire ce qu'il veut, 1311 01:33:42,952 --> 01:33:45,871 d'être haï par une ville entière, de se soûler, 1312 01:33:46,038 --> 01:33:47,623 de gueuler ! 1313 01:33:50,793 --> 01:33:52,837 Libre jusqu'à la mort. 1314 01:34:02,972 --> 01:34:05,683 Et si je m'acquittais une fois pour toutes ? 1315 01:34:07,226 --> 01:34:08,894 J'y pensais. 1316 01:34:09,103 --> 01:34:10,313 - Vous êtes fou ? 1317 01:34:10,521 --> 01:34:14,942 - Qu'est-ce que ça peut vous foutre ? Si je me flingue, qui ça regarde ? 1318 01:34:17,069 --> 01:34:20,948 Parce que ça aussi, c'est une solution, que je me flingue. 1319 01:34:21,115 --> 01:34:23,534 C'est même la solution rêvée. 1320 01:34:23,701 --> 01:34:26,829 On est tous d'accord : il faut que je disparaisse. 1321 01:34:26,996 --> 01:34:31,042 Alors, la suppression radicale, vous connaissez mieux ? 1322 01:34:31,250 --> 01:34:33,294 - Il faut partir. Je vous aiderai. 1323 01:34:33,502 --> 01:34:34,670 - Ah non ! 1324 01:34:34,837 --> 01:34:38,257 Non. J'ai mes habitudes, ici. Je connais tout le monde. 1325 01:34:38,424 --> 01:34:39,424 Même l'assassin. 1326 01:34:40,760 --> 01:34:42,261 - Donnez-moi ce revolver. 1327 01:34:42,470 --> 01:34:44,013 - Jamais de la vie. 1328 01:34:49,518 --> 01:34:51,562 D'abord, c'est pas un revolver. 1329 01:34:52,355 --> 01:34:53,898 C'est une clé. 1330 01:34:54,774 --> 01:34:56,525 Il ouvre des portes. 1331 01:34:57,943 --> 01:35:00,654 Un monde où les gens sont gentils. 1332 01:35:01,530 --> 01:35:05,076 Pas des brutes. Pas ces sauvages d'honnêtes gens. 1333 01:35:06,952 --> 01:35:08,871 - Donnez-le-moi. - Non ! 1334 01:35:09,080 --> 01:35:17,080 … 1335 01:35:30,476 --> 01:35:31,476 Coup de feu 1336 01:35:42,488 --> 01:35:44,073 Cette fois… 1337 01:35:44,740 --> 01:35:46,409 vous m'acquittez trop. 1338 01:35:50,830 --> 01:35:52,540 - Mais c'est pas moi. 1339 01:35:52,706 --> 01:35:54,417 C'est pas moi. 1340 01:35:56,419 --> 01:35:58,212 Mais c'est pas moi ! 1341 01:35:59,046 --> 01:36:07,046 … 1342 01:36:36,375 --> 01:36:39,336 *Chant de Noël 1343 01:36:39,503 --> 01:36:47,503 * … 1344 01:37:50,074 --> 01:37:51,492 - Ah, te voilà ! 1345 01:37:51,700 --> 01:37:54,370 Tu connais la nouvelle ? Sautral… 1346 01:37:55,079 --> 01:37:56,372 Il s'est suicidé. 1347 01:37:56,580 --> 01:37:57,580 - Je sais ! 1348 01:37:57,665 --> 01:37:59,625 - Tu venais juste de le quitter. 1349 01:37:59,833 --> 01:38:03,379 - Il y a toujours des témoins. - Le commissaire est là-haut. 1350 01:38:03,546 --> 01:38:06,924 Écoute. Tu es le dernier à l'avoir vu vivant. 1351 01:38:07,591 --> 01:38:09,176 Tu comprends ? 1352 01:38:10,594 --> 01:38:14,431 - Je suis surtout le premier à l'avoir vu mort. Tu comprends ? 1353 01:38:15,474 --> 01:38:17,184 Tu comprends ? 1354 01:38:19,979 --> 01:38:21,564 - Grégoire ! 1355 01:38:24,650 --> 01:38:27,945 Grégoire ! Que vas-tu faire ? - Tu le sais très bien. 1356 01:38:28,112 --> 01:38:30,739 - La vérité, ça ne sert à rien… - C'est la vérité. 1357 01:38:30,906 --> 01:38:34,410 - Tu ne feras pas revivre cette fille, ni ce garçon. 1358 01:38:34,660 --> 01:38:38,581 Tu es responsable de tes enfants. - Vous êtes tous d'accord. 1359 01:38:38,747 --> 01:38:41,625 - Ne dis rien. Personne ne t'en demanderait davantage. 1360 01:38:41,875 --> 01:38:43,377 - Je ne veux plus mentir. 1361 01:38:43,544 --> 01:38:47,089 - Tu es fier d'être un assassin ? - C'est pas de la fierté. 1362 01:38:47,256 --> 01:38:50,593 - Je ne te laisserai pas tout gâcher. - C'est déjà fait. 1363 01:38:53,012 --> 01:38:54,555 Je viens de tuer Sautral. 1364 01:38:54,763 --> 01:38:59,143 - La concierge affirme qu'il s'est suicidé après votre départ. 1365 01:38:59,351 --> 01:39:01,854 - Il s'est suicidé parce qu'il était coupable. 1366 01:39:02,021 --> 01:39:03,397 - Assez ! 1367 01:39:04,815 --> 01:39:08,652 J'ai voulu le désarmer, le coup est parti. C'est un accident. 1368 01:39:14,074 --> 01:39:15,993 Écoutez-moi bien, vous. 1369 01:39:16,577 --> 01:39:19,330 C'est pas aujourd'hui que j'ai tué Sautral. 1370 01:39:19,496 --> 01:39:22,291 Mais c'est moi qui ai été le responsable. 1371 01:39:22,458 --> 01:39:26,003 Le jour où j'ai tué Catherine, ce pauvre garçon était condamné. 1372 01:39:26,170 --> 01:39:29,006 Vous m'entendez ? Condamné par mon silence. 1373 01:39:29,173 --> 01:39:31,091 Tout a été ma faute. 1374 01:39:32,885 --> 01:39:34,386 Mais, dites donc, 1375 01:39:35,095 --> 01:39:37,556 vous aussi, vous êtes un criminel. 1376 01:39:37,723 --> 01:39:42,353 Si vous m'aviez arrêté, ce matin, Sautral ne serait peut-être pas mort. 1377 01:39:42,519 --> 01:39:46,899 Vous étiez bien décidé à éviter le scandale. Mais si ! 1378 01:39:47,066 --> 01:39:51,195 On ne soupçonne pas M. Duval, colistier aux élections municipales. 1379 01:39:51,445 --> 01:39:54,907 Votre partenaire au bridge ! Je ne pouvais pas être un tueur. 1380 01:39:55,074 --> 01:39:58,494 Vous vous condamniez tous. Pourtant, c'est la vérité ! 1381 01:40:10,047 --> 01:40:11,840 Alors, ce soir… 1382 01:40:13,258 --> 01:40:16,303 Bien que ça ne serve plus à rien, Geneviève… 1383 01:40:16,470 --> 01:40:19,348 Tu entends, bien que ça ne serve plus à rien, 1384 01:40:19,515 --> 01:40:21,058 j'avoue. 1385 01:40:23,519 --> 01:40:25,312 J'avoue encore. 1386 01:40:26,355 --> 01:40:27,981 J'avouerai toujours. 1387 01:40:28,232 --> 01:40:31,443 - Mais oui. Nous vous croyons, Duval. 1388 01:40:31,985 --> 01:40:34,029 Bien sûr. - Enfin ! 1389 01:40:37,491 --> 01:40:41,704 Qu'est-ce que vous foutez là ? Il y a pas de cadavre à disséquer. 1390 01:40:41,912 --> 01:40:44,164 Il n'y a qu'un assassin à arrêter. 1391 01:40:52,589 --> 01:40:53,589 - Duval… 1392 01:40:55,259 --> 01:40:58,470 Duval, je vais vous demander de me suivre. 1393 01:41:00,097 --> 01:41:01,682 - Volontiers. 1394 01:41:01,890 --> 01:41:09,890 … 1395 01:41:24,705 --> 01:41:26,290 Pourquoi ceux-là ? 1396 01:41:26,457 --> 01:41:28,125 - Mon amour… 1397 01:41:28,292 --> 01:41:31,462 Sois raisonnable, ces messieurs veulent t'examiner. 1398 01:41:32,796 --> 01:41:34,214 - C'est toi ? 1399 01:41:34,381 --> 01:41:36,467 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 1400 01:41:36,633 --> 01:41:39,970 - C'est toi qui as téléphoné au médecin, ce matin. 1401 01:41:41,138 --> 01:41:43,891 C'est toi qui as eu l'idée de la maison de… 1402 01:41:44,057 --> 01:41:45,726 de la maison de fous. 1403 01:41:47,019 --> 01:41:48,771 Comme je te retrouve. 1404 01:41:49,897 --> 01:41:53,108 - Mais c'est pour ton bien, mon chéri. 1405 01:41:53,275 --> 01:41:55,068 - Et l'avenir de la pharmacie. 1406 01:41:57,321 --> 01:41:59,823 Tu as gagné, Geneviève. 1407 01:41:59,990 --> 01:42:03,994 Il vaut mieux avoir dans sa famille un fou plutôt qu'un assassin. 1408 01:42:04,745 --> 01:42:08,290 Comme ça, le crime crapuleux devient dépression nerveuse. 1409 01:42:11,585 --> 01:42:13,712 Comme tu leur ressembles ! 1410 01:42:17,257 --> 01:42:20,511 - Tant que vous vous accuserez de méfaits imaginaires, 1411 01:42:20,761 --> 01:42:25,098 nous devrons vous soigner. C'est l'affaire de quelques semaines. 1412 01:42:25,390 --> 01:42:26,390 - Non, docteur. 1413 01:42:27,518 --> 01:42:29,520 C'est l'affaire de toute ma vie. 1414 01:42:30,354 --> 01:42:31,980 J'ai choisi, allez… 1415 01:42:32,356 --> 01:42:35,567 Prison pour prison, celle-là en vaut bien une autre. 1416 01:42:35,734 --> 01:42:39,613 J'étais déjà prisonnier. Je le resterai jusqu'à ma mort. 1417 01:42:40,989 --> 01:42:42,199 Je suis à vous. 1418 01:42:45,244 --> 01:42:48,247 - Je passerai vous faire signer quelques papiers. 1419 01:42:48,413 --> 01:42:50,833 - Merci, docteur. Pour tout. 1420 01:42:52,835 --> 01:42:55,295 Ne te tourmente plus, Grégoire. 1421 01:42:56,713 --> 01:42:59,341 Guéris et reviens-nous vite. 1422 01:42:59,550 --> 01:43:01,885 Nous t'attendons, moi et les enfants. 1423 01:43:02,094 --> 01:43:05,430 - Si ça t'arrange, dis aux enfants que je suis malade. 1424 01:43:06,223 --> 01:43:07,683 Mais toi, tu sais 1425 01:43:07,891 --> 01:43:09,810 que je ne vous reverrai jamais. 1426 01:43:11,144 --> 01:43:19,144 … 1427 01:43:31,039 --> 01:43:33,125 *Chant de Noël 1428 01:43:33,292 --> 01:43:41,292 * … 1429 01:43:45,888 --> 01:43:47,764 Voilà. C'était simple. 1430 01:43:48,974 --> 01:43:51,393 La ville me punissait à sa manière, 1431 01:43:51,935 --> 01:43:54,479 en se refermant sur son secret. 1432 01:43:56,398 --> 01:43:58,525 Geneviève, la bonne épouse, 1433 01:43:59,526 --> 01:44:02,821 avait tout organisé pour que ça ne dérange personne. 1434 01:44:04,781 --> 01:44:07,326 Mais moi, je venais aussi de comprendre. 1435 01:44:08,911 --> 01:44:11,121 Ce n'était pas le meurtre de Catherine 1436 01:44:11,288 --> 01:44:13,290 dont on me demandait le prix. 1437 01:44:14,291 --> 01:44:16,001 C'était celui de Nadia. 1438 01:44:17,878 --> 01:44:20,088 Si on me l'avait dit tout de suite, 1439 01:44:21,840 --> 01:44:25,802 j'aurais payé ce que je devais depuis si longtemps. 1440 01:44:25,969 --> 01:44:33,969 * … 104132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.