Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,086 --> 00:00:09,086
…
2
00:03:15,989 --> 00:03:23,989
…
3
00:04:00,700 --> 00:04:03,328
- Je te parle de Gaston !
4
00:04:03,494 --> 00:04:06,456
- C'est toujours la même chose.
- Comment ça ?
5
00:04:06,623 --> 00:04:07,665
- Tu le sais bien.
6
00:04:07,874 --> 00:04:10,460
C'est pas la première fois
que ça arrive.
7
00:04:10,627 --> 00:04:11,461
- Et après ?
8
00:04:11,628 --> 00:04:14,589
- Je ne suis pas responsable
de tes imprudences.
9
00:04:14,756 --> 00:04:18,343
- C'est moi qui suis imprudent ?
- Naturellement.
10
00:04:18,509 --> 00:04:19,969
Et je te préviens,
11
00:04:20,136 --> 00:04:24,057
tes brutalités, j'en ai assez !
D'ailleurs, c'est fini.
12
00:04:24,223 --> 00:04:25,892
- Mais tais-toi !
- Pourquoi ?
13
00:04:26,059 --> 00:04:29,812
- Je ne veux plus, tu entends !
Je ne veux plus ! Tais-toi !
14
00:04:32,941 --> 00:04:40,941
…
15
00:07:18,064 --> 00:07:19,107
- Non…
16
00:07:19,273 --> 00:07:20,273
Non…
17
00:07:21,859 --> 00:07:23,111
Laissez-moi…
18
00:07:24,445 --> 00:07:25,738
Laissez-moi.
19
00:07:31,786 --> 00:07:33,079
- Je veux t'embrasser.
20
00:07:33,246 --> 00:07:35,873
Elle crie.
21
00:07:36,833 --> 00:07:38,835
…
22
00:07:39,001 --> 00:07:40,211
Tais-toi.
23
00:07:40,378 --> 00:07:48,052
…
24
00:07:48,261 --> 00:07:49,470
Tu vas te taire !
25
00:07:49,679 --> 00:07:53,099
Cri étranglé
26
00:07:53,307 --> 00:07:56,978
…
27
00:08:03,568 --> 00:08:11,568
…
28
00:08:52,366 --> 00:09:00,366
…
29
00:09:20,269 --> 00:09:21,896
Je n'ai rien fait.
30
00:09:23,064 --> 00:09:24,649
Je n'ai rien fait.
31
00:09:25,274 --> 00:09:27,485
Je suis passé, elle était là.
32
00:09:28,277 --> 00:09:30,821
Mais, mon Dieu,
pourquoi était-elle là ?
33
00:09:31,739 --> 00:09:33,282
J'avais trop mangé…
34
00:09:33,950 --> 00:09:35,451
trop bu.
35
00:09:36,244 --> 00:09:38,746
Qu'est-ce qu'on peut faire,
le dimanche ?
36
00:09:40,623 --> 00:09:42,041
C'est un crime.
37
00:09:43,167 --> 00:09:45,211
Oui, mais un crime d'homme soûl,
38
00:09:45,378 --> 00:09:46,963
un crime de fou.
39
00:09:47,588 --> 00:09:48,839
Non.
40
00:09:49,465 --> 00:09:51,217
Un crime de lâche.
41
00:09:51,759 --> 00:09:54,011
Et puis j'ai eu peur d'eux,
42
00:09:54,428 --> 00:09:56,055
de les voir arriver,
43
00:09:56,222 --> 00:09:58,683
qu'ils me surprennent
avec cette fille.
44
00:09:59,058 --> 00:10:00,643
C'est leur faute.
45
00:10:01,102 --> 00:10:03,354
Ce sont eux, les responsables.
46
00:10:04,105 --> 00:10:06,649
Eux qui me suivent partout,
47
00:10:07,066 --> 00:10:09,110
qui sont toujours derrière moi,
48
00:10:09,527 --> 00:10:12,071
à me regarder, à me surveiller.
49
00:10:13,572 --> 00:10:17,868
La petite Mme Duval
et ses deux grands enfants.
50
00:10:18,786 --> 00:10:20,621
Famille d'anthropophages !
51
00:10:29,005 --> 00:10:30,381
- Tu regardes tes mains
52
00:10:30,589 --> 00:10:34,468
comme si elles appartenaient
à quelqu'un d'autre.
53
00:10:35,386 --> 00:10:37,388
- C'est rien. Je me suis écorché.
54
00:10:40,057 --> 00:10:42,226
- Ce que tu peux être délicat !
55
00:10:45,896 --> 00:10:47,732
- Le lendemain matin…
56
00:10:47,898 --> 00:10:48,898
Cloches.
57
00:10:49,025 --> 00:10:51,444
Je me suis levé, comme d'habitude.
58
00:10:54,113 --> 00:10:56,615
J'étais un assassin et…
59
00:10:56,824 --> 00:10:59,160
c'est tout juste
si j'avais mal dormi.
60
00:11:00,453 --> 00:11:02,455
- Tu ne manges pas ta tartine ?
61
00:11:03,664 --> 00:11:05,333
Tu n'es pas malade ?
62
00:11:06,459 --> 00:11:08,336
- Non. Je n'ai pas faim.
63
00:11:09,545 --> 00:11:12,882
- Le café était moins bon.
Une question de cafetière.
64
00:11:13,049 --> 00:11:15,593
- C'est une question
de vie ou de mort.
65
00:11:15,760 --> 00:11:17,928
Maintenant, je suis un assassin.
66
00:11:18,763 --> 00:11:23,059
Une minute d'égarement ne peut pas
effacer toute une vie respectable.
67
00:11:24,310 --> 00:11:28,481
Malgré tous les gestes de l'habitude,
quelque chose me poursuivait.
68
00:11:29,231 --> 00:11:32,026
Une chose que je parvins
à identifier.
69
00:11:32,360 --> 00:11:34,153
C'était un bruit.
70
00:11:35,071 --> 00:11:36,489
Le bruit des cloches.
71
00:11:38,199 --> 00:11:42,078
Notre ville compte 7 églises
et vit au rythme de leurs cloches,
72
00:11:42,244 --> 00:11:44,080
mais on ne les entend plus.
73
00:11:45,664 --> 00:11:48,793
Eh bien, moi,
je les entendais de nouveau.
74
00:11:52,630 --> 00:11:54,423
Comme le mourant
écoute des choses
75
00:11:54,590 --> 00:11:56,592
dans tout ce qui est silence.
76
00:11:56,759 --> 00:11:59,845
C'était peut-être
des bourdonnements d'oreille.
77
00:12:01,180 --> 00:12:02,932
- Ça ne va pas, M. Duval ?
78
00:12:04,392 --> 00:12:06,268
- Moi ? Si. Pourquoi ?
79
00:12:06,519 --> 00:12:10,481
- Après une journée comme hier,
moi, ce serait plutôt l'intestin.
80
00:12:12,900 --> 00:12:15,277
- Il y a aussi le remords, paraît-il.
81
00:12:18,280 --> 00:12:21,158
Jusqu'à présent,
je n'en ai pas souffert.
82
00:12:21,784 --> 00:12:25,162
Je dois bien avoir une conscience,
comme tout le monde ?
83
00:12:25,955 --> 00:12:27,998
- Toujours pas ?
- Foutez-moi la paix.
84
00:12:28,457 --> 00:12:30,543
Je n'avais même pas peur.
85
00:12:31,460 --> 00:12:35,214
Cet imbécile au sommeil profond
était mon meilleur alibi.
86
00:12:35,381 --> 00:12:37,758
- Bonjour, monsieur.
Vous désirez ?
87
00:12:37,925 --> 00:12:39,802
Une femme rit.
88
00:12:39,969 --> 00:12:44,306
…
89
00:12:44,473 --> 00:12:46,517
Elle riait tout le temps.
90
00:12:47,143 --> 00:12:49,728
Elle était trop jolie, trop libre,
91
00:12:50,646 --> 00:12:52,064
trop facile.
92
00:13:01,699 --> 00:13:04,285
Je ne l'ai pas rencontrée souvent.
93
00:13:04,994 --> 00:13:07,621
Et puis nous n'avions pas
les mêmes heures.
94
00:13:13,836 --> 00:13:16,797
Mais à quoi servait-elle
dans l'édifice social ?
95
00:13:17,673 --> 00:13:21,135
C'était un élément dangereux,
par sa seule présence.
96
00:13:23,721 --> 00:13:25,431
L'huile sur le feu.
97
00:13:26,098 --> 00:13:29,143
Dans le temps,
on l'aurait brûlée comme sorcière.
98
00:13:30,352 --> 00:13:32,104
Voilà ce que j'ai fait.
99
00:13:33,230 --> 00:13:35,524
Un mouvement de légitime défense.
100
00:13:37,234 --> 00:13:40,321
Ce n'est pas un assassinat,
c'est une exécution.
101
00:13:41,822 --> 00:13:43,449
Sans jugement.
102
00:13:45,910 --> 00:13:49,872
Je suis sûr qu'en faisant l'amour,
elle était encore plus belle.
103
00:13:54,126 --> 00:13:56,420
Elle m'a regardé jusqu'au bout.
104
00:13:57,922 --> 00:14:01,592
Je n'ai rien fait intentionnellement.
Je ne pensais à rien.
105
00:14:01,759 --> 00:14:03,260
Même pas à ça.
106
00:14:05,262 --> 00:14:07,598
Vers le soir,
il me sembla être revenu
107
00:14:07,765 --> 00:14:10,893
dans ma véritable peau
de pharmacien insoupçonnable.
108
00:14:11,060 --> 00:14:12,520
Aussi innocent
que cet imbécile
109
00:14:12,686 --> 00:14:16,482
qui me salue sans cesse depuis
qu'il m'a acheté un insecticide.
110
00:14:16,649 --> 00:14:17,649
- Bonsoir, papa.
111
00:14:22,071 --> 00:14:25,115
- Un imbécile, oui,
mais pas un criminel.
112
00:14:25,324 --> 00:14:27,409
- Bonsoir, maman.
- Bonsoir, chérie.
113
00:14:28,869 --> 00:14:30,829
- Ces visages…
114
00:14:31,664 --> 00:14:32,957
- Bonsoir.
- Bonsoir.
115
00:14:33,123 --> 00:14:35,543
- Ils ne savent pas
ce qu'ils attendent.
116
00:14:37,419 --> 00:14:40,256
Ils ne se doutent pas
que tu as un secret.
117
00:14:42,341 --> 00:14:43,509
Ils ne savent rien.
118
00:14:47,680 --> 00:14:51,475
On espère toujours le pire,
quand on a si peu de distractions.
119
00:14:53,519 --> 00:14:56,480
Déshonorer un honnête homme,
quelle rigolade !
120
00:14:59,650 --> 00:15:02,194
Heureusement
que je suis presque innocent.
121
00:15:03,320 --> 00:15:04,947
Je n'ai rien fait.
122
00:15:05,990 --> 00:15:08,325
Je n'ai rien fait intentionnellement.
123
00:15:11,745 --> 00:15:13,831
Des femmes rient.
124
00:15:13,998 --> 00:15:19,378
…
125
00:15:33,142 --> 00:15:36,020
Mais pourquoi essayer
de me tromper moi-même ?
126
00:15:37,521 --> 00:15:40,899
Je ne suis pas encore redevenu
le Grégoire d'hier,
127
00:15:41,400 --> 00:15:44,153
celui qui n'entendait même plus
les angélus.
128
00:15:45,321 --> 00:15:48,407
Ce grand vide, cette solitude…
129
00:15:49,283 --> 00:15:51,076
C'était donc ça, le bonheur ?
130
00:15:51,285 --> 00:15:53,621
L'effrayant bonheur
de tous les jours,
131
00:15:53,787 --> 00:15:57,082
avec la soupe des gens heureux
de tous les soirs…
132
00:15:57,291 --> 00:15:59,376
*Twist
133
00:15:59,543 --> 00:16:07,543
*
…
134
00:16:13,098 --> 00:16:15,851
- Allez, Laurent, lâche ce livre.
À table.
135
00:16:16,018 --> 00:16:23,400
*
…
136
00:16:26,862 --> 00:16:29,698
- Moi aussi, à son âge,
je rêvais d'aventures.
137
00:16:30,407 --> 00:16:33,952
Maintenant, je n'ai plus d'âge,
mais j'ai une famille.
138
00:16:36,163 --> 00:16:38,749
Les aventures,
je n'y pensais même plus.
139
00:16:40,167 --> 00:16:44,546
Même hier, ce n'était pas
une aventure que je cherchais. Non.
140
00:16:45,589 --> 00:16:49,468
Plutôt comme une soif, enfin…
L'envie d'un verre d'alcool.
141
00:16:50,719 --> 00:16:53,263
La vie et la mort,
ce n'est donc que ça :
142
00:16:53,430 --> 00:16:57,643
quelques secondes où les liens
se défont, où l'échafaudage tombe.
143
00:16:58,936 --> 00:17:01,897
Et c'est fini,
l'aventure et les aventuriers.
144
00:17:02,648 --> 00:17:04,566
Inutile de lire, gamin.
145
00:17:05,067 --> 00:17:06,652
Mange ta soupe.
146
00:17:07,277 --> 00:17:08,737
Pour grandir.
147
00:17:09,154 --> 00:17:11,782
Pour devenir un assassin,
comme papa.
148
00:17:11,949 --> 00:17:14,451
Ou alors
fous le camp tout de suite.
149
00:17:14,660 --> 00:17:18,706
N'attends pas les évasions à heures
fixes, les voyages organisés.
150
00:17:18,914 --> 00:17:21,542
- Tu ne manges pas ?
Tu n'as pas faim ?
151
00:17:32,845 --> 00:17:34,805
Bonsoir.
Rentre pas trop tard.
152
00:17:35,055 --> 00:17:37,391
- Et voilà, je suis un homme libre.
153
00:17:37,558 --> 00:17:39,184
Jusqu'à 23 h.
154
00:17:39,685 --> 00:17:41,645
18 ans que ça dure.
155
00:17:41,812 --> 00:17:44,648
Je n'ai pas manqué un soir,
sauf le dimanche,
156
00:17:44,815 --> 00:17:47,609
les voyages d'affaires
et les cas de force majeure.
157
00:17:47,776 --> 00:17:49,611
Mon appendicite, par exemple.
158
00:17:49,820 --> 00:17:51,905
Depuis 18 ans, je fais ce chemin
159
00:17:52,072 --> 00:17:54,783
dont les moindres ombres
me sont familières.
160
00:17:58,787 --> 00:18:00,497
Un soir, elle était là.
161
00:18:01,582 --> 00:18:04,877
Elle était avec un homme.
Ils se disputaient.
162
00:18:05,669 --> 00:18:07,629
Je crois même qu'il l'a giflée.
163
00:18:07,796 --> 00:18:08,964
Une femme rit.
164
00:18:11,592 --> 00:18:13,343
Elle était trop jolie,
165
00:18:13,719 --> 00:18:15,179
trop libre,
166
00:18:15,345 --> 00:18:16,972
trop facile.
167
00:18:18,807 --> 00:18:20,559
Elle riait tout le temps.
168
00:18:35,866 --> 00:18:39,244
C'est comme ça que nous avons
commencé, avec Geneviève.
169
00:18:42,456 --> 00:18:45,918
Pauvres petits cons d'amoureux…
S'ils se doutaient !
170
00:18:51,673 --> 00:18:54,426
Pourquoi nous nous sommes
mariés si jeunes ?
171
00:18:54,593 --> 00:18:56,720
J'en avais assez
de me geler l'hiver
172
00:18:56,887 --> 00:18:59,306
en lui parlant d'avenir
en plein vent.
173
00:18:59,473 --> 00:19:02,643
Je n'ai pas eu le courage
d'attendre le printemps.
174
00:19:04,144 --> 00:19:06,188
Quand on s'est réveillés tout bêtes,
175
00:19:06,355 --> 00:19:09,316
on a su que ça n'en finirait plus.
176
00:19:11,944 --> 00:19:15,739
Et dire qu'avec un autre,
ça aurait peut-être marché.
177
00:19:17,199 --> 00:19:19,493
Moi, je savais
qu'on pouvait m'aimer.
178
00:19:27,084 --> 00:19:30,462
Nous n'avons jamais parlé ensemble
de notre malentendu.
179
00:19:30,629 --> 00:19:32,506
Une question de convenances.
180
00:19:32,673 --> 00:19:34,842
On ne doit pas être les seuls.
181
00:19:35,008 --> 00:19:37,344
Ça n'empêche pas la Terre
de tourner.
182
00:19:38,595 --> 00:19:42,683
Depuis 18 ans, chaque soir,
je retrouve les mêmes visages,
183
00:19:42,850 --> 00:19:45,894
les mêmes amis,
pour le même bridge,
184
00:19:46,061 --> 00:19:47,437
avec les mêmes propos.
185
00:19:48,355 --> 00:19:51,275
Et je tiens ma partie
dans ce petit monde,
186
00:19:52,067 --> 00:19:55,737
où chacun parle de toutes
les aventures qu'il n'a pas eues.
187
00:19:55,904 --> 00:19:59,366
Eh bien, moi, l'aventure,
je l'ai eue.
188
00:19:59,533 --> 00:20:01,285
Je suis un assassin.
189
00:20:01,451 --> 00:20:03,954
- Bonsoir, Mme Souchon.
- Bonsoir, M. Duval.
190
00:20:04,204 --> 00:20:06,123
- Bonsoir.
- Tout le monde est là.
191
00:20:06,373 --> 00:20:08,876
Ils prennent l'assassinat
pour une fête légale.
192
00:20:09,042 --> 00:20:11,503
- J'ai fait fermer le juke-box.
193
00:20:11,670 --> 00:20:14,256
- En signe de deuil ?
- Plutôt par décence.
194
00:20:14,423 --> 00:20:16,633
- D'ici à ce qu'on fasse tirer le canon.
195
00:20:16,800 --> 00:20:19,761
Elle rit.
196
00:20:19,928 --> 00:20:21,930
- Henri, le tilleul de M. Duval !
197
00:20:22,097 --> 00:20:23,307
- Messieurs.
198
00:20:23,891 --> 00:20:27,185
M. le juge, mes respects.
Bonsoir, Charles.
199
00:20:27,394 --> 00:20:29,479
Bonsoir, docteur.
- Bonsoir.
200
00:20:29,813 --> 00:20:31,607
- Alors, on joue ?
201
00:20:31,857 --> 00:20:35,235
- On parle. Notre ami
est chargé de l'instruction.
202
00:20:35,485 --> 00:20:37,738
- Je suis décidé à aller très vite.
203
00:20:37,905 --> 00:20:41,325
- On le juge, on lui coupe le cou,
et vive la France !
204
00:20:41,742 --> 00:20:45,120
- C'est une histoire de fesses.
- Et alors ?
205
00:20:45,287 --> 00:20:46,663
Vous êtes contre ?
206
00:20:46,830 --> 00:20:50,918
La Pompadour ou George Sand
n'en avaient pas, des fesses ?
207
00:20:51,126 --> 00:20:53,670
- Messieurs !
- Que savez-vous, M. le juge ?
208
00:20:53,837 --> 00:20:57,341
- Beaucoup. Le commissaire Valard
connaît son métier.
209
00:20:57,549 --> 00:21:01,845
- C'est un limier. J'ai connu son père.
Limiers de père en fils !
210
00:21:03,013 --> 00:21:06,058
- L'examen des lieux
démontre qu'il y a eu lutte.
211
00:21:06,350 --> 00:21:09,728
La fille a été surprise.
Elle a une trace de coup.
212
00:21:09,895 --> 00:21:12,522
Le Dr Marmont…
- C'est un âne.
213
00:21:12,689 --> 00:21:16,401
- C'est un homme d'expérience.
- Il tue assez de monde.
214
00:21:16,610 --> 00:21:20,030
- Mais, dites-moi, monsieur le juge,
est-ce que… ?
215
00:21:20,238 --> 00:21:22,115
- Non. Il n'y a pas eu de viol.
216
00:21:24,534 --> 00:21:25,702
Pas un crime ordinaire.
217
00:21:25,911 --> 00:21:30,290
L'homme n'en voulait pas à sa vertu.
- Peut-être qu'elle dormait.
218
00:21:30,457 --> 00:21:34,252
- On ne tue pas quelqu'un qui dort,
comme ça, sans raison !
219
00:21:34,419 --> 00:21:38,507
Oui, il faut aller vite. Un dangereux
maniaque rôde dans la ville.
220
00:21:38,715 --> 00:21:41,134
- Et le gouvernement, que fait-il ?
221
00:21:41,343 --> 00:21:45,180
- Demandons-lui des obsèques
nationales pour Catherine.
222
00:21:45,389 --> 00:21:48,100
- Docteur, tout de même,
vous allez trop loin.
223
00:21:48,308 --> 00:21:51,478
- Je suis le seul, ici,
qui ait pitié d'elle.
224
00:21:51,645 --> 00:21:52,645
- Pardi !
225
00:21:52,813 --> 00:21:54,398
- Oui, monsieur, "pardi" !
226
00:21:54,564 --> 00:21:57,734
Moi, j'allais pas la voir
en rasant les murs.
227
00:21:59,695 --> 00:22:02,990
En me cachant.
Moi, je n'avais pas honte.
228
00:22:03,323 --> 00:22:07,619
Honte de rien. J'étais comme elle.
- Celui par qui le scandale arrive.
229
00:22:10,122 --> 00:22:12,416
- Le scandale, ce soir, il est ici.
230
00:22:15,210 --> 00:22:18,171
Ici, au milieu de votre trouille.
231
00:22:19,339 --> 00:22:23,593
Pauvre gosse. À force de rire
de vos grimaces, elle en est morte.
232
00:22:23,760 --> 00:22:25,637
Et il s'est trouvé dans la ville
233
00:22:25,804 --> 00:22:28,348
un courageux citoyen
pour lui tordre le cou.
234
00:22:28,515 --> 00:22:31,685
Justice est faite !
Si on vous amenait le coupable,
235
00:22:31,852 --> 00:22:34,354
vous ne sauriez qu'en faire.
236
00:22:34,521 --> 00:22:37,774
- Docteur, la douleur vous égare.
- Quelle douleur ?
237
00:22:38,025 --> 00:22:41,903
Parce qu'une brave petite pute
est morte ? N'exagérons rien.
238
00:22:42,154 --> 00:22:44,281
Non, pas la douleur. Disons…
239
00:22:44,448 --> 00:22:46,825
le dégoût, l'écœurement.
240
00:22:47,576 --> 00:22:50,662
Si je connaissais le coupable,
je le livrerais jamais
241
00:22:50,871 --> 00:22:52,622
à votre justice.
- Pourquoi ?
242
00:22:54,082 --> 00:22:55,959
- Elle m'inspire pas confiance.
243
00:23:02,966 --> 00:23:05,260
- Ah, monsieur le commissaire !
244
00:23:09,306 --> 00:23:10,682
- Messieurs,
245
00:23:12,059 --> 00:23:15,479
je viens d'arrêter l'assassin.
- Qui est-ce ?
246
00:23:16,688 --> 00:23:19,232
- Sautral !
- L'ami de la petite Nortier ?
247
00:23:19,483 --> 00:23:20,734
- Oui, madame.
248
00:23:21,193 --> 00:23:23,487
- Je suis innocent !
249
00:23:32,162 --> 00:23:33,288
Je suis innocent.
250
00:23:33,497 --> 00:23:36,208
- Je ne vous en demande pas tant.
251
00:23:36,416 --> 00:23:38,752
- Je n'avais aucune raison
de la tuer.
252
00:23:38,919 --> 00:23:41,463
Et puis on s'entendait bien.
253
00:23:41,671 --> 00:23:43,840
- Les témoins disent le contraire.
254
00:23:44,049 --> 00:23:46,343
- Je tue pas les femmes.
- Et des hommes ?
255
00:23:46,510 --> 00:23:49,054
- J'ai fait l'Indochine.
- Ça ne me regarde pas.
256
00:23:49,262 --> 00:23:50,847
- C'est pour vous expliquer.
257
00:23:51,056 --> 00:23:53,141
- Une belle conduite
ne prouve rien.
258
00:23:54,726 --> 00:23:57,771
- Sautral vivait aux crochets
de la fille Nortier.
259
00:23:58,105 --> 00:24:00,982
- Non ! Entre nous,
l'argent allait et venait.
260
00:24:01,233 --> 00:24:04,361
- À sens unique.
- Je suis photographe de presse.
261
00:24:04,611 --> 00:24:07,155
Reporter sportif aux Dépêches.
Je gagne ma vie.
262
00:24:07,322 --> 00:24:09,699
Catherine gagnait la sienne.
- Comment ?
263
00:24:09,866 --> 00:24:13,954
- Je ne lui demandais pas son livre
de comptes. On vivait comme ça.
264
00:24:14,162 --> 00:24:17,124
- Je me demande si le juge
n'est pas un empoté.
265
00:24:17,290 --> 00:24:18,708
- Mais pas du tout.
266
00:24:18,875 --> 00:24:23,463
Il mériterait un poste supérieur
à celui qu'il occupe ici.
267
00:24:23,630 --> 00:24:27,342
Il est très brillant.
- Le soir, à la brasserie de la Poste.
268
00:24:28,135 --> 00:24:29,761
S'il avait été capable,
269
00:24:29,928 --> 00:24:32,264
l'assassin aurait déjà été jugé.
- Quel assassin ?
270
00:24:32,472 --> 00:24:35,976
- Heureusement, il n'y en a qu'un :
Sylvain Sautral.
271
00:24:36,893 --> 00:24:38,687
- Il doit manquer de preuves.
272
00:24:38,895 --> 00:24:41,231
- Qu'est-ce qu'il te faut ?
273
00:24:41,398 --> 00:24:45,819
Il couchait avec cette fille ou pas ?
- C'est plutôt un signe d'affection.
274
00:24:45,986 --> 00:24:48,405
- Ne plaisante pas
sur un sujet pareil.
275
00:24:49,489 --> 00:24:52,701
Tu sembles avoir oublié
que tu vas jouer
276
00:24:52,868 --> 00:24:55,203
un rôle très important
dans ce procès.
277
00:24:55,370 --> 00:24:57,914
- Moi ?
- Oui, toi.
278
00:24:58,081 --> 00:25:01,418
Tu es sur la liste des jurés
prévus pour les assises.
279
00:25:08,842 --> 00:25:12,846
Tu sais comment mon oncle est devenu
maire puis conseiller général ?
280
00:25:13,013 --> 00:25:14,598
- Non.
281
00:25:14,764 --> 00:25:16,391
- À la suite d'un procès.
282
00:25:17,058 --> 00:25:18,768
Il présidait le jury.
283
00:25:19,019 --> 00:25:20,937
Il s'est fait remarquer.
284
00:25:23,231 --> 00:25:24,231
Et voilà.
285
00:25:25,400 --> 00:25:28,195
- Et voilà quoi ?
- Monsieur le maire !
286
00:25:28,737 --> 00:25:31,531
Si ça se trouve,
tu seras peut-être député.
287
00:25:31,698 --> 00:25:34,201
- Mais pour quoi faire ?
- Rien !
288
00:25:35,535 --> 00:25:37,579
Tu vois la tête de mes amies ?
289
00:25:37,746 --> 00:25:41,791
Ce serait excellent pour nos affaires
et l'avenir de nos enfants.
290
00:25:43,501 --> 00:25:45,295
Alors je compte sur toi.
291
00:25:46,713 --> 00:25:50,091
Tu vas les secouer,
tes vieux amis du café de la Poste.
292
00:25:51,134 --> 00:25:54,429
Tu vas pouvoir leur montrer enfin
quel homme tu es.
293
00:25:55,430 --> 00:25:57,224
- Quel homme je suis ?
294
00:25:57,891 --> 00:26:00,352
Quelle femme es-tu,
ma pauvre Geneviève ?
295
00:26:01,228 --> 00:26:05,357
Avec ton air de petite fille
qu'on n'a jamais eu le temps d'aimer.
296
00:26:05,565 --> 00:26:08,485
C'est comme si
nous n'avions jamais existé.
297
00:26:09,986 --> 00:26:11,905
- En liberté provisoire ?
298
00:26:12,072 --> 00:26:13,198
Mais pourquoi ?
299
00:26:13,823 --> 00:26:16,785
Pas étonnant que les assassins
courent les rues.
300
00:26:16,952 --> 00:26:21,539
- Les avocats ne devraient défendre
que des innocents, et avec tact.
301
00:26:21,706 --> 00:26:24,960
Un innocent, 9 fois sur 10,
c'est un coupable
302
00:26:25,210 --> 00:26:27,504
qui va échapper à la justice.
303
00:26:28,129 --> 00:26:30,090
Alors jouez, mon vieux !
304
00:26:30,674 --> 00:26:33,134
- C'est une affaire de gouvernement.
305
00:26:33,301 --> 00:26:37,097
- Ça, tu as raison.
Quand le gouvernement va, tout va.
306
00:26:39,516 --> 00:26:41,309
- Rassurez-vous, chers amis,
307
00:26:41,476 --> 00:26:44,980
Me Abreux m'a demandé la liberté
provisoire pour son client,
308
00:26:45,146 --> 00:26:46,564
mais je ne l'ai pas suivi.
309
00:26:46,773 --> 00:26:50,151
- Bravo ! On lui coupe le cou,
et vive la France !
310
00:26:50,318 --> 00:26:52,487
"Je vous ai compris !"
311
00:26:53,613 --> 00:26:55,824
- Permettez-moi
de vous féliciter.
312
00:26:56,074 --> 00:26:59,703
Emprisonner un homme contre lequel
vous n'avez aucune preuve,
313
00:26:59,869 --> 00:27:02,580
c'est du beau travail,
un bon diagnostic !
314
00:27:02,747 --> 00:27:06,251
- Mais comment ?
- Aucune preuve, et vous le savez.
315
00:27:06,459 --> 00:27:09,504
- Pas de preuves ?
- Des présomptions, peut-être.
316
00:27:09,671 --> 00:27:11,006
Et encore !
317
00:27:11,172 --> 00:27:14,968
Si vous le vouliez, vous pourriez
me soupçonner, moi aussi.
318
00:27:15,176 --> 00:27:16,761
Mais si, voyons !
319
00:27:16,928 --> 00:27:19,556
Vous me considérez tous
comme un anormal.
320
00:27:21,182 --> 00:27:22,892
Vous avez peut-être raison.
321
00:27:23,518 --> 00:27:24,518
Alors ?
322
00:27:24,561 --> 00:27:27,147
Pourquoi pas moi ?
C'est impossible ?
323
00:27:27,314 --> 00:27:31,359
Naturellement. Je suis de votre camp.
Je suis le bon vétérinaire
324
00:27:31,526 --> 00:27:34,321
qui soigne
vos chiens de chasse fourbus !
325
00:27:34,487 --> 00:27:37,449
Et la perruche qui s'ennuie
en famille le dimanche.
326
00:27:37,657 --> 00:27:39,951
- À propos,
devant l'échec de sa tentative,
327
00:27:40,118 --> 00:27:42,787
Me Abreux a demandé
l'examen mental de Sautral.
328
00:27:42,954 --> 00:27:44,289
- C'est classique, ça.
329
00:27:44,456 --> 00:27:47,375
- Si le Général
avait les mains libres…
330
00:27:47,542 --> 00:27:49,919
- Vous ne voyez pas
un autre coupable ?
331
00:27:50,086 --> 00:27:51,671
- Sacré Duval !
332
00:27:51,838 --> 00:27:54,174
- Voyons,
vous qui avez pignon sur rue.
333
00:27:54,341 --> 00:27:58,178
- Puisqu'ils ont leur coupable,
ils vont pas en chercher un autre.
334
00:27:58,345 --> 00:28:00,764
On ouvre la porte.
- La porte !
335
00:28:01,931 --> 00:28:05,560
- Alors, M. Duval,
pour vous, Sautral est innocent ?
336
00:28:07,687 --> 00:28:09,356
- Je n'ai jamais dit ça.
337
00:28:10,273 --> 00:28:12,650
Mais s'il l'était ?
338
00:28:13,777 --> 00:28:17,364
Si vous trouviez un autre coupable ?
- Trop tard.
339
00:28:17,572 --> 00:28:19,908
- Un verre de rhum, une cigarette…
340
00:28:20,075 --> 00:28:23,036
Les frais généraux
ne sont pourtant pas énormes.
341
00:28:25,288 --> 00:28:29,417
- Que feriez-vous ?
- Mon cher, la justice a prévu le cas.
342
00:28:29,751 --> 00:28:31,169
- Deux guillotines !
343
00:28:31,378 --> 00:28:32,921
- Je vous en prie, docteur.
344
00:28:33,880 --> 00:28:36,299
Je rendrais une ordonnance de non-lieu.
345
00:28:37,217 --> 00:28:39,677
Messieurs,
nous avons juste le temps.
346
00:28:40,011 --> 00:28:42,430
Un trèfle.
- Un cœur.
347
00:28:42,889 --> 00:28:45,183
- Je passe.
- 2 cœurs.
348
00:28:45,850 --> 00:28:48,269
- Je passe.
- 3 sans atout.
349
00:28:49,396 --> 00:28:50,522
- C'est bon.
350
00:28:51,147 --> 00:28:56,152
- Tomber sur un 10 quatrième,
c'est pas de chance.
351
00:28:56,319 --> 00:28:58,738
- Excusez-moi.
Je pensais à autre chose.
352
00:28:58,905 --> 00:29:02,075
- Sautral est coupable,
à 10 contre 1.
353
00:29:03,076 --> 00:29:05,537
- Contre 1 ?
- C'est une façon de parler.
354
00:29:06,996 --> 00:29:08,748
Les faits sont accablants.
355
00:29:08,915 --> 00:29:11,000
Nous aurons sa tête.
- Vous croyez ?
356
00:29:11,167 --> 00:29:13,670
- La 1re exécution capitale
dans notre ville.
357
00:29:13,837 --> 00:29:15,713
- C'est intéressant.
358
00:29:15,880 --> 00:29:17,799
- Le préfet en est tout fier.
359
00:29:17,966 --> 00:29:20,635
On commençait à s'endormir,
dans le pays.
360
00:29:20,802 --> 00:29:23,847
Bonsoir, M. Duval.
- Bonsoir, M. le commissaire.
361
00:29:32,021 --> 00:29:34,274
Et alors seulement vint la peur.
362
00:29:35,024 --> 00:29:36,776
Une peur panique.
363
00:29:36,943 --> 00:29:38,862
Folle.
Cloches.
364
00:29:39,028 --> 00:29:40,447
Sans raison.
365
00:29:41,072 --> 00:29:44,951
Sans raison puisque Sautral coupable,
je ne risquais plus rien.
366
00:29:46,077 --> 00:29:49,747
Mais quelque chose
me poussait à fuir cette ville.
367
00:29:49,956 --> 00:29:54,294
Cette ville où vivait un homme
qui me ressemblait, qui avait tué,
368
00:29:54,461 --> 00:29:55,837
et qui était moi.
369
00:29:56,004 --> 00:30:04,004
…
370
00:31:05,990 --> 00:31:10,453
Des générations de Duval
avaient fait ces gestes avant moi.
371
00:31:19,128 --> 00:31:20,797
J'étais seul…
372
00:31:21,714 --> 00:31:23,716
et j'avais besoin de parler.
373
00:31:25,176 --> 00:31:26,719
De parler.
374
00:31:40,066 --> 00:31:42,277
Mon père,
je vous demande pardon.
375
00:31:42,569 --> 00:31:45,947
Je ne connais plus les formules,
mais entendez-moi.
376
00:31:46,114 --> 00:31:48,825
- Dieu vous écoute, mon fils.
- Dieu ?
377
00:31:48,992 --> 00:31:51,202
Non. Il faut que ce soit vous.
378
00:31:52,245 --> 00:31:55,206
Mon père,
un homme est en prison à Pontarlier,
379
00:31:55,373 --> 00:31:56,874
accusé d'un crime.
380
00:31:57,875 --> 00:32:01,713
Accusé d'avoir tué une femme.
Mais il est innocent.
381
00:32:03,006 --> 00:32:05,216
Vous êtes en mesure de le sauver.
382
00:32:05,383 --> 00:32:07,051
Vous seul.
- Moi ?
383
00:32:07,552 --> 00:32:08,845
- Oui.
384
00:32:09,220 --> 00:32:11,639
En proclamant son innocence.
385
00:32:13,641 --> 00:32:15,602
Mon père, c'est moi qui ai tué.
386
00:32:16,436 --> 00:32:18,229
Un accident stupide.
387
00:32:19,856 --> 00:32:23,109
Je n'ai jamais voulu la mort
de cette malheureuse.
388
00:32:23,484 --> 00:32:27,614
Mais cet homme,
c'est grave si je le laisse condamner.
389
00:32:27,780 --> 00:32:30,450
- Remettez-vous-en
à la justice des hommes.
390
00:32:30,617 --> 00:32:34,621
C'est ainsi que la miséricorde
de Dieu pourra s'étendre sur vous.
391
00:32:34,787 --> 00:32:37,040
- Je vous jure
que c'est un accident.
392
00:32:37,248 --> 00:32:38,625
- Dieu le sait.
393
00:32:38,791 --> 00:32:41,586
- Il ne peut vouloir la perte
d'une famille.
394
00:32:41,753 --> 00:32:46,090
- Vous devez d'abord sauver votre âme.
- Moi, je m'arrangerai.
395
00:32:46,591 --> 00:32:48,426
- Il n'y a pas d'arrangement.
396
00:32:48,593 --> 00:32:52,430
Le Seigneur ne peut
vous reconnaître dans cet orgueil.
397
00:32:52,597 --> 00:32:56,059
Allez avouer votre crime.
Vous sauverez cet homme
398
00:32:56,225 --> 00:32:59,520
et tout ce qui peut être sauvé
dans l'enfer où vous errez.
399
00:32:59,687 --> 00:33:04,192
Je ne puis rien pour vous.
Il faut aller jusqu'au bout du chemin.
400
00:33:04,567 --> 00:33:06,444
- J'avais trop espéré.
401
00:33:07,862 --> 00:33:10,823
La solution ne pouvait venir
que de moi.
402
00:33:12,283 --> 00:33:16,079
Ma fuite était déjà finie,
je ne pouvais pas aller plus loin.
403
00:33:16,996 --> 00:33:18,373
Je décidai de rentrer.
404
00:33:21,959 --> 00:33:22,959
Qu'y a-t-il ?
405
00:33:23,002 --> 00:33:25,213
J'ai oublié un anniversaire ?
406
00:33:25,838 --> 00:33:29,175
- Non. Je suis heureuse
de t'apprendre la bonne nouvelle.
407
00:33:29,342 --> 00:33:32,428
Tu as été inscrit
sur la liste des jurés prévus
408
00:33:32,595 --> 00:33:34,555
pour le procès Sautral.
409
00:33:35,014 --> 00:33:37,517
Je suis satisfaite.
- C'est officiel.
410
00:33:37,767 --> 00:33:41,229
- Tu peux être récusé
par la défense ou l'accusation.
411
00:33:41,396 --> 00:33:44,273
Mais qui refuserait
Grégoire Duval comme juré ?
412
00:33:44,440 --> 00:33:47,193
- L'honneur rejaillit
sur toute la pharmacie.
413
00:33:49,946 --> 00:33:51,614
- "Cour d'assises de…
414
00:33:52,490 --> 00:33:55,326
"M. Grégoire Duval,
pharmacien de 1re classe."
415
00:34:01,124 --> 00:34:03,501
- Formidable !
- Tu es le caïd du patelin.
416
00:34:03,876 --> 00:34:08,756
- Je suis incapable de vous punir.
Vous me voyez juger les gens ?
417
00:34:08,965 --> 00:34:11,801
- Tes enfants n'ont encore tué personne.
418
00:34:11,968 --> 00:34:15,138
- Papa, tu n'auras qu'à l'acquitter.
- Allez, à table.
419
00:34:16,013 --> 00:34:19,934
- Les enfants, ça cause.
Ça cause comme des grandes personnes.
420
00:34:21,686 --> 00:34:24,313
Ça doit leur venir
avec l'instruction.
421
00:34:29,485 --> 00:34:33,364
- Tu n'as plus qu'à te montrer digne
de ce nouvel honneur.
422
00:34:33,531 --> 00:34:35,366
Tu ne m'as jamais déçue.
423
00:34:36,659 --> 00:34:38,536
- Tu penses sérieusement
424
00:34:38,745 --> 00:34:40,413
ce que tu viens de dire ?
425
00:34:40,580 --> 00:34:42,039
- Oui, bien sûr.
426
00:34:42,749 --> 00:34:44,792
Il rit.
427
00:34:44,959 --> 00:34:52,959
…
428
00:34:56,304 --> 00:34:58,431
- Quelque chose ne va pas ?
429
00:35:01,100 --> 00:35:03,186
C'est la 1re fois
que je vous vois
430
00:35:03,394 --> 00:35:04,645
rire ensemble.
431
00:35:20,077 --> 00:35:21,162
- Ouais…
432
00:35:22,497 --> 00:35:26,167
Je vois pas très bien
ce que la déposition de ce prêtre
433
00:35:26,334 --> 00:35:28,211
peut apporter à notre dossier.
434
00:35:28,377 --> 00:35:31,589
- Sûrement pas la preuve
de la culpabilité de Sautral,
435
00:35:31,756 --> 00:35:34,425
M. l'avocat général.
- Allons, allons !
436
00:35:34,592 --> 00:35:37,970
Ce brave curé suisse a reçu
en confession un bonhomme
437
00:35:38,137 --> 00:35:40,640
qui prétend être l'assassin.
438
00:35:40,807 --> 00:35:44,602
Nous connaissons tous
ce genre de maniaques.
439
00:35:44,769 --> 00:35:47,647
- Oui, il y en a.
440
00:35:47,855 --> 00:35:49,857
- Je ne voudrais pas
vous décourager,
441
00:35:50,024 --> 00:35:53,319
mais croyez-vous
que votre dossier soit assez lourd ?
442
00:35:53,486 --> 00:35:56,989
- Moi, la tête de Sautral me plaît.
443
00:35:57,156 --> 00:35:59,242
J'ai l'intention de la requérir.
444
00:35:59,408 --> 00:36:02,370
- À part le flagrant délit,
tout accable Sautral.
445
00:36:02,537 --> 00:36:06,499
- Où serait le sport si les assassins
étaient pris sur le fait ?
446
00:36:06,666 --> 00:36:08,084
À quoi servirions-nous ?
447
00:36:08,292 --> 00:36:11,379
- Les présomptions du commissaire
sont sérieuses.
448
00:36:12,839 --> 00:36:15,341
- Les présomptions
sont toujours sérieuses
449
00:36:15,508 --> 00:36:18,386
quand il n'y a rien d'autre
dans un bon dossier
450
00:36:18,594 --> 00:36:20,012
de police.
451
00:36:21,764 --> 00:36:25,393
Valard, vous croyez à la culpabilité
de votre bonhomme ?
452
00:36:25,768 --> 00:36:28,938
- Fermement.
- Il en mettrait sa tête à couper.
453
00:36:29,105 --> 00:36:31,774
Celle de Sautral, bien entendu.
454
00:36:32,400 --> 00:36:34,485
- Voyons, M. Cavalier !
455
00:36:34,694 --> 00:36:36,904
- Excusez-moi de cette plaisanterie.
456
00:36:37,071 --> 00:36:40,616
Après tout, nous ne sommes pas
des bonnets de nuit.
457
00:36:40,783 --> 00:36:44,287
Il faudrait que la session d'assises
coïncide
458
00:36:44,453 --> 00:36:46,539
avec la grande foire annuelle.
459
00:36:46,706 --> 00:36:50,001
Tout le département affluerait
dans notre modeste cité,
460
00:36:50,167 --> 00:36:52,295
et en même temps que le commerce,
461
00:36:52,461 --> 00:36:54,505
la justice serait à l'honneur.
462
00:37:05,141 --> 00:37:06,225
- Je vous en prie.
463
00:37:07,977 --> 00:37:09,395
- Je vous en prie.
464
00:37:10,605 --> 00:37:12,857
- Excusez-moi,
je ne vous avais pas vu.
465
00:37:13,024 --> 00:37:14,984
- Oui. Je maigris, en ce moment.
466
00:37:15,151 --> 00:37:18,988
Dites-moi, vous avez lu
Le Pontissalien ? Excellent papier.
467
00:37:19,155 --> 00:37:22,491
L'Est républicain est plus tiède,
mais Les Dépêches
468
00:37:22,742 --> 00:37:25,536
nous passent déjà une photo
en 1re page.
469
00:37:25,786 --> 00:37:29,832
"Le procès de l'année", mon cher !
Joli titre, ça, non ?
470
00:37:29,999 --> 00:37:32,627
- Je ne voudrais pas
être à votre place.
471
00:37:32,877 --> 00:37:36,422
Je ne crois pas à la culpabilité
de ce malheureux gamin.
472
00:37:36,672 --> 00:37:39,258
- Tiens, tiens !
C'est intéressant, ça.
473
00:37:39,759 --> 00:37:42,386
Expliquez-moi donc
votre façon de voir.
474
00:37:42,553 --> 00:37:44,138
- À mon avis…
475
00:37:44,305 --> 00:37:46,682
- Vous êtes sur la liste
des membres du jury.
476
00:37:46,849 --> 00:37:48,935
J'espère que
vous ne serez pas récusé.
477
00:37:49,101 --> 00:37:52,063
Je suis bien content
de vous avoir rencontré.
478
00:37:52,229 --> 00:37:56,817
Nous allons pouvoir échanger quelques
idées sur l'innocence de M. Sautral.
479
00:38:09,747 --> 00:38:11,332
- Mes hommages, madame.
480
00:38:11,499 --> 00:38:16,003
- Je comptais aller vous voir
pour vous exprimer mon admiration.
481
00:38:16,170 --> 00:38:18,673
- Attendez ma plaidoirie.
- Pourquoi ?
482
00:38:18,839 --> 00:38:20,925
C'est une cause
perdue d'avance.
483
00:38:21,092 --> 00:38:24,303
Je comprends que vous demandiez
secours au Bon Dieu.
484
00:38:24,470 --> 00:38:27,515
À part Lui, je ne vois personne.
- Même pas vous ?
485
00:38:27,682 --> 00:38:29,934
- La brebis galeuse
doit être abattue.
486
00:38:30,101 --> 00:38:33,688
- La peine capitale ?
- Séparons le bon grain de l'ivraie.
487
00:38:34,522 --> 00:38:37,608
- Parfait, parfait…
À bientôt, cher ami.
488
00:38:37,817 --> 00:38:40,903
Heureux de vous avoir rencontré.
Et merci.
489
00:38:42,113 --> 00:38:43,322
Madame.
490
00:38:49,370 --> 00:38:52,581
- M. Parent, Pierre, 20e de la liste.
491
00:38:52,748 --> 00:38:54,834
- Récusé par l'accusation.
492
00:38:55,167 --> 00:38:58,212
- Mme Suquet, Adèle.
8e de la liste.
493
00:38:58,379 --> 00:39:00,423
- Acceptée.
- Récusée par la défense.
494
00:39:02,591 --> 00:39:04,301
- Mme Nadale, Marie,
495
00:39:04,677 --> 00:39:06,387
11e de la liste.
496
00:39:06,971 --> 00:39:09,181
- Récusée par la défense.
497
00:39:09,348 --> 00:39:11,809
Jamais de femme
dans ce genre d'affaire.
498
00:39:11,976 --> 00:39:14,937
- Mme Leroy, Hermine, 1re de la liste.
499
00:39:15,146 --> 00:39:17,648
- Récusée par la défense.
- M. Besançon, Joseph.
500
00:39:17,898 --> 00:39:20,109
2e de la liste.
- Accepté.
501
00:39:20,359 --> 00:39:24,572
- M. Doat, Albert.
4e de la liste.
502
00:39:24,780 --> 00:39:25,780
- Accepté.
503
00:39:26,407 --> 00:39:29,785
- M. Souchon, Henri, 9e de la liste.
504
00:39:30,036 --> 00:39:31,579
- Présent !
505
00:39:31,996 --> 00:39:33,622
- Accepté.
506
00:39:33,873 --> 00:39:37,710
- M. Duval, Grégoire, 21e de la liste.
507
00:39:40,046 --> 00:39:42,423
- Récusé par la défense.
- Non.
508
00:39:42,715 --> 00:39:45,968
Article 298 nouveau du Code
509
00:39:46,177 --> 00:39:50,431
de procédure pénale.
Les droits de la défense sont épuisés.
510
00:39:50,639 --> 00:39:53,559
Vous avez licence de récuser
5 jurés seulement.
511
00:39:54,810 --> 00:39:56,395
- M. Duval…
512
00:39:58,981 --> 00:40:00,566
Accepté.
513
00:40:01,025 --> 00:40:02,860
- M. Laffly, Arthur…
514
00:40:03,444 --> 00:40:05,780
- Félicitations.
Accepté !
515
00:40:05,988 --> 00:40:07,698
- Vous ne m'avez pas récusé ?
516
00:40:08,574 --> 00:40:10,409
- Pas si bête.
517
00:40:10,576 --> 00:40:14,288
Vous avez été récusé par la défense.
Vous passez dans nos rangs.
518
00:40:14,455 --> 00:40:18,250
Je n'en attendais pas moins
de votre conscience républicaine.
519
00:40:20,628 --> 00:40:25,091
- Grâce à tous ces imbéciles,
je n'étais pas récusé.
520
00:40:25,841 --> 00:40:29,637
D'ailleurs, depuis quelques minutes,
je ne le souhaitais plus.
521
00:40:29,804 --> 00:40:33,099
Il me semblait qu'on avait pris
la décision pour moi.
522
00:40:33,557 --> 00:40:36,060
Il me fallait sauver Sautral.
523
00:40:37,728 --> 00:40:40,147
Pour m'éprouver ou pour me punir ?
524
00:40:43,109 --> 00:40:45,319
- L'enquête
à laquelle je me suis livré
525
00:40:45,569 --> 00:40:48,864
m'a conduit à suspecter
l'amant de la victime,
526
00:40:49,031 --> 00:40:51,117
Sylvain Sautral.
527
00:40:51,283 --> 00:40:54,703
Fort connu, au reste,
de notre population,
528
00:40:54,870 --> 00:40:58,332
pour la liberté un peu… voyante
529
00:40:58,958 --> 00:41:00,626
de ses mœurs.
530
00:41:01,210 --> 00:41:02,628
L'accusé,
531
00:41:02,795 --> 00:41:05,798
qui venait de se disputer
avec sa maîtresse,
532
00:41:05,965 --> 00:41:07,716
a été vu, par un témoin,
533
00:41:07,883 --> 00:41:12,054
fouillant dans le sac de sa victime
et en retirant un portefeuille.
534
00:41:12,471 --> 00:41:14,932
- Nous entendrons ce témoin.
535
00:41:15,683 --> 00:41:16,725
Qu'avez-vous
536
00:41:16,934 --> 00:41:18,310
à dire à cela ?
537
00:41:18,477 --> 00:41:20,896
- Ce n'est pas moi
qui ai tué Catherine.
538
00:41:21,522 --> 00:41:23,524
- Enfin, oui ou non,
539
00:41:23,691 --> 00:41:27,444
avez-vous accompagné
votre amie au bord du lac,
540
00:41:27,611 --> 00:41:31,073
dans l'après-midi du 27 septembre ?
- Oui.
541
00:41:31,866 --> 00:41:33,909
- Vous avez donc menti
au commissaire.
542
00:41:34,076 --> 00:41:35,536
- Juste sur ce point.
543
00:41:35,703 --> 00:41:38,122
Je savais qu'on disait
que c'était moi.
544
00:41:38,289 --> 00:41:42,084
- Vous étiez là, on étrangle
votre amie sous vos yeux…
545
00:41:42,251 --> 00:41:44,336
- Mais non !
- Mais si.
546
00:41:44,503 --> 00:41:45,754
- Je m'étais absenté.
547
00:41:45,963 --> 00:41:48,424
- Allez, racontez-nous cela.
548
00:41:48,966 --> 00:41:52,845
- Catherine s'était endormie.
J'ai voulu acheter des cigarettes.
549
00:41:53,012 --> 00:41:55,097
J'allais tomber
en panne d'essence.
550
00:41:55,264 --> 00:41:59,059
Je suis retourné pour prendre
de l'argent dans son sac
551
00:41:59,226 --> 00:42:02,104
puis je suis parti
chercher de l'essence.
552
00:42:02,271 --> 00:42:04,648
- Donc le témoin ne s'est pas trompé
553
00:42:04,815 --> 00:42:08,986
quand il vous a vu prendre
le portefeuille de la victime
554
00:42:09,361 --> 00:42:10,613
dans son sac ?
555
00:42:10,779 --> 00:42:12,823
- Oui. Pour acheter de l'essence.
556
00:42:13,657 --> 00:42:16,660
- Ensuite ?
- Le garage était fermé.
557
00:42:16,827 --> 00:42:20,247
Quand je suis revenu,
il y avait ce pêcheur qui m'accusait.
558
00:42:20,414 --> 00:42:21,916
J'ai filé.
559
00:42:22,082 --> 00:42:24,919
- Sans vous assurer
que votre victime était morte ?
560
00:42:25,920 --> 00:42:27,421
- J'ai déjà vu des morts.
561
00:42:27,630 --> 00:42:28,923
- Je vous en prie…
562
00:42:29,089 --> 00:42:31,300
Le témoin peut-il dire aux jurés
563
00:42:31,759 --> 00:42:36,138
s'il n'a pas eu l'impression que
l'accusé allait avouer son crime ?
564
00:42:36,305 --> 00:42:37,473
- Oui.
565
00:42:37,973 --> 00:42:40,517
J'ai cru que Sautral
allait avouer.
566
00:42:41,685 --> 00:42:42,728
- Merci.
567
00:42:42,937 --> 00:42:44,104
- J'ai toujours nié.
568
00:42:44,271 --> 00:42:47,274
- Mon client aurait avoué,
s'il en avait eu envie.
569
00:42:47,441 --> 00:42:50,444
- Je ne sais pas…
Une impression.
570
00:42:51,237 --> 00:42:54,531
Peut-être Sautral hésitait-il
devant cette alternative :
571
00:42:54,698 --> 00:42:56,992
un aveu qui diminuerait sa peine
572
00:42:57,201 --> 00:43:01,038
ou un mensonge dont la persistance
impressionnerait le jury.
573
00:43:01,247 --> 00:43:03,207
- Mais bien sûr !
- Vous interprétez !
574
00:43:04,667 --> 00:43:06,001
- Une autre question ?
575
00:43:06,210 --> 00:43:07,294
- Non.
576
00:43:10,130 --> 00:43:13,842
- Introduisez le témoin suivant.
- Monsieur le président…
577
00:43:15,302 --> 00:43:17,137
- Monsieur le 7e juré ?
578
00:43:17,388 --> 00:43:19,807
- Je crois que l'article 311
579
00:43:19,974 --> 00:43:22,559
du nouveau Code
m'autorise à intervenir.
580
00:43:22,726 --> 00:43:24,144
- Mais je vous en prie.
581
00:43:24,311 --> 00:43:27,648
Posez toutes les questions
qui vous paraissent utiles
582
00:43:27,815 --> 00:43:30,109
à l'établissement de la vérité.
583
00:43:31,860 --> 00:43:35,197
- Je voudrais que le commissaire…
- Dites "le témoin".
584
00:43:37,408 --> 00:43:39,702
- Que le témoin nous dise si Catherine…
585
00:43:39,868 --> 00:43:41,662
- Dites "la victime".
586
00:43:43,205 --> 00:43:45,291
- Si la victime s'est débattue.
587
00:43:46,333 --> 00:43:49,712
A-t-il relevé sur les lieux
des traces de lutte ?
588
00:43:49,920 --> 00:43:52,256
- C'est difficile à préciser.
589
00:43:52,423 --> 00:43:55,426
Quand je suis arrivé,
des gens avaient piétiné le sol.
590
00:44:00,055 --> 00:44:01,682
- Vous voilà renseigné.
591
00:44:02,391 --> 00:44:05,644
- Excusez-moi.
- Ces scrupules vous honorent.
592
00:44:06,562 --> 00:44:09,106
- Faites entrer le témoin suivant.
593
00:44:12,526 --> 00:44:14,653
- Les déchirures tissulaires du cou
594
00:44:14,820 --> 00:44:18,115
et la fracture de la corne droite
du cartilage thyroïde
595
00:44:18,282 --> 00:44:20,743
témoignent de la violence
de l'attaque.
596
00:44:20,909 --> 00:44:24,455
De même qu'une tache rouge
sur le bas de la joue droite.
597
00:44:24,788 --> 00:44:28,542
Une marbrure…
Un hématome, si vous voulez.
598
00:44:28,709 --> 00:44:31,587
- La trace d'un coup
qu'aurait reçu la victime ?
599
00:44:31,754 --> 00:44:35,424
- Oui. Indépendamment du choc
de la strangulation.
600
00:44:35,841 --> 00:44:40,054
- Le témoin a-t-il relevé
des empreintes digitales
601
00:44:40,220 --> 00:44:42,723
sur la victime,
notamment autour du cou ?
602
00:44:43,557 --> 00:44:46,643
- On ne trouve jamais
d'empreintes digitales nettes
603
00:44:46,810 --> 00:44:48,604
dans les cas de strangulation.
604
00:44:48,771 --> 00:44:52,274
En revanche, les traces des doigts
sont distinctes.
605
00:44:52,441 --> 00:44:56,320
Les empreintes sont brouillées,
mais elles existent.
606
00:44:56,779 --> 00:44:58,322
Or là, rien.
607
00:44:58,530 --> 00:44:59,531
- Donc… ?
608
00:45:00,157 --> 00:45:03,369
- L'agresseur devait être ganté.
609
00:45:03,577 --> 00:45:04,870
- Ganté !
610
00:45:05,454 --> 00:45:08,332
Je demande à messieurs les jurés
611
00:45:08,499 --> 00:45:10,125
de noter ce point
612
00:45:10,292 --> 00:45:14,254
extrêmement important.
Je remercie le témoin.
613
00:45:16,882 --> 00:45:19,134
- Monsieur le 7e juré ?
614
00:45:19,760 --> 00:45:23,013
- Le docteur a-t-il également
examiné l'accusé ?
615
00:45:23,514 --> 00:45:25,849
Parce que M. l'avocat général
616
00:45:26,016 --> 00:45:29,311
a laissé entendre que la victime
avait pu se défendre.
617
00:45:30,229 --> 00:45:31,230
- Pas longtemps.
618
00:45:32,147 --> 00:45:35,109
- Cette résistance
aurait pu laisser des traces.
619
00:45:35,275 --> 00:45:37,236
La victime aurait pu
griffer l'accusé.
620
00:45:37,444 --> 00:45:41,115
- On m'a appelé pour examiner
la victime et pas l'accusé.
621
00:45:41,532 --> 00:45:42,783
- C'est dommage.
622
00:45:43,200 --> 00:45:46,245
Avez-vous examiné les ongles
de la victime ?
623
00:45:46,412 --> 00:45:49,289
Des fragments d'épiderme étranger
s'y étaient fixés ?
624
00:45:49,498 --> 00:45:52,668
- Non. Je n'ai pas procédé
à cet examen.
625
00:45:53,335 --> 00:45:54,461
- Dommage.
626
00:45:55,045 --> 00:45:59,091
- Pas d'autres questions ?
- Non, M. le président. Merci.
627
00:45:59,258 --> 00:46:01,510
- Faites entrer le témoin suivant.
628
00:46:02,177 --> 00:46:06,098
Quels sont vos nom, âge,
domicile, profession ?
629
00:46:06,807 --> 00:46:10,477
- Testut, Albert, 30 ans,
12, avenue de la République.
630
00:46:10,644 --> 00:46:12,271
Employé de bureau.
631
00:46:12,438 --> 00:46:14,356
- Faites votre déposition.
632
00:46:14,565 --> 00:46:17,067
- Nous nous trouvions à l'Échelle.
633
00:46:17,234 --> 00:46:20,362
- Le 26, veille du crime ?
- C'est exact.
634
00:46:20,529 --> 00:46:22,698
J'ai dansé avec Catherine.
635
00:46:22,906 --> 00:46:25,492
- Et à l'issue de cette soirée,
636
00:46:25,659 --> 00:46:30,122
Sautral s'est jeté
sur Catherine Nortier et l'a frappée ?
637
00:46:30,330 --> 00:46:33,125
- Oui. À coups de pied
et à coups de poing.
638
00:46:34,126 --> 00:46:37,713
- Ces violences étaient-elles
provoquées par votre conduite
639
00:46:37,880 --> 00:46:39,631
auprès de la fille Nortier ?
640
00:46:39,798 --> 00:46:42,217
- Je le présume, M. le président.
641
00:46:43,343 --> 00:46:46,597
- Étiez-vous l'amant de la victime ?
- Oui.
642
00:46:46,763 --> 00:46:49,892
Enfin… J'avais eu
des relations avec elle.
643
00:46:52,144 --> 00:46:53,770
- Sautral,
644
00:46:53,979 --> 00:46:56,398
étiez-vous au courant des…
645
00:46:56,982 --> 00:47:00,944
des rapports entre Catherine Nortier
et le témoin ?
646
00:47:01,445 --> 00:47:02,738
- Oui.
647
00:47:02,905 --> 00:47:05,532
- Vous saviez
qu'elle était sa maîtresse ?
648
00:47:05,699 --> 00:47:08,660
- Ils avaient couchaillé ensemble
une fois ou deux.
649
00:47:08,827 --> 00:47:13,415
- Quelles furent vos réactions
devant cette trahison ?
650
00:47:14,208 --> 00:47:15,501
- Ça m'a fait rigoler.
651
00:47:15,709 --> 00:47:17,294
- Je ne comprends pas.
652
00:47:17,503 --> 00:47:21,048
- Ce gars-là, je lui trouve
une tête de comique.
653
00:47:21,215 --> 00:47:24,176
Pour un grand amour,
ça fait drôle.
654
00:47:25,844 --> 00:47:28,597
- Cette drôlerie discutable
655
00:47:28,764 --> 00:47:32,559
permettra de soutenir,
dans mon réquisitoire, que la jalousie
656
00:47:32,768 --> 00:47:36,730
fut l'un des mobiles du crime.
- Nous n'étions pas jaloux d'elle !
657
00:47:36,939 --> 00:47:38,857
Ma plaidoirie le démontrera.
658
00:47:39,900 --> 00:47:42,986
- M. le président.
- Une question, M. le 7e juré ?
659
00:47:45,489 --> 00:47:48,408
- Si je comprends bien
la thèse de l'accusation,
660
00:47:48,575 --> 00:47:53,705
il y a eu coups échangés,
puis Sautral a étranglé sa maîtresse.
661
00:47:53,914 --> 00:47:54,915
- C'est cela.
662
00:47:55,541 --> 00:47:59,336
- Et le rapport du médecin légiste
a relevé les traces de coups
663
00:47:59,503 --> 00:48:01,547
en plus de la strangulation.
664
00:48:01,755 --> 00:48:03,507
- Exactement.
665
00:48:03,715 --> 00:48:05,467
- Pourrait-on entendre à nouveau
666
00:48:05,676 --> 00:48:07,219
le Dr Rally-Marmont ?
667
00:48:07,427 --> 00:48:10,180
- Si M. le 7e juré le réclame,
668
00:48:10,389 --> 00:48:13,141
nous allons le rappeler à la barre.
669
00:48:13,684 --> 00:48:16,895
- M. le 7e juré,
vous pouvez poser votre question.
670
00:48:18,272 --> 00:48:22,234
- Est-ce que la trace relevée
à la base de la joue droite
671
00:48:22,442 --> 00:48:25,112
de Catherine
pouvait provenir d'un coup
672
00:48:25,279 --> 00:48:27,197
reçu antérieurement
au meurtre ?
673
00:48:27,406 --> 00:48:28,657
- Oui, bien sûr.
674
00:48:29,533 --> 00:48:32,661
- Donc il n'est pas prouvé
que la lutte ait eu lieu
675
00:48:32,828 --> 00:48:34,788
immédiatement avant le meurtre.
676
00:48:34,997 --> 00:48:38,208
Elle a pu se produire la veille,
par exemple à l'Échelle.
677
00:48:39,001 --> 00:48:40,001
- Oui.
678
00:48:40,043 --> 00:48:42,796
- C'est tout ce que
je voulais savoir.
679
00:48:44,339 --> 00:48:46,300
- L'audience est levée.
680
00:48:47,801 --> 00:48:55,801
…
681
00:49:10,449 --> 00:49:18,449
…
682
00:49:21,918 --> 00:49:24,004
*Jazz
683
00:49:24,171 --> 00:49:32,171
*
…
684
00:50:00,791 --> 00:50:03,293
- Vous désirez ?
- Donnez-moi un petit kir.
685
00:50:03,460 --> 00:50:06,004
Non. Donnez-moi une framboise.
686
00:50:06,463 --> 00:50:07,673
- Deux.
687
00:50:07,839 --> 00:50:09,091
Oui…
688
00:50:09,758 --> 00:50:11,635
- Alors, deux framboises.
689
00:50:15,847 --> 00:50:17,349
Tu viens souvent, ici ?
690
00:50:18,600 --> 00:50:20,143
- Où veux-tu aller ?
691
00:50:20,602 --> 00:50:23,146
- Oui…
- Pourquoi tu as voulu venir ?
692
00:50:27,150 --> 00:50:28,944
- Pour essayer de comprendre.
693
00:50:30,904 --> 00:50:33,657
Sautral et son amie
venaient tous les soirs ?
694
00:50:33,824 --> 00:50:36,702
- Presque.
Tiens, là-bas, c'était leur table.
695
00:50:36,868 --> 00:50:38,370
- Où ?
- Là-bas.
696
00:50:39,579 --> 00:50:41,790
- Et qu'est-ce qu'ils faisaient ?
697
00:50:41,957 --> 00:50:45,001
- Comme tout le monde.
Ils écoutaient la musique.
698
00:50:45,168 --> 00:50:47,337
On a les derniers
enregistrements américains.
699
00:50:47,504 --> 00:50:50,966
C'est Pierrot, le patron,
qui va les chercher en Suisse.
700
00:50:53,176 --> 00:50:55,679
Et puis ils discutaient le coup,
701
00:50:56,054 --> 00:50:58,181
ils dansaient,
ils s'embrassaient.
702
00:50:59,641 --> 00:51:01,435
- Ils avaient l'air heureux ?
703
00:51:01,893 --> 00:51:03,478
- Va-t'en savoir !
704
00:51:04,104 --> 00:51:05,814
Elle riait beaucoup.
705
00:51:07,607 --> 00:51:10,527
- Tu as dansé avec Catherine ?
- Oui.
706
00:51:11,111 --> 00:51:12,863
Elle me plaisait bien.
707
00:51:14,406 --> 00:51:16,366
- Et tu as…
- Non.
708
00:51:18,285 --> 00:51:20,787
C'est tout, mais c'était bath.
709
00:51:20,954 --> 00:51:28,954
*
…
710
00:51:58,658 --> 00:51:59,951
- C'est drôle…
711
00:52:01,411 --> 00:52:03,955
Avant la guerre,
on dansait déjà comme ça.
712
00:52:04,122 --> 00:52:05,791
Eh oui, presque.
713
00:52:05,957 --> 00:52:09,085
À la manière des Noirs
du Cotton Club, tu sais.
714
00:52:09,252 --> 00:52:13,548
Lester Young, Count Basie…
Armstrong, bien sûr.
715
00:52:14,341 --> 00:52:15,884
Ella Fitzgerald…
716
00:52:16,051 --> 00:52:18,178
Eh oui, mon vieux, déjà !
717
00:52:22,599 --> 00:52:25,143
- C'est en dansant
que je l'avais connue.
718
00:52:26,728 --> 00:52:29,397
- Qui ça ?
- Nadia.
719
00:52:31,191 --> 00:52:33,235
Ça avait été le coup de foudre.
720
00:52:34,945 --> 00:52:38,824
On se retrouvait
près de la cathédrale, à Strasbourg,
721
00:52:40,200 --> 00:52:42,911
dans une petite chambre
rose et grise,
722
00:52:43,078 --> 00:52:46,373
avec des gravures galantes
et un service discret.
723
00:52:48,291 --> 00:52:50,085
Pour certains, l'amour,
724
00:52:50,335 --> 00:52:52,879
c'est la seule grande affaire
de leur vie,
725
00:52:54,339 --> 00:52:56,550
rien d'autre n'a d'importance.
726
00:52:59,135 --> 00:53:01,304
J'avais 25 ans, et je l'aimais.
727
00:53:02,556 --> 00:53:03,556
- Et alors ?
728
00:53:08,019 --> 00:53:11,481
- J'ai pris la fuite comme un voleur,
en rasant les murs.
729
00:53:13,608 --> 00:53:17,362
Pour moi, faire l'amour
était un acte méprisable.
730
00:53:18,864 --> 00:53:20,991
On ne m'avait pas appris que…
731
00:53:21,825 --> 00:53:24,661
La liberté, c'est comme
une espèce de maladie.
732
00:53:24,828 --> 00:53:28,373
J'étais vacciné contre le bonheur.
733
00:53:30,417 --> 00:53:32,127
Je pouvais plus l'attraper.
734
00:53:33,461 --> 00:53:34,588
Et puis…
735
00:53:35,922 --> 00:53:38,800
J'avais été surpris, j'ai eu peur.
- D'elle ?
736
00:53:38,967 --> 00:53:40,302
- Oh non !
737
00:53:41,761 --> 00:53:43,388
Non. De nous.
738
00:53:45,473 --> 00:53:48,685
J'étais déjà fiancé avec ta mère,
tu comprends…
739
00:53:50,186 --> 00:53:51,980
Nadia, c'était…
740
00:53:54,524 --> 00:53:57,611
Nadia, c'était l'inconnu, l'aventure.
741
00:53:58,945 --> 00:54:00,322
- Tu ne l'as pas revue ?
742
00:54:00,906 --> 00:54:02,240
- Non.
743
00:54:07,537 --> 00:54:10,999
J'espère qu'elle en est morte
comme moi, sans rien dire.
744
00:54:11,917 --> 00:54:12,917
- Papa…
745
00:54:14,711 --> 00:54:16,421
- Excuse-moi, mon petit.
746
00:54:17,047 --> 00:54:19,549
Excuse-moi. C'était pour rire.
747
00:54:21,676 --> 00:54:22,676
- Comment ?
748
00:54:22,719 --> 00:54:25,805
Vous changez de crèmerie
sans nous en aviser ?
749
00:54:25,972 --> 00:54:26,972
- Et vous ?
750
00:54:27,098 --> 00:54:30,310
- Moi, je suis un habitué,
mais j'en parle pas.
751
00:54:31,353 --> 00:54:33,897
Vous revenez
sur les lieux du crime ?
752
00:54:34,522 --> 00:54:38,109
Donc ce cher commissaire
doit être sous la table.
753
00:54:41,905 --> 00:54:43,531
Personne.
754
00:54:49,871 --> 00:54:52,082
Auriez-vous déjoué
sa surveillance ?
755
00:54:52,290 --> 00:54:53,416
- Vous croyez
756
00:54:53,625 --> 00:54:55,627
qu'il me fait surveiller ?
- Non !
757
00:54:55,794 --> 00:54:58,880
Puisqu'il l'a,
son petit assassin des familles.
758
00:55:00,632 --> 00:55:03,468
Puis-je vous offrir un verre ?
- Non, merci.
759
00:55:03,635 --> 00:55:06,638
- Non ?
Même pas le dernier ?
760
00:55:09,849 --> 00:55:14,270
Celui qui n'a plus de mémoire ?
- Merci. Il est déjà très tard.
761
00:55:16,564 --> 00:55:18,149
- C'est vrai.
762
00:55:19,484 --> 00:55:21,236
Elle ne reviendra plus.
763
00:55:21,736 --> 00:55:25,031
- Qui ?
- Celle que nous attendons tous.
764
00:55:27,242 --> 00:55:28,785
Garçon !
765
00:55:28,952 --> 00:55:29,952
Non ?
766
00:55:29,995 --> 00:55:30,996
- Non, merci.
767
00:55:32,122 --> 00:55:33,415
- Rien.
768
00:55:33,581 --> 00:55:35,166
Deux fois.
769
00:55:36,668 --> 00:55:39,421
Non, croyez-moi, laissez tomber.
770
00:55:40,296 --> 00:55:43,675
Ce ne sont que des mômes.
Ils ont des tas de problèmes.
771
00:55:44,342 --> 00:55:46,136
Nous, c'est pire.
772
00:55:47,095 --> 00:55:49,097
Que pourrait-on leur expliquer ?
773
00:55:50,015 --> 00:55:51,015
- Rien.
774
00:56:02,736 --> 00:56:05,447
- On s'introduit chez eux
par effraction
775
00:56:07,198 --> 00:56:09,826
et nous retombons
dans notre jeunesse.
776
00:56:11,536 --> 00:56:13,079
Ça fait floc…
777
00:56:13,246 --> 00:56:14,080
- Pardon.
778
00:56:14,247 --> 00:56:15,915
- Ça éclabousse tout.
779
00:56:16,082 --> 00:56:19,753
Une femme rit.
780
00:56:19,919 --> 00:56:21,504
On dirait son rire.
781
00:56:21,671 --> 00:56:24,466
- Quel rire ?
- C'était leur table, là.
782
00:56:43,026 --> 00:56:44,694
- Laisse ça.
783
00:56:54,788 --> 00:56:56,831
- C'était pour l'odeur,
784
00:56:57,832 --> 00:56:59,417
le parfum.
785
00:57:08,551 --> 00:57:12,180
- Vous avez une question à poser,
M. le 7e juré ?
786
00:57:12,430 --> 00:57:14,265
- J'ai un témoin supplémentaire.
787
00:57:14,474 --> 00:57:16,976
- Un témoin non cité ?
De qui s'agit-il ?
788
00:57:17,393 --> 00:57:21,481
- On a beaucoup parlé de l'Échelle.
Or j'aperçois dans la salle
789
00:57:21,689 --> 00:57:23,983
un habitué de cet établissement :
790
00:57:24,192 --> 00:57:25,485
le Dr Hess.
791
00:57:26,111 --> 00:57:28,822
Pourrions-nous l'entendre,
M. le président ?
792
00:57:41,751 --> 00:57:45,588
- M. le 7e juré,
vous pouvez poser votre question.
793
00:57:46,297 --> 00:57:50,051
- Donc vous avez rencontré Sautral
et Catherine Nortier ?
794
00:57:50,301 --> 00:57:51,845
- J'étais leur ami.
795
00:57:52,262 --> 00:57:55,849
- Leur ami ? Mais le bruit
a couru d'une liaison.
796
00:57:56,099 --> 00:57:57,433
- Mais non.
797
00:57:57,851 --> 00:58:01,020
Tout le monde savait qu'elle était
gentille avec moi.
798
00:58:01,187 --> 00:58:02,689
Il y a une nuance.
799
00:58:03,273 --> 00:58:06,985
Et tout le monde s'en foutait.
Re-nuance.
800
00:58:07,694 --> 00:58:08,694
- Même lui ?
801
00:58:10,864 --> 00:58:12,448
- Surtout lui.
802
00:58:13,074 --> 00:58:15,451
Pour comprendre ce petit monde,
803
00:58:15,618 --> 00:58:17,453
il faut admettre
que chez lui,
804
00:58:17,620 --> 00:58:21,082
la jalousie est un sentiment
qui n'a plus cours.
805
00:58:21,291 --> 00:58:24,669
- Des monstres, oui !
- Othello n'est pas mieux compris.
806
00:58:24,878 --> 00:58:28,631
- Les relations de la victime
n'émouvaient guère l'accusé.
807
00:58:28,798 --> 00:58:32,760
- Ce qui dénote quand même
une curieuse mentalité, non ?
808
00:58:32,969 --> 00:58:35,430
- Mais vous n'y croyez pas.
- Comment ça ?
809
00:58:35,597 --> 00:58:37,891
- Puisque à propos du témoin d'hier,
810
00:58:38,057 --> 00:58:41,686
pour qui elle a eu une étourderie,
vous comptiez plaider la jalousie.
811
00:58:43,104 --> 00:58:45,106
C'est bien ce que vous avez dit ?
812
00:58:45,315 --> 00:58:46,900
- M. le 7e juré,
813
00:58:47,150 --> 00:58:50,528
attendez d'avoir entendu
mon réquisitoire.
814
00:58:51,487 --> 00:58:54,324
- Excusez-moi,
M. l'avocat général.
815
00:58:54,699 --> 00:58:56,826
Je suis navré, M. le président.
816
00:58:57,744 --> 00:58:59,162
- Et…
817
00:58:59,329 --> 00:59:02,248
de toute cette pseudo-philosophie
818
00:59:02,498 --> 00:59:04,292
à la mode de l'Échelle,
819
00:59:04,542 --> 00:59:07,962
qu'est-ce que vous pensez,
vous, M. Hess ?
820
00:59:08,630 --> 00:59:12,258
- Ce qui a cours dans ce bistrot
n'a rien d'une philosophie.
821
00:59:12,425 --> 00:59:15,803
C'est tout au plus une morale
pour débit de boissons.
822
00:59:15,970 --> 00:59:20,475
Il est regrettable
d'avoir à lui donner raison.
823
00:59:25,980 --> 00:59:29,359
- Oui, M. le président.
Sylvain Sautral a été mon amant.
824
00:59:30,276 --> 00:59:32,904
- Quelle opinion avez-vous
de l'accusé ?
825
00:59:34,155 --> 00:59:35,323
- C'est un enfant.
826
00:59:35,531 --> 00:59:36,741
- Un enfant gâté.
827
00:59:37,408 --> 00:59:39,869
- Je l'ai en effet beaucoup gâté.
828
00:59:40,954 --> 00:59:44,415
- Comment votre liaison
a-t-elle pris fin ?
829
00:59:45,124 --> 00:59:48,336
- Tout naturellement.
Il avait rencontré Catherine.
830
00:59:49,712 --> 00:59:52,840
- Et il vous a trompée.
- Oh, mais pas du tout.
831
00:59:53,549 --> 00:59:56,344
Il me l'a dit et il est parti.
832
00:59:57,095 --> 00:59:59,973
- Vous avez eu du chagrin ?
- Bien sûr.
833
01:00:00,139 --> 01:00:03,726
Mais Catherine était plus gaie,
plus jolie. J'ai compris.
834
01:00:04,352 --> 01:00:06,229
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
835
01:00:07,272 --> 01:00:11,317
- Je ne sais pas, moi, mais j'imagine
qu'une femme de caractère…
836
01:00:11,526 --> 01:00:15,029
- Mon caractère ne me pousse
peut-être pas à la violence.
837
01:00:15,822 --> 01:00:18,950
- Mais l'accusé avait abusé
de votre confiance
838
01:00:19,117 --> 01:00:21,035
en vous laissant croire…
839
01:00:22,120 --> 01:00:25,832
- Il ne se serait pas donné la peine
de faire semblant de m'aimer.
840
01:00:26,749 --> 01:00:28,710
C'est un honnête garçon.
841
01:00:29,502 --> 01:00:30,670
- M. le président…
842
01:00:31,087 --> 01:00:34,173
- M. le 7e juré,
vous avez la parole.
843
01:00:34,549 --> 01:00:38,928
- Je voudrais demander au témoin
si gâter Sautral voulait dire…
844
01:00:40,054 --> 01:00:42,432
- Oui. Je lui donnais de l'argent.
845
01:00:43,099 --> 01:00:45,268
Il ne travaillait pas encore.
846
01:00:45,435 --> 01:00:48,563
Et puis l'argent ne l'a jamais
beaucoup intéressé.
847
01:00:48,730 --> 01:00:51,441
Je l'ai vu très heureux sans argent.
848
01:00:51,607 --> 01:00:53,151
Je l'étais aussi.
849
01:00:53,776 --> 01:00:55,069
- Pardon ?
850
01:00:56,529 --> 01:00:57,822
- Rien.
851
01:00:58,906 --> 01:01:01,034
J'étais heureuse aussi.
852
01:01:03,077 --> 01:01:05,788
Mais ça n'a rien d'intéressant
pour vous.
853
01:01:05,955 --> 01:01:07,373
- Mademoiselle,
854
01:01:08,291 --> 01:01:12,462
Sautral pourrait-il tuer une femme
qui lui refuserait de l'argent ?
855
01:01:12,670 --> 01:01:16,007
- Il faudrait d'abord
qu'il pense à lui en demander.
856
01:01:16,174 --> 01:01:19,302
- Vous ne pensez pas
qu'il ait tué Catherine
857
01:01:19,552 --> 01:01:22,555
pour l'argent ?
- Ce n'est pas possible.
858
01:01:23,097 --> 01:01:24,557
- L'aimez-vous encore ?
859
01:01:25,892 --> 01:01:28,102
- Mais, bien sûr, je l'aime.
860
01:01:28,269 --> 01:01:31,731
S'il veut, il peut revenir.
Il l'a toujours su.
861
01:01:35,485 --> 01:01:38,696
- Eh bien,
la cour et messieurs les jurés
862
01:01:38,863 --> 01:01:42,200
apprécieront ce qu'il faut retenir
de ce témoignage
863
01:01:42,367 --> 01:01:46,913
si manifestement marqué
par une aussi touchante passion.
864
01:01:47,121 --> 01:01:49,749
- Vous pouvez vous retirer,
mademoiselle.
865
01:01:57,715 --> 01:02:00,385
Greffier, le témoin suivant.
866
01:02:00,968 --> 01:02:04,013
- Vous entendiez la dispute ?
- Comme si j'y étais.
867
01:02:04,222 --> 01:02:05,306
- Vous les voyiez ?
868
01:02:05,515 --> 01:02:06,933
- Non. J'étais trop loin.
869
01:02:07,100 --> 01:02:10,311
Et il y avait des arbres.
Soudain, ils ont cessé de crier.
870
01:02:10,520 --> 01:02:12,647
- Brusquement ?
- Oui.
871
01:02:12,814 --> 01:02:14,732
Ça m'a même frappé.
- Ensuite ?
872
01:02:14,941 --> 01:02:17,568
- Je continuais à ramer,
et j'ai fini par les voir.
873
01:02:17,735 --> 01:02:19,404
La fille ne bougeait plus.
874
01:02:19,612 --> 01:02:21,447
- Elle dormait.
- Mais oui.
875
01:02:21,614 --> 01:02:24,992
- Le gars a pris le portefeuille
et il est parti.
876
01:02:25,201 --> 01:02:27,495
- La querelle n'a pas repris ?
877
01:02:27,662 --> 01:02:29,956
- Non, puisque Sautral était parti.
878
01:02:30,123 --> 01:02:33,960
- Pas d'appels, pas de cris ?
Vous êtes sûr, monsieur Garampon ?
879
01:02:34,127 --> 01:02:36,087
Mais souviens-toi, imbécile !
880
01:02:36,254 --> 01:02:38,881
C'est pour la faire taire,
que je l'ai tuée.
881
01:02:39,048 --> 01:02:41,926
- Plus tard, peut-être…
Une espèce d'appel.
882
01:02:42,093 --> 01:02:43,093
- Des cris ?
883
01:02:43,136 --> 01:02:47,890
- On peut pas dire. J'étais trop loin.
Je ne voyais plus l'endroit.
884
01:02:48,099 --> 01:02:50,143
- Si la victime a appelé,
885
01:02:50,309 --> 01:02:52,311
c'est qu'elle n'était pas morte.
886
01:02:52,478 --> 01:02:53,478
- Évidemment.
887
01:02:53,521 --> 01:02:55,523
- Ce n'est pas si important.
888
01:02:55,690 --> 01:02:59,444
D'abord, Sautral a pu revenir
pour étrangler Catherine.
889
01:02:59,610 --> 01:03:02,530
Ensuite, le témoin peut-il affirmer
890
01:03:02,697 --> 01:03:05,825
que l'appel entendu
provenait bien de la victime ?
891
01:03:06,576 --> 01:03:07,660
- Ça, non.
892
01:03:07,869 --> 01:03:09,162
- Alors ?
893
01:03:09,370 --> 01:03:12,290
- Malgré tout, je ne pense pas
qu'il y aurait eu
894
01:03:12,457 --> 01:03:15,209
beaucoup de femmes
pour crier au secours.
895
01:03:16,085 --> 01:03:19,046
- Je n'en ai pas fini
avec M. Garampon.
896
01:03:19,255 --> 01:03:20,590
- Bien. Continuez.
897
01:03:21,549 --> 01:03:25,928
- Est-il certain que c'était Catherine
et Sautral qui se querellaient ?
898
01:03:26,095 --> 01:03:28,264
Vous ne les avez pas vus se disputer.
899
01:03:28,473 --> 01:03:30,016
- Qui d'autre ça pouvait être ?
900
01:03:30,224 --> 01:03:33,936
- C'est ce que je demande.
Il me vient une idée.
901
01:03:34,103 --> 01:03:38,316
Si vous regardez les photographies
prises par l'identité judiciaire,
902
01:03:38,483 --> 01:03:41,486
vous pouvez remarquer un transistor.
- Et alors ?
903
01:03:43,362 --> 01:03:45,990
- Précisez votre pensée,
M. le 7e juré.
904
01:03:46,199 --> 01:03:49,994
- La dispute entendue par le témoin
sortait du transistor.
905
01:03:50,161 --> 01:03:53,873
L'accusé a coupé l'émission
avant de fouiller dans le sac.
906
01:03:54,040 --> 01:03:57,126
Et le témoin a été frappé
par le silence soudain.
907
01:03:58,169 --> 01:03:59,337
- Ingénieux !
908
01:03:59,545 --> 01:04:02,757
- Il faut une vérification
des programmes de la radio.
909
01:04:02,965 --> 01:04:07,720
- M. le 7e juré fera-t-il confiance
à la justice en cette occasion ?
910
01:04:08,554 --> 01:04:10,890
- Certainement,
M. l'avocat général.
911
01:04:12,808 --> 01:04:16,771
- M. Garampon, vous nous avez dit
avoir observé l'accusé
912
01:04:16,938 --> 01:04:19,357
pendant qu'il fouillait
dans le sac ?
913
01:04:19,607 --> 01:04:22,985
- Oui.
- Comment était-il habillé ?
914
01:04:23,152 --> 01:04:27,782
- Il avait un pantalon et un tricot.
- Avez-vous noté un autre détail ?
915
01:04:27,949 --> 01:04:31,577
- Oui. Quelque chose m'a frappé :
il portait des gants.
916
01:04:31,786 --> 01:04:34,622
- Mon client s'est déjà expliqué
là-dessus.
917
01:04:34,789 --> 01:04:38,334
Il était en panne d'essence
et son jerrycan était sale.
918
01:04:38,543 --> 01:04:42,380
- Et aussi parce que ses gants
allaient lui servir à étrangler
919
01:04:42,547 --> 01:04:45,091
son amie
sans laisser d'empreintes !
920
01:04:45,299 --> 01:04:47,510
- Je proteste ! Je proteste.
921
01:04:49,679 --> 01:04:50,846
- Faites entrer
922
01:04:51,055 --> 01:04:52,265
le témoin suivant.
923
01:04:54,058 --> 01:04:58,729
- Je cherchais des champignons,
et je tombe sur cette pauvre fille !
924
01:04:58,896 --> 01:05:01,107
Entre nous, je pensais :
925
01:05:01,274 --> 01:05:03,985
"Si ça leur arrivait plus souvent,
elles auraient
926
01:05:04,193 --> 01:05:05,903
"moins chaud
quelque part."
927
01:05:06,070 --> 01:05:07,863
- Évitez de penser.
928
01:05:08,322 --> 01:05:09,574
Des faits.
929
01:05:09,824 --> 01:05:13,452
Quelle fut votre réaction ?
- J'ai crié "au secours".
930
01:05:13,619 --> 01:05:16,455
Ça n'a pas été long.
Il en est sorti de partout.
931
01:05:16,622 --> 01:05:19,250
Ils se bousculaient
pour se rincer l'œil.
932
01:05:19,417 --> 01:05:22,086
J'en étais écœurée,
M. le président.
933
01:05:25,006 --> 01:05:28,509
- Voici les photos prises
par l'identité judiciaire.
934
01:05:28,676 --> 01:05:31,178
Pas de questions,
monsieur le 7e juré ?
935
01:05:32,305 --> 01:05:36,267
- Mais voyons, j'étais là… J'étais
même là avant tout le monde.
936
01:05:36,434 --> 01:05:41,689
Elle était recouverte par l'écharpe
avec laquelle elle se protégeait.
937
01:05:41,856 --> 01:05:43,274
Où est cette écharpe ?
938
01:05:43,441 --> 01:05:45,151
- Avez-vous touché au corps ?
939
01:05:45,359 --> 01:05:46,819
- Comment ?
940
01:05:46,986 --> 01:05:50,448
- Voulez-vous répondre
à la question de M. le 7e juré ?
941
01:05:50,615 --> 01:05:52,366
- Oh, M. le président…
942
01:05:53,409 --> 01:05:54,869
Je ne crois pas.
943
01:05:55,036 --> 01:05:56,078
Non…
944
01:05:56,245 --> 01:05:58,164
Non… Je ne pense pas.
945
01:05:58,789 --> 01:06:01,959
J'étais si émue…
Pensez donc, une morte !
946
01:06:02,793 --> 01:06:07,590
- M. le président, j'ai l'impression
qu'une jeune femme surprise nue
947
01:06:07,757 --> 01:06:11,135
aurait tenté, par réflexe,
de dissimuler sa nudité.
948
01:06:11,302 --> 01:06:13,304
Nous devrions voir quelque chose
949
01:06:13,471 --> 01:06:16,265
avec quoi elle aurait tenté
de se protéger.
950
01:06:16,474 --> 01:06:18,851
- À moins, M. le 7e juré,
951
01:06:19,018 --> 01:06:22,647
à moins que l'assassin
ne soit un de ses intimes.
952
01:06:23,314 --> 01:06:26,150
Ce qui est, je crois,
d'ailleurs, le cas
953
01:06:26,942 --> 01:06:28,110
de l'accusé.
954
01:06:28,319 --> 01:06:31,906
- À moins que le témoin
ait effectivement touché au corps.
955
01:06:32,114 --> 01:06:34,325
- Mais, monsieur, j'étais émue.
956
01:06:34,492 --> 01:06:38,162
Je n'ai pas l'habitude de découvrir
des cadavres, nus ou pas.
957
01:06:38,371 --> 01:06:41,916
- Ce détail est d'une importance
considérable pour l'accusé.
958
01:06:42,083 --> 01:06:45,252
Ça peut être une présomption
très grave contre lui.
959
01:06:45,419 --> 01:06:50,341
Or je m'estime insuffisamment
informé par ce témoin imprécis.
960
01:06:50,508 --> 01:06:53,469
La cour ne pourrait pas
se rendre sur place ?
961
01:06:53,636 --> 01:06:55,513
- Sur le lieu du crime ?
- Oui.
962
01:06:55,680 --> 01:06:59,558
Une reconstitution de la découverte
du corps est indispensable.
963
01:07:04,855 --> 01:07:08,234
- La cour se transportera demain
sur les lieux.
964
01:07:09,402 --> 01:07:11,070
L'audience est levée.
965
01:07:11,278 --> 01:07:19,278
…
966
01:08:29,774 --> 01:08:33,569
- M. le président, c'était comme ça
que le corps était disposé.
967
01:08:39,450 --> 01:08:42,661
- Madame, essayez de vous souvenir.
C'est capital.
968
01:08:42,828 --> 01:08:46,874
Vous êtes sortie du sentier,
vous êtes arrivée devant le corps.
969
01:08:47,041 --> 01:08:50,169
Voulez-vous refaire
votre mouvement, je vous prie ?
970
01:09:06,769 --> 01:09:10,022
- Non. C'est inhumain,
de me faire revivre ça !
971
01:09:10,981 --> 01:09:12,733
- Nous savons, mademoiselle.
972
01:09:12,900 --> 01:09:15,694
Mais nous avons besoin
de connaître la vérité.
973
01:09:15,861 --> 01:09:20,658
- Mademoiselle, refaites vos gestes.
Si vous vous en souvenez, bien sûr.
974
01:09:20,866 --> 01:09:28,866
…
975
01:09:41,929 --> 01:09:43,222
- Oui…
976
01:09:43,389 --> 01:09:45,975
C'est ça, il y avait l'écharpe.
977
01:09:46,183 --> 01:09:47,560
- L'écharpe ?
978
01:09:48,310 --> 01:09:49,812
- Mais oui !
979
01:09:50,437 --> 01:09:53,816
Au début,
j'ai pensé qu'elle n'était qu'évanouie,
980
01:09:54,358 --> 01:09:58,028
que peut-être cette étoffe
l'empêchait de respirer.
981
01:10:00,030 --> 01:10:01,824
- Voulez-vous
me montrer cela ?
982
01:10:03,200 --> 01:10:05,035
- Elle l'avait là.
983
01:10:09,331 --> 01:10:12,459
- Allons, mademoiselle,
refaites vos gestes.
984
01:10:16,547 --> 01:10:17,756
- Voilà.
985
01:10:19,341 --> 01:10:20,968
C'était ainsi.
- Allez-y.
986
01:10:21,218 --> 01:10:24,597
Faites ce que
vous avez fait.
987
01:10:24,763 --> 01:10:27,057
- Je refais tout ?
- Tout.
988
01:10:28,517 --> 01:10:29,643
- Bon.
989
01:10:38,068 --> 01:10:40,154
Au secours !
990
01:10:40,321 --> 01:10:44,033
Au secours ! Il y a une morte !
Il y a une morte !
991
01:10:44,241 --> 01:10:45,743
Il y a une morte !
992
01:10:45,910 --> 01:10:47,745
Il y a une morte !
993
01:10:53,083 --> 01:10:55,669
- L'écharpe est sans doute
l'arme du crime.
994
01:10:55,836 --> 01:10:58,339
N'importe quel rôdeur
a pu s'en servir
995
01:10:58,505 --> 01:11:01,050
pour étrangler la victime
sans empreintes.
996
01:11:03,010 --> 01:11:05,679
Les gants de Sautral
étaient donc inutiles.
997
01:11:05,888 --> 01:11:08,349
L'absence d'empreintes
ne l'accuse plus.
998
01:11:13,312 --> 01:11:16,607
Je ne vois plus
ce qu'on peut lui reprocher.
999
01:11:29,870 --> 01:11:32,581
- La cour avait à répondre
à deux questions :
1000
01:11:32,748 --> 01:11:36,669
Sautral était-il coupable
d'avoir volontairement donné la mort
1001
01:11:36,835 --> 01:11:39,505
à la femme Catherine Nortier ?
1002
01:11:39,672 --> 01:11:42,549
La cour,
à la majorité prévue par la loi,
1003
01:11:42,716 --> 01:11:45,302
a répondu "non" à cette question.
1004
01:11:45,469 --> 01:11:48,973
La question subsidiaire
est donc déclarée sans objet.
1005
01:11:49,139 --> 01:11:51,892
En conséquence,
l'accusé est acquitté
1006
01:11:52,059 --> 01:11:54,979
et sera remis en liberté,
s'il n'est détenu
1007
01:11:55,187 --> 01:11:56,855
pour autre cause.
1008
01:11:57,022 --> 01:11:58,649
L'audience est levée.
1009
01:12:01,735 --> 01:12:09,735
…
1010
01:12:47,781 --> 01:12:50,534
- Qu'est-ce que tu penses
de Sylvain Sautral ?
1011
01:12:51,660 --> 01:12:53,245
- De Sautral ?
1012
01:12:54,455 --> 01:12:55,622
- Oui.
1013
01:12:56,874 --> 01:12:58,292
- J'en pense rien.
1014
01:13:01,003 --> 01:13:03,547
Ou plutôt pas grand-chose.
- Oh si !
1015
01:13:03,714 --> 01:13:05,924
Tu penses que c'est un petit voyou.
1016
01:13:06,091 --> 01:13:09,011
Tout juste bon à vivre
aux crochets des femmes.
1017
01:13:10,471 --> 01:13:12,014
Et de quelles femmes !
1018
01:13:12,181 --> 01:13:15,225
- L'attitude d'Alice Moreux
ne m'a pas paru déplaisante.
1019
01:13:15,392 --> 01:13:17,394
- C'est bien une opinion d'homme.
1020
01:13:23,525 --> 01:13:26,320
Tu as sommeil ?
- La journée a été dure.
1021
01:13:30,240 --> 01:13:32,785
- Sans toi,
Sautral aurait été condamné.
1022
01:13:34,620 --> 01:13:36,538
- Mais il est innocent.
1023
01:13:36,997 --> 01:13:38,665
- Qu'en sais-tu ?
1024
01:13:41,210 --> 01:13:43,253
Grégoire…
- Oui ?
1025
01:13:44,296 --> 01:13:47,007
- Pourquoi tant d'acharnement
à le défendre ?
1026
01:13:47,966 --> 01:13:51,011
- Il s'agissait de comprendre.
C'est pas pareil.
1027
01:13:52,846 --> 01:13:54,098
- Ah oui.
1028
01:14:05,025 --> 01:14:07,736
Quand tu prépares
une potion sur ordonnance,
1029
01:14:09,488 --> 01:14:10,823
tu te mets
1030
01:14:11,031 --> 01:14:12,491
à la place du médecin ?
1031
01:14:14,660 --> 01:14:16,870
- S'il y a trop d'arsenic, oui.
1032
01:14:18,080 --> 01:14:20,874
- Tu ne sais rien d'autre ?
- Non.
1033
01:14:21,041 --> 01:14:22,626
Et toi ?
1034
01:14:23,293 --> 01:14:25,504
- Si Sautral n'est pas le criminel,
1035
01:14:26,171 --> 01:14:29,508
il y a dans la ville un homme
qui a étranglé Catherine
1036
01:14:29,675 --> 01:14:31,176
et qui se cache.
1037
01:14:33,137 --> 01:14:34,680
- Tu as peur ?
1038
01:14:36,557 --> 01:14:38,058
- Ce jour-là,
1039
01:14:39,852 --> 01:14:41,436
on était tout près.
1040
01:14:45,149 --> 01:14:47,442
Tu aurais pu voir quelque chose.
1041
01:14:48,068 --> 01:14:49,695
- J'ai rien vu.
1042
01:14:56,535 --> 01:14:58,078
Il faudrait dormir.
1043
01:14:59,621 --> 01:15:01,748
- Tout de même, Grégoire…
1044
01:15:01,915 --> 01:15:03,750
on était si heureux.
1045
01:15:05,210 --> 01:15:07,963
- Qu'est-ce que ça veut dire,
"être heureux" ?
1046
01:15:09,631 --> 01:15:11,133
- Tu as raison…
1047
01:15:11,758 --> 01:15:12,843
Dors.
1048
01:15:16,221 --> 01:15:17,598
- Boire…
1049
01:15:18,307 --> 01:15:20,392
Manger, dormir…
1050
01:15:20,976 --> 01:15:23,854
Heureux, malheureux…
Ah oui !
1051
01:15:24,897 --> 01:15:27,274
Oui, on était heureux à en crever.
1052
01:15:28,442 --> 01:15:30,861
Ou plutôt à en étrangler une autre.
1053
01:15:31,028 --> 01:15:34,823
Une autre qui s'arrangeait
pour faire tout ça mieux que nous.
1054
01:15:36,200 --> 01:15:39,995
Pourtant, Sautral acquitté,
j'aurais dû me sentir apaisé,
1055
01:15:40,162 --> 01:15:42,831
dégagé de ma responsabilité.
Non.
1056
01:15:43,916 --> 01:15:45,918
Non. Ça ne suffisait pas.
1057
01:15:48,545 --> 01:15:51,173
- "Je voudrais demander au témoin…"
1058
01:15:51,340 --> 01:15:53,508
Ils n'en menaient pas large,
les témoins.
1059
01:15:53,717 --> 01:15:55,928
- On rate toujours
les bonnes occasions.
1060
01:15:56,094 --> 01:15:58,180
- Papa a vraiment
été formidable ?
1061
01:15:58,388 --> 01:16:01,892
- Quand on n'a qu'un père,
il faut le choisir à sa main.
1062
01:16:02,059 --> 01:16:03,977
Vous pouvez être fiers du papa.
1063
01:16:04,144 --> 01:16:07,689
Il a fait acquitter un assassin.
C'est du beau boulot.
1064
01:16:07,856 --> 01:16:08,899
- Je voudrais voir
1065
01:16:09,107 --> 01:16:12,486
M. Duval.
- Ah ! C'est ce que je leur disais.
1066
01:16:12,694 --> 01:16:14,529
- J'ai entendu ce que vous disiez.
1067
01:16:23,580 --> 01:16:24,580
Bonjour.
1068
01:16:26,041 --> 01:16:28,669
- Je suis content de te revoir.
- Moi aussi.
1069
01:16:29,127 --> 01:16:33,090
- Tu nous as manqué, à l'Échelle.
Enfin, vous nous avez manqué.
1070
01:16:33,257 --> 01:16:35,968
- Laurent, Pauline, en haut.
1071
01:16:39,096 --> 01:16:47,096
…
1072
01:17:03,453 --> 01:17:05,706
- Je suis venu vous remercier.
1073
01:17:07,249 --> 01:17:09,418
- Vous êtes innocent,
n'est-ce pas ?
1074
01:17:10,377 --> 01:17:11,753
Alors ?
1075
01:17:12,462 --> 01:17:15,340
C'était vraiment pas la peine
de vous déranger.
1076
01:17:15,507 --> 01:17:17,676
- J'avais la Terre entière
contre moi.
1077
01:17:17,843 --> 01:17:19,469
Sans vous…
1078
01:17:21,054 --> 01:17:24,099
J'avais l'impression
que c'était vous, mon avocat.
1079
01:17:24,266 --> 01:17:25,767
- J'ai déjà entendu ça.
1080
01:17:28,729 --> 01:17:31,148
- Pourquoi vous m'avez défendu
comme ça ?
1081
01:17:31,315 --> 01:17:33,442
- Un simple besoin de justice.
1082
01:17:33,650 --> 01:17:37,404
- Vous avez été formidable.
Continuez, j'ai besoin de vous.
1083
01:17:37,612 --> 01:17:42,284
- Voyons, on ne vous soupçonne pas
d'avoir tué quelqu'un d'autre.
1084
01:17:42,492 --> 01:17:44,828
Qu'allez-vous inventer ?
- Rien. C'est eux.
1085
01:17:44,995 --> 01:17:47,956
Ces gens ne m'ont pas acquitté.
1086
01:17:48,123 --> 01:17:50,751
Je viens de passer
un bon moment en prison.
1087
01:17:50,917 --> 01:17:53,545
Mais, pour eux,
je suis toujours l'assassin.
1088
01:17:53,754 --> 01:17:56,381
- Vous avez été reconnu innocent.
- Par qui ?
1089
01:17:56,548 --> 01:17:58,258
- Mais par le tribunal !
1090
01:17:59,009 --> 01:18:03,055
Vous êtes libre. Qu'est-ce que
je peux faire de plus pour vous ?
1091
01:18:05,098 --> 01:18:06,308
- Je ne sais pas.
1092
01:18:07,309 --> 01:18:10,937
- Eh ben, si vous ne savez pas,
laissez-moi travailler.
1093
01:18:12,397 --> 01:18:15,609
- Oui, bien sûr.
Mais il faudra qu'on en reparle.
1094
01:18:15,817 --> 01:18:18,236
- C'est ça. On en reparlera.
1095
01:18:18,987 --> 01:18:19,988
Allez.
1096
01:18:25,994 --> 01:18:28,163
- Il faut pas me laisser tomber.
1097
01:18:32,042 --> 01:18:35,128
- Je commence à en avoir marre,
de ce gars-là.
1098
01:18:37,005 --> 01:18:40,425
Et tout de suite, la honte me vint.
Devant les autres,
1099
01:18:41,760 --> 01:18:45,389
qui étaient heureux de me reconnaître
pour un des leurs.
1100
01:18:46,306 --> 01:18:47,974
- J'ai déclaré Sautral coupable.
1101
01:18:49,518 --> 01:18:50,811
- Bien entendu !
1102
01:18:51,019 --> 01:18:53,814
- 3 questions, 3 réponses :
coupable !
1103
01:18:54,064 --> 01:18:57,192
Et vous avez le bonjour
de Souchon, Henri, classe 35,
1104
01:18:57,359 --> 01:18:59,027
121e régiment d'infanterie,
1105
01:18:59,277 --> 01:19:01,696
ancien prisonnier de guerre.
Vive la France !
1106
01:19:01,863 --> 01:19:03,073
Mission accomplie.
1107
01:19:03,240 --> 01:19:05,992
- En somme, vous lui avez
coupé la tête 3 fois.
1108
01:19:06,159 --> 01:19:08,495
- C'est un bon début.
- Qui dit mieux ?
1109
01:19:08,870 --> 01:19:13,375
- Volontaire pour le coup de grâce ?
- Toujours ! Debout, les morts !
1110
01:19:17,212 --> 01:19:18,672
- Joli tempérament.
1111
01:19:19,881 --> 01:19:23,760
- Je ne comprends pas votre attitude.
- Vous nous avez surpris.
1112
01:19:24,761 --> 01:19:27,222
- Accusé Duval, répondez.
1113
01:19:27,806 --> 01:19:30,308
- J'ai obéi à ma conscience.
- Très bien !
1114
01:19:30,475 --> 01:19:34,396
Vous êtes sur la bonne voie.
Ils vont vous en coller pour 20 ans.
1115
01:19:34,604 --> 01:19:36,356
- Il y a la conscience et les faits.
1116
01:19:36,565 --> 01:19:38,775
- Bravo ! Ça ne veut rien dire,
1117
01:19:38,942 --> 01:19:42,112
puisque les faits, il les a foutus
en l'air. Mais bravo.
1118
01:19:42,279 --> 01:19:44,197
La conscience, les faits…
1119
01:19:45,574 --> 01:19:46,783
Du vent !
1120
01:19:48,034 --> 01:19:49,286
- Vous avez bu, vous.
1121
01:19:49,494 --> 01:19:52,080
- Juste assez pour vous supporter.
1122
01:19:52,247 --> 01:19:56,293
Alors, à qui la parole ?
La conscience ou les faits ?
1123
01:19:56,960 --> 01:19:59,254
- Il n'y a jamais de fumée sans feu.
1124
01:19:59,463 --> 01:20:02,924
- Et ce Sautral, il a sûrement
des appuis politiques.
1125
01:20:03,133 --> 01:20:05,927
- Vous y êtes.
Des appuis à droite et à gauche.
1126
01:20:06,136 --> 01:20:09,514
Il y a des airs qui ne trompent pas.
1127
01:20:09,764 --> 01:20:11,933
- Ne confondez pas les choses.
1128
01:20:12,100 --> 01:20:15,270
- Ah, parfaitement !
Et les ballets roses, alors ?
1129
01:20:15,979 --> 01:20:19,357
- Messieurs,
nous avons affaire à un assassin.
1130
01:20:19,816 --> 01:20:21,485
- Vous parliez de moi ?
1131
01:20:23,945 --> 01:20:26,615
C'est ici que vous tenez
vos assises ?
1132
01:20:32,329 --> 01:20:33,914
Les vraies, hein !
1133
01:20:38,001 --> 01:20:40,962
Alors j'ai décidé
de venir faire un tour.
1134
01:20:46,384 --> 01:20:47,969
Je suis de la maison ?
1135
01:20:55,519 --> 01:20:57,646
Ces messieurs du jury…
1136
01:21:08,240 --> 01:21:09,950
Ce sera un cognac.
1137
01:21:12,494 --> 01:21:16,206
- Qu'est-ce que je fais ?
- C'est un client comme les autres.
1138
01:21:16,373 --> 01:21:19,084
- T'as le mot pour rire !
1139
01:21:19,709 --> 01:21:21,211
- Elle est pas la seule.
1140
01:21:21,461 --> 01:21:23,964
Des mots pour amuser la société,
j'en ai jusque-là !
1141
01:21:25,966 --> 01:21:29,511
Alors ça ne vous suffit pas
de m'acquitter ?
1142
01:21:30,470 --> 01:21:34,766
Avec vous, je suis innocent
avec sursis, innocent à perpétuité !
1143
01:21:41,273 --> 01:21:44,276
"La chose jugée",
m'a dit ce connard d'avocat…
1144
01:21:46,069 --> 01:21:50,699
Je suis innocent de gré ou de force,
alors je peux vous dire la vérité !
1145
01:21:53,910 --> 01:21:56,371
Je n'ai pas étranglé Catherine.
1146
01:21:57,163 --> 01:21:59,082
Elle est bien bonne, non ?
1147
01:22:01,167 --> 01:22:02,669
Allez, un autre cognac.
1148
01:22:04,170 --> 01:22:06,923
- Innocent ou non,
ça ne peut pas durer comme ça.
1149
01:22:07,090 --> 01:22:08,341
- Alors ?
1150
01:22:08,508 --> 01:22:11,678
- Je te donne 48 heures
pour quitter la ville.
1151
01:22:11,845 --> 01:22:14,598
- Pourquoi 48 heures ?
- Tu veux le savoir ?
1152
01:22:14,764 --> 01:22:16,516
Je vais te l'apprendre !
1153
01:22:22,772 --> 01:22:24,983
- Ça a bardé, pour son matricule.
1154
01:22:25,150 --> 01:22:28,361
- La jeunesse a pas reçu
une bonne éducation.
1155
01:22:37,662 --> 01:22:40,373
- Mettez le verre de Monsieur
sur mon compte.
1156
01:22:44,044 --> 01:22:45,754
Ne restez pas là, Sautral.
1157
01:22:49,591 --> 01:22:50,717
- Bon.
1158
01:22:54,429 --> 01:22:57,349
Mais je reviendrai voir
où vous en êtes.
1159
01:22:57,515 --> 01:23:00,060
Ça m'intéresse.
1160
01:23:00,226 --> 01:23:02,062
C'est vous qui l'avez tuée.
1161
01:23:02,270 --> 01:23:04,773
C'est même ça
qui vous fout la trouille.
1162
01:23:06,274 --> 01:23:09,069
Il y a un assassin
parmi l'honorable société,
1163
01:23:09,235 --> 01:23:11,863
et il a la même gueule
que les autres.
1164
01:23:12,030 --> 01:23:13,823
Vous parlez d'un alibi !
1165
01:23:23,583 --> 01:23:26,878
Attention, mémé.
Ça pourrait bientôt être ton tour.
1166
01:23:27,504 --> 01:23:28,672
Couic.
1167
01:23:33,134 --> 01:23:36,096
- Les innocents sont insupportables,
cette année.
1168
01:23:38,306 --> 01:23:42,811
- Voilà bien la justice !
Il vient nous tuer à domicile.
1169
01:23:42,977 --> 01:23:44,521
C'est à cause de vous.
1170
01:23:44,729 --> 01:23:46,231
- Pardon ?
1171
01:23:46,398 --> 01:23:47,816
- C'est vrai !
1172
01:23:48,024 --> 01:23:49,776
- Vous l'avez fait acquitter.
1173
01:23:51,027 --> 01:23:53,863
- Il est innocent.
- C'est vous qui le dites.
1174
01:23:54,072 --> 01:23:55,448
- Et la majorité du jury.
1175
01:23:55,657 --> 01:23:56,658
- Oui, oui…
1176
01:23:56,866 --> 01:23:59,202
- Il sera innocent
quand on aura l'assassin.
1177
01:24:00,537 --> 01:24:02,497
- Bravo !
- Voilà, exactement !
1178
01:24:03,164 --> 01:24:05,583
- Et comme vous êtes le plus fort,
1179
01:24:05,750 --> 01:24:08,920
plus malin que la police,
plus fin que les avocats,
1180
01:24:09,087 --> 01:24:13,550
plus avisé que la cour
et plus savant que les médecins,
1181
01:24:13,717 --> 01:24:15,844
nous attendons le nom du coupable.
1182
01:24:16,052 --> 01:24:19,222
- Vous l'aurez, votre coupable.
- Quoi ?
1183
01:24:19,389 --> 01:24:21,891
- Et croyez-moi,
vous serez bien étonnés.
1184
01:24:24,352 --> 01:24:26,479
Je passerai vous voir
demain matin.
1185
01:24:41,786 --> 01:24:44,289
- Il est très fort, M. Duval.
1186
01:24:44,456 --> 01:24:46,499
Il doit avoir sa petite idée.
1187
01:24:50,503 --> 01:24:53,673
- Pourvu que cette fois,
elle contente tout le monde.
1188
01:24:57,677 --> 01:25:00,305
- Eh bien, voilà,
la ville avait gagné.
1189
01:25:00,472 --> 01:25:02,807
J'allais lui livrer l'assassin.
1190
01:25:02,974 --> 01:25:04,726
La ville ou bien…
1191
01:25:05,560 --> 01:25:09,272
Depuis que ma décision était prise,
je me sentais en paix.
1192
01:25:09,439 --> 01:25:13,193
J'avais retrouvé le Grégoire
qui savait aimer sans la peur,
1193
01:25:13,359 --> 01:25:14,527
sans tuer.
1194
01:25:14,694 --> 01:25:17,322
Le Grégoire qui aurait
peut-être su aimer Catherine
1195
01:25:17,489 --> 01:25:20,283
comme, à 25 ans,
il n'avait pas osé aimer Nadia.
1196
01:25:20,450 --> 01:25:22,869
- Tu as mis ton complet bleu ?
- Tu vois.
1197
01:25:23,036 --> 01:25:26,164
- Où vas-tu ?
- Voir le commissaire Valard.
1198
01:25:26,331 --> 01:25:29,626
- Oui. Je sais.
Mme Hornez sort de la pharmacie.
1199
01:25:29,793 --> 01:25:33,379
- Elle perd pas de temps.
C'est une bonne cliente, hein !
1200
01:25:33,546 --> 01:25:35,465
Une cliente à migraines.
1201
01:25:37,175 --> 01:25:41,387
- Tu as dit au commissaire que
tu lui donnerais le nom du meurtrier.
1202
01:25:41,554 --> 01:25:42,554
Tu le connais ?
1203
01:25:44,015 --> 01:25:47,143
- Je le connais comme toi.
- Qui est-ce ?
1204
01:25:49,437 --> 01:25:52,982
- Tu le sais bien,
tu l'as toujours su. C'est moi.
1205
01:25:53,650 --> 01:25:55,109
- Ce n'est pas vrai.
1206
01:25:55,944 --> 01:25:57,529
- Comme tu veux.
1207
01:25:58,988 --> 01:26:02,242
- Moi, en tout cas,
je ne dirai jamais rien.
1208
01:26:03,576 --> 01:26:05,662
- Pourquoi ?
- Je suis ta femme.
1209
01:26:07,247 --> 01:26:09,082
- Eh oui, tu es ma femme.
1210
01:26:09,874 --> 01:26:12,210
Pour le meilleur et pour le pire.
1211
01:26:13,753 --> 01:26:15,880
Il faut que j'y aille.
1212
01:26:18,758 --> 01:26:19,801
- Et les enfants ?
1213
01:26:21,386 --> 01:26:24,055
- Espérons qu'ils ressembleront
à leur mère.
1214
01:26:36,860 --> 01:26:39,445
Je reconnais avoir tué
Catherine Nortier,
1215
01:26:39,612 --> 01:26:41,698
le dimanche 27 septembre.
1216
01:26:43,449 --> 01:26:46,244
- Bravo, vous m'avez eu.
- Je ne plaisante pas.
1217
01:26:46,411 --> 01:26:48,913
- Vous avez raison.
Nous méritons cette leçon.
1218
01:26:49,080 --> 01:26:50,790
Nous y avons été trop fort.
1219
01:26:51,708 --> 01:26:53,960
La chose est jugée, que diable !
1220
01:26:55,253 --> 01:26:57,005
- Enregistrez mes aveux.
1221
01:26:57,213 --> 01:27:00,925
- Je ne vais pas vous inculper
d'outrage à la magistrature.
1222
01:27:01,092 --> 01:27:02,802
Tout le pays rigolerait.
1223
01:27:08,558 --> 01:27:11,728
Vous avez assassiné Catherine ?
- Je vous le jure.
1224
01:27:12,270 --> 01:27:14,939
- Je vous crois.
- Tout de même.
1225
01:27:15,773 --> 01:27:19,569
Nous avions déjeuné chez Dhôte,
en famille.
1226
01:27:20,028 --> 01:27:21,404
- Et voilà !
1227
01:27:21,946 --> 01:27:25,867
Voyez-vous, Duval,
moi aussi, j'ai un aveu à vous faire.
1228
01:27:26,784 --> 01:27:29,662
Votre perspicacité au procès
m'a agacé.
1229
01:27:29,829 --> 01:27:32,957
Vous tombiez trop juste.
Ce n'était pas possible.
1230
01:27:33,124 --> 01:27:37,879
Alors j'ai tout vérifié en détail.
Seulement, tout le monde vous a vu
1231
01:27:38,087 --> 01:27:40,298
faire la sieste avec Sylvère.
1232
01:27:40,506 --> 01:27:42,300
Vous avez 10 témoins.
1233
01:27:42,508 --> 01:27:45,887
- Ils n'ont rien vu.
- Comme tous les témoins oculaires.
1234
01:27:47,931 --> 01:27:52,060
Non. Croyez-moi, Duval :
commencez par étrangler vos alibis,
1235
01:27:52,226 --> 01:27:54,187
et revenez me voir.
1236
01:27:54,646 --> 01:27:58,816
Nous avons tous les deux à faire
dans nos pharmacies respectives.
1237
01:27:58,983 --> 01:28:01,527
Le meurtrier court toujours.
1238
01:28:03,154 --> 01:28:05,782
Allez, à ce soir.
1239
01:28:12,914 --> 01:28:15,667
Ils vont en faire une tête,
à la brasserie.
1240
01:28:15,833 --> 01:28:20,046
Vous allez avoir les rieurs
de votre côté. Sacré Duval !
1241
01:28:25,802 --> 01:28:28,972
- Oh là, compagnon des mauvais
jours, où allez-vous ?
1242
01:28:30,556 --> 01:28:33,559
- Je ne sais pas.
- Eh ben, c'est sur mon chemin.
1243
01:28:34,811 --> 01:28:37,105
- Vous ne voulez pas
le nom du tueur ?
1244
01:28:37,271 --> 01:28:38,898
- Le nom ?
1245
01:28:39,065 --> 01:28:42,485
Ma foi, non. Pour quoi faire ?
Je le connais très bien.
1246
01:28:43,945 --> 01:28:45,279
- Allons donc ?
1247
01:28:46,823 --> 01:28:49,826
- Mais si. Chacun de nous
s'y est mis un peu.
1248
01:28:51,452 --> 01:28:55,373
Et un jour, l'un de nous
s'est trouvé là pour faire couic !
1249
01:28:56,165 --> 01:28:59,043
- Mais c'est quand même lui
qui a tué.
1250
01:28:59,502 --> 01:29:00,878
- Et alors ?
1251
01:29:01,045 --> 01:29:02,922
Regardez cette bête innocente.
1252
01:29:03,089 --> 01:29:06,175
Depuis qu'elle existe,
elle n'a fait qu'aimer.
1253
01:29:06,342 --> 01:29:07,635
C'est sa nature.
1254
01:29:07,802 --> 01:29:12,056
Seulement, elle est devenue
malade, malpropre.
1255
01:29:12,223 --> 01:29:14,559
Alors, ses maîtres n'en veulent plus.
1256
01:29:14,726 --> 01:29:16,644
Et je suis chargé de la piquer.
1257
01:29:18,479 --> 01:29:20,732
Et ce serait moi, l'assassin ?
1258
01:29:21,232 --> 01:29:24,527
Non, mais je ne la piquerai pas.
Mais chut !
1259
01:29:25,486 --> 01:29:26,988
Pas un mot sur le crime.
1260
01:29:28,865 --> 01:29:30,450
- Laissez-moi vous dire…
1261
01:29:30,658 --> 01:29:32,160
- Non, Duval !
1262
01:29:32,326 --> 01:29:35,621
Laissez-moi faire disparaître
le corps de ma victime.
1263
01:29:35,788 --> 01:29:39,625
Pas de traces, pas d'innocents,
pas de coupables.
1264
01:29:39,792 --> 01:29:43,087
Des hommes, des femmes
et des petits chiens.
1265
01:29:44,255 --> 01:29:47,175
Quelle humanité !
On ne peut pas choisir.
1266
01:29:48,551 --> 01:29:51,095
Il faut tout aimer, en vrac,
1267
01:29:51,763 --> 01:29:53,014
pour rien oublier.
1268
01:29:53,890 --> 01:29:55,349
Ou tout jeter.
1269
01:29:57,602 --> 01:29:59,729
Et on n'a pas toujours le courage.
1270
01:29:59,937 --> 01:30:07,937
…
1271
01:30:30,676 --> 01:30:34,263
- Mlle Alice Moreux, s'il vous plaît.
- Je l'ai vue sortir.
1272
01:30:34,430 --> 01:30:37,433
- Et M. Sautral ?
- Oh, lui, il est là !
1273
01:30:37,600 --> 01:30:39,811
1er, à droite.
- Merci bien.
1274
01:30:52,657 --> 01:30:53,991
Il sonne.
1275
01:30:54,659 --> 01:30:56,077
- Qui est là ?
1276
01:30:56,869 --> 01:30:58,955
- C'est M. Duval, pharmacien.
1277
01:31:03,918 --> 01:31:05,128
Allons, ouvrez-moi.
1278
01:31:05,336 --> 01:31:13,336
…
1279
01:31:34,615 --> 01:31:37,076
- Vous prenez un verre ?
- Non. Merci.
1280
01:31:39,787 --> 01:31:42,456
Vous croyez pas
que vous buvez beaucoup ?
1281
01:31:46,419 --> 01:31:47,920
- Je fais ce que je veux.
1282
01:31:52,133 --> 01:31:55,803
Il y a pas longtemps, mais je suis
redevenu un homme libre.
1283
01:31:56,470 --> 01:31:57,722
Bien d'accord ?
1284
01:31:57,930 --> 01:32:00,308
- Il faut que vous partiez, Sautral.
1285
01:32:04,979 --> 01:32:07,690
Ils ne vous permettront jamais
de vivre ici.
1286
01:32:09,108 --> 01:32:11,736
Pour eux, vous ne serez jamais
un innocent.
1287
01:32:12,195 --> 01:32:13,279
- Mais si !
1288
01:32:13,529 --> 01:32:17,158
Il n'y a qu'un moyen :
il faut leur donner l'assassin.
1289
01:32:21,245 --> 01:32:23,664
Rien que pour voir
ce qu'ils en feront.
1290
01:32:24,081 --> 01:32:26,500
Et moi,
je rigolerai le verre à la main.
1291
01:32:26,667 --> 01:32:28,419
À la santé du crime !
1292
01:32:33,174 --> 01:32:35,384
- Personne ne veut me croire.
1293
01:32:35,551 --> 01:32:37,762
- Moi non plus,
on n'a pas voulu me croire.
1294
01:32:37,929 --> 01:32:40,348
Il ne faut pas
vous décourager.
1295
01:32:42,099 --> 01:32:43,392
À propos…
1296
01:32:44,936 --> 01:32:46,270
qui est-ce ?
1297
01:32:48,272 --> 01:32:49,857
- C'est moi.
1298
01:32:53,361 --> 01:32:54,654
- Vous ?
1299
01:32:58,658 --> 01:33:03,621
Alors là ! Vous croyez pas que
vous jetez le bouchon un peu loin ?
1300
01:33:04,413 --> 01:33:07,625
Le vétérinaire
ferait bien mieux l'affaire.
1301
01:33:08,292 --> 01:33:10,920
Mais il se serait dénoncé
tout de suite.
1302
01:33:11,629 --> 01:33:14,215
Le véritable assassin,
c'est le bistrot.
1303
01:33:14,382 --> 01:33:16,217
Ma tête à couper !
1304
01:33:17,760 --> 01:33:22,181
Vous, ça marche pas. Faudra
vous repencher sur le problème.
1305
01:33:24,976 --> 01:33:27,311
- Je vous dis que c'est moi.
1306
01:33:27,478 --> 01:33:29,313
C'est moi seul.
1307
01:33:31,607 --> 01:33:34,568
- Soyez gentil,
ne vous foutez pas de moi.
1308
01:33:35,653 --> 01:33:37,780
Grâce à vous,
je suis un homme libre.
1309
01:33:37,947 --> 01:33:40,908
Libre de vous croire
ou de ne pas vous croire,
1310
01:33:41,075 --> 01:33:42,785
de faire ce qu'il veut,
1311
01:33:42,952 --> 01:33:45,871
d'être haï par une ville entière,
de se soûler,
1312
01:33:46,038 --> 01:33:47,623
de gueuler !
1313
01:33:50,793 --> 01:33:52,837
Libre jusqu'à la mort.
1314
01:34:02,972 --> 01:34:05,683
Et si je m'acquittais
une fois pour toutes ?
1315
01:34:07,226 --> 01:34:08,894
J'y pensais.
1316
01:34:09,103 --> 01:34:10,313
- Vous êtes fou ?
1317
01:34:10,521 --> 01:34:14,942
- Qu'est-ce que ça peut vous foutre ?
Si je me flingue, qui ça regarde ?
1318
01:34:17,069 --> 01:34:20,948
Parce que ça aussi,
c'est une solution, que je me flingue.
1319
01:34:21,115 --> 01:34:23,534
C'est même la solution rêvée.
1320
01:34:23,701 --> 01:34:26,829
On est tous d'accord :
il faut que je disparaisse.
1321
01:34:26,996 --> 01:34:31,042
Alors, la suppression radicale,
vous connaissez mieux ?
1322
01:34:31,250 --> 01:34:33,294
- Il faut partir.
Je vous aiderai.
1323
01:34:33,502 --> 01:34:34,670
- Ah non !
1324
01:34:34,837 --> 01:34:38,257
Non. J'ai mes habitudes, ici.
Je connais tout le monde.
1325
01:34:38,424 --> 01:34:39,424
Même l'assassin.
1326
01:34:40,760 --> 01:34:42,261
- Donnez-moi ce revolver.
1327
01:34:42,470 --> 01:34:44,013
- Jamais de la vie.
1328
01:34:49,518 --> 01:34:51,562
D'abord, c'est pas un revolver.
1329
01:34:52,355 --> 01:34:53,898
C'est une clé.
1330
01:34:54,774 --> 01:34:56,525
Il ouvre des portes.
1331
01:34:57,943 --> 01:35:00,654
Un monde où les gens sont gentils.
1332
01:35:01,530 --> 01:35:05,076
Pas des brutes.
Pas ces sauvages d'honnêtes gens.
1333
01:35:06,952 --> 01:35:08,871
- Donnez-le-moi.
- Non !
1334
01:35:09,080 --> 01:35:17,080
…
1335
01:35:30,476 --> 01:35:31,476
Coup de feu
1336
01:35:42,488 --> 01:35:44,073
Cette fois…
1337
01:35:44,740 --> 01:35:46,409
vous m'acquittez trop.
1338
01:35:50,830 --> 01:35:52,540
- Mais c'est pas moi.
1339
01:35:52,706 --> 01:35:54,417
C'est pas moi.
1340
01:35:56,419 --> 01:35:58,212
Mais c'est pas moi !
1341
01:35:59,046 --> 01:36:07,046
…
1342
01:36:36,375 --> 01:36:39,336
*Chant de Noël
1343
01:36:39,503 --> 01:36:47,503
*
…
1344
01:37:50,074 --> 01:37:51,492
- Ah, te voilà !
1345
01:37:51,700 --> 01:37:54,370
Tu connais la nouvelle ?
Sautral…
1346
01:37:55,079 --> 01:37:56,372
Il s'est suicidé.
1347
01:37:56,580 --> 01:37:57,580
- Je sais !
1348
01:37:57,665 --> 01:37:59,625
- Tu venais juste de le quitter.
1349
01:37:59,833 --> 01:38:03,379
- Il y a toujours des témoins.
- Le commissaire est là-haut.
1350
01:38:03,546 --> 01:38:06,924
Écoute. Tu es le dernier
à l'avoir vu vivant.
1351
01:38:07,591 --> 01:38:09,176
Tu comprends ?
1352
01:38:10,594 --> 01:38:14,431
- Je suis surtout le premier
à l'avoir vu mort. Tu comprends ?
1353
01:38:15,474 --> 01:38:17,184
Tu comprends ?
1354
01:38:19,979 --> 01:38:21,564
- Grégoire !
1355
01:38:24,650 --> 01:38:27,945
Grégoire ! Que vas-tu faire ?
- Tu le sais très bien.
1356
01:38:28,112 --> 01:38:30,739
- La vérité, ça ne sert à rien…
- C'est la vérité.
1357
01:38:30,906 --> 01:38:34,410
- Tu ne feras pas revivre
cette fille, ni ce garçon.
1358
01:38:34,660 --> 01:38:38,581
Tu es responsable de tes enfants.
- Vous êtes tous d'accord.
1359
01:38:38,747 --> 01:38:41,625
- Ne dis rien. Personne
ne t'en demanderait davantage.
1360
01:38:41,875 --> 01:38:43,377
- Je ne veux plus mentir.
1361
01:38:43,544 --> 01:38:47,089
- Tu es fier d'être un assassin ?
- C'est pas de la fierté.
1362
01:38:47,256 --> 01:38:50,593
- Je ne te laisserai pas tout gâcher.
- C'est déjà fait.
1363
01:38:53,012 --> 01:38:54,555
Je viens de tuer Sautral.
1364
01:38:54,763 --> 01:38:59,143
- La concierge affirme
qu'il s'est suicidé après votre départ.
1365
01:38:59,351 --> 01:39:01,854
- Il s'est suicidé
parce qu'il était coupable.
1366
01:39:02,021 --> 01:39:03,397
- Assez !
1367
01:39:04,815 --> 01:39:08,652
J'ai voulu le désarmer,
le coup est parti. C'est un accident.
1368
01:39:14,074 --> 01:39:15,993
Écoutez-moi bien, vous.
1369
01:39:16,577 --> 01:39:19,330
C'est pas aujourd'hui
que j'ai tué Sautral.
1370
01:39:19,496 --> 01:39:22,291
Mais c'est moi qui ai été
le responsable.
1371
01:39:22,458 --> 01:39:26,003
Le jour où j'ai tué Catherine,
ce pauvre garçon était condamné.
1372
01:39:26,170 --> 01:39:29,006
Vous m'entendez ?
Condamné par mon silence.
1373
01:39:29,173 --> 01:39:31,091
Tout a été ma faute.
1374
01:39:32,885 --> 01:39:34,386
Mais, dites donc,
1375
01:39:35,095 --> 01:39:37,556
vous aussi, vous êtes un criminel.
1376
01:39:37,723 --> 01:39:42,353
Si vous m'aviez arrêté, ce matin,
Sautral ne serait peut-être pas mort.
1377
01:39:42,519 --> 01:39:46,899
Vous étiez bien décidé
à éviter le scandale. Mais si !
1378
01:39:47,066 --> 01:39:51,195
On ne soupçonne pas M. Duval,
colistier aux élections municipales.
1379
01:39:51,445 --> 01:39:54,907
Votre partenaire au bridge !
Je ne pouvais pas être un tueur.
1380
01:39:55,074 --> 01:39:58,494
Vous vous condamniez tous.
Pourtant, c'est la vérité !
1381
01:40:10,047 --> 01:40:11,840
Alors, ce soir…
1382
01:40:13,258 --> 01:40:16,303
Bien que ça ne serve plus à rien,
Geneviève…
1383
01:40:16,470 --> 01:40:19,348
Tu entends,
bien que ça ne serve plus à rien,
1384
01:40:19,515 --> 01:40:21,058
j'avoue.
1385
01:40:23,519 --> 01:40:25,312
J'avoue encore.
1386
01:40:26,355 --> 01:40:27,981
J'avouerai toujours.
1387
01:40:28,232 --> 01:40:31,443
- Mais oui.
Nous vous croyons, Duval.
1388
01:40:31,985 --> 01:40:34,029
Bien sûr.
- Enfin !
1389
01:40:37,491 --> 01:40:41,704
Qu'est-ce que vous foutez là ?
Il y a pas de cadavre à disséquer.
1390
01:40:41,912 --> 01:40:44,164
Il n'y a qu'un assassin à arrêter.
1391
01:40:52,589 --> 01:40:53,589
- Duval…
1392
01:40:55,259 --> 01:40:58,470
Duval, je vais vous demander
de me suivre.
1393
01:41:00,097 --> 01:41:01,682
- Volontiers.
1394
01:41:01,890 --> 01:41:09,890
…
1395
01:41:24,705 --> 01:41:26,290
Pourquoi ceux-là ?
1396
01:41:26,457 --> 01:41:28,125
- Mon amour…
1397
01:41:28,292 --> 01:41:31,462
Sois raisonnable,
ces messieurs veulent t'examiner.
1398
01:41:32,796 --> 01:41:34,214
- C'est toi ?
1399
01:41:34,381 --> 01:41:36,467
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
1400
01:41:36,633 --> 01:41:39,970
- C'est toi qui as téléphoné
au médecin, ce matin.
1401
01:41:41,138 --> 01:41:43,891
C'est toi qui as eu l'idée
de la maison de…
1402
01:41:44,057 --> 01:41:45,726
de la maison de fous.
1403
01:41:47,019 --> 01:41:48,771
Comme je te retrouve.
1404
01:41:49,897 --> 01:41:53,108
- Mais c'est pour ton bien,
mon chéri.
1405
01:41:53,275 --> 01:41:55,068
- Et l'avenir de la pharmacie.
1406
01:41:57,321 --> 01:41:59,823
Tu as gagné, Geneviève.
1407
01:41:59,990 --> 01:42:03,994
Il vaut mieux avoir dans sa famille
un fou plutôt qu'un assassin.
1408
01:42:04,745 --> 01:42:08,290
Comme ça, le crime crapuleux
devient dépression nerveuse.
1409
01:42:11,585 --> 01:42:13,712
Comme tu leur ressembles !
1410
01:42:17,257 --> 01:42:20,511
- Tant que vous vous accuserez
de méfaits imaginaires,
1411
01:42:20,761 --> 01:42:25,098
nous devrons vous soigner.
C'est l'affaire de quelques semaines.
1412
01:42:25,390 --> 01:42:26,390
- Non, docteur.
1413
01:42:27,518 --> 01:42:29,520
C'est l'affaire de toute ma vie.
1414
01:42:30,354 --> 01:42:31,980
J'ai choisi, allez…
1415
01:42:32,356 --> 01:42:35,567
Prison pour prison,
celle-là en vaut bien une autre.
1416
01:42:35,734 --> 01:42:39,613
J'étais déjà prisonnier.
Je le resterai jusqu'à ma mort.
1417
01:42:40,989 --> 01:42:42,199
Je suis à vous.
1418
01:42:45,244 --> 01:42:48,247
- Je passerai vous faire signer
quelques papiers.
1419
01:42:48,413 --> 01:42:50,833
- Merci, docteur. Pour tout.
1420
01:42:52,835 --> 01:42:55,295
Ne te tourmente plus,
Grégoire.
1421
01:42:56,713 --> 01:42:59,341
Guéris et reviens-nous vite.
1422
01:42:59,550 --> 01:43:01,885
Nous t'attendons, moi et les enfants.
1423
01:43:02,094 --> 01:43:05,430
- Si ça t'arrange,
dis aux enfants que je suis malade.
1424
01:43:06,223 --> 01:43:07,683
Mais toi, tu sais
1425
01:43:07,891 --> 01:43:09,810
que je ne vous reverrai jamais.
1426
01:43:11,144 --> 01:43:19,144
…
1427
01:43:31,039 --> 01:43:33,125
*Chant de Noël
1428
01:43:33,292 --> 01:43:41,292
*
…
1429
01:43:45,888 --> 01:43:47,764
Voilà. C'était simple.
1430
01:43:48,974 --> 01:43:51,393
La ville me punissait à sa manière,
1431
01:43:51,935 --> 01:43:54,479
en se refermant sur son secret.
1432
01:43:56,398 --> 01:43:58,525
Geneviève, la bonne épouse,
1433
01:43:59,526 --> 01:44:02,821
avait tout organisé
pour que ça ne dérange personne.
1434
01:44:04,781 --> 01:44:07,326
Mais moi,
je venais aussi de comprendre.
1435
01:44:08,911 --> 01:44:11,121
Ce n'était pas le meurtre
de Catherine
1436
01:44:11,288 --> 01:44:13,290
dont on me demandait le prix.
1437
01:44:14,291 --> 01:44:16,001
C'était celui de Nadia.
1438
01:44:17,878 --> 01:44:20,088
Si on me l'avait dit tout de suite,
1439
01:44:21,840 --> 01:44:25,802
j'aurais payé ce que je devais
depuis si longtemps.
1440
01:44:25,969 --> 01:44:33,969
*
…
104132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.