All language subtitles for The.Bureau.of.Magical.Things.S01E10.Uncharted.Waters.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TVSmash_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,586 --> 00:00:43,793 Do you want the good news or the bad news? 2 00:00:43,896 --> 00:00:46,000 - I hate it when he says that. 3 00:00:46,103 --> 00:00:49,068 - The bad news is that today's class is canceled. 4 00:00:49,172 --> 00:00:51,379 - I think you have good and bad confused, Professor. 5 00:00:51,482 --> 00:00:53,620 Then let me tell you the good news. 6 00:00:53,724 --> 00:00:55,931 The department has assigned two magical outbreaks 7 00:00:56,034 --> 00:00:57,517 for you to handle. 8 00:00:57,620 --> 00:01:00,758 You'll find everything regarding your tasks in these. 9 00:01:01,965 --> 00:01:05,000 Now I must be off. - But what if we need you? 10 00:01:05,103 --> 00:01:07,310 - Uh, Lily's the senior fairy in charge of you, 11 00:01:07,413 --> 00:01:08,620 so you'll be fine. 12 00:01:35,827 --> 00:01:37,586 That's our magical water fountain? 13 00:01:39,034 --> 00:01:41,137 It doesn't look very magical. 14 00:01:43,000 --> 00:01:44,724 - It's not funny. - Yes, it is. 15 00:01:44,827 --> 00:01:46,586 - A water fountain with a mind of its own 16 00:01:46,689 --> 00:01:47,758 is no laughing matter. 17 00:01:47,862 --> 00:01:49,517 - Since when did you get all serious? 18 00:01:49,620 --> 00:01:51,931 - Since the professor put me in charge. 19 00:01:52,034 --> 00:01:53,689 This magic could spread through the plumbing 20 00:01:53,793 --> 00:01:56,689 and affect the whole city. Let's go. 21 00:01:56,793 --> 00:01:58,379 I want to get this done before the elves. 22 00:01:58,482 --> 00:01:59,517 - It's not a race. 23 00:01:59,620 --> 00:02:01,379 - It's always a race with Imogen and Darra. 24 00:02:01,482 --> 00:02:02,586 Come on! 25 00:02:05,172 --> 00:02:06,758 - Why did you invite Kyra? 26 00:02:06,862 --> 00:02:08,448 This is a chance to impress the department. 27 00:02:08,551 --> 00:02:09,931 - Kyra needs to learn. 28 00:02:10,034 --> 00:02:12,517 And you taught her how to jump. - Remember how long that took? 29 00:02:12,620 --> 00:02:14,103 As I remember it, pretty quick. 30 00:02:15,275 --> 00:02:16,931 - What exactly are we looking for? 31 00:02:17,034 --> 00:02:20,517 - Uh, a special kind of tree. - What's special about it? 32 00:02:20,620 --> 00:02:23,862 - It's a magical tree created by a wizard for his garden. 33 00:02:23,965 --> 00:02:26,206 A bird must've eaten a seed and dropped it here. 34 00:02:26,310 --> 00:02:29,965 We have to deal with the tree before it becomes too...active. 35 00:02:30,068 --> 00:02:32,862 - Active, as in? - Mm, you'll see. 36 00:02:32,965 --> 00:02:35,862 - First task is to locate it. - How? 37 00:02:35,965 --> 00:02:37,620 I'll know it when I see it. 38 00:02:37,724 --> 00:02:39,068 We should split up and search. 39 00:02:39,172 --> 00:02:40,724 Kyra? - You're with me. 40 00:02:43,034 --> 00:02:44,827 Good hunting, Sis. 41 00:02:53,241 --> 00:02:57,137 - Well, Professor Maxwell. I haven't seen you in a while. 42 00:02:57,241 --> 00:02:59,931 - Well, the library keeps me off the streets. 43 00:03:00,034 --> 00:03:01,517 You're looking well, Trevor. 44 00:03:01,620 --> 00:03:03,310 - I can't complain. 45 00:03:03,413 --> 00:03:04,931 Wouldn't make any difference if I did, eh? 46 00:03:30,379 --> 00:03:31,482 - Maxwell. 47 00:03:33,241 --> 00:03:35,206 Come to check up on us? 48 00:03:35,310 --> 00:03:37,206 - Just a quick meeting with Sean. 49 00:03:37,310 --> 00:03:38,586 - Anything I should know about? 50 00:03:38,689 --> 00:03:40,551 - Some academic matters. 51 00:03:40,655 --> 00:03:42,448 Boring, but necessary. 52 00:03:45,137 --> 00:03:46,655 Nice to see you, Orla. 53 00:03:58,758 --> 00:04:01,137 - I presume this is about Kyra. 54 00:04:01,241 --> 00:04:03,379 - Lily told me what happened. 55 00:04:03,482 --> 00:04:05,620 Was Kyra really able to communicate remotely 56 00:04:05,724 --> 00:04:08,586 with the library? - She was. 57 00:04:08,689 --> 00:04:11,172 - A little concerned you didn't tell me about it first. 58 00:04:11,275 --> 00:04:13,241 - I wanted to think about it. 59 00:04:13,344 --> 00:04:16,206 That level of ability is...unusual. 60 00:04:16,310 --> 00:04:18,241 - To say the least. 61 00:04:18,344 --> 00:04:20,103 Perhaps you could give me a full report now. 62 00:04:22,448 --> 00:04:25,931 - Ruksy, I'm going to let you go first at this. 63 00:04:26,034 --> 00:04:28,275 - Is that because you don't know what to do? 64 00:04:28,379 --> 00:04:29,620 - Of course not. 65 00:04:29,724 --> 00:04:31,551 I'm letting you go because it can't be too complicated 66 00:04:31,655 --> 00:04:34,379 or the DMI wouldn't have given us this chance. 67 00:04:36,379 --> 00:04:38,000 - I'll try a basic removal spell. 68 00:04:44,931 --> 00:04:48,137 - That should do it. - That seemed very easy. 69 00:04:48,241 --> 00:04:49,448 - Well, you said the DMI 70 00:04:49,551 --> 00:04:51,310 wouldn't give us anything too hard. 71 00:04:55,172 --> 00:04:57,068 - You said it wasn't funny. 72 00:04:58,344 --> 00:04:59,965 Do you think this is the tree? 73 00:05:00,068 --> 00:05:01,482 - There's one way to tell. 74 00:05:01,586 --> 00:05:03,206 We can see if its aura's been affected. 75 00:05:03,310 --> 00:05:04,724 - Its...aura? 76 00:05:04,827 --> 00:05:06,206 - All living things have an aura. 77 00:05:06,310 --> 00:05:09,379 Humans can't detect it-- well, most humans can't. 78 00:05:09,482 --> 00:05:11,172 But all magical beings can. 79 00:05:11,275 --> 00:05:13,241 - Sounds like a fairy thing to me. 80 00:05:13,344 --> 00:05:14,965 - Well, elves can detect auras too. 81 00:05:15,068 --> 00:05:16,862 We just don't boast about it. 82 00:05:26,965 --> 00:05:28,517 - This one's normal. 83 00:05:28,620 --> 00:05:30,310 No magic. 84 00:05:30,413 --> 00:05:32,310 You want to try? 85 00:05:32,413 --> 00:05:33,862 Mm-hmm. 86 00:05:41,448 --> 00:05:44,137 - It should feel like a very gentle vibration. 87 00:05:46,517 --> 00:05:47,931 - I can feel it! 88 00:05:54,793 --> 00:05:56,103 It's this way. 89 00:06:04,551 --> 00:06:07,448 - I don't think you've got the hang of this removal spell. 90 00:06:09,517 --> 00:06:11,586 So watch and learn. 91 00:06:16,448 --> 00:06:18,482 Oh, what am I meant to be learning? 92 00:06:20,896 --> 00:06:22,206 This is the tree. 93 00:06:23,689 --> 00:06:25,551 - Go on. Try it. 94 00:06:36,344 --> 00:06:37,517 - Wow. 95 00:06:37,620 --> 00:06:40,758 It feels like... it's been electrified. 96 00:06:40,862 --> 00:06:42,620 - That's how you know the tree is magic. 97 00:06:42,724 --> 00:06:44,758 - It just needs to be deactivated. 98 00:06:44,862 --> 00:06:46,172 I'll put a spell around the roots 99 00:06:46,275 --> 00:06:47,896 and the tree will suck it up. 100 00:06:48,000 --> 00:06:49,517 - You're gonna do this on your own? 101 00:06:49,620 --> 00:06:50,793 - You don't think I can? 102 00:06:50,896 --> 00:06:53,103 - It's supposed to be a team effort. 103 00:06:53,206 --> 00:06:55,758 - I could do this in the time it takes you 104 00:06:55,862 --> 00:06:57,827 to go to the café and get us all a juice. 105 00:06:57,931 --> 00:06:59,551 So why don't you? - You'll never do it. 106 00:06:59,655 --> 00:07:02,827 - I'll go slow, give you extra time. 107 00:07:03,689 --> 00:07:05,310 - Watermelon, orange, and mint, yeah? 108 00:07:05,413 --> 00:07:06,620 - Thanks. 109 00:07:06,724 --> 00:07:08,689 - I'll be back before your fingers start to glow. 110 00:07:08,793 --> 00:07:10,413 Loser pays. 111 00:07:15,241 --> 00:07:16,931 - We need to talk about my brother. 112 00:07:23,482 --> 00:07:25,137 - You said yourself the Tri-ling's powers 113 00:07:25,241 --> 00:07:26,517 were unpredictable. 114 00:07:26,620 --> 00:07:28,379 Perhaps remote magic was one of them. 115 00:07:28,482 --> 00:07:30,620 - So why does it only appear now? 116 00:07:30,724 --> 00:07:33,310 On a beach which does not permit the normal use of magic? 117 00:07:33,413 --> 00:07:35,655 - And yet, she sent a message to the library. 118 00:07:35,758 --> 00:07:38,379 How do you explain that? 119 00:07:38,482 --> 00:07:40,206 Because there's only one answer I can think of, 120 00:07:40,310 --> 00:07:42,379 and I would rather not be thinking of it. 121 00:07:46,413 --> 00:07:49,379 - Exposure to the Lenorian Orb, 122 00:07:49,482 --> 00:07:52,793 which you and the Architect were sent to recover. 123 00:07:52,896 --> 00:07:55,482 - That's simply not possible, Sean. 124 00:07:55,586 --> 00:07:59,344 Edward and I never recovered the orb. 125 00:07:59,448 --> 00:08:00,724 - Well, what happened on the beach 126 00:08:00,827 --> 00:08:02,275 would suggest otherwise. 127 00:08:11,965 --> 00:08:15,413 - You know, there's an upside when your parents are separated. 128 00:08:15,517 --> 00:08:18,206 Drop a hint about something you want, and you get it. 129 00:08:19,620 --> 00:08:21,931 The worst thing is they both get the hint 130 00:08:22,034 --> 00:08:23,655 and get you the same thing twice. 131 00:08:25,275 --> 00:08:26,551 Earth to Peter? 132 00:08:27,862 --> 00:08:30,034 - Wireless earbuds. Cool! 133 00:08:30,137 --> 00:08:32,758 These are the ones with the GPS? - Yeah, so you don't lose them. 134 00:08:33,862 --> 00:08:36,827 I thought maybe Kyra could use them when she goes running. 135 00:08:36,931 --> 00:08:39,448 I hardly see her these days, so maybe you could-- 136 00:08:39,551 --> 00:08:41,275 - Sure, I'll get them to her. 137 00:09:13,068 --> 00:09:14,931 Can I get three juices to go, please? 138 00:09:15,034 --> 00:09:18,068 Uh, one tropical and two watermelon, orange, and mint. 139 00:09:18,172 --> 00:09:19,344 - You're kidding me. 140 00:09:43,344 --> 00:09:45,344 - You're Darra, right? 141 00:09:45,448 --> 00:09:47,172 I saw you here the other day with Kyra. 142 00:09:48,827 --> 00:09:50,379 - Peter. - Yeah. 143 00:09:50,482 --> 00:09:52,517 So, how did you two meet? 144 00:09:52,620 --> 00:09:54,482 I haven't seen you at school. 145 00:09:54,586 --> 00:09:56,172 - I don't go to your school. 146 00:09:56,275 --> 00:09:59,689 We just sort of, uh...bumped into each other. 147 00:09:59,793 --> 00:10:02,172 - Did you hear about that suit of armor the other week? 148 00:10:02,275 --> 00:10:05,586 Crazy publicity stunt. It went right by here. 149 00:10:05,689 --> 00:10:08,068 You didn't happen to see it, did you? 150 00:10:08,172 --> 00:10:11,103 - I was in school all day. Exams. 151 00:10:11,206 --> 00:10:13,482 - Right. - Right. 152 00:10:13,586 --> 00:10:15,448 I better be going. Nice seeing you. 153 00:10:15,551 --> 00:10:16,931 - Same. 154 00:10:17,034 --> 00:10:20,310 Hey, you wouldn't be seeing Kyra sometime today, would you? 155 00:10:20,413 --> 00:10:22,551 - Actually, yeah. Why? 156 00:10:24,344 --> 00:10:25,586 - Could you give her these? 157 00:10:25,689 --> 00:10:27,655 My friend Mathilda asked me to pass them on. 158 00:10:29,000 --> 00:10:30,103 - No problem. 159 00:10:42,413 --> 00:10:44,827 - What is going on between you and Darra? 160 00:10:44,931 --> 00:10:46,103 - Nothing. 161 00:10:46,206 --> 00:10:49,103 - I'm his sister, Kyra. He's been acting different 162 00:10:49,206 --> 00:10:51,344 ever since you two came back from that beach. 163 00:10:51,448 --> 00:10:54,241 - Darra looked after me. That's all. 164 00:10:54,344 --> 00:10:57,000 - Then why was he so keen to have you come with us? 165 00:10:57,103 --> 00:11:00,379 - Like he said, he's trying to help me learn. 166 00:11:00,482 --> 00:11:02,068 What is with you, Imogen? 167 00:11:05,724 --> 00:11:06,965 - If we don't fix this, 168 00:11:07,068 --> 00:11:09,172 we'll never hear the end of it from Imogen and Darra. 169 00:11:09,275 --> 00:11:11,034 - You could call your dad. 170 00:11:11,137 --> 00:11:13,586 What's the point of having a father who's the head of DMI 171 00:11:13,689 --> 00:11:16,000 if you can't ask for help occasionally? 172 00:11:16,103 --> 00:11:18,413 - Nobody is calling anyone's father. 173 00:11:18,517 --> 00:11:21,000 The professor put me in charge. 174 00:11:21,103 --> 00:11:22,793 We're going to fix it ourselves. 175 00:11:22,896 --> 00:11:23,931 - How? 176 00:11:27,379 --> 00:11:29,551 I was wondering if it needs both of us. 177 00:11:29,655 --> 00:11:31,172 You know, double the wand power. 178 00:11:31,275 --> 00:11:33,862 - Well, if we use more power, we might attract attention. 179 00:11:33,965 --> 00:11:35,586 - Then we'll do it discreetly from both sides. 180 00:11:35,689 --> 00:11:37,724 What do you think? - Hmm. 181 00:11:45,275 --> 00:11:49,034 - Three...two... 182 00:11:49,137 --> 00:11:51,241 one. Now! 183 00:12:18,344 --> 00:12:19,620 - It worked. 184 00:12:19,724 --> 00:12:21,379 - Discreet, huh? 185 00:12:29,965 --> 00:12:32,000 Don't worry, I've got this. 186 00:12:40,931 --> 00:12:43,379 - Huh. Too easy. 187 00:12:43,482 --> 00:12:45,000 Looks like Darra's paying. 188 00:12:49,896 --> 00:12:52,517 - Too easy, did you say? - You're not funny. 189 00:12:54,275 --> 00:12:56,137 Okay, I'm shutting this thing down. 190 00:12:57,206 --> 00:12:59,241 - Ow! You're making it tighter! 191 00:13:01,482 --> 00:13:02,655 Stop! 192 00:13:03,551 --> 00:13:05,310 Now what? - I'm thinking! 193 00:13:35,758 --> 00:13:38,379 - Hey, stop struggling. Ow! 194 00:13:38,482 --> 00:13:40,068 You're making it worse! 195 00:13:45,137 --> 00:13:46,275 - Don't say it. 196 00:13:46,379 --> 00:13:47,931 - I see you're a little tied up. 197 00:13:48,034 --> 00:13:49,206 - Hilarious. 198 00:13:49,310 --> 00:13:52,275 Now hurry up and get us out before anyone sees us. 199 00:13:52,379 --> 00:13:53,344 - I can fix that. 200 00:13:53,448 --> 00:13:55,344 - Don't! - Why? 201 00:13:55,448 --> 00:13:57,896 - The tree uses magic to make more vines. 202 00:14:07,103 --> 00:14:09,068 - I thought this was supposed to be a simple job. 203 00:14:09,172 --> 00:14:11,586 - Maybe it's a test of our ingenuity. 204 00:14:11,689 --> 00:14:14,172 - Darra, go back to the library and look in the folder. 205 00:14:14,275 --> 00:14:15,862 Find a way to get us out of this. 206 00:14:15,965 --> 00:14:18,000 - Okay, back soon. 207 00:14:18,103 --> 00:14:19,586 Don't go anywhere. 208 00:14:21,275 --> 00:14:22,482 - Typical. 209 00:14:22,586 --> 00:14:24,758 Brings the drinks but forgets the extra-long straws. 210 00:14:29,689 --> 00:14:31,172 What's Peter doing here? 211 00:14:31,275 --> 00:14:32,206 - I don't know. 212 00:14:58,965 --> 00:15:00,413 - How is he doing that? 213 00:15:09,000 --> 00:15:11,586 - It's pretty odd he turned up here just now, don't you think? 214 00:15:18,482 --> 00:15:20,586 What happened to you? 215 00:15:20,689 --> 00:15:22,862 - Job done. And we beat you back. 216 00:15:22,965 --> 00:15:24,586 - Where's Kyra and Imogen? 217 00:15:24,689 --> 00:15:27,206 - We, um, ran into a problem. 218 00:15:27,310 --> 00:15:30,275 You wouldn't happen to know anything about strangle figs? 219 00:15:30,379 --> 00:15:34,103 - As it happens, I did flick through your folder. 220 00:15:40,034 --> 00:15:43,172 - Kyra told me that the portal to the beach was decaying. 221 00:15:43,275 --> 00:15:45,241 - Careless of Edward to leave it here. 222 00:15:56,689 --> 00:15:58,275 - Safe now. 223 00:15:58,379 --> 00:15:59,689 After you. 224 00:16:11,482 --> 00:16:13,965 - This is an extraordinary creation. 225 00:16:14,068 --> 00:16:17,310 - It's not listed on any DMI register. 226 00:16:17,413 --> 00:16:19,758 - Edward was gifted... 227 00:16:19,862 --> 00:16:22,344 and good at keeping secrets, as it seems. 228 00:16:22,448 --> 00:16:24,448 - Let's see if he left anything behind. 229 00:16:29,137 --> 00:16:31,068 This must be where he designed the library. 230 00:16:40,862 --> 00:16:43,172 - The orb's not here. 231 00:16:43,275 --> 00:16:45,068 - Unless the Tri-ling took it. 232 00:16:45,172 --> 00:16:46,482 - Kyra's no thief. 233 00:16:46,586 --> 00:16:48,413 If she found it, she would've brought it to me. 234 00:16:48,517 --> 00:16:50,758 - Then how do you explain what she did? 235 00:16:50,862 --> 00:16:51,896 - She's a Tri-ling. 236 00:16:52,000 --> 00:16:54,137 We have no idea what she's capable of. 237 00:16:54,241 --> 00:16:56,000 - I understand you feel 238 00:16:56,103 --> 00:16:59,827 a certain kinship with the girl. 239 00:16:59,931 --> 00:17:02,827 But she's not truly one of us. 240 00:17:02,931 --> 00:17:04,827 You keep an eye on her. 241 00:17:04,931 --> 00:17:07,793 Let me know if she exhibits any further abilities. 242 00:17:07,896 --> 00:17:09,379 Clear? 243 00:17:29,586 --> 00:17:31,965 - Aah! I will not be beaten by a tree! 244 00:17:32,068 --> 00:17:34,586 - Take it easy! Darra will be back soon. 245 00:17:34,689 --> 00:17:37,275 - You really wanna rely on him? - Why not? 246 00:17:37,379 --> 00:17:39,379 - I know my brother way better than you. 247 00:17:39,482 --> 00:17:41,551 He needs to be focused on where he's headed. 248 00:17:41,655 --> 00:17:43,724 He doesn't need any distractions. 249 00:17:43,827 --> 00:17:45,241 - What distractions? 250 00:17:45,344 --> 00:17:48,034 - I've seen the way he looks at you. 251 00:17:48,137 --> 00:17:51,379 - I'm sure Darra is capable of making his own decisions. 252 00:17:51,482 --> 00:17:53,586 He doesn't need you to protect him. 253 00:17:53,689 --> 00:17:55,517 - No, you've got it wrong, Kyra. 254 00:17:55,620 --> 00:17:57,172 I'm not protecting him. 255 00:17:57,275 --> 00:17:58,793 I'm protecting you. 256 00:18:01,206 --> 00:18:03,206 - Problem solved. The tree's hungry. 257 00:18:03,310 --> 00:18:04,655 - It's trying to eat us? 258 00:18:04,758 --> 00:18:06,931 - It'll discover pretty quick that you're not to its taste-- 259 00:18:07,034 --> 00:18:08,344 especially you, Sis. 260 00:18:08,448 --> 00:18:11,517 - You are so not funny. What's with the gumboot? 261 00:18:11,620 --> 00:18:13,413 - This type of tree feeds only once a year 262 00:18:13,517 --> 00:18:16,310 and has a strong preference for sea slug slime. 263 00:18:20,862 --> 00:18:22,793 How is he doing that? 264 00:18:35,655 --> 00:18:37,206 Aah, that smells rank! 265 00:18:37,310 --> 00:18:39,758 Almost done. There! 266 00:18:39,862 --> 00:18:42,620 - Um, I can't feel my arms. 267 00:18:42,724 --> 00:18:44,172 How long before it lets us go? 268 00:18:44,275 --> 00:18:46,655 - The folder wasn't entirely clear about that. 269 00:18:55,724 --> 00:18:56,827 - There you go. 270 00:18:56,931 --> 00:18:58,517 The tree won't need to feed for another year. 271 00:18:58,620 --> 00:19:00,517 I just made a tree throw up. 272 00:19:00,620 --> 00:19:02,931 How brilliant is that? - Genius. 273 00:19:04,379 --> 00:19:05,827 Let's get out of here. 274 00:19:09,241 --> 00:19:11,137 - Come on, that was a good one! 275 00:19:33,482 --> 00:19:35,068 - When you report back to the department, 276 00:19:35,172 --> 00:19:36,758 there's no need to go into detail. 277 00:19:36,862 --> 00:19:38,620 - We contained the threats, right? 278 00:19:38,724 --> 00:19:42,034 - The point of them is to learn, which is what you did. 279 00:19:42,137 --> 00:19:44,931 That's all the department needs to know. 280 00:19:45,034 --> 00:19:48,103 I wish that's all they wanted to know. 281 00:19:51,689 --> 00:19:53,965 - I bumped into Peter at Harvey's. 282 00:19:54,068 --> 00:19:57,344 He asked me to pass these on. - Earbuds? 283 00:19:57,448 --> 00:19:59,103 - Peter was at the tree after you arrived. 284 00:19:59,206 --> 00:20:02,896 Did he follow you? - How could he? I jumped. 285 00:20:03,000 --> 00:20:05,931 - Pretty big coincidence he turned up when he did. 286 00:20:07,517 --> 00:20:08,827 - Customer. 287 00:20:27,379 --> 00:20:29,103 - Peter. How can I help? 288 00:20:29,206 --> 00:20:31,758 - Um, hi, Max. I was just checking to see 289 00:20:31,862 --> 00:20:33,517 if that "Trinity of Justice, Volume Three" 290 00:20:33,620 --> 00:20:36,448 I ordered had come in. - A shipment came in yesterday. 291 00:20:36,551 --> 00:20:38,586 Give me a moment, and I'll check. 292 00:20:46,310 --> 00:20:48,241 - No, Peter. Sorry. 293 00:20:50,448 --> 00:20:52,655 - No problem. I'll check back next week. 294 00:21:00,758 --> 00:21:02,517 - You were all talking about Peter. 295 00:21:02,620 --> 00:21:05,482 He was just here. Still a coincidence? 296 00:21:05,586 --> 00:21:08,103 - It must be. - Peter's a clever boy. 297 00:21:08,206 --> 00:21:09,689 You sure he doesn't suspect? 298 00:21:09,793 --> 00:21:11,275 - He's my oldest friend. 299 00:21:11,379 --> 00:21:13,896 If he knew anything, he would've told me. 300 00:21:14,000 --> 00:21:15,379 - Would you tell us if he did? 301 00:21:15,482 --> 00:21:16,931 - Of course. 302 00:21:17,034 --> 00:21:18,379 Don't worry about Peter. 303 00:21:18,482 --> 00:21:19,827 I can handle him. 22256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.