All language subtitles for Schemes.In.Antiques.2021.CMT.720p.1080p.2160p.WEBRip.H265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:17,024 --> 00:00:20,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:20,048 --> 00:00:23,048 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:00:57,333 --> 00:00:58,457 Permaisuri Dinasti Tang... 5 00:00:59,208 --> 00:01:00,916 Wu Zetian penganut agama Budha. 6 00:01:01,083 --> 00:01:02,807 Dia membangun Aula Kuil Kekaisaran... 7 00:01:03,208 --> 00:01:07,608 karena dia menghormati patung giok Bodhisattva pamungkas, Maitreya. 8 00:01:08,708 --> 00:01:09,832 Tak lama kemudian... 9 00:01:10,042 --> 00:01:12,224 Aula Kuil Kekaisaran dibakar oleh Xue Huaiyi. 10 00:01:12,583 --> 00:01:14,774 Kepala Buddha itu terpisah dari tubuhnya... 11 00:01:15,208 --> 00:01:17,407 dan patung kepala yang berharga itu... 12 00:01:17,458 --> 00:01:19,332 menghilang. 13 00:01:20,083 --> 00:01:21,599 Di awal tahun 1910-an... 14 00:01:22,333 --> 00:01:24,057 5 pedagang barang antik terbesar... 15 00:01:24,083 --> 00:01:26,016 membentuk Lima Bunga Plum. 16 00:01:26,250 --> 00:01:28,066 Mereka kerahkan seluruh kekuatan mereka... 17 00:01:28,125 --> 00:01:30,432 yang akhirnya menemukan kepala Buddha... 18 00:01:30,500 --> 00:01:32,682 dan menyembunyikannya secara diam-diam. 19 00:01:33,875 --> 00:01:35,899 Karena akibat ulah seseorang... 20 00:01:36,500 --> 00:01:38,916 harta kekaisaran ini hilang di luar negeri. 21 00:01:39,167 --> 00:01:40,499 Bencana buruk. 22 00:01:46,667 --> 00:01:48,166 Orang ini akan dieksekusi.... 23 00:01:50,750 --> 00:01:53,657 yang mana dia generasi ke-4 dari 5 Xu Yicheng. 24 00:01:53,833 --> 00:01:55,107 Xu Yicheng, 25 00:01:56,042 --> 00:01:57,624 Dia secara pribadi... 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,216 menghadiahkan kepala Buddha itu... 27 00:02:00,708 --> 00:02:04,082 ke pria Jepang Kido Yuzo. 28 00:02:04,875 --> 00:02:06,491 Xu Yicheng seorang pengkhianat... 29 00:02:07,792 --> 00:02:09,357 dan juga kakekku. 30 00:02:13,125 --> 00:02:13,999 Bocah ini... 31 00:02:14,792 --> 00:02:15,874 Xu Heping, 32 00:02:17,167 --> 00:02:17,957 adalah ayahku. 33 00:02:18,875 --> 00:02:20,457 Jangan merasa kasihan padanya. 34 00:02:22,417 --> 00:02:23,957 Dia bukan malaikat. 35 00:02:25,625 --> 00:02:27,349 Sewaktu aku berusia 7 tahun... 36 00:02:27,958 --> 00:02:29,607 dia meninggalkanku. 37 00:02:33,250 --> 00:02:35,291 Semua karena kepala Buddha itu. 38 00:02:36,167 --> 00:02:37,666 Keluargaku dianggap... 39 00:02:37,750 --> 00:02:40,216 sampah masyarakat dari dunia antik. 40 00:02:40,583 --> 00:02:41,649 Pengkhianat. 41 00:02:41,708 --> 00:02:42,874 Sampah masyarakat. 42 00:02:43,000 --> 00:02:44,624 Itulah julukan kami. 43 00:03:01,000 --> 00:03:12,000 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 44 00:03:12,583 --> 00:03:14,041 Siapapun... 45 00:03:14,042 --> 00:03:15,891 yang datang tepat waktu. 46 00:03:16,125 --> 00:03:17,124 Saat ini.... 47 00:03:17,250 --> 00:03:19,291 tak ada lagi yang peduli dengan barang antik asli. 48 00:03:19,542 --> 00:03:20,916 Kini, dalam dunia perdagangan.... 49 00:03:21,167 --> 00:03:22,791 semua orang tergila-gila.... 50 00:03:22,875 --> 00:03:23,749 barang mereka sendiri. 51 00:03:24,208 --> 00:03:26,124 Atmosfer-nya amat memalukan. 52 00:03:26,375 --> 00:03:27,416 Ada dua tipe orang... 53 00:03:27,750 --> 00:03:28,374 penipu... 54 00:03:28,542 --> 00:03:29,832 dan korban bodoh mereka. 55 00:03:29,958 --> 00:03:31,799 Silakan periksa... 56 00:03:32,333 --> 00:03:34,041 harta karun no. 1. 57 00:03:34,292 --> 00:03:37,541 Segel emas beruang terbang Dinasti Han.... 58 00:03:38,458 --> 00:03:41,207 sudah disahkan oleh... 59 00:03:41,417 --> 00:03:43,124 Plum Blossom Five. 60 00:03:43,247 --> 00:03:45,247 Tidak... 61 00:03:46,667 --> 00:03:48,541 Jika punyamu asli. 62 00:03:51,458 --> 00:03:53,516 Terus gimana dengan punyaku? 63 00:03:53,583 --> 00:03:56,249 Menurutmu segel ini... 64 00:03:56,375 --> 00:03:59,124 ada pasangannya... 65 00:04:00,125 --> 00:04:01,082 pak tua, menyamakan... 66 00:04:01,167 --> 00:04:03,291 sepasang sejoli dalam selimut pernikahanmu.... 67 00:04:03,375 --> 00:04:04,291 di rumah? 68 00:04:04,917 --> 00:04:08,416 Kalau begitu coba jelaskan atau... 69 00:04:09,375 --> 00:04:10,616 aku takkan pergi. 70 00:04:12,292 --> 00:04:14,391 Aku sedang bekerja. / 50. 71 00:04:18,042 --> 00:04:19,291 Kutawar 50. 72 00:04:21,418 --> 00:04:23,918 Inilah aku. 73 00:04:24,500 --> 00:04:25,791 Aku beda dari mereka. 74 00:04:26,333 --> 00:04:28,174 Aku tipe ketiga... 75 00:04:29,167 --> 00:04:30,791 Dari Plum Blossom Five. 76 00:04:33,750 --> 00:04:35,999 Biru, merah, hitam, kuning dan putih. 77 00:04:36,708 --> 00:04:38,207 Blue House adalah spesialis kayu, 78 00:04:38,667 --> 00:04:40,757 Rumah Merah, kaligrafi dan lukisan. 79 00:04:43,083 --> 00:04:44,874 Rumah Hitam, porselen. 80 00:04:44,958 --> 00:04:46,957 Rumah Kuning, perunggu. 81 00:04:47,375 --> 00:04:49,999 Rumah Putih, permata dan perhiasan. 82 00:04:53,958 --> 00:04:56,499 Sekarang akan kutunjukkan... 83 00:04:57,333 --> 00:04:58,874 kemampuanku padamu.... 84 00:04:59,333 --> 00:05:00,674 Ahli Penglihatan. 85 00:06:04,292 --> 00:06:05,707 Stempel dinasti Han... 86 00:06:06,125 --> 00:06:07,991 dibuat dengan penuangan ke cetakan. 87 00:06:08,333 --> 00:06:11,207 Udara terperangkap, membuat dasar tak stabil. 88 00:06:12,208 --> 00:06:13,691 Jadi, potongan aslinya... 89 00:06:14,042 --> 00:06:15,991 bagian bawahnya lebih ringan... 90 00:06:16,417 --> 00:06:17,832 dan mudah terbalik. 91 00:06:18,458 --> 00:06:19,374 Milikmu... 92 00:06:20,000 --> 00:06:21,416 terlalu stabil... 93 00:06:21,875 --> 00:06:24,491 yang menunjukkan tak asli. 94 00:06:25,375 --> 00:06:26,791 Pusaka keluargaku... 95 00:06:27,042 --> 00:06:28,374 pasti sudah rusak. 96 00:06:29,125 --> 00:06:30,457 Kuharap... 97 00:06:31,083 --> 00:06:32,666 kedepan bisa diperbaiki. 98 00:06:32,750 --> 00:06:33,832 Jangan sedih. 99 00:06:35,708 --> 00:06:37,241 Akan kulakukan sesuatu demi... 100 00:06:37,917 --> 00:06:39,207 Plum Blossom Five. 101 00:06:39,292 --> 00:06:40,082 Akan kubeli... 102 00:06:40,833 --> 00:06:42,641 kepingan palsu itu seharga 50. 103 00:06:46,583 --> 00:06:47,732 Kau mau beli? 104 00:06:48,167 --> 00:06:49,582 Terima kasih banyak. 105 00:06:50,208 --> 00:06:51,249 Terima kasih. 106 00:06:51,333 --> 00:06:51,957 Terbeli. 107 00:06:54,000 --> 00:06:55,582 Atas nama Plum Blossom Five... 108 00:06:55,667 --> 00:06:58,216 kau sudah ungkapkan itu yang palsu. 109 00:07:03,917 --> 00:07:04,582 Ada apa? 110 00:07:05,292 --> 00:07:06,707 Kau salah orang. 111 00:07:10,448 --> 00:07:11,648 Nak, 112 00:07:11,708 --> 00:07:14,641 kau bisa tipu orang lain tapi.... 113 00:07:15,667 --> 00:07:16,082 tidak denganku. 114 00:07:16,167 --> 00:07:17,207 Ini palsu. 115 00:07:17,583 --> 00:07:18,874 Jual saja 500... 116 00:07:19,208 --> 00:07:20,457 dan kita jadi teman. 117 00:07:30,750 --> 00:07:32,707 Karena kepala Buddha itu... 118 00:07:32,958 --> 00:07:36,424 keluargaku dianggap sampah masyarakat.... 119 00:07:36,742 --> 00:07:38,482 Kupenuhi harapan itu... 120 00:07:39,042 --> 00:07:42,107 dan menjadi sampah di antara sampah. 121 00:07:45,292 --> 00:07:46,957 Tapi tak pernah kusangka... 122 00:07:47,667 --> 00:07:48,916 kepala Buddha itu.... 123 00:07:49,792 --> 00:07:51,291 akan mencariku lagi. 124 00:07:52,292 --> 00:07:53,682 Para hadirin... 125 00:07:53,750 --> 00:07:55,291 atas nama Plum Blossom Five... 126 00:07:55,417 --> 00:07:56,499 selamat datang di... 127 00:07:56,583 --> 00:07:58,832 Konferensi pers serah terima kepala Buddha. 128 00:07:58,833 --> 00:08:01,124 Atas bantuan dan pengawasan dari... 129 00:08:01,292 --> 00:08:03,832 stakeholder yang terkait. Harta karun Cina ini... 130 00:08:03,875 --> 00:08:06,957 pernah hilang di luar negeri 50 tahun lamanya dan akhirnya kembali ke kami. 131 00:08:07,042 --> 00:08:08,582 Kita persilahkan... 132 00:08:08,667 --> 00:08:11,999 Nona Kama Kido memberikan sepatah kata. 133 00:08:21,958 --> 00:08:23,041 Mengembalikan kepala Budha.... 134 00:08:23,292 --> 00:08:25,666 keinginan terakhir kakekku Yuzo Kido. 135 00:08:26,875 --> 00:08:28,666 Dia mau harta karun itu... 136 00:08:28,750 --> 00:08:30,732 dikembalikan ke tempatnya. 137 00:08:31,456 --> 00:08:32,513 Itu juga kemauan.... 138 00:08:32,583 --> 00:08:33,916 dari kakek-ku. 139 00:08:34,958 --> 00:08:36,916 Tapi mengingat itu hadiah... 140 00:08:37,208 --> 00:08:38,624 dari Tuan Xu Yicheng... 141 00:08:38,708 --> 00:08:39,749 untuk kakekku. 142 00:08:40,500 --> 00:08:41,674 Dengan hormat.... 143 00:08:41,708 --> 00:08:43,516 dalam acara serah terima ini.... 144 00:08:43,792 --> 00:08:45,849 keturunan Tuan Xu Yicheng... 145 00:08:45,875 --> 00:08:47,866 untuk menerima kepala Buddha tersebut. 146 00:08:59,208 --> 00:08:59,916 Tn. Senior Huang... 147 00:09:00,083 --> 00:09:01,041 Maaf sebesar-besarnya... 148 00:09:01,208 --> 00:09:03,541 Nona Kido ngotot tentang ini. 149 00:09:03,833 --> 00:09:05,374 Kuharap kau mengerti. 150 00:09:05,750 --> 00:09:07,249 Kami sudah buat kesepakatan.... 151 00:09:07,333 --> 00:09:08,707 sesuai dengan kontrak kita. 152 00:09:08,875 --> 00:09:10,457 Sekarang, atas permintaanmu... 153 00:09:10,667 --> 00:09:12,166 kami harus temukan keturunan Xu... 154 00:09:12,583 --> 00:09:13,999 Mungkin saja, tapi... 155 00:09:14,250 --> 00:09:15,416 aku tegaskan... 156 00:09:16,000 --> 00:09:17,749 sejak putra tunggal Xu Yicheng... 157 00:09:17,833 --> 00:09:19,374 Xu Heping menghilang... 158 00:09:19,750 --> 00:09:21,249 Tak ada lagi keturunannya. 159 00:09:21,333 --> 00:09:22,082 Tn. Liu. 160 00:09:23,875 --> 00:09:24,582 Yanyan. 161 00:09:27,667 --> 00:09:28,582 Ketua Huang. 162 00:09:31,292 --> 00:09:32,582 Kenapa kau di sini? 163 00:09:32,667 --> 00:09:34,374 Tn. Liu, aku mau bantu... 164 00:09:34,833 --> 00:09:36,657 dalam acara serah terima ini. 165 00:09:38,792 --> 00:09:39,332 Tn. Huang... 166 00:09:40,042 --> 00:09:42,332 Aku meminta Yanyan untuk membantumu. 167 00:09:42,417 --> 00:09:43,624 Dia selalu mau... 168 00:09:43,708 --> 00:09:45,166 lakukan sesuatu untuk Plum Blossom Five. 169 00:09:45,250 --> 00:09:46,374 Dan dia cucumu. 170 00:09:49,167 --> 00:09:50,707 Kau bisa bantu apa? 171 00:09:54,500 --> 00:09:55,624 Nona Kido... 172 00:09:56,917 --> 00:09:58,732 sesuai permintaanmu, sudah kutemukan.... 173 00:09:59,542 --> 00:10:01,066 keturunan keluarga Xu. 174 00:10:08,833 --> 00:10:09,749 Kau sudah kembali. 175 00:10:12,092 --> 00:10:14,482 Liu, Tv-ku rusak... 176 00:10:19,417 --> 00:10:19,957 Masukkan ke tagihanku. 177 00:10:20,042 --> 00:10:21,457 Semikonduktorku sudah diperbaiki? 178 00:10:21,708 --> 00:10:23,082 Kuperbaiki begitu trioda-nya tiba. 179 00:10:23,625 --> 00:10:24,999 Sudah lama kau belum perbaiki. 180 00:10:28,250 --> 00:10:29,582 Dasar pemabuk. 181 00:10:29,917 --> 00:10:31,082 Rencana hebat.... 182 00:10:31,333 --> 00:10:33,391 yang hampir kau hancurkan dengan minuman. 183 00:10:35,292 --> 00:10:37,166 Aku tak boleh minum di hari ulang tahun Mamaku? 184 00:10:37,250 --> 00:10:39,191 Setiap hari adalah hari ulang tahunnya. 185 00:10:48,208 --> 00:10:49,832 Barang antik sangat populer sekarang. 186 00:10:50,500 --> 00:10:52,599 Malah kau jadi tukang service. 187 00:10:52,708 --> 00:10:54,999 Jika kita sering lakukan ini.... 188 00:10:55,083 --> 00:10:57,291 kita bisa beli rumah kota yang mewah. 189 00:10:57,667 --> 00:10:59,582 Aku tak mau uang haram dari barang antik. 190 00:11:01,000 --> 00:11:01,957 Bukan "Uang haram", 191 00:11:02,083 --> 00:11:03,166 "Rencana" 192 00:11:03,833 --> 00:11:05,457 Segel emas itu palsu. 193 00:11:05,708 --> 00:11:06,541 Aku gak bohong. 194 00:11:06,625 --> 00:11:07,749 Kau aman sekarang. 195 00:11:08,708 --> 00:11:09,457 Aman,... 196 00:11:09,917 --> 00:11:11,457 kau bisa bayar sewanya tepat waktu. 197 00:11:11,708 --> 00:11:12,332 Ini. 198 00:11:12,542 --> 00:11:14,674 Jangan bilang aku gak pernah memberimu apa-apa. 199 00:11:21,458 --> 00:11:22,249 Mama... 200 00:11:24,500 --> 00:11:25,499 Selamat ulang tahun. 201 00:11:30,875 --> 00:11:32,857 Hari ini ulang tahun Mama-mu? 202 00:11:33,042 --> 00:11:33,707 Siapa kau? 203 00:11:33,917 --> 00:11:35,291 Jaga bicaramu. 204 00:11:37,958 --> 00:11:39,124 Di antara para penipu... 205 00:11:39,208 --> 00:11:41,291 menyalahgunakan Plum Blossom Five... 206 00:11:41,417 --> 00:11:42,749 kau yg terparah. 207 00:11:45,750 --> 00:11:46,457 Nyonya... 208 00:11:49,833 --> 00:11:50,957 kau angota Plum Blossom Five? 209 00:11:51,042 --> 00:11:52,316 Kau, Xu Yuan? 210 00:11:52,583 --> 00:11:54,132 Bukan, nama maragaku Liu. Kau salah orang. 211 00:11:54,167 --> 00:11:55,957 Aku mabuk dan buat ulah. 212 00:11:56,167 --> 00:11:57,357 Pergilah. 213 00:11:58,417 --> 00:11:59,482 Liu Bin. 214 00:11:59,750 --> 00:12:00,807 Nama asliku, Xu Yuan. 215 00:12:00,833 --> 00:12:03,049 Rumahhmu terbakar habis tahun 1972... 216 00:12:03,083 --> 00:12:04,166 Mama-mu meninggal dalam kebakaran. 217 00:12:04,250 --> 00:12:06,041 Ayahmu Xu Heping menyelamatkanmu.... 218 00:12:06,125 --> 00:12:08,166 menempatkamu di rumah teman di Fushun... 219 00:12:08,583 --> 00:12:09,541 dan menghilang. 220 00:12:09,875 --> 00:12:10,499 Benarkan? 221 00:12:10,625 --> 00:12:12,649 Aku gak kenal Xu Heping. Pergilah. 222 00:12:13,208 --> 00:12:14,091 Keluar. 223 00:12:15,917 --> 00:12:17,532 Ayahmu sudah meninggal. 224 00:12:25,833 --> 00:12:26,666 Selama ini... 225 00:12:27,125 --> 00:12:28,666 sudah kuduga kepergiannya.... 226 00:12:28,750 --> 00:12:30,391 terkait dengan kepala Buddha itu. 227 00:12:31,458 --> 00:12:32,999 Tapi Plum Blossom Five... 228 00:12:33,333 --> 00:12:34,974 cuma Tn. Liu yang percaya padaku. 229 00:12:35,783 --> 00:12:37,083 Minggu lalu... 230 00:12:37,083 --> 00:12:39,082 akhirnya kutemukan Xu Heping... 231 00:12:39,917 --> 00:12:41,374 tapi dia sudah meninggal... 232 00:12:42,417 --> 00:12:43,332 karena kecelakaan mobil. 233 00:12:54,042 --> 00:12:56,707 Kana Kido mau mengembalikan kepala Buddha itu... 234 00:12:57,250 --> 00:12:59,157 tapi Xu Heping meninggal. 235 00:13:08,708 --> 00:13:09,541 Kematiannya... 236 00:13:11,042 --> 00:13:12,566 tak begitu disangka. 237 00:13:29,417 --> 00:13:31,349 Aku akan segera kembali. / Ayah. 238 00:13:31,417 --> 00:13:31,749 Ayah... 239 00:13:32,125 --> 00:13:33,624 ayah bohong. 240 00:13:36,000 --> 00:13:38,516 Tidak. Menangkan, baru kuberikan. 241 00:14:06,708 --> 00:14:07,499 Nak,... 242 00:14:11,542 --> 00:14:12,332 kau di sini. 243 00:14:15,042 --> 00:14:15,999 Sudah kujalankan permainanku. 244 00:14:16,708 --> 00:14:17,374 Giliranmu. 245 00:14:19,250 --> 00:14:20,782 Kau memikirkanku... 246 00:14:22,875 --> 00:14:24,241 tapi sudah terlambat. 247 00:14:24,833 --> 00:14:26,232 Kau ngaku kalah? 248 00:14:26,625 --> 00:14:28,599 Maka tak ada permen buatmu. 249 00:14:30,417 --> 00:14:30,916 Disini. 250 00:14:41,167 --> 00:14:42,382 Inilah yang dia pegang... 251 00:14:42,458 --> 00:14:44,032 di tangannya. 252 00:14:44,750 --> 00:14:45,924 Keluarganya harus menyimpannya. 253 00:14:45,958 --> 00:14:47,191 Aku gak menginginkannya. 254 00:14:47,292 --> 00:14:49,099 Sesuai dengan prosedur. Ambillah. 255 00:14:49,375 --> 00:14:50,857 Tanda tangani di sini. 256 00:15:04,250 --> 00:15:05,124 Nona Kido. 257 00:15:05,875 --> 00:15:07,957 Kami akan jaga kepala Buddhanya sementara ini disini. 258 00:15:08,333 --> 00:15:10,874 Para pakar akan mengirimnya ke upacara. 259 00:15:13,042 --> 00:15:14,041 Maaf dah telat. 260 00:15:14,708 --> 00:15:15,416 Tn. Liu. 261 00:15:17,042 --> 00:15:19,474 Inilah bintang industri dari barang antik. 262 00:15:19,500 --> 00:15:21,041 Kami datang hari ini, berharap... 263 00:15:21,208 --> 00:15:23,291 bisa melihat kepala Buddha itu. 264 00:15:36,167 --> 00:15:37,749 Wu Zetian memerintahkan Xue Huaiyi... 265 00:15:38,083 --> 00:15:39,332 membangun Aula Pertemuan Kekaisaran. 266 00:15:40,417 --> 00:15:42,291 Harta yang tak terhitung nilainya yang tersimpan.... 267 00:15:42,375 --> 00:15:44,291 tapi tak ada yang sebanding dengan ini.... 268 00:15:44,292 --> 00:15:45,849 patung giok Maitreya Bodhisattva... 269 00:15:45,875 --> 00:15:48,366 yang mana kepalanya dibuat dari gambar Wu Zetian. 270 00:15:49,667 --> 00:15:50,791 Nona Kido... 271 00:15:52,000 --> 00:15:53,916 harta yang sangat langka... 272 00:15:54,250 --> 00:15:55,582 harus diterima oleh... 273 00:15:56,708 --> 00:15:58,499 orang yang tepat. 274 00:15:58,708 --> 00:15:59,666 Maunya... 275 00:15:59,958 --> 00:16:01,874 kurekomendasikan padamu. 276 00:16:03,125 --> 00:16:04,249 Yao Buran... 277 00:16:05,500 --> 00:16:07,249 cucu leluhur keturunan.... 278 00:16:08,333 --> 00:16:09,874 Plum Blossom Five's Black House. 279 00:16:11,000 --> 00:16:11,874 Yao Lai. 280 00:16:14,625 --> 00:16:17,541 Yao Buran baru saja kembali dari kuliahnya di Inggris. 281 00:16:19,167 --> 00:16:20,291 Halo, Nona Kido. 282 00:16:21,000 --> 00:16:21,999 Aku Yao Buran. 283 00:16:27,458 --> 00:16:29,207 Semua senior di sini harus tahu, 284 00:16:29,958 --> 00:16:31,082 kakekku Yao Lai.... 285 00:16:31,167 --> 00:16:32,499 teman baik Xu Yicheng. 286 00:16:33,000 --> 00:16:35,041 Mereka sama-sama temukan kepala Buddha. 287 00:16:35,542 --> 00:16:36,707 Aku mau tahu kalau... 288 00:16:37,208 --> 00:16:39,166 akulah yang layak menerima kepala Buddha itu. 289 00:16:40,917 --> 00:16:42,374 Bagaimana menurutmu? 290 00:16:45,208 --> 00:16:45,832 Tn. Liu. 291 00:16:48,083 --> 00:16:50,207 Suda kubawakan Xu Yuan dari keluarga Xu. 292 00:16:51,125 --> 00:16:52,207 Kau Xu Yuan. 293 00:16:58,375 --> 00:16:59,932 Membawa keturunan pengkhianat... 294 00:16:59,958 --> 00:17:02,441 di acara penting ini akan membuat kita jadi bahan tertawaan dunia. 295 00:17:02,625 --> 00:17:04,332 Jika dia terima kepala Buddha itu... 296 00:17:04,792 --> 00:17:07,466 dan merusaknya, siapa yang akan bertanggung jawab? 297 00:17:08,542 --> 00:17:09,457 Ketua Huang.... 298 00:17:10,125 --> 00:17:11,249 Kutemukan pria itu... 299 00:17:11,375 --> 00:17:13,541 Aku tahu kau akan kritik semua yang kulakukan... 300 00:17:13,625 --> 00:17:14,457 Tapi kali ini... 301 00:17:14,542 --> 00:17:17,016 Ini demi harta nasional kita. Kau bisa disalahkan karena ini? 302 00:17:17,208 --> 00:17:18,124 Jangan buat masalah. 303 00:17:18,208 --> 00:17:19,207 Yanyan, Tn. Huang... 304 00:17:19,750 --> 00:17:21,666 itu demi kebaikan upacara. 305 00:17:21,833 --> 00:17:23,041 Makanya... 306 00:17:23,333 --> 00:17:24,707 jangan sampai dia menerimanya. 307 00:17:25,625 --> 00:17:26,749 Lihatlah dia. 308 00:17:33,500 --> 00:17:34,874 Apa yang kau lakukan? 309 00:17:34,958 --> 00:17:37,216 Kau gak apa? / Menyentuh artefak disaat mabuk... 310 00:17:38,625 --> 00:17:40,249 Tak profesional, benarkan, Xu. 311 00:17:40,333 --> 00:17:41,841 Siapa diriku, bukan urusanmu. 312 00:17:41,917 --> 00:17:43,832 Aku amatiran. Aku tukang service. 313 00:17:43,833 --> 00:17:45,857 Pulanglah dan kerjakan pekerjaanmu. 314 00:17:45,875 --> 00:17:47,457 Jangan buat kami malu. 315 00:17:49,625 --> 00:17:50,499 Omong-omong, 316 00:17:50,667 --> 00:17:51,749 mungkin kau tak lebih baik... 317 00:17:53,375 --> 00:17:54,832 dibanding barang antik. 318 00:17:55,750 --> 00:17:57,816 Tahu apa soal barang antik? 319 00:18:00,667 --> 00:18:02,957 Kalau begitu ayo kita bertanding. 320 00:18:03,708 --> 00:18:05,207 Kau pasti sangat mabuk. 321 00:18:05,500 --> 00:18:06,541 Bagaimana bisa bertanding? 322 00:18:14,458 --> 00:18:16,582 Nona Kido mau melihatmu berkompetisi. 323 00:18:16,958 --> 00:18:18,207 Jika Tn. Xu kalah... 324 00:18:18,333 --> 00:18:19,582 dia akan menarik permintaannya. 325 00:18:19,958 --> 00:18:21,499 Jika itu yang diinginkan Nona Kido.... 326 00:18:21,917 --> 00:18:22,707 aku setuju. 327 00:18:23,083 --> 00:18:23,791 Baiklah... 328 00:18:24,734 --> 00:18:26,734 Jika aku menang.... 329 00:18:27,125 --> 00:18:28,249 kumau... 330 00:18:29,667 --> 00:18:30,957 rasakan kepalanya. 331 00:18:33,375 --> 00:18:35,041 Sumber dan keasliannya.... 332 00:18:35,083 --> 00:18:37,032 artefak ini... 333 00:18:37,167 --> 00:18:38,524 catatannya ada disini. 334 00:18:38,833 --> 00:18:40,749 10 menit waktu kalian... 335 00:18:41,500 --> 00:18:43,124 melihat siapa yang dapat mengautentikasi... 336 00:18:43,208 --> 00:18:44,641 lebih banyak dan lebih baik. 337 00:18:46,500 --> 00:18:48,132 Kalian bisa mulai sekarang. 338 00:19:24,625 --> 00:19:27,657 Mangkuk kerucut berlapis bunga sgraffito Song Dinasti Hutian. 339 00:19:27,875 --> 00:19:30,991 Ada garis di permukaannya, diproses tak bermotif, lalu... 340 00:19:31,000 --> 00:19:32,541 diukir dengan bilah bambu... 341 00:19:32,667 --> 00:19:35,066 dari dalam dan di luar. Satu kesalahan saja bisa merusaknya. 342 00:19:35,417 --> 00:19:36,899 Padahal sudah diperbaiki... 343 00:19:37,333 --> 00:19:39,099 ringan dan transparan. 344 00:19:40,125 --> 00:19:41,791 Sepotong asli yang langka. 345 00:19:42,667 --> 00:19:43,774 Benar sekali. 346 00:20:01,375 --> 00:20:02,532 Bangun. 347 00:20:03,375 --> 00:20:05,082 Bisa-bisanya kau tertidur? 348 00:20:11,292 --> 00:20:13,007 Ambilkan mangkuk itu. 349 00:20:14,375 --> 00:20:16,366 Kenapa? Mau muntah lagi? 350 00:20:34,417 --> 00:20:37,116 Jardiniere "Naga" biru dan putih dari era Qianlong. 351 00:20:37,208 --> 00:20:38,291 Keduanya... 352 00:20:38,458 --> 00:20:40,249 Sulit diketahui apa itu asli. 353 00:20:40,417 --> 00:20:42,107 Tapi terlihat dengan jelas warnanya. 354 00:20:42,167 --> 00:20:44,582 Yang kiri terlihat gak stabil... kersang, tipis, substansial. 355 00:20:44,667 --> 00:20:46,432 Yang kanan bersinar terang... 356 00:20:46,458 --> 00:20:47,874 lembab tapi gak menjemukkan... 357 00:20:47,875 --> 00:20:50,999 dinamakan "tekstur batu giok" karena glasirnya berbeda. 358 00:20:51,083 --> 00:20:53,041 Yunnan yang murah ini lebih putih. 359 00:20:53,125 --> 00:20:55,832 Yang mahal Zhejiang lebih kebiruan. 360 00:20:55,958 --> 00:20:57,191 Sekarang lihatlah naganya... 361 00:20:57,250 --> 00:20:58,082 Yang kiri kasar. 362 00:20:58,208 --> 00:21:00,441 Berbentuk tapi tak ada aura nampak seperti cacing panjang. 363 00:21:00,458 --> 00:21:01,891 Yang kanan hidup.... 364 00:21:01,917 --> 00:21:05,374 memancarkan udara naga. Pola pikir para seniman berbeda. 365 00:21:05,458 --> 00:21:07,082 Sekarang lihat tanggal tertulisnya. 366 00:21:08,250 --> 00:21:10,166 Dibuat dimasa pemerintahan Kaisar Qing Qianlong. 367 00:21:10,458 --> 00:21:14,166 Guangxu punya satu bukit, Qianlong, dua. 368 00:21:15,133 --> 00:21:17,499 Jadi, Guangxu adalah tiruan dari Qianlong. 369 00:21:17,583 --> 00:21:19,207 Ini dibuat dimasa Qianlong. 370 00:21:19,292 --> 00:21:21,249 Kondisinya asli dan palsu. 371 00:21:24,583 --> 00:21:25,166 Benar sekali. 372 00:21:31,708 --> 00:21:33,791 Pemabuk itu hebat juga. 373 00:21:35,208 --> 00:21:36,041 Selanjutnya... 374 00:21:37,500 --> 00:21:38,291 Lumayan hebat, ya? 375 00:21:39,500 --> 00:21:40,332 Lumayan hebat, ya? 376 00:21:46,250 --> 00:21:46,957 Gulungan Chibi. 377 00:21:47,708 --> 00:21:49,566 Tak ada yang salah dalam teknik gambarnya... 378 00:21:49,625 --> 00:21:51,716 tapi kekurangannya ada di bagian belakang sutra. 379 00:22:00,792 --> 00:22:05,482 Bagian belakangnya diwarnai dengan gardenia, teh hitam, dan kulit biji ek. 380 00:22:06,458 --> 00:22:08,291 Dan dibuat getas di bawah sinar ultraviolet. 381 00:22:08,750 --> 00:22:10,591 Itu bisa disalahartikan sebagai bahaya.,. 382 00:22:10,667 --> 00:22:12,532 tapi pemalsu abaikan satu hal... 383 00:22:12,833 --> 00:22:15,374 Wu Yuanzhi seniman Jin Zhangzong. 384 00:22:16,083 --> 00:22:17,249 Dia melukis di Royal Study. 385 00:22:17,500 --> 00:22:19,091 Bagian belakang sutra mereka berlipatan ganda... 386 00:22:19,125 --> 00:22:20,357 dan berbenang tunggal. 387 00:22:20,375 --> 00:22:21,649 Jadi, tenunan ganda. 388 00:22:22,458 --> 00:22:23,691 Lukisan ini... 389 00:22:23,750 --> 00:22:25,249 dibuat dengan tenunan tunggal... 390 00:22:26,750 --> 00:22:27,707 yang digunakan... 391 00:22:27,792 --> 00:22:29,749 oleh kalangan masyarakat biasa. 392 00:22:32,833 --> 00:22:35,166 Jadi ini tiruan kontemporer. 393 00:22:36,083 --> 00:22:36,791 Benar sekali. 394 00:22:40,417 --> 00:22:42,441 Pengorbanan vas bergelas biru. 395 00:22:42,792 --> 00:22:44,791 Proses pembakaran vas... 396 00:22:45,083 --> 00:22:46,999 dibutuhkan panas 1.280 derajat. 397 00:22:47,417 --> 00:22:49,582 Proses emas ini membutuhkan 700 derajat. 398 00:22:49,917 --> 00:22:51,607 Menggosoknya berulang akan merusak emasnya. 399 00:22:51,958 --> 00:22:52,999 Ini tiruan kelas atas. 400 00:22:53,083 --> 00:22:53,791 Benar sekali. 401 00:22:55,750 --> 00:22:58,082 Vas Cizhou Sgraffito "Peony", Dinasti Liao. 402 00:22:58,208 --> 00:22:58,957 Bentuknya salah. 403 00:22:59,042 --> 00:23:00,924 Kaki-nya tak lebar seperti ini. 404 00:23:00,958 --> 00:23:02,349 Ini kerajinan modern. Palsu. 405 00:23:03,125 --> 00:23:03,832 Benar sekali. 406 00:23:04,083 --> 00:23:07,041 Ada juga batu tiang Ming. 407 00:23:07,292 --> 00:23:08,241 Patung budha. 408 00:23:08,250 --> 00:23:09,291 Ini harta yang langka. 409 00:23:09,625 --> 00:23:10,207 Benar sekali. 410 00:23:13,167 --> 00:23:14,499 Guci "Kepompong", Dinasti Han. 411 00:23:14,917 --> 00:23:17,291 Patina dan tanda artefak tak bisa dipalsukan. 412 00:23:17,417 --> 00:23:18,124 Ini asli. 413 00:23:18,458 --> 00:23:18,999 Semuanya benar. 414 00:23:20,542 --> 00:23:21,749 Persembahan vas gelas biru, era Qianlong. 415 00:23:21,833 --> 00:23:24,074 Glasirnya rata dan gak retak. Warnanya tak berubah. 416 00:23:25,083 --> 00:23:25,624 Ini asli. 417 00:23:25,708 --> 00:23:26,124 Benar sekali. 418 00:23:26,208 --> 00:23:27,866 Tinggal semenit lagi. 419 00:23:28,292 --> 00:23:30,382 Keduanya punya 19 buah... 420 00:23:33,292 --> 00:23:35,216 Hidangan Angsa berlapis Sancai, Dinasti Tang. 421 00:23:35,250 --> 00:23:36,891 Glasir hijau mencerminkan seperti sayap capung. 422 00:23:36,958 --> 00:23:37,916 Warna imitasi... 423 00:23:38,042 --> 00:23:38,707 akan lebih gelap.. 424 00:23:39,208 --> 00:23:40,932 Orang bisa tahu cuma dengan satu tampilan kalau itu asli. 425 00:23:41,125 --> 00:23:42,716 Ini pasti asli. / Benar sekali. 426 00:23:49,000 --> 00:23:49,707 Tiga 427 00:23:51,208 --> 00:23:51,791 dua 428 00:23:53,375 --> 00:23:54,124 satu 429 00:23:54,958 --> 00:23:55,666 Waktu habis. 430 00:23:57,875 --> 00:23:58,582 Kau gila... 431 00:23:59,625 --> 00:24:00,707 Yao Buran, 20 buah. 432 00:24:00,792 --> 00:24:01,874 Ini palsu. 433 00:24:02,833 --> 00:24:03,541 Kau salah. 434 00:24:04,208 --> 00:24:05,374 Xu Yuan, 19 buah. 435 00:24:05,625 --> 00:24:06,624 Ini asli. 436 00:24:06,750 --> 00:24:08,599 Semua tahapan sudah disertifikasi. 437 00:24:09,792 --> 00:24:11,874 Sudah jelas dinyatakan dalam berkas. 438 00:24:12,417 --> 00:24:13,749 Kalian semua salah. 439 00:24:14,917 --> 00:24:16,482 Karena kau menghancurkannya... 440 00:24:16,750 --> 00:24:18,399 mana bisa kau buktikan? 441 00:24:19,250 --> 00:24:20,416 Dalam membuat kepala Buddha palsu... 442 00:24:20,833 --> 00:24:22,541 mereka pakai metode yang sangat langka... 443 00:24:22,708 --> 00:24:23,541 disebut Mao Tuo... 444 00:24:24,542 --> 00:24:26,332 yang bisa menkloning tanpa cela... 445 00:24:26,667 --> 00:24:28,082 Lumut dan tanda erosi. 446 00:24:29,458 --> 00:24:31,332 Saat dilempar ke tanah... 447 00:24:32,917 --> 00:24:34,582 pecahannya berukuran hampir sama... 448 00:24:34,667 --> 00:24:36,124 dan ujungnya tumpul. 449 00:24:36,375 --> 00:24:37,499 Yang asli adalah batu pasir. 450 00:24:38,250 --> 00:24:39,999 Pecahan mereka hancur berantakan. 451 00:24:41,542 --> 00:24:42,749 Tak kusangka... 452 00:24:42,833 --> 00:24:44,457 sampai kulihat ke celah-celahnya... 453 00:24:44,542 --> 00:24:45,457 dan melihat batu di dalamnya. 454 00:24:45,625 --> 00:24:46,874 Kita harus jalankan semboyan kita... 455 00:24:47,792 --> 00:24:49,666 "Menyingkirkan yang Palsu dan Melestarikan yang Asli" 456 00:24:49,750 --> 00:24:50,499 Xu Yuan. 457 00:24:51,208 --> 00:24:53,891 Bukankah kau mau merasakan kepala Buddha itu? 458 00:24:53,915 --> 00:24:58,915 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 459 00:25:40,542 --> 00:25:41,841 Ushnisha di atas.... 460 00:25:42,208 --> 00:25:43,666 pusaran ke kiri. 461 00:25:47,917 --> 00:25:49,882 Bagai di wilayah Mathura. 462 00:25:50,042 --> 00:25:51,966 Dalam kerajinan maupun bahan... 463 00:25:52,833 --> 00:25:54,041 itu sudah gaya dalam dinasti Tang. 464 00:25:54,917 --> 00:25:56,291 Tapi jambulnya... 465 00:25:57,042 --> 00:25:58,291 tampilannya lusuh... 466 00:25:58,667 --> 00:26:00,249 karena memolesnya dengan cara yang salah. 467 00:26:01,083 --> 00:26:02,249 Mereka harusnya gunakan... 468 00:26:02,333 --> 00:26:05,582 pasir penggilingan batu giok yang lebih lembut dari mata air... 469 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 tapi pemalsu menggunakan... 470 00:26:08,250 --> 00:26:10,749 sungai yang lebih deras dan pasir kuarsa.... 471 00:26:11,417 --> 00:26:12,916 yang meninggalkan bekas goresan. 472 00:26:13,667 --> 00:26:15,207 Jika kau tak melihatnya dengan teliti... 473 00:26:15,250 --> 00:26:18,066 mereka mudah disalahartikan sebagai erosi. 474 00:26:19,750 --> 00:26:20,582 Kuyakin... 475 00:26:21,250 --> 00:26:22,374 ini cacat... 476 00:26:25,667 --> 00:26:27,832 dan ada yang meninggalkannya dengan sengaja. 477 00:26:34,042 --> 00:26:35,366 Kepalanya palsu. 478 00:26:43,792 --> 00:26:44,791 Tn. Xu, 479 00:26:46,750 --> 00:26:48,457 boleh bicara 4 mata denganmu? 480 00:26:51,417 --> 00:26:52,749 Setelah Kakek meninggal... 481 00:26:53,167 --> 00:26:55,332 kuterima surat dari Tn. Xu Heping. 482 00:26:58,625 --> 00:27:00,832 Tn. Huang anggap surat itu palsu. 483 00:27:01,417 --> 00:27:03,707 Pakar internasional menganggap kepala itu asli. 484 00:27:04,000 --> 00:27:06,874 Xu Heping tahu kepala Buddha itu palsu. 485 00:27:07,375 --> 00:27:08,916 Lebih dari siapa pun, kuharap... 486 00:27:09,792 --> 00:27:12,749 kepala Buddha yang dia berikan itu palsu. 487 00:27:13,542 --> 00:27:14,916 Tapi otentikasi antik... 488 00:27:15,167 --> 00:27:16,791 didasarkan pada bukti. 489 00:27:18,458 --> 00:27:20,291 Untuk mempertahankan statusnya, Huang... 490 00:27:20,500 --> 00:27:22,374 memutuskan kepala Buddha itu asli. 491 00:27:22,500 --> 00:27:23,124 Sekarang, 492 00:27:23,417 --> 00:27:25,082 jika kita anggap itu palsu.... 493 00:27:25,583 --> 00:27:26,791 kita harus punya bukti. 494 00:27:27,208 --> 00:27:29,649 Banyak sekali yang mau menerima kepala Buddha itu.... 495 00:27:30,125 --> 00:27:31,799 tapi aku cuma memilihmu. 496 00:27:34,042 --> 00:27:35,291 Jika Kakek-ku memberikan... 497 00:27:35,500 --> 00:27:37,332 kepala Buddha palsu saat itu.. 498 00:27:38,583 --> 00:27:40,541 kepala Buddha yang asli pasti masih ada di sini. 499 00:27:41,333 --> 00:27:43,041 Xu Heping tahu yang sebenarnya. 500 00:27:43,667 --> 00:27:44,832 Makanya dia meninggal. 501 00:27:45,500 --> 00:27:47,299 Jika dia mau meninggalkan sesuatu... 502 00:27:47,583 --> 00:27:49,257 dia pasti akan serahkan padamu. 503 00:27:52,583 --> 00:27:53,457 Koin Radikal Perahu Terpisah. 504 00:27:54,000 --> 00:27:55,416 Ini simbol Lao Chaofeng. 505 00:27:55,958 --> 00:27:57,374 Ini nama kode. 506 00:27:57,708 --> 00:27:59,149 Belum ada yang pernah menemukannya. 507 00:27:59,167 --> 00:28:00,041 Kami cuma tahu... 508 00:28:00,458 --> 00:28:00,957 di belakang nama... 509 00:28:01,042 --> 00:28:03,274 ada organisasi penyelundupan dan pemalsuan... 510 00:28:03,458 --> 00:28:04,249 artinya... 511 00:28:04,708 --> 00:28:06,299 kita bukan satu-satunya... 512 00:28:06,708 --> 00:28:08,891 yang menginginkan kepala Buddha itu. / Yao Buran... 513 00:28:09,625 --> 00:28:11,124 kau satu-satunya yang.. 514 00:28:11,708 --> 00:28:13,291 tersisa di klanmu. 515 00:28:14,083 --> 00:28:16,591 Bawa kembali kepala Buddha tanpa melakukan aktivitas apa-apa. 516 00:28:16,833 --> 00:28:18,299 dan aku mungkin bisa.... 517 00:28:18,625 --> 00:28:20,707 mengembalikanmu ke Plum Blossom Five. 518 00:28:21,792 --> 00:28:22,541 Xu Yuan, 519 00:28:22,833 --> 00:28:23,791 Kuharap.... 520 00:28:24,083 --> 00:28:26,166 kau bisa menemukannya sebelum... 521 00:28:26,458 --> 00:28:27,249 upacara. 522 00:28:29,125 --> 00:28:30,499 Melakukannya di upacara serah terima.... 523 00:28:31,625 --> 00:28:33,166 untuk mengetahui kebenarannya. 524 00:28:34,875 --> 00:28:35,791 Ini juga... 525 00:28:36,083 --> 00:28:37,791 satu-satunya kesempatan untuk memulihkan... 526 00:28:38,708 --> 00:28:39,749 nama baik keluargamu. 527 00:28:54,667 --> 00:28:56,216 Aku juga sudah periksa kepala Buddha itu. 528 00:28:56,292 --> 00:28:57,299 Tak mungkin... 529 00:28:57,417 --> 00:28:58,332 para ahli itu gak tahu... 530 00:28:58,417 --> 00:29:00,057 tentang persoalan ini. 531 00:29:00,375 --> 00:29:01,457 Tapi Huang mensertifikasinya... 532 00:29:01,667 --> 00:29:02,749 dan tidak ada yang berani menantangnya. 533 00:29:05,167 --> 00:29:06,207 Kau sudah pastikan kalau ada... 534 00:29:06,875 --> 00:29:08,449 masalah dengan kepala Buddha ini, 535 00:29:08,458 --> 00:29:09,957 tapi kau memilih menerimanya demi Plum Blossom Five? 536 00:29:10,292 --> 00:29:11,499 Kepala Buddha harus diterima... 537 00:29:13,083 --> 00:29:14,124 tapi bukan yang ini. 538 00:29:29,375 --> 00:29:29,957 Halo? 539 00:29:33,125 --> 00:29:33,832 Siapa kau? 540 00:29:34,083 --> 00:29:35,082 Tn. Xu. 541 00:29:37,000 --> 00:29:38,332 Aku dah tutup. Pergilah 542 00:29:49,083 --> 00:29:50,191 Cukup. 543 00:30:00,917 --> 00:30:01,832 Bos kami... 544 00:30:01,958 --> 00:30:03,457 mau bicara bisnis denganmu. 545 00:30:05,958 --> 00:30:07,807 Siapa yang mau bicarakan berbisnis seperti ini. 546 00:30:08,042 --> 00:30:09,041 Dimana? 547 00:30:09,667 --> 00:30:11,207 Xu Heping menyembunyikan kepalanya? 548 00:30:12,375 --> 00:30:13,332 Aku merusaknya. 549 00:30:13,917 --> 00:30:15,666 Dasar bodoh kayak ayahnya. 550 00:30:22,500 --> 00:30:24,457 Kami mau membantumu. 551 00:30:34,833 --> 00:30:36,457 Kembalikan nama baik keluargamu... 552 00:30:36,542 --> 00:30:38,332 ini satu-satunya kesempatan untuk memulihkannya. Kau aman sekarang. 553 00:30:38,417 --> 00:30:40,524 Ayahmu sudah meninggal. Kau sama bodohnya dengan ayahmu... 554 00:30:41,167 --> 00:30:42,624 dan merusaknya, siapa yang akan bertanggung jawab? 555 00:30:42,708 --> 00:30:45,282 Jangan sampai benda penting itu jatuh ke tangan keturunan pengkhianat ini! 556 00:30:45,333 --> 00:30:46,416 Jangan buat kami malu. 557 00:30:46,792 --> 00:30:49,741 Kau ngaku kalah? Maka tak ada permen buatmu. 558 00:31:03,500 --> 00:31:04,582 Jika kau mau bermain... 559 00:31:05,750 --> 00:31:06,957 aku akan bermain denganmu. 560 00:31:10,292 --> 00:31:10,916 Bos... 561 00:31:11,583 --> 00:31:12,749 perintahmu sudah... 562 00:31:13,375 --> 00:31:14,291 dilaksanakan. 563 00:31:17,792 --> 00:31:19,041 Xu Yuan sedang dalam perjalanan. 564 00:31:21,708 --> 00:31:23,166 Api ini... 565 00:31:24,750 --> 00:31:26,874 akhirnya mulai terbakar. 566 00:31:28,375 --> 00:31:33,291 Cuma Xu yang bisa memecahkan teka-teki keluarganya. 567 00:31:37,792 --> 00:31:39,291 Xu Heping tinggal di sini. 568 00:31:40,083 --> 00:31:41,441 Yang paling ujung. 569 00:31:49,833 --> 00:31:51,457 Ada orang yang pernah kemari. 570 00:31:58,708 --> 00:31:59,791 Apa pun yang mereka kejar... 571 00:31:59,917 --> 00:32:01,432 kuyakin mereka takkan menemukannya. 572 00:32:37,417 --> 00:32:38,749 Ada yang salah dengan kompas ini. 573 00:32:40,500 --> 00:32:41,082 Lihatlah. 574 00:32:41,292 --> 00:32:42,541 Tak mengarah ke selatan. 575 00:33:11,042 --> 00:33:12,457 "Yin ada di dalam Yang, 576 00:33:13,375 --> 00:33:14,991 Tak bertentangan dengan Yang" 577 00:33:16,333 --> 00:33:17,416 Apa maksudnya? 578 00:33:38,250 --> 00:33:38,832 Kenapa... 579 00:33:39,000 --> 00:33:40,957 koleksi ayahmu disimpan disini? 580 00:33:50,583 --> 00:33:51,666 Ini bukan barang antik, kan? 581 00:34:15,125 --> 00:34:16,541 Inilah permainannya... 582 00:34:19,208 --> 00:34:20,666 Tempayan Keramik Hutian. 583 00:34:20,667 --> 00:34:21,616 Warna glasir-nya salah. 584 00:34:21,708 --> 00:34:22,757 Palsu. 585 00:34:22,917 --> 00:34:25,432 Dua sosok Buddha duduk di kursi besi. Bentuk tempanya salah; palsu. 586 00:34:26,708 --> 00:34:27,499 Potongan Longquan ini... 587 00:34:27,792 --> 00:34:28,541 asli. 588 00:34:29,708 --> 00:34:30,332 Palsu. 589 00:34:34,208 --> 00:34:35,332 Ini kode Morse. 590 00:34:36,000 --> 00:34:37,041 Di kelompok pertama, 591 00:34:37,375 --> 00:34:38,207 palsu... 592 00:34:38,333 --> 00:34:39,124 adalah titik. 593 00:34:39,333 --> 00:34:40,999 Asli adalah tanda hubung. 594 00:34:42,417 --> 00:34:43,874 Palsu, palsu, asli, palsu. 595 00:34:44,042 --> 00:34:45,624 Titik, titik, tanda hubung, titik. 596 00:34:48,458 --> 00:34:50,416 Kayaknya Xu Yuan pernah kemari. 597 00:34:56,333 --> 00:34:58,216 Ayah dan anak yang menarik. 598 00:34:59,083 --> 00:34:59,916 Titik, titik, tanda hubung. 599 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 Tanda hubung, tanda hubung, titik. 600 00:35:03,750 --> 00:35:05,082 Titik, titik, tanda hubung. 601 00:35:07,375 --> 00:35:08,457 Palsu, palsu. 602 00:35:14,208 --> 00:35:15,791 Mereka suka kode Morse. 603 00:35:15,917 --> 00:35:17,124 Kode morse? 604 00:35:17,708 --> 00:35:18,457 Apa jawabannya? 605 00:35:19,542 --> 00:35:20,666 Fugui. 606 00:35:21,708 --> 00:35:22,666 Fugui. 607 00:35:24,083 --> 00:35:24,957 Fu Gui. 608 00:35:25,667 --> 00:35:27,249 Liu dan aku menyelidiki orang ini. 609 00:35:27,708 --> 00:35:28,916 Di siang hari, dia dan ayahmu... 610 00:35:29,042 --> 00:35:30,941 dan kakeknya temanan. 611 00:35:31,417 --> 00:35:32,999 Bantu aku menemukan seseorang. 612 00:35:33,750 --> 00:35:34,999 Ayo pergi. 613 00:35:37,125 --> 00:35:39,332 Jangan cuma berdiri saja, ayo. 614 00:35:40,792 --> 00:35:41,499 Kuberitahu.... 615 00:35:41,583 --> 00:35:43,457 Misi ini sangat berbahaya. 616 00:35:43,542 --> 00:35:45,332 Aku melakukannya demi harta nasional. 617 00:35:45,417 --> 00:35:47,016 Gak usah kau terlibat. 618 00:35:48,292 --> 00:35:50,124 Kau seperti kakekku. 619 00:35:50,542 --> 00:35:52,624 Kalian kira cuman pria yang bisa melakukannya. 620 00:35:52,708 --> 00:35:53,916 Kuberitahu ya... 621 00:35:54,000 --> 00:35:55,249 Aku cari kepala itu, bersamamu atau tidak. 622 00:35:55,333 --> 00:35:57,482 Pokoknya, aku yang membimbingmu sekarang. 623 00:36:02,667 --> 00:36:03,582 Itu dia. 624 00:36:03,708 --> 00:36:05,607 Apa engga ada foto yang lebih baru? 625 00:36:06,833 --> 00:36:08,449 Aku sudah susah payah menemukan ini. 626 00:36:09,500 --> 00:36:11,349 Kurasa dia ada di dalam. 627 00:36:27,167 --> 00:36:28,416 Kawan! 628 00:36:28,500 --> 00:36:30,807 Kau kemari mau mandi atau cari orang? / Aku mau mandi. 629 00:36:31,125 --> 00:36:32,249 Aku sudah bayar. 630 00:36:32,333 --> 00:36:33,166 Fu Gui? 631 00:36:33,542 --> 00:36:35,541 Keluarlah jika kau gak mau dipenjara. 632 00:36:38,417 --> 00:36:39,332 Kau Fu Gui? 633 00:36:39,875 --> 00:36:40,624 Kau Fu Gui? 634 00:36:41,083 --> 00:36:41,666 Kau' kan? 635 00:36:41,750 --> 00:36:42,374 Kutanya... 636 00:36:42,458 --> 00:36:42,916 Fu Gui? 637 00:36:43,000 --> 00:36:44,774 Tempat ini bukan untukmu. Keluarlah sekarang. 638 00:36:44,833 --> 00:36:45,499 Ayo. 639 00:36:45,583 --> 00:36:46,332 Aku lagi cari seseorang. 640 00:36:46,417 --> 00:36:47,974 Lihatlah ulahmu. 641 00:37:02,042 --> 00:37:03,332 Teknikmu. 642 00:37:04,292 --> 00:37:06,049 Diwariskan dari delapan generasi. 643 00:37:07,292 --> 00:37:08,124 Tak nampak luar biasa. 644 00:37:08,750 --> 00:37:09,957 Tapi belum ku-kuasai. 645 00:37:12,542 --> 00:37:14,624 Beneran kau buta? / Benar. 646 00:37:19,542 --> 00:37:20,166 Fu Gui? 647 00:37:20,250 --> 00:37:20,582 Ya. 648 00:37:22,583 --> 00:37:23,416 Siapa Fu? 649 00:37:23,500 --> 00:37:25,491 Gak kenal dia. / Waktu habis. 650 00:37:25,708 --> 00:37:26,332 Sempurna. 651 00:37:26,542 --> 00:37:27,374 Pijat aku juga... 652 00:37:27,458 --> 00:37:28,982 sambil kita ngobrol. / Baiklah. 653 00:37:29,292 --> 00:37:30,332 Aku mau minum dulu. 654 00:37:31,500 --> 00:37:32,166 Akan kutunggu. 655 00:37:33,083 --> 00:37:35,041 Berbaringlah: aku akan segera kembali. 656 00:37:44,625 --> 00:37:45,749 Jangan bergerak! Jangan bergerak. 657 00:37:46,708 --> 00:37:47,374 Kesini. 658 00:37:51,458 --> 00:37:52,374 Kau gak buta? 659 00:37:52,875 --> 00:37:53,499 Larimu cepat sekali. 660 00:37:54,167 --> 00:37:54,832 Fu Gui. 661 00:37:55,125 --> 00:37:56,291 Hotel Spring Light. 662 00:37:56,708 --> 00:37:57,624 Asrama Rose. 663 00:37:58,042 --> 00:37:59,374 Motel Lily. 664 00:38:00,375 --> 00:38:02,582 Dan sekarang di Pemandian Air Panas Huaqing. 665 00:38:02,750 --> 00:38:03,957 Kau sulit ditemukan. 666 00:38:05,667 --> 00:38:07,082 Apa termasuk kejahatan... 667 00:38:07,375 --> 00:38:08,607 punya pacar? 668 00:38:12,500 --> 00:38:13,774 Kau kenal pria ini? 669 00:38:27,167 --> 00:38:28,957 Apa hubunganmu dengan Xu? 670 00:38:29,750 --> 00:38:31,132 Xu Heping adalah ayahku. 671 00:38:32,917 --> 00:38:34,324 Dia tinggalkan kami petunjuk... 672 00:38:34,375 --> 00:38:35,832 untuk mencarimu. 673 00:38:37,667 --> 00:38:39,357 Kau dah besar. 674 00:38:39,583 --> 00:38:42,332 Kapan terakhir kali kau bertemu Xu Heping? 675 00:38:44,417 --> 00:38:45,457 Sebulan yang lalu. 676 00:38:45,542 --> 00:38:46,666 Maksudmu apa? 677 00:38:46,750 --> 00:38:47,624 Kami tak berbicara. 678 00:38:47,958 --> 00:38:51,874 Dia cuma memberiku cermin perunggu yang banyak gambar burungnya. 679 00:38:54,042 --> 00:38:54,999 Mana cerminnya? 680 00:38:55,625 --> 00:38:58,532 Terkadang kita mengalami nasib sial. 681 00:38:58,542 --> 00:38:59,666 Kau menjualnya? 682 00:39:01,250 --> 00:39:02,124 Sama siapa? 683 00:39:05,250 --> 00:39:06,124 Pasar Kui. 684 00:39:06,625 --> 00:39:07,624 Nn. Shen. 685 00:39:21,375 --> 00:39:22,582 Dari sembilan yang terkenal... 686 00:39:22,667 --> 00:39:24,457 di pasar gelap barang antik. 687 00:39:24,750 --> 00:39:26,624 Inilah yang paling terkenal. 688 00:39:27,792 --> 00:39:29,416 Nn. Shen tak pernah terlihat, 689 00:39:30,083 --> 00:39:32,166 menjauh dari pemerintah. 690 00:39:32,625 --> 00:39:33,499 Tapi jangan khawatir... 691 00:39:33,583 --> 00:39:35,032 harta karun itu masih ada. 692 00:39:35,875 --> 00:39:37,099 Kita sudah sampai. 693 00:39:44,542 --> 00:39:46,807 Ini tempat lelang pasar gelap. 694 00:39:46,875 --> 00:39:48,932 Lama, baru, jarahan dan barang pasar gelap... 695 00:39:49,125 --> 00:39:50,291 semuanya ada di sini 696 00:39:53,292 --> 00:39:54,566 Betul yang itu. 697 00:39:57,958 --> 00:39:59,366 Semuanya... 698 00:40:00,292 --> 00:40:02,291 malam ini mewakili Nn. Shen... 699 00:40:02,375 --> 00:40:04,624 kami ucapkan terima kasih atas kehadirannya di pelelangan ini. 700 00:40:04,958 --> 00:40:06,832 Cermin "Merak dan Bunga Teratai", Dinasti Song. 701 00:40:12,708 --> 00:40:15,041 Kau berencana menawar atau ambil? 702 00:40:15,125 --> 00:40:15,749 Semuanya. 703 00:40:16,083 --> 00:40:17,749 Barang pertama hari ini. 704 00:40:18,083 --> 00:40:20,791 Cincin ganda naga-phoenix giok, era Negara-Negara Berperang. 705 00:40:20,875 --> 00:40:22,041 Fiturnya yang paling menarik.... 706 00:40:22,250 --> 00:40:23,791 lingkaran cincin ganda itu diukir. 707 00:40:24,042 --> 00:40:26,416 Resapan merkuri, gelap dan mengkilat. 708 00:40:29,583 --> 00:40:31,082 "Yin ada di dalam Yang" 709 00:40:31,958 --> 00:40:33,207 Tak bertentangan dengan Yang" 710 00:40:35,500 --> 00:40:36,957 Kau sudah tahu dimana Nn. Shen? 711 00:40:37,542 --> 00:40:38,207 Belum. 712 00:40:38,292 --> 00:40:38,832 150.000 dua kali lipat. 713 00:40:39,208 --> 00:40:40,124 150.000 tiga kali lipat. 714 00:40:40,583 --> 00:40:40,957 Terjual! 715 00:40:41,042 --> 00:40:42,082 Dalam lelang ini, 716 00:40:42,250 --> 00:40:43,624 setengah dari barang itu palsu. 717 00:40:43,750 --> 00:40:45,499 Barang asli harganya akan mahal. 718 00:40:47,375 --> 00:40:49,416 Barang senilai 80.000... 719 00:40:50,375 --> 00:40:51,874 dijual setidaknya dua kali lipat. 720 00:40:54,208 --> 00:40:55,899 Kita tak melihat Nn. Shen hari ini? 721 00:40:56,125 --> 00:40:58,124 Sudah kubilang, Nn. Shen belum pernah terlihat. 722 00:40:58,542 --> 00:40:59,707 Berikan semua uangmu. 723 00:40:59,958 --> 00:41:01,749 Uang yang kita bawa... 724 00:41:01,833 --> 00:41:03,291 cuma 50.000, ini tak cukup... 725 00:41:03,375 --> 00:41:05,291 dan tak ada waktu mengirim lagi. 726 00:41:09,083 --> 00:41:09,749 Cuma itu yang kupunya. 727 00:41:09,833 --> 00:41:10,749 Ini tambahan $10. 728 00:41:11,083 --> 00:41:12,874 Perhatikan cermin itu. Jangan sampai orang lain membelinya. 729 00:41:13,333 --> 00:41:15,241 Kita tunggu saatnya tiba. / Jangan biarkan cermin itu dilelang. 730 00:41:15,250 --> 00:41:16,082 Aku ada ide. 731 00:41:17,583 --> 00:41:18,666 Kau mau kemana? 732 00:41:20,833 --> 00:41:21,916 Menemukan harta karun. 733 00:41:24,292 --> 00:41:26,541 Mengumpulkan uang dari barang antik yang terlewat. 734 00:41:28,208 --> 00:41:30,041 Ada barang antik yang terlewatkan di sini? 735 00:41:30,625 --> 00:41:32,316 Kau cuma tak bisa bedakan. 736 00:41:33,500 --> 00:41:34,249 Perhatikan aku. 737 00:41:46,875 --> 00:41:47,374 Ayo. 738 00:41:47,750 --> 00:41:48,582 Lihat ini. 739 00:41:50,167 --> 00:41:50,916 Ini tak kecil. 740 00:41:51,042 --> 00:41:51,874 Mata yang bagus. 741 00:41:52,042 --> 00:41:53,124 Patung Buddha perunggu emas. 742 00:41:53,250 --> 00:41:54,249 Kaun bisa beli 500. 743 00:41:54,458 --> 00:41:55,666 Harganya 100. 744 00:41:57,958 --> 00:41:59,166 Lihat ini. 745 00:42:03,000 --> 00:42:03,666 Selesai. 746 00:42:04,083 --> 00:42:04,666 Ini 200... 747 00:42:05,208 --> 00:42:06,566 aku mau beli yang kecil aja. 748 00:42:09,000 --> 00:42:09,707 Yang ini. 749 00:42:09,792 --> 00:42:10,666 Silakan. 750 00:42:10,875 --> 00:42:11,999 Buang ini. 751 00:42:12,083 --> 00:42:13,041 Apa? 752 00:42:13,958 --> 00:42:14,666 Kau lihat ini? 753 00:42:15,000 --> 00:42:15,874 Batu Darah ayam... 754 00:42:16,000 --> 00:42:16,874 bindi yang cukup berharga. 755 00:42:17,833 --> 00:42:18,666 Agak terlalu gelap. 756 00:42:20,375 --> 00:42:22,441 Emang pemiliknya tak tahu itu. 757 00:42:22,958 --> 00:42:24,124 Jika mereka punya kemampuan, 758 00:42:24,417 --> 00:42:25,624 mereka takkan berkios di sini. 759 00:42:25,952 --> 00:42:26,938 Anak-anak... 760 00:42:26,958 --> 00:42:27,791 mau... 761 00:42:28,000 --> 00:42:28,666 menghasilkan uang? 762 00:42:29,042 --> 00:42:29,707 Tentu. 763 00:42:31,292 --> 00:42:32,624 Beli semua yang ada di daftarku. 764 00:42:35,292 --> 00:42:36,457 Pak, aku mau beli beberapa barang. 765 00:42:36,542 --> 00:42:38,232 Mangkuk porselen putih, Dinasti Song Selatan. Dari Perapian Kekaisaran. 766 00:42:38,667 --> 00:42:40,249 Tak kulihat ada tanda-tanda Lagu Selatan. 767 00:42:40,250 --> 00:42:41,741 Pemalsuan baru. / Kau profesional. 768 00:42:41,750 --> 00:42:43,407 Kubeli 30. Aku mau ambil itu. 769 00:42:48,000 --> 00:42:48,666 Apa yang mereka berdua beli? 770 00:42:48,750 --> 00:42:49,832 Setumpuk barang biasa. 771 00:42:50,792 --> 00:42:52,999 Kau mengejar kotak, kan? 772 00:42:54,083 --> 00:42:55,041 Kau belajar dengan cepat. 773 00:42:55,542 --> 00:42:57,066 Papan tunggal kayu Huanghuali. 774 00:42:58,500 --> 00:42:58,999 Ini. 775 00:43:13,583 --> 00:43:14,293 Barang berikutnya. 776 00:43:14,375 --> 00:43:16,832 Cermin perunggu "Merak dan bunga teratai", Dinasti Song. 777 00:43:17,125 --> 00:43:18,832 Diameter: 14cm. 778 00:43:18,917 --> 00:43:20,332 Paduan perunggu timah yang dipoles dengan perak... 779 00:43:20,833 --> 00:43:22,582 Ukirannya begitu indah. 780 00:43:23,000 --> 00:43:24,966 Dicetak dari cetakan premium... 781 00:43:25,042 --> 00:43:27,032 untuk memaksimalkan kilauan peraknya. 782 00:43:28,458 --> 00:43:29,166 Tawaran pembukaan: 783 00:43:29,625 --> 00:43:30,416 Empat Puluh Ribu. 784 00:43:32,750 --> 00:43:34,374 Dia memilih melewatkannya. 785 00:43:34,458 --> 00:43:35,124 Benar. 786 00:43:36,250 --> 00:43:37,999 Dia sama sekali gak tahu... 787 00:43:38,625 --> 00:43:39,582 atau seorang ahli... 788 00:43:40,167 --> 00:43:40,999 Berhenti disini. 789 00:43:44,792 --> 00:43:45,457 Semuanya... 790 00:43:45,542 --> 00:43:47,341 jika mau harta karun, kemarilah... 791 00:43:48,542 --> 00:43:49,291 Terakhir, 792 00:43:49,792 --> 00:43:50,957 aku butuh bantuanmu sekali lagi. 793 00:43:51,042 --> 00:43:52,541 Kau butuh apa? Akan kubantu. 794 00:43:56,167 --> 00:43:58,149 Dinasti Song, tempat perapian kekaisaran. 795 00:43:59,083 --> 00:43:59,916 Barang ini sudah tua. 796 00:44:02,083 --> 00:44:03,541 Bagaimana kau bisa dapatkan ini? 797 00:44:04,458 --> 00:44:05,457 Percikan merah junyao... 798 00:44:05,625 --> 00:44:06,416 vas, Dinasti Song. 799 00:44:06,500 --> 00:44:07,424 Kumulai dengan harga 50. 800 00:44:07,458 --> 00:44:08,166 Penawar tertinggi. 801 00:44:09,708 --> 00:44:10,582 Mereka semua asli, bukan? 802 00:44:10,792 --> 00:44:11,749 Aku gak pernah bohong soal itu. 803 00:44:11,875 --> 00:44:13,041 Lalu kenapa 50? 804 00:44:14,333 --> 00:44:15,766 Kau mau merokok? / Tidak. 805 00:44:15,792 --> 00:44:16,374 Teman... 806 00:44:17,542 --> 00:44:19,082 Aku mau beli 500. 807 00:44:19,167 --> 00:44:20,516 Tidak. Tunggu sebentar. 808 00:44:20,542 --> 00:44:21,966 Aku pulang dulu ambil uangnya. / Kau mengambilnya. 809 00:44:22,333 --> 00:44:23,666 Pria ini telah menawar 50.000. 810 00:44:27,458 --> 00:44:28,332 500. 811 00:44:33,333 --> 00:44:33,957 Kau tahu? 812 00:44:34,042 --> 00:44:36,391 Cizhoujar, Dinasti Ming, cuma seharga 200. 813 00:44:36,458 --> 00:44:37,582 Setidaknya harganya 10 ribu dolar. 814 00:44:37,667 --> 00:44:38,207 Apa? 815 00:44:38,458 --> 00:44:39,166 Keluarlah dari sana... 816 00:44:39,250 --> 00:44:40,716 sebelum terjual habis. Cepat. 817 00:44:43,625 --> 00:44:44,332 Semuanya. 818 00:44:44,500 --> 00:44:45,291 Yang ini, 819 00:44:45,792 --> 00:44:46,749 tianqiuping berlapis cokelat muda. 820 00:44:47,208 --> 00:44:48,649 Tawaran awal seharga 80. 821 00:44:50,542 --> 00:44:51,166 Bagus, 150 822 00:44:52,333 --> 00:44:53,374 260 823 00:44:53,458 --> 00:44:54,499 Ada yang mau menawar lagi? 824 00:44:54,625 --> 00:44:56,332 300 825 00:44:57,917 --> 00:44:58,541 400 826 00:44:58,917 --> 00:44:59,541 400 lebih. 827 00:45:01,917 --> 00:45:02,749 Kau yakin? 828 00:45:03,375 --> 00:45:04,124 Sudah terlalu tua? 829 00:45:04,208 --> 00:45:05,616 Baiklah. Aku segera keluar. 830 00:45:05,625 --> 00:45:06,974 Mereka semua melewatkannya. 831 00:45:10,708 --> 00:45:11,207 Bos. 832 00:45:11,333 --> 00:45:12,207 Semuanya, 833 00:45:12,292 --> 00:45:13,582 pelelangan belum berakhir. 834 00:45:13,958 --> 00:45:14,749 Jangan pergi. 835 00:45:15,417 --> 00:45:16,207 Kau.... 836 00:45:17,833 --> 00:45:18,374 480 837 00:45:19,708 --> 00:45:20,207 500 838 00:45:20,542 --> 00:45:21,291 500 lebih, 839 00:45:22,167 --> 00:45:22,999 500 dua kali lipat, 840 00:45:23,667 --> 00:45:24,749 500 tiga kali lipat, terjual. 841 00:45:25,458 --> 00:45:27,207 Semua orang di dalam sudah keluar. 842 00:45:28,458 --> 00:45:29,207 Baguslah. 843 00:45:29,583 --> 00:45:30,624 Itulah yang kumau. 844 00:45:32,167 --> 00:45:34,249 Kau akan mati jika macam-macam dengan Nn. Shen. 845 00:45:36,833 --> 00:45:38,499 Akan kulakukan, meski kau tak mau. 846 00:45:39,292 --> 00:45:41,124 Aku punya ini: 847 00:45:41,542 --> 00:45:43,832 Desain ekor ikan biru-putih Dinasti Qing... 848 00:45:44,708 --> 00:45:45,541 Kau gila? 849 00:45:46,708 --> 00:45:48,249 Ini juga dimulai dengan tawaran 80. 850 00:45:48,917 --> 00:45:49,999 Hati-hati. 851 00:46:04,083 --> 00:46:05,891 Ada yang menyuruhku membawakanmu ini. 852 00:46:05,917 --> 00:46:07,732 Anggaplah hadiah untuk Nn. Shen. 853 00:46:08,083 --> 00:46:09,374 Semua barang di Pasar Kui asli... 854 00:46:09,490 --> 00:46:10,968 sudah siap dilelang dan dijual murah. 855 00:46:11,000 --> 00:46:12,166 Bahkan pelelangannya pun kacau. 856 00:46:16,625 --> 00:46:17,499 Cepatlah. 857 00:46:18,375 --> 00:46:20,124 Semuanya akan segera terjual habis. 858 00:46:23,958 --> 00:46:26,649 Sepertinya barang-barang lainnya sudah terbeli. 859 00:46:28,542 --> 00:46:30,874 Apa ini perbuatanmu? 860 00:46:32,583 --> 00:46:34,082 Berbeda dengan yang lain di luar sana. 861 00:46:34,208 --> 00:46:36,791 Bodoh namanya jika mau macam-macam dengan Nn. Shen. 862 00:46:38,500 --> 00:46:40,691 Aku kemari mau memperbaiki masalahnya. 863 00:46:40,875 --> 00:46:42,166 Maaf, semuanya. 864 00:46:42,250 --> 00:46:44,041 Lelang hari ini selesai. 865 00:46:44,542 --> 00:46:45,791 Silakan tinggalkan tempat ini. 866 00:46:46,000 --> 00:46:46,666 Terima kasih. 867 00:46:52,917 --> 00:46:53,999 Kau punya lagi? 868 00:46:55,958 --> 00:46:56,749 Tenang. 869 00:46:58,083 --> 00:46:59,374 Vas biru dan putih dengan penutup. 870 00:47:00,333 --> 00:47:02,291 Tenang. 871 00:47:07,792 --> 00:47:08,499 Ayo. 872 00:47:08,917 --> 00:47:10,166 Nn. Shen mau bertemu denganmu. 873 00:47:14,292 --> 00:47:15,816 Kenapa kau begitu lama? 874 00:47:24,167 --> 00:47:25,666 Ini uang tunai 50.000.... 875 00:47:25,875 --> 00:47:28,482 ditambah barang yang kuperuntukkan buat Nn. Shen. 876 00:47:28,500 --> 00:47:30,124 Jika Nn. Shen mau mengambilnya... 877 00:47:31,125 --> 00:47:32,749 kerugian ini akan ditanggung. 878 00:47:38,458 --> 00:47:40,166 Buran membeli cermin perunggu. 879 00:47:41,125 --> 00:47:42,291 Berikan padanya. 880 00:47:54,833 --> 00:47:57,416 Beraninya main-main dengan kami? 881 00:47:57,958 --> 00:47:59,874 Saat kau lepas kalung itu... 882 00:48:00,000 --> 00:48:01,207 apa lehermu bernoda hijau? 883 00:48:02,125 --> 00:48:03,999 Anak-anak di foto ini sangat lucu, 884 00:48:04,417 --> 00:48:05,682 mungkinkah ini fotomu? 885 00:48:05,750 --> 00:48:07,257 Bukankah begitu, Nn. Shen? 886 00:48:10,583 --> 00:48:13,082 Kami sudah lama berbisnis di sini. 887 00:48:13,792 --> 00:48:16,416 Jadi, kau yang mengacaukan semuanya. 888 00:48:17,500 --> 00:48:18,582 Makanlah buahnya. 889 00:48:18,750 --> 00:48:19,791 Terima kasih, Nn. Shen. 890 00:48:21,458 --> 00:48:22,957 Kutahu itu akan menyinggungmu... 891 00:48:23,875 --> 00:48:25,499 tapi jika aku tak lakukan ini... 892 00:48:26,042 --> 00:48:27,249 kau takkan mau bertemu denganku... 893 00:48:27,667 --> 00:48:29,791 dan aku tak bakal dapatkan cermin perunggu itu. 894 00:48:34,083 --> 00:48:35,457 Kau menginginkan barang-barangku... 895 00:48:35,792 --> 00:48:37,416 tapi tak mengikuti aturanku. 896 00:48:37,667 --> 00:48:39,291 Yao Buran juga tidak. 897 00:48:39,875 --> 00:48:41,374 Uang adalah aturannya. 898 00:48:43,750 --> 00:48:44,541 Aku yakin... 899 00:48:44,708 --> 00:48:46,916 kalau cermin itu pasangannya gak sama. 900 00:48:47,875 --> 00:48:49,874 Cermin lain didalamnya cocok dibagian luarnya. 901 00:48:51,208 --> 00:48:53,624 Bagian luar aslinya dibawa ke pelelangan. 902 00:48:53,958 --> 00:48:55,041 Tapi yang didalam palsu. 903 00:48:56,042 --> 00:48:57,991 Aku berani bertaruh masih bersamamu. 904 00:49:06,917 --> 00:49:07,666 Ambillah. 905 00:49:07,917 --> 00:49:08,916 Lagipula itu palsu. 906 00:49:12,292 --> 00:49:12,874 Baiklah. 907 00:49:13,625 --> 00:49:15,332 Sudah kukacaukan lelangmu hari ini. 908 00:49:15,958 --> 00:49:16,666 Aku akan... 909 00:49:17,125 --> 00:49:17,999 ganti kerugiannya. 910 00:49:24,333 --> 00:49:25,624 Perhitunganmu bagus. 911 00:49:26,083 --> 00:49:27,124 Betapa perhitungannya? 912 00:49:28,500 --> 00:49:30,032 Akan kuberikan hukuman selanjutnya. 913 00:49:34,667 --> 00:49:35,291 Xu Yuan. 914 00:49:39,958 --> 00:49:41,299 Mempermainkan bisnisku... 915 00:49:41,333 --> 00:49:43,791 penghinaan sekali bagiku. 916 00:49:47,417 --> 00:49:47,957 Xu Yuan. 917 00:49:50,917 --> 00:49:51,457 Xu Yuan. 918 00:49:57,875 --> 00:49:58,832 Jun-jun. 919 00:49:59,208 --> 00:50:00,291 Selesaikan PR-mu... 920 00:50:00,375 --> 00:50:02,624 baru bisa nonton film kartun. 921 00:50:03,000 --> 00:50:04,624 Ibu akan bawakan kau cemilan. 922 00:50:05,500 --> 00:50:07,407 Jadilah anak baik, kerjakan PR-mu. 923 00:50:07,417 --> 00:50:08,082 Daah. 924 00:50:32,333 --> 00:50:32,916 Hentikan. 925 00:50:33,542 --> 00:50:34,549 Nn. Shen... 926 00:50:40,667 --> 00:50:41,957 kuberikan ini... 927 00:50:42,500 --> 00:50:44,207 sebagai permintaan maaf padamu. 928 00:50:50,208 --> 00:50:53,416 Cincin naga perunggu dari Rumah Kuning Lima. 929 00:50:56,875 --> 00:50:58,732 Apa hubungannya Huang Kewu denganmu? 930 00:50:58,756 --> 00:51:00,756 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 931 00:51:00,780 --> 00:51:02,780 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 932 00:51:02,804 --> 00:51:05,804 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 933 00:51:38,167 --> 00:51:39,499 Diantara keduanya... 934 00:51:41,417 --> 00:51:42,832 siapa yang memenangkan babak ini? 935 00:51:44,292 --> 00:51:45,416 Seperti yang kau harapkan... 936 00:51:45,583 --> 00:51:47,232 mereka impas sekarang. 937 00:51:48,250 --> 00:51:50,124 Lakukan seperti yang kubilang. 938 00:52:02,542 --> 00:52:04,416 Berikan padanya, cepat selesaikan. 939 00:52:05,333 --> 00:52:06,791 Kenapa repot-repot menyakitinya? 940 00:52:07,750 --> 00:52:11,574 Saat pertama kali kau memberiku cermin itu, kau mau aku menghasilkan uang untukmu. 941 00:52:12,458 --> 00:52:15,291 Tapi kau membuat keduanya mengacaukanku. 942 00:52:17,250 --> 00:52:18,624 Tapi kuberitahu kau ya... 943 00:52:19,333 --> 00:52:20,249 Lao Chaofeng.. 944 00:52:20,458 --> 00:52:22,207 mengawasi anak itu. 945 00:52:23,167 --> 00:52:25,082 Jika kau terus bersama dengan mereka... 946 00:52:25,167 --> 00:52:27,466 kau akan kenak masalah. 947 00:53:09,875 --> 00:53:10,707 Kau sudah bangun. 948 00:53:12,083 --> 00:53:13,457 Kau cukup sehat. 949 00:53:15,458 --> 00:53:16,416 Dimana cerminku? 950 00:53:18,042 --> 00:53:18,624 Ini. 951 00:53:20,750 --> 00:53:21,624 Kainnya? 952 00:53:25,875 --> 00:53:27,307 Fu Gui, pasti tadi ada di sini. 953 00:53:27,542 --> 00:53:28,766 Fu Gui, tadi kemari? 954 00:53:28,833 --> 00:53:31,957 Si penjahat tua itu. Akan kutemukan dia. 955 00:53:32,125 --> 00:53:32,749 Tunggu. 956 00:53:36,167 --> 00:53:37,341 Minggir dikit. 957 00:53:47,000 --> 00:53:48,782 Belikan aku tiket kereta api sore ini. 958 00:53:48,958 --> 00:53:49,957 Aku mau ke kampungku. 959 00:54:09,000 --> 00:54:10,249 Xu Yuan sudah ke ke stasiun. 960 00:54:10,892 --> 00:54:12,782 Sudah kuperiksa. Itu... 961 00:54:12,917 --> 00:54:14,457 satu-satunya pintu masuk di stasiun. 962 00:54:16,417 --> 00:54:17,291 Permisi. 963 00:54:26,208 --> 00:54:26,707 Ayo berpencar. 964 00:54:27,083 --> 00:54:28,124 Aku ke sana... 965 00:54:36,125 --> 00:54:37,082 Dasar bajingan tua. 966 00:54:37,542 --> 00:54:38,932 Aku mau ke kampungku. 967 00:54:39,417 --> 00:54:41,241 Mana barangku? / Ini. 968 00:54:48,417 --> 00:54:49,874 Jangan sampai aku melihatmu lagi. 969 00:55:01,083 --> 00:55:01,707 Minggir. 970 00:55:07,042 --> 00:55:08,041 Kalian berdua, kejar. 971 00:55:08,250 --> 00:55:09,291 Kalian bertiga, bersamaku. 972 00:55:13,625 --> 00:55:14,832 Permisi. 973 00:55:35,250 --> 00:55:35,916 Permisi. 974 00:55:55,667 --> 00:55:56,416 Permisi. 975 00:56:34,292 --> 00:56:35,291 Kau mau ini? 976 00:56:36,125 --> 00:56:37,649 Tukarlah dengan cermin. 977 00:56:37,792 --> 00:56:38,957 Akhirnya kau paham. 978 00:56:39,500 --> 00:56:40,874 Dan kurasa kau pintar. 979 00:56:41,458 --> 00:56:42,332 Sudahlah. 980 00:56:43,458 --> 00:56:44,541 Tanpa setengah usahaku.... 981 00:56:44,625 --> 00:56:46,816 kau juga tak bakal bisa menyelesaikannya. 982 00:56:48,333 --> 00:56:48,957 Baik. 983 00:57:51,125 --> 00:57:51,874 Cepat. 984 00:57:54,458 --> 00:57:55,249 Hadang dia disana. 985 00:57:55,333 --> 00:57:55,749 Cepatlah. 986 00:57:56,875 --> 00:57:57,332 Dimana cerminnya? 987 00:57:57,417 --> 00:57:58,166 Ini. 988 00:57:58,375 --> 00:57:58,999 Kau baik-baik saja? 989 00:58:04,292 --> 00:58:05,041 Minggir. 990 00:58:14,125 --> 00:58:15,541 Bukankah kau bilang itu tak berguna? 991 00:58:16,833 --> 00:58:17,666 Analisisku... 992 00:58:17,792 --> 00:58:18,957 dulu salah. 993 00:58:19,625 --> 00:58:20,582 Kedua cermin itu berguna. 994 00:58:20,875 --> 00:58:21,749 Dimana kain satinnya? 995 00:58:22,750 --> 00:58:23,707 Sama Yao Buran. 996 00:58:25,875 --> 00:58:27,082 Tapi petunjuknya masih ada di sini. 997 00:58:27,458 --> 00:58:28,457 Tulisan di kain... 998 00:58:29,000 --> 00:58:31,549 harus diselesaikan dengan cermin. / Kau pintar juga. 999 00:58:32,583 --> 00:58:33,749 Ayo beli tiketnya. 1000 00:58:36,767 --> 00:58:39,682 Buran. Kedua petunjuk itu dah kau dapatkan. 1001 00:58:40,250 --> 00:58:41,124 Apa rencanamu? 1002 00:58:45,042 --> 00:58:45,707 Paman Du. 1003 00:58:48,667 --> 00:58:50,874 Kurasa sudah saatnya kita menempuh perjalanan jauh. 1004 00:59:00,292 --> 00:59:00,832 Permisi. 1005 00:59:08,833 --> 00:59:09,999 Lewat. 1006 00:59:10,083 --> 00:59:10,999 Jangan lewat. 1007 00:59:11,125 --> 00:59:11,749 Empat kartu yang sama. 1008 00:59:13,542 --> 00:59:14,249 Teman... 1009 00:59:14,375 --> 00:59:15,957 Mainlah, aku mau ke toilet. 1010 00:59:16,125 --> 00:59:16,916 Jangan pergi. 1011 00:59:17,708 --> 00:59:18,624 Kau mau kemana? 1012 00:59:18,833 --> 00:59:20,041 Toiletnya sebelah sana. 1013 00:59:20,583 --> 00:59:22,041 Kau cuma mau kabur. 1014 00:59:22,583 --> 00:59:23,832 Aku ada di kereta ini. 1015 00:59:24,083 --> 00:59:24,999 Masih mau bohong. 1016 00:59:25,125 --> 00:59:26,249 Kau curi barang-barang kami di rumah sakit. 1017 00:59:26,500 --> 00:59:27,416 Kau mau lakukan apa? 1018 00:59:27,500 --> 00:59:29,082 Ya, pukul aku. 1019 00:59:29,250 --> 00:59:30,582 Bunuh saja aku. 1020 00:59:31,333 --> 00:59:32,249 Kau anggap dirimu benar. 1021 00:59:32,542 --> 00:59:33,874 Gak usah pura-pura. 1022 00:59:34,583 --> 00:59:35,866 Kenapa dia memukulnya seperti itu. / Dia curi barang kami. 1023 00:59:35,875 --> 00:59:38,032 Bukankah kau sudah keterlaluan? / Apa yang sedang terjadi? 1024 00:59:38,042 --> 00:59:39,982 Bukan urusanmu. Ini urusan keluargaku. 1025 00:59:40,208 --> 00:59:42,632 Cuma seorang anak yang memukul ayahnya. 1026 00:59:42,917 --> 00:59:44,166 Kau memukuli ayahmu? 1027 00:59:44,375 --> 00:59:45,082 Dia bukan ayahku. 1028 00:59:45,167 --> 00:59:46,457 Aku tak pantas jadi ayahmu. 1029 00:59:47,833 --> 00:59:48,541 Berhenti. 1030 00:59:48,625 --> 00:59:49,916 Dengarkan wanita tua ini. 1031 00:59:50,833 --> 00:59:52,624 Menantu macam apa kau ini? 1032 00:59:52,708 --> 00:59:53,832 Suruh dia berhenti. 1033 00:59:53,958 --> 00:59:55,241 Kau salah duga. 1034 00:59:55,250 --> 00:59:57,591 Kami bahkan gak mirip. 1035 01:00:10,083 --> 01:00:11,166 Kau ada tipuan lain? 1036 01:00:19,083 --> 01:00:20,899 Kau begitu kenal Nn. Shen. 1037 01:00:20,958 --> 01:00:22,499 Kami teman baik. 1038 01:00:23,000 --> 01:00:24,624 Kau menjebakku. 1039 01:00:26,958 --> 01:00:27,624 Ini salah paham. 1040 01:00:28,708 --> 01:00:29,666 Mempermainkanku kayak orang bodoh. 1041 01:00:30,042 --> 01:00:31,457 Aku yang bodoh, aku yang bodoh. 1042 01:00:35,708 --> 01:00:37,041 Kau bersama Lao Chaofeng? 1043 01:00:39,000 --> 01:00:40,291 Musuh bebuyutan. 1044 01:00:41,000 --> 01:00:41,666 Nak. 1045 01:00:41,958 --> 01:00:43,416 Jujur saja... 1046 01:00:44,458 --> 01:00:46,249 saat itu ayahmu memberitahuku... 1047 01:00:46,917 --> 01:00:48,791 dia mau aku melindungimu. 1048 01:00:50,250 --> 01:00:52,207 Setelah dia meninggal aku memikirkan... 1049 01:00:53,667 --> 01:00:55,041 apa untungnya melindungimu. 1050 01:00:56,167 --> 01:00:58,549 Itu untuk menjauhkanmu dari masalah ini. 1051 01:00:59,667 --> 01:01:01,624 Kutukar cermin itu demi uang. 1052 01:01:02,458 --> 01:01:04,166 Aku menyimpannya untukmu. 1053 01:01:08,542 --> 01:01:11,091 Kita berada di tim yang sama. 1054 01:01:16,833 --> 01:01:18,999 Kenapa kalian berpegangan tangan? 1055 01:01:21,500 --> 01:01:23,099 Lepaskan tanganmu! 1056 01:01:24,708 --> 01:01:25,582 Mari kita bicara di sana. 1057 01:01:30,500 --> 01:01:32,666 Dari proporsi dalam foto. 1058 01:01:33,583 --> 01:01:34,666 Kusalin kata-kata-nya; 1059 01:01:34,875 --> 01:01:36,207 Lalu kugosok belakangnya... 1060 01:01:36,292 --> 01:01:39,141 dari potongan cermin itu, dan menggabungkan semuanya. 1061 01:01:39,167 --> 01:01:41,132 Sekarang kita bisa lihat seluruh petunjuknya. 1062 01:01:43,542 --> 01:01:44,749 Itu dalam font Lesser Seal. 1063 01:01:44,792 --> 01:01:46,124 "Sungai Luo Utara' 1064 01:01:46,875 --> 01:01:47,957 Itu pasti Kota Luo. 1065 01:01:48,458 --> 01:01:49,916 Jiudou Timur" 1066 01:01:52,333 --> 01:01:53,582 Jalur antik terbesar di Luo... 1067 01:01:53,792 --> 01:01:54,832 disebut Jalan Jiudou. 1068 01:01:57,542 --> 01:01:58,457 Aku gak tahu soal kata ini. 1069 01:01:58,542 --> 01:01:59,874 Ada bagian yang hilang dari cermin. 1070 01:02:00,208 --> 01:02:01,374 Kita perlu pikirkan... 1071 01:02:01,708 --> 01:02:02,916 "Berjongkok Harimau di... 1072 01:02:04,792 --> 01:02:05,874 Tepatnya dimana? 1073 01:02:06,496 --> 01:02:08,096 Di... 1074 01:02:13,875 --> 01:02:14,624 Apa? 1075 01:02:17,333 --> 01:02:19,332 Aula Pertemuan Kekaisaran Wu Zetian ada di Luo. 1076 01:02:19,458 --> 01:02:20,249 Apa Xu Heping... 1077 01:02:20,833 --> 01:02:23,382 menaruh kepala Buddha asli di sana? 1078 01:02:26,542 --> 01:02:28,624 Di stasiun berikutnya kita berangkat ke Kota Luo. 1079 01:02:39,458 --> 01:02:40,924 Simpanlah ini. 1080 01:02:41,708 --> 01:02:43,249 Jika ada yang datang mencarimu, 1081 01:02:43,583 --> 01:02:44,666 berikan padanya. 1082 01:02:47,110 --> 01:02:48,110 Aku... 1083 01:02:48,208 --> 01:02:49,666 Orang itu anakku. 1084 01:02:52,750 --> 01:02:54,649 Jika sesuatu terjadi padaku, 1085 01:02:54,792 --> 01:02:56,649 lindungi dia demi aku. 1086 01:03:13,708 --> 01:03:15,874 Kalian berdua. 1087 01:03:16,208 --> 01:03:17,207 Kalian berdua. 1088 01:03:18,375 --> 01:03:19,707 Kenapa kau ikuti kami? 1089 01:03:21,042 --> 01:03:22,166 Tak kusangka... 1090 01:03:22,250 --> 01:03:24,791 Xu menyerahkan kepala Buddha asli-nya. 1091 01:03:28,958 --> 01:03:30,291 Saat kakekmu dieksekusi. 1092 01:03:30,375 --> 01:03:31,541 Aku ada di sana. 1093 01:03:32,875 --> 01:03:35,166 Aku sama sekali tak percaya dia pengkhianat. 1094 01:03:36,125 --> 01:03:37,624 Kau cuma mengincar kepala itu. 1095 01:03:38,208 --> 01:03:39,624 Aku tak membohongimu. 1096 01:03:39,750 --> 01:03:41,874 Kali ini aku jujur... / Abaikan dia, ayo pergi. 1097 01:03:43,292 --> 01:03:45,566 Satu hal lagi. Ini soal "harimau berjongkok di Zheng" 1098 01:03:47,667 --> 01:03:50,707 Tiger Zheng di Desa Klan Zheng. Aku kenal dia. 1099 01:03:53,125 --> 01:03:54,332 Mati? 1100 01:03:55,167 --> 01:03:57,857 Tn. Tua Zheng meninggal seminggu yang lalu. 1101 01:04:01,000 --> 01:04:03,041 Itu jebakan lain, bukan? 1102 01:04:03,125 --> 01:04:03,924 Rencana B. 1103 01:04:04,000 --> 01:04:06,624 Putranya Guoqu pasti tahu juga. 1104 01:04:07,000 --> 01:04:08,457 Bos kami, Tn. Zheng bilang... 1105 01:04:08,708 --> 01:04:10,291 jika ada yang mencari Tn. Tua Zheng... 1106 01:04:10,583 --> 01:04:13,457 taruh koin di mulut Naga Kodok dan tunggu... 1107 01:04:16,958 --> 01:04:19,041 Jadi ini yang dia maksud. 1108 01:04:24,292 --> 01:04:25,332 Aku punya koinnya. 1109 01:04:28,875 --> 01:04:31,299 Ini pertama kalinya kita bertemu dengannya. Kita harus kelihatan lebih rapi. 1110 01:04:31,375 --> 01:04:32,624 Bagaimana? 1111 01:04:32,917 --> 01:04:34,791 Katanya kau simpankan uang. 1112 01:04:35,917 --> 01:04:37,249 Bayar semuanya. 1113 01:04:40,125 --> 01:04:41,791 Kakekmu dan Tiger Zheng... 1114 01:04:42,250 --> 01:04:44,374 ditangkap oleh agen Jepang. 1115 01:04:45,250 --> 01:04:45,749 Aku, dengan... 1116 01:04:46,083 --> 01:04:46,707 dua... 1117 01:04:47,167 --> 01:04:48,166 Pistol dobel... 1118 01:04:48,375 --> 01:04:49,666 dan senapan mesin ringan, 1119 01:04:49,875 --> 01:04:50,916 menyelamatkan mereka berdua... 1120 01:04:51,000 --> 01:04:51,457 Cukup. 1121 01:04:51,542 --> 01:04:53,232 Kau kira dirimu pahlawan super? 1122 01:04:56,042 --> 01:04:57,707 Udah selesai belanja-nya belum? 1123 01:04:57,958 --> 01:05:00,007 Kurasa kau mempermainkanku. 1124 01:05:04,500 --> 01:05:05,874 Aku tak peduli soal uang... 1125 01:05:06,375 --> 01:05:08,791 tapi kurasa pekerja harus berpakaian sederhana. 1126 01:05:08,917 --> 01:05:09,707 Kau dandan juga. 1127 01:05:09,792 --> 01:05:10,541 Aku juga? 1128 01:05:12,292 --> 01:05:13,457 Bukankah Guoqu Zheng keponakan kita? 1129 01:05:13,542 --> 01:05:15,066 Kau pemeran utama dari pertunjukannya. 1130 01:05:15,125 --> 01:05:17,024 Kau harus bayar yang ini. 1131 01:05:18,792 --> 01:05:19,291 Ayo pergi. 1132 01:05:19,625 --> 01:05:22,457 Apa gak apa meninggalkannya seperti ini? / Baiknya dia gak terlibat. 1133 01:05:23,250 --> 01:05:24,491 Keren juga, 1134 01:05:24,583 --> 01:05:26,232 pasti ini mahal. 1135 01:05:36,333 --> 01:05:37,899 Sudah gak ada. 1136 01:05:38,958 --> 01:05:40,124 Jadi kau... 1137 01:05:40,250 --> 01:05:42,532 yang yang mau bertemu Tn. Zheng? 1138 01:05:54,833 --> 01:05:56,324 Kita mau kemana? 1139 01:06:31,792 --> 01:06:33,207 Kau pendatang ya. 1140 01:06:37,667 --> 01:06:38,707 Orang Lao Chaofeng.... 1141 01:06:39,375 --> 01:06:41,257 mau berbisnis dengan desa kita. 1142 01:06:45,708 --> 01:06:46,499 Tahun lalu... 1143 01:06:47,458 --> 01:06:49,207 kau ambil 70% dari bisnis kami... 1144 01:06:50,292 --> 01:06:51,974 dan berani datang? 1145 01:06:57,667 --> 01:06:58,874 Kami mau... 1146 01:06:59,042 --> 01:07:00,749 bakar dupa untuk Tn. Zheng senior. 1147 01:07:01,000 --> 01:07:02,374 Lao Chaofeng bilang.... 1148 01:07:02,458 --> 01:07:03,791 laba yang akan datang.... 1149 01:07:03,875 --> 01:07:05,374 akan dibagi rata. 1150 01:07:26,333 --> 01:07:27,666 Kitalah yang seharusnya... 1151 01:07:30,667 --> 01:07:32,624 mengambil langkah akhir. 1152 01:08:00,458 --> 01:08:02,249 Jiwa Tn. Senior telah kembali. 1153 01:08:06,458 --> 01:08:07,707 Kupikir kau sangat pintar. 1154 01:08:08,250 --> 01:08:09,707 Berpura-pura dari Lao Chaofeng.... 1155 01:08:10,125 --> 01:08:11,166 minta dibunuh. 1156 01:08:11,833 --> 01:08:12,666 Kau mau aku lakukan apa? 1157 01:08:13,125 --> 01:08:15,224 Haruskah kubilang aku polisi Barang Antik? / Kau ada ide lain? 1158 01:08:17,083 --> 01:08:17,832 Tetaplah hidup. 1159 01:08:18,792 --> 01:08:20,249 Gimana menurutmu tentang teknik kami. 1160 01:08:20,750 --> 01:08:22,566 Kau sudah buat banyak sekali. 1161 01:08:27,667 --> 01:08:29,291 Katanya kau berasal dari Lao Chaofeng. 1162 01:08:29,583 --> 01:08:30,682 Dia juga. 1163 01:08:50,125 --> 01:08:52,199 Kenapa kau tak sapa kami saat kau datang? 1164 01:08:52,292 --> 01:08:53,624 Aku datang untuk menyambutmu. 1165 01:08:55,125 --> 01:08:56,999 Tn. Zheng, kami saudara. 1166 01:08:57,417 --> 01:08:58,791 Kenapa kalian gak datang bersama-sama? 1167 01:08:59,000 --> 01:09:00,291 Ada beberapa... 1168 01:09:00,458 --> 01:09:01,916 persaingan persahabatan di antara kami. 1169 01:09:02,750 --> 01:09:05,291 Siapa yang gak mau bertemu denganmu lebih dulu? 1170 01:09:06,208 --> 01:09:06,999 Hadiah kecil... 1171 01:09:07,583 --> 01:09:08,932 sebagai rasa hormat kami. 1172 01:09:10,917 --> 01:09:12,791 Mangkuk Jianyao Tenmuku kaca hitam Seikado. 1173 01:09:13,833 --> 01:09:14,582 Dan kau? 1174 01:09:18,875 --> 01:09:20,916 Cepat, berikan hadiah kita. 1175 01:09:24,750 --> 01:09:25,541 Hebat. 1176 01:09:26,583 --> 01:09:28,374 Hadiah ini bisa membiakkan. 1177 01:09:28,917 --> 01:09:30,249 Ini hadiah yang bagus, bisa membiakkan. 1178 01:09:30,833 --> 01:09:31,416 Nenek... 1179 01:09:33,333 --> 01:09:34,374 Akulah hadiahnya. 1180 01:09:35,000 --> 01:09:36,066 Aku siap? 1181 01:09:38,167 --> 01:09:39,624 Nenek lapar, ayo makan. 1182 01:09:39,708 --> 01:09:40,624 Ini bisa membiakkan. 1183 01:09:41,000 --> 01:09:41,916 Ini bisa membiakkan. 1184 01:09:42,000 --> 01:09:42,916 Baguslah. 1185 01:09:43,042 --> 01:09:44,891 Maksud dia apa? Dia gak menyukaiku, kan? 1186 01:09:45,417 --> 01:09:46,291 Bukankah itu bagus? 1187 01:09:54,250 --> 01:09:55,416 Kancing. 1188 01:09:55,792 --> 01:09:56,791 Jangan sampai kedinginan. 1189 01:09:56,875 --> 01:09:57,624 Itu buruk bagi keturunan. 1190 01:09:57,833 --> 01:09:58,582 Nenek... 1191 01:09:59,375 --> 01:10:00,082 Jangan sampai kedinginan. 1192 01:10:00,167 --> 01:10:01,041 Buruk untuk keturunan. 1193 01:10:03,917 --> 01:10:05,332 Dia bukan istrimu, kan? 1194 01:10:06,308 --> 01:10:07,874 Bukan. Dia adik-ku. 1195 01:10:07,958 --> 01:10:08,541 Adik kandung. 1196 01:10:10,750 --> 01:10:12,116 Sajikan makan malam. 1197 01:10:40,167 --> 01:10:40,874 Ini... 1198 01:10:41,125 --> 01:10:42,707 dinamakan "Delapan Pemotong Eksekusi". 1199 01:10:43,292 --> 01:10:44,041 Potong seperti ini, 1200 01:10:44,458 --> 01:10:45,166 akan enak. 1201 01:10:45,917 --> 01:10:47,916 Uris dari belakang. 1202 01:10:53,625 --> 01:10:55,249 Belah punggungnya. 1203 01:10:56,833 --> 01:10:58,166 Ayahku dulu sama aku... 1204 01:10:58,750 --> 01:11:00,207 dihukum dengan ini... 1205 01:11:03,583 --> 01:11:05,282 karena mau menipu kaisar. 1206 01:11:09,708 --> 01:11:11,916 Orang mati akan diarak. 1207 01:11:22,875 --> 01:11:24,082 Beberapa waktu lalu. 1208 01:11:25,083 --> 01:11:26,582 Ada yang datang menemui ayahku. 1209 01:11:28,208 --> 01:11:30,332 Dia memberi Ayah koin Lao Chaofeng. 1210 01:11:32,042 --> 01:11:32,999 Begitu dia pergi... 1211 01:11:34,542 --> 01:11:35,791 ayahku meninggal. 1212 01:11:41,542 --> 01:11:43,291 Katanya kau berasal dari Lao Chaofeng. 1213 01:11:44,333 --> 01:11:45,541 Kau kenal orang itu? 1214 01:11:51,792 --> 01:11:54,091 Jika tidak, untuk apa aku menyelematkanmu? 1215 01:11:58,667 --> 01:11:59,666 Jangan bergerak. 1216 01:12:02,625 --> 01:12:04,374 Kita ada tamu. 1217 01:12:13,667 --> 01:12:14,957 Mau apa dia ke sini? 1218 01:12:15,792 --> 01:12:17,474 Pasti ada sesuatu di lengan bajumu. 1219 01:12:20,375 --> 01:12:21,249 Selamat datang, Paman Fu. 1220 01:12:21,333 --> 01:12:22,499 Kami sudah menunggumu. 1221 01:12:22,833 --> 01:12:23,916 Ayah selalu cerita dirimu... 1222 01:12:24,000 --> 01:12:26,241 Sekarang akhirnya aku bertemu denganmu. Mari silahkan. 1223 01:12:26,417 --> 01:12:28,199 Kenapa semua alat makan ini? 1224 01:12:28,792 --> 01:12:29,957 Ada sesuatu yang harus ku-urus. 1225 01:12:30,125 --> 01:12:31,582 Kenapa kau begitu lama? 1226 01:12:31,958 --> 01:12:33,082 Kalian saling kenal? 1227 01:12:34,292 --> 01:12:34,791 Ya. 1228 01:12:35,417 --> 01:12:37,041 Bukan saling kenal saja.... 1229 01:12:40,500 --> 01:12:41,991 Ini anakku. 1230 01:12:43,833 --> 01:12:44,832 Ayah. 1231 01:12:45,250 --> 01:12:46,966 Bukankah dia anggota Lao Chaofeng? 1232 01:12:52,833 --> 01:12:53,874 Biarkan aku menghajarnya. 1233 01:12:54,125 --> 01:12:55,249 Dasar anak nakal. 1234 01:12:56,500 --> 01:12:58,307 Menghabiskan uangku dan gak patuh. 1235 01:12:58,458 --> 01:12:58,957 Aku salah, Ayah. 1236 01:12:59,042 --> 01:13:00,741 Kenapa kau ini? / Ayah. 1237 01:13:02,250 --> 01:13:03,374 Tolong jangan pukul dia. 1238 01:13:03,417 --> 01:13:05,174 Kau tak menjaga adikmu. 1239 01:13:05,208 --> 01:13:06,582 Dia menyimpang. 1240 01:13:06,792 --> 01:13:07,707 Maaf, Ayah. 1241 01:13:09,208 --> 01:13:10,666 Aku juga anggota Lao Chaofeng. 1242 01:13:16,133 --> 01:13:18,199 Ayah. Jangan marah. 1243 01:13:18,250 --> 01:13:18,874 Silakan duduk. 1244 01:13:19,167 --> 01:13:19,791 Ayo. 1245 01:13:20,625 --> 01:13:21,582 Duduk, Ayah. 1246 01:13:23,167 --> 01:13:24,832 Kau tak awasi suamimu. 1247 01:13:29,542 --> 01:13:30,749 Bukankah dia adikmu? 1248 01:13:34,625 --> 01:13:35,499 Keluarga kita... 1249 01:13:35,583 --> 01:13:37,499 agak pelik. 1250 01:13:37,583 --> 01:13:38,832 Kau masih pura-pura. 1251 01:13:40,333 --> 01:13:41,291 Bunuh mereka. 1252 01:13:41,708 --> 01:13:42,541 Kau masih berpura-pura. 1253 01:13:42,875 --> 01:13:43,499 Berhenti. 1254 01:13:44,167 --> 01:13:45,457 Kau kira aku ini babi? 1255 01:13:45,833 --> 01:13:47,666 Tak satu pun dari kalian akan hidup sampai besok. 1256 01:13:50,125 --> 01:13:50,666 100 juta. 1257 01:13:50,750 --> 01:13:52,249 Apa itu 100 juta? 1258 01:13:52,583 --> 01:13:54,082 Kepala Buddha Aula Pertemuan Kekaisaran. 1259 01:13:54,917 --> 01:13:56,082 100 juta. 1260 01:13:56,167 --> 01:13:57,999 100 juta untuk harga kepala. 1261 01:13:58,250 --> 01:13:59,707 Yang dimiliki orang Jepang itu palsu. 1262 01:14:00,208 --> 01:14:01,499 Yang asli ada sama Xu Heping. 1263 01:14:02,208 --> 01:14:03,707 Xu Heping pergi menemui ayahmu. 1264 01:14:03,708 --> 01:14:04,541 Kenapa aku harus percaya padamu? 1265 01:14:06,042 --> 01:14:06,832 Kami mengikuti petunjuk. 1266 01:14:06,833 --> 01:14:07,666 Kami mengikuti petunjuk. 1267 01:14:08,458 --> 01:14:10,582 Xu Heping pasti sudah tinggalkan petunjuk lainnya. 1268 01:14:11,542 --> 01:14:13,791 Lihatlah cermin perunggu itu. Ayahmu yang membuatnya. 1269 01:14:15,000 --> 01:14:16,041 Tanpa kami, 1270 01:14:16,833 --> 01:14:17,791 kau tak bisa menyelesaikannya. 1271 01:14:18,000 --> 01:14:19,807 Jika kita temukan kepala Buddha itu, 1272 01:14:20,167 --> 01:14:21,457 bagaimana kita akan membaginya? 1273 01:14:21,458 --> 01:14:22,291 Kau putuskan... 1274 01:14:24,292 --> 01:14:25,957 100 juta itu dah cukup. 1275 01:14:26,042 --> 01:14:26,957 100 juta bisa berkembang biak. 1276 01:14:27,542 --> 01:14:28,291 100 juta bagus. 1277 01:14:28,500 --> 01:14:29,624 100 juta bisa berkembang biak. 1278 01:14:30,667 --> 01:14:33,041 Kita punya mas kawin sekarang. 1279 01:14:33,417 --> 01:14:34,582 Paman Fu... 1280 01:14:34,667 --> 01:14:35,832 Betapa lalainya aku. 1281 01:14:36,500 --> 01:14:37,374 Ayo makan. 1282 01:14:59,833 --> 01:15:00,791 Kenapa kau kemari? 1283 01:15:02,333 --> 01:15:03,374 Jika aku gak datang, 1284 01:15:03,625 --> 01:15:04,582 kau akan mati. 1285 01:15:04,833 --> 01:15:05,891 Jika kalian gak datang... 1286 01:15:05,958 --> 01:15:07,366 pasti sudah kuselesaikan. 1287 01:15:07,458 --> 01:15:08,749 Jika kau gak datang, kami akan menyelesaikannya. 1288 01:15:09,375 --> 01:15:10,082 Berhentilah mengoceh.... 1289 01:15:10,167 --> 01:15:11,082 dan pikirkan sebuah rencana... 1290 01:15:11,583 --> 01:15:12,707 Dia kembali. 1291 01:15:19,208 --> 01:15:20,832 Paman Fu mengajak kalian ke desa kami.... 1292 01:15:20,917 --> 01:15:22,374 untuk merayakan Tahun Baru Cina. 1293 01:15:22,750 --> 01:15:24,707 Itu salah kami sekarang. 1294 01:15:25,167 --> 01:15:27,341 Kita akan minta maaf ke mereka, oke? 1295 01:15:27,875 --> 01:15:29,291 Kau begitu baik. 1296 01:15:32,125 --> 01:15:33,249 Jujur ya,... 1297 01:15:33,583 --> 01:15:34,374 Ayahku kembali... 1298 01:15:34,625 --> 01:15:37,041 ke bukit bersama Xu Heping. 1299 01:15:38,417 --> 01:15:39,166 Besok... 1300 01:15:39,833 --> 01:15:40,541 aku akan mengajakmu kesana. 1301 01:15:40,542 --> 01:15:41,499 aku akan mengajakmu kesana. 1302 01:15:42,333 --> 01:15:43,416 Tapi malam ini... 1303 01:15:43,792 --> 01:15:45,824 kita akan makan bersama Nenek... 1304 01:15:45,833 --> 01:15:47,891 dan rayakan Tahun Baru, oke? 1305 01:15:48,625 --> 01:15:49,666 Tentu.. 1306 01:15:50,792 --> 01:15:51,982 terserah kau sajalah. 1307 01:15:53,583 --> 01:15:55,057 Masa bodoh andai kau... 1308 01:15:55,083 --> 01:15:57,199 ditakdirkan menjadi hadiahku atau tidak. 1309 01:15:57,625 --> 01:15:58,716 Aku terima. 1310 01:16:01,875 --> 01:16:02,624 Aku menyukaimu. 1311 01:16:03,167 --> 01:16:04,124 Jadilah milikku... 1312 01:16:04,208 --> 01:16:05,957 dan akan kuberikan semua hartanya... 1313 01:16:06,250 --> 01:16:07,749 di belakang bukit itu. / Bukankah kau... 1314 01:16:07,792 --> 01:16:08,624 terlalu cepat berikan? 1315 01:16:08,750 --> 01:16:10,166 Kau menyukainya juga? 1316 01:16:12,375 --> 01:16:13,949 Jelas suka dong. 1317 01:16:15,125 --> 01:16:16,791 Tapi apa gunanya? 1318 01:16:16,917 --> 01:16:17,666 Apa? 1319 01:16:17,750 --> 01:16:18,832 Lihat betapa tulusnya... 1320 01:16:19,250 --> 01:16:20,249 Guoqu... 1321 01:16:20,542 --> 01:16:22,041 Selain itu, siapa yang tak suka... 1322 01:16:22,417 --> 01:16:23,041 orang seperti diriku, 1323 01:16:23,125 --> 01:16:23,957 Benarkan? 1324 01:16:24,458 --> 01:16:25,332 Aku menyukaimu. 1325 01:16:25,417 --> 01:16:27,032 Aku akan jadi milik siapa pun yang bisa minum paling banyak. 1326 01:16:27,083 --> 01:16:27,666 Hebat. 1327 01:16:42,958 --> 01:16:44,907 Karena kita sudah jadi keluarga... 1328 01:16:46,167 --> 01:16:47,807 Ayo foto bareng. 1329 01:16:49,167 --> 01:16:50,424 Foto keluarga. 1330 01:16:50,750 --> 01:16:51,949 Foto keluarga. 1331 01:16:52,125 --> 01:16:53,916 Betapa cantiknya dia! 1332 01:16:54,542 --> 01:16:55,957 Ayo. 1333 01:16:58,542 --> 01:16:59,332 Ayo sini. 1334 01:16:59,750 --> 01:17:00,624 Senyum. 1335 01:17:00,708 --> 01:17:01,291 Tiga 1336 01:17:02,583 --> 01:17:03,124 satu 1337 01:17:08,333 --> 01:17:09,041 Guoqu, 1338 01:17:09,375 --> 01:17:11,207 ayo pergi dan bersulang untuk penduduk desa... 1339 01:17:11,292 --> 01:17:12,249 Ya, ayo pergi 1340 01:17:16,125 --> 01:17:16,582 Ayo. 1341 01:17:16,660 --> 01:17:18,188 Tuang. 1342 01:17:18,458 --> 01:17:19,082 Minum. 1343 01:17:40,708 --> 01:17:42,082 Baru berlari dikit dah lelah? 1344 01:17:42,333 --> 01:17:43,166 Kau begitu lembek. 1345 01:17:44,625 --> 01:17:45,707 Kau tak perlu buru buru. 1346 01:17:47,000 --> 01:17:49,274 Jangan kira mudah dapatkan kunci itu? 1347 01:17:49,792 --> 01:17:51,874 Kita harus terus maju meski itu jebakan. 1348 01:17:53,083 --> 01:17:53,999 Dua belas gua, 1349 01:17:54,417 --> 01:17:55,332 dua belas kunci. 1350 01:17:55,958 --> 01:17:56,916 Waktunya gak cukup. 1351 01:17:57,250 --> 01:17:58,332 Aku ada ide. 1352 01:17:59,792 --> 01:18:01,299 Ayo kita bekerja sama sekali saja. 1353 01:18:07,292 --> 01:18:08,641 Kita bagi 6. 1354 01:18:11,875 --> 01:18:14,491 Kau mulai yang terjauh. Lihat seberapa cepat yang bisa kau lakukan? 1355 01:18:49,125 --> 01:18:50,082 Apa maksudnya? 1356 01:18:52,708 --> 01:18:53,416 Apa yang kau lakukan? 1357 01:18:54,250 --> 01:18:55,724 Aturlah secara berurutan. 1358 01:18:56,958 --> 01:18:58,124 12 gua harta karun... 1359 01:18:58,375 --> 01:18:59,582 dengan potongan asli dan palsu di dalamnya. 1360 01:19:00,583 --> 01:19:02,124 Kondisinya sama dengan rumah Xu Heping. 1361 01:19:03,417 --> 01:19:05,124 Menurutmu itu mungkin kode Morse lagi? 1362 01:19:05,792 --> 01:19:07,624 Xu Heping takkan memainkan permainan yang sama dua kali. 1363 01:19:07,750 --> 01:19:09,841 Mungkinkah itu dua belas Cabang Bumi? 1364 01:20:05,667 --> 01:20:07,232 Kau mau bermain lagi? 1365 01:20:11,667 --> 01:20:12,791 Ini permainan catur. 1366 01:20:15,000 --> 01:20:16,082 Total yang keduabelas. 1367 01:20:18,750 --> 01:20:19,832 Jika potongan asli adalah batu hitam... 1368 01:20:20,292 --> 01:20:21,332 dan yang palsu berwarna putih. 1369 01:20:21,792 --> 01:20:24,457 12 gua disusun sesuai urutan Cabang Duniawi... 1370 01:20:24,708 --> 01:20:25,866 membentuk papan Go. 1371 01:20:25,917 --> 01:20:27,316 Ini pertandingan China vs Jepang 1993. 1372 01:20:27,333 --> 01:20:29,791 Wu Qingyuan melawan Honinbo Shusai. 1373 01:20:37,875 --> 01:20:38,666 Pertandingan ini.... 1374 01:20:38,833 --> 01:20:39,957 disebut 3 dan 3. 1375 01:20:40,125 --> 01:20:40,916 Pusat fuseki... 1376 01:20:43,458 --> 01:20:44,874 Berlangsung selama tiga bulan... 1377 01:20:45,417 --> 01:20:46,582 dengan 13 penundaan. 1378 01:20:46,708 --> 01:20:49,124 Wu sendiri bermain melawan seluruh sekolah Honinbo. 1379 01:20:50,250 --> 01:20:52,499 Untuk satu gerakan, sekolah berlatih selama 3 hari. 1380 01:20:52,917 --> 01:20:54,891 Itu juga merupakan langkah penentu. 1381 01:20:55,208 --> 01:20:55,991 Langkah itu... 1382 01:20:56,083 --> 01:20:57,282 W160, 1383 01:21:00,250 --> 01:21:01,541 "Soaring Span" 1384 01:21:08,625 --> 01:21:09,916 Meskipun W kalah dalam permaianan itu... 1385 01:21:10,542 --> 01:21:11,666 dia masih memainkan gerakan... 1386 01:21:11,750 --> 01:21:13,624 B161 yang luar biasa... 1387 01:21:14,708 --> 01:21:15,749 yang menghalangi Honinbo. 1388 01:21:16,875 --> 01:21:17,999 "Soaring Span" 1389 01:21:21,333 --> 01:21:22,749 B161 1390 01:21:24,750 --> 01:21:25,832 "Berjuang untuk Hidup" 1391 01:21:26,875 --> 01:21:29,207 Langkah ini adalah milik Wu Qingyuan.... 1392 01:21:29,250 --> 01:21:30,699 Pertahanan terbaik... 1393 01:21:41,292 --> 01:21:42,499 Guoqu. 1394 01:21:43,917 --> 01:21:44,707 Lihat, kau sudah... 1395 01:21:44,792 --> 01:21:45,749 terlalu banyak minum. 1396 01:21:46,042 --> 01:21:47,374 Ayo tidurlah di dalam. 1397 01:21:47,792 --> 01:21:48,332 Ayo. 1398 01:21:49,500 --> 01:21:51,249 Lihatlah kau mabuk berat. 1399 01:21:57,292 --> 01:21:58,541 Gimana penampilanku? 1400 01:21:59,042 --> 01:22:00,332 Apa maksudmu? 1401 01:22:00,667 --> 01:22:01,374 Dia sedang mabuk. 1402 01:22:02,500 --> 01:22:03,166 Mabuk. 1403 01:22:03,958 --> 01:22:05,291 Aku sudah minum terlalu banyak? 1404 01:22:06,500 --> 01:22:08,416 Aku sudah minum sejak usiaku 5 tahun. 1405 01:22:09,458 --> 01:22:10,499 Tanya ke mereka... 1406 01:22:11,375 --> 01:22:13,266 siapa yang bisa minum lebih banyak dariku. 1407 01:22:28,958 --> 01:22:29,874 Hebat! Guoqu. 1408 01:22:31,250 --> 01:22:32,416 Aku sudah meremehkanmu. 1409 01:22:38,417 --> 01:22:39,624 Kedua saudaramu... 1410 01:22:40,458 --> 01:22:41,582 begitu perhitungan. 1411 01:22:42,958 --> 01:22:44,699 Jika aku gak bertindak seperti ini... 1412 01:22:45,000 --> 01:22:47,491 mereka takkan pecahkan teka-tekinya. 1413 01:22:59,875 --> 01:23:02,241 Harusnya mereka sudah selesai sekarang. 1414 01:23:05,792 --> 01:23:06,624 Awasi dia. 1415 01:23:35,833 --> 01:23:37,957 Bagan Planet dan Grafik Rasi Bintang. 1416 01:23:51,833 --> 01:23:52,832 Semuanya... 1417 01:23:53,333 --> 01:23:54,916 saatnya panen gandum. 1418 01:23:59,583 --> 01:24:01,166 Orang luar datang. 1419 01:24:01,417 --> 01:24:02,749 Awasi mereka baik-baik. 1420 01:24:09,667 --> 01:24:11,457 Siapa orang-orang ini? 1421 01:24:12,542 --> 01:24:15,266 Begitu banyak yang kemari mau memanen gandum. 1422 01:24:17,417 --> 01:24:18,332 Lindungi Nenek. 1423 01:24:18,625 --> 01:24:19,582 Bunuh mereka. 1424 01:24:20,822 --> 01:24:22,422 Maju... 1425 01:24:54,708 --> 01:24:55,832 Bagan ini palsu. 1426 01:24:56,542 --> 01:24:59,082 Cuma ada tulisan Dinasti Tang.... 1427 01:24:59,208 --> 01:25:00,999 dari gambar Zhang Sengyao. 1428 01:25:01,583 --> 01:25:03,874 Keduanya telah dibeli oleh Fusajiro Abe. 1429 01:25:04,042 --> 01:25:05,124 Ini palsu... 1430 01:25:05,208 --> 01:25:06,207 dan tidak lengkap. 1431 01:25:07,000 --> 01:25:08,041 Cuma ada Tail Mansion. 1432 01:25:08,250 --> 01:25:08,832 Basket Mansion Penampi... 1433 01:25:08,917 --> 01:25:09,791 dan Dipper Mansion. 1434 01:25:12,125 --> 01:25:13,566 Nanti kukuncikan pintu. 1435 01:25:13,625 --> 01:25:15,374 Jangan buka-kan siapapun. 1436 01:25:15,833 --> 01:25:16,707 Tunggu. 1437 01:25:17,333 --> 01:25:19,874 Ambilkan kotak itu di sana. 1438 01:25:20,208 --> 01:25:20,957 Yang itu. 1439 01:25:22,333 --> 01:25:23,332 Yang ini? 1440 01:25:24,708 --> 01:25:26,541 Ayahnya meninggalkannya. 1441 01:25:26,625 --> 01:25:27,832 Ini hadiah pertunanganmu. 1442 01:25:28,708 --> 01:25:29,082 Nenek. 1443 01:25:29,458 --> 01:25:31,291 Nenek. 1444 01:25:32,458 --> 01:25:33,124 Nenek. 1445 01:25:33,250 --> 01:25:34,291 Tiger... 1446 01:25:34,417 --> 01:25:35,332 Kau kenapa? 1447 01:25:36,042 --> 01:25:36,624 Nenek. 1448 01:25:44,333 --> 01:25:45,491 Rumah Ekor dan Keranjang Penampi... 1449 01:25:45,542 --> 01:25:47,449 termasuk Azure Dragon atau Timur. 1450 01:25:48,417 --> 01:25:50,349 Biduk Kura-kura Hitam dari Utara. 1451 01:25:51,375 --> 01:25:52,332 Timur Laut. 1452 01:25:54,375 --> 01:25:56,007 Jawabannya adalah lokasinya. 1453 01:25:58,083 --> 01:25:59,999 Kami harus bergantung padamu. 1454 01:26:18,458 --> 01:26:19,374 Apa ada masalah? 1455 01:26:20,208 --> 01:26:21,424 Baik saja. 1456 01:26:34,208 --> 01:26:36,341 Cuma candi ini yang ada di Timur Laut. 1457 01:26:38,667 --> 01:26:39,591 Masuk. 1458 01:26:50,917 --> 01:26:52,041 Patung Dewi Belas Kasih... 1459 01:26:52,333 --> 01:26:53,541 di Kuil Jigong. 1460 01:26:55,292 --> 01:26:57,107 Nenek sudah baik2 saja? / Ya, dia baik-baik saja 1461 01:26:57,167 --> 01:26:58,499 Jangan khawatir, pak. 1462 01:27:02,042 --> 01:27:03,807 Andai kubawa pistol ke pesta... 1463 01:27:04,167 --> 01:27:06,174 kalian semua akan mati. 1464 01:27:06,292 --> 01:27:07,374 Kubilang.... 1465 01:27:07,708 --> 01:27:08,624 itu bukan orang kami. 1466 01:27:12,208 --> 01:27:12,791 Peta ini... 1467 01:27:13,083 --> 01:27:14,374 dari rumah-rumah bintang 28. 1468 01:27:16,000 --> 01:27:16,791 Kuyakin itu ada di sini. 1469 01:27:22,208 --> 01:27:23,374 Ada yang hilang di sini. 1470 01:27:46,750 --> 01:27:48,916 Aku tahu vas berputar ini akan berguna. 1471 01:27:49,792 --> 01:27:51,416 Ayah meninggalkannya untukku. 1472 01:27:53,875 --> 01:27:55,366 Bukalah. 1473 01:28:24,625 --> 01:28:25,499 Bagan Zhang Sengyao. 1474 01:28:26,042 --> 01:28:28,107 Ekor, Keranjang Penampi, dan Rumah Gayung. 1475 01:29:08,833 --> 01:29:09,791 Turun. 1476 01:29:35,500 --> 01:29:36,874 Buka pintunya. 1477 01:30:05,000 --> 01:30:05,791 Kuburan ini... 1478 01:30:06,375 --> 01:30:07,657 sudah dirampok. 1479 01:30:07,750 --> 01:30:08,991 Ayo jalan. 1480 01:30:11,542 --> 01:30:13,216 Dulu, bahasa mandarin favorit Wu Zetian... 1481 01:30:13,250 --> 01:30:14,407 Xue Huaiyi... 1482 01:30:14,542 --> 01:30:17,807 gak disukai dan dia marah, membakar Aula Pertemuan Kekaisaran. 1483 01:30:18,583 --> 01:30:19,899 Lalu dia dieksekusi... 1484 01:30:20,250 --> 01:30:22,366 oleh Wu Zetian di depan Aula Yaoguang. 1485 01:30:22,458 --> 01:30:23,424 Menurut legenda... 1486 01:30:23,458 --> 01:30:25,499 sebelum dia bakar aula.. 1487 01:30:25,750 --> 01:30:27,824 dia memindahkan semua harta karunnya... 1488 01:30:27,917 --> 01:30:29,732 termasuk kepala Buddha itu. 1489 01:30:36,333 --> 01:30:37,382 Ditemukan. 1490 01:30:43,917 --> 01:30:45,382 Kepala Buddha itu... 1491 01:30:45,500 --> 01:30:47,107 ternyata memang ada. 1492 01:30:47,125 --> 01:30:48,416 100 juta. 1493 01:30:49,542 --> 01:30:51,282 Aku akan mendapatkannya. 1494 01:30:51,333 --> 01:30:52,166 Diam. 1495 01:30:52,792 --> 01:30:53,791 Tenang. 1496 01:30:56,500 --> 01:30:57,207 Kalian... 1497 01:30:57,750 --> 01:30:59,666 pergi dan ambilkan untukku. 1498 01:31:17,333 --> 01:31:18,457 Bagian kanan. 1499 01:31:20,667 --> 01:31:22,891 Bagian atas dipoles dengan tangan dengan penggilingan batu giok... 1500 01:31:24,333 --> 01:31:26,382 pasir, cahaya kusam dari batu giok Dinasti Tang. 1501 01:31:29,208 --> 01:31:30,474 Wajahnya... 1502 01:31:31,250 --> 01:31:33,524 mirip dengan Buddha Vairocana. 1503 01:31:34,583 --> 01:31:35,999 Itu wajah Wu Zetian. 1504 01:31:38,208 --> 01:31:39,974 Kepala Bodhisattva Balai Pertemuan Kekaisaran.... 1505 01:31:40,042 --> 01:31:41,941 ternyata disini. 1506 01:31:44,250 --> 01:31:45,707 Bawa kemari. 1507 01:32:00,583 --> 01:32:01,249 Tata letak ini, 1508 01:32:01,708 --> 01:32:03,574 "Tiger's Mouth" adalah jebakan. 1509 01:32:03,833 --> 01:32:04,582 Aku tak bisa. 1510 01:32:04,875 --> 01:32:05,374 Bawa. 1511 01:32:05,458 --> 01:32:06,124 Ini jebakan. 1512 01:32:07,292 --> 01:32:08,207 Berikan padanya. 1513 01:32:09,250 --> 01:32:09,999 Berikan padanya. 1514 01:32:10,667 --> 01:32:12,616 Kita berikan atau tidak, tetap saja kita mati. 1515 01:32:12,625 --> 01:32:13,207 Berikan padanya. 1516 01:33:26,250 --> 01:33:28,224 Bukannya kau bilang itu jebakan? 1517 01:33:56,167 --> 01:33:57,407 Kau gak apa? 1518 01:34:02,583 --> 01:34:03,624 Kau bawa orang-orang kemari. 1519 01:34:04,500 --> 01:34:06,249 Mereka yang membawaku kemari. 1520 01:34:09,445 --> 01:34:10,945 Jalan. 1521 01:34:35,917 --> 01:34:37,816 Kau bersama Lao Chaofeng. 1522 01:34:38,625 --> 01:34:40,357 Aku tak bersama siapapun. 1523 01:34:41,458 --> 01:34:43,074 Aku cuma mau kepala Buddha ini. 1524 01:34:45,583 --> 01:34:47,174 Kau menipu kedua belah pihak. 1525 01:34:48,667 --> 01:34:50,266 Pastinya kau dah tahu .... 1526 01:34:51,042 --> 01:34:53,049 bagaimana dunia antik itu. 1527 01:34:54,083 --> 01:34:55,041 Plum Blossom Lima atau... 1528 01:34:56,083 --> 01:34:57,249 Lao Chaofeng, 1529 01:34:58,375 --> 01:34:59,816 mereka semua sama. 1530 01:35:01,708 --> 01:35:02,732 Aku kemari... 1531 01:35:03,708 --> 01:35:05,666 mau mengakhiri semua ini. 1532 01:36:13,292 --> 01:36:14,249 Bangun. 1533 01:36:38,417 --> 01:36:38,999 Xu Yuan. 1534 01:36:39,417 --> 01:36:39,999 Xu Yuan. 1535 01:36:42,000 --> 01:36:43,074 Berdiri. 1536 01:36:43,167 --> 01:36:44,499 Cepat bantu. 1537 01:36:50,250 --> 01:36:51,174 Ayo. 1538 01:36:51,625 --> 01:36:52,666 Cepatlah. 1539 01:36:57,500 --> 01:36:58,499 Kugunakan... 1540 01:36:58,542 --> 01:36:59,566 dua... 1541 01:36:59,625 --> 01:37:00,607 pistol dobel... 1542 01:37:00,625 --> 01:37:03,182 untuk membunuh 30 lebih dari mereka dan menyelamatkan mereka. 1543 01:38:15,458 --> 01:38:16,782 Apa yang terjadi? 1544 01:38:20,167 --> 01:38:21,091 Ayo pergi. 1545 01:38:34,375 --> 01:38:35,207 Semuanya baik-baik saja? 1546 01:38:35,292 --> 01:38:36,082 Kami baik-baik saja. 1547 01:38:49,492 --> 01:38:51,092 Ini.... 1548 01:38:53,458 --> 01:38:55,382 Jalan keluar yang ditinggalkan ayahku untukku. 1549 01:38:57,333 --> 01:39:00,166 Di Go, itu disebut Atari. Ketika batu itu bersentuhan... 1550 01:39:00,542 --> 01:39:01,974 maka akan terbuka. 1551 01:39:05,792 --> 01:39:07,891 Disini.... gali. 1552 01:39:08,292 --> 01:39:08,957 Apa yang kau lakukan? 1553 01:39:09,125 --> 01:39:09,791 Ayo. 1554 01:39:09,875 --> 01:39:11,424 Kemarilah dan bantu. 1555 01:39:12,750 --> 01:39:14,424 Aku mau istirahat. 1556 01:39:22,208 --> 01:39:25,066 Aku dah janji pada ayahmu untuk melindungimu. 1557 01:39:29,292 --> 01:39:30,624 Aku sudah melakukannya. 1558 01:39:33,333 --> 01:39:35,124 Apa yang kubilang kala itu? 1559 01:39:36,125 --> 01:39:37,749 Dua pistol dobel... 1560 01:39:39,125 --> 01:39:40,874 dan senapan mesin ringan... 1561 01:39:45,083 --> 01:39:46,291 Sebenarnya... 1562 01:39:49,375 --> 01:39:53,049 saat kau masuk ke rumah permandian itu, aku sudah mengenalimu. 1563 01:39:54,583 --> 01:39:56,416 Kau mirip ayahmu... 1564 01:39:57,375 --> 01:39:59,749 dan keras kepala seperti dia. 1565 01:40:01,292 --> 01:40:02,582 Aku cuma tak mengerti... 1566 01:40:03,792 --> 01:40:05,166 apa yang salah dengan... 1567 01:40:05,375 --> 01:40:06,791 menjadi orang biasa yang... 1568 01:40:06,875 --> 01:40:07,707 mencintai uang dan wanita? 1569 01:40:07,792 --> 01:40:08,707 Benar, ayo pergi. 1570 01:40:20,583 --> 01:40:22,216 Sewaktu aku masih muda, 1571 01:40:22,917 --> 01:40:25,024 tak ada peluru yang bisa mengenaiku. 1572 01:40:28,958 --> 01:40:30,457 Kubawa kau keluar. 1573 01:40:31,208 --> 01:40:31,541 Ayo. 1574 01:40:31,625 --> 01:40:32,332 Aku tidak bisa pergi. 1575 01:40:32,583 --> 01:40:33,249 Ayo. 1576 01:40:33,458 --> 01:40:34,749 Aku tidak bisa. 1577 01:40:41,250 --> 01:40:43,007 Jangan tertarik... 1578 01:40:44,750 --> 01:40:47,466 dengan kepala Buddha lagi. 1579 01:40:48,833 --> 01:40:51,474 Kau satu-satunya yang tersisa di klanmu. 1580 01:40:56,833 --> 01:40:57,666 Xu Yuan. 1581 01:40:58,375 --> 01:40:59,566 Aku di sini. 1582 01:41:00,976 --> 01:41:02,776 Ada yang harus kuberitahukan... 1583 01:41:03,458 --> 01:41:04,416 Katakan padaku. 1584 01:41:26,833 --> 01:41:27,932 Bukankah aku... 1585 01:41:28,250 --> 01:41:30,124 yang menjauhkan dirimu? 1586 01:41:34,083 --> 01:41:35,974 Saat ayahmu mendatangiku... 1587 01:41:36,542 --> 01:41:38,716 dia memintaku melindungimu. 1588 01:41:38,750 --> 01:41:40,182 Ini anakku. 1589 01:41:40,792 --> 01:41:41,882 Ayah. 1590 01:41:44,750 --> 01:41:46,557 Melindungi maksudmu.... 1591 01:41:48,208 --> 01:41:50,566 untuk menjauhkanmu dari bisnis ini. 1592 01:41:56,167 --> 01:41:58,541 Kita berada di pihak yang sama. 1593 01:42:20,958 --> 01:42:21,957 Runtuh. 1594 01:43:18,083 --> 01:43:18,832 Kakek. 1595 01:43:23,958 --> 01:43:26,124 Kerjamu bagus. 1596 01:43:26,625 --> 01:43:27,874 Dulu, 1597 01:43:28,042 --> 01:43:30,791 saat Xu Yicheng menemukan kepalanya... 1598 01:43:31,375 --> 01:43:33,499 kusuruh dia berikan padaku. 1599 01:43:35,417 --> 01:43:37,082 Tapi Xu Yicheng... 1600 01:43:37,250 --> 01:43:40,832 lebih suka dieksekusi sebagai pengkhianat... 1601 01:43:40,917 --> 01:43:44,782 daripada beritahukan tempat kepala Buddha itu sebenarnya berada. 1602 01:43:51,667 --> 01:43:52,832 Akhirnya, 1603 01:43:54,875 --> 01:43:56,499 pemenang pertandingan ini... 1604 01:43:57,792 --> 01:43:59,966 adalah klan kita, Yaos. 1605 01:44:02,917 --> 01:44:04,082 Ini belum berakhir. 1606 01:44:06,083 --> 01:44:08,624 Aku baru saja memulai apa yang harus kulakukan. 1607 01:44:27,917 --> 01:44:28,749 Dia sudah mati. 1608 01:44:29,750 --> 01:44:30,707 Kepala Buddha hilang.... 1609 01:44:35,458 --> 01:44:37,999 dan tinggal berapa jam lagi upacaranya. 1610 01:44:40,292 --> 01:44:42,541 Kita datang, berdasarkan petunjuk Xu Heping. 1611 01:44:43,417 --> 01:44:45,457 Kenapa dia membawa kita ke sini.... 1612 01:44:46,583 --> 01:44:48,807 melainkan juga mengingatkanku itu jebakan? 1613 01:44:55,542 --> 01:44:56,624 Di Kuil Jigong... 1614 01:44:56,917 --> 01:44:58,124 ada patung Dewi Belas Kasih. 1615 01:44:58,667 --> 01:44:59,457 Postur tangan patung ini... 1616 01:44:59,667 --> 01:45:01,082 Bodhisattva Darmakaya. 1617 01:45:01,333 --> 01:45:03,082 Tapi kepalanya Bodhisattva Maitreya. 1618 01:45:03,250 --> 01:45:05,416 Bagan bintang Zhang. 1619 01:45:05,500 --> 01:45:06,749 Cermin adalah gaya ibu dan anak. 1620 01:45:06,875 --> 01:45:08,332 "Yin ada di dalam Yang" 1621 01:45:09,583 --> 01:45:10,791 "Tak bertentangan dengan Yang" 1622 01:45:28,833 --> 01:45:29,707 Nona Kido.. 1623 01:45:30,250 --> 01:45:32,357 Dia dah datang. Kita bisa mulai sekarang? 1624 01:45:33,333 --> 01:45:33,874 Ya. 1625 01:45:34,417 --> 01:45:35,616 Mari kita mulai. 1626 01:45:37,458 --> 01:45:39,666 Upacara serah terima Wu Zetian. 1627 01:45:39,750 --> 01:45:42,166 Kepala Bodhisattva Balai Pertemuan Kekaisaran... 1628 01:45:42,250 --> 01:45:44,332 dimulai sekarang. 1629 01:45:50,102 --> 01:45:51,910 Sekarang kupersembahkan... 1630 01:45:51,992 --> 01:45:53,466 salah satu keturunan dari... 1631 01:45:53,542 --> 01:45:55,441 Plum Blossom Five, 1632 01:45:55,542 --> 01:45:56,499 Tn. Yao Buran. 1633 01:46:03,000 --> 01:46:04,249 Kakeknya... 1634 01:46:04,917 --> 01:46:05,874 Yao Lai... 1635 01:46:06,208 --> 01:46:07,999 menemukan kepala Buddha bersama... 1636 01:46:08,417 --> 01:46:10,291 dengan Tn. Xu Yicheng kala itu. 1637 01:46:11,000 --> 01:46:11,916 Oleh karena itu 1638 01:46:12,042 --> 01:46:14,082 kuminta dia mewakili Plum Blossom Five... 1639 01:46:14,167 --> 01:46:15,999 dan menandatangani namanya di buku penerimaan.... 1640 01:46:16,023 --> 01:46:18,023 untuk kepala Buddhanya. 1641 01:46:26,958 --> 01:46:28,041 Aku tak bisa menerima... 1642 01:46:29,667 --> 01:46:30,499 kepala Buddha ini. 1643 01:46:40,833 --> 01:46:42,632 Di bagian atas kepala Buddha ini... 1644 01:46:43,208 --> 01:46:46,399 ada bagian yang tak dipoles dengan pasir gerinda giok... 1645 01:46:46,500 --> 01:46:48,416 tapi dengan pasir kuarsa yang sangat mirip... 1646 01:46:48,542 --> 01:46:50,082 dengan pasir sungai. 1647 01:46:50,625 --> 01:46:53,207 Jadi ada banyak butiran segitiga... 1648 01:46:54,167 --> 01:46:56,249 yang terlihat seperti tanda erosi... 1649 01:46:56,625 --> 01:46:57,416 Barang ini... 1650 01:46:57,875 --> 01:47:00,282 cacat yang selalu diabaikan. 1651 01:47:00,958 --> 01:47:02,332 Kenapa Tn. Xu Yicheng... 1652 01:47:02,625 --> 01:47:04,832 menyerahkan kepala Buddha saat itu, 1653 01:47:05,292 --> 01:47:06,299 sebagai keturunan... 1654 01:47:06,333 --> 01:47:07,874 aku tak berhak mengomentarinya. 1655 01:47:08,042 --> 01:47:09,599 Aku cuma mau bilang.... 1656 01:47:12,000 --> 01:47:14,899 kami temukan kepala Buddha yang identik di Gunung Keong... 1657 01:47:15,625 --> 01:47:17,124 yang lebih unggul baik... 1658 01:47:17,292 --> 01:47:19,082 dalam tekstur dan wujud. 1659 01:47:25,667 --> 01:47:27,132 Jadi, kepala Buddha ini... 1660 01:47:27,167 --> 01:47:28,591 adalah Wu Zetian yang asli. 1661 01:47:28,625 --> 01:47:31,249 Kepala Bodhisattva Balai Pertemuan Kekaisaran. 1662 01:47:37,250 --> 01:47:39,041 Adapun kekurangan di kepala ini... 1663 01:47:39,542 --> 01:47:41,832 sudah kukatakan pada Tn. Huang sebelumnya... 1664 01:47:42,542 --> 01:47:44,366 tapi dia mengabaikannya. 1665 01:47:47,167 --> 01:47:50,032 Ini catatan transaksi pedagang barang antik. 1666 01:47:50,208 --> 01:47:51,207 Bukti yang dikumpulkan... 1667 01:47:51,333 --> 01:47:53,691 selama bertahun-tahun oleh keluargaku, Yaos. 1668 01:47:54,417 --> 01:47:55,949 Semua barang palsu tercantum di dalamnya... 1669 01:47:55,958 --> 01:47:57,982 telah disertifikasi oleh Plum Blossom Five. 1670 01:47:58,250 --> 01:47:59,624 Kami, Plum Blossom Five, 1671 01:48:00,458 --> 01:48:02,416 tak pernah mengesahkan barang palsu. 1672 01:48:02,625 --> 01:48:04,166 Kau mengakuinya atau tidak, 1673 01:48:05,625 --> 01:48:07,166 di bawah kepemimpinanmu, motto Lima telah... 1674 01:48:07,458 --> 01:48:10,166 dilanggar "Menyingkirkan yang palsu, Melestarikan yang Asli" 1675 01:48:11,167 --> 01:48:12,749 Menurutmu kau masih... 1676 01:48:12,750 --> 01:48:15,566 masih layak jadi ketua? 1677 01:48:18,625 --> 01:48:19,916 Kau dah menunggu lama... 1678 01:48:20,875 --> 01:48:22,207 untuk hari ini, kan? 1679 01:48:24,042 --> 01:48:27,157 Saat itu, Yaos kami menemukan kepala Buddha-nya 1680 01:48:27,625 --> 01:48:29,874 Sekarang, Yaos kami menemukannya lagi. 1681 01:48:31,292 --> 01:48:33,599 Jika kau tak mampu memimpin Plum Blossom Five... 1682 01:48:33,750 --> 01:48:35,341 posisi itu... 1683 01:48:35,583 --> 01:48:38,449 harusnya diberikan keluarga Yao. 1684 01:48:41,875 --> 01:48:43,474 Bagaimana kepala Buddha ini ditemukan? 1685 01:48:43,542 --> 01:48:45,082 Tolong beri tahu kami. 1686 01:48:45,250 --> 01:48:46,082 Yao Buran. 1687 01:48:49,833 --> 01:48:51,582 Aku keturunan keluarga Xu. 1688 01:48:52,625 --> 01:48:53,666 Nona Kido... 1689 01:48:53,750 --> 01:48:55,499 telah meminta untuk menerima... 1690 01:48:55,583 --> 01:48:56,882 kepala Buddha itu. 1691 01:49:01,208 --> 01:49:03,616 Kukira kau tak mau datang di upacara ini. 1692 01:49:03,667 --> 01:49:06,749 Aku kemari mau mengambil kembali apa yang menjadi milik klan Xu. 1693 01:49:07,042 --> 01:49:08,691 Semuanya sudah berakhir. 1694 01:49:10,167 --> 01:49:12,857 Kepala yang kau bawa kemari bukan milik Wu Zetian. 1695 01:49:15,708 --> 01:49:17,207 Itu dari Dinasti Tang. 1696 01:49:17,875 --> 01:49:20,349 Itu umpan yang dibuat oleh Xue Huaiyi saat itu.... 1697 01:49:20,375 --> 01:49:22,199 kepala Bodhisattva Sambhogakaya... 1698 01:49:22,875 --> 01:49:24,957 di tubuh Bodhisattva Dharmakaya. 1699 01:49:25,042 --> 01:49:27,024 Kau bahkan tak menyadarinya kalau... 1700 01:49:29,167 --> 01:49:30,932 Kepala Buddha ini asli.... 1701 01:49:30,958 --> 01:49:32,532 dan sudah ada di sini. 1702 01:49:32,583 --> 01:49:35,591 Apa yang kau punya? / Aku juga punya satu. 1703 01:49:38,583 --> 01:49:39,716 Xu Yuan. 1704 01:49:39,792 --> 01:49:41,216 Kau punya kepala Buddha lain. 1705 01:49:41,250 --> 01:49:42,582 Keluarkan. 1706 01:49:42,708 --> 01:49:44,332 Tunggu. Pasti akan kubuktikan padamu... 1707 01:49:44,417 --> 01:49:45,624 Aku tahu di mana kepalanya. 1708 01:49:45,958 --> 01:49:48,141 Kami tak ada waktu bermain-main denganmu. 1709 01:49:48,292 --> 01:49:49,349 Satpam! 1710 01:49:49,417 --> 01:49:50,499 Seret dia dari sini. 1711 01:49:52,125 --> 01:49:52,999 Lepaskan. 1712 01:49:53,375 --> 01:49:54,582 Tn. Liu, tunggulah sebentar lagi. 1713 01:49:54,583 --> 01:49:57,257 Singkirkan kepala Buddha itu. / Jangan dibawa pergi. 1714 01:49:57,375 --> 01:49:58,966 Upacara serah terima ditunda. 1715 01:49:59,208 --> 01:50:00,974 Beneran aku tahu di mana itu, Tn. Liu. 1716 01:50:02,292 --> 01:50:03,982 Kepalanya di sini. 1717 01:50:19,167 --> 01:50:20,732 Kau agak terlambat. 1718 01:50:29,958 --> 01:50:31,766 Beneran kau punya kepala Buddha lain? 1719 01:50:34,583 --> 01:50:35,207 Ayahku... 1720 01:50:35,292 --> 01:50:37,049 tak menaruh kepala Buddha asli... 1721 01:50:37,083 --> 01:50:38,599 di dalam kuburan. 1722 01:50:44,875 --> 01:50:45,832 Dulu, 1723 01:50:46,750 --> 01:50:48,249 kakekku Xu Yicheng... 1724 01:50:48,958 --> 01:50:51,966 menemukan kepala Buddha ini. Jepang dan Lao Chaofeng... 1725 01:50:52,542 --> 01:50:54,049 keduanya menginginkannya. 1726 01:50:54,917 --> 01:50:56,741 Kakek-ku memikirkan cara... 1727 01:50:56,792 --> 01:50:58,416 untuk melindungi kepala Buddha-nya. 1728 01:50:58,500 --> 01:50:59,416 Ayahku Xu Heping... 1729 01:50:59,500 --> 01:51:00,624 menemukan rahasianya. 1730 01:51:01,417 --> 01:51:02,249 Namun... 1731 01:51:02,500 --> 01:51:04,516 untuk menjaga kepala Buddha itu dari... 1732 01:51:04,667 --> 01:51:05,999 Lao Chaofeng. 1733 01:51:06,792 --> 01:51:08,199 Dia ubah identitasnya... 1734 01:51:08,250 --> 01:51:10,307 dan bersembunyi 20 tahun lamanya. 1735 01:51:10,500 --> 01:51:11,291 Sekarang... 1736 01:51:11,375 --> 01:51:13,082 dia sudah memberitahuku... 1737 01:51:13,083 --> 01:51:14,457 jawabannya. 1738 01:51:14,917 --> 01:51:15,957 Bagan bintang Zhang. 1739 01:51:16,458 --> 01:51:17,916 Patung Dewi Belas Kasih di Kuil Jigong.... 1740 01:51:18,042 --> 01:51:19,499 dan sepasang cermin yang dimasukkan di Yin-Yang... 1741 01:51:19,875 --> 01:51:21,374 semua mengarah ke satu petunjuk.... 1742 01:51:21,458 --> 01:51:22,791 satu yang asli. 1743 01:51:23,267 --> 01:51:27,324 Itu, Biksu Baozhi di dinasti Utara-Selatan... 1744 01:51:30,583 --> 01:51:32,324 adalah Jigong yang asli. 1745 01:51:32,333 --> 01:51:34,666 Berdasarkan catatan sejarah... 1746 01:51:35,042 --> 01:51:38,057 Zhang Sengyao diperintahkan oleh Kaisar... 1747 01:51:38,125 --> 01:51:39,724 untuk melukis wajah Baozhi. 1748 01:51:39,792 --> 01:51:42,082 Di depan Kaisar, Biksu Baozhi... 1749 01:51:43,250 --> 01:51:44,341 mengambil belati... 1750 01:51:44,417 --> 01:51:46,399 dan menyayat wajahnya sendiri... 1751 01:51:47,500 --> 01:51:49,607 untuk mengungkapkan wajah aslinya, 1752 01:51:50,167 --> 01:51:51,674 yang tadi... 1753 01:51:54,167 --> 01:51:55,641 di dalam kulitnya... 1754 01:51:55,708 --> 01:51:57,541 yang asli di dalam yang palsu. 1755 01:52:50,792 --> 01:52:52,499 Ini rahasianya... 1756 01:52:53,917 --> 01:52:55,249 klanku telah menyimpan... 1757 01:52:59,000 --> 01:53:00,582 50 tahun lamanya: 1758 01:53:02,208 --> 01:53:03,416 Wu Zetian... 1759 01:53:04,792 --> 01:53:06,082 Aula Pertemuan Kekaisaran... 1760 01:53:07,333 --> 01:53:08,757 Patung Bodhisattva Giok Maitreya. 1761 01:53:08,781 --> 01:53:13,781 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 1762 01:54:29,708 --> 01:54:30,624 Xu Yuan. 1763 01:54:31,667 --> 01:54:33,541 Disaat kau baca surat ini... 1764 01:54:34,125 --> 01:54:34,832 aku yakin... 1765 01:54:35,208 --> 01:54:37,124 kau akan pecahkan semua teka-tekinya. 1766 01:54:39,458 --> 01:54:41,082 Generasi kakekmu menghadapi... 1767 01:54:41,750 --> 01:54:42,832 musuh dari luar Jepang.... 1768 01:54:43,267 --> 01:54:44,807 dan para bandit dari dalam. 1769 01:54:45,917 --> 01:54:47,374 Sebagian besar Cina, 1770 01:54:47,875 --> 01:54:50,849 tak bakal bisa ungkapkan artefak yang lengkap itu. 1771 01:54:52,083 --> 01:54:53,307 Untuk menjaga kepala Buddha dari... 1772 01:54:53,333 --> 01:54:56,091 tangan Jepang dan Lao Chaofeng, 1773 01:54:57,042 --> 01:55:00,032 kakekmu mati-matian... 1774 01:55:00,958 --> 01:55:02,516 agar orang Jepang percaya... 1775 01:55:02,583 --> 01:55:04,457 kepala itu asli, dan... 1776 01:55:04,542 --> 01:55:06,332 agar Lao Chaofeng percaya... 1777 01:55:06,458 --> 01:55:08,191 kepala itu palsu... 1778 01:55:09,583 --> 01:55:11,216 sampai saatnya... 1779 01:55:11,292 --> 01:55:12,857 ketika Kido Yuzo... 1780 01:55:13,250 --> 01:55:15,766 membawa kembali kepala Buddha itu. 1781 01:55:16,833 --> 01:55:18,191 Sementara itu, aku... 1782 01:55:18,250 --> 01:55:21,541 cuma bisa bersembunyi... 1783 01:55:21,542 --> 01:55:25,616 untuk memenuhi keinginan kakekmu yang sekarat. 1784 01:55:29,417 --> 01:55:30,732 Selama ini... 1785 01:55:30,750 --> 01:55:33,932 aku berusaha mencari cara untuk meminta maaf padamu. 1786 01:55:34,083 --> 01:55:36,332 Tapi aku tak berani pergi menemuimu. 1787 01:55:37,583 --> 01:55:41,049 Aku tak mau kau memikul bebanku... 1788 01:55:41,958 --> 01:55:43,382 dan aku takut... 1789 01:55:43,583 --> 01:55:46,016 mengganggu kehidupan yang sederhana, 1790 01:55:46,083 --> 01:55:48,691 dan tenang yang kau jalani dengan susah payah. 1791 01:55:49,542 --> 01:55:51,632 Dalam dua puluh tahun ini, 1792 01:55:52,083 --> 01:55:54,524 aku selalu penasaran... 1793 01:55:55,500 --> 01:55:57,416 seperti apa penampilanmu sekarang: 1794 01:55:57,417 --> 01:55:58,882 apa kau tinggi besar? 1795 01:55:58,917 --> 01:56:01,041 Apa kau sering tertawa? 1796 01:56:01,042 --> 01:56:03,624 Apa kau masih ingat seperti apa rupaku? 1797 01:56:04,417 --> 01:56:05,682 Apa kau... 1798 01:56:05,875 --> 01:56:07,891 masih membenciku? 1799 01:56:11,042 --> 01:56:13,524 Aku bukan ayah yang baik... 1800 01:56:14,583 --> 01:56:16,832 Aku tak berharap kau akan memaafkanku... 1801 01:56:17,708 --> 01:56:21,182 Akhirnya aku cuma bisa gunakan jalan ini.... 1802 01:56:22,542 --> 01:56:23,966 untuk menunjukkan padamu... 1803 01:56:24,042 --> 01:56:27,557 rahasia yang disimpan di klan kita selama ini. 1804 01:56:32,583 --> 01:56:34,107 Aku sangat merindukan... 1805 01:56:34,292 --> 01:56:37,641 hari-hari bermain Go bersamamu dalam pelukanku. 1806 01:56:38,917 --> 01:56:40,766 Itu momen yang paling membahagiakan... 1807 01:56:40,833 --> 01:56:43,474 dalam hidupku. 1808 01:56:48,958 --> 01:56:50,499 Kau memenangkan... 1809 01:56:52,667 --> 01:56:54,357 pertandingan ini. 1810 01:56:54,381 --> 01:56:56,381 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1811 01:56:56,405 --> 01:56:58,405 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 1812 01:56:58,429 --> 01:57:01,429 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 172103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.