All language subtitles for Sassy Beauty 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:03,620 --> 00:02:06,310 She wears the outfit of Cloud Brothel's courtesan. 3 00:02:06,710 --> 00:02:08,900 Her death is caused by blunt force. 4 00:02:09,630 --> 00:02:10,910 Blunt force? 5 00:02:12,310 --> 00:02:13,390 According to Prince Xiu, 6 00:02:13,390 --> 00:02:15,180 there are burn marks on her face. 7 00:02:15,180 --> 00:02:16,350 Does she have scars on her face? 8 00:02:19,870 --> 00:02:21,630 She has been soaked in water for days, 9 00:02:21,990 --> 00:02:24,190 her face is already swollen. 10 00:02:24,190 --> 00:02:25,390 She is unrecognizable. 11 00:02:25,390 --> 00:02:27,910 But we found this on her. 12 00:02:30,230 --> 00:02:32,590 This wallet has the totem of the Northland's Wolf King on it. 13 00:02:35,630 --> 00:02:38,230 All the captured assassins committed suicide by taking poison. 14 00:02:38,230 --> 00:02:39,990 Why was she injured by a blunt force? 15 00:02:40,820 --> 00:02:42,590 If she was killed by an accomplice, 16 00:02:42,590 --> 00:02:44,270 they didn't have to put this costume on her 17 00:02:44,270 --> 00:02:45,190 to attract unnecessary attention. 18 00:02:47,550 --> 00:02:49,390 She has nothing left 19 00:02:50,070 --> 00:02:51,790 but this wallet. 20 00:02:53,470 --> 00:02:54,670 It's suspicious. 21 00:02:58,750 --> 00:02:59,910 With the clues we have now, 22 00:03:00,590 --> 00:03:02,230 it is difficult to confirm her identity. 23 00:03:03,270 --> 00:03:04,670 I'll send more people 24 00:03:05,070 --> 00:03:06,150 to ask around. 25 00:03:06,670 --> 00:03:07,870 People only believe 26 00:03:07,870 --> 00:03:09,590 what they want to believe. 27 00:03:10,190 --> 00:03:12,710 The sooner you catch the killer, the better. 28 00:03:14,550 --> 00:03:15,190 Remember, 29 00:03:15,990 --> 00:03:17,430 only the truth you need 30 00:03:18,350 --> 00:03:19,350 is the truth. 31 00:03:20,790 --> 00:03:21,350 Wait. 32 00:03:22,070 --> 00:03:22,990 Since there are few clues, 33 00:03:22,990 --> 00:03:23,750 don't bother. 34 00:03:24,540 --> 00:03:25,829 Report to the King. 35 00:03:25,829 --> 00:03:27,750 Say that the assassin courtesan is a Northland spy 36 00:03:27,750 --> 00:03:28,740 and was murdered by her accomplices. 37 00:03:28,740 --> 00:03:29,670 And, 38 00:03:29,670 --> 00:03:31,790 make some burn scars on her face. 39 00:03:32,670 --> 00:03:33,630 Eh... 40 00:03:34,220 --> 00:03:35,630 It doesn't matter who the culprit is. 41 00:03:36,190 --> 00:03:37,670 What matters is who finds them first. 42 00:03:37,950 --> 00:03:39,510 Besides, if we keep investigating, 43 00:03:39,790 --> 00:03:42,180 our plan against Yi on Qixi Festival might be blown. 44 00:03:42,710 --> 00:03:44,430 We can't let this influence our plan. 45 00:03:44,750 --> 00:03:45,270 Yes. 46 00:04:01,230 --> 00:04:03,110 Miss, you look happy today. 47 00:04:03,510 --> 00:04:04,710 Any progress on Prince Da's side? 48 00:04:05,430 --> 00:04:08,190 Qi Da seems to be closing the case. 49 00:04:09,670 --> 00:04:11,710 Prince Da is so wise. 50 00:04:11,710 --> 00:04:13,390 He will surely make His Majesty satisfied. 51 00:04:13,550 --> 00:04:14,430 Plus, 52 00:04:14,430 --> 00:04:16,029 he relies on you so much right now. 53 00:04:16,029 --> 00:04:17,300 He follows all your instructions. 54 00:04:21,430 --> 00:04:23,110 But what about Prince Yi? 55 00:04:25,430 --> 00:04:26,990 Dilatory tactics. 56 00:04:26,990 --> 00:04:27,990 Wait and see. 57 00:04:28,590 --> 00:04:29,110 But... 58 00:04:30,990 --> 00:04:32,830 What if our identities were known? 59 00:04:36,909 --> 00:04:37,790 There is no but. 60 00:04:38,550 --> 00:04:39,430 Don't worry. 61 00:04:40,070 --> 00:04:41,110 In the East Mansion, 62 00:04:41,110 --> 00:04:43,830 only you and I know each other's identities. 63 00:04:43,830 --> 00:04:45,270 If we don't say it, 64 00:04:45,270 --> 00:04:46,230 who would know? 65 00:04:49,150 --> 00:04:50,310 You are absolutely right. 66 00:04:55,510 --> 00:04:56,350 Father. 67 00:04:56,350 --> 00:04:57,860 This wallet with the Northland totem 68 00:04:57,860 --> 00:04:59,510 was found on the body of the woman. 69 00:04:59,510 --> 00:05:00,630 I think, 70 00:05:00,630 --> 00:05:01,550 she must have known that 71 00:05:01,550 --> 00:05:03,740 she couldn't escape the tight encirclement set up by you, 72 00:05:04,310 --> 00:05:05,350 so she committed suicide in fear of the crime. 73 00:05:10,750 --> 00:05:12,390 Xiu. Yi. 74 00:05:12,390 --> 00:05:13,550 What do you think? 75 00:05:16,470 --> 00:05:17,670 I have fought that courtesan. 76 00:05:18,030 --> 00:05:18,830 With her martial arts, 77 00:05:18,830 --> 00:05:20,270 escaping from East City is easy. 78 00:05:21,030 --> 00:05:23,260 Da identified the murderer with just a wallet, 79 00:05:23,260 --> 00:05:25,070 isn't it too hasty? 80 00:05:25,070 --> 00:05:26,150 Xiu, you don't trust me? 81 00:05:26,150 --> 00:05:27,670 Or you don't trust Father's generals. 82 00:05:30,750 --> 00:05:32,190 This is just my personal opinion. 83 00:05:32,990 --> 00:05:33,990 Yi, what do you say? 84 00:05:38,310 --> 00:05:39,550 Da has his point. 85 00:05:42,390 --> 00:05:43,030 Father. 86 00:05:44,300 --> 00:05:46,150 On the surface of Northland, the wind is calm, 87 00:05:46,150 --> 00:05:47,630 but the undercurrent is actually surging. 88 00:05:47,630 --> 00:05:49,310 The assassination of me this time 89 00:05:49,310 --> 00:05:51,110 should be just to make a profit 90 00:05:51,110 --> 00:05:52,190 from the muddy water. 91 00:05:54,750 --> 00:05:56,750 Northland has crossed the line. 92 00:05:56,750 --> 00:05:58,150 Keep digging. 93 00:05:58,150 --> 00:06:00,430 See if there are still Northland spies 94 00:06:00,430 --> 00:06:01,870 in the city. 95 00:06:01,870 --> 00:06:02,830 Make sure to get all of them. 96 00:06:04,510 --> 00:06:05,070 Da. 97 00:06:06,110 --> 00:06:07,510 You did well in this, 98 00:06:08,750 --> 00:06:09,830 keep up the momentum. 99 00:06:11,620 --> 00:06:12,510 Thank you, father. 100 00:06:13,270 --> 00:06:14,430 It's my responsibility. 101 00:06:14,430 --> 00:06:16,270 Especially when it comes to the safety of my brothers, 102 00:06:16,270 --> 00:06:17,500 I dare not neglect. 103 00:06:17,500 --> 00:06:19,430 Da has grown so much. 104 00:06:19,430 --> 00:06:21,950 Father, since the murderer has been caught, 105 00:06:21,950 --> 00:06:23,790 should the wronged person be found innocent? 106 00:06:24,590 --> 00:06:25,430 The wronged person? 107 00:06:26,510 --> 00:06:27,150 Who? 108 00:06:28,390 --> 00:06:29,550 Si Yan of Linchuan Cliff. 109 00:06:30,990 --> 00:06:31,870 It was for her. 110 00:06:40,350 --> 00:06:41,510 You are finally back. 111 00:06:48,510 --> 00:06:49,990 What are you going to do next? 112 00:06:52,230 --> 00:06:53,710 What else can I do? 113 00:06:54,390 --> 00:06:55,990 I'll try to avoid Qi Yi, 114 00:06:55,990 --> 00:06:57,270 and find another way. 115 00:06:58,510 --> 00:06:59,940 That sounds like a good idea. 116 00:07:00,350 --> 00:07:02,870 Reducing the chance of accidental events scheduled by the system. 117 00:07:04,310 --> 00:07:05,910 I just don't get it. 118 00:07:05,910 --> 00:07:07,350 What attributes of me 119 00:07:07,350 --> 00:07:09,310 makes the system think I'm like a killer? 120 00:07:09,310 --> 00:07:11,830 Unruly, willful, unscrupulous, 121 00:07:11,830 --> 00:07:14,350 selfish, arrogant, 122 00:07:14,350 --> 00:07:15,430 defiant. 123 00:07:15,430 --> 00:07:16,070 Stop. 124 00:07:16,750 --> 00:07:18,310 You're starting to recite again. 125 00:07:19,110 --> 00:07:19,950 I am all of that, so? 126 00:07:20,540 --> 00:07:22,220 Anyway, I'll try to avoid 127 00:07:22,220 --> 00:07:23,390 the assassination line. 128 00:07:23,750 --> 00:07:24,390 But... 129 00:07:26,870 --> 00:07:27,630 What? 130 00:07:28,310 --> 00:07:29,030 I'm afraid, 131 00:07:29,030 --> 00:07:30,870 the system won't make changes 132 00:07:30,870 --> 00:07:31,830 because of your ”smart idea". 133 00:07:32,830 --> 00:07:33,909 After all, 134 00:07:33,909 --> 00:07:35,150 it's just the system. 135 00:07:35,150 --> 00:07:36,550 I'm the player. 136 00:07:36,550 --> 00:07:38,230 Can it eat me alive? 137 00:07:38,909 --> 00:07:41,190 And the final task given to me by the system 138 00:07:41,190 --> 00:07:42,909 is to be the Head Matron. 139 00:07:42,909 --> 00:07:44,750 If I get down to it, 140 00:07:44,750 --> 00:07:45,790 can it keep me in the game? 141 00:08:12,120 --> 00:08:13,730 What a mess! 142 00:08:17,090 --> 00:08:19,210 Sooner or later I have to do something about 143 00:08:19,210 --> 00:08:21,360 these disgusting behaviors in the mansion! 144 00:08:22,770 --> 00:08:23,610 Don't be so mad, Your Majesty. 145 00:08:25,160 --> 00:08:26,600 It's all just a joke 146 00:08:27,210 --> 00:08:28,160 among the girls. 147 00:08:28,450 --> 00:08:29,680 Don't take it seriously. 148 00:08:31,920 --> 00:08:33,320 I didn't take it seriously. 149 00:08:34,000 --> 00:08:35,760 But once these things spread out, 150 00:08:36,010 --> 00:08:37,490 they can also be said to be true. 151 00:08:37,799 --> 00:08:39,440 I will be ashamed! 152 00:08:42,480 --> 00:08:43,570 Xiu. 153 00:08:44,280 --> 00:08:45,890 He idles around all day 154 00:08:46,480 --> 00:08:47,320 and doesn't do his job. 155 00:08:47,680 --> 00:08:50,000 All he does was play around 156 00:08:50,400 --> 00:08:51,440 with that guard. 157 00:08:53,050 --> 00:08:54,930 Otherwise, why would there be such gossip? 158 00:08:58,530 --> 00:08:59,880 Xiu is still young. 159 00:09:00,850 --> 00:09:02,490 We can teach him right. 160 00:09:02,840 --> 00:09:03,800 Young? 161 00:09:04,120 --> 00:09:05,240 When I was his age, 162 00:09:05,850 --> 00:09:07,080 I already had two sons! 163 00:09:09,760 --> 00:09:10,360 In my opinion, 164 00:09:11,530 --> 00:09:14,000 if Xiu's marriage is decided, 165 00:09:14,320 --> 00:09:15,770 all these messes 166 00:09:16,480 --> 00:09:17,800 would have been self-defeating. 167 00:09:18,560 --> 00:09:19,600 The bottom line, 168 00:09:20,570 --> 00:09:22,450 I'll announce to search for a wife for him 169 00:09:23,760 --> 00:09:25,320 in the whole East City. 170 00:09:35,290 --> 00:09:36,160 I heard from Xiu 171 00:09:36,160 --> 00:09:37,320 about what happened in Linchuan Cliff. 172 00:09:39,320 --> 00:09:40,480 I'm so sorry you had to suffer. 173 00:09:50,440 --> 00:09:51,760 Prince Yi, thanks for your concern. 174 00:09:52,320 --> 00:09:53,570 There is no right or wrong. 175 00:09:54,560 --> 00:09:56,760 I just want to do my job as a maid well. 176 00:09:57,280 --> 00:09:59,520 Besides, the accidental rescue of the miners 177 00:09:59,520 --> 00:10:00,560 is considered a success. 178 00:10:01,520 --> 00:10:02,170 Si Yan. 179 00:10:07,680 --> 00:10:08,400 Yi. 180 00:10:10,920 --> 00:10:11,240 My lady. 181 00:10:11,240 --> 00:10:12,400 You haven't healed yet. 182 00:10:12,920 --> 00:10:13,880 You should rest more. 183 00:10:13,880 --> 00:10:14,800 What are you doing here? 184 00:10:15,210 --> 00:10:16,400 Thanks for your caring, mother. 185 00:10:16,960 --> 00:10:17,800 I'm fine. 186 00:10:18,570 --> 00:10:20,800 I just want to walk around and have some fresh air. 187 00:10:22,640 --> 00:10:23,520 Good timing. 188 00:10:24,200 --> 00:10:25,600 Come with me to the Peace Pavilion. 189 00:10:26,770 --> 00:10:27,960 I heard that a few days ago, 190 00:10:28,560 --> 00:10:29,800 Rui wanted to admire paintings with you, 191 00:10:29,800 --> 00:10:30,770 but you kept saying that you were busy. 192 00:10:31,560 --> 00:10:33,640 Can we go to the Peace Pavilion another day? I... 193 00:10:33,640 --> 00:10:36,210 You don't want to go? Fine. 194 00:10:37,920 --> 00:10:39,810 Just keep her kneeling here. 195 00:10:47,600 --> 00:10:48,320 Yes. 196 00:10:49,080 --> 00:10:50,090 I'll go now. 197 00:10:57,600 --> 00:10:59,360 Working in the mansion, 198 00:10:59,360 --> 00:11:00,840 it's better to put away the thoughts 199 00:11:01,650 --> 00:11:03,200 that shouldn't be there. 200 00:11:04,720 --> 00:11:06,360 Kneel for another hour. 201 00:11:06,360 --> 00:11:08,200 Memorize the rules of the mansion. 202 00:11:09,480 --> 00:11:10,200 Yes. 203 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 The fall hunt is coming soon. 204 00:11:27,530 --> 00:11:29,120 There's been a lot of trouble 205 00:11:29,120 --> 00:11:30,480 in this mansion lately. 206 00:11:31,760 --> 00:11:33,720 Tell the maids at the Palace Makeup Service 207 00:11:34,560 --> 00:11:35,690 to behave themselves. 208 00:11:37,040 --> 00:11:38,320 Don't bring any more trouble. 209 00:11:38,650 --> 00:11:39,400 My lady. 210 00:11:40,200 --> 00:11:42,210 Si Yan has returned to the Palace Makeup Service. 211 00:11:42,920 --> 00:11:44,120 What are you going to do? 212 00:11:45,440 --> 00:11:46,760 Since I can't get rid of her, 213 00:11:48,730 --> 00:11:50,240 then I should make her disappear. 214 00:11:51,250 --> 00:11:52,840 I'm afraid it's not a good idea. 215 00:11:53,770 --> 00:11:55,200 If Prince Yi finds out, 216 00:11:55,200 --> 00:11:56,440 it will ruin your relationship. 217 00:11:56,760 --> 00:11:57,880 What do you say I should do? 218 00:11:58,920 --> 00:11:59,760 Are you saying... 219 00:12:00,640 --> 00:12:02,370 Are you saying I should let Yi marry her? 220 00:12:03,240 --> 00:12:04,560 Yes, my lady. 221 00:12:06,840 --> 00:12:07,440 My lady. 222 00:12:08,320 --> 00:12:09,920 I mean, 223 00:12:09,920 --> 00:12:12,160 why not make use of this opportunity? 224 00:12:13,970 --> 00:12:15,210 Don't you have a trump card 225 00:12:15,210 --> 00:12:16,520 in your hand? 226 00:12:22,440 --> 00:12:23,210 Yeah. 227 00:12:24,880 --> 00:12:26,160 I still have Xiu. 228 00:13:03,040 --> 00:13:03,640 Your Highness, 229 00:13:05,720 --> 00:13:07,160 what were you thinking? 230 00:13:08,400 --> 00:13:10,000 Luna and Qing Yan. 231 00:13:10,600 --> 00:13:11,930 Why are they so similar? 232 00:13:12,770 --> 00:13:13,850 Look at the eyes, 233 00:13:14,720 --> 00:13:15,640 it's like one person. 234 00:13:16,570 --> 00:13:17,280 Your Highness, 235 00:13:18,480 --> 00:13:20,240 one is the courtesan. 236 00:13:20,240 --> 00:13:22,000 The other is a servant. 237 00:13:22,000 --> 00:13:23,600 How could they be the same person? 238 00:13:26,320 --> 00:13:29,240 Father, it's better to cancel the fall hunt this year. 239 00:13:29,240 --> 00:13:30,880 The Northland assassination failed last time. 240 00:13:30,880 --> 00:13:32,360 I'm worried they'll make a comeback. 241 00:13:32,360 --> 00:13:33,320 and endanger your safety. 242 00:13:34,440 --> 00:13:37,200 Father, the fall hunt is an annual event. 243 00:13:37,610 --> 00:13:39,520 If it was canceled because of a few assassins, 244 00:13:39,520 --> 00:13:41,200 wouldn't it be like telling the Northland 245 00:13:41,200 --> 00:13:42,120 that East City is afraid them? 246 00:13:45,770 --> 00:13:46,760 Da is right. 247 00:13:47,280 --> 00:13:48,290 A few thieves 248 00:13:49,000 --> 00:13:49,720 won't get in the way. 249 00:13:50,410 --> 00:13:52,800 This year, the fall hunt is going on as usual. 250 00:13:53,600 --> 00:13:54,170 Yes. 251 00:13:54,410 --> 00:13:54,640 Yes. 252 00:13:54,640 --> 00:13:55,200 Yes. 253 00:13:56,560 --> 00:13:58,720 In previous years, the fall hunt was run by Yi. 254 00:13:59,320 --> 00:14:00,960 But Yi's not healed yet. 255 00:14:02,760 --> 00:14:03,920 This year, 256 00:14:03,920 --> 00:14:05,680 let me run the fall hunt. 257 00:14:05,840 --> 00:14:06,570 Wait. 258 00:14:08,200 --> 00:14:10,840 Where is Xiu? 259 00:14:15,240 --> 00:14:16,200 Prince Xiu, you're so bad. 260 00:14:16,280 --> 00:14:17,480 You didn't go easy on us at all. 261 00:14:17,640 --> 00:14:18,040 How mean! 262 00:14:18,080 --> 00:14:19,440 Can't I touch you as I want? 263 00:14:19,610 --> 00:14:20,120 Come to me. 264 00:14:20,280 --> 00:14:21,090 Don't laugh at me. 265 00:14:21,680 --> 00:14:23,480 Your Highness, it's time to work. 266 00:14:24,080 --> 00:14:24,850 I gotta go. 267 00:14:26,400 --> 00:14:26,880 Your Highness! 268 00:14:29,320 --> 00:14:30,440 I'm late. 269 00:14:32,160 --> 00:14:33,560 Settle how much I won. 270 00:14:33,560 --> 00:14:34,680 I'll count on you. 271 00:14:51,970 --> 00:14:52,760 Guard Yun. 272 00:14:53,080 --> 00:14:54,560 We need you. 273 00:14:55,160 --> 00:14:57,600 We'll win back what we lost today. 274 00:15:04,610 --> 00:15:05,410 Father, morning. 275 00:15:07,240 --> 00:15:09,560 Xiu, you smell of rouge. 276 00:15:09,560 --> 00:15:10,960 Did you stay at Cloud Brothel again? 277 00:15:12,080 --> 00:15:13,650 Brother Da knew it as soon as he smelled it. 278 00:15:13,650 --> 00:15:15,600 He must be quite familiar with Cloud Brothel too! 279 00:15:15,600 --> 00:15:16,360 Nonsense! 280 00:15:16,360 --> 00:15:17,040 Enough. 281 00:15:17,640 --> 00:15:19,040 Stop the absurdness. 282 00:15:21,240 --> 00:15:22,850 Where were we? 283 00:15:24,680 --> 00:15:26,720 Who's gonna run the fall hunt this year. 284 00:15:27,400 --> 00:15:28,280 He. 285 00:15:31,050 --> 00:15:31,640 Me? 286 00:15:32,330 --> 00:15:33,720 Yes, you. 287 00:15:34,520 --> 00:15:35,800 Are you serious? 288 00:15:35,800 --> 00:15:36,930 Are you sure you don't want Yi to do it? 289 00:15:37,440 --> 00:15:38,960 You are gonna run it. 290 00:15:39,720 --> 00:15:43,050 If you do well, I will reward you. 291 00:15:43,050 --> 00:15:45,440 What if I don't? 292 00:15:45,440 --> 00:15:47,600 You'll have "rewards" either way. 293 00:15:55,650 --> 00:15:57,040 Headache. 294 00:15:57,730 --> 00:15:59,080 Are you having a hangover? 295 00:15:59,080 --> 00:16:00,240 Or is it because of father? 296 00:16:00,920 --> 00:16:02,370 It's different! 297 00:16:02,370 --> 00:16:04,800 The former is a happy headache. 298 00:16:04,800 --> 00:16:06,370 I'd love it. 299 00:16:06,370 --> 00:16:08,920 The latter is our father's trap 300 00:16:08,920 --> 00:16:09,730 set for me. 301 00:16:09,730 --> 00:16:10,600 It makes me miserable! 302 00:16:14,770 --> 00:16:15,850 Have you got what I need? 303 00:16:20,600 --> 00:16:21,200 Hold on. 304 00:16:22,840 --> 00:16:24,400 Why didn't you tell Si Yan 305 00:16:24,400 --> 00:16:25,520 that it was you that asked me 306 00:16:25,520 --> 00:16:27,170 to protect her in secret at Linchuan Cliff? 307 00:16:28,320 --> 00:16:29,920 We haven't found the assassin yet. 308 00:16:30,530 --> 00:16:31,880 Mother still suspects her. 309 00:16:32,600 --> 00:16:34,360 She's sent Si Yan to Linchuan Cliff once, 310 00:16:34,360 --> 00:16:35,320 and she might do it again. 311 00:16:36,320 --> 00:16:37,840 I don't want Si Yan to be in danger again. 312 00:16:40,520 --> 00:16:41,480 So, you do love her. 313 00:16:44,410 --> 00:16:45,320 I gotta go. 314 00:16:47,480 --> 00:16:48,610 I helped you 315 00:16:48,610 --> 00:16:49,600 protect Si Yan. 316 00:16:49,600 --> 00:16:51,400 You should help me with the fall hunt. 317 00:16:52,280 --> 00:16:53,960 Father surely knows how to force people. 318 00:16:54,960 --> 00:16:57,280 Brother Xiu, it has to be you. 319 00:17:01,320 --> 00:17:02,840 Way to kick down the ladder! 320 00:17:05,280 --> 00:17:07,359 Prince Xiu is looking for a wife. 321 00:17:07,359 --> 00:17:08,810 There are no limitations. 322 00:17:09,609 --> 00:17:12,200 My daughter is of the proper age. 323 00:17:12,200 --> 00:17:15,490 If Prince Xiu marries my daughter, 324 00:17:15,490 --> 00:17:16,800 I'd wake up laughing! 325 00:17:16,800 --> 00:17:19,000 I'll take the poster! 326 00:17:19,000 --> 00:17:19,930 Back off, guys! 327 00:17:25,200 --> 00:17:26,920 Our daughter cannot marry Prince Xiu! 328 00:17:26,920 --> 00:17:29,680 You can't do that to our daughter! 329 00:17:29,680 --> 00:17:30,680 Why not? 330 00:17:30,680 --> 00:17:32,040 Don't you know? 331 00:17:33,880 --> 00:17:37,080 It's rare for a prince to hold a contest to choose a wife. 332 00:17:37,080 --> 00:17:39,720 There must be something strange going on. 333 00:17:40,330 --> 00:17:43,280 Something bigger must be hiding behind all this. 334 00:17:43,280 --> 00:17:46,880 The whole thing is strange 335 00:17:48,930 --> 00:17:50,760 because Prince Xiu suffers from aphallia. 336 00:17:52,120 --> 00:17:53,530 Aphallia? 337 00:17:53,920 --> 00:17:55,920 It means he can't be intimate with women. 338 00:17:57,770 --> 00:18:00,290 Prince Xiu looks so handsome. 339 00:18:00,290 --> 00:18:02,000 I didn't expect him to be disabled. 340 00:18:02,640 --> 00:18:04,890 What a shame! 341 00:18:06,000 --> 00:18:07,240 It should be a shame 342 00:18:07,840 --> 00:18:09,930 for whoever is marrying him. 343 00:18:13,040 --> 00:18:14,520 Your Highness, are you angry 344 00:18:14,520 --> 00:18:17,000 because His Majesty didn't ask you to host the fall hunt? 345 00:18:17,000 --> 00:18:18,400 I think he did it on purpose. 346 00:18:20,160 --> 00:18:21,490 He knew I want to do that, 347 00:18:22,640 --> 00:18:23,640 so he refused to let me have it. 348 00:18:25,930 --> 00:18:27,240 Da, pace yourself. 349 00:18:28,360 --> 00:18:30,800 You've been working hard to find the assassin. 350 00:18:30,800 --> 00:18:33,050 His Majesty must've seen your effort. 351 00:18:33,050 --> 00:18:34,040 Hosting the fall hunt 352 00:18:34,040 --> 00:18:36,280 is a thankless task. 353 00:18:36,280 --> 00:18:37,160 Maybe it's for the best. 354 00:18:38,090 --> 00:18:41,690 If you can win the fall hunt 355 00:18:41,690 --> 00:18:43,080 and claim the best game, 356 00:18:43,080 --> 00:18:44,200 all eyes will be on you. 357 00:18:46,800 --> 00:18:48,280 When you put it like that, 358 00:18:48,280 --> 00:18:49,680 I feel much better now. 359 00:18:51,440 --> 00:18:55,000 However, there have been a lot of rumors 360 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 about Prince Xiu. 361 00:18:57,410 --> 00:18:58,050 What? 362 00:18:59,240 --> 00:19:01,240 Do you also find the so-called "aphallia" funny? 363 00:19:02,840 --> 00:19:04,000 Da, you got me wrong. 364 00:19:05,210 --> 00:19:06,890 Those shallow people only judge our appearances 365 00:19:07,760 --> 00:19:09,410 but never see our struggles. 366 00:19:11,600 --> 00:19:14,240 I am in the same situation as Brother Xiu. 367 00:19:21,040 --> 00:19:24,360 What's your story, Your Highness? 368 00:19:38,040 --> 00:19:39,050 My lady. 369 00:19:39,050 --> 00:19:39,960 Lady Qian. 370 00:19:40,600 --> 00:19:43,720 You used to play tricks to get ahead when you were a maid. 371 00:19:43,720 --> 00:19:45,970 What are you trying to do, bringing your son 372 00:19:45,970 --> 00:19:46,920 to the garden all the time? 373 00:19:47,920 --> 00:19:49,200 Are you trying to put up a show? 374 00:19:50,410 --> 00:19:52,840 You're born lowly. 375 00:19:53,400 --> 00:19:55,520 Don't you know your place at all? 376 00:19:55,520 --> 00:19:56,200 Get lost! 377 00:19:56,200 --> 00:19:56,800 Out of my way! 378 00:19:56,800 --> 00:19:57,400 What are you doing? 379 00:19:57,960 --> 00:19:59,410 You brat! 380 00:19:59,410 --> 00:20:01,090 Trying to be rebellious? 381 00:20:02,240 --> 00:20:03,040 My lady! 382 00:20:04,080 --> 00:20:05,090 My lady! 383 00:20:07,240 --> 00:20:08,000 My lady, 384 00:20:10,280 --> 00:20:11,720 it was our fault. 385 00:20:11,720 --> 00:20:14,400 Apologize to Lady Qian right now! 386 00:20:16,480 --> 00:20:19,040 Mother, stop drinking. 387 00:20:19,640 --> 00:20:20,800 Mother, stop! 388 00:20:20,800 --> 00:20:22,160 Leave me alone! 389 00:20:23,400 --> 00:20:24,240 I'm sorry, my son! 390 00:20:24,320 --> 00:20:25,160 I am sorry! 391 00:20:25,520 --> 00:20:26,360 I am sorry! 392 00:20:29,080 --> 00:20:29,840 Have some more. 393 00:20:29,840 --> 00:20:32,040 Than...Than...Thank you, mother. 394 00:20:32,040 --> 00:20:33,280 Don't stutter! 395 00:20:33,280 --> 00:20:34,330 If others heard that, 396 00:20:34,330 --> 00:20:36,120 they'd speak ill of you. 397 00:20:36,120 --> 00:20:37,690 Ye...Ye...Yes. 398 00:20:37,690 --> 00:20:39,400 I told you not to stutter! 399 00:20:52,120 --> 00:20:53,650 You must find it funny, right? 400 00:20:54,520 --> 00:20:56,640 I am the eldest prince in the East City! 401 00:20:56,640 --> 00:20:58,080 I am fearless! 402 00:21:00,370 --> 00:21:01,410 Yet, I can't even 403 00:21:04,770 --> 00:21:06,600 finish a whole sentence before a woman. 404 00:21:10,400 --> 00:21:11,690 Your Highness, don't blame yourself. 405 00:21:12,240 --> 00:21:13,520 It's not a big deal. 406 00:21:13,520 --> 00:21:15,080 It wouldn't be a big deal 407 00:21:16,720 --> 00:21:18,400 if it happened to an ordinary family. 408 00:21:22,320 --> 00:21:23,640 But it happened to me. 409 00:21:27,520 --> 00:21:28,730 So, it became a sin. 410 00:21:34,440 --> 00:21:35,800 Not only Miss Min will make fun of me, 411 00:21:38,720 --> 00:21:40,040 but my father will also be 412 00:21:44,600 --> 00:21:46,040 utterly disappointed in me if he finds out. 413 00:21:46,600 --> 00:21:48,080 Do not beat yourself up! 414 00:21:48,840 --> 00:21:50,000 You're so competent 415 00:21:50,810 --> 00:21:52,640 that you'll be noticed sooner or later. 416 00:21:53,880 --> 00:21:55,120 It's easier said than done. 417 00:21:57,800 --> 00:21:58,570 Opportunity, 418 00:21:59,960 --> 00:22:00,640 luck, 419 00:22:02,360 --> 00:22:03,000 background... 420 00:22:04,650 --> 00:22:05,880 They all matter. 421 00:22:06,840 --> 00:22:08,650 Sometimes, having competence is not enough. 422 00:22:09,600 --> 00:22:11,170 Even if I had all those elements, 423 00:22:11,170 --> 00:22:13,400 still, I may not be able to earn my father's recognition. 424 00:22:16,040 --> 00:22:16,760 Miss Si, 425 00:22:19,640 --> 00:22:21,520 due to the counterfeits, 426 00:22:21,520 --> 00:22:22,240 the sales this month... 427 00:22:22,240 --> 00:22:23,240 I'll say it one more time. 428 00:22:24,040 --> 00:22:26,200 I've never sold counterfeits in live-streaming. 429 00:22:26,200 --> 00:22:26,960 Sorry, Miss Si. 430 00:22:26,960 --> 00:22:28,080 I misspoke. 431 00:22:28,080 --> 00:22:29,160 If I see one more piece of 432 00:22:29,160 --> 00:22:30,120 negative news about me, 433 00:22:30,120 --> 00:22:31,040 I'll fire you for good. 434 00:22:42,640 --> 00:22:44,280 Is this the business you talked about? 435 00:22:50,960 --> 00:22:51,530 Yes. 436 00:22:52,440 --> 00:22:54,080 At least I can be independent right now. 437 00:22:54,080 --> 00:22:55,960 I don't need to take up your time 438 00:22:56,720 --> 00:22:57,800 or use your money. 439 00:22:58,800 --> 00:23:00,130 You call it being independent 440 00:23:00,130 --> 00:23:01,480 by working for someone like a maid? 441 00:23:12,840 --> 00:23:14,680 Well, enough about me. 442 00:23:15,240 --> 00:23:16,730 You won't understand. 443 00:23:23,640 --> 00:23:25,120 How could I not understand? 444 00:23:35,010 --> 00:23:36,640 I heard that Lady Cui 445 00:23:36,640 --> 00:23:38,280 will bring court ladies from the Procurement Department. 446 00:23:39,160 --> 00:23:41,040 Are they here to recruit new maids for procurement? 447 00:23:41,040 --> 00:23:42,280 It's a job with great benefits. 448 00:23:42,280 --> 00:23:44,240 You can make a lot of money. 449 00:23:44,240 --> 00:23:46,440 Many girls are fighting intensely for that position. 450 00:23:53,160 --> 00:23:54,570 Is everyone here? 451 00:23:54,570 --> 00:23:55,280 Yes. 452 00:23:55,280 --> 00:23:56,920 The maids from the Manufacturing Dept., Research Dept., 453 00:23:56,920 --> 00:23:59,320 and the Warehouse are all here. 454 00:23:59,320 --> 00:24:02,160 The annual fall hunt is approaching. 455 00:24:02,160 --> 00:24:04,080 We shall all work hard 456 00:24:04,080 --> 00:24:07,040 to design the most gorgeous looks for the ladies. 457 00:24:07,040 --> 00:24:08,720 Meanwhile, we need to cooperate with 458 00:24:08,720 --> 00:24:11,240 the Garment Service and the Jewelry Service 459 00:24:11,240 --> 00:24:13,160 to provide the best service for the masters. 460 00:24:13,160 --> 00:24:14,360 Yes. 461 00:24:15,320 --> 00:24:16,880 Although it's already early autumn, 462 00:24:16,880 --> 00:24:18,560 the summer heat is not gone yet. 463 00:24:18,560 --> 00:24:21,480 The makeup should be lightweight and breathable. 464 00:24:22,280 --> 00:24:23,960 Also, sunblock is crucial. 465 00:24:23,960 --> 00:24:25,080 Sunblock? 466 00:24:25,600 --> 00:24:27,400 They've already known such an advanced concept! 467 00:24:27,970 --> 00:24:29,920 The Makeup Service will be in charge of makeup. 468 00:24:30,440 --> 00:24:31,920 We've got all the cosmetics. 469 00:24:32,640 --> 00:24:35,570 We only need to buy sun-blocking veil hats for the masters. 470 00:24:35,570 --> 00:24:37,520 I will choose one of you as the court lady 471 00:24:37,520 --> 00:24:38,880 for procurement. 472 00:24:38,880 --> 00:24:40,280 She'll be in charge of the hats. 473 00:24:41,560 --> 00:24:43,040 You can ask her if you have any questions. 474 00:24:43,730 --> 00:24:44,520 Yes. 475 00:24:52,520 --> 00:24:55,090 Who wants to be in charge of the hats? 476 00:24:58,320 --> 00:24:59,880 If you want to do that, 477 00:24:59,880 --> 00:25:01,920 you should be good with numbers. 478 00:25:01,920 --> 00:25:04,970 This is the bill for the procurement of cosmetics last year. 479 00:25:04,970 --> 00:25:07,040 You've got fifteen minutes. 480 00:25:07,040 --> 00:25:08,480 The one to work it out first 481 00:25:08,480 --> 00:25:10,120 will be in charge of the procurement. 482 00:25:34,880 --> 00:25:36,080 Don't you know how to use the abacus? 483 00:25:38,370 --> 00:25:39,320 I don't need it. 484 00:26:08,080 --> 00:26:08,680 The total is 485 00:26:08,680 --> 00:26:11,280 3,453 tael, 7 maces, and 3 candareens. 486 00:26:16,650 --> 00:26:18,090 How come she calculated it so fast? 487 00:26:18,090 --> 00:26:19,840 I'm not even halfway done. 488 00:26:22,000 --> 00:26:23,170 All correct! 489 00:26:25,960 --> 00:26:28,840 You're a beauty blogger who's been 490 00:26:28,840 --> 00:26:29,960 reading financial reports for years 491 00:26:29,960 --> 00:26:32,360 and using big data for business negotiation. 492 00:26:32,360 --> 00:26:34,200 It's a piece of cake for you to mentally calculate the numbers. 493 00:26:34,840 --> 00:26:37,650 Turns out you do know me well. 494 00:26:46,050 --> 00:26:47,240 When you get on with the procurement, 495 00:26:47,240 --> 00:26:48,320 be smart 496 00:26:48,840 --> 00:26:50,560 and don't get ripped off. 497 00:26:50,560 --> 00:26:51,240 Madam, 498 00:26:51,240 --> 00:26:52,800 I think you've got it the other way around. 499 00:26:52,800 --> 00:26:54,690 I will try not to rip off others. 500 00:26:57,410 --> 00:26:57,810 Madam. 501 00:26:57,810 --> 00:26:58,200 Your Highness. 502 00:26:58,200 --> 00:26:59,040 I need Si Yan for a sec. 503 00:27:09,640 --> 00:27:10,490 Your Highness, 504 00:27:11,290 --> 00:27:12,300 I am busy. 505 00:27:12,930 --> 00:27:14,720 You dragged me here without telling me why. 506 00:27:14,720 --> 00:27:15,840 It's against the rules. 507 00:27:15,840 --> 00:27:17,280 Since when do you care about the rules? 508 00:27:19,400 --> 00:27:20,930 I've always been following the rules 509 00:27:20,930 --> 00:27:21,800 and dare not break them. 510 00:27:21,800 --> 00:27:23,450 If there's nothing else, 511 00:27:23,450 --> 00:27:24,360 I need to go now 512 00:27:24,880 --> 00:27:27,010 in case of any misunderstandings. 513 00:27:30,280 --> 00:27:31,240 What? 514 00:27:31,240 --> 00:27:32,320 I need to ask you about this. 515 00:27:38,720 --> 00:27:39,480 I see. 516 00:27:45,560 --> 00:27:47,680 This person does look familiar, though. 517 00:27:49,160 --> 00:27:51,080 Do you think I am pretty? 518 00:27:58,920 --> 00:28:00,160 What about now? 519 00:28:04,210 --> 00:28:05,050 Luna? 520 00:28:06,800 --> 00:28:08,760 Are you sure this is Luna in the portrait? 521 00:28:10,800 --> 00:28:12,210 It looked like her at first glance. 522 00:28:12,960 --> 00:28:13,320 But 523 00:28:13,320 --> 00:28:15,640 half of Luna's face is covered with a burn scar. 524 00:28:16,410 --> 00:28:17,840 She did paint a colorful pattern over it, 525 00:28:19,170 --> 00:28:20,960 but it still is very obvious. 526 00:28:21,650 --> 00:28:22,490 What pattern? 527 00:28:24,170 --> 00:28:26,530 Floral? 528 00:28:26,530 --> 00:28:27,200 Floral? 529 00:28:31,130 --> 00:28:33,010 Draw the pattern here and match the size 530 00:28:33,010 --> 00:28:34,320 and location of that on Luna's face. 531 00:28:54,360 --> 00:28:56,680 How come a maid in the Makeup Service 532 00:28:57,240 --> 00:28:58,600 not know how to draw? 533 00:29:01,560 --> 00:29:03,290 You're even holding the pen wrong. 534 00:29:22,240 --> 00:29:23,720 What flower is it that you're drawing? 535 00:29:25,240 --> 00:29:26,320 A dandelion. 536 00:29:46,800 --> 00:29:48,080 You are better at this indeed. 537 00:30:00,240 --> 00:30:00,960 Si Yan, 538 00:30:02,240 --> 00:30:04,010 why have you always been avoiding me lately? 539 00:30:07,570 --> 00:30:08,850 I have to do something. 540 00:30:08,850 --> 00:30:09,640 I gotta go. 541 00:30:30,840 --> 00:30:33,210 Calligraphy sounds complicated, 542 00:30:33,210 --> 00:30:34,490 but it's not so hard to actually do it. 543 00:30:35,160 --> 00:30:36,240 That looks great. 544 00:30:36,760 --> 00:30:39,240 The strokes are elegant and subtle, 545 00:30:39,240 --> 00:30:40,640 and yet magnificent. 546 00:30:41,210 --> 00:30:42,920 It's as light as clouds 547 00:30:42,920 --> 00:30:44,640 and as powerful as the dragon. 548 00:30:44,640 --> 00:30:46,250 It resembles the style of Wang Youjun. 549 00:30:47,640 --> 00:30:49,240 Wang Youjun? 550 00:30:49,760 --> 00:30:51,800 Even Wang Xizhi will applaud me 551 00:30:51,800 --> 00:30:53,000 if he sees my writing. 552 00:30:54,680 --> 00:30:56,680 Wang Youjun is Wang Xizhi. 553 00:30:56,680 --> 00:30:57,960 They are the same person. 554 00:30:59,080 --> 00:31:00,480 Good for you! 555 00:31:00,480 --> 00:31:02,600 You've learned to make fun of me, huh? 556 00:31:02,600 --> 00:31:04,400 Si Yan, you're here, too. 557 00:31:06,160 --> 00:31:07,640 What brings you here? 558 00:31:07,640 --> 00:31:09,000 I'm here to get some bath beads for the Second Lady. 559 00:31:10,240 --> 00:31:11,450 Are you practicing calligraphy? 560 00:31:12,040 --> 00:31:13,000 What are you writing? 561 00:31:13,000 --> 00:31:14,040 It's not finished yet. 562 00:31:14,960 --> 00:31:16,930 Qi? 563 00:31:18,240 --> 00:31:19,880 Will the next word 564 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 be Yi 565 00:31:21,440 --> 00:31:23,010 or Xiu? 566 00:31:24,160 --> 00:31:26,810 Neither. 567 00:31:26,810 --> 00:31:27,880 I'll go for "Bae." 568 00:31:32,890 --> 00:31:33,640 What's wrong? 569 00:31:36,160 --> 00:31:38,080 This morning, I saw Prince Bao 570 00:31:38,080 --> 00:31:39,520 greeting the Second Lady. 571 00:31:39,520 --> 00:31:41,360 He looked frail. 572 00:31:41,360 --> 00:31:42,770 I heard from Xiao Bao that 573 00:31:42,770 --> 00:31:44,450 he hasn't been eating for days. 574 00:31:45,200 --> 00:31:46,720 Can you talk some sense into him? 575 00:31:49,490 --> 00:31:50,360 I'm not gonna do that. 576 00:31:50,880 --> 00:31:52,080 Why not? 577 00:31:52,080 --> 00:31:53,690 He's become like this because of you. 578 00:31:54,360 --> 00:31:55,440 Go talk to him. 579 00:31:55,440 --> 00:31:56,680 Consider it a favor for me. 580 00:32:00,560 --> 00:32:02,000 It's not that I don't want to do it. 581 00:32:02,000 --> 00:32:03,320 It's that I can't. 582 00:32:03,840 --> 00:32:05,480 If I like him, I'll admit it. 583 00:32:05,480 --> 00:32:07,200 If I don't like him, I can't leave him hanging. 584 00:32:07,840 --> 00:32:09,000 If I go and talk to him, 585 00:32:09,000 --> 00:32:10,600 he'll become hopeful all over again. 586 00:32:11,240 --> 00:32:12,680 It's better to kill that hope once and for all. 587 00:32:13,800 --> 00:32:15,360 It's beneath me 588 00:32:15,880 --> 00:32:17,050 to keep a backup boyfriend. 589 00:32:18,290 --> 00:32:19,520 Backup? 590 00:32:20,410 --> 00:32:21,520 Why can't I understand 591 00:32:21,520 --> 00:32:22,690 any of the things you said? 592 00:32:23,200 --> 00:32:25,010 I only know that if you talk to him, 593 00:32:25,010 --> 00:32:26,560 he'll be less upset. 594 00:32:29,800 --> 00:32:31,330 Do you still care about him that much? 595 00:32:32,920 --> 00:32:33,850 I don't. 596 00:32:38,160 --> 00:32:40,130 If you want him to get better sooner, 597 00:32:40,130 --> 00:32:41,720 spend some time with him. 598 00:32:41,720 --> 00:32:43,560 Ask him to take care of the pet hamsters 599 00:32:43,560 --> 00:32:44,600 as a distraction. 600 00:32:44,600 --> 00:32:45,760 Make him forget me. 601 00:32:46,650 --> 00:32:48,520 I'll leave this important task to you. 602 00:32:48,520 --> 00:32:49,000 You can do it! 603 00:32:50,760 --> 00:32:51,400 Go on! 604 00:33:18,560 --> 00:33:19,320 You poor thing, 605 00:33:20,560 --> 00:33:22,080 Little Wan is ignoring you, huh? 606 00:33:23,320 --> 00:33:24,490 I know how you feel. 607 00:33:27,280 --> 00:33:28,520 You can't eat well 608 00:33:30,000 --> 00:33:31,210 or sleep well. 609 00:33:34,480 --> 00:33:35,920 All you can think about is her. 610 00:33:43,410 --> 00:33:44,250 But at least, 611 00:33:47,280 --> 00:33:48,920 you two are still together. 612 00:33:50,040 --> 00:33:53,440 You are the only ones that I can talk to. 613 00:33:54,970 --> 00:33:55,960 You're hungry, right? 614 00:33:58,640 --> 00:33:59,320 Sorry, 615 00:34:00,160 --> 00:34:01,640 I've been neglecting you lately. 616 00:34:03,080 --> 00:34:03,770 Wait for me. 617 00:34:11,370 --> 00:34:12,850 Here you are, my friends! 618 00:34:12,850 --> 00:34:13,889 Have some snacks. 619 00:34:19,679 --> 00:34:20,719 What's wrong? 620 00:34:22,320 --> 00:34:23,360 Little Wan's clothes... 621 00:34:26,760 --> 00:34:28,440 I am in such bad luck today. 622 00:34:29,679 --> 00:34:30,690 Prince Xiu, 623 00:34:30,690 --> 00:34:32,770 I heard that you're looking for a wife. 624 00:34:32,770 --> 00:34:33,679 Who did you take a fancy to? 625 00:34:34,600 --> 00:34:36,520 What do you think of me? 626 00:34:36,520 --> 00:34:39,159 You? You're too much for me. 627 00:34:39,159 --> 00:34:39,960 Your Highness, 628 00:34:39,960 --> 00:34:41,040 pick me! 629 00:34:41,040 --> 00:34:44,000 I will make sure to put up an act for you. 630 00:34:44,000 --> 00:34:46,360 We can be lovey-dovey in the day, and live separate lives at night. 631 00:34:46,360 --> 00:34:47,199 What do you say? 632 00:34:47,199 --> 00:34:48,639 That's a good idea! 633 00:35:02,080 --> 00:35:03,000 Your Highness. 634 00:35:05,200 --> 00:35:06,520 You wrote such nice stories. 635 00:35:07,320 --> 00:35:09,320 I love the stories you've been telling these days. 636 00:35:10,280 --> 00:35:13,160 But they are not thrilling 637 00:35:13,160 --> 00:35:14,360 or twisted enough. 638 00:35:15,050 --> 00:35:17,240 You can add more drama to them. 639 00:35:17,240 --> 00:35:18,520 More drama? 640 00:35:19,600 --> 00:35:20,000 Okay. 641 00:35:20,290 --> 00:35:21,600 I understand, Your Highness. 642 00:35:26,200 --> 00:35:28,160 Your Highness, don't go! 643 00:35:28,160 --> 00:35:29,480 You won all this money from us. 644 00:35:29,480 --> 00:35:30,920 We need to win it back! 645 00:35:30,920 --> 00:35:32,320 One more round! 646 00:35:32,320 --> 00:35:33,090 No problem! 647 00:35:41,240 --> 00:35:42,370 Why do you pretend 648 00:35:42,370 --> 00:35:43,640 that you suffer from aphallia? 649 00:35:46,610 --> 00:35:48,170 I just think that 650 00:35:48,810 --> 00:35:50,930 you're making His Majesty angry on purpose. 651 00:35:51,490 --> 00:35:52,650 If I didn't say that, 652 00:35:52,650 --> 00:35:54,810 I'd be rushed to build a family and pursue a career. 653 00:35:55,580 --> 00:35:57,170 But I don't understand 654 00:35:57,170 --> 00:35:59,050 why people have to build families 655 00:35:59,050 --> 00:36:00,290 or pursue careers? 656 00:36:01,460 --> 00:36:04,090 But that's what most people do. 657 00:36:07,340 --> 00:36:08,730 I am not most people. 658 00:36:09,410 --> 00:36:10,850 I only want to live a carefree life. 659 00:36:11,850 --> 00:36:12,420 Let's go. 660 00:37:10,610 --> 00:37:13,210 I haven't found the rosewood powder box. 661 00:37:19,210 --> 00:37:20,850 Where on earth is it? 662 00:37:32,690 --> 00:37:34,770 Luckily, I have the Prunus mume 663 00:37:34,770 --> 00:37:36,370 recovery serum. 664 00:37:37,850 --> 00:37:39,730 I've got fewer breakouts and pimples now. 665 00:37:49,440 --> 00:37:51,690 Jack, what's happening? 666 00:38:06,730 --> 00:38:08,450 The rosewood powder box 667 00:38:08,450 --> 00:38:09,490 was there on the carriage 668 00:38:09,490 --> 00:38:10,880 when I had my first exam. 669 00:38:20,320 --> 00:38:22,010 Seems that the powder box is a tool 670 00:38:22,010 --> 00:38:23,570 to connect with the world outside the game. 671 00:38:24,120 --> 00:38:26,330 I think this letter is from your father. 672 00:38:29,530 --> 00:38:30,970 I've been in the game for so long. 673 00:38:31,610 --> 00:38:32,290 That stubborn old man 674 00:38:32,290 --> 00:38:33,960 surely waited long enough to contact me. 675 00:38:33,960 --> 00:38:35,440 Where has he been? 676 00:38:35,440 --> 00:38:38,290 Perhaps it's a new feature after the system upgrade. 677 00:38:38,290 --> 00:38:39,610 Don't you want to read it? 678 00:38:39,610 --> 00:38:40,920 Why bother? 679 00:38:42,330 --> 00:38:43,970 I can guess what he wrote. 680 00:38:45,410 --> 00:38:46,970 Why would I upset myself? 681 00:38:47,930 --> 00:38:49,120 Maybe 682 00:38:49,120 --> 00:38:50,930 your father is worried about you. 683 00:38:51,640 --> 00:38:52,880 How about this? 684 00:38:52,880 --> 00:38:53,930 I'll read it to you. 685 00:38:59,330 --> 00:39:01,410 Dear Rui, my daughter, how are you? 686 00:39:02,530 --> 00:39:03,810 I miss you very much. 687 00:39:04,930 --> 00:39:06,930 I can't hold on anymore. 688 00:39:07,570 --> 00:39:10,450 I hope you can finish your tasks and come back soon. 689 00:39:11,650 --> 00:39:13,680 Best wishes, Tong Hui? 690 00:39:15,330 --> 00:39:15,970 Rui? 691 00:39:17,480 --> 00:39:18,450 Who's Rui? 692 00:39:24,000 --> 00:39:24,810 Nobody. 693 00:39:25,930 --> 00:39:27,160 I want to go to bed now. 694 00:39:27,160 --> 00:39:29,210 I need to buy veil hats tomorrow. 695 00:39:29,210 --> 00:39:31,010 Go back to the system. 696 00:39:44,160 --> 00:39:45,410 Think of a pose, everyone! 697 00:39:45,690 --> 00:39:46,480 Let's take a photo. 698 00:39:47,120 --> 00:39:48,450 Three, two, one! 699 00:39:48,770 --> 00:39:49,370 Cheese! 700 00:39:52,330 --> 00:39:53,050 Glasses! 701 00:39:54,050 --> 00:39:54,610 Three minutes to go. 702 00:39:54,610 --> 00:39:55,650 Can we change the makeup? 703 00:39:55,650 --> 00:39:56,360 Yes. 704 00:39:56,490 --> 00:39:57,690 In terms of the concealer, 705 00:39:57,690 --> 00:40:00,120 you just pat it on your face gently. 706 00:40:00,120 --> 00:40:01,200 If I see one more piece 707 00:40:01,200 --> 00:40:02,130 of negative news about me, 708 00:40:02,130 --> 00:40:02,730 I'll fire you for good. 709 00:40:02,730 --> 00:40:03,010 I'll do my best. 710 00:40:05,490 --> 00:40:06,810 You call it being independent 711 00:40:06,810 --> 00:40:08,170 by working for someone like a maid? 712 00:40:09,160 --> 00:40:10,730 Go home with me. 713 00:40:10,730 --> 00:40:11,890 I need you, my daughter. 714 00:40:11,890 --> 00:40:12,960 You only need your job 715 00:40:12,960 --> 00:40:13,530 and your programs. 716 00:40:13,530 --> 00:40:15,010 Have you ever cared about me? 43942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.