Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:03,620 --> 00:02:06,310
She wears the outfit of Cloud Brothel's courtesan.
3
00:02:06,710 --> 00:02:08,900
Her death is caused by blunt force.
4
00:02:09,630 --> 00:02:10,910
Blunt force?
5
00:02:12,310 --> 00:02:13,390
According to Prince Xiu,
6
00:02:13,390 --> 00:02:15,180
there are burn marks on her face.
7
00:02:15,180 --> 00:02:16,350
Does she have scars on her face?
8
00:02:19,870 --> 00:02:21,630
She has been soaked in water for days,
9
00:02:21,990 --> 00:02:24,190
her face is already swollen.
10
00:02:24,190 --> 00:02:25,390
She is unrecognizable.
11
00:02:25,390 --> 00:02:27,910
But we found this on her.
12
00:02:30,230 --> 00:02:32,590
This wallet has the totem
of the Northland's Wolf King on it.
13
00:02:35,630 --> 00:02:38,230
All the captured assassins
committed suicide by taking poison.
14
00:02:38,230 --> 00:02:39,990
Why was she injured by a blunt force?
15
00:02:40,820 --> 00:02:42,590
If she was killed by an accomplice,
16
00:02:42,590 --> 00:02:44,270
they didn't have to put this costume on her
17
00:02:44,270 --> 00:02:45,190
to attract unnecessary attention.
18
00:02:47,550 --> 00:02:49,390
She has nothing left
19
00:02:50,070 --> 00:02:51,790
but this wallet.
20
00:02:53,470 --> 00:02:54,670
It's suspicious.
21
00:02:58,750 --> 00:02:59,910
With the clues we have now,
22
00:03:00,590 --> 00:03:02,230
it is difficult to confirm her identity.
23
00:03:03,270 --> 00:03:04,670
I'll send more people
24
00:03:05,070 --> 00:03:06,150
to ask around.
25
00:03:06,670 --> 00:03:07,870
People only believe
26
00:03:07,870 --> 00:03:09,590
what they want to believe.
27
00:03:10,190 --> 00:03:12,710
The sooner you catch the killer, the better.
28
00:03:14,550 --> 00:03:15,190
Remember,
29
00:03:15,990 --> 00:03:17,430
only the truth you need
30
00:03:18,350 --> 00:03:19,350
is the truth.
31
00:03:20,790 --> 00:03:21,350
Wait.
32
00:03:22,070 --> 00:03:22,990
Since there are few clues,
33
00:03:22,990 --> 00:03:23,750
don't bother.
34
00:03:24,540 --> 00:03:25,829
Report to the King.
35
00:03:25,829 --> 00:03:27,750
Say that the assassin courtesan
is a Northland spy
36
00:03:27,750 --> 00:03:28,740
and was murdered by her accomplices.
37
00:03:28,740 --> 00:03:29,670
And,
38
00:03:29,670 --> 00:03:31,790
make some burn scars on her face.
39
00:03:32,670 --> 00:03:33,630
Eh...
40
00:03:34,220 --> 00:03:35,630
It doesn't matter who the culprit is.
41
00:03:36,190 --> 00:03:37,670
What matters is who finds them first.
42
00:03:37,950 --> 00:03:39,510
Besides, if we keep investigating,
43
00:03:39,790 --> 00:03:42,180
our plan against Yi
on Qixi Festival might be blown.
44
00:03:42,710 --> 00:03:44,430
We can't let this influence our plan.
45
00:03:44,750 --> 00:03:45,270
Yes.
46
00:04:01,230 --> 00:04:03,110
Miss, you look happy today.
47
00:04:03,510 --> 00:04:04,710
Any progress on Prince Da's side?
48
00:04:05,430 --> 00:04:08,190
Qi Da seems to be closing the case.
49
00:04:09,670 --> 00:04:11,710
Prince Da is so wise.
50
00:04:11,710 --> 00:04:13,390
He will surely make His Majesty satisfied.
51
00:04:13,550 --> 00:04:14,430
Plus,
52
00:04:14,430 --> 00:04:16,029
he relies on you so much right now.
53
00:04:16,029 --> 00:04:17,300
He follows all your instructions.
54
00:04:21,430 --> 00:04:23,110
But what about Prince Yi?
55
00:04:25,430 --> 00:04:26,990
Dilatory tactics.
56
00:04:26,990 --> 00:04:27,990
Wait and see.
57
00:04:28,590 --> 00:04:29,110
But...
58
00:04:30,990 --> 00:04:32,830
What if our identities were known?
59
00:04:36,909 --> 00:04:37,790
There is no but.
60
00:04:38,550 --> 00:04:39,430
Don't worry.
61
00:04:40,070 --> 00:04:41,110
In the East Mansion,
62
00:04:41,110 --> 00:04:43,830
only you and I know each other's identities.
63
00:04:43,830 --> 00:04:45,270
If we don't say it,
64
00:04:45,270 --> 00:04:46,230
who would know?
65
00:04:49,150 --> 00:04:50,310
You are absolutely right.
66
00:04:55,510 --> 00:04:56,350
Father.
67
00:04:56,350 --> 00:04:57,860
This wallet with the Northland totem
68
00:04:57,860 --> 00:04:59,510
was found on the body of the woman.
69
00:04:59,510 --> 00:05:00,630
I think,
70
00:05:00,630 --> 00:05:01,550
she must have known that
71
00:05:01,550 --> 00:05:03,740
she couldn't escape the tight encirclement set up by you,
72
00:05:04,310 --> 00:05:05,350
so she committed suicide in fear of the crime.
73
00:05:10,750 --> 00:05:12,390
Xiu. Yi.
74
00:05:12,390 --> 00:05:13,550
What do you think?
75
00:05:16,470 --> 00:05:17,670
I have fought that courtesan.
76
00:05:18,030 --> 00:05:18,830
With her martial arts,
77
00:05:18,830 --> 00:05:20,270
escaping from East City is easy.
78
00:05:21,030 --> 00:05:23,260
Da identified the murderer with just a wallet,
79
00:05:23,260 --> 00:05:25,070
isn't it too hasty?
80
00:05:25,070 --> 00:05:26,150
Xiu, you don't trust me?
81
00:05:26,150 --> 00:05:27,670
Or you don't trust Father's generals.
82
00:05:30,750 --> 00:05:32,190
This is just my personal opinion.
83
00:05:32,990 --> 00:05:33,990
Yi, what do you say?
84
00:05:38,310 --> 00:05:39,550
Da has his point.
85
00:05:42,390 --> 00:05:43,030
Father.
86
00:05:44,300 --> 00:05:46,150
On the surface of Northland, the wind is calm,
87
00:05:46,150 --> 00:05:47,630
but the undercurrent is actually surging.
88
00:05:47,630 --> 00:05:49,310
The assassination of me this time
89
00:05:49,310 --> 00:05:51,110
should be just to make a profit
90
00:05:51,110 --> 00:05:52,190
from the muddy water.
91
00:05:54,750 --> 00:05:56,750
Northland has crossed the line.
92
00:05:56,750 --> 00:05:58,150
Keep digging.
93
00:05:58,150 --> 00:06:00,430
See if there are still Northland spies
94
00:06:00,430 --> 00:06:01,870
in the city.
95
00:06:01,870 --> 00:06:02,830
Make sure to get all of them.
96
00:06:04,510 --> 00:06:05,070
Da.
97
00:06:06,110 --> 00:06:07,510
You did well in this,
98
00:06:08,750 --> 00:06:09,830
keep up the momentum.
99
00:06:11,620 --> 00:06:12,510
Thank you, father.
100
00:06:13,270 --> 00:06:14,430
It's my responsibility.
101
00:06:14,430 --> 00:06:16,270
Especially when it comes to
the safety of my brothers,
102
00:06:16,270 --> 00:06:17,500
I dare not neglect.
103
00:06:17,500 --> 00:06:19,430
Da has grown so much.
104
00:06:19,430 --> 00:06:21,950
Father, since the murderer has been caught,
105
00:06:21,950 --> 00:06:23,790
should the wronged person be found innocent?
106
00:06:24,590 --> 00:06:25,430
The wronged person?
107
00:06:26,510 --> 00:06:27,150
Who?
108
00:06:28,390 --> 00:06:29,550
Si Yan of Linchuan Cliff.
109
00:06:30,990 --> 00:06:31,870
It was for her.
110
00:06:40,350 --> 00:06:41,510
You are finally back.
111
00:06:48,510 --> 00:06:49,990
What are you going to do next?
112
00:06:52,230 --> 00:06:53,710
What else can I do?
113
00:06:54,390 --> 00:06:55,990
I'll try to avoid Qi Yi,
114
00:06:55,990 --> 00:06:57,270
and find another way.
115
00:06:58,510 --> 00:06:59,940
That sounds like a good idea.
116
00:07:00,350 --> 00:07:02,870
Reducing the chance of
accidental events scheduled by the system.
117
00:07:04,310 --> 00:07:05,910
I just don't get it.
118
00:07:05,910 --> 00:07:07,350
What attributes of me
119
00:07:07,350 --> 00:07:09,310
makes the system think I'm like a killer?
120
00:07:09,310 --> 00:07:11,830
Unruly, willful, unscrupulous,
121
00:07:11,830 --> 00:07:14,350
selfish, arrogant,
122
00:07:14,350 --> 00:07:15,430
defiant.
123
00:07:15,430 --> 00:07:16,070
Stop.
124
00:07:16,750 --> 00:07:18,310
You're starting to recite again.
125
00:07:19,110 --> 00:07:19,950
I am all of that, so?
126
00:07:20,540 --> 00:07:22,220
Anyway, I'll try to avoid
127
00:07:22,220 --> 00:07:23,390
the assassination line.
128
00:07:23,750 --> 00:07:24,390
But...
129
00:07:26,870 --> 00:07:27,630
What?
130
00:07:28,310 --> 00:07:29,030
I'm afraid,
131
00:07:29,030 --> 00:07:30,870
the system won't make changes
132
00:07:30,870 --> 00:07:31,830
because of your ”smart idea".
133
00:07:32,830 --> 00:07:33,909
After all,
134
00:07:33,909 --> 00:07:35,150
it's just the system.
135
00:07:35,150 --> 00:07:36,550
I'm the player.
136
00:07:36,550 --> 00:07:38,230
Can it eat me alive?
137
00:07:38,909 --> 00:07:41,190
And the final task given to me by the system
138
00:07:41,190 --> 00:07:42,909
is to be the Head Matron.
139
00:07:42,909 --> 00:07:44,750
If I get down to it,
140
00:07:44,750 --> 00:07:45,790
can it keep me in the game?
141
00:08:12,120 --> 00:08:13,730
What a mess!
142
00:08:17,090 --> 00:08:19,210
Sooner or later I have to do something about
143
00:08:19,210 --> 00:08:21,360
these disgusting behaviors in the mansion!
144
00:08:22,770 --> 00:08:23,610
Don't be so mad, Your Majesty.
145
00:08:25,160 --> 00:08:26,600
It's all just a joke
146
00:08:27,210 --> 00:08:28,160
among the girls.
147
00:08:28,450 --> 00:08:29,680
Don't take it seriously.
148
00:08:31,920 --> 00:08:33,320
I didn't take it seriously.
149
00:08:34,000 --> 00:08:35,760
But once these things spread out,
150
00:08:36,010 --> 00:08:37,490
they can also be said to be true.
151
00:08:37,799 --> 00:08:39,440
I will be ashamed!
152
00:08:42,480 --> 00:08:43,570
Xiu.
153
00:08:44,280 --> 00:08:45,890
He idles around all day
154
00:08:46,480 --> 00:08:47,320
and doesn't do his job.
155
00:08:47,680 --> 00:08:50,000
All he does was play around
156
00:08:50,400 --> 00:08:51,440
with that guard.
157
00:08:53,050 --> 00:08:54,930
Otherwise, why would there be such gossip?
158
00:08:58,530 --> 00:08:59,880
Xiu is still young.
159
00:09:00,850 --> 00:09:02,490
We can teach him right.
160
00:09:02,840 --> 00:09:03,800
Young?
161
00:09:04,120 --> 00:09:05,240
When I was his age,
162
00:09:05,850 --> 00:09:07,080
I already had two sons!
163
00:09:09,760 --> 00:09:10,360
In my opinion,
164
00:09:11,530 --> 00:09:14,000
if Xiu's marriage is decided,
165
00:09:14,320 --> 00:09:15,770
all these messes
166
00:09:16,480 --> 00:09:17,800
would have been self-defeating.
167
00:09:18,560 --> 00:09:19,600
The bottom line,
168
00:09:20,570 --> 00:09:22,450
I'll announce to search for a wife for him
169
00:09:23,760 --> 00:09:25,320
in the whole East City.
170
00:09:35,290 --> 00:09:36,160
I heard from Xiu
171
00:09:36,160 --> 00:09:37,320
about what happened in Linchuan Cliff.
172
00:09:39,320 --> 00:09:40,480
I'm so sorry you had to suffer.
173
00:09:50,440 --> 00:09:51,760
Prince Yi, thanks for your concern.
174
00:09:52,320 --> 00:09:53,570
There is no right or wrong.
175
00:09:54,560 --> 00:09:56,760
I just want to do my job as a maid well.
176
00:09:57,280 --> 00:09:59,520
Besides, the accidental rescue of the miners
177
00:09:59,520 --> 00:10:00,560
is considered a success.
178
00:10:01,520 --> 00:10:02,170
Si Yan.
179
00:10:07,680 --> 00:10:08,400
Yi.
180
00:10:10,920 --> 00:10:11,240
My lady.
181
00:10:11,240 --> 00:10:12,400
You haven't healed yet.
182
00:10:12,920 --> 00:10:13,880
You should rest more.
183
00:10:13,880 --> 00:10:14,800
What are you doing here?
184
00:10:15,210 --> 00:10:16,400
Thanks for your caring, mother.
185
00:10:16,960 --> 00:10:17,800
I'm fine.
186
00:10:18,570 --> 00:10:20,800
I just want to walk around and have some fresh air.
187
00:10:22,640 --> 00:10:23,520
Good timing.
188
00:10:24,200 --> 00:10:25,600
Come with me to the Peace Pavilion.
189
00:10:26,770 --> 00:10:27,960
I heard that a few days ago,
190
00:10:28,560 --> 00:10:29,800
Rui wanted to admire paintings with you,
191
00:10:29,800 --> 00:10:30,770
but you kept saying that you were busy.
192
00:10:31,560 --> 00:10:33,640
Can we go to the Peace Pavilion another day? I...
193
00:10:33,640 --> 00:10:36,210
You don't want to go? Fine.
194
00:10:37,920 --> 00:10:39,810
Just keep her kneeling here.
195
00:10:47,600 --> 00:10:48,320
Yes.
196
00:10:49,080 --> 00:10:50,090
I'll go now.
197
00:10:57,600 --> 00:10:59,360
Working in the mansion,
198
00:10:59,360 --> 00:11:00,840
it's better to put away the thoughts
199
00:11:01,650 --> 00:11:03,200
that shouldn't be there.
200
00:11:04,720 --> 00:11:06,360
Kneel for another hour.
201
00:11:06,360 --> 00:11:08,200
Memorize the rules of the mansion.
202
00:11:09,480 --> 00:11:10,200
Yes.
203
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
The fall hunt is coming soon.
204
00:11:27,530 --> 00:11:29,120
There's been a lot of trouble
205
00:11:29,120 --> 00:11:30,480
in this mansion lately.
206
00:11:31,760 --> 00:11:33,720
Tell the maids at the Palace Makeup Service
207
00:11:34,560 --> 00:11:35,690
to behave themselves.
208
00:11:37,040 --> 00:11:38,320
Don't bring any more trouble.
209
00:11:38,650 --> 00:11:39,400
My lady.
210
00:11:40,200 --> 00:11:42,210
Si Yan has returned to the Palace Makeup Service.
211
00:11:42,920 --> 00:11:44,120
What are you going to do?
212
00:11:45,440 --> 00:11:46,760
Since I can't get rid of her,
213
00:11:48,730 --> 00:11:50,240
then I should make her disappear.
214
00:11:51,250 --> 00:11:52,840
I'm afraid it's not a good idea.
215
00:11:53,770 --> 00:11:55,200
If Prince Yi finds out,
216
00:11:55,200 --> 00:11:56,440
it will ruin your relationship.
217
00:11:56,760 --> 00:11:57,880
What do you say I should do?
218
00:11:58,920 --> 00:11:59,760
Are you saying...
219
00:12:00,640 --> 00:12:02,370
Are you saying I should let Yi marry her?
220
00:12:03,240 --> 00:12:04,560
Yes, my lady.
221
00:12:06,840 --> 00:12:07,440
My lady.
222
00:12:08,320 --> 00:12:09,920
I mean,
223
00:12:09,920 --> 00:12:12,160
why not make use of this opportunity?
224
00:12:13,970 --> 00:12:15,210
Don't you have a trump card
225
00:12:15,210 --> 00:12:16,520
in your hand?
226
00:12:22,440 --> 00:12:23,210
Yeah.
227
00:12:24,880 --> 00:12:26,160
I still have Xiu.
228
00:13:03,040 --> 00:13:03,640
Your Highness,
229
00:13:05,720 --> 00:13:07,160
what were you thinking?
230
00:13:08,400 --> 00:13:10,000
Luna and Qing Yan.
231
00:13:10,600 --> 00:13:11,930
Why are they so similar?
232
00:13:12,770 --> 00:13:13,850
Look at the eyes,
233
00:13:14,720 --> 00:13:15,640
it's like one person.
234
00:13:16,570 --> 00:13:17,280
Your Highness,
235
00:13:18,480 --> 00:13:20,240
one is the courtesan.
236
00:13:20,240 --> 00:13:22,000
The other is a servant.
237
00:13:22,000 --> 00:13:23,600
How could they be the same person?
238
00:13:26,320 --> 00:13:29,240
Father, it's better to cancel the fall hunt this year.
239
00:13:29,240 --> 00:13:30,880
The Northland assassination failed last time.
240
00:13:30,880 --> 00:13:32,360
I'm worried they'll make a comeback.
241
00:13:32,360 --> 00:13:33,320
and endanger your safety.
242
00:13:34,440 --> 00:13:37,200
Father, the fall hunt is an annual event.
243
00:13:37,610 --> 00:13:39,520
If it was canceled because of a few assassins,
244
00:13:39,520 --> 00:13:41,200
wouldn't it be like telling the Northland
245
00:13:41,200 --> 00:13:42,120
that East City is afraid them?
246
00:13:45,770 --> 00:13:46,760
Da is right.
247
00:13:47,280 --> 00:13:48,290
A few thieves
248
00:13:49,000 --> 00:13:49,720
won't get in the way.
249
00:13:50,410 --> 00:13:52,800
This year, the fall hunt is going on as usual.
250
00:13:53,600 --> 00:13:54,170
Yes.
251
00:13:54,410 --> 00:13:54,640
Yes.
252
00:13:54,640 --> 00:13:55,200
Yes.
253
00:13:56,560 --> 00:13:58,720
In previous years, the fall hunt was run by Yi.
254
00:13:59,320 --> 00:14:00,960
But Yi's not healed yet.
255
00:14:02,760 --> 00:14:03,920
This year,
256
00:14:03,920 --> 00:14:05,680
let me run the fall hunt.
257
00:14:05,840 --> 00:14:06,570
Wait.
258
00:14:08,200 --> 00:14:10,840
Where is Xiu?
259
00:14:15,240 --> 00:14:16,200
Prince Xiu, you're so bad.
260
00:14:16,280 --> 00:14:17,480
You didn't go easy on us at all.
261
00:14:17,640 --> 00:14:18,040
How mean!
262
00:14:18,080 --> 00:14:19,440
Can't I touch you as I want?
263
00:14:19,610 --> 00:14:20,120
Come to me.
264
00:14:20,280 --> 00:14:21,090
Don't laugh at me.
265
00:14:21,680 --> 00:14:23,480
Your Highness, it's time to work.
266
00:14:24,080 --> 00:14:24,850
I gotta go.
267
00:14:26,400 --> 00:14:26,880
Your Highness!
268
00:14:29,320 --> 00:14:30,440
I'm late.
269
00:14:32,160 --> 00:14:33,560
Settle how much I won.
270
00:14:33,560 --> 00:14:34,680
I'll count on you.
271
00:14:51,970 --> 00:14:52,760
Guard Yun.
272
00:14:53,080 --> 00:14:54,560
We need you.
273
00:14:55,160 --> 00:14:57,600
We'll win back what we lost today.
274
00:15:04,610 --> 00:15:05,410
Father, morning.
275
00:15:07,240 --> 00:15:09,560
Xiu, you smell of rouge.
276
00:15:09,560 --> 00:15:10,960
Did you stay at Cloud Brothel again?
277
00:15:12,080 --> 00:15:13,650
Brother Da knew it as soon as he smelled it.
278
00:15:13,650 --> 00:15:15,600
He must be quite familiar with Cloud Brothel too!
279
00:15:15,600 --> 00:15:16,360
Nonsense!
280
00:15:16,360 --> 00:15:17,040
Enough.
281
00:15:17,640 --> 00:15:19,040
Stop the absurdness.
282
00:15:21,240 --> 00:15:22,850
Where were we?
283
00:15:24,680 --> 00:15:26,720
Who's gonna run the fall hunt this year.
284
00:15:27,400 --> 00:15:28,280
He.
285
00:15:31,050 --> 00:15:31,640
Me?
286
00:15:32,330 --> 00:15:33,720
Yes, you.
287
00:15:34,520 --> 00:15:35,800
Are you serious?
288
00:15:35,800 --> 00:15:36,930
Are you sure you don't want Yi to do it?
289
00:15:37,440 --> 00:15:38,960
You are gonna run it.
290
00:15:39,720 --> 00:15:43,050
If you do well, I will reward you.
291
00:15:43,050 --> 00:15:45,440
What if I don't?
292
00:15:45,440 --> 00:15:47,600
You'll have "rewards" either way.
293
00:15:55,650 --> 00:15:57,040
Headache.
294
00:15:57,730 --> 00:15:59,080
Are you having a hangover?
295
00:15:59,080 --> 00:16:00,240
Or is it because of father?
296
00:16:00,920 --> 00:16:02,370
It's different!
297
00:16:02,370 --> 00:16:04,800
The former is a happy headache.
298
00:16:04,800 --> 00:16:06,370
I'd love it.
299
00:16:06,370 --> 00:16:08,920
The latter is our father's trap
300
00:16:08,920 --> 00:16:09,730
set for me.
301
00:16:09,730 --> 00:16:10,600
It makes me miserable!
302
00:16:14,770 --> 00:16:15,850
Have you got what I need?
303
00:16:20,600 --> 00:16:21,200
Hold on.
304
00:16:22,840 --> 00:16:24,400
Why didn't you tell Si Yan
305
00:16:24,400 --> 00:16:25,520
that it was you that asked me
306
00:16:25,520 --> 00:16:27,170
to protect her in secret at Linchuan Cliff?
307
00:16:28,320 --> 00:16:29,920
We haven't found the assassin yet.
308
00:16:30,530 --> 00:16:31,880
Mother still suspects her.
309
00:16:32,600 --> 00:16:34,360
She's sent Si Yan to Linchuan Cliff once,
310
00:16:34,360 --> 00:16:35,320
and she might do it again.
311
00:16:36,320 --> 00:16:37,840
I don't want Si Yan to be in danger again.
312
00:16:40,520 --> 00:16:41,480
So, you do love her.
313
00:16:44,410 --> 00:16:45,320
I gotta go.
314
00:16:47,480 --> 00:16:48,610
I helped you
315
00:16:48,610 --> 00:16:49,600
protect Si Yan.
316
00:16:49,600 --> 00:16:51,400
You should help me with the fall hunt.
317
00:16:52,280 --> 00:16:53,960
Father surely knows how to force people.
318
00:16:54,960 --> 00:16:57,280
Brother Xiu, it has to be you.
319
00:17:01,320 --> 00:17:02,840
Way to kick down the ladder!
320
00:17:05,280 --> 00:17:07,359
Prince Xiu is looking for a wife.
321
00:17:07,359 --> 00:17:08,810
There are no limitations.
322
00:17:09,609 --> 00:17:12,200
My daughter is of the proper age.
323
00:17:12,200 --> 00:17:15,490
If Prince Xiu marries my daughter,
324
00:17:15,490 --> 00:17:16,800
I'd wake up laughing!
325
00:17:16,800 --> 00:17:19,000
I'll take the poster!
326
00:17:19,000 --> 00:17:19,930
Back off, guys!
327
00:17:25,200 --> 00:17:26,920
Our daughter cannot marry Prince Xiu!
328
00:17:26,920 --> 00:17:29,680
You can't do that to our daughter!
329
00:17:29,680 --> 00:17:30,680
Why not?
330
00:17:30,680 --> 00:17:32,040
Don't you know?
331
00:17:33,880 --> 00:17:37,080
It's rare for a prince to hold a contest
to choose a wife.
332
00:17:37,080 --> 00:17:39,720
There must be something strange going on.
333
00:17:40,330 --> 00:17:43,280
Something bigger must be hiding behind all this.
334
00:17:43,280 --> 00:17:46,880
The whole thing is strange
335
00:17:48,930 --> 00:17:50,760
because Prince Xiu suffers from aphallia.
336
00:17:52,120 --> 00:17:53,530
Aphallia?
337
00:17:53,920 --> 00:17:55,920
It means he can't be intimate with women.
338
00:17:57,770 --> 00:18:00,290
Prince Xiu looks so handsome.
339
00:18:00,290 --> 00:18:02,000
I didn't expect him to be disabled.
340
00:18:02,640 --> 00:18:04,890
What a shame!
341
00:18:06,000 --> 00:18:07,240
It should be a shame
342
00:18:07,840 --> 00:18:09,930
for whoever is marrying him.
343
00:18:13,040 --> 00:18:14,520
Your Highness, are you angry
344
00:18:14,520 --> 00:18:17,000
because His Majesty didn't ask you
to host the fall hunt?
345
00:18:17,000 --> 00:18:18,400
I think he did it on purpose.
346
00:18:20,160 --> 00:18:21,490
He knew I want to do that,
347
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
so he refused to let me have it.
348
00:18:25,930 --> 00:18:27,240
Da, pace yourself.
349
00:18:28,360 --> 00:18:30,800
You've been working hard to find the assassin.
350
00:18:30,800 --> 00:18:33,050
His Majesty must've seen your effort.
351
00:18:33,050 --> 00:18:34,040
Hosting the fall hunt
352
00:18:34,040 --> 00:18:36,280
is a thankless task.
353
00:18:36,280 --> 00:18:37,160
Maybe it's for the best.
354
00:18:38,090 --> 00:18:41,690
If you can win the fall hunt
355
00:18:41,690 --> 00:18:43,080
and claim the best game,
356
00:18:43,080 --> 00:18:44,200
all eyes will be on you.
357
00:18:46,800 --> 00:18:48,280
When you put it like that,
358
00:18:48,280 --> 00:18:49,680
I feel much better now.
359
00:18:51,440 --> 00:18:55,000
However, there have been a lot of rumors
360
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
about Prince Xiu.
361
00:18:57,410 --> 00:18:58,050
What?
362
00:18:59,240 --> 00:19:01,240
Do you also find the so-called "aphallia" funny?
363
00:19:02,840 --> 00:19:04,000
Da, you got me wrong.
364
00:19:05,210 --> 00:19:06,890
Those shallow people only judge our appearances
365
00:19:07,760 --> 00:19:09,410
but never see our struggles.
366
00:19:11,600 --> 00:19:14,240
I am in the same situation as Brother Xiu.
367
00:19:21,040 --> 00:19:24,360
What's your story, Your Highness?
368
00:19:38,040 --> 00:19:39,050
My lady.
369
00:19:39,050 --> 00:19:39,960
Lady Qian.
370
00:19:40,600 --> 00:19:43,720
You used to play tricks to get ahead
when you were a maid.
371
00:19:43,720 --> 00:19:45,970
What are you trying to do, bringing your son
372
00:19:45,970 --> 00:19:46,920
to the garden all the time?
373
00:19:47,920 --> 00:19:49,200
Are you trying to put up a show?
374
00:19:50,410 --> 00:19:52,840
You're born lowly.
375
00:19:53,400 --> 00:19:55,520
Don't you know your place at all?
376
00:19:55,520 --> 00:19:56,200
Get lost!
377
00:19:56,200 --> 00:19:56,800
Out of my way!
378
00:19:56,800 --> 00:19:57,400
What are you doing?
379
00:19:57,960 --> 00:19:59,410
You brat!
380
00:19:59,410 --> 00:20:01,090
Trying to be rebellious?
381
00:20:02,240 --> 00:20:03,040
My lady!
382
00:20:04,080 --> 00:20:05,090
My lady!
383
00:20:07,240 --> 00:20:08,000
My lady,
384
00:20:10,280 --> 00:20:11,720
it was our fault.
385
00:20:11,720 --> 00:20:14,400
Apologize to Lady Qian right now!
386
00:20:16,480 --> 00:20:19,040
Mother, stop drinking.
387
00:20:19,640 --> 00:20:20,800
Mother, stop!
388
00:20:20,800 --> 00:20:22,160
Leave me alone!
389
00:20:23,400 --> 00:20:24,240
I'm sorry, my son!
390
00:20:24,320 --> 00:20:25,160
I am sorry!
391
00:20:25,520 --> 00:20:26,360
I am sorry!
392
00:20:29,080 --> 00:20:29,840
Have some more.
393
00:20:29,840 --> 00:20:32,040
Than...Than...Thank you, mother.
394
00:20:32,040 --> 00:20:33,280
Don't stutter!
395
00:20:33,280 --> 00:20:34,330
If others heard that,
396
00:20:34,330 --> 00:20:36,120
they'd speak ill of you.
397
00:20:36,120 --> 00:20:37,690
Ye...Ye...Yes.
398
00:20:37,690 --> 00:20:39,400
I told you not to stutter!
399
00:20:52,120 --> 00:20:53,650
You must find it funny, right?
400
00:20:54,520 --> 00:20:56,640
I am the eldest prince in the East City!
401
00:20:56,640 --> 00:20:58,080
I am fearless!
402
00:21:00,370 --> 00:21:01,410
Yet, I can't even
403
00:21:04,770 --> 00:21:06,600
finish a whole sentence before a woman.
404
00:21:10,400 --> 00:21:11,690
Your Highness, don't blame yourself.
405
00:21:12,240 --> 00:21:13,520
It's not a big deal.
406
00:21:13,520 --> 00:21:15,080
It wouldn't be a big deal
407
00:21:16,720 --> 00:21:18,400
if it happened to an ordinary family.
408
00:21:22,320 --> 00:21:23,640
But it happened to me.
409
00:21:27,520 --> 00:21:28,730
So, it became a sin.
410
00:21:34,440 --> 00:21:35,800
Not only Miss Min will make fun of me,
411
00:21:38,720 --> 00:21:40,040
but my father will also be
412
00:21:44,600 --> 00:21:46,040
utterly disappointed in me if he finds out.
413
00:21:46,600 --> 00:21:48,080
Do not beat yourself up!
414
00:21:48,840 --> 00:21:50,000
You're so competent
415
00:21:50,810 --> 00:21:52,640
that you'll be noticed sooner or later.
416
00:21:53,880 --> 00:21:55,120
It's easier said than done.
417
00:21:57,800 --> 00:21:58,570
Opportunity,
418
00:21:59,960 --> 00:22:00,640
luck,
419
00:22:02,360 --> 00:22:03,000
background...
420
00:22:04,650 --> 00:22:05,880
They all matter.
421
00:22:06,840 --> 00:22:08,650
Sometimes, having competence is not enough.
422
00:22:09,600 --> 00:22:11,170
Even if I had all those elements,
423
00:22:11,170 --> 00:22:13,400
still, I may not be able to earn
my father's recognition.
424
00:22:16,040 --> 00:22:16,760
Miss Si,
425
00:22:19,640 --> 00:22:21,520
due to the counterfeits,
426
00:22:21,520 --> 00:22:22,240
the sales this month...
427
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
I'll say it one more time.
428
00:22:24,040 --> 00:22:26,200
I've never sold counterfeits in live-streaming.
429
00:22:26,200 --> 00:22:26,960
Sorry, Miss Si.
430
00:22:26,960 --> 00:22:28,080
I misspoke.
431
00:22:28,080 --> 00:22:29,160
If I see one more piece of
432
00:22:29,160 --> 00:22:30,120
negative news about me,
433
00:22:30,120 --> 00:22:31,040
I'll fire you for good.
434
00:22:42,640 --> 00:22:44,280
Is this the business you talked about?
435
00:22:50,960 --> 00:22:51,530
Yes.
436
00:22:52,440 --> 00:22:54,080
At least I can be independent right now.
437
00:22:54,080 --> 00:22:55,960
I don't need to take up your time
438
00:22:56,720 --> 00:22:57,800
or use your money.
439
00:22:58,800 --> 00:23:00,130
You call it being independent
440
00:23:00,130 --> 00:23:01,480
by working for someone like a maid?
441
00:23:12,840 --> 00:23:14,680
Well, enough about me.
442
00:23:15,240 --> 00:23:16,730
You won't understand.
443
00:23:23,640 --> 00:23:25,120
How could I not understand?
444
00:23:35,010 --> 00:23:36,640
I heard that Lady Cui
445
00:23:36,640 --> 00:23:38,280
will bring court ladies
from the Procurement Department.
446
00:23:39,160 --> 00:23:41,040
Are they here to recruit new maids
for procurement?
447
00:23:41,040 --> 00:23:42,280
It's a job with great benefits.
448
00:23:42,280 --> 00:23:44,240
You can make a lot of money.
449
00:23:44,240 --> 00:23:46,440
Many girls are fighting intensely
for that position.
450
00:23:53,160 --> 00:23:54,570
Is everyone here?
451
00:23:54,570 --> 00:23:55,280
Yes.
452
00:23:55,280 --> 00:23:56,920
The maids from the Manufacturing Dept.,
Research Dept.,
453
00:23:56,920 --> 00:23:59,320
and the Warehouse are all here.
454
00:23:59,320 --> 00:24:02,160
The annual fall hunt is approaching.
455
00:24:02,160 --> 00:24:04,080
We shall all work hard
456
00:24:04,080 --> 00:24:07,040
to design the most gorgeous looks for the ladies.
457
00:24:07,040 --> 00:24:08,720
Meanwhile, we need to cooperate with
458
00:24:08,720 --> 00:24:11,240
the Garment Service and the Jewelry Service
459
00:24:11,240 --> 00:24:13,160
to provide the best service for the masters.
460
00:24:13,160 --> 00:24:14,360
Yes.
461
00:24:15,320 --> 00:24:16,880
Although it's already early autumn,
462
00:24:16,880 --> 00:24:18,560
the summer heat is not gone yet.
463
00:24:18,560 --> 00:24:21,480
The makeup should be lightweight and breathable.
464
00:24:22,280 --> 00:24:23,960
Also, sunblock is crucial.
465
00:24:23,960 --> 00:24:25,080
Sunblock?
466
00:24:25,600 --> 00:24:27,400
They've already known such an advanced concept!
467
00:24:27,970 --> 00:24:29,920
The Makeup Service will be in charge of makeup.
468
00:24:30,440 --> 00:24:31,920
We've got all the cosmetics.
469
00:24:32,640 --> 00:24:35,570
We only need to buy sun-blocking veil hats
for the masters.
470
00:24:35,570 --> 00:24:37,520
I will choose one of you as the court lady
471
00:24:37,520 --> 00:24:38,880
for procurement.
472
00:24:38,880 --> 00:24:40,280
She'll be in charge of the hats.
473
00:24:41,560 --> 00:24:43,040
You can ask her if you have any questions.
474
00:24:43,730 --> 00:24:44,520
Yes.
475
00:24:52,520 --> 00:24:55,090
Who wants to be in charge of the hats?
476
00:24:58,320 --> 00:24:59,880
If you want to do that,
477
00:24:59,880 --> 00:25:01,920
you should be good with numbers.
478
00:25:01,920 --> 00:25:04,970
This is the bill for the procurement
of cosmetics last year.
479
00:25:04,970 --> 00:25:07,040
You've got fifteen minutes.
480
00:25:07,040 --> 00:25:08,480
The one to work it out first
481
00:25:08,480 --> 00:25:10,120
will be in charge of the procurement.
482
00:25:34,880 --> 00:25:36,080
Don't you know how to use the abacus?
483
00:25:38,370 --> 00:25:39,320
I don't need it.
484
00:26:08,080 --> 00:26:08,680
The total is
485
00:26:08,680 --> 00:26:11,280
3,453 tael, 7 maces, and 3 candareens.
486
00:26:16,650 --> 00:26:18,090
How come she calculated it so fast?
487
00:26:18,090 --> 00:26:19,840
I'm not even halfway done.
488
00:26:22,000 --> 00:26:23,170
All correct!
489
00:26:25,960 --> 00:26:28,840
You're a beauty blogger who's been
490
00:26:28,840 --> 00:26:29,960
reading financial reports for years
491
00:26:29,960 --> 00:26:32,360
and using big data for business negotiation.
492
00:26:32,360 --> 00:26:34,200
It's a piece of cake for you
to mentally calculate the numbers.
493
00:26:34,840 --> 00:26:37,650
Turns out you do know me well.
494
00:26:46,050 --> 00:26:47,240
When you get on with the procurement,
495
00:26:47,240 --> 00:26:48,320
be smart
496
00:26:48,840 --> 00:26:50,560
and don't get ripped off.
497
00:26:50,560 --> 00:26:51,240
Madam,
498
00:26:51,240 --> 00:26:52,800
I think you've got it the other way around.
499
00:26:52,800 --> 00:26:54,690
I will try not to rip off others.
500
00:26:57,410 --> 00:26:57,810
Madam.
501
00:26:57,810 --> 00:26:58,200
Your Highness.
502
00:26:58,200 --> 00:26:59,040
I need Si Yan for a sec.
503
00:27:09,640 --> 00:27:10,490
Your Highness,
504
00:27:11,290 --> 00:27:12,300
I am busy.
505
00:27:12,930 --> 00:27:14,720
You dragged me here without telling me why.
506
00:27:14,720 --> 00:27:15,840
It's against the rules.
507
00:27:15,840 --> 00:27:17,280
Since when do you care about the rules?
508
00:27:19,400 --> 00:27:20,930
I've always been following the rules
509
00:27:20,930 --> 00:27:21,800
and dare not break them.
510
00:27:21,800 --> 00:27:23,450
If there's nothing else,
511
00:27:23,450 --> 00:27:24,360
I need to go now
512
00:27:24,880 --> 00:27:27,010
in case of any misunderstandings.
513
00:27:30,280 --> 00:27:31,240
What?
514
00:27:31,240 --> 00:27:32,320
I need to ask you about this.
515
00:27:38,720 --> 00:27:39,480
I see.
516
00:27:45,560 --> 00:27:47,680
This person does look familiar, though.
517
00:27:49,160 --> 00:27:51,080
Do you think I am pretty?
518
00:27:58,920 --> 00:28:00,160
What about now?
519
00:28:04,210 --> 00:28:05,050
Luna?
520
00:28:06,800 --> 00:28:08,760
Are you sure this is Luna in the portrait?
521
00:28:10,800 --> 00:28:12,210
It looked like her at first glance.
522
00:28:12,960 --> 00:28:13,320
But
523
00:28:13,320 --> 00:28:15,640
half of Luna's face is covered with a burn scar.
524
00:28:16,410 --> 00:28:17,840
She did paint a colorful pattern over it,
525
00:28:19,170 --> 00:28:20,960
but it still is very obvious.
526
00:28:21,650 --> 00:28:22,490
What pattern?
527
00:28:24,170 --> 00:28:26,530
Floral?
528
00:28:26,530 --> 00:28:27,200
Floral?
529
00:28:31,130 --> 00:28:33,010
Draw the pattern here and match the size
530
00:28:33,010 --> 00:28:34,320
and location of that on Luna's face.
531
00:28:54,360 --> 00:28:56,680
How come a maid in the Makeup Service
532
00:28:57,240 --> 00:28:58,600
not know how to draw?
533
00:29:01,560 --> 00:29:03,290
You're even holding the pen wrong.
534
00:29:22,240 --> 00:29:23,720
What flower is it that you're drawing?
535
00:29:25,240 --> 00:29:26,320
A dandelion.
536
00:29:46,800 --> 00:29:48,080
You are better at this indeed.
537
00:30:00,240 --> 00:30:00,960
Si Yan,
538
00:30:02,240 --> 00:30:04,010
why have you always been avoiding me lately?
539
00:30:07,570 --> 00:30:08,850
I have to do something.
540
00:30:08,850 --> 00:30:09,640
I gotta go.
541
00:30:30,840 --> 00:30:33,210
Calligraphy sounds complicated,
542
00:30:33,210 --> 00:30:34,490
but it's not so hard to actually do it.
543
00:30:35,160 --> 00:30:36,240
That looks great.
544
00:30:36,760 --> 00:30:39,240
The strokes are elegant and subtle,
545
00:30:39,240 --> 00:30:40,640
and yet magnificent.
546
00:30:41,210 --> 00:30:42,920
It's as light as clouds
547
00:30:42,920 --> 00:30:44,640
and as powerful as the dragon.
548
00:30:44,640 --> 00:30:46,250
It resembles the style of Wang Youjun.
549
00:30:47,640 --> 00:30:49,240
Wang Youjun?
550
00:30:49,760 --> 00:30:51,800
Even Wang Xizhi will applaud me
551
00:30:51,800 --> 00:30:53,000
if he sees my writing.
552
00:30:54,680 --> 00:30:56,680
Wang Youjun is Wang Xizhi.
553
00:30:56,680 --> 00:30:57,960
They are the same person.
554
00:30:59,080 --> 00:31:00,480
Good for you!
555
00:31:00,480 --> 00:31:02,600
You've learned to make fun of me, huh?
556
00:31:02,600 --> 00:31:04,400
Si Yan, you're here, too.
557
00:31:06,160 --> 00:31:07,640
What brings you here?
558
00:31:07,640 --> 00:31:09,000
I'm here to get some bath beads for the Second Lady.
559
00:31:10,240 --> 00:31:11,450
Are you practicing calligraphy?
560
00:31:12,040 --> 00:31:13,000
What are you writing?
561
00:31:13,000 --> 00:31:14,040
It's not finished yet.
562
00:31:14,960 --> 00:31:16,930
Qi?
563
00:31:18,240 --> 00:31:19,880
Will the next word
564
00:31:19,880 --> 00:31:21,440
be Yi
565
00:31:21,440 --> 00:31:23,010
or Xiu?
566
00:31:24,160 --> 00:31:26,810
Neither.
567
00:31:26,810 --> 00:31:27,880
I'll go for "Bae."
568
00:31:32,890 --> 00:31:33,640
What's wrong?
569
00:31:36,160 --> 00:31:38,080
This morning, I saw Prince Bao
570
00:31:38,080 --> 00:31:39,520
greeting the Second Lady.
571
00:31:39,520 --> 00:31:41,360
He looked frail.
572
00:31:41,360 --> 00:31:42,770
I heard from Xiao Bao that
573
00:31:42,770 --> 00:31:44,450
he hasn't been eating for days.
574
00:31:45,200 --> 00:31:46,720
Can you talk some sense into him?
575
00:31:49,490 --> 00:31:50,360
I'm not gonna do that.
576
00:31:50,880 --> 00:31:52,080
Why not?
577
00:31:52,080 --> 00:31:53,690
He's become like this because of you.
578
00:31:54,360 --> 00:31:55,440
Go talk to him.
579
00:31:55,440 --> 00:31:56,680
Consider it a favor for me.
580
00:32:00,560 --> 00:32:02,000
It's not that I don't want to do it.
581
00:32:02,000 --> 00:32:03,320
It's that I can't.
582
00:32:03,840 --> 00:32:05,480
If I like him, I'll admit it.
583
00:32:05,480 --> 00:32:07,200
If I don't like him, I can't leave him hanging.
584
00:32:07,840 --> 00:32:09,000
If I go and talk to him,
585
00:32:09,000 --> 00:32:10,600
he'll become hopeful all over again.
586
00:32:11,240 --> 00:32:12,680
It's better to kill that hope once and for all.
587
00:32:13,800 --> 00:32:15,360
It's beneath me
588
00:32:15,880 --> 00:32:17,050
to keep a backup boyfriend.
589
00:32:18,290 --> 00:32:19,520
Backup?
590
00:32:20,410 --> 00:32:21,520
Why can't I understand
591
00:32:21,520 --> 00:32:22,690
any of the things you said?
592
00:32:23,200 --> 00:32:25,010
I only know that if you talk to him,
593
00:32:25,010 --> 00:32:26,560
he'll be less upset.
594
00:32:29,800 --> 00:32:31,330
Do you still care about him that much?
595
00:32:32,920 --> 00:32:33,850
I don't.
596
00:32:38,160 --> 00:32:40,130
If you want him to get better sooner,
597
00:32:40,130 --> 00:32:41,720
spend some time with him.
598
00:32:41,720 --> 00:32:43,560
Ask him to take care of the pet hamsters
599
00:32:43,560 --> 00:32:44,600
as a distraction.
600
00:32:44,600 --> 00:32:45,760
Make him forget me.
601
00:32:46,650 --> 00:32:48,520
I'll leave this important task to you.
602
00:32:48,520 --> 00:32:49,000
You can do it!
603
00:32:50,760 --> 00:32:51,400
Go on!
604
00:33:18,560 --> 00:33:19,320
You poor thing,
605
00:33:20,560 --> 00:33:22,080
Little Wan is ignoring you, huh?
606
00:33:23,320 --> 00:33:24,490
I know how you feel.
607
00:33:27,280 --> 00:33:28,520
You can't eat well
608
00:33:30,000 --> 00:33:31,210
or sleep well.
609
00:33:34,480 --> 00:33:35,920
All you can think about is her.
610
00:33:43,410 --> 00:33:44,250
But at least,
611
00:33:47,280 --> 00:33:48,920
you two are still together.
612
00:33:50,040 --> 00:33:53,440
You are the only ones that I can talk to.
613
00:33:54,970 --> 00:33:55,960
You're hungry, right?
614
00:33:58,640 --> 00:33:59,320
Sorry,
615
00:34:00,160 --> 00:34:01,640
I've been neglecting you lately.
616
00:34:03,080 --> 00:34:03,770
Wait for me.
617
00:34:11,370 --> 00:34:12,850
Here you are, my friends!
618
00:34:12,850 --> 00:34:13,889
Have some snacks.
619
00:34:19,679 --> 00:34:20,719
What's wrong?
620
00:34:22,320 --> 00:34:23,360
Little Wan's clothes...
621
00:34:26,760 --> 00:34:28,440
I am in such bad luck today.
622
00:34:29,679 --> 00:34:30,690
Prince Xiu,
623
00:34:30,690 --> 00:34:32,770
I heard that you're looking for a wife.
624
00:34:32,770 --> 00:34:33,679
Who did you take a fancy to?
625
00:34:34,600 --> 00:34:36,520
What do you think of me?
626
00:34:36,520 --> 00:34:39,159
You? You're too much for me.
627
00:34:39,159 --> 00:34:39,960
Your Highness,
628
00:34:39,960 --> 00:34:41,040
pick me!
629
00:34:41,040 --> 00:34:44,000
I will make sure to put up an act for you.
630
00:34:44,000 --> 00:34:46,360
We can be lovey-dovey in the day,
and live separate lives at night.
631
00:34:46,360 --> 00:34:47,199
What do you say?
632
00:34:47,199 --> 00:34:48,639
That's a good idea!
633
00:35:02,080 --> 00:35:03,000
Your Highness.
634
00:35:05,200 --> 00:35:06,520
You wrote such nice stories.
635
00:35:07,320 --> 00:35:09,320
I love the stories you've been telling these days.
636
00:35:10,280 --> 00:35:13,160
But they are not thrilling
637
00:35:13,160 --> 00:35:14,360
or twisted enough.
638
00:35:15,050 --> 00:35:17,240
You can add more drama to them.
639
00:35:17,240 --> 00:35:18,520
More drama?
640
00:35:19,600 --> 00:35:20,000
Okay.
641
00:35:20,290 --> 00:35:21,600
I understand, Your Highness.
642
00:35:26,200 --> 00:35:28,160
Your Highness, don't go!
643
00:35:28,160 --> 00:35:29,480
You won all this money from us.
644
00:35:29,480 --> 00:35:30,920
We need to win it back!
645
00:35:30,920 --> 00:35:32,320
One more round!
646
00:35:32,320 --> 00:35:33,090
No problem!
647
00:35:41,240 --> 00:35:42,370
Why do you pretend
648
00:35:42,370 --> 00:35:43,640
that you suffer from aphallia?
649
00:35:46,610 --> 00:35:48,170
I just think that
650
00:35:48,810 --> 00:35:50,930
you're making His Majesty angry on purpose.
651
00:35:51,490 --> 00:35:52,650
If I didn't say that,
652
00:35:52,650 --> 00:35:54,810
I'd be rushed to build a family and pursue a career.
653
00:35:55,580 --> 00:35:57,170
But I don't understand
654
00:35:57,170 --> 00:35:59,050
why people have to build families
655
00:35:59,050 --> 00:36:00,290
or pursue careers?
656
00:36:01,460 --> 00:36:04,090
But that's what most people do.
657
00:36:07,340 --> 00:36:08,730
I am not most people.
658
00:36:09,410 --> 00:36:10,850
I only want to live a carefree life.
659
00:36:11,850 --> 00:36:12,420
Let's go.
660
00:37:10,610 --> 00:37:13,210
I haven't found the rosewood powder box.
661
00:37:19,210 --> 00:37:20,850
Where on earth is it?
662
00:37:32,690 --> 00:37:34,770
Luckily, I have the Prunus mume
663
00:37:34,770 --> 00:37:36,370
recovery serum.
664
00:37:37,850 --> 00:37:39,730
I've got fewer breakouts and pimples now.
665
00:37:49,440 --> 00:37:51,690
Jack, what's happening?
666
00:38:06,730 --> 00:38:08,450
The rosewood powder box
667
00:38:08,450 --> 00:38:09,490
was there on the carriage
668
00:38:09,490 --> 00:38:10,880
when I had my first exam.
669
00:38:20,320 --> 00:38:22,010
Seems that the powder box is a tool
670
00:38:22,010 --> 00:38:23,570
to connect with the world outside the game.
671
00:38:24,120 --> 00:38:26,330
I think this letter is from your father.
672
00:38:29,530 --> 00:38:30,970
I've been in the game for so long.
673
00:38:31,610 --> 00:38:32,290
That stubborn old man
674
00:38:32,290 --> 00:38:33,960
surely waited long enough to contact me.
675
00:38:33,960 --> 00:38:35,440
Where has he been?
676
00:38:35,440 --> 00:38:38,290
Perhaps it's a new feature after the system upgrade.
677
00:38:38,290 --> 00:38:39,610
Don't you want to read it?
678
00:38:39,610 --> 00:38:40,920
Why bother?
679
00:38:42,330 --> 00:38:43,970
I can guess what he wrote.
680
00:38:45,410 --> 00:38:46,970
Why would I upset myself?
681
00:38:47,930 --> 00:38:49,120
Maybe
682
00:38:49,120 --> 00:38:50,930
your father is worried about you.
683
00:38:51,640 --> 00:38:52,880
How about this?
684
00:38:52,880 --> 00:38:53,930
I'll read it to you.
685
00:38:59,330 --> 00:39:01,410
Dear Rui, my daughter, how are you?
686
00:39:02,530 --> 00:39:03,810
I miss you very much.
687
00:39:04,930 --> 00:39:06,930
I can't hold on anymore.
688
00:39:07,570 --> 00:39:10,450
I hope you can finish your tasks and come back soon.
689
00:39:11,650 --> 00:39:13,680
Best wishes, Tong Hui?
690
00:39:15,330 --> 00:39:15,970
Rui?
691
00:39:17,480 --> 00:39:18,450
Who's Rui?
692
00:39:24,000 --> 00:39:24,810
Nobody.
693
00:39:25,930 --> 00:39:27,160
I want to go to bed now.
694
00:39:27,160 --> 00:39:29,210
I need to buy veil hats tomorrow.
695
00:39:29,210 --> 00:39:31,010
Go back to the system.
696
00:39:44,160 --> 00:39:45,410
Think of a pose, everyone!
697
00:39:45,690 --> 00:39:46,480
Let's take a photo.
698
00:39:47,120 --> 00:39:48,450
Three, two, one!
699
00:39:48,770 --> 00:39:49,370
Cheese!
700
00:39:52,330 --> 00:39:53,050
Glasses!
701
00:39:54,050 --> 00:39:54,610
Three minutes to go.
702
00:39:54,610 --> 00:39:55,650
Can we change the makeup?
703
00:39:55,650 --> 00:39:56,360
Yes.
704
00:39:56,490 --> 00:39:57,690
In terms of the concealer,
705
00:39:57,690 --> 00:40:00,120
you just pat it on your face gently.
706
00:40:00,120 --> 00:40:01,200
If I see one more piece
707
00:40:01,200 --> 00:40:02,130
of negative news about me,
708
00:40:02,130 --> 00:40:02,730
I'll fire you for good.
709
00:40:02,730 --> 00:40:03,010
I'll do my best.
710
00:40:05,490 --> 00:40:06,810
You call it being independent
711
00:40:06,810 --> 00:40:08,170
by working for someone like a maid?
712
00:40:09,160 --> 00:40:10,730
Go home with me.
713
00:40:10,730 --> 00:40:11,890
I need you, my daughter.
714
00:40:11,890 --> 00:40:12,960
You only need your job
715
00:40:12,960 --> 00:40:13,530
and your programs.
716
00:40:13,530 --> 00:40:15,010
Have you ever cared about me?
43942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.