All language subtitles for Saaho 2019 Hindi 1080p NF WEBRip x264 DD 5.1 ESubs - LOKiHD - Telly-Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,101 --> 00:01:04,980
بعيدًا عن "الهند"،
تقع مدينة يحكمها مجرمون وعصابات...
2
00:01:05,065 --> 00:01:06,149
مدينة "واجي".
3
00:01:06,524 --> 00:01:09,110
يحكم المدينة زعيم عصابة،
4
00:01:09,235 --> 00:01:11,071
مالك مجموعة "روي".
5
00:01:11,154 --> 00:01:12,238
"روي".
6
00:01:12,697 --> 00:01:15,909
منذ 20 عامًا كان عالم الجريمة في "واجي"
7
00:01:15,992 --> 00:01:18,745
تحت سيطرتي أنا، "بريثفيراج".
8
00:01:18,828 --> 00:01:22,123
كان "روي" مجرد رجل يعمل تحت إمرتي.
9
00:01:22,707 --> 00:01:28,379
سرعان ما فضلت "روي" على ابني "ديفراج"
وعينته وريثًا لي.
10
00:01:29,047 --> 00:01:34,803
كانت مجموعة "روي"
تعمل في استثمار وتصدير الذهب والنفط
11
00:01:34,886 --> 00:01:38,139
وعاشت أسوأ مرحلة في تاريخها.
12
00:01:38,473 --> 00:01:40,558
المأساة التي وقعت في قرية "كارانا".
13
00:01:40,767 --> 00:01:44,771
في ذلك اليوم،
قرر "روي" إغلاق تجارته غير الشرعية
14
00:01:44,854 --> 00:01:46,773
وتحويلها إلى تجارة قانونية.
15
00:01:46,856 --> 00:01:49,317
ومن أجل أن ينفذ خطته،
16
00:01:49,400 --> 00:01:51,569
اختار "الهند".
17
00:01:51,653 --> 00:01:55,073
يريد "روي"
تشغيل محطة طاقة كهرومائية في "الهند".
18
00:01:55,198 --> 00:01:58,201
ولكن العائق الأكبر في خطته
19
00:01:58,284 --> 00:02:00,829
هو وزير الشؤون الخارجية في "الهند".
20
00:02:00,912 --> 00:02:01,746
"راماسوامي".
21
00:02:01,830 --> 00:02:04,707
اسمعوا، لقد أخبرتكم من قبل.
22
00:02:04,791 --> 00:02:08,544
في حكومتنا،
لا يوجد مكان لأفراد عصابات كهؤلاء.
23
00:02:09,711 --> 00:02:10,672
ولن يكون لهم أبدًا.
24
00:02:18,221 --> 00:02:19,347
"ديفراج".
25
00:02:20,557 --> 00:02:22,600
كيف نوقف "راماسوامي"؟
26
00:02:23,768 --> 00:02:25,478
ينص هذا العقد القانوني
27
00:02:25,979 --> 00:02:29,899
على أن الحكومة الهندية
منحت مجموعة "روي" الفرصة
28
00:02:30,024 --> 00:02:32,485
لتباشر أعمالها على الطاقة المتجددة
29
00:02:32,610 --> 00:02:34,654
ومشروع الطاقة الكهرومائية
30
00:02:34,988 --> 00:02:37,282
الذي طرحوه على الحكومة في 2016.
31
00:02:40,994 --> 00:02:45,248
ستدعم الحكومة الهندية
مجموعة "روي" في كل مراحل التنفيذ.
32
00:02:46,541 --> 00:02:49,335
- التوقيع:
- "راماسوامي".
33
00:02:53,548 --> 00:02:54,966
لم نخطفك،
34
00:02:55,675 --> 00:02:57,468
بل قررنا أن نخطف توقيعك.
35
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
وقّعها...
36
00:03:00,305 --> 00:03:01,514
ويمكنك الذهاب.
37
00:03:10,440 --> 00:03:13,318
لقد أوقفت العديد من المجرمين
باسم السلطة التي أمثلها.
38
00:03:13,943 --> 00:03:16,362
إن كان بوسع أحد إيقافكم، فهو أنا.
39
00:03:18,656 --> 00:03:24,078
هل تعرف حتى عواقب اختطاف وزير نقابة؟
40
00:03:25,705 --> 00:03:27,749
ستدرك ذلك عندما يأتي رجالي
41
00:03:27,832 --> 00:03:30,585
ويسحبون جثثكم من ذلك الباب.
42
00:03:30,668 --> 00:03:31,794
ستعرفون عندئذ.
43
00:03:52,857 --> 00:03:54,025
شكرًا لك.
44
00:03:56,152 --> 00:03:57,445
خذي هذا.
45
00:03:58,905 --> 00:03:59,948
إلى اللقاء يا جدي.
46
00:04:04,953 --> 00:04:08,414
لو كنت هنا لوحدك لاعتبروا الأمر اختطافًا.
47
00:04:09,165 --> 00:04:11,209
بما أن عائلتك بأكملها هنا...
48
00:04:11,793 --> 00:04:13,544
سيظنون أنك في إجازة.
49
00:04:29,394 --> 00:04:30,812
الجميع يعرف...
50
00:04:32,105 --> 00:04:35,775
أن "روي" لا يؤذي عائلة أحد.
51
00:04:37,819 --> 00:04:38,987
أيمكنك أن تؤذيني؟
52
00:04:54,794 --> 00:04:57,755
لو أردت، لجعلتك توقع الوثيقة في "الهند".
53
00:04:59,757 --> 00:05:01,301
ولكن لمرة واحدة فقط...
54
00:05:02,802 --> 00:05:04,095
مرة واحدة فقط.
55
00:05:05,138 --> 00:05:07,265
أردت أن أشعر
56
00:05:07,348 --> 00:05:10,643
بهول قوتي من خلال الخوف في عينيك.
57
00:05:14,272 --> 00:05:15,315
وقّعها!
58
00:05:39,964 --> 00:05:42,759
صاحب الوعي السامي والكلام العادل
59
00:05:42,842 --> 00:05:44,844
يفرض السلام مثل الملك.
60
00:05:44,969 --> 00:05:47,347
والطريقة التي يقدم بها نفسه
61
00:05:47,430 --> 00:05:49,891
تحدد صفات القائد الحقيقية.
62
00:05:49,974 --> 00:05:53,853
النظام الذي استمر بمعاقبة شركتنا…
63
00:05:54,896 --> 00:05:56,314
من الآن وصاعدًا،
64
00:05:57,023 --> 00:05:58,941
سينصاع لإرادتنا.
65
00:05:59,776 --> 00:06:01,194
أتظنون أنهم يستطيعون ردعنا؟
66
00:06:01,736 --> 00:06:03,654
- لا.
- نخبكم.
67
00:06:07,367 --> 00:06:09,994
وأخيرًا سيعود "روي" إلى "الهند"
بعد طول غياب.
68
00:06:10,078 --> 00:06:13,664
ستصل سفينتا المحملة بالمال
إلى السواحل الهندية قريبًا.
69
00:06:13,748 --> 00:06:16,459
"المياه الإقليمية الهندية"
70
00:06:39,232 --> 00:06:40,358
أخبرني.
71
00:06:42,193 --> 00:06:43,069
لست متأكدًا.
72
00:06:43,528 --> 00:06:46,072
منذ أن أصبحت "بومباي" "مومباي"،
73
00:06:46,197 --> 00:06:47,031
تغيّرت كثيرًا.
74
00:06:47,949 --> 00:06:50,118
- أين نحن؟
- قريبًا من رصيف "بالارد" يا سيدي.
75
00:06:50,201 --> 00:06:51,911
رصيف "بالارد". بعد 5 دقائق...
76
00:07:22,400 --> 00:07:24,402
"بعد 3 أسابيع"
77
00:07:25,987 --> 00:07:28,030
اللص الذي أتحدث عنه
78
00:07:28,156 --> 00:07:30,283
غني عن التعريف.
79
00:07:30,408 --> 00:07:33,369
ارتكب عمليتي سطو وسرق 20 مليارًا.
80
00:07:33,453 --> 00:07:35,663
من هو؟ كيف ولماذا يرتكب هذه السرقات؟
81
00:07:35,746 --> 00:07:38,875
لا نملك أي دليل ضده.
82
00:07:38,958 --> 00:07:40,668
يجب أن نخجل من أنفسنا.
83
00:07:40,918 --> 00:07:41,878
سيدي!
84
00:07:41,961 --> 00:07:45,047
فريقنا الخاص يبذل قصارى جهده
لحل هذه القضية.
85
00:07:45,173 --> 00:07:46,966
عزّزنا كاميرات المراقبة في المدينة
86
00:07:47,049 --> 00:07:48,885
وسيتم تعقب كل نشاط غير اعتيادي.
87
00:07:48,968 --> 00:07:51,179
سنمسك به خلال الـ24 ساعة القادمة.
88
00:07:51,345 --> 00:07:52,221
سيدي؟
89
00:07:53,014 --> 00:07:54,515
وقعت عملية سطو ثالثة للتو.
90
00:07:54,974 --> 00:07:57,477
- ماذا؟
- وقعت عملية سطو ثالثة للتو.
91
00:07:58,853 --> 00:08:01,439
لا يزال التحقيق جاريًا.
سنقبض عليهم في أقرب وقت ممكن.
92
00:08:01,522 --> 00:08:02,940
هذا هراء!
93
00:08:03,232 --> 00:08:04,817
كيف لم تجد أي دليل؟
94
00:08:04,901 --> 00:08:06,694
- اضربهم.
- "غوسوامي".
95
00:08:07,028 --> 00:08:08,321
- سل فقط...
- "غوسوامي"!
96
00:08:08,404 --> 00:08:09,906
نعم يا سيدي؟
97
00:08:09,989 --> 00:08:10,907
هل من أدلة؟
98
00:08:11,032 --> 00:08:12,366
انس أمر الأدلة،
99
00:08:12,617 --> 00:08:16,370
لقد اعتقلنا كل المتورطين في السرقة.
100
00:08:16,454 --> 00:08:17,580
ولكن...
101
00:08:17,830 --> 00:08:18,789
لكن؟
102
00:08:19,457 --> 00:08:21,751
لم يعرف أي منهم أنهم كانوا يسرقون.
103
00:08:34,931 --> 00:08:36,849
يبدو أنه ضابط برتبة عالية. سيدي؟
104
00:08:37,600 --> 00:08:40,895
أريد التحدث إليك على انفراد.
105
00:08:43,813 --> 00:08:46,651
- انتظر.
- "أجاي"، دعه يأتي.
106
00:08:46,734 --> 00:08:47,568
شكرًا لك.
107
00:08:47,735 --> 00:08:51,489
سيدي، سأخبرك القصة نفسها
التي أخبرتهم بها.
108
00:08:51,906 --> 00:08:54,909
وتقرر إذًا ما إذا قد ارتكبت أي جريمة.
109
00:08:54,992 --> 00:08:58,329
في منزلي، يشغلون التلفاز قبل إعداد الفطور.
110
00:08:58,829 --> 00:09:01,541
جهاز التحكم عن بعد يفرض احترامه أكثر مني.
111
00:09:01,624 --> 00:09:03,084
وكنت أعاني من صداع شديد.
112
00:09:03,167 --> 00:09:06,671
علاوة على ذلك،
كان أحدهم يرن جرس الباب باستمرار.
113
00:09:06,754 --> 00:09:07,755
فتحت الباب و…
114
00:09:07,838 --> 00:09:09,340
من الذي يقرع الجرس؟
115
00:09:09,423 --> 00:09:11,676
أُطلق السهم على بابي!
116
00:09:12,927 --> 00:09:16,806
"هل بدأ برنامج زوجتك المفضل
(لعنة الثعبان)؟
117
00:09:18,766 --> 00:09:20,184
لا تخف. انظر في السلة.
118
00:09:20,560 --> 00:09:21,727
فيها مسدس.
119
00:09:27,400 --> 00:09:30,069
أطلق رصاصة في الهواء الآن،
120
00:09:30,152 --> 00:09:31,737
وسأدفع لك فاتورة الكهرباء."
121
00:09:32,113 --> 00:09:34,282
لقد أصاب في معرفة اسم البرنامج.
122
00:09:34,448 --> 00:09:36,242
لذا لا يمكن أن يكون مخطئًا، لا؟
123
00:09:40,955 --> 00:09:42,039
سيدي.
124
00:09:42,331 --> 00:09:43,583
سأخبرك بما حدث بعد ذلك.
125
00:09:43,958 --> 00:09:46,419
ركبتُ الشاحنة في الـ10 صباحًا،
كما أفعل كل يوم.
126
00:09:46,502 --> 00:09:48,504
بدأت أصلي للورد "غانيشا".
127
00:09:48,588 --> 00:09:50,006
عندها تلقيت الرسالة.
128
00:09:52,550 --> 00:09:53,968
"حالما تسمع صوت طلق ناري،
129
00:09:54,093 --> 00:09:56,971
اركن شاحنتك في شارع (تيرنر)، (باندرا)
أمام مبنى (روز)،
130
00:09:57,054 --> 00:09:58,306
واحصل على 20 ألف دولار."
131
00:09:58,389 --> 00:09:59,515
يبدو هذا جنونيًا!
132
00:10:02,476 --> 00:10:03,894
10 آلاف دفعة مسبقة؟
133
00:10:12,653 --> 00:10:14,447
- من أنت؟
- "جون سنو".
134
00:10:16,699 --> 00:10:17,533
لا أعرف شيئًا.
135
00:10:19,201 --> 00:10:20,244
انتظر هنا.
136
00:10:25,166 --> 00:10:27,168
كنت سعيدًا جدًا لرؤية دعوة زفاف.
137
00:10:27,501 --> 00:10:29,587
لم أكن أعلم أنها ستكون دعوة لمعاناتي.
138
00:10:30,212 --> 00:10:32,757
"أغلق فمك، نشط دماغك وأسرع.
139
00:10:33,424 --> 00:10:35,593
قبل أن تحاول أن تكون بطلًا،
انظر إلى اليسار.
140
00:10:39,013 --> 00:10:39,847
الأمر بسيط جدًا.
141
00:10:39,930 --> 00:10:41,849
إن لم تتبع هذه التعليمات، ستنفجر حقائبهم،
142
00:10:41,932 --> 00:10:45,269
وستحصل زوجتك على 10 باقات مع جثتك."
143
00:10:45,645 --> 00:10:48,105
يبدأ وقتك الآن!
144
00:11:03,746 --> 00:11:05,164
"انظر إلى مدير المتجر
145
00:11:05,247 --> 00:11:07,375
وأحضر نظارات (رايبان) مع هذه السترة.
146
00:11:07,458 --> 00:11:08,626
مجانًا."
147
00:11:16,926 --> 00:11:18,803
خدمة توصيل مجانية وشرسة.
148
00:11:18,969 --> 00:11:20,346
أعطنا الحقائب، بسرعة.
149
00:11:21,263 --> 00:11:22,390
البالون الأخير.
150
00:11:31,315 --> 00:11:33,442
عد إلى المكان الذي أتيت منه.
151
00:11:42,410 --> 00:11:45,287
أيها الأحمق، لماذا أطلقت النار
مجددًا عندما رأيت الشاحنة؟
152
00:11:45,371 --> 00:11:47,456
- لم أطلق النار لأنني رأيت الشاحنة.
- إذًا؟
153
00:11:47,581 --> 00:11:49,792
كانت هناك رسالة
أخرى على ظهر المغلف.
154
00:11:49,875 --> 00:11:52,878
"أطلق النار ثانية عندما ينتهي البرنامج،
155
00:11:53,170 --> 00:11:56,006
وبذلك يتوقف بث هذه المحطة إلى الأبد."
156
00:12:04,724 --> 00:12:05,599
مهلًا.
157
00:12:11,439 --> 00:12:13,399
أنت الشاهد الأخير. هل تفهم؟
158
00:12:14,150 --> 00:12:16,777
فكر مليًا قبل أن تقول أي شيء.
159
00:12:16,861 --> 00:12:17,903
سيدي، في الواقع...
160
00:12:18,529 --> 00:12:19,613
"سوامي".
161
00:12:21,323 --> 00:12:22,742
هل رأيت السائق؟
162
00:12:23,325 --> 00:12:24,827
- لا، سيدي
- لوحة السيارة؟
163
00:12:25,202 --> 00:12:27,079
- لا، سيدي.
- لونها على الأقل؟
164
00:12:27,455 --> 00:12:30,374
- لا، سيدي.
- ألم تر شيئًا؟ هل أنت أعمى؟
165
00:12:31,250 --> 00:12:33,085
نعم سيدي، إنه ضرير.
166
00:12:33,502 --> 00:12:34,795
إنه أعمى.
167
00:12:36,881 --> 00:12:40,259
- 1، 2، 3، 4، 5.
- هل أنت أعمى؟
168
00:12:45,973 --> 00:12:48,726
بالمقابل، تم وعده بعملية جراحة في العين.
لقد تحققت...
169
00:12:49,101 --> 00:12:50,686
لديه موعد.
170
00:12:51,020 --> 00:12:52,146
في الـ4 مساء اليوم.
171
00:12:57,151 --> 00:12:58,027
سيد "شينده".
172
00:12:58,569 --> 00:13:00,988
أجل يا سيدي، بدأ التحقيق.
173
00:13:01,530 --> 00:13:04,241
الأعضاء الـ30 موجودون هنا.
امنحني مهلة أسبوع.
174
00:13:04,533 --> 00:13:07,578
لم أتصل بك لأسأل عن سير التحقيق.
175
00:13:07,995 --> 00:13:11,207
اتصلت لأخبرك أنه من الآن فصاعدًا،
176
00:13:11,373 --> 00:13:13,667
سيتولى هذه القضية ضابط سري.
177
00:13:13,959 --> 00:13:14,794
من يا سيدي؟
178
00:13:15,294 --> 00:13:16,962
معلومات "أشوك تشاكرافارثي"، سيدي.
179
00:13:21,509 --> 00:13:24,178
حتى الشخصية الزائفة لا تملك سجلًا رائعًا
180
00:13:24,261 --> 00:13:26,472
مثل ملفه الحقيقي.
181
00:13:27,348 --> 00:13:28,474
لكن...
182
00:13:29,266 --> 00:13:31,936
عملت معه يا سيدي. أقول هذا عن سابق تجربة.
183
00:13:32,853 --> 00:13:35,272
- عاش حياته كلها في الخفاء.
- ماذا تعني؟
184
00:13:41,111 --> 00:13:43,739
سيدي، إنه "أليكس فيرنانديز".
185
00:13:45,115 --> 00:13:48,244
أمسك به رجال "ماني آنا"
بتهمة الاتجار بالسلاح.
186
00:13:48,536 --> 00:13:49,787
أعني أنه يشبه…
187
00:13:49,870 --> 00:13:53,290
إعلان "ممنوع التدخين"
الذي يأتي قبل عرض فيلم جميل.
188
00:13:53,374 --> 00:13:55,292
المحتوى صحيح ولكن...
189
00:13:55,376 --> 00:13:56,836
الصور مزعجة جدًا.
190
00:14:13,686 --> 00:14:16,939
أسست تجارتك الخاصة
191
00:14:17,147 --> 00:14:18,941
وعانينا خسائر فادحة.
192
00:14:19,608 --> 00:14:23,654
كل الحمقى في الحكومة تآلفوا معًا بسببك.
193
00:14:24,113 --> 00:14:27,283
المجد للإله "غانيشا"!
194
00:14:28,492 --> 00:14:29,368
فليمجده الجميع!
195
00:14:30,411 --> 00:14:32,329
عمي، أيمكننا البدء الآن؟
196
00:14:43,966 --> 00:14:44,884
أخي.
197
00:14:44,967 --> 00:14:49,555
"أليكس" يملأ صناديقنا حتى وهو يحتضر.
198
00:14:53,851 --> 00:14:55,144
لن يموت.
199
00:14:55,686 --> 00:14:57,229
أراهن على سيارتي.
200
00:15:07,364 --> 00:15:09,450
من أي ولاية أنت؟
201
00:15:15,873 --> 00:15:16,707
ولاية جافة.
202
00:15:16,790 --> 00:15:19,543
هل تراهن ضد "ماني آنا"؟
203
00:15:21,128 --> 00:15:23,172
5 صفارات ويكون الطعام جاهزًا.
204
00:15:23,255 --> 00:15:24,089
حسنًا يا زوجة أخي.
205
00:15:24,173 --> 00:15:26,675
5 صفارات للطعام ولك أيضًا.
206
00:15:27,259 --> 00:15:29,428
حاول أن تنقذه. هيا. لنر.
207
00:15:31,347 --> 00:15:32,389
1!
208
00:15:42,274 --> 00:15:43,233
انتهى أمره.
209
00:15:43,651 --> 00:15:44,985
لا أظن ذلك.
210
00:15:49,114 --> 00:15:50,991
جميعكم، أغلقوا البوابة.
211
00:16:19,770 --> 00:16:21,855
اتركوني. أرجوك أنقذني! أي أحد!
212
00:16:41,750 --> 00:16:42,918
مهلًا، كن حذرًا.
213
00:16:49,842 --> 00:16:53,137
ماذا يفعل وجه جميل مثلك بين هؤلاء الحثالة؟
214
00:16:54,388 --> 00:16:55,305
ماذا؟
215
00:16:55,389 --> 00:16:56,432
ماذا تفعلين؟
216
00:16:56,515 --> 00:16:57,891
أعلق الملابس لتجف.
217
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
تحاولين تجفيف الملابس تحت هذا المطر؟
218
00:17:01,311 --> 00:17:03,480
أن تكون رومانسيًا وسط هذا العنف!
219
00:17:03,564 --> 00:17:06,483
مهلًا... ليعمل أحد على إلهائه.
220
00:17:20,539 --> 00:17:21,582
لقد سقط!
221
00:17:21,915 --> 00:17:24,710
لقد سقط ولكنه لم يخسر.
222
00:17:34,928 --> 00:17:35,971
ماذا يفعل الثعبان هنا؟
223
00:18:33,654 --> 00:18:36,782
أخي، تخلص من لحم الضأن اليوم.
224
00:18:37,449 --> 00:18:39,034
لقد دخل ذلك الرجل القفص.
225
00:18:40,744 --> 00:18:43,664
"أليكس"، أنت الفائز.
226
00:18:43,747 --> 00:18:44,915
عشاء من الدجاج.
227
00:18:56,426 --> 00:18:59,179
من يحتفظ بفهد كحيوان أليف؟
228
00:19:04,935 --> 00:19:07,271
ركض إلى الطابق العلوي.
229
00:19:18,031 --> 00:19:19,241
انتهيت من تمارين القلب؟
230
00:19:19,324 --> 00:19:21,034
لنرفع الأثقال الآن.
231
00:19:26,039 --> 00:19:28,500
ها هي الصفارة الخامسة.
232
00:19:29,459 --> 00:19:30,377
أنت.
233
00:19:31,336 --> 00:19:32,838
- اشنقه.
- لا يا "ماني آنا".
234
00:19:32,921 --> 00:19:34,131
"ماني آنا"، أرجوك.
235
00:19:36,216 --> 00:19:38,302
نحن لا نلعب لعبة الأفاعي والسلام
236
00:19:38,385 --> 00:19:40,220
التي سمحت لك بالتسلق بسهولة.
237
00:19:40,387 --> 00:19:42,264
بما أنك هنا أساسًا...
238
00:20:17,925 --> 00:20:19,218
لديكم خياران.
239
00:20:20,302 --> 00:20:21,553
إما أن تنزلونه
240
00:20:22,012 --> 00:20:22,888
أو تقفزوا.
241
00:20:35,192 --> 00:20:38,528
لماذا تنزله يا "سامبا"؟ ماذا تفعل؟
242
00:20:38,987 --> 00:20:40,364
سأقتله!
243
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
أنزلوه!
244
00:20:44,660 --> 00:20:47,287
ابتعدوا عن الطريق، سأقتله الآن...
245
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
أخل سبيله يا "ماني".
246
00:20:49,998 --> 00:20:52,334
لا، عمي! لا توقفني الآن.
247
00:20:52,668 --> 00:20:54,336
- سأقتله!
- "ماني"؟
248
00:20:55,796 --> 00:20:58,215
لقد هاجم بكل قوته.
249
00:20:58,757 --> 00:21:00,550
الآن سيحكم بالإرهاب.
250
00:21:02,928 --> 00:21:05,055
الجميع يعرف هذا هنا.
251
00:21:12,396 --> 00:21:14,147
أقول هذا من سابق خبرة.
252
00:21:14,648 --> 00:21:16,149
لا تعبثوا معه.
253
00:21:16,692 --> 00:21:17,693
دعوه يذهب.
254
00:21:25,492 --> 00:21:26,702
من هو بحق السماء؟
255
00:21:30,122 --> 00:21:32,207
أنقذتني من الموت المحتم.
256
00:21:32,791 --> 00:21:33,834
ماذا تريد مني؟
257
00:21:34,251 --> 00:21:35,168
معلومات.
258
00:21:43,010 --> 00:21:45,887
تحلم مجموعة "روي"
بتأسيس قاعدة نفوذ لها في "الهند".
259
00:21:46,596 --> 00:21:49,141
وقد تراجعت بسبب موت "روي".
260
00:21:49,683 --> 00:21:51,935
ماذا سيكون مصير مجموعة "روي" الآن؟
261
00:21:53,270 --> 00:21:55,188
منذ 25 عامًا،
262
00:21:55,272 --> 00:21:57,691
قُتلت عائلة "روي" بأكملها.
263
00:21:59,318 --> 00:22:01,153
العالم بأسره يعرف هذا.
264
00:22:01,778 --> 00:22:02,904
لكن...
265
00:22:03,155 --> 00:22:04,531
لا أحد يعرف
266
00:22:05,532 --> 00:22:10,078
أنه طوال الـ25 عامًا الماضية،
كان "روي" يخفي سرًا.
267
00:22:17,336 --> 00:22:18,420
ماذا حدث؟
268
00:22:26,595 --> 00:22:28,096
"لقد عاد ابن (روي)"
269
00:22:31,850 --> 00:22:34,644
لقد عاد ابن "روي".
270
00:22:42,569 --> 00:22:44,321
اسمه "فيشوانك".
271
00:22:46,239 --> 00:22:47,407
أين هو؟
272
00:23:21,233 --> 00:23:22,692
رئيس الأمن لدينا.
273
00:23:22,776 --> 00:23:25,987
بعد موت "روي"، أصبح الجميع من المشتبه بهم.
274
00:23:38,917 --> 00:23:42,170
إذًا ما الذي يفعله هنا؟
275
00:24:00,647 --> 00:24:02,649
أريد مقابلة أعضاء المجلس كلهم.
276
00:24:03,733 --> 00:24:04,776
دبري اللقاء.
277
00:24:15,579 --> 00:24:16,621
تفضل الشاي يا سيدي.
278
00:24:18,540 --> 00:24:19,583
حسنًا يا سيدي.
279
00:24:21,168 --> 00:24:22,419
اخرجوا من هنا الآن.
280
00:24:23,462 --> 00:24:25,505
اجتماع خاص في هذا المكان العام.
281
00:24:27,466 --> 00:24:31,386
سيدي، أنا جديد هنا،
لكنك عملت معه من قبل.
282
00:24:31,470 --> 00:24:32,429
تحدث إليه.
283
00:24:32,512 --> 00:24:33,638
في الواقع، أنت محق.
284
00:24:33,722 --> 00:24:36,349
- "أشوك"، كنت أقول...
- انس الملفات وانظر إلى الوقائع.
285
00:24:36,433 --> 00:24:41,062
الحقيقة هي أنكم أيها الحمقى
لم تتمكنوا من حل هذه القضية معًا.
286
00:24:42,731 --> 00:24:44,232
لهذا السبب أنا هنا.
287
00:24:45,484 --> 00:24:48,987
إذًا لماذا علي أن أشرككما
أيها الأحمقان في هذه القضية؟
288
00:24:51,406 --> 00:24:53,241
أفضل العمل لوحدي.
289
00:25:00,123 --> 00:25:01,791
"(أمريتا ناير)"
290
00:25:04,377 --> 00:25:06,963
"أمريتا ناير".
291
00:25:09,633 --> 00:25:10,884
"غوسوامي".
292
00:25:11,343 --> 00:25:12,302
سيدي.
293
00:25:12,802 --> 00:25:13,637
انظر!
294
00:25:14,054 --> 00:25:14,971
الإصرار في عينيها.
295
00:25:15,055 --> 00:25:17,682
الطبع الحاد في شعرها، وجه ينضح بالولاء.
296
00:25:17,766 --> 00:25:19,392
يمكنها القبض على هذا اللص.
297
00:25:21,269 --> 00:25:24,231
عرفت كل هذا من هذه الصورة الصغيرة؟
298
00:25:24,397 --> 00:25:25,815
الفتاة جيدة.
299
00:25:25,941 --> 00:25:27,817
- سيدي؟
- أقصد...
300
00:25:28,610 --> 00:25:30,362
أنا موافق على مشاركتكم أيضًا.
301
00:25:31,738 --> 00:25:32,948
أين هي؟
302
00:25:33,406 --> 00:25:34,908
إنه يسأل عن "أمريتا".
303
00:25:35,325 --> 00:25:37,160
إنها تتولى قضية "لال بانغلو".
304
00:25:57,556 --> 00:25:59,766
ها هو تقرير حرب العصابات الذي طلبته.
305
00:26:00,725 --> 00:26:02,227
هذه ليست حرب عصابات.
306
00:26:02,519 --> 00:26:05,772
علامات الرصاص تثبت أن جميعهم
قُتلوا على يد الرجل نفسه.
307
00:26:06,147 --> 00:26:07,399
انظروا إلى علامات الرصاص.
308
00:26:07,899 --> 00:26:09,067
كلها في الموضع نفسه.
309
00:26:09,568 --> 00:26:10,652
تمامًا في الصدر.
310
00:26:10,735 --> 00:26:12,070
أجل، يبدو أن هناك نمط.
311
00:26:12,529 --> 00:26:13,905
هناك أوجه تشابه.
312
00:26:13,989 --> 00:26:16,616
لكن أين الدليل
على وجود شخص آخر هنا؟
313
00:26:17,617 --> 00:26:19,786
رصاصات نحاس متينة مصنوعة يدويًا.
314
00:26:20,870 --> 00:26:22,747
أطلقت من مسدس "غلوك 25".
315
00:26:23,039 --> 00:26:24,958
إن استطعنا تعقب الرصاصة سنجد الرابع...
316
00:26:26,293 --> 00:26:27,502
أقصد سنجد القاتل.
317
00:26:27,961 --> 00:26:28,920
أتريدين شيئًا آخر؟
318
00:26:29,004 --> 00:26:31,131
بالحكم على زاوية إطلاق النار،
319
00:26:31,214 --> 00:26:33,466
أظن أن القاتل قصير القامة...
320
00:26:33,550 --> 00:26:35,385
كما أنه يبدو محترفًا.
321
00:26:35,468 --> 00:26:38,638
دخل من ذلك الباب، وأطلق النار عليهم...
322
00:26:40,056 --> 00:26:41,516
- وغادر من هذه النافذة.
- لا!
323
00:26:51,151 --> 00:26:54,195
أتى إلى هنا ليقتلهم وليس لتسليم رسالة.
324
00:26:54,279 --> 00:26:55,322
لماذا يدخل من الباب؟
325
00:26:55,780 --> 00:26:57,741
فكرة منطقية،
يبدو أنه ضابط رفيع المستوى.
326
00:26:57,824 --> 00:26:58,825
دعني أساعدك يا سيدي.
327
00:27:00,994 --> 00:27:02,829
ألم تسمع بـ"السيدات أولًا"؟
328
00:27:05,582 --> 00:27:07,417
سيدتي، من فضلك.
329
00:27:36,571 --> 00:27:37,489
ماذا يحدث؟
330
00:27:38,531 --> 00:27:39,616
اصطلح الجو.
331
00:27:40,492 --> 00:27:41,326
سيدي؟
332
00:27:47,207 --> 00:27:48,166
سيدي؟
333
00:27:48,583 --> 00:27:49,876
غادر القطار.
334
00:27:49,959 --> 00:27:52,545
هذا رأيي فحسب.
335
00:27:57,133 --> 00:28:02,305
"غوسوامي"، هناك دافع وراء كل جريمة
وكل مجرم لديه خلفية.
336
00:28:04,724 --> 00:28:06,101
كان هناك قاتل واحد فقط.
337
00:28:06,434 --> 00:28:09,479
لكن خلفية هذه الجريمة ليست بسيطة كما تبدو.
338
00:28:20,156 --> 00:28:22,492
سحب سلاحه وطرح عليهم سؤالًا.
339
00:28:22,575 --> 00:28:25,412
تجمد الجبان في مقعده.
340
00:28:33,586 --> 00:28:36,506
ثم سأل عن مكان شريكهم الثالث؟
341
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
سيصل في أي لحظة.
342
00:28:45,390 --> 00:28:48,393
بعد وفاته بساعة، دخل الرجل الثالث.
343
00:29:02,782 --> 00:29:04,868
وهكذا قضى الحقير عليهم كلهم.
344
00:29:06,536 --> 00:29:07,704
رحمهم الله!
345
00:29:09,038 --> 00:29:10,707
أُبعدوا بسلام.
346
00:29:12,250 --> 00:29:13,543
أين التقدير يا رفاق؟
347
00:29:13,960 --> 00:29:15,128
جيد يا سيدي!
348
00:29:18,298 --> 00:29:19,215
سيدي!
349
00:29:20,049 --> 00:29:21,176
سيدي!
350
00:29:24,220 --> 00:29:27,265
سيدي، كل شيء تحت السيطرة. ستُحل القضية.
351
00:29:28,016 --> 00:29:30,393
- أردت التحدث إليك بشأن هذه القضية.
- "أمريتا".
352
00:29:30,477 --> 00:29:32,562
من الآن فصاعدًا، سيتولى "أجاي" هذه القضية.
353
00:29:32,687 --> 00:29:33,897
شكرًا لك سيدي.
354
00:29:35,273 --> 00:29:37,150
أنا آسفة يا سيدي ولكن يُطلب مني دائمًا
355
00:29:37,233 --> 00:29:39,402
أن أسلّم قضية في اللحظة الأخيرة.
356
00:29:39,486 --> 00:29:42,113
على الأقل، دعني أحل قضية "لال بانغلو".
357
00:29:42,197 --> 00:29:44,199
أتمنى لك التوفيق في القضية المقبلة.
358
00:29:45,950 --> 00:29:48,244
- "أشوك"، أريد أن تحل القضية بسرعة.
- طبعًا، سيدي.
359
00:29:58,880 --> 00:30:02,050
تعالي إلى مكتبي الجديد غدًا
مع طريقة التفكير نفسها.
360
00:30:02,133 --> 00:30:03,885
في تمام الساعة 10 صباحًا.
361
00:30:04,969 --> 00:30:06,304
لا بأس إن تأخرت قليلًا.
362
00:30:17,982 --> 00:30:18,817
هل ترى شيئًا؟
363
00:30:20,276 --> 00:30:21,319
لا يا سيدي.
364
00:30:22,403 --> 00:30:24,364
- الآن؟
- لا يا سيدي.
365
00:30:28,660 --> 00:30:29,702
تبًا!
366
00:30:32,205 --> 00:30:33,373
أجل، يمكنني ذلك.
367
00:30:38,711 --> 00:30:39,587
ما هذا "غوسوامي"؟
368
00:30:39,671 --> 00:30:41,965
مكتب صُمم خصيصًا لمهمتنا الجديدة.
369
00:30:42,048 --> 00:30:43,007
هذه منطقة النقاش.
370
00:30:43,675 --> 00:30:46,302
- هذه منطقة الانتظار وهذه للعمل الليلي.
- "غوسوامي".
371
00:30:46,970 --> 00:30:49,013
- مفهوم.
- ماذا؟
372
00:30:49,097 --> 00:30:51,224
سيكون مكانًا للهو لا للعمل الجدي.
373
00:30:54,060 --> 00:30:55,979
كيف نسيت منطقة إطلاق النار، "غوسوامي"؟
374
00:30:56,271 --> 00:30:57,564
كيف نسيت يا "غوسوامي"؟
375
00:30:58,773 --> 00:31:03,278
أحيانًا ما ترينه ليس موجدًا فعلًا
والعكس صحيح.
376
00:31:03,361 --> 00:31:05,822
"أمريتا جي".
377
00:31:10,660 --> 00:31:12,120
- "غوسوامي"؟
- ماذا؟
378
00:31:12,537 --> 00:31:13,997
أحضر لي جعة باردة.
379
00:31:14,497 --> 00:31:15,415
سيدي؟
380
00:31:15,540 --> 00:31:17,458
أتريد احتساء الجعة في الصباح الباكر؟
381
00:31:18,376 --> 00:31:21,629
لماذا أنت مصدوم هكذا؟ طلبت جعة وليس دمك.
382
00:31:21,713 --> 00:31:23,172
أنا خارج الخدمة.
383
00:31:23,756 --> 00:31:24,799
وفوق كل هذا...
384
00:31:24,883 --> 00:31:27,343
لقد جئت من ولاية جافة ولديك حنجرة جافة.
385
00:31:34,350 --> 00:31:35,393
امنحني دقيقتين.
386
00:31:40,148 --> 00:31:42,483
لدينا تسجيلات المراقبة لسطو متجر الصائغ.
387
00:31:42,859 --> 00:31:43,860
أي شريط أشغله أولًا؟
388
00:31:47,071 --> 00:31:48,239
شغلها كلها معًا.
389
00:31:48,323 --> 00:31:50,241
تحققوا من كل الأشرطة للبحث عن السارق.
390
00:31:50,533 --> 00:31:51,993
إنني أراقب الكاميرات 1، 2، 6.
391
00:31:52,702 --> 00:31:54,537
- "بريتي"، تحققي من البقية.
- لك ذلك.
392
00:31:57,790 --> 00:31:58,625
أجل!
393
00:32:00,960 --> 00:32:03,713
لا. هذه اللعبة ليست للسيدات. تابعي عملك.
394
00:32:08,676 --> 00:32:12,430
سبق أن شاهدنا كل الأشرطة
كما استجوبنا كل المشتبه بهم.
395
00:32:12,639 --> 00:32:13,932
أنت تهدر وقتك.
396
00:32:18,436 --> 00:32:19,270
لا جدوى.
397
00:32:26,819 --> 00:32:30,281
ربما سنجد الآن شخصًا يرفض أن يُعثر عليه.
398
00:32:32,241 --> 00:32:37,413
ربما غطت وجهها عندما دخلت. أعني...
399
00:32:38,623 --> 00:32:39,666
غطى وجهه.
400
00:32:43,711 --> 00:32:44,754
سيدي؟
401
00:32:44,921 --> 00:32:46,714
إنه ذكي بما يكفي لسرقة الملايين.
402
00:32:46,798 --> 00:32:49,008
لماذا يختبئ خلف قبعة أو برقع أو كنزة؟
403
00:32:49,092 --> 00:32:50,635
منطق هراء.
404
00:32:52,011 --> 00:32:54,180
سجلت هدفًا، ولكن هذا منطق رخيص.
405
00:33:02,021 --> 00:33:03,272
هذا ممكن يا سيدي.
406
00:33:03,690 --> 00:33:04,899
هذا ممكن بالتأكيد.
407
00:33:05,400 --> 00:33:06,943
سنعرف حالما نشاهدها.
408
00:33:08,111 --> 00:33:09,070
لنر يا "ديبي".
409
00:33:20,164 --> 00:33:22,625
هناك الكثير من الناس الذين يرتدون القبعات.
410
00:33:25,128 --> 00:33:26,671
أشخاص كثيرون يرتدون القبعات.
411
00:33:27,338 --> 00:33:28,423
ماذا نفعل؟
412
00:33:30,383 --> 00:33:32,510
نجا بهذه السرقة بمهارة كبيرة.
413
00:33:32,635 --> 00:33:34,053
لن يكون ذوقه بالملابس عاديًا.
414
00:33:34,137 --> 00:33:36,848
لا بد من وجود تصميم أو نمط.
415
00:33:37,223 --> 00:33:40,727
شيء مطابق،
مثل ساعة مطابقة أو حذاء أو قبعة؟
416
00:33:41,310 --> 00:33:42,270
سيدي؟
417
00:33:43,563 --> 00:33:44,564
في أيامنا هذه...
418
00:33:45,773 --> 00:33:47,066
مهما كان، طابق وتحقق من فضلك.
419
00:33:47,150 --> 00:33:48,818
طابقي كل القبعات على الكاميرات.
420
00:33:52,030 --> 00:33:54,240
- انظروا إلى الكاميرا 5.
- مهلًا، دعيني أتحقق.
421
00:33:56,284 --> 00:33:57,452
وجدنا التطابق.
422
00:33:58,661 --> 00:34:00,580
هناك رجل لون قبعته وحذاؤه متطابقان.
423
00:34:01,581 --> 00:34:02,874
أنهي اللعبة.
424
00:34:03,458 --> 00:34:04,292
العبي.
425
00:34:05,793 --> 00:34:07,462
هناك... توقف!
426
00:34:12,050 --> 00:34:13,467
كبّري الصورة يا "بريتي".
427
00:34:19,181 --> 00:34:20,224
توقفي!
428
00:34:26,606 --> 00:34:27,440
لقد نلنا منه.
429
00:34:29,233 --> 00:34:30,109
لقد نلنا منه!
430
00:34:59,263 --> 00:35:01,015
قرأت خططك بالتفصيل.
431
00:35:01,182 --> 00:35:02,850
إنها مثيرة للإعجاب.
432
00:35:03,935 --> 00:35:05,895
سأرسل لك تفاصيل الخطة التالية.
433
00:35:06,437 --> 00:35:07,814
أعلمني برأيك.
434
00:35:20,368 --> 00:35:25,289
استثمرنا 2 تريليون في رؤيا "روي".
وبما أن "روي" لم يعد...
435
00:35:26,874 --> 00:35:28,626
- اسمعوا...
- انس الأمر.
436
00:35:29,794 --> 00:35:33,714
نريد أن نعرف إن كانت أموالنا آمنة أم لا.
437
00:35:33,965 --> 00:35:35,508
أفهم مخاوفكم.
438
00:35:36,384 --> 00:35:40,596
سيرسل ابن السيد "روي" كل المال إلى "الهند"
خلال الأسابيع الثلاثة القادمة.
439
00:35:40,972 --> 00:35:42,890
ماذا يعرف حتى عن منظمتنا؟
440
00:35:44,350 --> 00:35:46,310
الوريث الحقيقي لهذا الكرسي...
441
00:35:46,936 --> 00:35:48,187
هو ابن "بريتفيراج".
442
00:35:48,271 --> 00:35:50,439
هذا ليس كرسيًا عاديًا.
443
00:35:50,690 --> 00:35:52,358
إنه هوية هذه الشركة.
444
00:35:53,693 --> 00:35:54,861
ويحق فقط...
445
00:35:54,986 --> 00:35:57,071
لوريث "روي" أن يطالب به.
446
00:35:57,405 --> 00:35:58,364
وريث؟
447
00:36:00,741 --> 00:36:03,119
شرعي أم غير شرعي؟
448
00:36:04,120 --> 00:36:05,997
- ماذا تقصد؟
- أقصد...
449
00:36:07,331 --> 00:36:10,751
هل تعرفون ما إذا كان شرعيًا أم لقيطًا؟
450
00:36:24,849 --> 00:36:26,893
لقد تكلمت في المكان الخطأ.
451
00:36:27,977 --> 00:36:30,938
الآن، سأمزقك إلى أشلاء كثيرة
452
00:36:31,022 --> 00:36:34,859
لدرجة أن جميع الإسكافيين في هذه المدينة
453
00:36:35,902 --> 00:36:37,111
لن يتمكنوا من جمعك.
454
00:36:40,031 --> 00:36:42,450
الكم الأيسر لهذه البذلة
أطول بـ5 سنتيمترات.
455
00:36:43,868 --> 00:36:45,870
إما تتوقف عن الذهاب إلى الخياط "كريم"...
456
00:36:46,662 --> 00:36:48,164
وإما تكف عن ارتداء البذل.
457
00:36:49,081 --> 00:36:50,625
إنها لا تناسبك.
458
00:36:54,337 --> 00:36:56,047
أنتم لا تعرفونني،
459
00:36:56,631 --> 00:36:58,758
ولكنني أعرفكم جيدًا.
460
00:36:59,342 --> 00:37:02,762
وأعرف أيضًا مكان التريليوني روبية.
461
00:37:05,973 --> 00:37:09,685
كل هذه المعلومات يجب أن تكون كافية
لجلوسي في ذلك الكرسي.
462
00:37:12,146 --> 00:37:14,857
لكن قبل أن أطالب بهذا الكرسي،
علي أن أفعل أمرين.
463
00:37:15,566 --> 00:37:18,736
يجب أن أحقق حلم أبي، السيد "روي"...
464
00:37:18,903 --> 00:37:21,739
وسأجد قاتليه،
465
00:37:22,114 --> 00:37:24,533
سأجرهم من منازلهم...
466
00:37:25,243 --> 00:37:27,495
وسأقضي عليهم.
467
00:37:35,503 --> 00:37:37,046
ماذا جرى في الاجتماع؟
468
00:37:40,216 --> 00:37:41,217
حسنًا...
469
00:37:42,718 --> 00:37:44,428
أيمكننا التحدث بالأمر لاحقًا؟
470
00:37:46,681 --> 00:37:49,058
لماذا لاحقًا؟ سأخبرك الآن.
471
00:37:52,520 --> 00:37:56,357
طالما "فيشوانك" موجود،
لن تتمكن من الجلوس على ذلك الكرسي أبدًا.
472
00:37:56,440 --> 00:37:58,442
"فيشوانك" أذكى بكثير من "روي".
473
00:37:58,609 --> 00:38:00,945
عجز الأمير عن الكلام أمامه اليوم.
474
00:38:02,154 --> 00:38:03,572
كدنا نموت ونحن نضحك عليه.
475
00:38:05,616 --> 00:38:07,743
ما رأيك يا سيد "بريثفيراج"؟
476
00:38:10,621 --> 00:38:13,374
عندما كان "روي" حيًا، كان الجميع يمدح به.
477
00:38:13,749 --> 00:38:15,376
"روي" هذا و"روي" ذاك.
478
00:38:16,377 --> 00:38:19,588
الآن وقد مات، بدأوا يمدحون ابنه.
479
00:38:21,716 --> 00:38:23,134
لماذا تضحك يا أبي؟
480
00:38:33,477 --> 00:38:36,022
هؤلاء الناس لا يدركون أنني أستطيع قتلهم
481
00:38:36,105 --> 00:38:38,691
وتقطيعهم إلى أشلاء ودفنهم بسبب الضحك.
482
00:38:39,692 --> 00:38:41,444
لكنك تعرف ذلك جيدًا.
483
00:38:41,944 --> 00:38:42,987
إذن لماذا تضحك؟
484
00:38:46,324 --> 00:38:48,909
إنهم لا يعرفون أنه لمجرد أنك اعتقدت
485
00:38:48,993 --> 00:38:51,245
أنني غير قادر على الجلوس على هذا الكرسي،
486
00:38:51,787 --> 00:38:56,375
تسببت بإعاقتك وسجنتك إلى الأبد.
487
00:38:59,837 --> 00:39:04,258
لا يعرفون أنني قتلت "روي"
مثل كلب في الشارع.
488
00:39:12,892 --> 00:39:16,103
وأعدت المال إلى مكانه الصحيح.
489
00:39:16,729 --> 00:39:19,273
ولكنك تعرف ذلك جيدًا،
490
00:39:19,815 --> 00:39:21,859
لماذا تضحك إذًا؟
491
00:39:32,745 --> 00:39:33,871
لا تقلق.
492
00:39:34,789 --> 00:39:37,166
لن تموت بسهولة يا أبي.
493
00:39:37,625 --> 00:39:39,877
الآن سأستولي على كرسي "روي".
494
00:39:41,712 --> 00:39:43,214
يمكنك أن تموت بعد ذلك.
495
00:39:44,048 --> 00:39:45,216
حسنًا؟
496
00:39:48,344 --> 00:39:49,345
أيها الأمير…
497
00:39:49,845 --> 00:39:52,264
بلغ تحياتي لابن "روي".
498
00:39:56,435 --> 00:39:58,062
المكان آمن، سنخرج الآن.
499
00:40:07,321 --> 00:40:08,322
"ريك"!
500
00:40:20,626 --> 00:40:22,503
مت أيها الحثالة!
501
00:40:35,224 --> 00:40:36,892
"فيشوانك"، توقف.
502
00:40:37,268 --> 00:40:38,185
توقف!
503
00:40:38,269 --> 00:40:39,812
- اتركني.
- اهدأ!
504
00:40:39,895 --> 00:40:41,272
اسمعني.
505
00:40:42,022 --> 00:40:43,315
فكر مثل "روي".
506
00:40:43,607 --> 00:40:45,234
فكر مثل ابن "روي".
507
00:40:46,193 --> 00:40:47,236
فكر مثل "روي".
508
00:40:48,070 --> 00:40:49,989
يجب أن نحقق حلم "روي".
509
00:40:52,575 --> 00:40:53,451
أحسنت يا "أشوك"!
510
00:40:53,742 --> 00:40:55,744
لم أتوقع أن تجده بهذه السرعة.
511
00:40:56,078 --> 00:40:57,913
على الأقل بتنا نعرف وجه المجرم الآن.
512
00:40:57,997 --> 00:40:59,415
إذًا، ما هي الخطوة التالية؟
513
00:40:59,498 --> 00:41:01,125
- نحن نخطط...
- سيدي؟
514
00:41:01,959 --> 00:41:02,918
يجب أن تنظر إلى هذا.
515
00:41:03,669 --> 00:41:05,671
- هلا فتحت هذا يا "بريتي"؟
- طبعًا.
516
00:41:15,723 --> 00:41:18,309
هل يحتسي القهوة من مقهى "فكتور" فقط؟
517
00:41:18,392 --> 00:41:19,518
صحيح، سيدي.
518
00:41:19,643 --> 00:41:22,146
ولهذا السبب نريد الدخول
إلى خوادم مقهى "فيكتور"
519
00:41:22,229 --> 00:41:24,190
والتحقق من أشرطة المراقبة.
520
00:41:24,440 --> 00:41:26,650
- سيأتي بالتأكيد إلى هناك.
- هذا مضيعة للوقت.
521
00:41:27,443 --> 00:41:28,861
كيف تتأكدين من أنه سيأتي؟
522
00:41:28,944 --> 00:41:30,905
أيمكنك أن تضمن أنه لن يأتي؟
523
00:41:58,516 --> 00:42:00,893
لدينا الكثير من الفنانين في مكتبنا.
524
00:42:02,520 --> 00:42:03,979
لا تلمس أغراضي.
525
00:42:12,988 --> 00:42:14,823
- أتحتاجين إلى مساعدة؟
- لا داعي.
526
00:42:15,282 --> 00:42:16,700
سأهتم بالأمر.
527
00:42:29,797 --> 00:42:30,923
"آمو"...
528
00:42:31,340 --> 00:42:34,760
ماذا تفعل فتاة جميلة مثلك في قسم الشرطة؟
529
00:42:34,969 --> 00:42:36,095
ما القصة وراء ذلك؟
530
00:42:36,554 --> 00:42:38,055
لقد سألها السؤال الخطأ.
531
00:42:38,764 --> 00:42:41,600
- لا يوجد قصة أرويها.
- كل شخص لديه قصة.
532
00:42:42,476 --> 00:42:43,644
انظري إليه.
533
00:42:43,727 --> 00:42:45,229
عرف والداه أنه سيصبح سارقًا.
534
00:42:45,312 --> 00:42:49,108
فأجبراه على أن يكون شرطيًا
لإبقائه خارج السجن.
535
00:42:49,191 --> 00:42:52,069
انظري إلى ذلك الرجل. يشبه شخصًا منتشيًا.
536
00:42:54,446 --> 00:42:57,658
ليس لدي أي قصة. يبدو أن لديك خيالُا واسعًا.
537
00:42:57,741 --> 00:42:59,034
لم لا تختلق واحدة؟
538
00:42:59,743 --> 00:43:02,830
قرط بسيط وملابس أبسط.
539
00:43:05,082 --> 00:43:07,793
تهتمين بتلميع حذائك أكثر من طلاء أظافرك.
540
00:43:10,588 --> 00:43:12,214
لا اتصال ولا رسالة منذ الصباح.
541
00:43:12,298 --> 00:43:14,091
لديك عدد قليل من الأصدقاء.
542
00:43:15,092 --> 00:43:17,553
ربما لا تثقين بالناس.
543
00:43:20,014 --> 00:43:22,933
إذًا، ما هي القصة وراء وظيفة الشرطية؟
544
00:43:23,642 --> 00:43:24,935
تبدين خائفة من العلاقات،
545
00:43:25,019 --> 00:43:28,188
لذا تمضين وقتك في كره هؤلاء المجرمين.
546
00:43:28,856 --> 00:43:29,982
أنت شخص صالح،
547
00:43:30,107 --> 00:43:32,276
لكنك تخافين من إظهار ذلك الجانب فيك.
548
00:43:33,235 --> 00:43:37,031
ربما تخفين وحدتك خلف قناع ضابط الشرطة.
549
00:43:40,159 --> 00:43:42,369
تمامًا كما تحاولين إخفاء دموعك الآن.
550
00:43:46,582 --> 00:43:49,501
"غوسوامي"، هذا الرجل يغرق بسرعة.
551
00:43:52,630 --> 00:43:54,048
"بريتي"، كبّري الكاميرا 2.
552
00:43:57,384 --> 00:43:59,178
عودي إلى الوراء.
553
00:43:59,261 --> 00:44:00,304
توقفي.
554
00:44:02,765 --> 00:44:03,724
سيدي.
555
00:44:05,434 --> 00:44:06,769
فرع المقهى هذا قريب.
556
00:44:09,647 --> 00:44:11,690
- لنمسك به.
- أحضر جهاز التعقب.
557
00:44:12,775 --> 00:44:14,276
البوابة "باء"، الطابق الثالث.
558
00:44:14,943 --> 00:44:16,070
ابق هنا يا "ديفيد".
559
00:44:20,491 --> 00:44:21,533
توقف.
560
00:44:21,659 --> 00:44:24,244
- إلى أين يذهبون؟
- لا بد من أن "شادو" قد ظهر.
561
00:44:42,429 --> 00:44:43,847
لدينا معلومات عن الموقع.
562
00:44:44,139 --> 00:44:45,391
إنه حدث اسمه "أرماني".
563
00:44:51,605 --> 00:44:55,109
- كيف دخلتما؟
- المعذرة. مكافحة الجريمة في "مومباي".
564
00:44:55,192 --> 00:44:57,194
أرنا كاميرات المراقبة في الطابق الثاني.
565
00:44:57,736 --> 00:45:00,197
"ألف، راء، ميم، ألف...."
566
00:45:26,265 --> 00:45:27,808
"بريتي"، تحققي من كاميرا المراقبة.
567
00:45:30,811 --> 00:45:31,895
فلتبدأ اللعبة.
568
00:45:34,231 --> 00:45:35,357
كاميرا المدخل.
569
00:45:40,821 --> 00:45:42,072
إنه ليس هنا.
570
00:45:44,700 --> 00:45:46,034
الخادم معطل في هذا المكان.
571
00:45:46,410 --> 00:45:47,369
ليس هذا المكان فقط.
572
00:45:47,453 --> 00:45:49,580
خادم كاميرات المراقبة معطّل
في المركز التجاري كله.
573
00:45:49,830 --> 00:45:50,873
حسنًا!
574
00:45:51,623 --> 00:45:53,292
إذًا لم يأت قط.
575
00:45:53,709 --> 00:45:54,710
"أشوك".
576
00:45:56,754 --> 00:45:57,588
قهوة لـ "أشوك".
577
00:46:02,801 --> 00:46:04,094
الطاولة رقم 3، صحيح؟
578
00:46:25,157 --> 00:46:26,283
"أرماني"؟
579
00:46:27,910 --> 00:46:29,244
ماذا ستكون خطته التالية؟
580
00:46:40,589 --> 00:46:42,466
احترقت السفينة وغرقت...
581
00:46:44,343 --> 00:46:45,969
من أين سيأتي المال؟
582
00:46:47,012 --> 00:46:48,222
أهذا ما تفكرين فيه؟
583
00:46:51,308 --> 00:46:52,226
انعطف يمينًا.
584
00:47:02,861 --> 00:47:04,988
أنا و"إبراهيم" فقط نعرف بأمر هذا المبنى.
585
00:47:06,031 --> 00:47:07,908
إنه المبنى الأكثر أمانًا في "واجي".
586
00:47:29,429 --> 00:47:34,184
تحوي مالًا يفوق ذلك الذي خسرناه.
587
00:47:36,687 --> 00:47:38,313
- أدخل الصندوق الأسود.
- ولكن...
588
00:47:40,232 --> 00:47:41,942
مفتاح واحد فقط يفتحها.
589
00:47:43,610 --> 00:47:44,820
الصندوق الأسود.
590
00:47:46,530 --> 00:47:48,866
ولكنه ليس بحوزتنا الآن.
591
00:47:49,324 --> 00:47:51,118
إن لم يكن بحوزتنا، فأين هو؟
592
00:47:51,618 --> 00:47:54,246
بعد موت "روي"، أخفيت الصندوق الأسود
593
00:47:54,329 --> 00:47:56,123
في مكان آمن في "مومباي".
594
00:47:56,832 --> 00:47:59,334
لذا سأذهب لاستعادته.
595
00:47:59,626 --> 00:48:00,669
لا.
596
00:48:01,712 --> 00:48:03,922
عليك البقاء مع "فيشوانك".
597
00:48:05,007 --> 00:48:06,675
مهما حدث مع "روي"...
598
00:48:07,259 --> 00:48:08,343
يجب ألا يحدث له.
599
00:48:09,136 --> 00:48:10,971
لن يشك بي أحد أبدًا.
600
00:48:12,306 --> 00:48:13,348
سأذهب أنا.
601
00:48:17,102 --> 00:48:19,605
بعد فترة طويلة جدًا،
تم تنظيم حدث بهذا الحجم.
602
00:48:19,688 --> 00:48:20,772
ليالي "أرماني".
603
00:48:20,856 --> 00:48:21,940
الكثير من الضيوف.
604
00:48:22,024 --> 00:48:24,151
لهذا السبب علينا الاتصال بمنظمي الحدث
605
00:48:24,234 --> 00:48:27,029
لنتحكم بنظام المراقبة لديهم.
606
00:48:27,905 --> 00:48:29,531
حالما نراه...
607
00:48:30,240 --> 00:48:31,617
لن يهرب منا.
608
00:48:33,118 --> 00:48:36,079
- أظن أننا اقتربنا من "شادو".
- قبّل الفتى الفتاة.
609
00:48:39,833 --> 00:48:42,336
وعاشا بسعادة معًا،
610
00:48:43,211 --> 00:48:44,087
إلى الأبد.
611
00:48:44,922 --> 00:48:46,256
هل تظن أن الأمر مزحة؟
612
00:48:48,133 --> 00:48:52,012
إذًا، عندما ترينه، ماذا تنوين أن تفعلي؟
613
00:48:52,387 --> 00:48:53,472
ماذا تعني؟
614
00:48:53,931 --> 00:48:55,807
إنه مجرم. سأعتقله بالطبع.
615
00:48:56,266 --> 00:48:58,894
نعرف أنه كان وراء كل تلك السرقات.
616
00:48:59,144 --> 00:49:01,396
ولكننا نحتاج إلى دليل لاعتقال أحدهم.
617
00:49:02,522 --> 00:49:03,398
أنت محق.
618
00:49:03,482 --> 00:49:04,608
ماذا نفعل الآن؟
619
00:49:05,150 --> 00:49:07,444
يتم القبض على بعض
اللصوص بعد ارتكاب الجريمة،
620
00:49:07,527 --> 00:49:09,529
والبعض يُقبض عليهم قبل ارتكابها.
621
00:49:09,988 --> 00:49:12,199
لكن علينا القبض على اللص متلبسًا.
622
00:49:12,950 --> 00:49:13,784
صحيح.
623
00:49:14,368 --> 00:49:16,578
نعمل متخفين ونكشف كل مخططاته.
624
00:49:17,621 --> 00:49:18,538
صحيح.
625
00:49:19,164 --> 00:49:20,958
خلسة وبهدوء،
626
00:49:21,375 --> 00:49:22,793
نعمل مثل اللص،
627
00:49:23,335 --> 00:49:24,670
يجب أن نقبض على هذا اللص.
628
00:49:25,128 --> 00:49:26,171
صحيح.
629
00:49:32,636 --> 00:49:33,762
هل يحدث شيء ما؟
630
00:49:39,559 --> 00:49:40,644
مؤكد أن شيئًا يحدث لي.
631
00:49:43,522 --> 00:49:44,815
- "غوسوامي"؟
- سيدي.
632
00:49:44,898 --> 00:49:46,733
سنذهب إلى ملهى غدًا.
633
00:49:46,817 --> 00:49:48,777
لا تتأنق وكأنك ستحضر حفل زفاف.
634
00:50:00,080 --> 00:50:01,331
راقب كل كاميرات المراقبة.
635
00:50:01,415 --> 00:50:02,708
حسنًا سيدي! سأهتم بالأمر.
636
00:50:02,791 --> 00:50:05,127
ثمة شيء مفقود في حياتي يا "غوسوامي".
637
00:50:05,210 --> 00:50:07,504
لماذا؟ ما الذي ينقصك؟ علينا أن نمسك بلص.
638
00:50:07,587 --> 00:50:10,340
أنت تستمتع بإثارة غضبنا.
ماذا تريد أكثر من ذلك؟
639
00:50:11,633 --> 00:50:12,843
هذا ما أريده.
640
00:50:13,093 --> 00:50:15,137
هناك الكثير من العنف.
641
00:50:15,220 --> 00:50:17,139
تعلم... شيء مثل...
642
00:50:17,764 --> 00:50:20,600
- الرومانسية؟
- أجل، شيء رومانسي.
643
00:50:22,769 --> 00:50:23,937
تفضلي بالدخول.
644
00:50:25,647 --> 00:50:26,982
لبدت أفضل في ملابس الزفاف.
645
00:50:31,278 --> 00:50:32,112
سيدي.
646
00:50:50,338 --> 00:50:52,549
ألا تظنين أن هذا مُبالغ فيه قليلًا؟
647
00:50:52,924 --> 00:50:54,009
علينا أن نلعب الدور
648
00:50:54,092 --> 00:50:56,053
وإلا قد يشك الناس بأننا رجال شرطة.
649
00:51:05,812 --> 00:51:06,897
تقدمي الآن...
650
00:51:10,859 --> 00:51:12,569
- سيدي.
- مهلًا.
651
00:51:13,570 --> 00:51:14,488
قد ينقذك الثوب
652
00:51:15,238 --> 00:51:17,407
ولكن هذا الشارة ستفضح أمرك.
653
00:51:22,788 --> 00:51:23,622
أعدها إلي.
654
00:51:24,915 --> 00:51:26,958
سيدي، أريد التحدث إليك بأمر مهم.
655
00:51:46,061 --> 00:51:48,271
"أنا ملكك
656
00:51:48,730 --> 00:51:51,024
أنا عزيزتك الجميلة
657
00:51:51,316 --> 00:51:53,026
أنا ملكك
658
00:51:53,610 --> 00:51:55,737
أنا عزيزتك الجميلة
659
00:51:56,113 --> 00:51:58,532
أولًا، التقت عيناك الزرقاوان بعيني
660
00:51:58,615 --> 00:52:00,742
جعلتني لا أنام في الليل
661
00:52:01,159 --> 00:52:03,161
غرقت في سحرك
662
00:52:03,245 --> 00:52:05,580
لماذا تنظرين إلي بهذه الطريقة يا حبيبتي؟
663
00:52:06,206 --> 00:52:08,166
أعطيتني وعودًا كاذبة
664
00:52:08,792 --> 00:52:10,794
أبكيت الكثير من الرجال
665
00:52:11,294 --> 00:52:13,296
سرقت أخاديدك قلبي
666
00:52:13,421 --> 00:52:15,757
تعالي، دعيني أدعوك إلى فنجان شاي
667
00:52:16,299 --> 00:52:18,718
يا حبيبي
668
00:52:18,802 --> 00:52:21,304
حبيبي التملكي
669
00:52:21,388 --> 00:52:22,806
لا تترك معصمي
670
00:52:22,889 --> 00:52:26,351
أدر ذراعي واركض بسرعة نحو الجانب
671
00:52:26,434 --> 00:52:28,395
ها قد جاء حبيبي المختل
672
00:52:39,156 --> 00:52:41,408
أنا ملكك
673
00:52:41,700 --> 00:52:43,910
أنا عزيزتك الجميلة
674
00:52:44,161 --> 00:52:46,496
أنا ملكك
675
00:52:46,830 --> 00:52:48,957
أنا عزيزتك الجميلة
676
00:52:50,959 --> 00:52:53,211
أنا فتاة بسيطة وبريئة
677
00:52:53,295 --> 00:52:56,131
شربت نصف الزجاجة
678
00:53:01,052 --> 00:53:03,513
أنا فتاة بسيطة وبريئة
679
00:53:03,597 --> 00:53:05,891
شربت نصف الزجاجة
680
00:53:06,099 --> 00:53:08,560
وجاذبيتك المغناطيسية هذه
681
00:53:08,643 --> 00:53:11,146
تجذبني إليك
682
00:53:11,980 --> 00:53:13,982
يا حبيبتي
683
00:53:14,566 --> 00:53:16,985
أنا جندي الحب الخاص بك
684
00:53:17,068 --> 00:53:19,696
إن أمسكت بيدك فلن أتركك أبدًا
685
00:53:19,779 --> 00:53:21,740
حتى لو ظهر أخوك
686
00:53:22,157 --> 00:53:24,159
ها قد جاء حبيبي المختل
687
00:54:04,950 --> 00:54:06,993
لماذا أتى حبيبي إلى هنا؟
688
00:54:13,041 --> 00:54:16,253
تعرفين مدى أهمية هذه القضية.
689
00:54:16,586 --> 00:54:17,629
ومع ذلك...
690
00:54:18,755 --> 00:54:20,757
كيف تكونين بهذه الإهمال؟
691
00:54:23,051 --> 00:54:26,096
كل الجهد الذي بذلناه ذهب سدى.
692
00:54:27,597 --> 00:54:29,224
بفضل غبائك.
693
00:54:30,558 --> 00:54:32,978
- لقد فقدناه ثانية.
- من قال إننا أضعناه؟
694
00:54:35,397 --> 00:54:36,773
قابلته هناك.
695
00:54:41,987 --> 00:54:42,988
"ستيف".
696
00:54:44,614 --> 00:54:46,616
كأس ويسكي مع ثلج وقطعة ليمون.
697
00:54:47,200 --> 00:54:49,119
- حركه وأحضره بسرعة.
- طبعًا سيدي.
698
00:54:49,202 --> 00:54:50,954
وأنا أريد الكأس نفسه.
699
00:54:53,164 --> 00:54:54,291
ألا يمكنني طلب الكأس نفسه؟
700
00:54:54,833 --> 00:54:56,126
يمكنك احتساء أي شراب
701
00:54:56,418 --> 00:54:58,503
ثم تسكع إن أردت.
702
00:54:59,004 --> 00:55:00,171
إنه بلد حر يا أخي.
703
00:55:04,759 --> 00:55:05,927
استمتعا!
704
00:55:10,265 --> 00:55:11,516
ماذا تعمل؟
705
00:55:12,600 --> 00:55:13,852
لا يمكنني إخبارك.
706
00:55:14,894 --> 00:55:16,021
إنه سر.
707
00:55:18,148 --> 00:55:18,982
ماذا عنك؟
708
00:55:19,899 --> 00:55:21,651
عملي سري للغاية.
709
00:55:24,154 --> 00:55:25,989
لكن دعني أخبرك.
710
00:55:31,786 --> 00:55:32,620
أنا لص.
711
00:55:38,585 --> 00:55:39,544
ارتكبت خطأ فادحًا.
712
00:55:41,838 --> 00:55:42,714
أنا ضابط شرطة.
713
00:55:47,552 --> 00:55:48,803
إنه مثير للاهتمام.
714
00:55:50,096 --> 00:55:51,723
ماذا حدث بعد ذلك؟
715
00:55:55,935 --> 00:55:57,270
بعد بضعة كؤوس،
716
00:55:58,229 --> 00:56:00,273
كشف لي سره.
717
00:56:00,690 --> 00:56:02,609
لا بد أنك سمعت عن مدينة "واجي".
718
00:56:07,906 --> 00:56:10,325
الأمر يتعلق بخزانة مهمة.
719
00:56:11,618 --> 00:56:14,079
لكن الجهاز الذي يفتحها، الصندوق الأسود
720
00:56:15,997 --> 00:56:16,873
هو في هذه المدينة
721
00:56:17,999 --> 00:56:19,709
ويريد أحدهم الحصول عليه.
722
00:56:20,543 --> 00:56:22,629
إن حصلت عليه...
723
00:56:23,088 --> 00:56:24,214
سأصبح مليارديرًا.
724
00:56:25,090 --> 00:56:26,716
سأصبح مليارديرًا.
725
00:56:29,677 --> 00:56:30,845
الصندوق الأسود.
726
00:56:40,647 --> 00:56:42,607
- هل قال الصندوق الأسود؟
- نعم، سيدي.
727
00:56:58,456 --> 00:57:00,208
هذه ولاعتي المفضلة.
728
00:57:01,584 --> 00:57:03,920
- إنها تحفة أثرية.
- أيمكنني إلقاء نظرة؟
729
00:57:04,003 --> 00:57:05,547
ولكن هناك قطعة مفقودة منها.
730
00:57:06,131 --> 00:57:08,967
إن وجدتها فستكون قيمتها أكبر.
731
00:57:12,387 --> 00:57:16,057
أردت التحدث إليك على انفراد. الأمر مهم.
732
00:57:16,558 --> 00:57:17,725
مجموعة "روي".
733
00:57:18,643 --> 00:57:20,854
أقوى نقابة إجرامية في العالم.
734
00:57:21,354 --> 00:57:23,314
هذه الملفات ليست عن جرائمهم،
735
00:57:23,398 --> 00:57:26,151
بل عن الأشخاص الذين حاولوا القبض عليهم.
736
00:57:27,360 --> 00:57:30,321
لم ينجح أي منهم حتى الآن.
737
00:57:32,449 --> 00:57:33,616
لكن...
738
00:57:34,242 --> 00:57:36,453
إن وجدنا الجهاز...
739
00:57:37,579 --> 00:57:39,539
أنت تتحدث عن...
740
00:57:41,082 --> 00:57:45,378
يمكننا القضاء على مجموعة "روي" نهائيًا.
741
00:57:47,255 --> 00:57:48,256
أحمق!
742
00:57:48,673 --> 00:57:52,385
كشف عن معلومات حيوية وهو ثمل.
743
00:57:57,140 --> 00:57:57,974
لا.
744
00:57:59,767 --> 00:58:01,644
إنه يعرف من أكون.
745
00:58:03,229 --> 00:58:06,065
أراد أن تصل إلي هذه المعلومات.
746
00:58:08,610 --> 00:58:13,198
لكنه لا يعرف بأنه يعبث
مع الرجل الخطأ هذه المرة.
747
00:58:24,042 --> 00:58:24,876
"أشوك".
748
00:58:29,797 --> 00:58:30,965
أخبرني الحقيقة.
749
00:58:31,508 --> 00:58:33,551
هل أساعدك حقًا في هذه القضية؟
750
00:58:34,135 --> 00:58:36,554
لأنك تبدو بأنك تملك الإجابة على كل شيء.
751
00:58:36,930 --> 00:58:39,390
هذه المرة ليس لدي سوى الجواب.
752
00:58:40,892 --> 00:58:42,852
عليك أن تجدي السؤال.
753
00:58:45,396 --> 00:58:47,148
"أمريتا"، أنت في فريقي.
754
00:58:47,941 --> 00:58:50,777
أنا الوحيد الذي يمكنه مساءلتك،
لا أحد غيري.
755
00:58:53,279 --> 00:58:55,281
عليه أن يسحب كلامه.
756
00:59:01,788 --> 00:59:03,414
هذه الرحلات القادمة من "واجي".
757
00:59:06,626 --> 00:59:07,961
لائحة الركاب.
758
00:59:08,962 --> 00:59:09,921
ها هي.
759
00:59:12,048 --> 00:59:13,591
أريد لائحة درجة الأعمال.
760
00:59:19,931 --> 00:59:23,059
هناك 20 راكبًا بعد حذف 5 راكبات.
761
00:59:23,643 --> 00:59:25,061
- يتبقى لنا 15 راكبًا.
- مهلًا.
762
00:59:27,188 --> 00:59:28,815
أريد قائمة بهؤلاء الركاب فقط.
763
00:59:35,863 --> 00:59:36,823
اسمها "كالكي".
764
00:59:36,906 --> 00:59:39,450
نالت شهادة الحقوق من "ستانفورد"،
ودكتوراه من "أوكسفورد".
765
00:59:39,576 --> 00:59:42,370
حاليًا، تعمل كمستشارة اقتصادية
في حكومة "واجي".
766
00:59:45,540 --> 00:59:47,625
والدها هو "غوبالاكاري تشينابوياكا".
767
00:59:48,501 --> 00:59:51,337
إنها المستشارة القانونية لمجموعة "روي".
768
01:00:26,497 --> 01:00:27,707
اعتني بنفسك.
769
01:00:34,547 --> 01:00:36,674
"أمريتا"، وافيني بكل المستجدات.
770
01:00:42,597 --> 01:00:43,931
زحمة سير خانقة.
771
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
هل أنت بخير؟
772
01:01:07,622 --> 01:01:09,624
لا تقلقي، إنها سيارة مقاومة للرصاص.
773
01:01:19,342 --> 01:01:20,385
إنها تتعرض لهجوم!
774
01:01:20,927 --> 01:01:23,054
"أمريتا"، ابقي في السيارة.
775
01:01:26,599 --> 01:01:28,476
يريدون سرقة الصندوق الأسود، سأذهب.
776
01:01:28,559 --> 01:01:30,728
لا يا "أميرتا"، انتظري.
777
01:01:35,191 --> 01:01:36,109
ألو!
778
01:01:38,152 --> 01:01:39,445
إنني أتعرض لهجوم!
779
01:01:40,822 --> 01:01:41,781
أعرف.
780
01:01:43,032 --> 01:01:44,283
ما دمت أنا هنا...
781
01:01:45,618 --> 01:01:46,869
لا يمكنهم إيذاءك.
782
01:01:55,670 --> 01:01:57,672
ثمة أمر مهم يحدث.
783
01:02:22,488 --> 01:02:23,656
سأخرج.
784
01:02:25,158 --> 01:02:26,743
"أمريتا"، انتظري. لا تذهبي.
785
01:03:33,184 --> 01:03:35,144
بدأت زحمة السير تزول، سأذهب إلى المطار.
786
01:03:35,686 --> 01:03:36,687
لا، انتظري.
787
01:03:37,688 --> 01:03:39,607
يبدو أن الأخبار عن الصندوق الأسود
788
01:03:40,066 --> 01:03:42,318
قد بلغت آذانًا كثيرة.
789
01:03:43,653 --> 01:03:44,612
لهذا السبب...
790
01:03:45,029 --> 01:03:48,282
يجب أن نخفيه في مكان ما وبسرعة.
791
01:03:48,908 --> 01:03:49,826
أين؟
792
01:04:01,087 --> 01:04:03,047
- هيا. تحرك! بسرعة!
- نعم سيدتي.
793
01:04:07,385 --> 01:04:09,595
- هيا بنا، أسرع.
- بسرعة!
794
01:04:11,389 --> 01:04:12,598
لننطلق، هيا.
795
01:04:19,647 --> 01:04:20,606
فاتكم الأمر؟
796
01:04:20,690 --> 01:04:22,191
ماذا تعني بذلك؟
797
01:04:25,570 --> 01:04:27,864
لا بد من أنها أضاعتها ثانية.
798
01:04:29,323 --> 01:04:31,200
ماذا نتوقع غير ذلك من "أمريتا"؟
799
01:04:33,035 --> 01:04:34,412
من قال إننا أضعناها؟
800
01:04:36,539 --> 01:04:38,708
قبل أن تنطلق سيارتها،
وضعنا جهاز تعقب عليها.
801
01:04:39,041 --> 01:04:40,209
هيا، تحرك!
802
01:04:45,256 --> 01:04:47,341
مرّت السيارة عبر "حاجي علي"،
803
01:04:47,425 --> 01:04:50,636
شارع "غرانت" و"كوتون" للصيرفة
وتوقفت أخيرًا عند رصيف "بالارد".
804
01:04:51,262 --> 01:04:52,763
أمام مصرف "كابيتال" مباشرة.
805
01:04:56,559 --> 01:04:58,269
إذًا، إنه في مصرف "كابيتال".
806
01:04:58,686 --> 01:04:59,604
لا، سيدي.
807
01:05:01,314 --> 01:05:02,982
ليس في مصرف "كابيتال".
808
01:05:05,109 --> 01:05:06,903
حسنًا، لنعد إلى المكتب.
809
01:05:07,111 --> 01:05:08,029
لا.
810
01:05:10,281 --> 01:05:11,490
يجب أن نتبع "كالكي".
811
01:05:50,029 --> 01:05:51,864
الصندوق الأسود ليس في مصرف "كابيتل"،
812
01:05:51,948 --> 01:05:53,449
إنه في مصرف "رويال".
813
01:05:54,075 --> 01:05:55,451
إنه خلف الصيدلية.
814
01:06:02,667 --> 01:06:06,754
لذا إن لم يكن لديه هذه المعلومات
815
01:06:07,880 --> 01:06:10,091
فكيف سيصل السارق إلى المصرف؟
816
01:06:10,883 --> 01:06:11,926
وكيف سنقبض عليه؟
817
01:06:14,387 --> 01:06:16,180
إنه ليس شرطيًا إنما لص.
818
01:06:17,974 --> 01:06:19,642
لا بد أنه يتقدم علينا بخطوة الآن.
819
01:06:24,313 --> 01:06:25,648
أحسنت عملًا، "أمريتا".
820
01:06:26,399 --> 01:06:27,274
آسف.
821
01:06:27,900 --> 01:06:29,610
لقد سحبت كلامي.
822
01:06:37,910 --> 01:06:40,329
هل نقود السيارة إلى المكتب؟
أين سيارتك؟
823
01:06:43,624 --> 01:06:44,834
هل كل شيء على ما يُرام؟
824
01:06:44,917 --> 01:06:46,210
بدوت بخير حتى الآن.
825
01:06:50,214 --> 01:06:53,467
عندما كنت صغيرة،
كانت أمي تتعلم القيادة.
826
01:06:54,510 --> 01:06:56,470
جلس أبي في المقعد الأمامي
وأنا في الخلف.
827
01:06:56,804 --> 01:07:00,975
كانت تقود بسرعة، شعرت بالإثارة
وحثثتها على القيادة بسرعة أكبر...
828
01:07:01,976 --> 01:07:05,771
شعر أبي بالقلق ولكنها أسرعت لتسعدني.
829
01:07:07,398 --> 01:07:08,399
لكن...
830
01:07:12,361 --> 01:07:13,863
عندما فتحت عيني
831
01:07:15,406 --> 01:07:17,158
كان والداي يحدقان بي...
832
01:07:18,117 --> 01:07:19,452
ملطخين بالدماء.
833
01:07:20,578 --> 01:07:22,288
أعينهما الخالية من الحياة تحدق بي.
834
01:07:24,040 --> 01:07:26,333
لقد تأثرت بذلك طوال حياتي.
835
01:07:27,543 --> 01:07:29,879
شعرت بالسعادة من جديد بعد فترة طويلة.
836
01:07:30,129 --> 01:07:33,299
وأنا خائفة، ماذا لو خسرت كل شيء ثانية؟
837
01:07:34,967 --> 01:07:36,469
كنت محقًا يا "أشوك".
838
01:07:36,677 --> 01:07:38,929
لم يكن لدي أحد في حياتي
839
01:07:39,013 --> 01:07:42,725
لأشاركه بهجتي وأحزاني.
840
01:07:46,854 --> 01:07:48,522
باستثناء ظلي.
841
01:07:56,739 --> 01:07:59,200
في هذه اللحظة، ظلك ليس معك أيضًا.
842
01:08:00,409 --> 01:08:01,410
لكنني معك.
843
01:08:03,996 --> 01:08:05,664
حتى أنا ليس لدي أحد في حياتي.
844
01:08:06,665 --> 01:08:07,750
مثلك تمامًا.
845
01:08:44,078 --> 01:08:46,080
"في أفكارك
846
01:08:46,330 --> 01:08:48,707
يستمر قلبي بالتجول
847
01:08:49,166 --> 01:08:51,335
حبيبتي، أنت لا تدركين
848
01:08:51,710 --> 01:08:53,879
أنا حبيبك
849
01:08:54,421 --> 01:08:56,674
في أفكارك
850
01:08:56,756 --> 01:08:59,051
يستمر قلبي بالتجول
851
01:08:59,510 --> 01:09:01,345
حبيبتي، أنت لا تدركين
852
01:09:02,138 --> 01:09:03,889
أنا حبيبك
853
01:09:04,265 --> 01:09:08,269
طوال الليل، أفتقدك طوال الوقت
854
01:09:09,979 --> 01:09:11,814
لماذا أجدك
855
01:09:12,564 --> 01:09:14,524
ساحرة جدًا؟
856
01:09:14,859 --> 01:09:16,861
أصبحت ملكك
857
01:09:18,028 --> 01:09:19,572
كوني ملكي ولنتحد
858
01:09:43,929 --> 01:09:45,555
في عيني
859
01:09:46,515 --> 01:09:48,517
سأخبئك
860
01:09:49,225 --> 01:09:51,395
سواء أردت ذلك أم لا
861
01:09:51,478 --> 01:09:53,439
سأجعلك ملكي
862
01:09:54,440 --> 01:09:56,108
في عيني
863
01:09:57,109 --> 01:09:59,111
سأخبئك
864
01:09:59,570 --> 01:10:01,864
سواء أردت ذلك أم لا
865
01:10:01,989 --> 01:10:04,366
سأجعلك ملكي
866
01:10:04,742 --> 01:10:08,329
لقد أصبحت حياتي
867
01:10:10,164 --> 01:10:11,957
لماذا أجدك
868
01:10:12,791 --> 01:10:14,460
ساحرة جدًا؟
869
01:10:15,085 --> 01:10:17,338
أصبحت ملكك
870
01:10:17,963 --> 01:10:19,924
كوني ملكي ولنتحد
871
01:10:20,549 --> 01:10:22,509
لماذا أجدك
872
01:10:23,052 --> 01:10:24,929
ساحرًا جدًا؟
873
01:10:25,262 --> 01:10:27,806
أصبحت ملكك
874
01:10:28,265 --> 01:10:30,267
كن ملكي ولنتحد.
875
01:10:57,169 --> 01:10:59,171
لماذا أجدك
876
01:10:59,630 --> 01:11:01,590
ساحرة جدًا؟
877
01:11:02,007 --> 01:11:04,260
أصبحت ملكك
878
01:11:04,885 --> 01:11:06,637
كوني ملكي ولنتحد"
879
01:11:14,186 --> 01:11:15,312
أرني يدك.
880
01:11:15,980 --> 01:11:17,439
تريدين قراءة مستقبلي؟
881
01:11:19,024 --> 01:11:20,109
ليس مستقبلك فقط.
882
01:11:21,860 --> 01:11:22,903
مستقبلنا.
883
01:11:27,324 --> 01:11:28,158
جميل.
884
01:11:29,660 --> 01:11:30,995
يبدو باهظ الثمن.
885
01:11:31,704 --> 01:11:34,206
اضطررت لبيع سيارتي لشراء هذا الخاتم.
886
01:11:38,502 --> 01:11:40,754
لكنه لا شيء مقارنة بحبي لك.
887
01:11:46,302 --> 01:11:47,136
ماذا حدث؟
888
01:11:48,595 --> 01:11:50,806
طلبت مني قيادة الفريق بأكمله.
889
01:11:52,099 --> 01:11:53,600
لذا أنا متوترة قليلًا.
890
01:11:59,398 --> 01:12:01,066
سيكون كل شيء بخير.
891
01:12:06,363 --> 01:12:07,573
أرني الأمر.
892
01:12:15,914 --> 01:12:17,499
لدي كل ما طلبته.
893
01:12:17,708 --> 01:12:20,044
مخططات المصرف وتفاصيل نظامهم الأمني.
894
01:12:20,127 --> 01:12:22,296
تتحكم الشرطة ببيانات تلك المنطقة، كل شيء.
895
01:12:23,380 --> 01:12:25,090
هذا هو المدخل الرئيسي.
896
01:12:25,632 --> 01:12:27,134
ليس من السهل دخول المصرف.
897
01:12:27,217 --> 01:12:30,763
لحظة دخول أحد من الباب الأمامي،
يتم إخطار جميع مراكز الشرطة المجاورة.
898
01:12:30,846 --> 01:12:32,598
كل زاوية في المصرف تحت المراقبة.
899
01:12:32,973 --> 01:12:35,476
بالإضافة إلى لوحات الليزر
المشحونة بالكهرباء.
900
01:12:36,143 --> 01:12:38,312
متى نجحت في تخطي هذه الأشياء...
901
01:12:39,313 --> 01:12:42,107
ستجد الخزنة في هذا المكان.
902
01:12:42,191 --> 01:12:44,193
سيكون من المستحيل فتح الخزنة.
903
01:12:44,276 --> 01:12:47,237
لذا لنجعله ممكنًا من أجله.
904
01:12:50,449 --> 01:12:51,450
كيف؟
905
01:12:51,867 --> 01:12:53,118
نريد الجهاز
906
01:12:53,243 --> 01:12:55,162
والشخص الذي يسرقه.
907
01:12:55,287 --> 01:12:56,121
فهمت؟
908
01:12:56,205 --> 01:12:57,998
يجب أن تكون هذه الخطة مضمونة.
909
01:12:58,290 --> 01:12:59,375
الأمر ليس بهذه السهولة.
910
01:12:59,708 --> 01:13:02,294
إلى أن نوصل العطشان إلى البئر،
911
01:13:02,378 --> 01:13:04,004
كيف سنحصل على الاثنين؟
912
01:13:04,088 --> 01:13:06,882
عندما يدرك بأننا أخذنا الجهاز،
913
01:13:07,549 --> 01:13:08,926
نكون قد أمسكنا به.
914
01:13:09,009 --> 01:13:10,344
أليس كذلك يا سيدي؟
915
01:13:10,636 --> 01:13:12,971
ونحل القضية بطريقة غير سمية.
916
01:13:13,097 --> 01:13:15,307
يجب أن نحصل على الصندوق الأسود.
917
01:13:17,851 --> 01:13:18,894
"ديفيد".
918
01:13:20,270 --> 01:13:21,438
إليكم الخطة.
919
01:13:22,022 --> 01:13:24,900
حالما أضغط على زر هذه الساعة،
سأعرف موقع كل منكم.
920
01:13:25,317 --> 01:13:26,318
مفهوم.
921
01:13:38,956 --> 01:13:41,959
"شينده"، الخطأ الذي ارتكبناه
عند إشارة المرور، يجب ألا يتكرر.
922
01:13:42,543 --> 01:13:44,253
لن يكون هناك مجال لأي خطأ.
923
01:13:44,336 --> 01:13:48,715
لم أر ضابط شرطة أذكى منه من قبل.
924
01:13:49,133 --> 01:13:51,760
التحذير التالي لن تتلقاه عبر الهاتف،
925
01:13:52,177 --> 01:13:53,387
بل بالسلاح.
926
01:13:54,138 --> 01:13:55,222
ما اسمه؟
927
01:13:55,431 --> 01:13:56,432
"أشوك تشاكرافارثي".
928
01:13:57,933 --> 01:14:00,018
"أشوك تشاكرافارثي".
929
01:14:29,256 --> 01:14:30,174
انظروا.
930
01:14:31,425 --> 01:14:32,426
تبًا!
931
01:14:32,509 --> 01:14:35,220
ابقوا متأهبين، يجري أمر ما حتمًا.
انتظروا أوامري.
932
01:14:49,735 --> 01:14:51,778
- اتخذوا مواقعكم.
- "أميرتا"، انظري.
933
01:14:54,114 --> 01:14:55,407
لنسرع.
934
01:15:27,606 --> 01:15:29,525
يا رفاق، لا يمكنكم الهرب.
935
01:15:30,150 --> 01:15:31,401
استسلموا.
936
01:15:32,277 --> 01:15:36,657
هذا آخر تحذير لكم، الشرطة تحاصركم.
937
01:15:36,740 --> 01:15:38,951
قبضنا على 2 ولكن "شادو" ليس هناك.
938
01:15:46,375 --> 01:15:47,376
اذهبوا بذلك الاتجاه.
939
01:15:48,877 --> 01:15:50,128
لا يزال "شادو" هنا.
940
01:15:55,634 --> 01:15:57,010
لقد اختفى كل شيء.
941
01:16:01,974 --> 01:16:04,309
"ديفيد"، هل المال معك؟
942
01:16:05,143 --> 01:16:06,562
توقف!
943
01:16:16,655 --> 01:16:17,614
توقف!
944
01:16:21,577 --> 01:16:22,661
انزل.
945
01:16:31,295 --> 01:16:33,505
لقد هرب وهو متجه نحو "سيليكون".
946
01:16:33,589 --> 01:16:35,090
- اعتمدي الخطة البديلة.
- حسنًا.
947
01:16:59,906 --> 01:17:01,575
- نعم؟
- الصندوق الأسود ليس هنا.
948
01:17:02,075 --> 01:17:03,035
ماذا!
949
01:17:03,327 --> 01:17:04,536
ماذا تعني بأنه ليس هناك؟
950
01:17:04,870 --> 01:17:05,954
المصرف كله فارغ.
951
01:17:06,371 --> 01:17:07,289
المصرف؟
952
01:17:08,206 --> 01:17:09,625
سأذهب إليه الآن.
953
01:17:42,115 --> 01:17:43,241
توقفوا!
954
01:17:44,034 --> 01:17:45,243
سيدي، هناك مشكلة.
955
01:17:47,954 --> 01:17:48,830
أخبرني.
956
01:17:50,415 --> 01:17:51,375
ماذا؟
957
01:17:58,840 --> 01:18:00,592
حان الوقت لإنهاء اللعبة التي بدأتها.
958
01:18:15,982 --> 01:18:18,652
- نعم سيدي؟
- أرسل قوات الدعم في الحال.
959
01:18:19,194 --> 01:18:22,197
الرجل الذي قبض عليه فريقك هو ضابط سري.
960
01:18:23,198 --> 01:18:25,325
- من يا سيدي؟
- ماذا تقصد بمن؟
961
01:18:25,617 --> 01:18:27,369
ضابطنا السري "أشوك تشاكرافارثي".
962
01:18:27,911 --> 01:18:28,954
لكن يا سيدي...
963
01:18:29,454 --> 01:18:32,207
- "أشوك" يعمل معنا منذ البداية.
- ماذا؟
964
01:18:43,009 --> 01:18:46,805
إذا كان هذا "أشوك"، فمن هو اللص؟
965
01:18:54,438 --> 01:18:55,564
حان وقت العرض.
966
01:19:55,499 --> 01:19:58,543
لنسلك الاتجاه الآخر. لن ندعه يعبر الجسر.
967
01:20:03,298 --> 01:20:05,175
انصبوا حاجزًا عند المخرج.
968
01:20:49,511 --> 01:20:50,387
أسرع.
969
01:22:30,028 --> 01:22:31,529
"أميرتا"، لا.
970
01:22:32,405 --> 01:22:33,949
تطلقين النار على الرجل الخطأ.
971
01:22:38,036 --> 01:22:40,705
إنه "أشوك تشاكرافارثي" الحقيقي.
972
01:22:41,998 --> 01:22:43,500
شرطي متخفي.
973
01:23:16,533 --> 01:23:18,910
أحيانًا ما يبدو ليس الحقيقة،
974
01:23:18,994 --> 01:23:20,996
وأحيانًا لا يكون الواقع حقيقيًا،
975
01:23:21,121 --> 01:23:22,622
"أمريتا جي".
976
01:23:31,297 --> 01:23:34,551
إنه ليس ضابط شرطة وإنما لص.
سيكون دائمًا متقدمًا علينا.
977
01:23:35,093 --> 01:23:37,887
- شكرًا "أشوك".
- "ساهو".
978
01:23:41,266 --> 01:23:42,225
اسمي "ساهو".
979
01:24:01,828 --> 01:24:05,415
"حان وقت العرض"
980
01:24:26,811 --> 01:24:28,396
هل تعرف كيف وُلدت؟
981
01:24:29,814 --> 01:24:33,234
مع الحبل السري حول عنقك، ملطخ بالدم
وتركل بطن أمك.
982
01:24:35,528 --> 01:24:37,280
لقد كافحت لتعيش.
983
01:24:38,198 --> 01:24:39,574
إذا استسلمت الآن، ستموت.
984
01:24:41,284 --> 01:24:42,452
اقض عليهم.
985
01:24:44,579 --> 01:24:46,039
وإلا لا تعد حيًا.
986
01:24:54,297 --> 01:24:55,381
أتريد أن نضربك ثانية؟
987
01:25:05,809 --> 01:25:07,393
سُرق الصندوق الأسود من المصرف.
988
01:25:14,776 --> 01:25:17,112
تسلل لص إلى قسمنا
989
01:25:17,737 --> 01:25:19,405
واستغلكم كلكم
990
01:25:19,531 --> 01:25:20,907
ونفذ عملية سرقة.
991
01:25:20,990 --> 01:25:22,367
ولم يشك به أحد؟
992
01:25:23,201 --> 01:25:26,996
كيف تمكن من اختراق
قاعدة بياناتنا بهذه السهولة؟
993
01:25:28,164 --> 01:25:29,791
ماذا كان يعمل متسللنا؟
994
01:25:30,041 --> 01:25:31,543
ظننا أنه متسللنا
995
01:25:33,878 --> 01:25:35,797
ولكن كان يعمل معه طوال الوقت.
996
01:25:37,757 --> 01:25:38,591
"ديفيد".
997
01:25:47,267 --> 01:25:48,935
عندما كنت أحقق في متجر الصائغ
998
01:25:49,435 --> 01:25:50,270
أمسكنا به.
999
01:25:50,520 --> 01:25:54,566
أراكم أشرطتي وأقنعكم
1000
01:25:55,066 --> 01:25:56,401
بأنني اللص.
1001
01:25:56,943 --> 01:25:59,070
أراني "ديفيد" أشرطته
1002
01:25:59,612 --> 01:26:01,197
وأرسلني إلى المقهى.
1003
01:26:06,161 --> 01:26:07,287
الصندوق الأسود.
1004
01:26:07,745 --> 01:26:10,915
سأصبح مليارديرًا.
1005
01:26:10,999 --> 01:26:13,585
شاركني خططه وأقنعكم بأنها خططي.
1006
01:26:14,836 --> 01:26:17,714
كان يعرف مكاني وخطتي للهروب.
1007
01:26:18,298 --> 01:26:20,717
لقد خطط لكل شيء.
1008
01:26:22,343 --> 01:26:24,345
شككت بأن ثمة شيء مريب.
1009
01:26:25,013 --> 01:26:26,639
بينما كنت أدخل المصرف...
1010
01:26:28,183 --> 01:26:30,977
أدركت كم كنت عالقًا
1011
01:26:32,187 --> 01:26:35,064
في تفاصيل خطة "ساهو".
1012
01:26:38,651 --> 01:26:42,280
استخدم اسمك أفضل منك.
1013
01:26:43,198 --> 01:26:45,491
عليك أن تأخذ إجازة.
1014
01:26:46,326 --> 01:26:48,703
من الآن وصاعدًا، لا تخبر أحدًا باسمك.
1015
01:26:59,505 --> 01:27:02,926
هل تعرف كم كلفنا
هذا الخطأ الذي ارتكبته؟
1016
01:27:03,176 --> 01:27:05,178
سيدي، لم أستطع التعرف عليه.
1017
01:27:06,054 --> 01:27:08,473
انظر حولك فقط.
1018
01:27:15,438 --> 01:27:16,981
ألم تتمكن حتى من رؤية هذا؟
1019
01:27:17,649 --> 01:27:20,485
امهلني 48 ساعة فقط، سأجده.
1020
01:27:34,374 --> 01:27:38,169
أنت عملت معه عن قرب، صحيح؟
1021
01:27:41,798 --> 01:27:43,466
أيمكنني الحصول على معلومات إضافية
1022
01:27:44,300 --> 01:27:45,134
عن هذا البطل؟
1023
01:27:48,846 --> 01:27:49,764
إنه ليس بطلًا...
1024
01:27:56,980 --> 01:27:57,897
إنه شرير.
1025
01:29:31,824 --> 01:29:33,659
"احبسي أنفاسك يا عزيزتي
1026
01:29:34,744 --> 01:29:38,373
إذا اقتربت منك سأفقدك صوابك
1027
01:29:38,748 --> 01:29:40,541
تريثي قليلًا يا عزيزتي
1028
01:29:41,626 --> 01:29:46,172
ليس لديك أدنى فكرة عن المتعة
التي تثيرها لمستي
1029
01:29:46,339 --> 01:29:49,467
أعلم أنك تريدينها وأنك بحاجة إليها
1030
01:29:50,676 --> 01:29:53,971
كل شيء مكتوب في عينيك
1031
01:29:55,681 --> 01:29:57,809
أنا بريء قليلًا ومجنون بعض الشيء
1032
01:29:57,892 --> 01:30:00,103
أنا شاب سيء، هل تكونين فتاتي السيئة؟
1033
01:30:07,151 --> 01:30:09,237
أنا شاب سيء، هل تكونين فتاتي السيئة؟
1034
01:30:16,869 --> 01:30:18,538
أنا منتش دائمًا يا عزيزتي.
1035
01:30:18,621 --> 01:30:21,249
أبقى محلقًا
1036
01:30:21,332 --> 01:30:23,709
محلقًا مثل المروحية!
1037
01:30:23,793 --> 01:30:26,170
أنا مريض جدًا، اتصلوا بالطبيب
1038
01:30:26,254 --> 01:30:28,089
أدفع نقدًا فقط، لا شيكات
1039
01:30:28,172 --> 01:30:30,299
حتى لو لم أقل شيئًا، غنائمي تدعمني
1040
01:30:30,633 --> 01:30:32,135
إن كنت في مزاج جيد يا عزيزتي
1041
01:30:32,218 --> 01:30:35,221
سأحرص على أن يصبح
صديقك الحميم حبيبك السابق
1042
01:30:44,647 --> 01:30:47,108
أنا معك يا فتى
1043
01:30:47,442 --> 01:30:49,068
لقد سلبتني قلبي
1044
01:30:49,152 --> 01:30:51,737
أن أبقى بعيدة عنك يا فتى
1045
01:30:51,821 --> 01:30:53,656
أصبح صعبًا جدًا
1046
01:30:53,948 --> 01:30:56,200
أنا معك يا فتى
1047
01:30:56,659 --> 01:30:58,286
لقد سلبتني قلبي
1048
01:30:58,369 --> 01:31:01,122
أن أبقى بعيدة عنك يا فتى
1049
01:31:01,330 --> 01:31:02,623
أصبح صعبًا جدًا
1050
01:31:02,915 --> 01:31:05,084
أنت النار وأنا الوقود يا فتى
1051
01:31:05,209 --> 01:31:07,378
خذني معك، تعرف ما أعنيه يا فتى
1052
01:31:07,545 --> 01:31:09,380
مثلك تمامًا، أنا فتاة مجنونة.
1053
01:31:09,464 --> 01:31:11,799
إن كنت فتى سيئًا، سأكون فتاتك السيئة
1054
01:31:18,598 --> 01:31:20,892
أنا شاب سيء، هل تكونين فتاتي السيئة؟
1055
01:31:27,857 --> 01:31:30,193
إن كنت فتى سيئًا، سأكون فتاتك السيئة"
1056
01:31:35,781 --> 01:31:36,991
يا لها من حفلة!
1057
01:31:38,242 --> 01:31:40,995
ستكون المهمة التالية صعبة.
1058
01:31:41,496 --> 01:31:43,789
"إن كنت فتى سيئًا، سأكون فتاتك السيئة
1059
01:31:46,042 --> 01:31:48,544
إن كنت فتى سيئًا، سأكون فتاتك السيئة
1060
01:31:50,630 --> 01:31:53,049
أنا شاب سيء، هل تكونين فتاتي السيئة؟"
1061
01:32:00,389 --> 01:32:01,474
"فرانكو براذرز".
1062
01:32:01,849 --> 01:32:03,809
يقولون إنهم لا يخشون شيئًا.
1063
01:32:05,102 --> 01:32:07,104
إن كان لديك رجال كهؤلاء يعملون لحسابك...
1064
01:32:07,980 --> 01:32:09,065
لماذا قد يخاف أي شخص؟
1065
01:32:09,649 --> 01:32:11,275
إن تعاونتم معنا،
1066
01:32:11,943 --> 01:32:15,363
لن يكون أمام بقية أعضاء مجلس الإدارة
خيار سوى الانضمام إلينا.
1067
01:32:16,656 --> 01:32:20,284
عندها لن يستطيع أحد منع "ديفراج"
من المطالبة بالعرش.
1068
01:32:20,910 --> 01:32:23,162
الآن وقد عاد ابن "روي"...
1069
01:32:23,788 --> 01:32:25,289
لماذا نحتاج إلى "ديفراج"؟
1070
01:32:26,415 --> 01:32:31,295
عليك أولًا أن تحصل على المال
من تلك الخزنة السرية
1071
01:32:31,921 --> 01:32:33,839
ومن ثم فكر في المطالبة بكرسي "روي".
1072
01:32:34,715 --> 01:32:37,093
انظروا إلى وجوههم الآن!
1073
01:33:01,158 --> 01:33:02,785
كانت هناك قرية اسمها "كارانا".
1074
01:33:05,162 --> 01:33:07,039
ما أنت واقف عليه ليس رملًا،
1075
01:33:07,456 --> 01:33:09,959
إنه رماد كل القرويين الذين احترقوا هنا.
1076
01:33:11,544 --> 01:33:14,589
بالنسبة إليك، قد تكون هذه صحراء قاحلة...
1077
01:33:17,633 --> 01:33:20,094
لكن بالنسبة إلي، هذه أرض انتصاري.
1078
01:33:27,935 --> 01:33:29,395
آسف يا "ديفراج"
1079
01:33:39,947 --> 01:33:43,784
لم نظن أننا سنخسر الصندوق الأسود.
1080
01:33:58,549 --> 01:34:00,176
ذلك الجهاز لديه نظام تعقب
1081
01:34:00,760 --> 01:34:03,304
يبقى فعالًا للـ48 ساعة التالية.
1082
01:34:04,263 --> 01:34:08,476
يمكننا تعقبه من أي مكان في العالم.
1083
01:34:12,563 --> 01:34:16,108
ولكن إن لم نجده هذه المرة...
1084
01:34:17,652 --> 01:34:19,278
فلن أعفو عنكم.
1085
01:34:25,493 --> 01:34:26,452
شكرًا.
1086
01:34:27,328 --> 01:34:28,663
مكان مذهل، صحيح؟
1087
01:34:28,746 --> 01:34:30,748
الفتيات من حولي وأنا أشرب الجعة.
1088
01:34:31,332 --> 01:34:33,209
لم لا نستقر هنا؟
1089
01:34:33,876 --> 01:34:36,754
قُل لي يا "ساهو"، لماذا تحبني كثيرًا؟
1090
01:34:37,630 --> 01:34:38,547
ماذا؟
1091
01:34:41,008 --> 01:34:43,219
- ابق هنا، سأعود على الفور.
- خذ وقتك.
1092
01:34:43,344 --> 01:34:44,553
ما من مشكلة.
1093
01:34:47,556 --> 01:34:48,891
عذرًا ياعزيزتي.
1094
01:34:49,100 --> 01:34:50,184
طبق "برياني" من فضلك.
1095
01:34:50,309 --> 01:34:51,519
- ماذا قلت؟
- بسرعة.
1096
01:35:09,995 --> 01:35:11,914
مرحبًا، اهدأ يا أخي.
1097
01:35:12,206 --> 01:35:13,457
لماذا أنت مُحبط جدًا؟
1098
01:35:14,709 --> 01:35:16,293
يمكننا الجلوس والتحدث بهدوء.
1099
01:35:21,257 --> 01:35:22,550
من أنت يا صاح؟
1100
01:35:24,802 --> 01:35:26,220
على الأقل، حذرني قبل أن تطلق النار.
1101
01:35:35,646 --> 01:35:36,480
"أمو".
1102
01:35:46,490 --> 01:35:49,452
استغرقت يومين لأجد هذا المكان.
1103
01:35:53,998 --> 01:35:55,916
عزيزتي، أين "البرياني"؟
1104
01:36:03,340 --> 01:36:05,092
المخزن فارغ يا عزيزتي.
1105
01:36:07,970 --> 01:36:10,347
نظرًا لمعرفتي الجيدة بك
أتظن أنني سأحزم مخزنًا واحدًا؟
1106
01:36:11,140 --> 01:36:14,435
يبدو أن رجال الشرطة أصبحوا أذكياء
بعد قضاء الوقت مع لص.
1107
01:36:14,977 --> 01:36:16,854
لا جدوى من إطلاق النار على قلبك.
1108
01:36:19,273 --> 01:36:20,733
لأن كل شيء في رأسك.
1109
01:36:21,859 --> 01:36:23,736
هذه هي الغرفة، 106.
1110
01:36:26,572 --> 01:36:28,365
ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟
1111
01:36:29,867 --> 01:36:31,702
ما كنت لأضيع الكثير من الوقت.
1112
01:36:37,625 --> 01:36:39,126
كنت أمزح.
1113
01:36:39,210 --> 01:36:40,377
هل تحاولين قتلي؟
1114
01:36:41,378 --> 01:36:42,880
مجرد ارتباك بسيط.
1115
01:36:43,255 --> 01:36:44,673
إنها الغرفة 105، أعدك.
1116
01:36:44,757 --> 01:36:46,342
مناقشة كل هذا الآن مضيعة للوقت.
1117
01:37:15,329 --> 01:37:16,205
هيا.
1118
01:39:40,099 --> 01:39:42,601
إنهم يكرهونك أكثر مني. من هم؟
1119
01:39:43,560 --> 01:39:44,436
أصدقاء!
1120
01:39:51,151 --> 01:39:53,445
- لماذا هم عنيفون جدًا؟
- أصدقاء متصلبون!
1121
01:39:53,821 --> 01:39:55,614
لن يغادروا حتى يقتلوني.
1122
01:40:23,225 --> 01:40:24,101
اذهبي.
1123
01:40:35,070 --> 01:40:36,822
أنت من عليه قتلي فقط.
1124
01:40:39,867 --> 01:40:41,118
لكن أرجوك غادري الآن.
1125
01:41:06,477 --> 01:41:07,936
سأدخل في صلب الموضوع.
1126
01:41:08,604 --> 01:41:11,899
أنت سرقت الصندوق الأسود،
والآن أعطني إياه.
1127
01:41:13,275 --> 01:41:16,153
سأسمح لك بالانضمام إلى عصابتي.
1128
01:41:20,240 --> 01:41:22,034
- توقف! عد إلى هناك.
- اهدأ يا أخي.
1129
01:41:24,203 --> 01:41:26,038
سأعطيك 500 ألف. توقف!
1130
01:41:32,127 --> 01:41:33,587
سأعطيك مليونًا.
1131
01:41:35,714 --> 01:41:37,257
10 ملايين، قرار نهائي.
1132
01:41:39,635 --> 01:41:40,969
ماذا؟ لماذا؟
1133
01:41:41,095 --> 01:41:43,388
كل شيء في هذا العالم له ثمن.
1134
01:41:43,806 --> 01:41:44,973
ثمنه 10 ملايين.
1135
01:41:45,808 --> 01:41:47,893
الصندوق الأسود أغلى بكثير.
1136
01:41:48,393 --> 01:41:50,354
والشخص الذي سرق الصندوق الأسود...
1137
01:41:51,939 --> 01:41:54,024
تخيل فقط كم يساوي؟
1138
01:42:03,951 --> 01:42:04,952
"ساهو".
1139
01:42:06,328 --> 01:42:08,580
يمكن للأسد والغزال أن يعيشا في غابة...
1140
01:42:09,540 --> 01:42:10,958
ولكن ليس في القفص نفسه.
1141
01:42:12,209 --> 01:42:14,753
إن دخل الغزال إلى قفص الأسد...
1142
01:42:15,671 --> 01:42:17,840
فسيمزقه الأسد.
1143
01:42:20,425 --> 01:42:21,885
أخبره إذًا...
1144
01:42:22,594 --> 01:42:25,264
ألا يدخل إلى قفصي.
1145
01:42:30,060 --> 01:42:32,479
- لنقتله.
- دعوه يذهب.
1146
01:42:41,947 --> 01:42:43,365
يجب أن أخبر "ساهو".
1147
01:42:44,074 --> 01:42:45,200
أخي.
1148
01:42:46,118 --> 01:42:48,495
الشرطة في كل مكان.
1149
01:42:48,620 --> 01:42:49,913
يجب أن نهرب.
1150
01:42:50,706 --> 01:42:52,416
- أنا أتحدث إليك، ماذا...
- "ساهو".
1151
01:42:55,669 --> 01:42:56,837
أين القابس؟
1152
01:42:57,963 --> 01:42:59,381
في الزاوية اليمنى.
1153
01:43:00,465 --> 01:43:01,425
مرحبًا "ديفيد".
1154
01:43:03,760 --> 01:43:04,678
ماذا تفعل هنا؟
1155
01:43:05,804 --> 01:43:07,222
أنا أسألك يا سيدي.
1156
01:43:07,598 --> 01:43:09,224
العصابات تطاردنا من كل صوب
1157
01:43:09,308 --> 01:43:10,726
وأنت تقع في حبها الآن؟
1158
01:43:10,809 --> 01:43:12,436
سنموت. ستكون نهاية قصتنا.
1159
01:43:13,896 --> 01:43:15,898
لماذا أتيت إلى هنا؟ لماذا؟
1160
01:43:17,107 --> 01:43:18,066
ألا تعرف؟
1161
01:43:22,738 --> 01:43:25,866
لأنني جعلتها متورطة
في السرقة من دون علمها.
1162
01:43:27,034 --> 01:43:27,868
صحيح.
1163
01:43:29,912 --> 01:43:32,206
ومن ثم قامت دائرة الشرطة...
1164
01:43:33,040 --> 01:43:33,874
بطردها.
1165
01:43:38,545 --> 01:43:39,796
- صحيح.
- مرحبًا.
1166
01:43:40,422 --> 01:43:42,216
والآن تريدين حصتك.
1167
01:43:48,347 --> 01:43:49,264
صحيح.
1168
01:43:54,228 --> 01:43:55,270
هل يحدث شيء ما؟
1169
01:43:58,815 --> 01:44:00,234
شيء ما يحدث لي بالتأكيد.
1170
01:44:03,278 --> 01:44:04,571
لا شيء يحدث له.
1171
01:44:05,364 --> 01:44:07,032
احذر من هذا النوع من الشرطيين.
1172
01:44:07,115 --> 01:44:08,367
إنهم دهاة جدًا.
1173
01:44:09,826 --> 01:44:11,370
أنت من يقول هذا؟
1174
01:44:12,120 --> 01:44:14,456
"لقد صدقني، سأبقى معه"
1175
01:44:14,539 --> 01:44:16,124
أنت شرطية شريفة.
1176
01:44:16,541 --> 01:44:17,709
لكن...
1177
01:44:18,752 --> 01:44:22,005
الدائرة تشك فيك.
1178
01:44:24,299 --> 01:44:26,760
أقصد... لنثبت لهم أنهم مخطئون.
1179
01:44:49,866 --> 01:44:53,036
"على طرقات أحلامنا
1180
01:44:53,662 --> 01:44:56,832
لدينا مصير مشترك
1181
01:44:57,332 --> 01:45:00,919
سنبقى متشابكين إلى الأبد
1182
01:45:01,003 --> 01:45:04,256
لن نفترق أبدًا
1183
01:45:04,756 --> 01:45:07,718
لماذا التقيت بك؟
1184
01:45:08,427 --> 01:45:11,555
لماذا التقيت بي؟
1185
01:45:12,055 --> 01:45:15,434
هل اجتمعنا
1186
01:45:15,517 --> 01:45:19,021
في كل عصر؟
1187
01:45:19,813 --> 01:45:23,400
لماذا لا تخبرني يا حبيبي؟ أخبرني
1188
01:45:23,483 --> 01:45:26,236
لماذا لا تخبرني يا حبيبي؟
1189
01:45:27,154 --> 01:45:30,365
لماذا لا تخبرني يا حبيبي؟ أخبرني
1190
01:45:30,866 --> 01:45:33,452
لماذا لا تخبرني يا حبيبي؟
1191
01:45:34,536 --> 01:45:38,123
لماذا لا تخبريني يا حبيبتي؟ أخبريني
1192
01:45:38,248 --> 01:45:41,126
لماذا لا تخبريني يا حبيبتي؟"
1193
01:45:47,007 --> 01:45:48,300
"لم أجد الصندوق الأسود"
1194
01:46:04,066 --> 01:46:06,818
"قلبك ينبض في قلبي
1195
01:46:07,527 --> 01:46:10,864
قلبي ينبض في قلبك
1196
01:46:11,239 --> 01:46:14,701
عالمك يتمحور حولي
1197
01:46:14,993 --> 01:46:17,996
وعالمي يتمحور حولك
1198
01:46:18,580 --> 01:46:21,541
أنا مثل قصة صغيرة
1199
01:46:22,376 --> 01:46:25,003
أنت الكلمات اللطيفة التي أتفوه بها
1200
01:46:26,004 --> 01:46:29,633
أنا همسة لطيفة على شفتيك
1201
01:46:29,716 --> 01:46:32,928
أنت سري الذي أشتهيه
1202
01:47:54,968 --> 01:47:56,803
أنا غارق في ذاكرتك
1203
01:47:56,887 --> 01:47:59,890
غارق في أحاديثك
1204
01:48:01,975 --> 01:48:04,352
شذاك
1205
01:48:04,728 --> 01:48:07,647
يغمرني مثل نعمة
1206
01:48:09,774 --> 01:48:11,526
أريد البقاء بين ذراعيك
1207
01:48:11,610 --> 01:48:14,821
وأن ننساق مع التيار معًا
1208
01:48:16,656 --> 01:48:19,451
دعيني أحلّق عاليًا
1209
01:48:19,576 --> 01:48:22,704
أنت سمائي
1210
01:48:23,788 --> 01:48:25,707
التقينا
1211
01:48:25,790 --> 01:48:27,292
كما هو مُقدر لنا
1212
01:48:27,667 --> 01:48:29,127
درب الحب
1213
01:48:29,461 --> 01:48:31,171
الذي قُدر لنا أن نسير عليه
1214
01:48:31,254 --> 01:48:33,715
أنت وأنا لا يمكننا وصف
1215
01:48:33,798 --> 01:48:35,675
هذا السحر الذي يتدفق
1216
01:48:35,759 --> 01:48:38,803
وكل شيء مضاء بطريقة ساحرة"
1217
01:49:24,099 --> 01:49:26,351
"(أشو): أما زلت مع الشرطة؟"
1218
01:49:43,994 --> 01:49:45,620
لدينا 7 أيام فقط...
1219
01:49:46,454 --> 01:49:48,832
للحصول على المال
وإبقاء مجموعة "روي" مستمرة.
1220
01:49:50,834 --> 01:49:52,294
إنها محقة!
1221
01:49:52,544 --> 01:49:55,380
سمعت أنك عدت بعد موت "روي".
1222
01:49:56,423 --> 01:50:00,051
ظننت أنه علي مقابلتك ولكنني لم أستطع.
1223
01:50:03,096 --> 01:50:06,016
إنه المكان نفسه
الذي تحدث فيه "روي" للمرة الأخيرة.
1224
01:50:06,683 --> 01:50:08,810
ما زال صوته يطن في أذني.
1225
01:50:09,811 --> 01:50:11,021
ومن ثم فجأة...
1226
01:50:11,855 --> 01:50:12,897
تغيرت الحياة.
1227
01:50:13,440 --> 01:50:16,192
إن احتجت إلى أي شيء، اتصل بي.
1228
01:51:14,167 --> 01:51:15,210
أصبحت ممتازة الآن!
1229
01:51:20,799 --> 01:51:22,759
لقد حولت أحلامي إلى حقيقة،
1230
01:51:22,842 --> 01:51:26,846
لكن بعض الأمور لا يمكن إصلاحها.
1231
01:51:28,765 --> 01:51:29,891
مثلنا تمامًا.
1232
01:51:34,729 --> 01:51:35,647
ماذا تعنين؟
1233
01:51:37,565 --> 01:51:39,651
علاقتنا تشبه النهار والليل.
1234
01:51:40,193 --> 01:51:41,903
كلانا يعتمد على بعضنا بعضًا
1235
01:51:41,986 --> 01:51:43,530
ولكن لا يمكننا أن نكون معًا.
1236
01:51:56,126 --> 01:51:59,170
الغسق! أجمل فترة في اليوم.
1237
01:52:00,797 --> 01:52:05,135
يتشكل الغسق فقط عندما يندمج الليل بالنهار.
1238
01:52:08,763 --> 01:52:10,807
علاقتنا تشبه الغسق.
1239
01:52:12,267 --> 01:52:13,893
إنها تجلب الأمل...
1240
01:52:14,519 --> 01:52:15,395
والخوف.
1241
01:53:44,400 --> 01:53:47,570
عندما كنت طفلًا كنت شقيًا جدًا.
1242
01:53:48,279 --> 01:53:49,948
لم أنم في مكان واحد قط.
1243
01:53:50,323 --> 01:53:53,117
عندها قال لي عمي إن لم أنم،
1244
01:53:53,201 --> 01:53:56,538
سيلتهمني الوحش القابع تحت سريري.
1245
01:53:57,664 --> 01:54:00,500
ذلك الخوف حرمني من النوم إلى الأبد.
1246
01:54:00,917 --> 01:54:02,293
لم أستطع النوم بعد ذلك.
1247
01:54:03,920 --> 01:54:06,840
لكن ذات يوم،
استجمعت شجاعتي ونظرت تحت سريري.
1248
01:54:07,632 --> 01:54:09,759
وخمن ماذا، لا وحش!
1249
01:54:09,884 --> 01:54:12,095
خوفي تحول إلى غضب.
1250
01:54:12,804 --> 01:54:16,975
غرزت مقص عمي في صدره.
1251
01:54:17,892 --> 01:54:20,562
ثم شعرت بالخوف ثانية.
1252
01:54:20,645 --> 01:54:22,981
فركضت واختبأت تحت السرير.
1253
01:54:24,107 --> 01:54:25,942
عندئذ أدركت...
1254
01:54:26,693 --> 01:54:29,153
أن الوحش لم يكن تحت سريري...
1255
01:54:30,071 --> 01:54:31,698
بل كان في داخلي.
1256
01:54:32,073 --> 01:54:35,493
لذا عندما يزعج أحدهم نومي
1257
01:54:36,244 --> 01:54:39,873
يوقظ الوحش بداخلي.
1258
01:54:48,965 --> 01:54:51,175
لم أعد أريد الجهاز.
1259
01:54:51,634 --> 01:54:55,013
لكنني سأخبرك بما عليك فعله بالجهاز.
1260
01:55:14,073 --> 01:55:16,659
حصلت على الموافقة
التي طلبتها من شرطة "واجي".
1261
01:55:17,285 --> 01:55:18,995
والموافقة على إجازة، "أشوك".
1262
01:55:19,662 --> 01:55:20,872
بالتوفيق.
1263
01:55:25,710 --> 01:55:28,212
"ساهو"... أنا قادم إليك.
1264
01:55:43,186 --> 01:55:44,103
ما الخطة؟
1265
01:56:03,706 --> 01:56:05,500
المال في هذا المبنى.
1266
01:56:05,667 --> 01:56:07,418
وهذا هو موقع الخزنة.
1267
01:56:08,044 --> 01:56:10,296
المبنى شديد الحراسة ما يستوجب هذه الخطة.
1268
01:56:11,381 --> 01:56:14,717
لقد وضعت القنابل على أسقف
الطوابق الـ28 تحت أرضية الخزانة.
1269
01:56:15,635 --> 01:56:17,053
عندما نضغط على الزناد...
1270
01:56:25,561 --> 01:56:26,521
نفذ الأمر.
1271
01:56:57,969 --> 01:57:00,513
أردت أن تدمر ابن "روي".
1272
01:57:01,472 --> 01:57:02,598
ربما هذا ما يفعله "ساهو".
1273
01:57:10,940 --> 01:57:12,650
أهلًا بك في "واجي" يا "أشوك".
1274
01:57:12,775 --> 01:57:15,069
لدينا أفضل نظام للشرطة في العالم.
1275
01:57:17,196 --> 01:57:18,906
هذا مركز القيادة الرئيسي.
1276
01:57:19,073 --> 01:57:21,701
نراقب كل شبر في "واجي" من هذا المقر.
1277
01:57:23,911 --> 01:57:26,539
"الرجل الطائر"، آلة متطورة جدًا.
1278
01:57:26,706 --> 01:57:28,750
نستخدمها في الحالات القصوى فقط.
1279
01:57:38,593 --> 01:57:39,802
لا تقلق يا سيدي.
1280
01:57:40,428 --> 01:57:41,637
لن تتعرض "أمريتا" للأذى.
1281
01:57:43,139 --> 01:57:46,142
"ساهو" تحت سيطرتنا ما دامت "أمريتا" معنا.
1282
01:57:46,225 --> 01:57:47,518
أيها الأمير، راقب "أمريتا".
1283
01:58:14,962 --> 01:58:17,965
السمكة هي قائدة موقعها في المياه.
1284
01:58:18,549 --> 01:58:21,969
المياه هي حياتها.
1285
01:58:23,429 --> 01:58:26,390
المسها فتبكي.
1286
01:58:27,934 --> 01:58:29,936
أخرجها من المياه،
1287
01:58:30,269 --> 01:58:31,562
فتموت.
1288
01:58:57,922 --> 01:58:59,048
مرحبًا "ديفيد".
1289
01:59:03,427 --> 01:59:06,055
أنت تلعب الغميضة مع قسمي.
1290
01:59:10,226 --> 01:59:11,894
لن تلحق الأذى بابنتي.
1291
01:59:17,984 --> 01:59:18,818
لا تقلق.
1292
01:59:19,610 --> 01:59:20,570
إنها بأمان...
1293
01:59:21,362 --> 01:59:22,572
مع زوجتك.
1294
01:59:27,702 --> 01:59:28,828
لكن زوجتك...
1295
01:59:31,664 --> 01:59:33,457
لأننا نحتجزها...
1296
01:59:36,085 --> 01:59:38,421
إن حدث مكروه لزوجتك...
1297
01:59:41,507 --> 01:59:43,009
تبدو وسيمًا عندما تكون خائفًا.
1298
02:00:08,075 --> 02:00:09,952
لقد باشر الجميع العمل يا سيدي.
1299
02:00:10,912 --> 02:00:13,039
يجب أن نعطي "ساهو" هدية.
1300
02:00:14,957 --> 02:00:17,001
أعد له حبيبته.
1301
02:00:18,711 --> 02:00:19,962
ولكن جثة هامدة.
1302
02:00:23,966 --> 02:00:25,509
هيا يا صاح، أسرع.
1303
02:00:53,496 --> 02:00:54,705
سنصل بعد 5 دقائق.
1304
02:00:54,789 --> 02:00:56,415
نحن أيضًا سنصل بعد 5 دقائق.
1305
02:01:09,971 --> 02:01:11,138
التقيت بـ"أشوك" البارحة.
1306
02:01:17,395 --> 02:01:19,355
لقد هدد بقتل عائلتي.
1307
02:01:19,480 --> 02:01:20,523
كنت خائفًا.
1308
02:01:22,108 --> 02:01:23,651
أخبرته بخطتك كلها.
1309
02:01:32,660 --> 02:01:34,662
يمكنه سماعنا الآن من الطرف الآخر.
1310
02:01:35,246 --> 02:01:36,080
تبًا!
1311
02:01:40,918 --> 02:01:42,044
ماذا نفعل الآن؟
1312
02:01:44,797 --> 02:01:46,507
لديه خياران الآن.
1313
02:01:47,008 --> 02:01:49,260
إما أن يلغى المهمة
1314
02:01:49,343 --> 02:01:50,761
وإما سيتحداني.
1315
02:01:52,179 --> 02:01:53,472
في الحالتين…
1316
02:01:54,223 --> 02:01:55,141
نفوز نحن.
1317
02:02:06,235 --> 02:02:09,864
في آخر لقاء لنا، همست شيئًا في أذني.
1318
02:02:10,823 --> 02:02:12,742
اليوم، سألقنك درسًا...
1319
02:02:13,576 --> 02:02:17,288
سيفجّر طبلتي أذنيك.
1320
02:02:19,290 --> 02:02:20,833
"أشوك تشاكرافارثي".
1321
02:02:23,169 --> 02:02:25,212
ظننت أنك تعرفني.
1322
02:02:25,963 --> 02:02:27,465
ألم تتوقع حدوث هذا؟
1323
02:02:28,174 --> 02:02:31,469
اختلقت الكثير من القصص.
1324
02:02:31,719 --> 02:02:32,845
ألا تظن...
1325
02:02:33,763 --> 02:02:36,599
أنني اختلقت قصة عائلة "ديفيد" المزيفة؟
1326
02:02:43,522 --> 02:02:45,524
قدمت عرضًا لـ "ساهو".
1327
02:02:46,108 --> 02:02:47,777
لكن "ساهو" قدم لي...
1328
02:02:48,736 --> 02:02:50,279
عرضًا أفضل.
1329
02:02:53,824 --> 02:02:56,118
لقد أعاد لي الصندوق الأسود.
1330
02:02:57,953 --> 02:02:59,497
وأعدت إليه...
1331
02:03:00,331 --> 02:03:01,916
ما كان له.
1332
02:03:31,487 --> 02:03:32,321
كبّر الصورة.
1333
02:03:33,239 --> 02:03:34,865
لقد وصلوا يا "أشوك".
1334
02:03:42,957 --> 02:03:44,667
ابتعدوا عن الطريق.
1335
02:03:46,877 --> 02:03:48,671
بسرعة. هذه عملية اعتقال.
1336
02:03:56,137 --> 02:03:57,346
ما هذا!
1337
02:04:02,268 --> 02:04:04,937
أن تسجل هدفًا
في مباراة صغيرة ليس بالأمر المهم.
1338
02:04:05,604 --> 02:04:08,691
يتطلب رميها خارج الملعب موهبة خاصة
1339
02:04:08,816 --> 02:04:12,403
في مباراة الدوري الرئيسي.
1340
02:04:19,034 --> 02:04:20,828
- أين هو؟
- هيا، لنذهب.
1341
02:04:20,911 --> 02:04:22,037
أفسحوا المجال.
1342
02:04:23,664 --> 02:04:24,498
ماذا يجري؟
1343
02:04:25,708 --> 02:04:28,502
ستُقام المباراة في ملعب "ديفراج"
لا في ملعبنا.
1344
02:05:13,214 --> 02:05:15,508
والآن سيطاردك التنين.
1345
02:05:16,592 --> 02:05:17,593
هل أنت مستعد؟
1346
02:05:19,178 --> 02:05:20,471
استعد!
1347
02:06:19,863 --> 02:06:20,823
أجل!
1348
02:06:54,440 --> 02:06:56,317
اطلبي من المركز مدنا بالإحداثيات.
1349
02:06:56,775 --> 02:06:58,944
أريد تفاصيل الموقع في الحال.
1350
02:06:59,528 --> 02:07:02,072
"ساهو"، لقد تحرك "أشوك".
1351
02:07:02,281 --> 02:07:03,490
يجب أن نلهيه بسرعة.
1352
02:07:13,042 --> 02:07:14,376
ماذا يجري؟ هيا، بسرعة.
1353
02:07:34,146 --> 02:07:37,191
إلى المركز، أنا النقيب "جايمس".
لا تطلقوا النار.
1354
02:07:42,863 --> 02:07:45,199
آمركم بالترجل من سياراتكم الآن.
1355
02:07:47,076 --> 02:07:49,078
ألم تسمعونني؟ ترجلوا من سياراتكم.
1356
02:07:49,286 --> 02:07:50,954
حالة تأهب قصوى. اخلوا المنطقة.
1357
02:07:52,748 --> 02:07:54,375
خذني إلى مركز قيادة "واجي" الآن.
1358
02:07:55,751 --> 02:07:57,753
- تم تأكيد الهدم.
- عُلم.
1359
02:08:17,106 --> 02:08:21,485
اخرجوا، إنها عملية تهديم.
1360
02:08:28,367 --> 02:08:29,952
لست رجلًا عاديًا يا "ساهو".
1361
02:08:30,786 --> 02:08:32,037
أنت نابغة.
1362
02:08:45,259 --> 02:08:46,635
ماذا الآن يا "ساهو"؟
1363
02:08:50,389 --> 02:08:51,432
حان وقت العرض.
1364
02:09:10,951 --> 02:09:13,162
اخرجوا الآن، بسرعة.
1365
02:09:47,112 --> 02:09:51,200
يجب ألا نفقد أثرهم.
أرسلوا الوحدة 551 إلى الطريق السريع.
1366
02:10:02,753 --> 02:10:05,339
لقد انطلق "ساهو"، أريد أن تحددوا موقعه.
1367
02:10:05,422 --> 02:10:07,382
يجب أن نردعه.
1368
02:10:13,472 --> 02:10:14,807
يجب نشر الحواجز الآن.
1369
02:10:14,932 --> 02:10:16,183
"ساهو"، هناك حاجز أمامك.
1370
02:10:18,477 --> 02:10:19,812
لقد نشروا السلاسل الشائكة.
1371
02:10:24,525 --> 02:10:25,359
حان الوقت.
1372
02:10:43,168 --> 02:10:44,670
- كيف حدث ذلك؟
- يا إلهي.
1373
02:10:44,753 --> 02:10:46,797
- تبًا!
- لنحضر "الرجل الطائر".
1374
02:11:09,736 --> 02:11:11,446
لقد تخطى الحاجز.
1375
02:11:16,076 --> 02:11:16,994
"ساهو".
1376
02:11:17,119 --> 02:11:18,871
اسمعني جيدًا.
1377
02:11:19,288 --> 02:11:20,455
رجلان طائران يطاردانك.
1378
02:12:01,747 --> 02:12:04,207
"أشوك"، إنه على الجهة الأخرى.
وسيذهب باتجاه النفق.
1379
02:12:35,989 --> 02:12:37,407
احترس!
1380
02:12:39,493 --> 02:12:41,787
"ساهو"، أصبح "أشوك" خارج اللعبة.
1381
02:12:47,626 --> 02:12:48,877
انعطف يمينًا.
1382
02:12:50,796 --> 02:12:54,007
أحضر القناصة واطلب إرسال الطوافة الآن.
1383
02:12:56,426 --> 02:12:58,220
الشاحنتان في عهدتنا يا سيدي.
1384
02:12:58,345 --> 02:13:01,139
لا تهمني الشاحنتين.
1385
02:13:02,182 --> 02:13:05,852
أريد رأس "ساهو" بأي ثمن.
1386
02:13:12,985 --> 02:13:15,570
سيدي، هل يمكنني مرافقة القناصة؟
1387
02:13:20,117 --> 02:13:20,951
شكرًا سيدي.
1388
02:13:27,124 --> 02:13:29,292
بعد عبور الجسر التالي،
ستكون في منطقة آمنة.
1389
02:14:29,227 --> 02:14:31,229
لا تدعوه يعبر الجسر.
1390
02:14:31,938 --> 02:14:33,356
وإلا لن تمسكوا به.
1391
02:14:33,440 --> 02:14:35,567
هنا الوحدة 2، "ساهو" على الجسر.
1392
02:18:24,796 --> 02:18:27,465
سيدتي، لا بأس، اشربي الماء.
1393
02:18:39,727 --> 02:18:43,231
إلى المركز، هل تسمعوني؟
يبدو أن هناك مشكلة.
1394
02:18:43,356 --> 02:18:44,858
يبدو أن هناك مشكلة.
1395
02:18:51,448 --> 02:18:54,950
يبدو أن هناك مشكلة.
الحاويتان فارغتان في الموقعين.
1396
02:18:57,995 --> 02:18:59,621
فقدنا الشاحنتين.
1397
02:19:04,753 --> 02:19:05,587
ماذا حدث "أشوك"؟
1398
02:19:06,129 --> 02:19:08,423
جعل شرطة "واجي" بأكملها تطارده
1399
02:19:09,257 --> 02:19:12,718
وأرسل شاحنتي المال على مسار آخر.
1400
02:19:33,656 --> 02:19:35,116
سأتولى أمر "ساهو".
1401
02:19:35,950 --> 02:19:37,076
لا تقلق.
1402
02:19:49,839 --> 02:19:51,132
عثرت على هذا معه.
1403
02:19:56,012 --> 02:19:57,722
حتى ينتهي اجتماع مجلس الإدارة،
1404
02:19:58,056 --> 02:20:00,600
احرس الجهاز.
1405
02:20:01,309 --> 02:20:02,185
حسنًا سيدي.
1406
02:20:11,319 --> 02:20:12,278
"أمريتا".
1407
02:20:14,030 --> 02:20:15,448
كيف تعرفين هذا المكان؟
1408
02:20:15,990 --> 02:20:18,701
عندما أمسكوا بـ "ساهو"،
كان كل الاهتمام منصبًا عليه.
1409
02:20:19,369 --> 02:20:21,371
ولكن ركزت اهتمامي على آخر مكالمة تلقاها.
1410
02:20:24,624 --> 02:20:26,042
فجأة بدأت تشكين في "شينده"؟
1411
02:20:26,459 --> 02:20:29,129
لطالما شككت به.
أحتاج إلى تأكيد ذلك الآن.
1412
02:20:31,381 --> 02:20:32,382
انتظر.
1413
02:20:33,007 --> 02:20:35,009
"أليكس... فيرنانديز".
1414
02:20:39,806 --> 02:20:41,641
ما هي الصلة بينه وبين "شينده"؟
1415
02:20:42,434 --> 02:20:43,268
أين هو الآن؟
1416
02:20:49,149 --> 02:20:50,400
انعطف يمينًا إلى قرية "كارانا".
1417
02:20:52,735 --> 02:20:55,864
تبًا، ليس ثانية. لدينا أفضل قوة للشرطة.
1418
02:20:56,114 --> 02:20:57,574
كيف تمكن من الفرار؟
1419
02:21:00,076 --> 02:21:01,494
لن يأتي أحد.
1420
02:21:02,162 --> 02:21:04,831
لأن الكل يخاف من قصة هذه القرية.
1421
02:21:05,915 --> 02:21:08,084
عندما لا يصغي إليك الأطفال
1422
02:21:08,585 --> 02:21:09,919
تروي لهم القصص.
1423
02:21:10,253 --> 02:21:12,297
وعندما لا يصغي الكبار
1424
02:21:12,881 --> 02:21:14,883
تخبرهم الأسرار.
1425
02:21:15,967 --> 02:21:18,636
سأطلعك على سر
1426
02:21:19,095 --> 02:21:21,681
لطالما رغبتما أنت و"روي" في معرفته.
1427
02:21:23,057 --> 02:21:24,809
ذلك السر هو…
1428
02:21:25,143 --> 02:21:26,144
"كارانا".
1429
02:21:27,479 --> 02:21:29,689
كانت هذه قرية مأهولة بالناس.
1430
02:21:30,940 --> 02:21:33,610
كان فيها نفط يفوق الخيال.
1431
02:21:35,653 --> 02:21:37,447
لإخلاء القرية،
1432
02:21:37,989 --> 02:21:39,449
هددنا القرويين.
1433
02:21:39,782 --> 02:21:43,411
لكن "روي" دعمهم ولم يستمع أحد إلينا.
1434
02:21:43,995 --> 02:21:46,372
إذًا هل سأبقى... صامتًا؟
1435
02:22:00,970 --> 02:22:04,432
سأخضعه لشتى أنواع التعذيب في تلك القرية...
1436
02:22:05,391 --> 02:22:09,354
وسيبدو الألم الجماعي للقرويين ضئيلًا
مقارنة بألمه.
1437
02:22:29,749 --> 02:22:32,794
لقد أذيت "ديفراج" في الصميم.
1438
02:22:38,800 --> 02:22:39,926
انتهت اللعبة!
1439
02:23:31,352 --> 02:23:33,021
هل تعرف "أليكس فيرنانديز"؟
1440
02:24:46,344 --> 02:24:48,262
هربت عندما رأيتني في "مومباي". لماذا؟
1441
02:24:59,732 --> 02:25:02,110
ستكون ميتًا قبل أن يصلوا إليك.
1442
02:25:07,407 --> 02:25:09,283
أخبرني إذًا. لماذا هربت؟
1443
02:26:12,764 --> 02:26:13,931
دعه يدخل.
1444
02:26:18,269 --> 02:26:19,687
ماذا حدث هنا؟
1445
02:26:22,356 --> 02:26:23,357
الطابق 3.
1446
02:26:23,858 --> 02:26:25,777
كما أمرت، نحن نتنصت على هواتف الجميع.
1447
02:26:26,360 --> 02:26:28,738
تحققت من سجلات مكالمات مجموعة "روي".
1448
02:26:29,572 --> 02:26:32,158
ونعرف من سرب كل المعلومات.
1449
02:26:32,825 --> 02:26:33,868
ذلك الشخص هو...
1450
02:26:34,744 --> 02:26:35,787
"كالكي".
1451
02:26:39,832 --> 02:26:41,209
وثقنا بك.
1452
02:26:41,626 --> 02:26:44,003
عندما يخون الرجل، يُلقب بالعقل المدبر.
1453
02:26:44,086 --> 02:26:45,463
ولكن المرأة توصف بالاحتيال؟
1454
02:27:28,005 --> 02:27:29,549
القصة طويلة جدًا،
1455
02:27:30,383 --> 02:27:31,759
ولا أعرف كيف أبدأ.
1456
02:27:41,018 --> 02:27:42,019
اختفت.
1457
02:27:42,979 --> 02:27:44,146
اختفت.
1458
02:27:47,024 --> 02:27:48,860
لذا فلنبدأ القصة مع لص.
1459
02:30:05,830 --> 02:30:07,999
حصلنا على الصندوق الأسود يا "ديفراج".
1460
02:30:08,374 --> 02:30:10,292
- سنفوز.
- حسنًا.
1461
02:30:12,461 --> 02:30:15,756
انظروا إليه! ضربوه حتى آخر رمق.
1462
02:30:17,508 --> 02:30:20,720
ليس ملطخًا بدمه بل بدمائنا يا سيدي.
1463
02:30:47,288 --> 02:30:50,249
لم يزعجني أحد مثلك من قبل.
1464
02:30:50,958 --> 02:30:53,878
أريد أن أعرف كيف تفكر.
1465
02:30:54,920 --> 02:30:57,006
لنحطم رأسك ولنلق نظرة عليه.
1466
02:31:12,146 --> 02:31:14,607
"صاحب الوعي السامي"
1467
02:31:15,066 --> 02:31:17,026
اضربهم أمامي.
1468
02:31:17,902 --> 02:31:20,029
"صاحب الوعي السامي"
1469
02:31:44,637 --> 02:31:47,473
خلال التحقيق في عمليات السطو الـ3
في "مومباي"،
1470
02:31:48,390 --> 02:31:50,559
اكتشفت لمن تعود الأموال المسروقة.
1471
02:31:52,603 --> 02:31:53,771
كانت لمجموعة "روي".
1472
02:31:54,230 --> 02:31:55,231
فكرت في الأمر.
1473
02:31:55,314 --> 02:31:57,942
حتى بعد خسارة كل هذا المال...
1474
02:31:59,110 --> 02:32:00,444
كنت هادئًا جدًا. لماذا؟
1475
02:32:01,946 --> 02:32:03,531
ولكن بعدها أدركت شيئًا.
1476
02:32:05,950 --> 02:32:09,161
السرقات كانت مجرد وسيلة لخلق اللص.
1477
02:32:15,709 --> 02:32:17,795
استغل "ساهو" الشرطة...
1478
02:32:18,504 --> 02:32:19,964
لسرقة الصندوق الأسود من المصرف.
1479
02:32:20,548 --> 02:32:22,383
والصندوق الأسود
1480
02:32:22,800 --> 02:32:25,511
استُخدم لتدمير "ديفراج" والأمير.
1481
02:32:27,471 --> 02:32:29,473
هذا يعني، ما مجموعه...
1482
02:32:29,849 --> 02:32:31,058
2 تريليون.
1483
02:32:33,435 --> 02:32:36,605
يمكنني أن أسألك مليون مرة.
1484
02:32:36,689 --> 02:32:38,357
لكن ليس لدي وقت.
1485
02:32:38,691 --> 02:32:41,819
العرش والإمبراطورية ينتظراني.
1486
02:32:50,953 --> 02:32:54,039
صنعت الصندوق الأسود لسرقة أموال "ديفراج".
1487
02:32:54,707 --> 02:32:55,791
إذًا الآن...
1488
02:32:56,000 --> 02:32:58,210
ماذا يوجد في خزنتك
1489
02:32:58,836 --> 02:33:00,462
التي تُفتح بواسطة الصندوق الأسود؟
1490
02:33:06,051 --> 02:33:07,136
إن لم يكن فيها مال،
1491
02:33:07,636 --> 02:33:09,096
فأين اختفى كل المال؟
1492
02:33:10,097 --> 02:33:11,473
ذُهلت عندما عرفت.
1493
02:33:17,146 --> 02:33:18,981
النقود في خزنة "ديفراج"...
1494
02:33:19,148 --> 02:33:21,734
والنقود التي احترقت على السفينة
1495
02:33:22,651 --> 02:33:23,736
هي نفسها.
1496
02:33:24,904 --> 02:33:26,488
ولكنها لم تكن في الشاحنات أيضًا.
1497
02:33:28,449 --> 02:33:30,993
إذًا أين المال الآن؟
1498
02:34:10,074 --> 02:34:11,867
أعرف الأجوبة لكل أسئلتي.
1499
02:34:12,618 --> 02:34:13,953
باستثناء...
1500
02:34:15,204 --> 02:34:16,622
سؤال واحد.
1501
02:34:18,123 --> 02:34:19,959
ما هي العلاقة بينك وبين "ساهو"؟
1502
02:34:29,468 --> 02:34:32,513
ما هي العلاقة بين هذا و"ساهو"؟
1503
02:34:44,817 --> 02:34:48,362
إذًا هذا الصندوق الصغير
سيجيب على بقية الأسئلة.
1504
02:35:00,791 --> 02:35:01,667
أخبرني.
1505
02:35:02,543 --> 02:35:04,420
من رأيت قبل أن تهرب؟
1506
02:35:06,380 --> 02:35:07,256
أخبرني.
1507
02:35:07,339 --> 02:35:09,675
بعت الأسلحة إلى 3 رجال.
1508
02:35:09,758 --> 02:35:10,884
أين سأجدهم؟
1509
02:35:11,260 --> 02:35:16,682
يمكنني قتلك بالسهولة التي أنقذتك فيها.
1510
02:35:17,266 --> 02:35:19,101
"لال بانغالو".
1511
02:35:24,732 --> 02:35:25,899
ما هذا؟
1512
02:35:30,112 --> 02:35:33,949
الشخص صاحب... السامي...
1513
02:35:39,413 --> 02:35:41,582
صاحب الوعي السامي والكلام العادل
1514
02:35:43,834 --> 02:35:46,003
إنه يفرض السلام كملك.
1515
02:35:59,725 --> 02:36:01,894
سيحدد صفات القائد الحقيقية.
1516
02:36:11,111 --> 02:36:12,780
مرات عديدة في التاريخ،
1517
02:36:13,614 --> 02:36:16,950
كان على الملوك أن ينهضوا كمحاربين
1518
02:36:17,284 --> 02:36:18,786
لإنقاذ مملكتهم من الأعداء.
1519
02:36:29,755 --> 02:36:34,134
طوال 25 عامًا، كان "روي" يخفي سرًا.
1520
02:36:37,596 --> 02:36:38,847
لقد شن حربًا.
1521
02:36:39,598 --> 02:36:40,641
وانتصر بها أيضًا.
1522
02:36:41,183 --> 02:36:42,017
والآن...
1523
02:36:43,185 --> 02:36:46,355
سيعود إلى عرشه وتاجه.
1524
02:36:47,272 --> 02:36:48,816
ليصبح إمبراطورًا من جديد.
1525
02:36:50,025 --> 02:36:53,946
"روي" حمى "كارانا" طوال 15 عامًا.
1526
02:36:54,738 --> 02:36:58,117
ولكن دمرها "ديفراج" في ليلة واحدة.
1527
02:37:09,128 --> 02:37:11,588
بت تعرف الآن من هو الإمبراطور.
1528
02:38:01,221 --> 02:38:02,848
طوال 20 عامًا...
1529
02:38:03,640 --> 02:38:05,601
بقيت بعيدًا عن أبي.
1530
02:38:08,812 --> 02:38:09,646
مرحبًا.
1531
02:38:09,730 --> 02:38:11,732
- أين أنت؟
- رصيف "بالارد".
1532
02:38:14,610 --> 02:38:17,070
بقيت بعيدًا عن أبي منذ أن كنت طفلًا.
1533
02:38:17,988 --> 02:38:20,073
أشعر دائمًا أنك تريد إخباري بشيء.
1534
02:38:20,157 --> 02:38:21,074
ولكنك لا تخبرني.
1535
02:38:21,408 --> 02:38:22,284
ما الأمر؟
1536
02:38:22,951 --> 02:38:24,036
لا شيء يا أبي.
1537
02:38:24,578 --> 02:38:27,372
ظننت أنني سأبقى معه من الآن وصاعدًا.
1538
02:38:28,290 --> 02:38:30,792
غدًا سأقدمك بصفتك ابني إلى العالم كله.
1539
02:38:31,460 --> 02:38:33,128
لم تعد مجبرًا على العيش بعيدًا عني.
1540
02:38:36,298 --> 02:38:37,174
ماذا حدث؟
1541
02:38:38,217 --> 02:38:39,176
أتريد أن تقول شيئًا؟
1542
02:38:42,262 --> 02:38:43,597
سأخبرك عندما أراك غدًا.
1543
02:38:50,562 --> 02:38:51,522
أبي؟
1544
02:38:53,899 --> 02:38:56,193
أبي؟ أبي؟
1545
02:39:02,824 --> 02:39:03,742
أبي؟
1546
02:39:21,677 --> 02:39:24,555
"روي"!
1547
02:39:25,055 --> 02:39:29,017
هل تخيلت يومًا
أنك ستموت مثل الكلب في الشارع؟
1548
02:39:29,101 --> 02:39:30,060
أنا تخيلت ذلك.
1549
02:39:30,811 --> 02:39:31,645
مستعد؟
1550
02:39:49,538 --> 02:39:52,916
أشعر دائمًا أنك تريد إخباري بشيء،
ولكنك لا تخبرني.
1551
02:39:53,000 --> 02:39:53,875
ما الأمر؟
1552
02:40:03,343 --> 02:40:04,469
أحبك يا أبي.
1553
02:40:09,224 --> 02:40:10,726
لن نصفح عن أحد.
1554
02:40:11,852 --> 02:40:13,353
سنقتلهم جميعًا.
1555
02:40:14,187 --> 02:40:17,316
كان "روي" قد بدأ شيئًا
1556
02:40:17,941 --> 02:40:20,193
وعلينا أن نكمله.
1557
02:40:20,611 --> 02:40:21,486
لا تنس ذلك.
1558
02:40:21,945 --> 02:40:23,572
إذًا هل سنتركهم ينجون بفعلتهم؟
1559
02:40:23,655 --> 02:40:24,740
لا!
1560
02:40:25,907 --> 02:40:28,869
أطلقوا عليك 36 رصاصة.
1561
02:40:29,911 --> 02:40:35,375
سنثأر لكل رصاصة بألف واحدة.
1562
02:40:38,629 --> 02:40:41,423
كان بإمكاني قتلك في ذلك اليوم.
1563
02:40:42,424 --> 02:40:45,677
ولكن أردت أن أزعزع عالمك.
1564
02:41:25,550 --> 02:41:29,513
أريد مشاركتكم جميعًا بأمر مهم.
1565
02:41:32,724 --> 02:41:35,477
سمعتم جميعكم الحقيقة عن "روي".
1566
02:41:36,103 --> 02:41:38,313
لكن... لم يرها أحد منكم.
1567
02:41:42,484 --> 02:41:45,821
ظننتم بأنه ابن "روي"...
1568
02:41:46,363 --> 02:41:47,698
ولكنه ليس ابنه.
1569
02:41:47,948 --> 02:41:48,949
إنه ابني في الواقع.
1570
02:41:49,700 --> 02:41:50,617
"إقبال".
1571
02:41:54,663 --> 02:41:57,165
أنا في اجتماع. لماذا تستمر بإزعاجي؟
1572
02:42:49,009 --> 02:42:50,427
هذه ولاعتي المفضلة.
1573
02:42:51,636 --> 02:42:52,512
إنها تحفة أثرية.
1574
02:42:52,929 --> 02:42:54,473
ولكن تنقصها قطعة واحدة.
1575
02:42:54,848 --> 02:42:57,267
إن وجدتها، ستصبح قيّمة جدًا.
1576
02:43:11,740 --> 02:43:13,575
تعرفوا على ابن "روي"...
1577
02:43:14,493 --> 02:43:16,495
"سيدانت ناندان ساهو".
1578
02:44:37,033 --> 02:44:38,702
"بعد بضعة أشهر"
1579
02:44:40,120 --> 02:44:41,788
أهلًا بكم في نشرة أخبار التاسعة.
1580
02:44:41,913 --> 02:44:44,708
وحرارة الجو هي 35 درجة مئوية.
1581
02:44:44,791 --> 02:44:46,334
إليكم عناوين النشرة.
1582
02:44:46,543 --> 02:44:49,087
بدأت مجموعة شركات "روي" توفر الكهرباء
1583
02:44:49,170 --> 02:44:50,755
للعديد من القرى النامية.
1584
02:44:50,839 --> 02:44:54,259
يشعر المستثمرون بأن الأوضاع تبدو واعدة
1585
02:44:54,342 --> 02:44:58,513
بعد أن تولى "سيدهانت ناندان ساهو"
منصب رئيس مجلس الإدارة.
1586
02:45:11,902 --> 02:45:13,028
هل تتبعني؟
1587
02:45:13,904 --> 02:45:15,113
ألم أقل لك...
1588
02:45:15,488 --> 02:45:17,490
حتى لو تخلى عنك ظلك
1589
02:45:18,074 --> 02:45:19,242
سأكون إلى جانبك دائمًا؟
1590
02:45:26,333 --> 02:45:29,377
إن كنت لا تحبيني، لا تطلقي علي النار هنا.
1591
02:45:29,794 --> 02:45:30,754
بل هنا.
1592
02:45:32,714 --> 02:45:34,007
كل شيء هنا.
1593
02:45:50,148 --> 02:45:51,232
اشتقت إليك.
1594
02:46:12,003 --> 02:46:12,837
لقد أمسكنا به.
1595
02:51:21,980 --> 02:51:24,399
ترجمة: "نضال منذر"
141627