Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,671 --> 00:01:02,959
VERSĂ BECK STUDIOS.
2
00:01:02,959 --> 00:01:05,912
VOCĂ ACHA QUE O DOUTOR
GOEBBELS VEM MESMO?
3
00:01:05,912 --> 00:01:08,661
[JOĂO] FAZ SENTIDO ELE DAR AS
BOAS-VINDAS AO NOVO EMBAIXADOR
4
00:01:08,661 --> 00:01:11,334
PORTUGUĂS. A ALEMANHA PRECISA
GARANTIR QUE OS PAĂSES
5
00:01:11,334 --> 00:01:13,718
NEUTROS PERMANEĂAM NEUTROS.
6
00:01:13,718 --> 00:01:15,784
POR QUE TĂ DEMORANDO
TANTO, HEIN?
7
00:01:15,784 --> 00:01:18,043
TĂ ABAFADO AQUI DENTRO.
8
00:01:22,215 --> 00:01:24,816
[JOĂO] VAI ENTRANDO, EU GUARDO
OS CASACOS.
9
00:01:24,816 --> 00:01:26,453
TEM CERTEZA?
[JOĂO] UHUM.
10
00:01:26,453 --> 00:01:29,355
OBRIGADA, JOĂOZITO.
11
00:01:29,355 --> 00:01:57,812
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
12
00:02:03,525 --> 00:02:07,699
1940, A GUERRA NO MUNDO.
AS FORĂAS ARMADAS ALEMĂS
13
00:02:07,699 --> 00:02:11,018
INVADEM A DINAMARCA E A NORUEGA.
A DINAMARCA SE RENDE SEM
14
00:02:11,018 --> 00:02:15,411
RESISTĂNCIA. A SUĂCIA DECLARA
SUA NEUTRALIDADE. A LUFTWAFFE
15
00:02:15,411 --> 00:02:18,586
BOMBARDEIA ROTTERDAM. OS PAĂSES
BAIXOS RENDEM-SE Ă ALEMANHA.
16
00:02:18,586 --> 00:02:21,693
]A ITĂLIA DECLARA GUERRA Ă
GRĂ-BRETANHA E A FRANĂA.
17
00:02:21,693 --> 00:02:25,586
OS ALEMĂES ENTRAM EM PARIS.
O GENERAL FRANCĂS CHARLES
18
00:02:25,586 --> 00:02:28,139
DE GAULLE SE EXILA EM LONDRES
E Ă RECONHECIDO COMO LĂDER
19
00:02:28,139 --> 00:02:31,729
DA FRANĂA LIVRE E CONTRA A
OCUPAĂĂO ALEMĂ. A ALEMANHA,
20
00:02:31,729 --> 00:02:34,828
ITĂLIA E JAPĂO ASSINAM O PACTO
DO EIXO COM O OBJETIVO
21
00:02:34,828 --> 00:02:38,348
DE COOPERAĂĂO E DEFESA MĂTUA
CASO UM DOS TRĂS PAĂSES SEJA
22
00:02:38,348 --> 00:02:42,270
ATACADO POR UMA NAĂĂO INIMIGA.
JUDEUS DE TODAS AS REGIĂES
23
00:02:42,270 --> 00:02:45,592
DA POLĂNIA ESTĂO SENDO OBRIGADOS
A SE DESLOCAR PARA UM GUETO
24
00:02:45,592 --> 00:02:48,985
CONSTRUĂDO EM VARSĂVIA E QUE
FICARĂ ISOLADO DA CIDADE POR UM
25
00:02:48,985 --> 00:02:52,973
MURO CONSTRUĂDO PELO GOVERNO
NAZISTA. O GOVERNO BRITĂNICO
26
00:02:52,973 --> 00:02:55,967
AUTORIZA O BOMBARDEIO DE CIDADES
ALEMĂS.
27
00:03:09,098 --> 00:03:11,518
VOCĂ ACHA QUE ELE VEM
MESMO HOJE?
28
00:03:11,518 --> 00:03:16,293
O GOEBBELS? A MAGDA
ME GARANTIU QUE SIM.
29
00:03:16,293 --> 00:03:17,786
MAGDA?
30
00:03:17,786 --> 00:03:21,780
A SENHORA GOEBBELS. AH,
SE QUISER EU APRESENTO VOCĂS
31
00:03:21,780 --> 00:03:26,050
DOIS, MAS ELA DETESTA JUDEUS
E VOCĂ NĂO.
32
00:03:35,973 --> 00:03:38,306
DESCULPE A DEMORA, A
SEGURANĂA FOI REDOBRADA HOJE.
33
00:03:38,306 --> 00:03:40,413
TEMOS MUITOS CONVIDADOS
IMPORTANTES.
34
00:03:40,413 --> 00:03:42,508
[JOĂO] TODO CUIDADO Ă POUCO.
35
00:03:42,508 --> 00:03:44,395
EU VOU PEDIR PRA TIRAR
UMA FOTOGRAFIA
36
00:03:44,395 --> 00:03:46,520
COM O DOUTOR GOEBBELS.
37
00:03:46,520 --> 00:03:48,996
[JOĂO] SORTUDA.
38
00:03:48,996 --> 00:03:52,806
OLHA, VOCĂ HOJE TĂ
ESTONTEANTE.
39
00:03:52,806 --> 00:03:55,729
OBRIGADA.
40
00:03:55,729 --> 00:03:58,752
O SEU ASSISTENTE DE
CĂNSUL TĂ ATRASADO PRA FESTA?
41
00:04:02,677 --> 00:04:03,773
[JOĂO] CAPITĂO ZUMKLE.
42
00:04:03,773 --> 00:04:07,971
AGORA Ă CORONEL.
EU TAVA AQUI, Ă...
43
00:04:07,971 --> 00:04:10,533
DIZENDO PRA ARACY QUE ELA TĂ
DESLUMBRANTE.
44
00:04:10,533 --> 00:04:14,163
[JOĂO] Ă VERDADE. E ELA TAVA
AINDA MAIS DESLUMBRANTE HOJE
45
00:04:14,163 --> 00:04:15,862
DE MANHĂ QUANDO ACORDOU.
46
00:04:15,862 --> 00:04:17,607
SENHOR CĂNSUL-ADJUNTO,
VAMOS PRA NOSSA MESA?
47
00:04:17,607 --> 00:04:19,536
[JOĂO] CLARO.
48
00:04:22,247 --> 00:04:24,151
SENTEM, POR FAVOR.
49
00:04:24,151 --> 00:04:26,321
OBRIGADA. BOA NOITE.
50
00:04:26,321 --> 00:04:27,846
BOA NOITE.
51
00:04:31,531 --> 00:04:34,980
VOCĂ TEM UM EXCELENTE
GOSTO PRA MULHERES, ZUMKLE.
52
00:04:34,980 --> 00:04:40,749
PENA QUE SĂO TODAS DE SUB-RAĂAS,
AQUELA ALI E A CANTORA
53
00:04:40,749 --> 00:04:42,072
DE CABARĂ. HUM.
54
00:05:52,233 --> 00:05:56,045
OLHA LĂ O GOEBBELS. POR
QUE QUE NENHUM DESSES LĂDERES
55
00:05:56,045 --> 00:05:58,413
ARIANOS PARECE ARIANO?
56
00:05:58,413 --> 00:06:16,096
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
57
00:06:20,807 --> 00:06:22,663
[JOĂO] QUER DANĂAR?
58
00:06:22,663 --> 00:06:24,341
SIM, Ă CLARO.
59
00:06:28,043 --> 00:06:30,228
DOUTOR GOEBBELS.
Ă UM PRAZER.
60
00:06:30,228 --> 00:06:34,252
"FRAĂ" GOEBBELS.
DOUTOR GOEBBELS.
61
00:06:34,252 --> 00:06:37,040
Ă UM PRAZER.
"FRAĂ" GOEBBELS.
62
00:06:41,028 --> 00:06:44,036
Ă, A MAGDA NĂO
RECONHECEU VOCĂ.
63
00:06:44,036 --> 00:06:47,237
A SENHORA GOEBBELS
Ă UMA DAMA. NĂO Ă COMO
64
00:06:47,237 --> 00:06:49,115
A SUA NAMORADA JUDIA.
65
00:06:49,115 --> 00:06:51,432
DEIXA DE GRACINHA,
SCHAFFER.
66
00:06:51,432 --> 00:06:54,646
MAS EU RECONHEĂO QUE
ELA DE FATO Ă UMA MULHER
67
00:06:54,646 --> 00:06:57,579
BASTANTE... DIVERTIDA,
NĂO ACHA?
68
00:07:07,201 --> 00:07:09,855
[JOĂO] MEU DEUS, VOCĂ Ă
REALMENTE LINDA.
69
00:07:09,855 --> 00:07:12,161
XIU.
70
00:07:17,423 --> 00:07:20,237
A GENTE PODE IR LOGO?
71
00:07:20,237 --> 00:07:21,800
[JOĂO] Ă CLARO QUE SIM.
72
00:07:25,944 --> 00:07:27,057
POSSO?
73
00:07:39,425 --> 00:07:41,644
CĂNSUL-ADJUNTO.
74
00:07:50,841 --> 00:07:55,516
NĂO SE PREOCUPE. A ARACY
SABE SE CUIDAR.
75
00:07:55,516 --> 00:07:59,663
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
76
00:07:59,663 --> 00:08:03,209
VOCĂ DANĂA MUITO BEM,
ARACY.
77
00:08:03,209 --> 00:08:04,427
OBRIGADA.
78
00:08:04,427 --> 00:08:07,778
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
79
00:08:07,778 --> 00:08:10,875
GOSTARIA DE SER
APRESENTADA AO DOUTOR GOEBBELS?
80
00:08:10,875 --> 00:08:16,692
NĂO, OBRIGADA. O SENHOR
TAMBĂM DANĂA MUITO BEM,
81
00:08:16,692 --> 00:08:19,585
MAS OS MEUS PĂS ESTĂO ME
MATANDO. COM LICENĂA.
82
00:08:26,557 --> 00:08:30,298
EU NĂO DISSE PRA VOCĂ
QUE ELA SABE SE CUIDAR?
83
00:08:30,298 --> 00:08:33,056
[JOĂO] O PROBLEMA, TINA...
Ă QUE ALGUNS HOMENS
84
00:08:33,056 --> 00:08:34,618
ACEITAM UM NĂO DAS MULHERES.
85
00:08:40,187 --> 00:08:42,465
ANITA, QUERIDA, VAMOS
NOS APRESENTAR AO DOUTOR
86
00:08:42,465 --> 00:08:46,148
GOEBBELS. VOCĂ TAMBĂM, ROSA.
VAMOS.
87
00:08:46,148 --> 00:08:47,745
[JOĂO] HĂ, SIM, CLARO.
88
00:08:55,878 --> 00:08:58,181
EU PRECISO IR AO
BANHEIRO, COM LICENĂA.
89
00:09:03,128 --> 00:09:08,658
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
90
00:09:11,201 --> 00:09:17,903
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
91
00:09:17,903 --> 00:09:19,123
CORONEL ZUMKLE?
92
00:09:19,123 --> 00:09:20,572
ARACY, EU PRECISO FALAR
COM VOCĂ.
93
00:09:20,572 --> 00:09:22,105
NĂO PRECISA, NĂO.
94
00:09:22,105 --> 00:09:23,715
POR QUE QUE VOCĂ
ME EVITA?
95
00:09:23,715 --> 00:09:25,855
EU NĂO EVITO VOCĂ,
EU MAL TE CONHEĂO.
96
00:09:25,855 --> 00:09:28,245
VOCĂ SABE
QUE EU VENHO AJUDANDO A SUA
97
00:09:28,245 --> 00:09:31,609
AMIGA, A SENHORA LEVY.
EU SOU UM HOMEM MUITO BOM,
98
00:09:31,609 --> 00:09:34,355
VOCĂ SĂ PRECISA ME DAR A CHANCE
DE PROVAR ISSO.
99
00:09:51,062 --> 00:09:52,811
[JOĂO] O QUE ACONTECEU, ARACY?
100
00:09:52,811 --> 00:09:57,106
NADA. Ă SĂ O CALOR,
E TEM MUITA GENTE AQUI.
101
00:09:57,106 --> 00:10:00,038
ARACY, VOCĂ TĂ BEM?
PARECE TĂO...
102
00:10:00,038 --> 00:10:01,375
EU TĂ BEM.
103
00:10:05,368 --> 00:10:08,114
[JOĂO] AQUELE CORONEL DA SS
INCOMODOU VOCĂ DE NOVO?
104
00:10:08,114 --> 00:10:09,298
NĂO, Ă CLARO QUE NĂO.
105
00:10:09,298 --> 00:10:10,475
[JOĂO] COM LICENĂA.
106
00:10:10,475 --> 00:10:11,690
PRA ONDE VAI?
107
00:10:11,690 --> 00:10:14,700
EI, EI, EI, EI, EI, EI!
ELE NĂO VAI FAZER
108
00:10:14,700 --> 00:10:15,883
UM ESCĂNDALO.
109
00:10:18,003 --> 00:10:20,793
CĂNSUL ADJUNTO.
110
00:10:20,793 --> 00:10:22,283
[JOĂO] PODEMOS CONVERSAR?
111
00:10:26,605 --> 00:10:29,586
SENHOR ROSA, ISSO FOI
UMA GROSSERIA COM ESSA DAMA.
112
00:10:29,586 --> 00:10:32,950
UM UĂSQUE AQUI PRO CĂNSUL
ADJUNTO.
113
00:10:32,950 --> 00:10:36,499
[JOĂO] CORONEL, EU GOSTARIA DE
FALAR COM VOCĂ, E NĂO COMO UM
114
00:10:36,499 --> 00:10:39,166
DIPLOMATA REPRESENTANTE DO MEU
PAĂS, MAS COMO UM HOMEM.
115
00:10:39,166 --> 00:10:44,490
DEIXA A ARACY EM PAZ. FICA LONGE
DELA.
116
00:10:53,062 --> 00:10:56,158
TĂ TUDO BEM COM VOCĂ?
117
00:10:56,158 --> 00:11:24,234
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
118
00:11:27,701 --> 00:11:31,341
OPA! BOA NOITE, SENHORA.
SENHOR...
119
00:11:31,341 --> 00:11:34,461
CĂNSUL. ESTĂO GOSTANDO DA FESTA?
120
00:11:34,461 --> 00:11:36,913
[JOĂO] ESTAMOS. MUITO OBRIGADO.
121
00:11:36,913 --> 00:11:39,028
Ă UMA PENA QUE O CORONEL
ZUMKLE NĂO TENHA TRAZIDO
122
00:11:39,028 --> 00:11:42,110
A AMIGA DELE. VOCĂS NĂO SABIAM?
O NOSSO CORONEL AQUI Ă UM
123
00:11:42,110 --> 00:11:46,956
FOLGAZĂO, ELE TEM UMA LINDA
NAMORADA. POR QUE NĂO CONVIDOU
124
00:11:46,956 --> 00:11:50,653
ELA HOJE, THOMAS? SERĂ QUE Ă
PORQUE ELA Ă UMA CANTORA
125
00:11:50,653 --> 00:11:53,298
DE CABARĂ OU TEM ALGUM OUTRO
MOTIVO SECRETO?
126
00:11:53,298 --> 00:11:56,644
COM LICENĂA.
127
00:11:59,682 --> 00:12:01,263
Ă MELHOR ME SOLTAR,
ZUMKLE.
128
00:12:01,263 --> 00:12:02,634
NĂO TENTA ME
ENVERGONHAR,
129
00:12:02,634 --> 00:12:04,269
SENĂO VOCĂ VAI SE ARREPENDER.
130
00:12:04,269 --> 00:12:06,153
VOCĂ NĂO PRECISA QUE
NINGUĂM ENVERGONHE VOCĂ.
131
00:12:06,153 --> 00:12:10,494
EU SEI QUE VOCĂ DORME COM AQUELA
JUDIA, MAS NĂO Ă O ĂNICO QUE
132
00:12:10,494 --> 00:12:14,450
ESQUENTA A CAMA DELA. A
DIFERENĂA Ă QUE EU NĂO VOU
133
00:12:14,450 --> 00:12:18,980
PARAR NA FORCA. VOCĂ DESGRAĂA
O SEU UNIFORME.
134
00:12:27,470 --> 00:12:28,966
CORONEL.
135
00:12:28,966 --> 00:12:32,264
BOA NOITE. COMO O
SENHOR VAI? O SENHOR TEM
136
00:12:32,264 --> 00:12:34,340
NOVIDADE DAS ATIVIDADES
CLANDESTINAS DO
137
00:12:34,340 --> 00:12:36,048
CONSULADO BRASILEIRO?
138
00:12:36,048 --> 00:12:37,759
NĂS ESTAMOS DE OLHO.
139
00:12:37,759 --> 00:12:39,350
A ESSA ALTURA, EU CREIO
QUE JĂ DEVEM TER PROVAS
140
00:12:39,350 --> 00:12:42,191
SUFICIENTES PARA MANDAR O TAL
COLSULZINHO DE VOLTA PRO BRASIL.
141
00:12:42,191 --> 00:12:44,697
NĂO ME DIGA COMO
FAZER O MEU TRABALHO, CORONEL.
142
00:12:44,697 --> 00:12:48,211
NĂS VAMOS AGIR QUANDO CHEGAR A
HORA.
143
00:12:48,211 --> 00:13:37,581
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
144
00:13:43,099 --> 00:13:55,975
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
145
00:13:58,514 --> 00:14:00,394
QUEREMOS O NOME DE TODOS
OS SEU COMPARSAS.
146
00:14:14,687 --> 00:14:17,850
ENTĂO ESSA Ă A
RESISTĂNCIA CONTRA OS NAZISTAS.
147
00:14:33,754 --> 00:14:36,474
OLHA O QUE FIZERAM COM
A MINHA FILHA.
148
00:14:46,772 --> 00:14:48,470
E AGORA O QUE EU DIGO
PRA MĂE DELA?
149
00:14:53,317 --> 00:14:57,423
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
150
00:14:57,423 --> 00:14:59,652
HEIN? AGORA...
151
00:15:01,067 --> 00:15:03,519
Ă OLHO POR OLHO.
152
00:15:03,519 --> 00:15:09,032
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
153
00:15:16,302 --> 00:15:21,513
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
154
00:15:21,513 --> 00:15:25,240
JĂ DERRAMARAM SANGUE
JUDEU DEMAIS, GAROTO.
155
00:15:25,240 --> 00:15:30,480
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
156
00:15:34,245 --> 00:15:39,523
âȘMĂSICA DRAMĂTICAâȘ
157
00:15:39,523 --> 00:15:41,788
E NADA VAI TRAZER A
MINHA FILHA DE VOLTA.
158
00:15:41,788 --> 00:15:45,690
A SURRA QUE O SCHAFFER
DEU NA MOĂA FOI BRUTAL, ELA NEM
159
00:15:45,690 --> 00:15:49,653
RESISTIU. JĂ TAVA MORTA QUANDO
FOI ENFORCADA. PELA PRIMEIRA VEZ
160
00:15:49,653 --> 00:15:52,532
NA HISTĂRIA, UM CADĂVER FOI
CONDENADO Ă FORCA.
161
00:15:52,532 --> 00:15:55,240
ISSO DEVIA SER
DIVULGADO. OS INIMIGOS
162
00:15:55,240 --> 00:15:57,173
DE HITLER MORREM DUAS VEZES.
163
00:15:59,451 --> 00:16:02,004
NĂO VAI PRENDER O PAI
DELA? O MAFIOSO JUDEU.
164
00:16:02,004 --> 00:16:05,663
ELE CONTROLA O PORTO.
A ĂLTIMA COISA QUE PRECISAMOS
165
00:16:05,663 --> 00:16:07,812
Ă DE UMA GUERRA CONTRA A
MĂFIA.
166
00:16:07,812 --> 00:16:09,264
O SENHOR NĂO ACHA QUE
ELE TĂ POR TRĂS DA RESISTĂNCIA?
167
00:16:09,264 --> 00:16:11,292
Ă MUITO IMPROVĂVEL.
168
00:16:11,292 --> 00:16:14,509
TEM NOVIDADE SOBRE O
CĂNSUL ADJUNTO?
169
00:16:14,509 --> 00:16:16,816
ESTAMOS TRABALHANDO
NISSO.
170
00:16:18,533 --> 00:16:20,720
[JOĂO] TUDO ACONTECEU NA
RECEPĂĂO. NINGUĂM REPAROU
171
00:16:20,720 --> 00:16:22,995
NADA, NINGUĂM VIU ABSOLUTAMENTE
NADA.
172
00:16:22,995 --> 00:16:27,475
ENFORCARAM ELA NA HORA.
NEM FINGIRAM QUE
173
00:16:27,475 --> 00:16:29,407
HOUVE JULGAMENTO.
174
00:16:29,407 --> 00:16:31,052
[JOĂO] ELES NĂO PRECISAM MAIS
FINGIR NADA.
175
00:16:31,052 --> 00:16:33,046
PORQUE A ALEMANHA TĂ
GANHANDO A GUERRA.
176
00:16:33,046 --> 00:16:34,692
[JOĂO] NĂO.
177
00:16:34,692 --> 00:16:37,960
JOĂO, Ă VERDADE. A
ITĂLIA Ă ALIADA DELES.
178
00:16:37,960 --> 00:16:41,923
ESPANHA, PORTUGAL E GRĂCIA SĂO
NEUTROS. ELES JĂ INVADIRAM
179
00:16:41,923 --> 00:16:45,248
A TCHECOSLOVĂQUIA, A POLĂNIA, A
DINAMARCA E NORUEGA, E AGORA
180
00:16:45,248 --> 00:16:49,130
A FRANĂA CAIU COM A BĂLGICA E A
HOLANDA. SĂO DONOS DA EUROPA!
181
00:16:49,130 --> 00:16:51,000
[JOĂO] MAS A ALEMANHA NĂO TEM
COMO GANHAR ESSA GUERRA.
182
00:16:51,000 --> 00:16:53,317
A RĂSSIA TĂ DE OLHO.
183
00:16:53,317 --> 00:16:54,958
ELES TĂM UM PACTO DE
NĂO AGRESSĂO COM A RĂSSIA.
184
00:16:54,958 --> 00:16:57,432
[JOĂO] ARACY, A RĂSSIA SĂ TĂ
ESPERANDO A ALEMANHA SE EXAURIR.
185
00:16:57,432 --> 00:16:59,701
E AĂ, SIM, ELES VĂO DAR O
GOLPE FATAL.
186
00:16:59,701 --> 00:17:03,467
ARACY, ACABARAM DE LIGAR
DA ESCOLA DO EDU.
187
00:17:03,467 --> 00:17:04,977
PEDIRAM PRA VOCĂ IR LĂ.
188
00:17:04,977 --> 00:17:06,335
ACONTECEU ALGUMA COISA?
189
00:17:06,335 --> 00:17:08,247
EU NĂO SEI, NĂO
FALARAM.
190
00:17:10,613 --> 00:17:12,903
O RAPAZ PODE ENTRAR AGORA
PRA MEDIR AS CORTINAS NOVAS?
191
00:17:12,903 --> 00:17:14,277
[JOĂO] CLARO.
TĂ.
192
00:17:16,921 --> 00:17:19,009
PODE ENTRAR. SĂO AQUELAS
ALI.
193
00:17:32,442 --> 00:17:36,288
THOMAS? HUM... O QUE ERA
TĂO URGENTE?
194
00:17:39,692 --> 00:17:42,692
VIU AS NOTĂCIAS?
EU NĂO LEIO JORNAL.
195
00:17:42,692 --> 00:17:45,180
UHUM.
196
00:17:46,585 --> 00:17:48,332
SENTA. SENTA AQUI.
197
00:17:56,162 --> 00:17:57,971
CONHECE UM
HOMEM CHAMADO MENDEL KRIK?
198
00:17:57,971 --> 00:18:02,467
Ă UM BUCARANO, CHEFE DA MĂFIA
JUDAICA, ELE CONTROLA O PORTO.
199
00:18:02,467 --> 00:18:05,544
A FILHA DELE SE METEU NUMA
CONSPIRAĂĂO PRA
200
00:18:05,544 --> 00:18:07,544
MATAR O GOEBBELS.
201
00:18:07,544 --> 00:18:09,576
[RESFĂLEGO] ELA FOI
PRESA?
202
00:18:09,576 --> 00:18:11,740
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
203
00:18:11,740 --> 00:18:13,182
ELA MORREU.
204
00:18:13,182 --> 00:18:16,778
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
205
00:18:16,778 --> 00:18:22,332
E VOCĂ MORA NO PORTO,
CONHECE AQUELA ĂREA.
206
00:18:22,332 --> 00:18:25,979
Ă, MAS NĂO COSTUMO
ANDAR COM ESSE TIPO DE GENTE.
207
00:18:28,671 --> 00:18:30,932
VOU RETOCAR A MAQUIAGEM.
208
00:18:30,932 --> 00:18:34,009
EU VIREI A NOITE.
PRIMEIRO,
209
00:18:34,009 --> 00:18:35,768
ME AJUDA A RELAXAR UM POUCO.
210
00:18:35,768 --> 00:18:38,663
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
211
00:18:47,538 --> 00:18:52,009
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
212
00:18:56,049 --> 00:18:57,592
MENDEL KRIK?
213
00:18:57,592 --> 00:18:59,259
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
214
00:18:59,259 --> 00:19:02,595
AMĂM.
215
00:19:12,548 --> 00:19:15,979
MINHA FILHA CAĂULA TĂ
MORTA.
216
00:19:15,979 --> 00:19:18,182
EU LAMENTO MUITO POR
ISSO.
217
00:19:18,182 --> 00:19:22,605
MINHA FILHA MAIS VELHA
AINDA TĂ EM RAVENSBRĂCK,
218
00:19:22,605 --> 00:19:25,942
MAS PRECISO DE VISTOS AGORA PRAS
FILHAS DELA E PRA MINHA MULHER.
219
00:19:25,942 --> 00:19:28,604
A ALEMANHA NĂO Ă MAIS SEGURA
PRA ELAS.
220
00:19:30,701 --> 00:19:32,874
SUA AMIGA PODE RESOLVER.
221
00:19:32,874 --> 00:19:35,708
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
222
00:19:35,708 --> 00:19:38,355
EU PEDI A SUA PRESENĂA
AQUI PRA FALAR DO EDU,
223
00:19:38,355 --> 00:19:40,788
ELE NĂO TEM FEITO AS LIĂĂES DE
CASA.
224
00:19:40,788 --> 00:19:43,932
MAS AS NOTAS DELES SĂO
EXCELENTES.
225
00:19:43,932 --> 00:19:47,372
EM HISTĂRIA E ALEMĂO,
SIM. MAS VEJA MATEMĂTICA.
226
00:19:47,372 --> 00:19:53,419
ELE NĂO TERMINA AS LIĂĂES, DEIXA
QUESTĂES SEM RESPONDER.
227
00:19:53,419 --> 00:19:58,755
"JUDEUS NĂO SĂO
ALEMĂES. EM 1933, HAVIA 66
228
00:19:58,755 --> 00:20:05,017
MILHĂES DE PESSOAS NA ALEMANHA,
499.862 ERAM JUDEUS"...
229
00:20:05,017 --> 00:20:07,159
ESSES PROBLEMAS SĂO
FORMULADOS COM MUITO CUIDADO
230
00:20:07,159 --> 00:20:09,961
PELOS NOSSOS PEDAGOGOS. NĂO
SĂO MERAS QUESTĂES
231
00:20:09,961 --> 00:20:12,938
MATEMĂTICAS, SĂO TAMBĂM AULAS
DE CIDADANIA.
232
00:20:12,938 --> 00:20:17,372
"QUAL A PORCENTAGEM DE
ESTRANGEIROS NA ALEMANHA?"
233
00:20:20,346 --> 00:20:23,096
PROVAVELMENTE, BEM MENOR
DO QUE EM 1933.
234
00:20:23,096 --> 00:20:25,211
QUANDO O ALUNO RESOLVE
UMA QUESTĂO DESSAS,
235
00:20:25,211 --> 00:20:27,846
AMPLIA A SUA VISĂO DE MUNDO.
236
00:20:30,353 --> 00:20:32,394
ELE APRENDE CONCEITOS QUE VĂO
LHE SER MUITO ĂTEIS POR TODA
237
00:20:32,394 --> 00:20:36,515
ECONOMIA E, TAMBĂM,
EDUCAĂĂO MORAL E CĂVICA.
238
00:20:36,515 --> 00:20:41,682
SEU FILHO JĂ TEM 10 ANOS, IDADE
CERTA PARA SE ALISTAR
239
00:20:41,682 --> 00:20:43,679
NA "DEUTSCHES JUNGVOLK".
240
00:20:47,538 --> 00:20:49,920
QUE PENA, ELE NĂO PODE.
SOMOS BRASILEIROS.
241
00:20:49,920 --> 00:20:52,605
MAS EU SEI QUE A AVĂ
DELE Ă ALEMĂ. ENTĂO,
242
00:20:52,605 --> 00:20:55,134
COM CERTEZA, ELES VĂO ABRIR UMA
EXCEĂĂO.
243
00:20:55,134 --> 00:20:57,151
JĂ FALEI COM O LĂDER DA TROPA.
244
00:20:57,151 --> 00:20:59,583
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
245
00:20:59,583 --> 00:21:01,846
ESSE Ă O FORMULĂRIO.
ELE PRECISA
246
00:21:01,846 --> 00:21:03,711
DE ORDEM E DISCIPLINA.
247
00:21:03,711 --> 00:21:06,134
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
248
00:21:06,134 --> 00:21:07,642
OBRIGADA.
249
00:21:13,932 --> 00:21:15,509
O JOĂO ME DISSE QUE
TAVA AQUI. ENTRA.
250
00:21:18,691 --> 00:21:20,855
A MOĂA ENFORCADA ERA
FILHA DO MENDEL KRIK?
251
00:21:20,855 --> 00:21:24,151
ELE TĂ
COBRANDO PELO FAVOR QUE FEZ
252
00:21:24,151 --> 00:21:26,355
QUANDO CONSEGUIU A SUFA PRO EDU.
253
00:21:26,355 --> 00:21:28,336
ELE PRECISA DE VISTOS?
254
00:21:28,336 --> 00:21:32,288
PRA MULHER E DUAS NETAS
DELE, ELAS CORREM PERIGO.
255
00:21:32,288 --> 00:21:33,979
TĂ, E A MĂE?
256
00:21:33,979 --> 00:21:35,778
AINDA TĂ EM
RAVENSBRĂCK, MAS ELE QUER
257
00:21:35,778 --> 00:21:37,701
TIRAR AS CRIANĂAS DA ALEMANHA.
258
00:21:37,701 --> 00:21:39,490
TROUXE OS PASSAPORTES
DELES?
259
00:21:39,490 --> 00:21:40,784
ELES NĂO TĂM
PASSAPORTES.
260
00:21:40,784 --> 00:21:42,457
O QUĂ?
261
00:21:42,457 --> 00:21:44,701
VOU ORGANIZAR ISSO E O
RESTO DA PAPELADA.
262
00:21:44,701 --> 00:21:46,605
DEPOIS DO QUE ACONTECEU,
NĂO VAI SER FĂCIL.
263
00:21:46,605 --> 00:21:48,699
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
264
00:21:48,699 --> 00:21:51,192
A GENTE DEVE UM FAVOR,
E ELE TĂ COBRANDO.
265
00:21:51,192 --> 00:21:53,519
HARDNER, ELE SALVOU A
VIDA DO EDU. EU VOU FAZER TUDO
266
00:21:53,519 --> 00:21:56,278
O QUE PUDER PRA SALVAR AS NETAS
DELE.
267
00:21:58,346 --> 00:22:00,086
TANTOS BRASILEIROS
QUERENDO DEIXAR HAMBURGO...
268
00:22:00,086 --> 00:22:03,663
ATĂ OS QUE TĂM NEGĂCIOS AQUI.
PARECE QUE ESTĂO
269
00:22:03,663 --> 00:22:05,651
ABANDONANDO O NAVIO.
270
00:22:05,651 --> 00:22:07,086
[JOĂO] AS PESSOAS ESTĂO COM
MEDO DA GUERRA.
271
00:22:10,951 --> 00:22:12,490
CĂNSUL RIBEIRO, A
GESTAPO TĂ AQUI.
272
00:22:12,490 --> 00:22:14,420
ELES QUEREM FALAR COM O
CĂNSUL-ADJUNTO.
273
00:22:17,717 --> 00:22:21,125
SENHOR GUIMARĂES
ROSA? NOS ACOMPANHE, POR FAVOR.
274
00:22:21,125 --> 00:22:23,605
SENHORES, ISSO AQUI Ă
UM CONSULADO. VOCĂS NĂO PODEM
275
00:22:23,605 --> 00:22:25,682
ENTRAR AQUI E LEVAR NOSSO
CĂNSUL-ADJUNTO.
276
00:22:25,682 --> 00:22:28,710
PRECISAMOS FAZER ALGUMAS
PERGUNTAS PARA O CĂNSUL-ADJUNTO
277
00:22:28,710 --> 00:22:32,037
SOBRE SUAS ATIVIDADES RECENTES.
ESTAMOS DANDO ENTRADA EM UMA
278
00:22:32,037 --> 00:22:36,278
RECLAMAĂĂO FORMAL PARA O
EMBAIXADOR DO BRASIL. POR FAVOR.
279
00:22:36,278 --> 00:22:39,016
[JOĂO] VOU PEGAR MEU CASACO.
280
00:22:39,016 --> 00:22:44,153
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
281
00:22:44,153 --> 00:22:45,832
JOĂO, O QUE Ă ISSO?
282
00:22:48,438 --> 00:22:50,200
CĂNSUL, O SENHOR NĂO VAI FAZER
NADA?
283
00:22:50,200 --> 00:22:52,440
EU VOU LIGAR PRO
EMBAIXADOR EM BERLIM, AGORA.
284
00:22:55,865 --> 00:22:57,394
ARACY...
Ă MINHA CULPA.
285
00:22:57,394 --> 00:22:58,460
FICA CALMA.
286
00:22:58,460 --> 00:23:00,276
EU QUE DEVIA SER
INTERROGADA, NĂO O JOĂO, TINA.
287
00:23:00,276 --> 00:23:01,939
O CĂNSUL RIBEIRO VAI
RESOLVER.
288
00:23:01,939 --> 00:23:04,942
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
289
00:23:04,942 --> 00:23:07,151
EU Ă QUE DEVIA TĂ NO
LUGAR DELE.
290
00:23:07,151 --> 00:23:09,769
[JOĂO] DIRETOR BRUNNER, EU
ESTOU AQUI COMO UM DIPLOMATA,
291
00:23:09,769 --> 00:23:13,471
REPRESENTANDO O MEU PAĂS. UM
HĂSPEDE DO GOVERNO ALEMĂO.
292
00:23:13,471 --> 00:23:15,875
POR ISSO ESTĂ SENDO
TRATADO COM TANTO RESPEITO.
293
00:23:15,875 --> 00:23:18,736
TEMOS PROVAS DE QUE ESTĂ
ENVOLVIDO COM
294
00:23:18,736 --> 00:23:20,413
ATIVIDADES CLANDESTINAS.
295
00:23:20,413 --> 00:23:21,923
[JOĂO] QUE ATIVIDADES
CLANDESTINAS?
296
00:23:21,923 --> 00:23:26,644
EVASĂO DE DIVISAS,
CONTRABANDO, AJUDA A JUDEUS
297
00:23:26,644 --> 00:23:29,653
E DECLARAĂĂES ANTINAZISTAS SOBRE
A GUERRA,
298
00:23:29,653 --> 00:23:31,125
O FĂHRER E O POVO ALEMĂO.
299
00:23:31,125 --> 00:23:32,957
[JOĂO] ISSO Ă RIDĂCULO.
300
00:23:35,143 --> 00:23:37,788
OLHA, EU TENHO IMUNIDADE
DIPLOMĂTICA. VOCĂS NĂO PODEM
301
00:23:37,788 --> 00:23:39,323
ME INTERROGAR DESSE JEITO.
302
00:23:44,767 --> 00:23:45,796
[JOĂO] VOCĂS
NĂO PODEM ME DEIXAR
303
00:23:45,796 --> 00:23:47,083
TRANCADO AQUI!
304
00:23:51,932 --> 00:23:55,296
ELE TEM RAZĂO. NĂO
PODEMOS MANTĂ-LO AQUI.
305
00:23:55,296 --> 00:24:00,776
Ă UM DIPLOMATA DE UM PAĂS AMIGO.
ASSIM QUE O EMBAIXADOR VOLTAR
306
00:24:00,776 --> 00:24:04,930
DO CAMPO DE GOLFE, NĂS VAMOS TER
QUE SOLTĂ-LO.
307
00:24:04,930 --> 00:24:07,423
O QUE EU QUERO Ă QUE
ELE VOLTE PRO PAĂS DELE.
308
00:24:07,423 --> 00:24:09,269
DE UMA VEZ POR TODAS.
309
00:24:09,269 --> 00:24:16,611
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
310
00:24:22,884 --> 00:24:24,528
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
311
00:24:24,528 --> 00:24:26,442
[JOĂO] EU DEVIA SABER QUE ERA
IDEIA SUA.
312
00:24:26,442 --> 00:24:28,913
SENHOR CĂNSUL-ADJUNTO.
313
00:24:28,913 --> 00:24:43,182
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
314
00:24:43,182 --> 00:24:45,711
EU EXIJO SER LIBERADO
AGORA.
315
00:24:45,711 --> 00:24:49,009
BOM, O SENHOR TEM
SĂRIAS ACUSAĂĂES DE
316
00:24:49,009 --> 00:24:50,999
AĂĂES CLANDESTINAS.
317
00:24:50,999 --> 00:24:52,692
[JOĂO] EU FUI TRAZIDO DE FORMA
ILEGAL, TENHO IMUNIDADE
318
00:24:52,692 --> 00:24:54,538
DIPLOMĂTICA. VOCĂS PASSARAM DO
LIMITE.
319
00:24:54,538 --> 00:24:57,884
NĂO, FOI O SENHOR QUE
PASSOU DO LIMITE.
320
00:24:57,884 --> 00:25:02,144
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
321
00:25:02,144 --> 00:25:03,691
[JOĂO] Ă POR CAUSA DISSO?
322
00:25:05,634 --> 00:25:07,240
"O FĂHRER FAZ O QUE
QUER PORQUE A ALEMANHA
323
00:25:07,240 --> 00:25:08,863
Ă UMA NAĂĂO DE IDIOTAS."
324
00:25:11,423 --> 00:25:12,951
"A ALEMANHA NĂO TEM COMO GANHAR
ESSA GUERRA,
325
00:25:12,951 --> 00:25:14,438
A RĂSSIA ESTĂ DE OLHO."
326
00:25:14,438 --> 00:25:16,365
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
327
00:25:16,365 --> 00:25:17,507
[JOĂO] MAS ISSO FOI...
328
00:25:17,507 --> 00:25:19,582
"A RĂSSIA SĂ ESTĂ
ESPERANDO A ALEMANHA SE EXAURIR
329
00:25:19,582 --> 00:25:21,634
E DEPOIS VAI DAR O GOLPE FATAL."
330
00:25:21,634 --> 00:25:24,207
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
331
00:25:24,207 --> 00:25:26,459
[JOĂO] A GESTAPO TEM ESPIĂES
DENTRO DO CONSULADO BRASILEIRO?
332
00:25:26,459 --> 00:25:29,528
PORQUE ISSO VIOLA TODOS OS
PROTOCOLOS DIPLOMĂTICOS.
333
00:25:29,528 --> 00:25:32,834
OUVIRAM O SENHOR DIZER
ISSO FORA DO CONSULADO.
334
00:25:32,834 --> 00:25:38,239
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
335
00:25:38,239 --> 00:25:40,846
[JOĂO] EU QUERO FALAR COM O MEU
EMBAIXADOR EM BERLIM, AGORA.
336
00:25:42,784 --> 00:25:44,496
NĂS TENTAMOS FALAR COM
ELE, SĂ QUE AINDA NĂO
337
00:25:44,496 --> 00:25:46,795
CONSEGUIMOS. Ă POR ISSO QUE O
SENHOR ESTĂ AQUI.
338
00:25:48,644 --> 00:25:50,942
ELE TĂ JOGANDO GOLFE, COMO DE
COSTUME, EM BERLIM WANNSEE,
339
00:25:50,942 --> 00:25:54,711
E APARENTEMENTE Ă UM CAMPO BEM
GRANDE. NATURALMENTE,
340
00:25:54,711 --> 00:25:58,480
NĂS ESTAMOS SEGUINDO A LEI E OS
PROTOCOLOS INTERNACIONAIS.
341
00:26:01,682 --> 00:26:04,432
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
342
00:26:05,663 --> 00:26:07,201
CĂNSUL RIBEIRO, O
EMBAIXADOR ESTĂ NA LINHA.
343
00:26:07,201 --> 00:26:08,692
AH, ATĂ QUE ENFIM.
344
00:26:11,096 --> 00:26:15,557
ALĂ. EXCELĂNCIA, EU SINTO MUITO
POR TUDO ISSO.
345
00:27:16,574 --> 00:27:25,373
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
346
00:27:25,373 --> 00:27:29,228
CĂNSUL! A GENTE
TEM QUE SAIR DAQUI.
347
00:27:37,950 --> 00:27:43,373
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
348
00:27:45,171 --> 00:27:49,974
TINA! TINA!
349
00:27:53,215 --> 00:27:54,917
[JOĂO] POR QUE TANTA DEMORA?
350
00:27:54,917 --> 00:27:57,617
AINDA NĂO CONSEGUIMOS
FALAR COM OS SEUS SUPERIORES
351
00:27:57,617 --> 00:28:00,754
EM BERLIM OU NO RIO DE JANEIRO.
ENQUANTO NĂO OBTIVERMOS
352
00:28:00,754 --> 00:28:02,724
RESPOSTA PARA A NOSSA
RECLAMAĂĂO FORMAL,
353
00:28:02,724 --> 00:28:05,789
O SENHOR ESTĂ SOB A CUSTĂDIA
DO "REICH".
354
00:28:11,555 --> 00:28:12,768
[JOĂO] O QUE ACONTECEU?
355
00:28:14,162 --> 00:28:16,064
BOMBARDEARAM O SEU CONSULADO.
356
00:28:16,064 --> 00:28:17,251
[JOĂO] O QUĂ?
357
00:28:17,251 --> 00:28:20,378
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
358
00:28:21,671 --> 00:28:25,400
[JOĂO] NĂO, NĂO! EU TENHO
QUE SAIR DAQUI!
359
00:28:27,048 --> 00:28:29,057
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
360
00:28:33,271 --> 00:28:35,766
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
361
00:28:37,088 --> 00:28:38,547
POR QUE VOCĂ DEIXOU
ELE FUGIR?
362
00:28:38,547 --> 00:28:39,773
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
363
00:28:39,773 --> 00:28:41,647
O CONSULADO DELE FOI
BOMBARDEADO,
364
00:28:41,647 --> 00:28:44,301
EU PODIA AGIR FORA DO PROTOCOLO.
365
00:28:56,369 --> 00:28:57,574
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
366
00:29:09,074 --> 00:29:10,101
[JOĂO] VOCĂ TĂ BEM?
367
00:29:10,101 --> 00:29:12,205
A GENTE TĂ BEM,
MAS A ARACY TĂ PRESA ALI.
368
00:29:12,205 --> 00:29:13,974
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
369
00:29:13,974 --> 00:29:15,126
[JOĂO] ARACY!
370
00:29:15,126 --> 00:29:16,374
JOĂO!
371
00:29:16,374 --> 00:29:18,374
[JOĂO] VOCĂ TĂ BEM?
372
00:29:17,374 --> 00:29:19,773
A PORTA
EMPERROU!
373
00:29:19,773 --> 00:29:21,370
[JOĂO] QUEM MAIS ESTĂ AĂ?
374
00:29:21,370 --> 00:29:23,451
ESTAMOS SĂ EU
E O CĂNSUL.
375
00:29:24,974 --> 00:29:26,190
ELE SE FERIU!
376
00:29:26,190 --> 00:29:27,574
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
377
00:29:27,574 --> 00:29:29,273
[JOĂO] ME AJUDA. VAMOS ARROMBAR.
378
00:29:29,273 --> 00:29:30,414
TĂ.
379
00:29:30,414 --> 00:29:31,509
[JOĂO] PEGA AQUILO.
380
00:29:36,574 --> 00:29:39,273
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
381
00:29:39,273 --> 00:29:40,634
[JOĂO] SE AFASTA DA PORTA!
382
00:29:40,634 --> 00:29:42,074
TĂ BOM!
383
00:29:42,074 --> 00:29:45,096
[JOĂO] TRĂS, DOIS... AGORA.
384
00:29:48,975 --> 00:29:51,241
[JOĂO] DE NOVO, MAIS UMA VEZ.
385
00:29:56,072 --> 00:29:59,980
VEM CĂ, AJUDA O CĂNSUL,
ELE NĂO ESTĂ BEM.
386
00:29:59,980 --> 00:30:03,423
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
387
00:30:07,773 --> 00:30:09,574
EU TĂ BEM, EU TĂ BEM.
388
00:30:09,574 --> 00:30:18,743
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
389
00:30:20,874 --> 00:30:38,227
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
390
00:30:38,227 --> 00:30:39,402
[JOĂO] ARACY!
391
00:30:40,836 --> 00:30:42,074
A GENTE TEM QUE SAIR DAQUI.
392
00:30:42,074 --> 00:30:43,380
TĂ BOM, EU TĂ INDO.
393
00:31:08,574 --> 00:31:10,139
LEVARAM O JOĂO
PRA BERLIM,
394
00:31:10,139 --> 00:31:11,886
ELE FOI CONVOCADO PELO
EMBAIXADOR.
395
00:31:11,886 --> 00:31:13,841
VĂO MANDAR ELE
PRO BRASIL?
396
00:31:13,841 --> 00:31:15,812
EU NĂO SEI, EU NĂO
CONSIGO NEM SABER
397
00:31:15,812 --> 00:31:17,912
QUAL Ă A ACUSAĂĂO. FOI TUDO
MUITO RĂPIDO.
398
00:31:19,374 --> 00:31:22,037
EU DEVERIA TE LEVAR
PRO HOSPITAL.
399
00:31:22,037 --> 00:31:23,884
NĂO, EU SĂ RESPIREI
MUITA FUMAĂA,
400
00:31:23,884 --> 00:31:25,074
EU VOU MELHORAR.
401
00:31:25,074 --> 00:31:27,591
EU PRECISO VER O EDU. O QUE IA
ACONTECER COM ELE
402
00:31:27,591 --> 00:31:28,864
SE EU TIVESSE MORRIDO?
403
00:31:28,864 --> 00:31:31,869
NADA, PORQUE VOCĂ
NĂO MORREU.
404
00:31:32,915 --> 00:31:35,691
OLHA SĂ O QUE EU PEGUEI.
405
00:31:35,691 --> 00:31:39,097
ARACY, ESTĂ FICANDO
MUITO OUSADA.
406
00:31:39,097 --> 00:31:41,800
EU TENHO QUE TIRAR
AS CRIANĂAS DA ALEMANHA.
407
00:31:41,800 --> 00:31:45,340
VOU LEVAR PRO RUDI.
JĂ TENHO AS FOTOS DAS CRIANĂAS.
408
00:31:45,340 --> 00:31:47,093
SERĂ QUE ELE TERMINA
ATĂ AMANHĂ?
409
00:31:47,093 --> 00:31:49,242
TEM UM NAVIO CEDO, NĂO VAI
TĂ CHEIO,
410
00:31:49,242 --> 00:31:51,790
AS PESSOAS TĂO COM MEDO DE
CRUZAR O ATLĂNTICO AGORA.
411
00:31:51,790 --> 00:31:53,148
ELE VAI TENTAR.
412
00:31:53,148 --> 00:31:54,833
EU VOU LIGAR E MARCAR
AS PASSAGENS
413
00:31:54,833 --> 00:31:56,167
PRA ELES NUM CAP ARCONA.
414
00:32:12,030 --> 00:32:15,977
ALĂ? MARGARETHE, OI.
415
00:32:15,977 --> 00:32:19,600
SIM, SIM. Ă...
416
00:32:19,600 --> 00:32:22,908
NĂO, EU TĂ BEM, NA VERDADE,
EU AINDA TĂ MEIO EM CHOQUE
417
00:32:22,908 --> 00:32:24,841
COM TUDO ISSO, MAS EU TĂ BEM.
418
00:32:27,112 --> 00:32:31,545
NĂO, Ă CLARO QUE EU AINDA VOU.
EU VOU LEVAR VOCĂS,
419
00:32:31,545 --> 00:32:33,225
O PLANO CONTINUA.
420
00:32:38,074 --> 00:32:40,485
EU TINHA ESQUECIDO QUE
VOCĂS VIAJAM AMANHĂ.
421
00:32:42,657 --> 00:32:48,014
ENFORCARAM ELA,
HARDNER, COMO UMA CRIMINOSA.
422
00:32:48,014 --> 00:32:52,528
MAS UM DIA ELES VĂO
PAGAR.
423
00:32:52,528 --> 00:32:54,927
FOI POR ISSO
QUE VOCĂ VEIO?
424
00:32:54,927 --> 00:32:56,494
VOCĂ PRECISA
SE ESCONDER,
425
00:32:56,494 --> 00:32:59,782
ANTES QUE TE ACHEM. E...
426
00:33:01,574 --> 00:33:03,446
PASSAPORTES BRASILEIROS?
427
00:33:03,446 --> 00:33:05,831
PRA ESPOSA E PRAS NETAS
DO MENDEL KRIK,
428
00:33:05,831 --> 00:33:08,973
ELE QUER QUE ELAS SAIAM
DA ALEMANHA.
429
00:33:08,973 --> 00:33:12,758
DE QUANTO TEMPO PRECISA?
430
00:33:12,758 --> 00:33:14,634
FAĂO ISSO AGORA.
431
00:33:14,634 --> 00:33:18,593
TEM CERTEZA? VOCĂ TĂ
EM CONDIĂĂES?
432
00:33:18,593 --> 00:33:23,136
Ă A FAMĂLIA DA HELENA,
EU PRECISO FAZER.
433
00:33:26,574 --> 00:33:28,898
UĂ, MAS SERĂ QUE O JOĂO
JĂ VOLTOU?
434
00:33:31,446 --> 00:33:32,720
ARACY.
435
00:33:32,720 --> 00:33:34,470
O QUE QUE VOCĂ QUER
AQUI?
436
00:33:34,470 --> 00:33:36,843
EU SOUBE QUE O
CONSULADO FOI BOMBARDEADO.
437
00:33:36,843 --> 00:33:38,443
EU TĂ BEM, OBRIGADA.
438
00:33:40,324 --> 00:33:44,645
OI! POR QUE QUE VOCĂ
NĂO ME APRESENTA O MENINO?
439
00:33:44,645 --> 00:33:48,713
AH, VOCĂ Ă O EDUARDO, NĂ?
O MEU NOME Ă THOMAS.
440
00:33:48,713 --> 00:33:51,246
EDUARDO DE CARVALHO
TESS.
441
00:33:51,246 --> 00:33:53,174
BONITO O GAROTO.
442
00:33:53,174 --> 00:33:55,400
O CORONEL ZUMKLE
JĂ TĂ DE SAĂDA.
443
00:33:55,400 --> 00:33:58,146
FOI UM PRAZER TE
CONHECER, VIU, EDUARDO?
444
00:33:59,574 --> 00:34:06,602
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
445
00:34:22,869 --> 00:34:25,074
JOĂO, EU FIQUEI TĂO
PREOCUPADA COM VOCĂ.
446
00:34:25,074 --> 00:34:28,179
[JOĂO] LEVEI UMA REPRIMENDA
DO EMBAIXADOR.
447
00:34:28,179 --> 00:34:30,648
ELE VAI MANDAR VOCĂ
PRO BRASIL?
448
00:34:30,648 --> 00:34:35,973
[JOĂO] NĂO. MAS ELE TOMOU
MEDIDAS DISCIPLINARES.
449
00:34:35,973 --> 00:34:37,338
Ă TUDO MINHA CULPA.
450
00:34:38,874 --> 00:34:39,973
PODE AFETAR A SUA CARREIRA.
451
00:34:39,973 --> 00:34:42,283
[JOĂO] EU NĂO ME IMPORTO,
DESDE QUE VOCĂ ESTEJA SALVA.
452
00:34:43,581 --> 00:34:46,023
[JOĂO] E SE VOCĂ ESTIVER
COMIGO.
453
00:34:59,074 --> 00:35:01,359
AINDA VAMOS PODER
TRABALHAR AQUI?
454
00:35:01,359 --> 00:35:04,164
VAI PRECISAR DE REPAROS,
MAS ELES DISSERAM
455
00:35:04,164 --> 00:35:06,798
QUE A ESTRUTURA DO PRĂDIO
NĂO FOI AFETADA.
456
00:35:17,335 --> 00:35:31,373
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
457
00:35:31,373 --> 00:35:33,597
DEVERIA TER MAIS
PASSAPORTES AQUI.
458
00:35:33,597 --> 00:35:35,940
DEVEM TER PEGADO FOGO.
459
00:35:35,940 --> 00:35:38,784
TALVEZ. MAS ELES VALEM
MUITO DINHEIRO
460
00:35:38,784 --> 00:35:42,271
NO MERCADO CLANDESTINO.
EU VOU PROCURAR A LISTA
461
00:35:42,271 --> 00:35:43,631
COM OS NĂMEROS DE SĂRIE.
462
00:35:44,779 --> 00:35:47,996
EU CONVERSEI MUITO COM O NOSSO
EMBAIXADOR ONTEM,
463
00:35:47,996 --> 00:35:51,272
ELE QUER A NOSSA COOPERAĂĂO
PLENA COM A INVESTIGAĂĂO
464
00:35:51,272 --> 00:35:54,200
SOBRE O SUPOSTO COMPORTAMENTO
INAPROPRIADO
465
00:35:54,200 --> 00:35:56,434
DO NOSSO CĂNSUL-ADJUNTO.
466
00:35:56,434 --> 00:35:59,562
MAS A BOMBA QUEIMOU
OS PASSAPORTES.
467
00:35:59,562 --> 00:36:03,074
MESMO ASSIM, Ă MELHOR
INFORMAR ĂS AUTORIDADES ALEMĂS
468
00:36:03,074 --> 00:36:08,099
QUE ALGUNS PASSAPORTES SUMIRAM.
POR FAVOR, LIGUE PRA POLĂCIA.
469
00:36:08,099 --> 00:36:10,184
SIM, SENHOR.
470
00:36:10,184 --> 00:36:15,074
VOCĂ NĂO VAI LEVAR
A GENTE PRO NAVIO?
471
00:36:15,074 --> 00:36:17,192
Ă MAIS SEGURO
SE EU NĂO FOR.
472
00:36:23,442 --> 00:36:27,178
VOCĂS VĂO EMBARCAR
NUM NAVIO GRANDĂO
473
00:36:27,178 --> 00:36:29,717
PRA UM PAĂS LINDO.
474
00:36:36,429 --> 00:36:38,059
ASSIM QUE VOCĂS
CHEGAREM NO BRASIL,
475
00:36:38,059 --> 00:36:40,636
POR FAVOR, VISITEM A MINHA MĂE.
476
00:36:40,636 --> 00:36:43,646
VOCĂ JĂ DEVE TER
DITO ISSO UMAS 100 VEZES.
477
00:36:44,891 --> 00:36:46,074
ELA MORA...
EU SEI.
478
00:36:46,074 --> 00:36:49,774
MORA EM UM BAIRRO CHAMADO
PERDIZES.
479
00:36:51,501 --> 00:36:54,165
NĂO TEMOS COMO
AGRADECER.
480
00:36:54,165 --> 00:36:58,857
TEM SIM, VIVENDO E
FELIZES PARA SEMPRE.
481
00:37:13,497 --> 00:37:16,304
PRA VOCĂ PODER
SE LEMBRAR DE NĂS DUAS,
482
00:37:16,304 --> 00:37:17,574
EM HAMBURGO.
483
00:37:17,574 --> 00:37:20,112
COMO EU PODERIA
ESQUECER?
484
00:37:26,574 --> 00:37:28,428
MINHA IRMĂ
BRASILEIRA.
485
00:37:34,185 --> 00:37:35,424
[JOĂO] SE CUIDEM.
486
00:37:35,424 --> 00:37:37,574
OBRIGADO.
487
00:38:00,746 --> 00:38:03,218
EU NĂO SEI SE A FAMĂLIA
KRIK VEIO, JOĂO,
488
00:38:03,218 --> 00:38:05,732
PORQUE EU NĂO SEI
COMO ELES SĂO.
489
00:38:05,732 --> 00:38:08,098
[JOĂO] O HARDNER VAI TE CONTAR.
490
00:38:08,098 --> 00:38:10,154
VAMOS.
[JOĂO] VAMOS.
491
00:38:12,574 --> 00:38:21,674
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
492
00:38:21,674 --> 00:38:24,639
[JOĂO] VEM, NĂO OLHE.
493
00:38:24,639 --> 00:38:26,674
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
494
00:38:26,674 --> 00:38:28,039
[JOĂO] CALMA...
495
00:38:32,585 --> 00:38:33,938
SĂO ELAS ALĂ?
496
00:38:33,938 --> 00:38:34,960
Ă TARDE DEMAIS.
ME LARGA!
497
00:38:34,960 --> 00:38:36,132
NĂO PODE FAZER NADA.
498
00:38:39,790 --> 00:38:41,757
ALGUĂM DEVE TER
AVISADO A POLĂCIA.
499
00:38:47,074 --> 00:38:48,434
ARACY.
500
00:38:53,338 --> 00:38:56,809
A GENTE PODE FALAR AQUI,
Ă SEGURO, CONHEĂO O DONO.
501
00:38:59,928 --> 00:39:03,525
VOCĂ CONTINUA ARRISCANDO
A VIDA PRA SALVAR OS OUTROS.
502
00:39:03,525 --> 00:39:05,174
EU QUERIA SER COMO VOCĂ.
503
00:39:05,174 --> 00:39:08,905
COMO EU? NĂO, EU CRIEI
A MAIOR CONFUSĂO.
504
00:39:08,905 --> 00:39:12,205
A MINHA VIDA
INTEIRA Ă ASSIM.
505
00:39:12,205 --> 00:39:14,424
VOCĂ TEM QUE SAIR
DA ALEMANHA, VIVI.
506
00:39:14,424 --> 00:39:15,452
EU POSSO TE AJUDAR.
507
00:39:15,452 --> 00:39:19,290
NĂO, EU TENHO QUE FICAR
E TERMINAR UMA COISA.
508
00:39:23,251 --> 00:39:25,857
A POLĂCIA FOI AVISADA
SOBRE OS PASSAPORTES.
509
00:39:25,857 --> 00:39:28,053
DESCOBRIU PARA ONDE ELAS
FORAM LEVADAS?
510
00:39:28,053 --> 00:39:30,657
NĂO, AINDA NĂO.
MAS MENDEL KRIK
511
00:39:30,657 --> 00:39:31,997
NĂO VAI DESISTIR ASSIM.
512
00:39:31,997 --> 00:39:35,973
MENDEL KRIK? FOI POR ISSO
QUE EU VIM AQUI,
513
00:39:35,973 --> 00:39:38,774
EU SOUBE QUE A FAMĂLIA DELE
IA EMBORA.
514
00:39:38,774 --> 00:39:40,338
TENTAMOS TIRAR ELES
DO PAĂS.
515
00:39:40,338 --> 00:39:42,901
HELENA KRIK ERA
A MINHA AMIGA,
516
00:39:42,901 --> 00:39:47,107
EU VIM ME DESPEDIR DA MĂE DELA.
EU POSSO AJUDAR,
517
00:39:47,107 --> 00:39:49,487
EU POSSO FALAR COM O PAI DELA,
ELE ME CONHECE.
518
00:39:49,487 --> 00:39:51,236
ELE CONFIA EM MIM!
519
00:39:55,674 --> 00:39:57,896
OBRIGADA POR ME RECEBER.
520
00:39:58,625 --> 00:40:00,924
EU SINTO MUITO PELA HELENA.
521
00:40:05,535 --> 00:40:07,416
VOCĂ DISSE QUE TINHA
INFORMAĂĂES
522
00:40:07,416 --> 00:40:09,334
SOBRE A MORTE DELA.
523
00:40:09,334 --> 00:40:13,097
TENHO. EU SEI QUEM
TĂ POR TRĂS DISSO.
524
00:40:21,212 --> 00:40:24,918
VOCĂ FOI BISBILHOTAR
NO PORTO?
525
00:40:24,918 --> 00:40:28,083
FUI, MAS NINGUĂM ACHA
QUE MENDEL KRIK SABIA
526
00:40:28,083 --> 00:40:31,049
DO ATENTADO AO GOEBBELS.
ELE NUNCA
527
00:40:31,049 --> 00:40:32,784
SE METEU COM POLĂTICA.
528
00:40:35,411 --> 00:40:36,872
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
529
00:40:45,790 --> 00:40:49,978
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
530
00:40:49,978 --> 00:40:51,453
VOCĂ TĂ TENTANDO
ME ENVENENAR
531
00:40:51,453 --> 00:40:53,608
COMO O DOUTOR GOEBBELS?
532
00:40:53,608 --> 00:40:56,051
POR QUE EU FARIA ISSO?
533
00:40:56,051 --> 00:41:10,074
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
534
00:41:10,074 --> 00:41:12,574
FICARIA INDEFESA
SEM VOCĂ.
535
00:41:12,574 --> 00:41:20,274
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
536
00:41:20,274 --> 00:41:22,482
VOCĂ DORMIU
COM O SCHAFFER?
537
00:41:22,482 --> 00:41:26,774
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
538
00:41:26,774 --> 00:41:28,545
AGORA AQUELE IMBECIL
ACHA QUE PODE
539
00:41:28,545 --> 00:41:31,373
ME HUMILHAR COM ISSO.
540
00:41:32,373 --> 00:41:34,377
O QUE QUE VOCĂ DISSE
PRA ELE SOBRE MIM?
541
00:41:34,377 --> 00:42:14,958
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
542
00:42:14,958 --> 00:42:18,128
POR QUE QUE VOCĂ
TĂ AQUI COMIGO?
543
00:42:18,128 --> 00:42:20,223
SABE O QUE FAZEMOS COM JUDEUS.
544
00:42:23,771 --> 00:42:27,734
OS JUDEUS SĂ ME
DESPREZARAM A VIDA TODA,
545
00:42:27,734 --> 00:42:34,067
EU NUNCA PERTENCIA ĂQUELE MUNDO.
E VOCĂ NUNCA ME JULGOU POR ISSO.
546
00:42:36,159 --> 00:42:40,217
VOCĂ Ă PODEROSO E ISSO
Ă MUITO SEDUTOR
547
00:42:40,217 --> 00:42:44,601
PRA ALGUĂM QUE NĂO TEM PODER
NENHUM.
548
00:42:44,601 --> 00:42:47,671
MUITAS MULHERES IAM ADORAR
TOMAR O MEU LUGAR.
549
00:42:47,671 --> 00:42:50,774
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
550
00:42:50,774 --> 00:42:56,512
VOCĂ SABE QUE SOU SUA,
PODE CONFIAR EM MIM.
551
00:43:06,274 --> 00:43:07,574
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
552
00:43:07,574 --> 00:43:08,644
ALĂ?
553
00:43:08,644 --> 00:43:21,574
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
554
00:43:21,574 --> 00:43:22,963
"DANKE SCHĂN".
555
00:43:29,574 --> 00:43:34,921
UM HOMEM FOI CAPTURADO
AGORA, ELE VINHA ME MATAR.
556
00:43:36,774 --> 00:43:43,535
MENDEL KRIK, PAI DA SUA AMIGA,
SUA MELHOR AMIGA,
557
00:43:43,535 --> 00:43:46,304
HELENA KRIK, QUE VOCĂ DISSE
QUE NĂO CONHECIA!
558
00:43:46,304 --> 00:43:49,149
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
559
00:43:49,149 --> 00:43:52,074
VOCĂ ME TRAIU
COM O SCHAFFER,
560
00:43:52,074 --> 00:43:53,768
MENTIU ESSE TEMPO TODO.
561
00:43:53,768 --> 00:44:01,074
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
562
00:44:01,074 --> 00:44:03,449
Ă ISSO QUE VOCĂ QUER,
NĂO Ă MESMO?
563
00:44:16,188 --> 00:44:23,612
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
564
00:44:25,574 --> 00:44:43,574
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
565
00:44:43,574 --> 00:44:45,708
NĂO FAZ
ISSO.
566
00:44:45,708 --> 00:44:49,113
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
567
00:44:53,455 --> 00:44:57,899
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
568
00:45:22,690 --> 00:45:25,441
SERĂ QUE UM DIA VAMOS
REVER OS DOIS?
569
00:45:25,441 --> 00:45:29,278
[JOĂO] Ă CLARO QUE NĂS VAMOS,
QUANDO FORMOS PRA CASA.
570
00:45:41,556 --> 00:45:45,574
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
571
00:45:45,574 --> 00:45:47,776
EU TOMEI UMA DECISĂO
IMPORTANTE, JOĂO.
572
00:45:47,776 --> 00:45:51,401
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
573
00:45:51,401 --> 00:45:53,878
NĂO POSSO MAIS CRIAR
O EDU NA ALEMANHA.
574
00:45:56,140 --> 00:45:59,347
EU VOU TIRAR O MEU FILHO DAQUI
O MAIS RĂPIDO QUE EU PUDER.
575
00:45:59,347 --> 00:46:04,167
âȘMĂSICA DE TENSĂOâȘ
576
00:46:04,167 --> 00:46:07,270
MEU AVĂ FOI PRA UM CAMPO
DE CONCENTRAĂĂO,
577
00:46:07,270 --> 00:46:11,159
E MINHA AVĂ DESCOBRIU
COMENTĂRIOS
578
00:46:11,159 --> 00:46:16,173
QUE EXISTIA UMA MULHER
NO CONSULADO BRASILEIRO
579
00:46:16,173 --> 00:46:22,728
DE HAMBURGO, QUE CONSEGUIA
VISTOS PARA VIR PARA O BRASIL.
580
00:46:22,728 --> 00:46:26,336
E ELE CONSEGUIU SAIR DO CAMPO
DE CONCENTRAĂĂO,
581
00:46:26,336 --> 00:46:31,629
AMBOS FORAM PARA HAMBURGO
E CONSEGUIRAM, NO CONSULADO,
582
00:46:31,629 --> 00:46:36,256
COM ARACY, UM VISTO PRA VIR
PARA O BRASIL.
583
00:46:36,256 --> 00:46:39,373
AINDA NO CONSULADO, A MINHA AVĂ
PROMETEU PRA...
584
00:46:39,373 --> 00:46:41,574
PRA ARACY QUE O PRIMEIRO FILHO
QUE NASCESSE
585
00:46:41,574 --> 00:46:46,974
TERIA O NOME DELA. E... A MINHA
MĂE FOI A PRIMEIRA FILHA,
586
00:46:46,974 --> 00:46:51,539
E ELA CHAMA MARION ARACY.
PRIMEIRA COISA QUE EU FAĂO
587
00:46:51,539 --> 00:46:57,750
Ă... E QUE A MAIORIA DOS JUDEUS
FAZEM, Ă NUNCA ESQUECER,
588
00:46:57,750 --> 00:47:00,592
NUNCA ESQUECER O QUE AS PESSOAS
PASSARAM DURANTE A GUERRA.
589
00:47:00,592 --> 00:47:02,889
ENTĂO, PASSAR SEMPRE ESSA
HISTĂRIA ADIANTE,
590
00:47:02,889 --> 00:47:05,601
PORQUE SE UMA HISTĂRIA
Ă ESQUECIDA,
591
00:47:05,601 --> 00:47:07,574
ELA NUNCA EXISTIU.
42066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.