All language subtitles for Nadia.S01E11.M+.WEB-DL.1080p.AVC.DD2.0.PXL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,160 --> 00:00:34,160 ¡Liosha! 2 00:00:38,400 --> 00:00:39,400 ¡Liosha! ¡Espérame! 3 00:00:39,560 --> 00:00:40,560 Déjame, Olia. 4 00:00:41,720 --> 00:00:42,720 ¿Adónde vas? 5 00:00:43,040 --> 00:00:44,040 Lejos de ti. 6 00:00:44,239 --> 00:00:45,600 Estoy harto de tu familia. 7 00:00:46,439 --> 00:00:47,439 ¡Liosha! 8 00:00:55,920 --> 00:00:57,320 NADEZHDA 9 00:01:09,920 --> 00:01:12,080 Pensé que en el coche iba Lev. 10 00:01:12,760 --> 00:01:13,760 ¿Y qué más da eso? 11 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 A papá lo apalearon 12 00:01:15,760 --> 00:01:18,360 y a Liosha le ha pegado su hermano por el golpe al coche. 13 00:01:20,200 --> 00:01:22,239 Eres tú quien le pidió que me siguiera. 14 00:01:22,400 --> 00:01:23,879 Ahora no quiere ni hablarme. 15 00:01:24,520 --> 00:01:26,000 Perdóname, por favor. 16 00:01:33,200 --> 00:01:34,760 Hay que encontrar a tu amante. 17 00:01:35,640 --> 00:01:37,479 - Fue él quien le pegó a papá. - ¿Qué? 18 00:01:38,040 --> 00:01:39,360 ¿Es que no lo entiendes? 19 00:01:39,520 --> 00:01:42,320 Papá hace ese camino siempre y nunca ha pasado nada. 20 00:01:42,479 --> 00:01:44,520 De repente aparece y le dan una paliza. 21 00:01:44,959 --> 00:01:46,840 Tú misma dijiste que era peligroso. 22 00:01:47,119 --> 00:01:48,920 No. No. Él no ha podido hacer eso. 23 00:01:49,080 --> 00:01:50,840 ¿Cómo lo sabes? ¿Le has preguntado? 24 00:01:51,000 --> 00:01:52,680 No. No hablo con él. 25 00:01:54,479 --> 00:01:56,640 Vamos a preguntarle y a averiguar qué pasó. 26 00:01:58,320 --> 00:01:59,520 ¿Y luego qué? 27 00:02:00,680 --> 00:02:02,800 Lo atropellaremos. Igualmente está abollado. 28 00:02:03,200 --> 00:02:04,200 ¿Qué dices? 29 00:02:04,720 --> 00:02:05,840 ¿Te has vuelto loca? 30 00:02:07,200 --> 00:02:08,200 Yo no. 31 00:02:19,200 --> 00:02:20,200 ¿Qué problema hay? 32 00:02:21,560 --> 00:02:22,600 Vale, me he casado. 33 00:02:23,680 --> 00:02:25,760 Lev me dijo que si trabajaba para él 34 00:02:26,040 --> 00:02:27,439 tendría una familia, 35 00:02:28,000 --> 00:02:29,200 estudios, amigos 36 00:02:33,040 --> 00:02:34,160 Yo creo, creemos, 37 00:02:34,320 --> 00:02:35,879 que te has precipitado. 38 00:02:38,520 --> 00:02:40,760 Bueno, ya lo hablaré con Lev personalmente. 39 00:02:42,040 --> 00:02:43,879 Pero lo que usted piense me da igual. 40 00:02:45,760 --> 00:02:47,400 Lev le contrató como médico. 41 00:02:48,800 --> 00:02:50,160 Ya no tiene que tratarme. 42 00:02:51,959 --> 00:02:53,840 Te has vuelto impertinente, pequeña. 43 00:02:54,320 --> 00:02:55,479 Siempre lo he sido. 44 00:02:56,879 --> 00:02:58,959 Podría pasarle factura a tu novio, Misha. 45 00:02:59,360 --> 00:03:00,400 Ahora es mi marido. 46 00:03:00,560 --> 00:03:03,160 De acuerdo, tu marido podría morir por tu culpa. 47 00:03:04,640 --> 00:03:05,840 Puedo protegerlo. 48 00:03:06,959 --> 00:03:09,400 También te has vuelto muy segura de ti misma. 49 00:03:11,239 --> 00:03:12,239 Usted también. 50 00:03:13,040 --> 00:03:14,879 No quiero acabar como esas chicas. 51 00:03:15,840 --> 00:03:16,840 ¿Quiénes? 52 00:03:18,320 --> 00:03:20,680 Esas chicas a las que Lev entrenó antes de mí. 53 00:03:25,879 --> 00:03:26,879 Se murieron todas. 54 00:03:29,640 --> 00:03:31,000 Por eso necesito a Misha. 55 00:03:32,200 --> 00:03:34,400 ¿Cómo? ¿Parará las balas que te disparen? 56 00:03:35,439 --> 00:03:36,439 No. 57 00:03:37,479 --> 00:03:38,560 Mi abuela decía 58 00:03:38,720 --> 00:03:41,680 que si en una persona hay más oscuridad que luz 59 00:03:42,680 --> 00:03:44,200 es que no estaba viva. 60 00:03:46,000 --> 00:03:48,080 Deambula, vaga por la Tierra 61 00:03:49,040 --> 00:03:50,479 Pero no está viva, ¿entiende? 62 00:03:51,160 --> 00:03:52,200 Y luego se muere. 63 00:03:53,520 --> 00:03:54,840 Yo mato por Lev. 64 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 Soy oscura. 65 00:03:58,119 --> 00:03:59,239 Y Misha es luminoso. 66 00:04:00,200 --> 00:04:01,479 Y con él tengo más luz. 67 00:04:02,280 --> 00:04:04,959 Sería mejor que no hicieras caso a tu abuela, sino a mí, 68 00:04:05,520 --> 00:04:06,920 que soy tu médico. 69 00:04:08,360 --> 00:04:10,000 Doctor en ciencias, por cierto. 70 00:04:11,800 --> 00:04:13,320 Un día llegó un nuevo vecino. 71 00:04:13,959 --> 00:04:15,879 Mi abuela lo miró y dijo enseguida: 72 00:04:16,520 --> 00:04:18,040 «Es oscuro. Morirá pronto». 73 00:04:19,080 --> 00:04:20,600 Y se murió a los seis meses. 74 00:04:21,640 --> 00:04:22,640 Y usted, 75 00:04:22,720 --> 00:04:24,280 doctor en ciencias, por cierto, 76 00:04:24,439 --> 00:04:25,600 no ve esas cosas. 77 00:04:27,640 --> 00:04:28,800 Voy a estar con Misha. 78 00:04:29,360 --> 00:04:30,840 Deme más té y más bombones. 79 00:04:34,200 --> 00:04:35,200 Qué raro 80 00:04:35,840 --> 00:04:38,959 Qué raro que tu abuela no viera tu oscuridad. 81 00:04:40,160 --> 00:04:41,160 Porque eres 82 00:04:41,560 --> 00:04:42,760 oscura 83 00:04:45,119 --> 00:04:47,239 Ella me quería, por eso no se dio cuenta. 84 00:04:50,600 --> 00:04:51,640 Igual que tu Misha. 85 00:05:03,040 --> 00:05:04,640 Muy bien, Kolia. Lo has pillado. 86 00:05:10,320 --> 00:05:12,119 Misha os compuso temas fantásticos. 87 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 Hola. 88 00:05:13,680 --> 00:05:14,680 Hola. 89 00:05:15,640 --> 00:05:17,800 He venido a ver vuestras caras arrogantes. 90 00:05:18,479 --> 00:05:19,479 Nadia 91 00:05:19,640 --> 00:05:20,959 No montes un número. 92 00:05:21,119 --> 00:05:22,760 ¿Habéis cambiado a Misha por este? 93 00:05:22,920 --> 00:05:24,600 No lo hemos cambiado. Es temporal. 94 00:05:26,640 --> 00:05:28,640 - Me llamo Kolia. - Me importa una mierda. 95 00:05:32,000 --> 00:05:35,239 Bueno, me fumo un cigarrito y habláis lo que tengáis que hablar. 96 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 Mejor no vuelvas. 97 00:05:36,680 --> 00:05:37,680 Nadia, vamos. 98 00:05:37,840 --> 00:05:38,840 ¿Vamos qué? 99 00:05:39,040 --> 00:05:40,800 Nos da mucha pena que Misha no esté. 100 00:05:41,560 --> 00:05:43,680 Pero está todo hablado con él. 101 00:05:43,840 --> 00:05:45,080 ¿Y cuándo lo hablasteis? 102 00:05:45,239 --> 00:05:46,400 ¿Drogado en el hospital? 103 00:05:46,560 --> 00:05:48,600 Nadia, ponte en nuestro lugar. 104 00:05:48,760 --> 00:05:51,600 Tenemos conciertos, no podemos tirar todo por la borda. 105 00:05:51,760 --> 00:05:53,400 Ni buscasteis alguna solución. 106 00:05:53,720 --> 00:05:55,119 ¿Qué solución se te ocurre? 107 00:05:55,280 --> 00:05:57,360 ¿Subirlo al escenario y poner una grabación? 108 00:05:57,520 --> 00:05:58,520 Esperarle. 109 00:05:58,680 --> 00:05:59,920 Es su grupo, por cierto. 110 00:06:00,080 --> 00:06:01,200 Es nuestro grupo. 111 00:06:01,400 --> 00:06:03,040 Y lo hemos decidido entre todos. 112 00:06:03,439 --> 00:06:04,439 Ya veo. 113 00:06:05,520 --> 00:06:06,800 ¿Y si te rompo la mano? 114 00:06:07,400 --> 00:06:08,920 Podéis traer a otro batería. 115 00:06:09,560 --> 00:06:10,959 O mejor te la parto a ti. 116 00:06:11,760 --> 00:06:12,760 Venga, Nadia. 117 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 No tenías que haber venido. 118 00:06:14,520 --> 00:06:16,200 No le haces ningún favor a Misha. 119 00:06:16,360 --> 00:06:17,560 Venga, te acompaño. 120 00:06:48,000 --> 00:06:49,600 ¿Me ayudas a vaciar las bolsas? 121 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 Me duele la mano. 122 00:06:55,040 --> 00:06:56,640 Tienes otra. No estás inválido. 123 00:06:56,800 --> 00:06:58,479 No te pedí que fueras a defenderme. 124 00:06:58,640 --> 00:07:00,439 Le has roto la batería, ¿sabes? 125 00:07:00,760 --> 00:07:01,760 ¿Y qué? 126 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 Pues eso. 127 00:07:03,160 --> 00:07:05,000 Que yo no te lo pedí. Puedo yo solo. 128 00:07:05,640 --> 00:07:06,840 ¿Qué es lo que puedes? 129 00:07:08,720 --> 00:07:10,239 ¿Inflarte a pastillas y beber? 130 00:07:11,080 --> 00:07:13,000 Tienes que componer para la película. 131 00:07:14,520 --> 00:07:15,520 Lo he rechazado. 132 00:07:16,479 --> 00:07:17,920 ¿Cómo que lo has rechazado? 133 00:07:18,080 --> 00:07:19,080 Eso. 134 00:07:19,680 --> 00:07:20,760 No quiero componer. 135 00:07:22,439 --> 00:07:24,160 ¿Y ahora qué vas a hacer? 136 00:07:24,479 --> 00:07:25,479 Nada. 137 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Soy inválido. 138 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 No eres inválido. 139 00:07:29,760 --> 00:07:30,760 Eres imbécil. 140 00:07:31,160 --> 00:07:32,160 Te pegaron, ¿no? 141 00:07:32,439 --> 00:07:33,520 Te partieron la mano. 142 00:07:33,720 --> 00:07:35,040 ¿Y se acabó la vida? 143 00:07:35,600 --> 00:07:37,520 Da las gracias de que no te mataron. 144 00:07:37,680 --> 00:07:39,360 Gracias, amigos, por no matarme. 145 00:07:45,280 --> 00:07:46,280 Misha 146 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 ¡No me ayudes! 147 00:07:49,720 --> 00:07:51,920 - ¡Ayuda a tu madre! - No le grites a tu hija. 148 00:07:52,680 --> 00:07:53,680 ¿Cómo dices? 149 00:07:54,520 --> 00:07:55,680 Que os den a las dos. 150 00:07:57,119 --> 00:07:58,119 Misha 151 00:08:09,520 --> 00:08:10,520 ¿Sabes? 152 00:08:13,400 --> 00:08:14,400 Cuando 153 00:08:14,760 --> 00:08:16,040 se murieron mis padres 154 00:08:16,560 --> 00:08:18,160 soñaba con verlos discutiendo así, 155 00:08:18,600 --> 00:08:20,200 aunque fuera una vez más. 156 00:08:23,760 --> 00:08:24,920 ¿Vas a ayudar a papá? 157 00:08:27,600 --> 00:08:28,600 Claro que sí. 158 00:08:43,479 --> 00:08:45,000 Esta canción mejor al final. 159 00:08:45,479 --> 00:08:46,479 Así está bien. 160 00:08:46,800 --> 00:08:48,119 Es una balada, llorica. 161 00:08:48,479 --> 00:08:50,119 Llorica tú. Es una canción bonita. 162 00:08:50,560 --> 00:08:51,879 Queda muy bien con mi voz. 163 00:08:52,040 --> 00:08:55,280 Es bonita, pero cuando el público se anima le cortas el rollo. 164 00:08:55,760 --> 00:08:57,400 Pero al final ya no me queda voz. 165 00:08:58,560 --> 00:09:00,000 Así nos cargamos el ambiente. 166 00:09:00,160 --> 00:09:02,119 Cuando empiezan a moverse, les cortamos. 167 00:09:02,760 --> 00:09:04,040 Olvida el ambiente. 168 00:09:05,720 --> 00:09:07,280 ¿Te parece bien? Les daré más. 169 00:09:07,920 --> 00:09:09,239 Misha. Estás en minoría. 170 00:09:09,760 --> 00:09:11,040 La balada irá en medio. 171 00:09:11,320 --> 00:09:12,760 ¿En serio no lo veis? 172 00:09:13,320 --> 00:09:15,160 Misha tiene razón. Es un tema aburrido. 173 00:09:15,720 --> 00:09:17,640 Es para viejos y adolescentes salidos. 174 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 ¿Veis? 175 00:09:19,160 --> 00:09:20,160 Tú no te metas. 176 00:09:21,520 --> 00:09:22,520 Misha. 177 00:09:22,680 --> 00:09:23,879 ¿Quién te ha preguntado? 178 00:09:24,040 --> 00:09:26,040 - ¿Tú quién eres? - Yo soy su mujer. 179 00:09:27,479 --> 00:09:28,479 Su mujer 180 00:09:29,000 --> 00:09:31,280 Ni siquiera se lo ha contado a sus padres. 181 00:09:31,840 --> 00:09:33,200 Se ha casado por joder. 182 00:09:33,479 --> 00:09:35,640 - Cállate. - Vale, mi canción es una mierda. 183 00:09:35,800 --> 00:09:37,400 Pero tu mujer no es de verdad. 184 00:09:39,000 --> 00:09:42,239 Cuando su madre se entere de lo que ha hecho se divorciará de ti. 185 00:09:42,400 --> 00:09:44,200 Pero esta canción será eterna. 186 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 ¿Por qué mentís? 187 00:09:47,160 --> 00:09:48,959 - No te mentimos. - Te ha mentido él. 188 00:09:49,760 --> 00:09:51,400 Y también mintió sobre el piso. 189 00:09:51,560 --> 00:09:52,959 Nadie te dejará vivir ahí. 190 00:09:53,760 --> 00:09:54,760 Díselo. 191 00:09:54,840 --> 00:09:56,479 ¿No es el día de la sinceridad? 192 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 Eso, Misha. 193 00:09:59,800 --> 00:10:00,800 Dímelo. 194 00:10:09,439 --> 00:10:11,479 No necesito la aprobación de mis padres. 195 00:10:13,040 --> 00:10:14,200 Dijiste que lo sabían. 196 00:10:15,959 --> 00:10:16,959 ¿Qué importa eso? 197 00:10:17,160 --> 00:10:18,520 Importa mucho. Vamos. 198 00:10:19,640 --> 00:10:21,119 - ¿Adónde? - A ver a tus padres. 199 00:10:22,479 --> 00:10:23,520 No voy a ir. 200 00:10:24,239 --> 00:10:25,239 ¿Por qué? 201 00:10:27,080 --> 00:10:30,000 Soy un hombre y yo decido qué y cuándo hacer las cosas. 202 00:10:32,119 --> 00:10:33,680 Eres un gallina, no un hombre. 203 00:10:35,520 --> 00:10:36,520 Nadia. 204 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 Nadia, espera. 205 00:10:44,320 --> 00:10:46,959 Tu balada es una mierda, no voy a tocarla. 206 00:10:47,320 --> 00:10:48,560 Tanto trabajo para nada. 207 00:10:49,959 --> 00:10:51,760 Y tú eres un chivato, no un batería. 208 00:11:00,840 --> 00:11:01,840 ¿Dónde has estado? 209 00:11:02,320 --> 00:11:03,320 Con Pasha. 210 00:11:04,560 --> 00:11:05,959 Ha vendido su aplicación. 211 00:11:06,800 --> 00:11:08,320 Pronto será rico y famoso. 212 00:11:09,200 --> 00:11:10,600 Y no se dignará ni a mirarme. 213 00:11:10,760 --> 00:11:13,080 Él me ha contado sus planes y yo lo de mis dedo. 214 00:11:13,239 --> 00:11:14,479 Conversación de besugos. 215 00:11:15,360 --> 00:11:17,520 ¿Por qué te has arreglado? ¿Te vas a una cita? 216 00:11:18,920 --> 00:11:20,040 Te estaba esperando. 217 00:11:22,760 --> 00:11:23,760 No sé para qué. 218 00:11:26,239 --> 00:11:27,560 Ya no se me levanta. 219 00:11:28,080 --> 00:11:29,119 De eso nada. 220 00:11:29,640 --> 00:11:30,879 Yo sé lo que necesitas. 221 00:11:33,239 --> 00:11:34,239 Nadia. 222 00:11:34,400 --> 00:11:35,280 No. 223 00:11:35,439 --> 00:11:36,720 No me toques. 224 00:11:38,959 --> 00:11:41,320 Y sé lo que necesitas, lo haré todo yo. 225 00:11:46,239 --> 00:11:49,040 Lo que necesito es otra mano. ¿Me vas a dar otra mano? 226 00:11:52,479 --> 00:11:53,479 No. 227 00:11:53,560 --> 00:11:54,560 Pues eso. 228 00:11:54,720 --> 00:11:55,720 Ya está. 229 00:11:56,320 --> 00:11:58,280 No quiero sexo por compasión. 230 00:12:02,520 --> 00:12:03,520 No te enfades. 231 00:12:16,080 --> 00:12:17,439 ¿De dónde has sacado eso? 232 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Lo cogí. 233 00:12:20,840 --> 00:12:22,280 Es un PP-91 KDR. 234 00:12:24,320 --> 00:12:25,640 900 disparos por minuto. 235 00:12:27,879 --> 00:12:28,879 Qué guay. 236 00:12:31,400 --> 00:12:32,400 Necesito dinero. 237 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 ¿Para qué? 238 00:12:36,160 --> 00:12:37,800 Para alquilar un piso con Misha. 239 00:12:40,920 --> 00:12:43,439 No tengo dinero para ti y para Misha. 240 00:12:47,520 --> 00:12:48,520 Dame una misión. 241 00:12:48,680 --> 00:12:49,680 Me lo ganaré. 242 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 No. 243 00:12:51,640 --> 00:12:52,720 Aún no estás preparada. 244 00:12:54,000 --> 00:12:55,800 ¿Y quién se cargó al de las setas? 245 00:12:57,280 --> 00:12:58,320 Tenías otra misión. 246 00:12:58,800 --> 00:13:00,479 Recoger setas y aprender. 247 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 Para ya. 248 00:13:02,160 --> 00:13:04,840 Mucha gente compagina los estudios con el trabajo. 249 00:13:05,879 --> 00:13:08,160 Mi padre, por ejemplo, estudiaba por la noche 250 00:13:08,600 --> 00:13:10,520 y de día trabajaba en la fábrica de confitería. 251 00:13:13,360 --> 00:13:14,360 Esto no es 252 00:13:16,119 --> 00:13:17,959 meter dulces en sus envoltorios. 253 00:13:19,200 --> 00:13:20,560 Mi padre no envolvía nada. 254 00:13:21,680 --> 00:13:23,800 Por si no lo sabías, dirigía toda la línea. 255 00:13:24,360 --> 00:13:25,520 Y ganaba dinero. 256 00:13:31,560 --> 00:13:33,439 ¿Y tu Misha no piensa ganar dinero? 257 00:13:35,600 --> 00:13:36,879 Misha es un artista. 258 00:13:38,879 --> 00:13:40,200 Y algún día se hará rico 259 00:13:40,600 --> 00:13:42,680 y famoso como Elvis Presley. 260 00:13:45,360 --> 00:13:46,879 Y mientras yo nos mantendré. 261 00:13:47,400 --> 00:13:50,040 Tú mismo dijiste que tendría una vida normal. 262 00:13:50,879 --> 00:13:52,640 Vamos a disparar con la pistolita. 263 00:13:54,520 --> 00:13:55,800 Es un subfusil, idiota. 264 00:14:09,840 --> 00:14:10,840 ¿Qué haces? 265 00:14:11,879 --> 00:14:12,879 Quítate el reloj. 266 00:14:16,879 --> 00:14:17,879 ¿Cómo? 267 00:14:18,040 --> 00:14:19,320 Que te quites el reloj, marica, 268 00:14:19,720 --> 00:14:20,800 o te parto la mano. 269 00:14:23,879 --> 00:14:25,280 ¿Quién es un marica aquí? 270 00:14:25,439 --> 00:14:26,479 Tú eres un marica. 271 00:14:31,959 --> 00:14:32,959 Zorra asquerosa. 272 00:14:34,119 --> 00:14:35,439 Te voy a matar ahora mismo. 273 00:14:36,360 --> 00:14:37,360 Puta. 274 00:15:17,840 --> 00:15:19,520 Sigo empalmado. 275 00:15:20,800 --> 00:15:22,000 Y decías que no podías. 276 00:15:24,160 --> 00:15:25,720 ¿De dónde has sacado esa cosa? 277 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 ¿Eso con agujeros? 278 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 ¿El pasamontañas? 279 00:15:29,560 --> 00:15:30,560 Lo compré. 280 00:15:31,200 --> 00:15:32,959 Estás fatal de la cabeza. 281 00:15:33,119 --> 00:15:34,119 Por eso te quiero. 282 00:15:34,760 --> 00:15:36,160 Y tú estás perfectamente. 283 00:15:36,959 --> 00:15:38,119 Y por eso te quiero. 284 00:15:38,400 --> 00:15:40,000 Si estuviera bien de la cabeza 285 00:15:40,360 --> 00:15:41,400 no estaría contigo. 286 00:15:43,959 --> 00:15:46,520 ¿Quieres que vaya a destrozar el local de ensayos? 287 00:15:47,000 --> 00:15:49,040 No lo hagas. Aún tengo esperanzas de tocar. 288 00:15:50,920 --> 00:15:52,520 Qué pena. Me apetecía mucho. 289 00:16:00,280 --> 00:16:02,720 Voy a intentar cambiar las cuerdas otra vez. 290 00:16:06,600 --> 00:16:07,600 ¿Te ayudo? 291 00:16:09,239 --> 00:16:11,119 ¿No has visto que no soy un inválido? 292 00:16:41,360 --> 00:16:42,360 ¿Sí? 293 00:16:42,840 --> 00:16:43,959 Necesito una misión. 294 00:16:45,200 --> 00:16:46,200 ¿Ha pasado algo? 295 00:16:47,080 --> 00:16:49,160 No ha pasado nada. Solo quiero trabajar. 296 00:16:50,360 --> 00:16:53,000 Es la segunda vez en tu vida que me pides trabajar. 297 00:16:54,360 --> 00:16:55,360 ¿Ah, sí? 298 00:16:55,479 --> 00:16:56,640 ¿Cuándo fue la primera? 299 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 Hace mucho. 300 00:16:59,360 --> 00:17:00,600 Algo te encontraré. 301 00:17:12,640 --> 00:17:13,840 ¿Por qué me has llamado? 302 00:17:14,920 --> 00:17:16,160 ¿No te habías hartado? 303 00:17:17,879 --> 00:17:19,320 Sé cómo seguir a tu madre. 304 00:17:20,119 --> 00:17:21,360 Sin arriesgar la vida. 305 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 No me interesa. 306 00:17:23,119 --> 00:17:24,119 Mentira. 307 00:17:25,560 --> 00:17:26,760 ¿Qué se te ha ocurrido? 308 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Mira. 309 00:17:29,600 --> 00:17:30,640 Cuélale este móvil. 310 00:17:30,879 --> 00:17:33,000 He instalado un programa para seguirla. 311 00:17:33,560 --> 00:17:34,600 ¿Y si lo encuentra? 312 00:17:35,959 --> 00:17:37,400 Intenta que no lo encuentre. 313 00:17:37,680 --> 00:17:38,680 Escóndelo bien. 314 00:17:38,840 --> 00:17:40,439 Al final resulta que eres útil. 315 00:17:50,439 --> 00:17:51,439 Vamos al coche. 316 00:17:54,360 --> 00:17:55,360 Mira qué cosas 317 00:17:56,439 --> 00:17:58,680 ¿No vas a decirme luego que te he violado? 318 00:17:59,920 --> 00:18:01,400 Vamos. Voy a por las llaves. 319 00:18:02,680 --> 00:18:04,360 - ¿No te da miedo tu hermano? - No. 320 00:18:08,560 --> 00:18:09,560 Vamos. 321 00:18:11,600 --> 00:18:13,160 Espera aquí. Voy a por las llaves. 322 00:18:14,360 --> 00:18:15,360 No te vayas. 323 00:18:27,040 --> 00:18:28,040 Qué guay. 324 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 Esto es un flipe. 325 00:18:30,840 --> 00:18:31,840 Dame otro peine. 326 00:18:32,200 --> 00:18:33,200 Ya vale. 327 00:18:33,959 --> 00:18:36,720 Te confesaré un horrible secreto. Es mejor que el sexo. 328 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Claro que lo es. 329 00:18:38,600 --> 00:18:40,959 Pues no me cortes el rollo. Dame más cartuchos. 330 00:18:49,800 --> 00:18:51,640 De ser una persona, sería un colador. 331 00:18:52,239 --> 00:18:54,360 En efecto. No es muy agradable de ver. 332 00:18:58,879 --> 00:18:59,879 Dame el tuyo. 333 00:19:16,280 --> 00:19:17,760 ¿Qué haría yo sin ti? 334 00:19:18,479 --> 00:19:20,200 Estaría pudriéndome en la cárcel. 335 00:19:20,959 --> 00:19:22,239 ¿No hay ningún trabajo? 336 00:19:22,400 --> 00:19:23,760 Tendrás trabajo de sobra. 337 00:19:24,160 --> 00:19:25,400 Quiero empezar ya. 338 00:19:26,119 --> 00:19:27,119 ¿Ves mis ganas? 339 00:19:30,119 --> 00:19:31,119 Vamos a volarlo. 340 00:19:32,040 --> 00:19:33,040 Mejor no. 341 00:19:33,800 --> 00:19:35,040 Ya te daré un trabajo. 342 00:20:56,760 --> 00:20:57,760 Olia, escucha. 343 00:20:58,959 --> 00:20:59,959 Esta mañana 344 00:21:00,360 --> 00:21:01,600 te mandé 345 00:21:02,879 --> 00:21:03,879 a la mierda. 346 00:21:04,040 --> 00:21:05,280 Sí, papá. Eso dijiste. 347 00:21:08,040 --> 00:21:09,040 Perdóname. 348 00:21:10,040 --> 00:21:11,040 No pasa nada, papá. 349 00:21:11,320 --> 00:21:12,320 No, de verdad. 350 00:21:13,720 --> 00:21:14,720 Perdóname. 351 00:21:14,959 --> 00:21:16,080 Papá, no te preocupes. 352 00:21:19,400 --> 00:21:20,400 Tengo una idea. 353 00:21:26,840 --> 00:21:27,840 ¿Te acuerdas? 354 00:21:29,640 --> 00:21:30,640 Vamos a bailar. 355 00:21:30,800 --> 00:21:31,800 No quiero. 356 00:21:36,160 --> 00:21:37,280 Es nuestra favorita. 357 00:21:37,439 --> 00:21:38,439 Que no. 358 00:21:38,680 --> 00:21:39,800 Venga, vamos, baila. 359 00:21:40,320 --> 00:21:41,320 Baila. 360 00:21:41,400 --> 00:21:43,160 Deja ya el móvil, vamos a bailar. 361 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Sígueme. 362 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 Así. 363 00:22:33,600 --> 00:22:34,800 ¿Así que no se fugó? 364 00:22:36,160 --> 00:22:37,560 No pude. 365 00:22:38,439 --> 00:22:41,160 Le pegaron una paliza a mi marido, le partieron la mano. 366 00:22:41,320 --> 00:22:42,320 Jesús. 367 00:22:42,479 --> 00:22:44,239 Qué horror. Lo siento por ustedes. 368 00:22:44,840 --> 00:22:45,840 ¿Quién fue? 369 00:22:47,760 --> 00:22:48,760 Mi amante. 370 00:22:49,439 --> 00:22:50,560 ¿Y lo ha denunciado? 371 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 No. No. 372 00:22:54,280 --> 00:22:55,320 ¿Y por qué no? 373 00:22:56,680 --> 00:22:57,680 Es peligroso. 374 00:22:58,640 --> 00:23:00,119 ¿Se lo ha dicho a su marido? 375 00:23:00,640 --> 00:23:02,879 Tiene derecho a saber quién le ha pegado. 376 00:23:03,360 --> 00:23:04,959 ¿Y no tiene miedo por su hija? 377 00:23:05,959 --> 00:23:08,119 Tengo miedo, pero no se lo diré a mi marido. 378 00:23:11,400 --> 00:23:12,560 Lo hago yo por usted. 379 00:23:13,959 --> 00:23:15,000 Suelte el teléfono. 380 00:23:15,680 --> 00:23:17,040 Voy a llamar a su marido. 381 00:23:17,959 --> 00:23:19,239 Que suelte el teléfono. 382 00:23:42,879 --> 00:23:44,360 ¿De dónde ha sacado un arma? 383 00:23:51,080 --> 00:23:52,520 Me la dieron en el trabajo. 384 00:23:56,520 --> 00:23:57,520 Yo 385 00:24:00,680 --> 00:24:02,160 mato a personas por dinero. 386 00:24:12,239 --> 00:24:14,879 No sabe cuánto tiempo hace que quería decir esto. 387 00:24:17,280 --> 00:24:18,439 Qué peso 388 00:24:18,800 --> 00:24:21,119 me he quitado de encima. 389 00:24:23,360 --> 00:24:25,560 Ahora entiendo el significado de esa frase. 390 00:24:26,040 --> 00:24:28,560 Cuando vine a verla con Misha, enseguida pensé que, 391 00:24:28,720 --> 00:24:30,840 si se lo contaba a alguien, sería a usted. 392 00:24:32,959 --> 00:24:33,959 Está delirando. 393 00:24:34,239 --> 00:24:35,680 - ¿Delirando? - Sí. 394 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 Sí. 395 00:24:37,879 --> 00:24:39,479 No siempre puedo disparar. 396 00:24:40,320 --> 00:24:41,320 A veces tengo que 397 00:24:42,520 --> 00:24:44,200 trabajar con una navaja. 398 00:24:45,640 --> 00:24:48,040 - Perdone, ¿pero quiere matarme? - No, no, no. 399 00:24:48,200 --> 00:24:49,400 Claro que no. 400 00:24:50,439 --> 00:24:52,119 Solo si decide 401 00:24:53,160 --> 00:24:54,439 contárselo a alguien. 402 00:24:56,879 --> 00:24:59,600 El hombre del que siempre le hablo no es mi amante. 403 00:25:01,160 --> 00:25:02,160 Trabajo para él. 404 00:25:10,200 --> 00:25:11,320 ¿Y qué quiere de mí? 405 00:25:21,840 --> 00:25:22,840 Apoyo. 406 00:25:29,439 --> 00:25:30,439 De acuerdo. 407 00:25:34,879 --> 00:25:35,879 Mátelo. 408 00:25:43,400 --> 00:25:44,400 Gracias. 409 00:25:47,920 --> 00:25:50,080 Es justo lo que necesitaba oír. 24590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.