Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,280
¿Vamos a estar aquí mucho?
2
00:00:04,800 --> 00:00:05,800
Estamos de paseo.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,040
Ya lo veo, ya.
4
00:00:10,520 --> 00:00:12,040
¿Es grande nuestra organización?
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,600
La organización
en la que me has metido.
6
00:00:20,879 --> 00:00:22,439
No hay ninguna organización.
7
00:00:23,680 --> 00:00:25,439
¿Significa que trabajamos solos?
8
00:00:26,840 --> 00:00:27,840
No es asunto tuyo.
9
00:00:30,800 --> 00:00:31,920
¿Y quién es tu jefe?
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,200
Yo no tengo jefe.
11
00:00:35,640 --> 00:00:36,879
Todos tenemos un jefe.
12
00:00:37,040 --> 00:00:38,040
¿Quién es el tuyo?
13
00:00:39,360 --> 00:00:40,760
Mejor que no lo conozcas.
14
00:00:42,160 --> 00:00:43,160
Entendido.
15
00:00:43,640 --> 00:00:44,800
Hay una organización.
16
00:00:46,520 --> 00:00:48,080
¿Y nos mandarán al extranjero?
17
00:00:50,040 --> 00:00:51,439
Hay mucho que hacer en casa.
18
00:00:53,320 --> 00:00:54,160
Qué pena.
19
00:00:56,959 --> 00:00:58,520
¿Cómo se llama la organización?
20
00:01:00,680 --> 00:01:01,800
Invéntate un nombre.
21
00:01:10,080 --> 00:01:10,840
Pues...
22
00:01:11,760 --> 00:01:12,840
Podría ser Esperanza.
23
00:01:14,080 --> 00:01:15,200
Es un nombre sonoro.
24
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Sindicato del crimen Esperanza.
25
00:01:28,720 --> 00:01:30,040
¿Me enseñarás a disparar?
26
00:01:30,680 --> 00:01:32,200
Como enseñaste a esos tíos.
27
00:01:36,800 --> 00:01:37,840
¿Es mi walkman?
28
00:01:45,479 --> 00:01:47,160
¿No querías aprender a disparar?
29
00:01:48,000 --> 00:01:48,840
¿Aquí?
30
00:01:51,760 --> 00:01:52,680
Sí.
31
00:01:58,400 --> 00:01:59,720
NADEZHDA
32
00:02:07,160 --> 00:02:08,160
Gracias.
33
00:02:21,080 --> 00:02:22,000
Olia.
34
00:02:23,360 --> 00:02:24,479
Deja ya el móvil.
35
00:02:27,119 --> 00:02:29,239
Olia, ¿no oyes a tu madre?
Guarda el móvil.
36
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
Vale, papá.
37
00:02:36,640 --> 00:02:37,640
A ver.
38
00:02:37,800 --> 00:02:40,479
Hay que tener una conversación
civilizada, ¿vale?
39
00:02:40,879 --> 00:02:41,879
Sobre lo que pasó.
40
00:02:44,760 --> 00:02:46,879
Mamá descubrió que Liosha
fuma marihuana.
41
00:02:47,080 --> 00:02:48,040
Y eso está mal.
42
00:02:49,879 --> 00:02:52,040
Comprendo que probablemente
tú no lo sabías,
43
00:02:52,840 --> 00:02:53,760
y eso espero.
44
00:02:56,400 --> 00:02:59,160
No podemos prohibirte salir
con Liosha, pero...
45
00:03:00,040 --> 00:03:01,879
tampoco podemos
prohibirle que fume.
46
00:03:02,040 --> 00:03:03,040
Él no fuma.
47
00:03:03,200 --> 00:03:05,160
No digas nada todavía, ¿vale?
Escúchame.
48
00:03:06,920 --> 00:03:08,000
Por nuestra parte...
49
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
no ha estado bien...
50
00:03:11,320 --> 00:03:13,879
prohibirte salir con Liosha.
51
00:03:16,160 --> 00:03:17,680
- ¿Verdad, Nadenka?
- Bueno.
52
00:03:18,680 --> 00:03:20,080
- Sí, sí.
- Bien...
53
00:03:21,200 --> 00:03:22,119
Pero...
54
00:03:22,760 --> 00:03:25,320
creo que es mejor que Liosha
no vuelva más por aquí.
55
00:03:25,760 --> 00:03:27,080
Es injusto. No era suya.
56
00:03:27,239 --> 00:03:28,119
Ni su cazadora,
57
00:03:28,280 --> 00:03:29,239
ni sus vaqueros,
58
00:03:29,400 --> 00:03:30,160
ni su camisa.
59
00:03:30,360 --> 00:03:31,760
Ni sus calzoncillos.
60
00:03:31,959 --> 00:03:33,280
No sé qué calzoncillos lleva.
61
00:03:33,439 --> 00:03:34,840
Y mejor que no lo sepas.
62
00:03:37,360 --> 00:03:38,760
No fumo, pero lo probaré.
63
00:03:39,439 --> 00:03:40,760
Y seguiré saliendo con él.
64
00:03:41,760 --> 00:03:43,239
Me das vergüenza ajena, mamá.
65
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
Yo...
66
00:03:47,760 --> 00:03:49,680
reconozco que lo que hice
estuvo mal.
67
00:03:50,439 --> 00:03:52,239
Me importa una mierda
lo que digas.
68
00:03:52,400 --> 00:03:53,320
Olia. Ya vale.
69
00:04:02,720 --> 00:04:03,680
Vamos.
70
00:04:04,280 --> 00:04:05,160
Vamos.
71
00:04:08,840 --> 00:04:10,520
Me ha llamado tal Pasha Savenko.
72
00:04:11,040 --> 00:04:13,200
Le he invitado a cenar.
Y a tu amiga Liuba.
73
00:04:15,400 --> 00:04:16,439
¿Y por qué a Liuba?
74
00:04:16,600 --> 00:04:18,119
Hace mucho que quiero...
75
00:04:18,520 --> 00:04:19,360
liarlos.
76
00:04:21,080 --> 00:04:22,439
Pero qué tontería, Misha.
77
00:04:22,600 --> 00:04:24,479
Liuba es tu amiga
y Pasha el mío.
78
00:04:24,640 --> 00:04:26,200
Le dejó su novia y está fatal.
79
00:04:27,200 --> 00:04:28,800
Y no me gusta
ver sufrir a nadie.
80
00:04:29,000 --> 00:04:31,560
Ni siquiera a Pasha Savenko.
Así que ella se viene.
81
00:04:32,080 --> 00:04:33,360
¿Y no podías preguntarme?
82
00:04:35,040 --> 00:04:37,000
Bueno, tú no estabas aquí
y la llamé.
83
00:05:01,400 --> 00:05:02,400
Muy buenas, amiga.
84
00:05:02,840 --> 00:05:04,600
¿Por qué no me dijiste
lo de Misha?
85
00:05:05,160 --> 00:05:06,600
Se me pasó. He tenido lío...
86
00:05:07,200 --> 00:05:09,080
Llámale para decirle que no vienes.
87
00:05:09,560 --> 00:05:11,840
Voy a ir. Según tu historia,
soy amiga tuya.
88
00:05:12,320 --> 00:05:14,080
Y he reservado esta noche
para ir.
89
00:05:14,239 --> 00:05:15,479
Los maté a todos ayer.
90
00:05:15,640 --> 00:05:16,879
Te digo que no vengas.
91
00:05:17,479 --> 00:05:19,400
Misha quiere presentarme a su amigo.
92
00:05:19,879 --> 00:05:21,920
Tal vez salta la chispa
entre nosotros.
93
00:05:22,760 --> 00:05:23,680
Nadia...
94
00:05:23,959 --> 00:05:26,959
No sabes lo sola que me siento
en las noches de invierno...
95
00:05:30,720 --> 00:05:31,720
Toma, zorra.
96
00:08:30,400 --> 00:08:31,879
Esto tiene que verlo papá.
97
00:08:33,280 --> 00:08:34,280
¡Papá!
98
00:08:50,200 --> 00:08:51,200
Trescientos.
99
00:08:51,840 --> 00:08:53,080
Papá dice trescientos.
100
00:08:54,360 --> 00:08:55,760
Y Nadia dice quinientos.
101
00:09:00,520 --> 00:09:02,840
Papá dice que no podrás vender
estas piedras.
102
00:09:03,560 --> 00:09:05,080
Ha sido duro conseguirlas.
103
00:09:06,640 --> 00:09:08,920
Las piedras más duras
están en los riñones,
104
00:09:09,239 --> 00:09:10,239
puedes creerme.
105
00:09:11,239 --> 00:09:12,600
O trescientos o nada.
106
00:09:20,280 --> 00:09:21,280
Espera.
107
00:09:27,239 --> 00:09:28,479
Cuatrocientos cincuenta.
108
00:09:29,920 --> 00:09:31,720
Y te olvidas de los pasaportes.
109
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
¿Cuándo?
110
00:09:36,160 --> 00:09:37,160
Diez días.
111
00:09:37,760 --> 00:09:38,760
Cinco.
112
00:09:48,920 --> 00:09:50,280
Menos mal que no me casé.
113
00:09:51,239 --> 00:09:53,280
Se habría quedado
mi piso de Jamovniki.
114
00:09:53,640 --> 00:09:55,479
Ya te dije que solo quería tu casa.
115
00:09:56,239 --> 00:09:57,239
No sé.
116
00:09:57,479 --> 00:09:59,800
A mí Vika me parecía muy guapa.
117
00:10:00,680 --> 00:10:02,119
Pasha. ¿Tan agarrado eres?
118
00:10:02,760 --> 00:10:04,760
¿Te costaba dejarle
tu piso a tu novia?
119
00:10:05,080 --> 00:10:06,080
Me daba pena.
120
00:10:07,439 --> 00:10:08,840
Era el piso de mi abuela.
121
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Me crie ahí.
122
00:10:11,320 --> 00:10:12,840
Brindemos por nuestros abuelos,
123
00:10:13,000 --> 00:10:15,320
que nos dejaron sus pisos
en el centro de Moscú.
124
00:10:15,479 --> 00:10:17,560
¡Por la luz eterna
de las ventanas moscovitas!
125
00:10:17,720 --> 00:10:19,040
¿Y las chicas no brindamos?
126
00:10:19,800 --> 00:10:21,320
Por nosotros los moscovitas.
127
00:10:25,479 --> 00:10:26,479
Liuba.
128
00:10:27,080 --> 00:10:28,400
¿No te da miedo volar?
129
00:10:29,720 --> 00:10:30,720
Claro que no.
130
00:10:30,879 --> 00:10:31,879
Soy azafata.
131
00:10:33,879 --> 00:10:34,879
Pasha.
132
00:10:35,119 --> 00:10:36,160
¿Te pongo un vodka?
133
00:10:37,840 --> 00:10:39,280
Mishka, ¿en serio un vodka?
134
00:10:39,439 --> 00:10:40,439
Quiero un vodka.
135
00:10:41,400 --> 00:10:42,920
La gente quiere vodka, Nadia.
136
00:10:43,760 --> 00:10:44,720
Un poquito.
137
00:10:46,959 --> 00:10:48,760
Vamos, Nadia.
Deja de dar órdenes.
138
00:10:49,119 --> 00:10:51,400
Mira que es estricta
nuestra jefa de cabina.
139
00:10:51,720 --> 00:10:54,119
La tripulación entera le teme.
Hasta los mozos.
140
00:10:57,119 --> 00:10:58,400
Yo no voy a tomar vodka.
141
00:10:58,560 --> 00:11:00,520
Nadia no quiere que beba,
y yo obedezco.
142
00:11:01,119 --> 00:11:03,600
¿Y dónde puedo encontrar
una mujer tan estricta?
143
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
Pasha, estoy aquí.
144
00:11:07,680 --> 00:11:08,680
- Misha...
- Voy.
145
00:11:11,360 --> 00:11:12,360
La hija pródiga.
146
00:11:12,640 --> 00:11:14,280
Pero qué alta estás, Olia.
147
00:11:14,520 --> 00:11:16,200
- Hola, tía Liuba.
- Qué guapa.
148
00:11:16,760 --> 00:11:18,239
Tus pestañas,
149
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
tus ojos,
150
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
tu pelo...
151
00:11:20,720 --> 00:11:21,879
Hueles a flores.
152
00:11:22,119 --> 00:11:23,720
Mi pelo no tiene nada especial.
153
00:11:24,160 --> 00:11:25,439
¿Tienes muchos deberes?
154
00:11:26,080 --> 00:11:27,800
No tiene nada. Cálmate, mamaíta.
155
00:11:27,959 --> 00:11:28,959
No tengo.
156
00:11:29,119 --> 00:11:30,600
¿No tienes? Pues puedes beber.
157
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Ni bebo ni fumo.
158
00:11:32,520 --> 00:11:35,040
Entonces tengo un regalo
por buen comportamiento.
159
00:11:47,959 --> 00:11:48,959
Qué pasada.
160
00:11:50,160 --> 00:11:51,160
512 gigabytes.
161
00:11:52,320 --> 00:11:53,400
No es nada.
162
00:11:53,560 --> 00:11:55,439
Pero mándame escríbeme
más a menudo.
163
00:11:56,000 --> 00:11:57,119
- ¿Puedo abrirlo?
- Sí.
164
00:11:57,280 --> 00:11:59,000
Luego voy a verte y cotilleamos.
165
00:12:10,879 --> 00:12:11,879
Ya has bebido...
166
00:12:12,680 --> 00:12:13,439
y comido.
167
00:12:14,640 --> 00:12:15,640
Lárgate.
168
00:12:16,080 --> 00:12:17,000
¿Qué dices?
169
00:12:17,160 --> 00:12:18,760
Aún no he cotilleado con Olia.
170
00:12:20,600 --> 00:12:23,160
No comprendo por qué Lev
te dejó tener una familia.
171
00:12:23,879 --> 00:12:25,360
Tú puedes y yo no.
172
00:12:26,959 --> 00:12:28,239
Porque eres una psicópata.
173
00:12:30,680 --> 00:12:31,600
Soy normal...
174
00:12:32,119 --> 00:12:33,000
y estoy muy cuerda.
175
00:12:34,879 --> 00:12:37,600
Envenenaste a tus compañeros
de clase con raticida.
176
00:12:37,959 --> 00:12:39,320
Estabas en un psiquiátrico.
177
00:12:39,600 --> 00:12:40,879
Porque se rieron de mí.
178
00:12:41,040 --> 00:12:42,040
Pero soy normal.
179
00:12:45,400 --> 00:12:46,959
Cuando te maten
en una operación,
180
00:12:47,119 --> 00:12:48,080
acabaré con Misha...
181
00:12:48,560 --> 00:12:49,439
y criaré a Olia.
182
00:12:50,000 --> 00:12:51,400
¿Por qué tardáis tanto?
183
00:12:52,200 --> 00:12:54,119
¿Cuchicheáis sobre Pasha?
¿Qué te parece?
184
00:12:54,720 --> 00:12:56,439
Cuando me emborracho,
me gustan todos.
185
00:12:56,600 --> 00:12:57,800
Misha. Sobre todo tú.
186
00:12:59,119 --> 00:13:01,160
¿Sabes? Tú le has gustado
mucho a Pasha.
187
00:13:01,800 --> 00:13:03,520
- ¿Y querrá regalar su piso?
- No sé.
188
00:13:03,680 --> 00:13:05,560
Le preguntamos.
Venga, ya vale, venga.
189
00:13:07,520 --> 00:13:08,520
En resumen.
190
00:13:08,680 --> 00:13:10,560
He integrado inteligencia artificial
191
00:13:10,720 --> 00:13:12,879
y va a controlar
todas las redes sociales.
192
00:13:14,200 --> 00:13:15,360
No he entendido nada.
193
00:13:15,520 --> 00:13:17,680
¿Podrías explicármelo
con términos simples?
194
00:13:19,360 --> 00:13:20,640
¿Fuiste a la universidad?
195
00:13:20,920 --> 00:13:21,840
Yo no.
196
00:13:22,160 --> 00:13:23,080
No importa.
197
00:13:23,239 --> 00:13:25,040
Nadia fue, Misha, yo también...
198
00:13:25,600 --> 00:13:28,520
Mi aplicación encontrará
a tus compañeros de clase
199
00:13:28,680 --> 00:13:31,560
y determinará en qué
podrían serte útiles ahora.
200
00:13:32,040 --> 00:13:33,840
Nadia, ¿tienes amigas
de la carrera?
201
00:13:36,119 --> 00:13:37,800
No sé, no especialmente.
202
00:13:37,959 --> 00:13:39,119
Hizo amistad conmigo.
203
00:13:39,360 --> 00:13:40,360
Eso ya lo sabemos.
204
00:13:40,520 --> 00:13:42,040
Nadia, puede que no te acuerdes,
205
00:13:42,400 --> 00:13:44,320
pero algún compañero
de clase podría ser...
206
00:13:44,640 --> 00:13:45,760
ministro o empresario.
207
00:13:46,200 --> 00:13:49,160
Mi aplicación los encontrará
y te los servirá en bandeja.
208
00:13:49,360 --> 00:13:50,360
Son contactos.
209
00:13:50,520 --> 00:13:51,479
Enchufes...
210
00:13:52,360 --> 00:13:55,040
Nadia, metamos tus datos.
Aunque está en fase beta.
211
00:13:55,840 --> 00:13:57,800
Mejor mete a Misha.
Mete a Misha.
212
00:13:58,320 --> 00:14:00,640
Lo de Misha está claro,
estudió en el conservatorio.
213
00:14:00,800 --> 00:14:03,000
¿Cómo que ya está claro?
¿Por qué dices eso?
214
00:14:03,560 --> 00:14:04,959
¿En qué podrías ayudarnos tú?
215
00:14:05,119 --> 00:14:07,320
Pues para conseguir entradas
para conciertos.
216
00:14:08,479 --> 00:14:10,439
Eso podemos conseguirlo solos, ¿no?
217
00:14:11,280 --> 00:14:12,320
Venga, Nadia.
218
00:14:16,560 --> 00:14:18,360
Bueno.
¿Por qué no bailamos un poco?
219
00:14:18,640 --> 00:14:20,840
Venga, Pasha.
Vale ya con tu aplicación.
220
00:14:21,520 --> 00:14:23,200
¿Qué? Venga, la buscamos
221
00:14:23,360 --> 00:14:24,640
y después bailamos.
222
00:14:24,800 --> 00:14:26,360
Quizás haya algún ministro.
223
00:14:26,600 --> 00:14:27,600
Mete los datos.
224
00:14:27,959 --> 00:14:29,840
Universidad Estatal,
Nadézhda Pávlovna.
225
00:14:32,360 --> 00:14:33,320
Uni...
226
00:14:33,680 --> 00:14:34,920
¿Estatal...? ¿Humanidades?
227
00:14:35,360 --> 00:14:36,640
En Humanidades.
228
00:14:37,640 --> 00:14:39,239
Bueno, ¿alguien quiere postre?
229
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
Yo quiero postre.
230
00:14:40,680 --> 00:14:41,760
¿Tú no quieres postre?
231
00:14:44,000 --> 00:14:45,160
No la encuentra.
232
00:14:48,680 --> 00:14:50,400
La Estatal tiene base de datos.
233
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
Nadia, ¿fuiste allí?
234
00:14:52,879 --> 00:14:55,439
La estuve recogiendo después
de clase durante tres años.
235
00:14:56,400 --> 00:14:57,640
Estudié ahí. De verdad.
236
00:14:58,280 --> 00:15:00,280
Ya me buscarás
cuando esté la app acabada.
237
00:15:00,439 --> 00:15:01,640
Será un error.
238
00:15:02,160 --> 00:15:03,520
He buscado a mis amigos...
239
00:15:04,119 --> 00:15:05,879
y con todos ellos funcionaba.
240
00:15:07,160 --> 00:15:08,400
¿Te enseño el diploma?
241
00:15:10,080 --> 00:15:11,080
No hace falta.
242
00:15:12,280 --> 00:15:14,560
Pero la presento pronto
y tengo un virus.
243
00:15:14,959 --> 00:15:16,400
Venga, Pasha. No te agobies.
244
00:15:16,640 --> 00:15:17,920
Ven, que yo te consuelo.
245
00:15:20,439 --> 00:15:21,560
Un virus.
246
00:15:22,320 --> 00:15:23,320
¡Un virus!
247
00:15:31,520 --> 00:15:32,520
¿Puedo sentarme?
248
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
¿Qué tal el móvil?
249
00:15:44,239 --> 00:15:45,239
¿Te gusta?
250
00:15:46,800 --> 00:15:47,800
Está guay.
251
00:15:48,239 --> 00:15:49,720
Tiene una cámara buenísima.
252
00:15:57,239 --> 00:15:58,520
¿Has hablado con Liuba?
253
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
Sí, de ti.
254
00:16:06,119 --> 00:16:07,119
¿Vas a contármelo?
255
00:16:15,680 --> 00:16:16,760
Liuba me ha dicho
256
00:16:16,920 --> 00:16:18,520
que si tuviera una hija...
257
00:16:20,200 --> 00:16:21,800
habría denunciado a Liosha.
258
00:16:24,680 --> 00:16:26,080
Y que eres buena madre.
259
00:16:31,360 --> 00:16:32,800
¿Y tú qué piensas?
260
00:16:38,520 --> 00:16:39,520
No sé.
261
00:16:42,760 --> 00:16:44,200
Puede que Liuba tenga razón.
262
00:16:48,600 --> 00:16:51,200
Pero no tienes que protegerme tanto,
¿vale, mamá?
263
00:16:51,920 --> 00:16:52,879
Vale.
264
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
Está bien.
265
00:16:54,400 --> 00:16:55,400
Haré un esfuerzo.
266
00:17:09,520 --> 00:17:11,280
A veces te imagino...
267
00:17:13,119 --> 00:17:15,119
cuando te quedaste sin padres,
de niña.
268
00:17:17,840 --> 00:17:19,119
Y siento pena por ti.
269
00:17:25,200 --> 00:17:27,040
No te quedes mucho rato
con el móvil.
270
00:17:54,040 --> 00:17:55,239
La seguí con el coche.
271
00:17:56,760 --> 00:17:58,680
Y después la perdí en Sokolniki.
272
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Entró en un sótano...
273
00:18:03,000 --> 00:18:03,959
y la seguí.
274
00:18:05,119 --> 00:18:07,560
Hay un conducto de calefacción
y unos 10 pasillos.
275
00:18:08,200 --> 00:18:10,119
La señal no llegaría
ni para cámaras.
276
00:18:11,239 --> 00:18:12,280
Es una zorra lista.
277
00:18:13,080 --> 00:18:14,200
¿Qué tal en su casa?
278
00:18:16,119 --> 00:18:17,119
Un coñazo.
279
00:18:18,680 --> 00:18:20,280
Su marido es un aburrimiento.
280
00:18:20,560 --> 00:18:22,840
Quería liarme con su amigo,
el imbécil.
281
00:18:24,840 --> 00:18:26,119
La comida estaba buena.
282
00:18:27,280 --> 00:18:28,520
Entérate de adónde va.
283
00:18:29,119 --> 00:18:30,119
Mierda...
284
00:18:30,280 --> 00:18:32,760
Para recorrer ese sótano
necesitaría una semana.
285
00:18:37,280 --> 00:18:38,320
¿Sospechas de ella?
286
00:18:40,600 --> 00:18:41,959
Pídemelo y me la cargo.
287
00:18:42,800 --> 00:18:44,040
He dicho que la sigas.
288
00:18:49,879 --> 00:18:50,879
¿Vamos a mi casa?
289
00:18:54,600 --> 00:18:55,600
No.
290
00:19:00,879 --> 00:19:01,879
¿Puedo irme?
291
00:19:02,200 --> 00:19:03,160
Vete.
292
00:19:13,439 --> 00:19:15,119
No puedo. Me tiemblan las manos.
293
00:19:16,800 --> 00:19:18,320
Vas a disparar a bocajarro.
294
00:19:19,239 --> 00:19:20,239
¿A bocajarro?
295
00:19:21,800 --> 00:19:23,920
Te acercas más
y disparas en la cabeza.
296
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
¿Y si me ven?
297
00:19:27,320 --> 00:19:28,439
No tienen que verte.
298
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
¿Entiendes?
299
00:19:31,160 --> 00:19:32,160
Entendido.
300
00:19:51,000 --> 00:19:51,959
Ahí está.
301
00:19:54,320 --> 00:19:55,280
Mátalo.
302
00:19:56,239 --> 00:19:57,160
¿Quién es?
303
00:19:58,920 --> 00:19:59,879
No lo sé.
304
00:20:00,439 --> 00:20:01,360
¿Cómo?
305
00:20:02,239 --> 00:20:04,560
Solo es una persona
a la que tienes que matar.
306
00:20:07,360 --> 00:20:09,600
Es la forma más fácil
de ponerte a prueba.
307
00:20:16,680 --> 00:20:17,680
Ve.
308
00:20:46,439 --> 00:20:47,439
Hola.
309
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
¿Querías algo?
310
00:20:56,360 --> 00:20:57,360
¿Estás bien?
311
00:20:57,879 --> 00:20:58,800
No.
312
00:21:01,560 --> 00:21:02,560
¿Necesitas ayuda?
313
00:21:03,040 --> 00:21:03,959
No.
314
00:21:06,400 --> 00:21:07,400
Soy Misha.
315
00:21:09,479 --> 00:21:10,479
Yo Nadia.
316
00:21:13,360 --> 00:21:14,360
Eres muy guapa.
317
00:21:16,680 --> 00:21:17,640
Gracias.
318
00:21:22,600 --> 00:21:24,320
Tenemos un local no muy lejos.
319
00:21:25,000 --> 00:21:26,680
Soy músico y toco la guitarra.
320
00:21:27,479 --> 00:21:29,760
¿Quieres venir a ver nuestro ensayo?
321
00:21:30,600 --> 00:21:31,600
No puedo.
322
00:21:34,239 --> 00:21:35,239
Una pena.
323
00:21:36,239 --> 00:21:37,680
Bueno, vente cuando puedas.
324
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
Vale.
325
00:21:43,080 --> 00:21:44,080
Adiós.
326
00:21:44,640 --> 00:21:45,640
Nadia.
327
00:22:04,840 --> 00:22:07,320
No voy a matar a gente
que no ha hecho nada malo.
328
00:22:15,479 --> 00:22:17,879
Si lo hubieras matado,
yo te habría matado a ti.
329
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
Te odio.
330
00:22:42,080 --> 00:22:43,080
Mishka.
331
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
Levanta.
332
00:22:46,280 --> 00:22:48,000
Que tienes que ponerte a trabajar.
333
00:22:51,879 --> 00:22:53,280
Mi musa me ha abandonado.
334
00:22:54,439 --> 00:22:55,600
El vodka se la llevó.
335
00:22:56,160 --> 00:22:57,160
Nadia.
336
00:22:57,479 --> 00:22:58,879
¿Por qué me diste vodka?
337
00:22:59,520 --> 00:23:01,680
Te emborrachaste tú solito,
como un idiota.
338
00:23:02,920 --> 00:23:03,920
Soy un idiota.
339
00:23:04,600 --> 00:23:05,520
Toma.
340
00:23:05,680 --> 00:23:06,800
Bebe. Te aliviará.
341
00:23:07,680 --> 00:23:08,680
Mi salvadora.
342
00:23:13,920 --> 00:23:15,200
Llévate este bebistrajo.
343
00:23:18,200 --> 00:23:19,760
Date una ducha. Voy a la compra.
344
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
Misha al aparato.
345
00:23:31,000 --> 00:23:32,040
¿Estabas durmiendo?
346
00:23:32,720 --> 00:23:34,280
- Sí.
- Yo no he dormido nada.
347
00:23:35,200 --> 00:23:36,920
Lo he comprobado y no hay virus.
348
00:23:37,680 --> 00:23:39,800
Digas lo que digas,
no fue a la Estatal.
349
00:23:39,959 --> 00:23:41,400
- Que sí.
- Que no.
350
00:23:42,000 --> 00:23:43,320
Pero si tiene el diploma.
351
00:23:43,600 --> 00:23:45,560
- No está en la base de datos.
- Está.
352
00:23:46,040 --> 00:23:47,239
No está. Lo he buscado.
353
00:23:47,760 --> 00:23:49,200
¿Pero si estabas borracho?
354
00:23:49,959 --> 00:23:51,000
Su diploma no está.
355
00:23:51,479 --> 00:23:52,920
Oye, ya me estás cansando.
356
00:23:53,560 --> 00:23:55,400
Ve a la universidad
a comprobarlo.
357
00:23:55,560 --> 00:23:56,840
Iré y lo comprobaré.
358
00:23:57,000 --> 00:23:58,920
Y demostraré
que tu app es una mierda.
359
00:23:59,680 --> 00:24:00,680
Que te den.
360
00:24:35,400 --> 00:24:36,879
DIPLOMA
361
00:25:08,479 --> 00:25:09,600
Quédese con eso.
362
00:25:10,959 --> 00:25:13,280
Su mujer no se graduó
en nuestra universidad.
363
00:25:15,760 --> 00:25:16,760
Pero...
364
00:25:16,920 --> 00:25:17,920
Si es su diploma.
365
00:25:19,479 --> 00:25:20,920
Ese diploma no es auténtico.
366
00:25:25,040 --> 00:25:26,320
- ¿Qué?
- Lo que ha oído.
367
00:25:27,119 --> 00:25:28,160
Es una falsificación.
368
00:25:29,280 --> 00:25:30,520
Lo he comprobado.
369
00:25:32,560 --> 00:25:33,439
Su mujer...
370
00:25:33,720 --> 00:25:35,280
no estudió aquí.
22235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.