All language subtitles for Nadia.S01E05.M+.WEB-DL.1080p.AVC.DD2.0.PXL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:03,280 ¿Vamos a estar aquí mucho? 2 00:00:04,800 --> 00:00:05,800 Estamos de paseo. 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,040 Ya lo veo, ya. 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,040 ¿Es grande nuestra organización? 5 00:00:14,720 --> 00:00:16,600 La organización en la que me has metido. 6 00:00:20,879 --> 00:00:22,439 No hay ninguna organización. 7 00:00:23,680 --> 00:00:25,439 ¿Significa que trabajamos solos? 8 00:00:26,840 --> 00:00:27,840 No es asunto tuyo. 9 00:00:30,800 --> 00:00:31,920 ¿Y quién es tu jefe? 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,200 Yo no tengo jefe. 11 00:00:35,640 --> 00:00:36,879 Todos tenemos un jefe. 12 00:00:37,040 --> 00:00:38,040 ¿Quién es el tuyo? 13 00:00:39,360 --> 00:00:40,760 Mejor que no lo conozcas. 14 00:00:42,160 --> 00:00:43,160 Entendido. 15 00:00:43,640 --> 00:00:44,800 Hay una organización. 16 00:00:46,520 --> 00:00:48,080 ¿Y nos mandarán al extranjero? 17 00:00:50,040 --> 00:00:51,439 Hay mucho que hacer en casa. 18 00:00:53,320 --> 00:00:54,160 Qué pena. 19 00:00:56,959 --> 00:00:58,520 ¿Cómo se llama la organización? 20 00:01:00,680 --> 00:01:01,800 Invéntate un nombre. 21 00:01:10,080 --> 00:01:10,840 Pues... 22 00:01:11,760 --> 00:01:12,840 Podría ser Esperanza. 23 00:01:14,080 --> 00:01:15,200 Es un nombre sonoro. 24 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Sindicato del crimen Esperanza. 25 00:01:28,720 --> 00:01:30,040 ¿Me enseñarás a disparar? 26 00:01:30,680 --> 00:01:32,200 Como enseñaste a esos tíos. 27 00:01:36,800 --> 00:01:37,840 ¿Es mi walkman? 28 00:01:45,479 --> 00:01:47,160 ¿No querías aprender a disparar? 29 00:01:48,000 --> 00:01:48,840 ¿Aquí? 30 00:01:51,760 --> 00:01:52,680 Sí. 31 00:01:58,400 --> 00:01:59,720 NADEZHDA 32 00:02:07,160 --> 00:02:08,160 Gracias. 33 00:02:21,080 --> 00:02:22,000 Olia. 34 00:02:23,360 --> 00:02:24,479 Deja ya el móvil. 35 00:02:27,119 --> 00:02:29,239 Olia, ¿no oyes a tu madre? Guarda el móvil. 36 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 Vale, papá. 37 00:02:36,640 --> 00:02:37,640 A ver. 38 00:02:37,800 --> 00:02:40,479 Hay que tener una conversación civilizada, ¿vale? 39 00:02:40,879 --> 00:02:41,879 Sobre lo que pasó. 40 00:02:44,760 --> 00:02:46,879 Mamá descubrió que Liosha fuma marihuana. 41 00:02:47,080 --> 00:02:48,040 Y eso está mal. 42 00:02:49,879 --> 00:02:52,040 Comprendo que probablemente tú no lo sabías, 43 00:02:52,840 --> 00:02:53,760 y eso espero. 44 00:02:56,400 --> 00:02:59,160 No podemos prohibirte salir con Liosha, pero... 45 00:03:00,040 --> 00:03:01,879 tampoco podemos prohibirle que fume. 46 00:03:02,040 --> 00:03:03,040 Él no fuma. 47 00:03:03,200 --> 00:03:05,160 No digas nada todavía, ¿vale? Escúchame. 48 00:03:06,920 --> 00:03:08,000 Por nuestra parte... 49 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 no ha estado bien... 50 00:03:11,320 --> 00:03:13,879 prohibirte salir con Liosha. 51 00:03:16,160 --> 00:03:17,680 - ¿Verdad, Nadenka? - Bueno. 52 00:03:18,680 --> 00:03:20,080 - Sí, sí. - Bien... 53 00:03:21,200 --> 00:03:22,119 Pero... 54 00:03:22,760 --> 00:03:25,320 creo que es mejor que Liosha no vuelva más por aquí. 55 00:03:25,760 --> 00:03:27,080 Es injusto. No era suya. 56 00:03:27,239 --> 00:03:28,119 Ni su cazadora, 57 00:03:28,280 --> 00:03:29,239 ni sus vaqueros, 58 00:03:29,400 --> 00:03:30,160 ni su camisa. 59 00:03:30,360 --> 00:03:31,760 Ni sus calzoncillos. 60 00:03:31,959 --> 00:03:33,280 No sé qué calzoncillos lleva. 61 00:03:33,439 --> 00:03:34,840 Y mejor que no lo sepas. 62 00:03:37,360 --> 00:03:38,760 No fumo, pero lo probaré. 63 00:03:39,439 --> 00:03:40,760 Y seguiré saliendo con él. 64 00:03:41,760 --> 00:03:43,239 Me das vergüenza ajena, mamá. 65 00:03:46,200 --> 00:03:47,200 Yo... 66 00:03:47,760 --> 00:03:49,680 reconozco que lo que hice estuvo mal. 67 00:03:50,439 --> 00:03:52,239 Me importa una mierda lo que digas. 68 00:03:52,400 --> 00:03:53,320 Olia. Ya vale. 69 00:04:02,720 --> 00:04:03,680 Vamos. 70 00:04:04,280 --> 00:04:05,160 Vamos. 71 00:04:08,840 --> 00:04:10,520 Me ha llamado tal Pasha Savenko. 72 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 Le he invitado a cenar. Y a tu amiga Liuba. 73 00:04:15,400 --> 00:04:16,439 ¿Y por qué a Liuba? 74 00:04:16,600 --> 00:04:18,119 Hace mucho que quiero... 75 00:04:18,520 --> 00:04:19,360 liarlos. 76 00:04:21,080 --> 00:04:22,439 Pero qué tontería, Misha. 77 00:04:22,600 --> 00:04:24,479 Liuba es tu amiga y Pasha el mío. 78 00:04:24,640 --> 00:04:26,200 Le dejó su novia y está fatal. 79 00:04:27,200 --> 00:04:28,800 Y no me gusta ver sufrir a nadie. 80 00:04:29,000 --> 00:04:31,560 Ni siquiera a Pasha Savenko. Así que ella se viene. 81 00:04:32,080 --> 00:04:33,360 ¿Y no podías preguntarme? 82 00:04:35,040 --> 00:04:37,000 Bueno, tú no estabas aquí y la llamé. 83 00:05:01,400 --> 00:05:02,400 Muy buenas, amiga. 84 00:05:02,840 --> 00:05:04,600 ¿Por qué no me dijiste lo de Misha? 85 00:05:05,160 --> 00:05:06,600 Se me pasó. He tenido lío... 86 00:05:07,200 --> 00:05:09,080 Llámale para decirle que no vienes. 87 00:05:09,560 --> 00:05:11,840 Voy a ir. Según tu historia, soy amiga tuya. 88 00:05:12,320 --> 00:05:14,080 Y he reservado esta noche para ir. 89 00:05:14,239 --> 00:05:15,479 Los maté a todos ayer. 90 00:05:15,640 --> 00:05:16,879 Te digo que no vengas. 91 00:05:17,479 --> 00:05:19,400 Misha quiere presentarme a su amigo. 92 00:05:19,879 --> 00:05:21,920 Tal vez salta la chispa entre nosotros. 93 00:05:22,760 --> 00:05:23,680 Nadia... 94 00:05:23,959 --> 00:05:26,959 No sabes lo sola que me siento en las noches de invierno... 95 00:05:30,720 --> 00:05:31,720 Toma, zorra. 96 00:08:30,400 --> 00:08:31,879 Esto tiene que verlo papá. 97 00:08:33,280 --> 00:08:34,280 ¡Papá! 98 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 Trescientos. 99 00:08:51,840 --> 00:08:53,080 Papá dice trescientos. 100 00:08:54,360 --> 00:08:55,760 Y Nadia dice quinientos. 101 00:09:00,520 --> 00:09:02,840 Papá dice que no podrás vender estas piedras. 102 00:09:03,560 --> 00:09:05,080 Ha sido duro conseguirlas. 103 00:09:06,640 --> 00:09:08,920 Las piedras más duras están en los riñones, 104 00:09:09,239 --> 00:09:10,239 puedes creerme. 105 00:09:11,239 --> 00:09:12,600 O trescientos o nada. 106 00:09:20,280 --> 00:09:21,280 Espera. 107 00:09:27,239 --> 00:09:28,479 Cuatrocientos cincuenta. 108 00:09:29,920 --> 00:09:31,720 Y te olvidas de los pasaportes. 109 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 ¿Cuándo? 110 00:09:36,160 --> 00:09:37,160 Diez días. 111 00:09:37,760 --> 00:09:38,760 Cinco. 112 00:09:48,920 --> 00:09:50,280 Menos mal que no me casé. 113 00:09:51,239 --> 00:09:53,280 Se habría quedado mi piso de Jamovniki. 114 00:09:53,640 --> 00:09:55,479 Ya te dije que solo quería tu casa. 115 00:09:56,239 --> 00:09:57,239 No sé. 116 00:09:57,479 --> 00:09:59,800 A mí Vika me parecía muy guapa. 117 00:10:00,680 --> 00:10:02,119 Pasha. ¿Tan agarrado eres? 118 00:10:02,760 --> 00:10:04,760 ¿Te costaba dejarle tu piso a tu novia? 119 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 Me daba pena. 120 00:10:07,439 --> 00:10:08,840 Era el piso de mi abuela. 121 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Me crie ahí. 122 00:10:11,320 --> 00:10:12,840 Brindemos por nuestros abuelos, 123 00:10:13,000 --> 00:10:15,320 que nos dejaron sus pisos en el centro de Moscú. 124 00:10:15,479 --> 00:10:17,560 ¡Por la luz eterna de las ventanas moscovitas! 125 00:10:17,720 --> 00:10:19,040 ¿Y las chicas no brindamos? 126 00:10:19,800 --> 00:10:21,320 Por nosotros los moscovitas. 127 00:10:25,479 --> 00:10:26,479 Liuba. 128 00:10:27,080 --> 00:10:28,400 ¿No te da miedo volar? 129 00:10:29,720 --> 00:10:30,720 Claro que no. 130 00:10:30,879 --> 00:10:31,879 Soy azafata. 131 00:10:33,879 --> 00:10:34,879 Pasha. 132 00:10:35,119 --> 00:10:36,160 ¿Te pongo un vodka? 133 00:10:37,840 --> 00:10:39,280 Mishka, ¿en serio un vodka? 134 00:10:39,439 --> 00:10:40,439 Quiero un vodka. 135 00:10:41,400 --> 00:10:42,920 La gente quiere vodka, Nadia. 136 00:10:43,760 --> 00:10:44,720 Un poquito. 137 00:10:46,959 --> 00:10:48,760 Vamos, Nadia. Deja de dar órdenes. 138 00:10:49,119 --> 00:10:51,400 Mira que es estricta nuestra jefa de cabina. 139 00:10:51,720 --> 00:10:54,119 La tripulación entera le teme. Hasta los mozos. 140 00:10:57,119 --> 00:10:58,400 Yo no voy a tomar vodka. 141 00:10:58,560 --> 00:11:00,520 Nadia no quiere que beba, y yo obedezco. 142 00:11:01,119 --> 00:11:03,600 ¿Y dónde puedo encontrar una mujer tan estricta? 143 00:11:04,680 --> 00:11:05,680 Pasha, estoy aquí. 144 00:11:07,680 --> 00:11:08,680 - Misha... - Voy. 145 00:11:11,360 --> 00:11:12,360 La hija pródiga. 146 00:11:12,640 --> 00:11:14,280 Pero qué alta estás, Olia. 147 00:11:14,520 --> 00:11:16,200 - Hola, tía Liuba. - Qué guapa. 148 00:11:16,760 --> 00:11:18,239 Tus pestañas, 149 00:11:18,400 --> 00:11:19,400 tus ojos, 150 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 tu pelo... 151 00:11:20,720 --> 00:11:21,879 Hueles a flores. 152 00:11:22,119 --> 00:11:23,720 Mi pelo no tiene nada especial. 153 00:11:24,160 --> 00:11:25,439 ¿Tienes muchos deberes? 154 00:11:26,080 --> 00:11:27,800 No tiene nada. Cálmate, mamaíta. 155 00:11:27,959 --> 00:11:28,959 No tengo. 156 00:11:29,119 --> 00:11:30,600 ¿No tienes? Pues puedes beber. 157 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Ni bebo ni fumo. 158 00:11:32,520 --> 00:11:35,040 Entonces tengo un regalo por buen comportamiento. 159 00:11:47,959 --> 00:11:48,959 Qué pasada. 160 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 512 gigabytes. 161 00:11:52,320 --> 00:11:53,400 No es nada. 162 00:11:53,560 --> 00:11:55,439 Pero mándame escríbeme más a menudo. 163 00:11:56,000 --> 00:11:57,119 - ¿Puedo abrirlo? - Sí. 164 00:11:57,280 --> 00:11:59,000 Luego voy a verte y cotilleamos. 165 00:12:10,879 --> 00:12:11,879 Ya has bebido... 166 00:12:12,680 --> 00:12:13,439 y comido. 167 00:12:14,640 --> 00:12:15,640 Lárgate. 168 00:12:16,080 --> 00:12:17,000 ¿Qué dices? 169 00:12:17,160 --> 00:12:18,760 Aún no he cotilleado con Olia. 170 00:12:20,600 --> 00:12:23,160 No comprendo por qué Lev te dejó tener una familia. 171 00:12:23,879 --> 00:12:25,360 Tú puedes y yo no. 172 00:12:26,959 --> 00:12:28,239 Porque eres una psicópata. 173 00:12:30,680 --> 00:12:31,600 Soy normal... 174 00:12:32,119 --> 00:12:33,000 y estoy muy cuerda. 175 00:12:34,879 --> 00:12:37,600 Envenenaste a tus compañeros de clase con raticida. 176 00:12:37,959 --> 00:12:39,320 Estabas en un psiquiátrico. 177 00:12:39,600 --> 00:12:40,879 Porque se rieron de mí. 178 00:12:41,040 --> 00:12:42,040 Pero soy normal. 179 00:12:45,400 --> 00:12:46,959 Cuando te maten en una operación, 180 00:12:47,119 --> 00:12:48,080 acabaré con Misha... 181 00:12:48,560 --> 00:12:49,439 y criaré a Olia. 182 00:12:50,000 --> 00:12:51,400 ¿Por qué tardáis tanto? 183 00:12:52,200 --> 00:12:54,119 ¿Cuchicheáis sobre Pasha? ¿Qué te parece? 184 00:12:54,720 --> 00:12:56,439 Cuando me emborracho, me gustan todos. 185 00:12:56,600 --> 00:12:57,800 Misha. Sobre todo tú. 186 00:12:59,119 --> 00:13:01,160 ¿Sabes? Tú le has gustado mucho a Pasha. 187 00:13:01,800 --> 00:13:03,520 - ¿Y querrá regalar su piso? - No sé. 188 00:13:03,680 --> 00:13:05,560 Le preguntamos. Venga, ya vale, venga. 189 00:13:07,520 --> 00:13:08,520 En resumen. 190 00:13:08,680 --> 00:13:10,560 He integrado inteligencia artificial 191 00:13:10,720 --> 00:13:12,879 y va a controlar todas las redes sociales. 192 00:13:14,200 --> 00:13:15,360 No he entendido nada. 193 00:13:15,520 --> 00:13:17,680 ¿Podrías explicármelo con términos simples? 194 00:13:19,360 --> 00:13:20,640 ¿Fuiste a la universidad? 195 00:13:20,920 --> 00:13:21,840 Yo no. 196 00:13:22,160 --> 00:13:23,080 No importa. 197 00:13:23,239 --> 00:13:25,040 Nadia fue, Misha, yo también... 198 00:13:25,600 --> 00:13:28,520 Mi aplicación encontrará a tus compañeros de clase 199 00:13:28,680 --> 00:13:31,560 y determinará en qué podrían serte útiles ahora. 200 00:13:32,040 --> 00:13:33,840 Nadia, ¿tienes amigas de la carrera? 201 00:13:36,119 --> 00:13:37,800 No sé, no especialmente. 202 00:13:37,959 --> 00:13:39,119 Hizo amistad conmigo. 203 00:13:39,360 --> 00:13:40,360 Eso ya lo sabemos. 204 00:13:40,520 --> 00:13:42,040 Nadia, puede que no te acuerdes, 205 00:13:42,400 --> 00:13:44,320 pero algún compañero de clase podría ser... 206 00:13:44,640 --> 00:13:45,760 ministro o empresario. 207 00:13:46,200 --> 00:13:49,160 Mi aplicación los encontrará y te los servirá en bandeja. 208 00:13:49,360 --> 00:13:50,360 Son contactos. 209 00:13:50,520 --> 00:13:51,479 Enchufes... 210 00:13:52,360 --> 00:13:55,040 Nadia, metamos tus datos. Aunque está en fase beta. 211 00:13:55,840 --> 00:13:57,800 Mejor mete a Misha. Mete a Misha. 212 00:13:58,320 --> 00:14:00,640 Lo de Misha está claro, estudió en el conservatorio. 213 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 ¿Cómo que ya está claro? ¿Por qué dices eso? 214 00:14:03,560 --> 00:14:04,959 ¿En qué podrías ayudarnos tú? 215 00:14:05,119 --> 00:14:07,320 Pues para conseguir entradas para conciertos. 216 00:14:08,479 --> 00:14:10,439 Eso podemos conseguirlo solos, ¿no? 217 00:14:11,280 --> 00:14:12,320 Venga, Nadia. 218 00:14:16,560 --> 00:14:18,360 Bueno. ¿Por qué no bailamos un poco? 219 00:14:18,640 --> 00:14:20,840 Venga, Pasha. Vale ya con tu aplicación. 220 00:14:21,520 --> 00:14:23,200 ¿Qué? Venga, la buscamos 221 00:14:23,360 --> 00:14:24,640 y después bailamos. 222 00:14:24,800 --> 00:14:26,360 Quizás haya algún ministro. 223 00:14:26,600 --> 00:14:27,600 Mete los datos. 224 00:14:27,959 --> 00:14:29,840 Universidad Estatal, Nadézhda Pávlovna. 225 00:14:32,360 --> 00:14:33,320 Uni... 226 00:14:33,680 --> 00:14:34,920 ¿Estatal...? ¿Humanidades? 227 00:14:35,360 --> 00:14:36,640 En Humanidades. 228 00:14:37,640 --> 00:14:39,239 Bueno, ¿alguien quiere postre? 229 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 Yo quiero postre. 230 00:14:40,680 --> 00:14:41,760 ¿Tú no quieres postre? 231 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 No la encuentra. 232 00:14:48,680 --> 00:14:50,400 La Estatal tiene base de datos. 233 00:14:51,280 --> 00:14:52,400 Nadia, ¿fuiste allí? 234 00:14:52,879 --> 00:14:55,439 La estuve recogiendo después de clase durante tres años. 235 00:14:56,400 --> 00:14:57,640 Estudié ahí. De verdad. 236 00:14:58,280 --> 00:15:00,280 Ya me buscarás cuando esté la app acabada. 237 00:15:00,439 --> 00:15:01,640 Será un error. 238 00:15:02,160 --> 00:15:03,520 He buscado a mis amigos... 239 00:15:04,119 --> 00:15:05,879 y con todos ellos funcionaba. 240 00:15:07,160 --> 00:15:08,400 ¿Te enseño el diploma? 241 00:15:10,080 --> 00:15:11,080 No hace falta. 242 00:15:12,280 --> 00:15:14,560 Pero la presento pronto y tengo un virus. 243 00:15:14,959 --> 00:15:16,400 Venga, Pasha. No te agobies. 244 00:15:16,640 --> 00:15:17,920 Ven, que yo te consuelo. 245 00:15:20,439 --> 00:15:21,560 Un virus. 246 00:15:22,320 --> 00:15:23,320 ¡Un virus! 247 00:15:31,520 --> 00:15:32,520 ¿Puedo sentarme? 248 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 ¿Qué tal el móvil? 249 00:15:44,239 --> 00:15:45,239 ¿Te gusta? 250 00:15:46,800 --> 00:15:47,800 Está guay. 251 00:15:48,239 --> 00:15:49,720 Tiene una cámara buenísima. 252 00:15:57,239 --> 00:15:58,520 ¿Has hablado con Liuba? 253 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 Sí, de ti. 254 00:16:06,119 --> 00:16:07,119 ¿Vas a contármelo? 255 00:16:15,680 --> 00:16:16,760 Liuba me ha dicho 256 00:16:16,920 --> 00:16:18,520 que si tuviera una hija... 257 00:16:20,200 --> 00:16:21,800 habría denunciado a Liosha. 258 00:16:24,680 --> 00:16:26,080 Y que eres buena madre. 259 00:16:31,360 --> 00:16:32,800 ¿Y tú qué piensas? 260 00:16:38,520 --> 00:16:39,520 No sé. 261 00:16:42,760 --> 00:16:44,200 Puede que Liuba tenga razón. 262 00:16:48,600 --> 00:16:51,200 Pero no tienes que protegerme tanto, ¿vale, mamá? 263 00:16:51,920 --> 00:16:52,879 Vale. 264 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Está bien. 265 00:16:54,400 --> 00:16:55,400 Haré un esfuerzo. 266 00:17:09,520 --> 00:17:11,280 A veces te imagino... 267 00:17:13,119 --> 00:17:15,119 cuando te quedaste sin padres, de niña. 268 00:17:17,840 --> 00:17:19,119 Y siento pena por ti. 269 00:17:25,200 --> 00:17:27,040 No te quedes mucho rato con el móvil. 270 00:17:54,040 --> 00:17:55,239 La seguí con el coche. 271 00:17:56,760 --> 00:17:58,680 Y después la perdí en Sokolniki. 272 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Entró en un sótano... 273 00:18:03,000 --> 00:18:03,959 y la seguí. 274 00:18:05,119 --> 00:18:07,560 Hay un conducto de calefacción y unos 10 pasillos. 275 00:18:08,200 --> 00:18:10,119 La señal no llegaría ni para cámaras. 276 00:18:11,239 --> 00:18:12,280 Es una zorra lista. 277 00:18:13,080 --> 00:18:14,200 ¿Qué tal en su casa? 278 00:18:16,119 --> 00:18:17,119 Un coñazo. 279 00:18:18,680 --> 00:18:20,280 Su marido es un aburrimiento. 280 00:18:20,560 --> 00:18:22,840 Quería liarme con su amigo, el imbécil. 281 00:18:24,840 --> 00:18:26,119 La comida estaba buena. 282 00:18:27,280 --> 00:18:28,520 Entérate de adónde va. 283 00:18:29,119 --> 00:18:30,119 Mierda... 284 00:18:30,280 --> 00:18:32,760 Para recorrer ese sótano necesitaría una semana. 285 00:18:37,280 --> 00:18:38,320 ¿Sospechas de ella? 286 00:18:40,600 --> 00:18:41,959 Pídemelo y me la cargo. 287 00:18:42,800 --> 00:18:44,040 He dicho que la sigas. 288 00:18:49,879 --> 00:18:50,879 ¿Vamos a mi casa? 289 00:18:54,600 --> 00:18:55,600 No. 290 00:19:00,879 --> 00:19:01,879 ¿Puedo irme? 291 00:19:02,200 --> 00:19:03,160 Vete. 292 00:19:13,439 --> 00:19:15,119 No puedo. Me tiemblan las manos. 293 00:19:16,800 --> 00:19:18,320 Vas a disparar a bocajarro. 294 00:19:19,239 --> 00:19:20,239 ¿A bocajarro? 295 00:19:21,800 --> 00:19:23,920 Te acercas más y disparas en la cabeza. 296 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 ¿Y si me ven? 297 00:19:27,320 --> 00:19:28,439 No tienen que verte. 298 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 ¿Entiendes? 299 00:19:31,160 --> 00:19:32,160 Entendido. 300 00:19:51,000 --> 00:19:51,959 Ahí está. 301 00:19:54,320 --> 00:19:55,280 Mátalo. 302 00:19:56,239 --> 00:19:57,160 ¿Quién es? 303 00:19:58,920 --> 00:19:59,879 No lo sé. 304 00:20:00,439 --> 00:20:01,360 ¿Cómo? 305 00:20:02,239 --> 00:20:04,560 Solo es una persona a la que tienes que matar. 306 00:20:07,360 --> 00:20:09,600 Es la forma más fácil de ponerte a prueba. 307 00:20:16,680 --> 00:20:17,680 Ve. 308 00:20:46,439 --> 00:20:47,439 Hola. 309 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 ¿Querías algo? 310 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 ¿Estás bien? 311 00:20:57,879 --> 00:20:58,800 No. 312 00:21:01,560 --> 00:21:02,560 ¿Necesitas ayuda? 313 00:21:03,040 --> 00:21:03,959 No. 314 00:21:06,400 --> 00:21:07,400 Soy Misha. 315 00:21:09,479 --> 00:21:10,479 Yo Nadia. 316 00:21:13,360 --> 00:21:14,360 Eres muy guapa. 317 00:21:16,680 --> 00:21:17,640 Gracias. 318 00:21:22,600 --> 00:21:24,320 Tenemos un local no muy lejos. 319 00:21:25,000 --> 00:21:26,680 Soy músico y toco la guitarra. 320 00:21:27,479 --> 00:21:29,760 ¿Quieres venir a ver nuestro ensayo? 321 00:21:30,600 --> 00:21:31,600 No puedo. 322 00:21:34,239 --> 00:21:35,239 Una pena. 323 00:21:36,239 --> 00:21:37,680 Bueno, vente cuando puedas. 324 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Vale. 325 00:21:43,080 --> 00:21:44,080 Adiós. 326 00:21:44,640 --> 00:21:45,640 Nadia. 327 00:22:04,840 --> 00:22:07,320 No voy a matar a gente que no ha hecho nada malo. 328 00:22:15,479 --> 00:22:17,879 Si lo hubieras matado, yo te habría matado a ti. 329 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 Te odio. 330 00:22:42,080 --> 00:22:43,080 Mishka. 331 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 Levanta. 332 00:22:46,280 --> 00:22:48,000 Que tienes que ponerte a trabajar. 333 00:22:51,879 --> 00:22:53,280 Mi musa me ha abandonado. 334 00:22:54,439 --> 00:22:55,600 El vodka se la llevó. 335 00:22:56,160 --> 00:22:57,160 Nadia. 336 00:22:57,479 --> 00:22:58,879 ¿Por qué me diste vodka? 337 00:22:59,520 --> 00:23:01,680 Te emborrachaste tú solito, como un idiota. 338 00:23:02,920 --> 00:23:03,920 Soy un idiota. 339 00:23:04,600 --> 00:23:05,520 Toma. 340 00:23:05,680 --> 00:23:06,800 Bebe. Te aliviará. 341 00:23:07,680 --> 00:23:08,680 Mi salvadora. 342 00:23:13,920 --> 00:23:15,200 Llévate este bebistrajo. 343 00:23:18,200 --> 00:23:19,760 Date una ducha. Voy a la compra. 344 00:23:29,520 --> 00:23:30,520 Misha al aparato. 345 00:23:31,000 --> 00:23:32,040 ¿Estabas durmiendo? 346 00:23:32,720 --> 00:23:34,280 - Sí. - Yo no he dormido nada. 347 00:23:35,200 --> 00:23:36,920 Lo he comprobado y no hay virus. 348 00:23:37,680 --> 00:23:39,800 Digas lo que digas, no fue a la Estatal. 349 00:23:39,959 --> 00:23:41,400 - Que sí. - Que no. 350 00:23:42,000 --> 00:23:43,320 Pero si tiene el diploma. 351 00:23:43,600 --> 00:23:45,560 - No está en la base de datos. - Está. 352 00:23:46,040 --> 00:23:47,239 No está. Lo he buscado. 353 00:23:47,760 --> 00:23:49,200 ¿Pero si estabas borracho? 354 00:23:49,959 --> 00:23:51,000 Su diploma no está. 355 00:23:51,479 --> 00:23:52,920 Oye, ya me estás cansando. 356 00:23:53,560 --> 00:23:55,400 Ve a la universidad a comprobarlo. 357 00:23:55,560 --> 00:23:56,840 Iré y lo comprobaré. 358 00:23:57,000 --> 00:23:58,920 Y demostraré que tu app es una mierda. 359 00:23:59,680 --> 00:24:00,680 Que te den. 360 00:24:35,400 --> 00:24:36,879 DIPLOMA 361 00:25:08,479 --> 00:25:09,600 Quédese con eso. 362 00:25:10,959 --> 00:25:13,280 Su mujer no se graduó en nuestra universidad. 363 00:25:15,760 --> 00:25:16,760 Pero... 364 00:25:16,920 --> 00:25:17,920 Si es su diploma. 365 00:25:19,479 --> 00:25:20,920 Ese diploma no es auténtico. 366 00:25:25,040 --> 00:25:26,320 - ¿Qué? - Lo que ha oído. 367 00:25:27,119 --> 00:25:28,160 Es una falsificación. 368 00:25:29,280 --> 00:25:30,520 Lo he comprobado. 369 00:25:32,560 --> 00:25:33,439 Su mujer... 370 00:25:33,720 --> 00:25:35,280 no estudió aquí. 22235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.