All language subtitles for Mirror_A Tale of Twin Cities 05 CROTON MEGAHIT Official

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,340 --> 00:01:29,980 Mirror: A Tale of Twin Cities 2 00:01:30,700 --> 00:01:32,820 Episode 05 3 00:02:07,860 --> 00:02:08,820 Why did you leave the tower? 4 00:02:09,340 --> 00:02:10,620 Did anyone find it? 5 00:02:15,500 --> 00:02:16,780 Why did you leave without telling me? 6 00:02:17,140 --> 00:02:18,580 Why did you keep my sachet? 7 00:02:25,220 --> 00:02:26,580 Nobody else found me. 8 00:02:28,100 --> 00:02:28,900 What about you? 9 00:02:29,820 --> 00:02:31,060 Are you leaving? 10 00:02:37,700 --> 00:02:38,660 It's fine. 11 00:02:39,460 --> 00:02:40,460 Bless you! 12 00:02:40,980 --> 00:02:43,660 All wishes will come true. 13 00:02:44,300 --> 00:02:45,340 Can you please not 14 00:02:46,780 --> 00:02:47,900 go back to Mirror Tower? 15 00:02:53,100 --> 00:02:53,940 I… 16 00:02:55,460 --> 00:02:56,380 I wonder 17 00:02:58,460 --> 00:03:00,220 if you could not be Crown Princess 18 00:03:01,420 --> 00:03:03,140 and just be Lin. 19 00:03:07,700 --> 00:03:08,460 Where are they? 20 00:03:11,860 --> 00:03:13,300 - There they are! - Run! 21 00:03:15,340 --> 00:03:16,820 Stop! 22 00:03:18,420 --> 00:03:19,380 Don't move! 23 00:03:21,660 --> 00:03:22,580 They are gone. 24 00:03:23,380 --> 00:03:24,380 Search it carefully. 25 00:03:24,380 --> 00:03:25,060 Yes, Sir. 26 00:03:25,540 --> 00:03:26,540 Check out the front. 27 00:03:35,780 --> 00:03:37,780 ♫ Listen ♫ 28 00:03:40,820 --> 00:03:42,820 ♫ Listen ♫ 29 00:03:46,060 --> 00:03:50,420 ♫ I used all my luck just to touch you ♫ 30 00:03:51,300 --> 00:03:54,340 ♫ Even crying is so beautiful ♫ 31 00:03:54,500 --> 00:03:55,180 Let's go. 32 00:03:55,460 --> 00:03:59,660 ♫ Listening to the rain whispering that day ♫ 33 00:04:00,300 --> 00:04:03,020 ♫ That's the sound of my heart ♫ 34 00:04:03,020 --> 00:04:04,540 ♫ Please listen ♫ 35 00:04:05,780 --> 00:04:07,780 ♫ Because when it's sunny ♫ 36 00:04:08,460 --> 00:04:13,620 ♫ I will leave quietly ♫ 37 00:04:37,620 --> 00:04:38,860 I can't get back up there. 38 00:04:44,380 --> 00:04:45,060 Yes, 39 00:04:52,220 --> 00:04:53,500 you can't do it. 40 00:05:01,820 --> 00:05:02,660 It's for you. 41 00:05:03,220 --> 00:05:04,140 Keep it as a souvenir. 42 00:05:21,650 --> 00:05:25,060 ♫ We just met a few times ♫ 43 00:05:25,660 --> 00:05:28,540 Do you have to go back? 44 00:05:28,600 --> 00:05:33,780 ♫ Sign for the fading past ♫ 45 00:05:35,475 --> 00:05:38,620 ♫ Open my heart ♫ 46 00:05:39,050 --> 00:05:41,220 ♫ You've been living there ♫ 47 00:05:41,380 --> 00:05:42,660 In that case... 48 00:05:42,700 --> 00:05:47,380 ♫ But no one has found it ♫ 49 00:05:47,740 --> 00:05:48,980 Our past... 50 00:05:49,100 --> 00:05:55,500 ♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫ 51 00:05:55,820 --> 00:05:57,060 Let's just forget it. 52 00:05:57,125 --> 00:06:02,940 ♫ But we can't find the long-lost attachment ♫ 53 00:06:03,050 --> 00:06:09,300 ♫ Ten fingers dance across the strings ♫ 54 00:06:09,875 --> 00:06:15,780 ♫ Just for your smile at the moment ♫ 55 00:06:16,250 --> 00:06:19,860 ♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫ 56 00:06:19,860 --> 00:06:23,060 ♫ How can I give thought to losses ♫ 57 00:06:23,275 --> 00:06:30,780 ♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫ 58 00:06:30,780 --> 00:06:33,820 ♫ The afterlife is too far ahead ♫ 59 00:06:34,220 --> 00:06:38,580 ♫ I'd rather sacrifice myself ♫ 60 00:06:39,275 --> 00:06:46,380 ♫ To make my dream realized when I'm back ♫ 61 00:06:57,300 --> 00:06:58,540 Okay. 62 00:07:01,380 --> 00:07:02,620 I will forget it. 63 00:07:11,620 --> 00:07:12,860 Your seal... 64 00:07:26,180 --> 00:07:27,420 Crown Princess's seal 65 00:07:29,940 --> 00:07:31,220 is broken. 66 00:07:34,340 --> 00:07:39,340 ♫ Ten fingers dance across the strings ♫ 67 00:07:39,380 --> 00:07:40,540 Leave with me. 68 00:07:42,060 --> 00:07:42,940 No. 69 00:07:44,260 --> 00:07:45,620 I have to go back. 70 00:07:47,500 --> 00:07:49,140 - There they are. Catch them! - Go! 71 00:07:50,260 --> 00:07:50,940 Go! 72 00:07:52,020 --> 00:07:52,900 Come on! 73 00:07:53,260 --> 00:07:54,100 Get out of here! 74 00:07:54,460 --> 00:07:55,380 No. 75 00:07:55,940 --> 00:07:56,860 We need go together. 76 00:07:57,260 --> 00:07:58,220 You must come with me. 77 00:07:58,220 --> 00:08:01,125 ♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫ 78 00:08:01,275 --> 00:08:04,220 ♫ The afterlife is too far ahead ♫ 79 00:08:05,980 --> 00:08:06,860 Princess! 80 00:08:12,980 --> 00:08:14,180 Let him go, 81 00:08:14,660 --> 00:08:15,940 and I will go with you. 82 00:08:21,260 --> 00:08:22,740 Why hasn't Su Mo come back yet? 83 00:08:23,020 --> 00:08:24,020 Any idea where he went? 84 00:08:24,380 --> 00:08:25,620 Maybe he's back to the Mirror Tower. 85 00:08:25,900 --> 00:08:27,620 Why? 86 00:08:27,860 --> 00:08:30,380 Maybe he's worried about that Princess Bai. 87 00:08:31,420 --> 00:08:33,460 Aunt Ru, please take the rest of our people 88 00:08:33,460 --> 00:08:34,380 back to Mirror Lake Camp. 89 00:08:34,820 --> 00:08:36,620 I'll go find him, and get some information. 90 00:08:38,299 --> 00:08:39,419 Be careful. 91 00:08:39,419 --> 00:08:40,139 I will. 92 00:09:02,140 --> 00:09:03,660 What do you want to do to Bai Ying? 93 00:09:05,980 --> 00:09:07,940 What else can happen to 94 00:09:08,740 --> 00:09:10,300 an impure Crown Princess? 95 00:09:12,780 --> 00:09:13,580 Stop. 96 00:09:17,500 --> 00:09:18,740 If you don't want to die, 97 00:09:19,460 --> 00:09:20,380 help her. 98 00:09:21,020 --> 00:09:21,780 Threatening? 99 00:09:22,260 --> 00:09:23,020 How about killing me? 100 00:09:24,980 --> 00:09:26,300 You can try it. 101 00:09:26,700 --> 00:09:28,100 I just want her to live. 102 00:09:28,460 --> 00:09:29,860 But I just want her dead. 103 00:09:32,180 --> 00:09:33,260 If she dies, 104 00:09:34,620 --> 00:09:35,700 so will you. 105 00:09:46,140 --> 00:09:46,820 Help me or not? 106 00:10:05,060 --> 00:10:06,140 Surprise! 107 00:10:06,340 --> 00:10:07,660 Did you see this coming? 108 00:10:09,540 --> 00:10:10,580 It's impossible! 109 00:10:12,140 --> 00:10:13,100 Su Mo, 110 00:10:14,060 --> 00:10:18,780 there is someone who can unbind your blood pact! 111 00:10:56,300 --> 00:10:58,180 I didn't do anything wrong. 112 00:10:58,940 --> 00:11:00,020 Why did this happen? 113 00:11:11,620 --> 00:11:15,980 How is Su Mo now? 114 00:11:17,940 --> 00:11:19,220 Is everything okay? 115 00:12:02,180 --> 00:12:03,180 Your Majesty, 116 00:12:03,700 --> 00:12:05,140 Crown Princess's seal 117 00:12:08,100 --> 00:12:08,980 has been broken. 118 00:12:30,580 --> 00:12:32,860 Crown Princess is already impure. 119 00:12:34,300 --> 00:12:36,860 Lord Bai, why don't you ask your baby girl 120 00:12:37,220 --> 00:12:40,300 who did this? 121 00:12:41,860 --> 00:12:43,860 Like mother, like daughter. 122 00:12:44,220 --> 00:12:45,860 Have you forgotten that 123 00:12:45,860 --> 00:12:47,100 her mother left you and her 124 00:12:47,100 --> 00:12:49,380 to elope with a man from Cang Liu? 125 00:12:49,660 --> 00:12:51,780 What kind of person is my mother? 126 00:12:52,100 --> 00:12:54,660 She's the bravest, kindest and 127 00:12:54,660 --> 00:12:56,380 most responsible woman I've ever met. 128 00:12:56,380 --> 00:12:57,220 Ignore him. 129 00:12:57,220 --> 00:12:58,740 Tell me the truth. 130 00:12:58,740 --> 00:13:01,900 I'm afraid she dares not tell the truth. 131 00:13:02,220 --> 00:13:04,620 She left the tower secretly, and her seal was broken. 132 00:13:04,860 --> 00:13:08,020 She was about to run away with a man when being caught. 133 00:13:08,900 --> 00:13:11,020 Your Majesty, she should be executed! 134 00:13:11,260 --> 00:13:12,140 How dare you! 135 00:13:13,020 --> 00:13:13,780 Lord Bai, 136 00:13:14,980 --> 00:13:16,780 now no one can inherit Earthly Power. 137 00:13:17,060 --> 00:13:19,020 You are also guilty of being lax with her. 138 00:13:19,460 --> 00:13:21,060 Guards, come in and catch him! 139 00:13:21,140 --> 00:13:21,700 You! 140 00:13:22,020 --> 00:13:22,900 Stop! 141 00:13:28,020 --> 00:13:29,340 The line has been broken. 142 00:13:29,340 --> 00:13:30,500 Without provisions, 143 00:13:30,660 --> 00:13:32,020 our soldiers can't defeat anyone. 144 00:13:32,020 --> 00:13:33,500 What the hell are you guys doing? 145 00:13:35,460 --> 00:13:37,460 You didn't give our garrison any food, 146 00:13:37,460 --> 00:13:39,300 and burned the rest of our provisions. 147 00:13:39,300 --> 00:13:40,540 I'll get to you later. 148 00:13:41,260 --> 00:13:43,260 The priority is to defend Ye city. 149 00:13:43,380 --> 00:13:45,700 High Priest, you know the right thing to do. 150 00:13:51,940 --> 00:13:52,620 The king hopes that 151 00:13:52,620 --> 00:13:54,580 Heavenly and Earthly Rings can find their host early, 152 00:13:54,580 --> 00:13:55,740 to guard Kong Sang. 153 00:13:55,740 --> 00:13:58,700 But Crown Princess's seal has been broken. 154 00:14:21,100 --> 00:14:22,740 She is the future queen of Kong Sang. 155 00:14:22,740 --> 00:14:23,740 What do you want to do? 156 00:14:23,740 --> 00:14:25,020 It's the responsibility of 157 00:14:25,020 --> 00:14:27,060 Crown Princess to inherit Earthly Power. 158 00:14:27,300 --> 00:14:28,660 If you insist on marrying her, 159 00:14:28,660 --> 00:14:30,380 the power will not be inherited, 160 00:14:30,380 --> 00:14:32,100 and the fortune of Kong Sang will be ruined, 161 00:14:32,100 --> 00:14:33,260 Can you handle it? 162 00:14:33,260 --> 00:14:34,100 You! 163 00:14:34,100 --> 00:14:36,460 The priority is the fortune of Kong Sang. 164 00:14:37,100 --> 00:14:38,140 Your Highness, 165 00:14:39,020 --> 00:14:41,340 the fortune of Kong Sang is no joke. 166 00:14:41,340 --> 00:14:43,660 If Princess Bai Ying can't inherit Earthly Power, 167 00:14:43,660 --> 00:14:46,340 what explanation will you offer our people? 168 00:14:47,220 --> 00:14:49,460 If she can't inherit Earthly Power, 169 00:14:50,100 --> 00:14:53,540 our Bai mansion will take all the responsibility. 170 00:14:54,100 --> 00:14:56,020 Your Majesty, please make the decision. 171 00:14:58,140 --> 00:14:59,660 If Princess Bai Ying 172 00:15:00,180 --> 00:15:03,500 can't inherit Earthly Power in the wedding, 173 00:15:04,300 --> 00:15:07,420 all the people of Bai mansion will be beheaded. 174 00:15:09,060 --> 00:15:10,420 The matter is settled. 175 00:15:10,740 --> 00:15:12,140 Lord Bai and Lord Qing, 176 00:15:12,140 --> 00:15:13,980 send troops to Ye city immediately. 177 00:15:17,740 --> 00:15:18,620 Father! 178 00:15:26,340 --> 00:15:28,940 Father, there must be a catch. 179 00:15:33,340 --> 00:15:35,020 Bring Su Mo here. 180 00:15:55,660 --> 00:15:57,740 That's what you call innocence. 181 00:15:57,740 --> 00:15:58,740 Under Mirror Tower, 182 00:15:58,740 --> 00:16:00,980 Crown Princess was caught red-handed 183 00:16:00,980 --> 00:16:02,940 trying to elope with this man. 184 00:16:03,020 --> 00:16:03,980 Elope? 185 00:16:05,580 --> 00:16:06,660 In Mirror Tower, 186 00:16:06,660 --> 00:16:08,620 your baby girl was unwilling to be alone, 187 00:16:09,060 --> 00:16:10,340 and had an affair with him. 188 00:16:10,340 --> 00:16:11,540 - Her seal was broken. - Shut up. 189 00:16:11,860 --> 00:16:14,180 I haven't been reincarnated. How can I seduce her? 190 00:16:14,860 --> 00:16:16,420 You planned all of this. 191 00:16:16,540 --> 00:16:19,500 You forced me to go up the tower to break her seal. 192 00:16:20,540 --> 00:16:21,460 Her Highness 193 00:16:21,460 --> 00:16:23,700 has treated me with decency from the beginning, 194 00:16:24,300 --> 00:16:26,100 and has never done anything wrong. 195 00:16:26,540 --> 00:16:28,380 You're pretty good at making things up. 196 00:16:29,020 --> 00:16:29,900 Go on. 197 00:16:30,140 --> 00:16:31,860 Let's see who will believe it. 198 00:16:32,060 --> 00:16:33,260 I didn't make it up at all. 199 00:16:34,540 --> 00:16:36,420 Without your help, Lord Qing, 200 00:16:37,020 --> 00:16:38,660 how could I go up the tower? 201 00:16:39,940 --> 00:16:41,460 You wicked creature... 202 00:16:41,860 --> 00:16:43,180 The enemy is bearing down in force. 203 00:16:43,180 --> 00:16:44,620 How can you do that? 204 00:16:44,860 --> 00:16:46,780 You're the one who will ruin the fortune of our nation. 205 00:16:46,940 --> 00:16:48,580 I'll definitely tell the king later. 206 00:16:50,460 --> 00:16:52,020 Such a good duet! 207 00:16:52,700 --> 00:16:54,300 Lord Bai, this man may 208 00:16:54,300 --> 00:16:55,900 have been sent by you, right? 209 00:16:56,700 --> 00:16:57,580 Guards, come in! 210 00:16:58,420 --> 00:17:00,300 Take this merman away and behead him! 211 00:17:00,380 --> 00:17:01,260 Hold on. 212 00:17:03,140 --> 00:17:04,100 Lord Qing, 213 00:17:04,819 --> 00:17:06,579 are you going to kill him to keep the secret? 214 00:17:07,260 --> 00:17:09,500 Crown Princess was defiled by this man. 215 00:17:09,780 --> 00:17:11,820 And you want to save him. 216 00:17:12,380 --> 00:17:14,060 How magnanimous you are! 217 00:17:15,060 --> 00:17:17,579 Well, I'll just wait for 218 00:17:17,579 --> 00:17:20,579 your wedding day, 219 00:17:21,420 --> 00:17:24,020 and see how she inherits Earthly Power. 220 00:17:49,300 --> 00:17:51,620 Did Lord Qing plan all this? 221 00:17:54,940 --> 00:17:55,780 Sorry, 222 00:17:57,620 --> 00:17:58,820 It's all my fault. 223 00:18:02,380 --> 00:18:03,540 Before going up there, 224 00:18:04,140 --> 00:18:05,420 did you know it was me? 225 00:18:10,140 --> 00:18:11,060 I didn't know. 226 00:18:17,460 --> 00:18:18,380 Su Mo, 227 00:18:22,780 --> 00:18:24,340 we should never have met. 228 00:18:34,820 --> 00:18:36,100 With the broken seal, 229 00:18:36,340 --> 00:18:38,300 can I still inherit Earthly Power? 230 00:18:39,420 --> 00:18:42,060 As there is no precedent for this, 231 00:18:42,060 --> 00:18:43,900 I am not sure. 232 00:18:44,540 --> 00:18:47,700 People all think it seals her body. 233 00:18:48,420 --> 00:18:51,820 But it in fact seals her heart. 234 00:18:52,180 --> 00:18:54,420 If she falls in love with a man, 235 00:18:54,540 --> 00:18:56,300 the seal will be broken. 236 00:19:05,860 --> 00:19:07,700 Now my seal has been broken, 237 00:19:08,340 --> 00:19:10,860 I don't know if I can inherit Earthly Power. 238 00:19:12,180 --> 00:19:13,380 Cang Liu's army is coming. 239 00:19:14,340 --> 00:19:17,020 The combination of two powers must be successful. 240 00:19:20,180 --> 00:19:23,100 The seal is broken. Attack the city now. 241 00:19:25,460 --> 00:19:32,780 Stay with Ye City! 242 00:19:42,780 --> 00:19:44,060 Only when I die 243 00:19:44,980 --> 00:19:49,180 can other females of Bai inherit Earthly Power. 244 00:20:09,180 --> 00:20:10,060 Su Mo, 245 00:20:11,260 --> 00:20:12,620 it's all my fault, 246 00:20:13,740 --> 00:20:15,020 not yours. 247 00:20:16,340 --> 00:20:17,220 No! 248 00:20:22,775 --> 00:20:29,975 ♫ To make my dream realized when I'm back ♫ 249 00:20:32,580 --> 00:20:33,900 Bai Ying! 250 00:20:42,980 --> 00:20:44,340 Su Mo, 251 00:20:47,500 --> 00:20:49,220 remember to forget, 252 00:20:52,740 --> 00:20:54,500 to forget all of this. 253 00:21:02,500 --> 00:21:09,060 ♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫ 254 00:21:09,820 --> 00:21:11,140 Even if you're dead, 255 00:21:11,140 --> 00:21:12,620 you'll never see Bai Ying again. 256 00:21:12,620 --> 00:21:14,020 If every day you live 257 00:21:14,020 --> 00:21:15,980 can make you suffer, 258 00:21:15,980 --> 00:21:17,780 that will be the greatest punishment. 259 00:21:19,180 --> 00:21:21,100 You'll be banished beyond Tian Que. 260 00:21:21,860 --> 00:21:23,460 You'll have to live with 261 00:21:23,460 --> 00:21:25,340 her loss for the rest of your life. 262 00:21:29,500 --> 00:21:30,220 In a word, 263 00:21:30,580 --> 00:21:31,460 she asked my help. 264 00:21:31,740 --> 00:21:33,300 I have to keep my word. 265 00:21:33,580 --> 00:21:34,740 Also, High Priest, 266 00:21:35,500 --> 00:21:36,220 give out my order. 267 00:21:36,500 --> 00:21:39,100 You can say that she was a fairy from the heaven, 268 00:21:39,420 --> 00:21:40,700 but then fell into the earth. 269 00:21:41,380 --> 00:21:43,100 She couldn't marry a mortal, 270 00:21:43,500 --> 00:21:45,260 so, at the wedding, 271 00:21:45,700 --> 00:21:46,980 she was specially taken back 272 00:21:47,780 --> 00:21:48,980 by other fairies. 273 00:21:50,180 --> 00:21:51,020 Your Highness, 274 00:21:51,500 --> 00:21:55,820 - You don't have to be so protective of her. - I... 275 00:21:58,100 --> 00:21:59,060 I'm trying to 276 00:21:59,060 --> 00:22:00,820 assert the dignity of the royal family 277 00:22:00,820 --> 00:22:02,540 and the reputation of Bai family. 278 00:22:03,420 --> 00:22:04,460 All right, High Priest, 279 00:22:04,460 --> 00:22:05,820 just do as I tell you. 280 00:22:10,540 --> 00:22:11,860 Cang Liu's forces 281 00:22:12,580 --> 00:22:14,580 will soon reach the gate of Mirror city. 282 00:22:15,020 --> 00:22:16,060 I'm going to lead an army. 283 00:22:17,140 --> 00:22:20,540 I'll be the captain who goes down with his ship. 284 00:22:23,420 --> 00:22:24,460 Hurry! 285 00:22:25,020 --> 00:22:26,580 Come on! 286 00:22:27,140 --> 00:22:28,340 Hurry-hurry! 287 00:22:31,940 --> 00:22:32,860 Lord Qing left orders. 288 00:22:33,020 --> 00:22:34,500 Kill them all. 289 00:22:36,540 --> 00:22:38,540 [Ye City, Kong Sang] 290 00:25:10,060 --> 00:25:11,620 Remember to forget. 291 00:25:23,060 --> 00:25:28,180 ♫ Until the last moment ♫ 292 00:25:32,620 --> 00:25:38,380 ♫ To shed the world's most precious tears ♫ 293 00:25:41,420 --> 00:25:44,420 ♫ It cooled my cheeks ♫ 294 00:25:46,660 --> 00:25:49,660 ♫ I couldn't bear to reach for it ♫ 295 00:25:50,940 --> 00:25:57,380 ♫ The love made me drunk but silent ♫ 296 00:25:59,740 --> 00:26:04,180 ♫ I have walked in waves to borrow a starlight ♫ 297 00:26:05,100 --> 00:26:09,100 ♫ But I can't see your face ♫ 298 00:26:10,260 --> 00:26:14,220 ♫ I thought I could see better with my eyes closed ♫ 299 00:26:14,580 --> 00:26:17,060 ♫ But I still thought of you ♫ 300 00:26:19,500 --> 00:26:23,580 ♫ All beginnings have an end ♫ 301 00:26:23,580 --> 00:26:28,300 ♫ But love makes breathing so hard ♫ 302 00:26:28,300 --> 00:26:36,260 ♫ Let the silent love help us to fulfill our wishes ♫ 303 00:26:43,140 --> 00:26:47,460 ♫ All beginnings have an end ♫ 304 00:26:51,700 --> 00:26:56,780 ♫ I have walked in waves to borrow a starlight ♫ 305 00:26:57,980 --> 00:27:01,900 ♫ But I can't see your face ♫ 306 00:27:02,900 --> 00:27:07,020 ♫ I thought I could see better with my eyes closed ♫ 307 00:27:07,860 --> 00:27:10,180 ♫ But I still thought of you ♫ 308 00:27:12,300 --> 00:27:16,500 ♫ All beginnings have an end ♫ 309 00:27:16,980 --> 00:27:21,300 ♫ But love makes breathing so hard ♫ 310 00:27:22,300 --> 00:27:29,940 ♫ Let the silent love help us to fulfill our wishes ♫ 311 00:27:37,300 --> 00:27:40,580 A hundred years have passed in a flash. 312 00:27:41,340 --> 00:27:45,220 Yun Huang is the same as it was a thousand years ago. [Yun Fu City] 313 00:27:45,980 --> 00:27:49,340 But the regime had already changed. [Fairy Hui Jia, Yun Fu City] 314 00:27:50,020 --> 00:27:53,900 Fairy, unexpectedly, after the battle of Cracked Mirror, 315 00:27:53,900 --> 00:27:56,740 Kong Sang was destroyed, but Cang Liu rose. 316 00:27:58,340 --> 00:27:59,260 Fairy, 317 00:27:59,460 --> 00:28:01,980 I've been documenting Yun Huang for a hundred years. 318 00:28:03,540 --> 00:28:06,020 Cang Liu is a combative nation. 319 00:28:06,180 --> 00:28:08,580 People in Yun Huang are especially suffering. 320 00:28:09,820 --> 00:28:12,620 When will the days like these end? 321 00:28:15,420 --> 00:28:18,220 Yun Fu can't interfere in the common people's life. 322 00:28:18,580 --> 00:28:21,060 But we can't stand by and do nothing. 323 00:28:22,060 --> 00:28:22,820 Their lives... 324 00:28:22,980 --> 00:28:25,180 depend on themselves. 325 00:28:26,100 --> 00:28:27,300 We need to believe that 326 00:28:27,660 --> 00:28:31,180 they can change their destiny on their own. 327 00:28:31,500 --> 00:28:33,020 Kong Sang 328 00:28:33,580 --> 00:28:35,060 has been displaced by Cang Liu. 329 00:28:36,340 --> 00:28:39,820 But they still hold the seeds of hope. 330 00:28:40,260 --> 00:28:41,340 You mean 331 00:28:41,340 --> 00:28:44,460 people who live under the dark in Wu Se City. 332 00:28:45,340 --> 00:28:46,900 Not just them, 333 00:28:47,820 --> 00:28:52,020 but the man who had traveled the world. 334 00:28:56,420 --> 00:28:58,420 [A hundred years later] 335 00:28:59,660 --> 00:29:01,660 [Tian Que, Snow Mountain] 336 00:29:09,900 --> 00:29:11,020 The goddess of heaven, 337 00:29:11,220 --> 00:29:13,060 please tell me about this person's 338 00:29:13,340 --> 00:29:14,700 present, past and future. 339 00:29:17,780 --> 00:29:20,020 Please leave your prediction on the ground. 340 00:29:25,940 --> 00:29:27,780 Tell me about this person's 341 00:29:28,060 --> 00:29:29,620 present, past and future. 342 00:29:37,780 --> 00:29:39,420 I finished. 343 00:29:39,420 --> 00:29:40,020 Read it. 344 00:29:40,020 --> 00:29:41,500 Is this the answer you want? 345 00:29:41,900 --> 00:29:42,860 I'm not allowed to see it, 346 00:29:42,860 --> 00:29:44,580 just as I can't tell my own fortune. 347 00:29:45,580 --> 00:29:46,420 Hurry. 348 00:29:46,420 --> 00:29:47,540 I'll erase it later. 349 00:29:50,540 --> 00:29:52,540 Everything begins after the end. 350 00:29:54,380 --> 00:29:56,620 The only way to fight against the void 351 00:29:57,340 --> 00:29:59,700 is to create and protect. 352 00:30:20,660 --> 00:30:21,580 Here. 353 00:30:21,580 --> 00:30:22,500 Thank you. 354 00:30:25,580 --> 00:30:26,300 Girl, 355 00:30:26,500 --> 00:30:27,860 it thanks to your flint 356 00:30:27,860 --> 00:30:29,300 that we can have this meal. 357 00:30:30,260 --> 00:30:31,100 You're welcome. 358 00:30:31,820 --> 00:30:33,660 It's good for all of us. 359 00:30:33,820 --> 00:30:34,220 Yes, yes. 360 00:30:34,220 --> 00:30:35,020 Over this mountain, 361 00:30:35,020 --> 00:30:36,460 we should be close to Tian Que, right? 362 00:30:37,300 --> 00:30:38,140 Almost there. 363 00:30:38,140 --> 00:30:41,020 I'm afraid it's not that easy to go to Yun Huang. 364 00:30:41,380 --> 00:30:42,220 Why? 365 00:30:42,220 --> 00:30:44,220 Just look at all of us. 366 00:30:44,740 --> 00:30:47,060 Now there are more than half fewer people than 367 00:30:47,300 --> 00:30:48,620 when we started from Central Plains. 368 00:30:49,380 --> 00:30:50,620 I don't know 369 00:30:51,540 --> 00:30:52,780 how many of us can survive. 370 00:30:55,020 --> 00:30:56,660 But in Central Plains, we couldn't 371 00:30:56,660 --> 00:30:57,740 find a way to make money. 372 00:30:58,420 --> 00:30:59,700 We could only stay poor there. 373 00:30:59,980 --> 00:31:01,740 Why not go to Yun Huang? 374 00:31:01,740 --> 00:31:03,940 It's said that Yun Huang is beautiful and peaceful. 375 00:31:03,940 --> 00:31:06,140 We'll live better in Yun Huang, 376 00:31:06,140 --> 00:31:06,820 won't we? 377 00:31:10,620 --> 00:31:11,700 You'd better eat it fast. 378 00:31:11,700 --> 00:31:12,660 We're leaving soon. 379 00:31:12,660 --> 00:31:13,940 You've gotta keep your strength up. 380 00:31:16,060 --> 00:31:16,740 Here. 381 00:31:16,740 --> 00:31:18,380 With this wind, you'll get a cold! 382 00:31:18,380 --> 00:31:19,820 Eat it while it's still warm. 383 00:31:20,620 --> 00:31:22,060 Come on! Hold it. 384 00:31:26,580 --> 00:31:28,180 Why are your hands so cold? 385 00:31:32,660 --> 00:31:33,820 You need to eat something, 386 00:31:34,020 --> 00:31:35,260 or you'll catch a cold. 387 00:31:41,300 --> 00:31:42,420 Don't you eat it? 388 00:31:47,220 --> 00:31:47,940 You... 389 00:31:50,260 --> 00:31:51,580 It's weird. 390 00:31:51,820 --> 00:31:54,180 Does he only want to keep warm but not eat? 391 00:32:04,340 --> 00:32:05,740 Over this snow mountain, 392 00:32:05,740 --> 00:32:06,940 it must be Yun Huang. 393 00:32:07,220 --> 00:32:08,260 We're almost there. 394 00:32:08,260 --> 00:32:09,540 Don't get too excited. 395 00:32:09,900 --> 00:32:11,540 Do you know how many bodies 396 00:32:11,900 --> 00:32:13,300 were buried on that mountain? 397 00:32:13,620 --> 00:32:15,340 But many people survived. 398 00:32:15,340 --> 00:32:17,180 And I'll be one of them. 399 00:32:17,180 --> 00:32:18,540 I'll tell my kids 400 00:32:18,540 --> 00:32:19,620 about my adventures. 401 00:32:22,100 --> 00:32:22,780 What's wrong? 402 00:32:22,940 --> 00:32:23,580 Sir. 403 00:32:24,220 --> 00:32:25,740 Sir, are you all right? 404 00:32:26,260 --> 00:32:27,460 Please hang on. 405 00:32:27,460 --> 00:32:29,540 Over that mountain should be Yun Huang. 406 00:32:30,140 --> 00:32:31,140 Thank you. 407 00:32:32,500 --> 00:32:33,580 [Snow Poppy] 408 00:32:33,580 --> 00:32:34,660 What's this? 409 00:32:34,740 --> 00:32:35,300 Snow Poppy. 410 00:32:35,300 --> 00:32:36,380 It's so beautiful. 411 00:32:36,380 --> 00:32:37,820 Snow Poppy! Out of my way! 412 00:32:39,700 --> 00:32:40,260 It's mine. 413 00:32:40,260 --> 00:32:40,940 You... 414 00:32:41,140 --> 00:32:42,180 Mine, mine! 415 00:32:43,140 --> 00:32:44,300 I was the first to see it. 416 00:32:44,300 --> 00:32:45,620 Don't you know the order? 417 00:32:45,780 --> 00:32:47,100 Why did they push me? 418 00:32:50,900 --> 00:32:51,780 Oh, no. 419 00:32:52,180 --> 00:32:53,020 An avalanche. 420 00:32:53,020 --> 00:32:54,940 Piss off. It's mine. 421 00:32:56,620 --> 00:32:57,580 Pick it! 422 00:32:58,380 --> 00:32:59,260 Run! 423 00:32:59,940 --> 00:33:01,860 It's an avalanche. Stop! 424 00:33:01,860 --> 00:33:03,660 It'll kill us. Run! 425 00:33:03,660 --> 00:33:04,620 Run! 426 00:33:04,620 --> 00:33:06,100 Stop, stop it! 427 00:33:06,380 --> 00:33:07,620 Stop! 428 00:33:33,260 --> 00:33:35,260 [Mirror Tower, Heaven Temple] 429 00:33:39,500 --> 00:33:41,740 There is something abnormal about Dubhe. 430 00:33:47,780 --> 00:33:49,740 [Zhi Zhe, the ruler of Cang Liu] 431 00:33:49,740 --> 00:33:57,740 That man came back. 432 00:34:06,900 --> 00:34:09,980 The avalanche passed as quickly as it had come. 433 00:34:11,780 --> 00:34:13,020 Where were others? 434 00:34:13,500 --> 00:34:14,860 Where were the rest of us? 435 00:34:17,060 --> 00:34:18,500 Greedy people will 436 00:34:18,820 --> 00:34:20,380 be buried here. 437 00:34:26,699 --> 00:34:29,139 Is that Mirror Tower, the heart of Yun Huang? 438 00:34:30,139 --> 00:34:31,539 An old man in our village said 439 00:34:31,780 --> 00:34:33,540 it was built by King Xing Zun of Kong Sang 440 00:34:33,540 --> 00:34:35,180 with sixty-four thousand feet high. 441 00:34:35,659 --> 00:34:37,739 But it's so high. 442 00:34:38,260 --> 00:34:40,180 It must be such a struggle to climb it. 443 00:34:46,060 --> 00:34:47,260 It's said that 444 00:34:47,380 --> 00:34:49,219 the higher the tower was built, 445 00:34:49,219 --> 00:34:51,979 the easier the prayers of priests can be heard. 446 00:34:53,860 --> 00:34:55,100 I've also heard... 447 00:34:55,100 --> 00:34:55,900 Ridiculous. 448 00:34:57,100 --> 00:34:59,020 Who can hear those prayers? 449 00:35:01,820 --> 00:35:02,940 It's just a legend. 450 00:35:05,740 --> 00:35:06,820 Icecube. 451 00:35:07,540 --> 00:35:09,260 Icecube, where are you going? 452 00:35:10,780 --> 00:35:12,380 You're so powerful, right? 453 00:35:12,740 --> 00:35:15,380 The elderly also said that someone had special powers. 454 00:35:15,380 --> 00:35:16,420 They are really powerful. 455 00:35:17,020 --> 00:35:18,220 You're one of them, aren't you? 456 00:35:18,980 --> 00:35:20,100 Please take me there. 457 00:35:20,380 --> 00:35:22,060 I'll give you half the miracle herbs. 458 00:35:22,620 --> 00:35:23,620 Please take me there. 459 00:35:23,620 --> 00:35:24,460 I promise. 460 00:35:24,860 --> 00:35:26,540 I won't talk to you or bother you. 461 00:35:27,340 --> 00:35:28,620 Yun Huang is a fairyland. 462 00:35:28,620 --> 00:35:29,740 There will never be a war. 463 00:35:29,740 --> 00:35:30,820 I must go there. 464 00:35:33,540 --> 00:35:35,660 There is no such place in the world. 465 00:35:35,660 --> 00:35:36,700 I don't believe you. 466 00:35:36,700 --> 00:35:38,300 I won't know until I see it by myself. 467 00:35:38,500 --> 00:35:39,820 Aren't you going there as well? 468 00:35:39,820 --> 00:35:40,940 We can go together. 469 00:35:41,700 --> 00:35:44,580 I'll follow you from a distance. 470 00:35:49,100 --> 00:35:49,940 There. 471 00:35:50,620 --> 00:35:53,100 Between two mountains. Over Tian Que. 472 00:35:54,460 --> 00:35:55,900 If you can get down the mountain alive, 473 00:35:57,300 --> 00:35:58,900 go west along the stream, 474 00:35:59,820 --> 00:36:01,380 and find an inhabited place 475 00:36:01,380 --> 00:36:02,500 which named Tao Yuan County. 476 00:36:03,020 --> 00:36:04,100 There is Yun Huang. 477 00:36:04,700 --> 00:36:06,020 Tao Yuan County. 478 00:36:06,660 --> 00:36:08,300 Sounds like a good place. 479 00:36:09,060 --> 00:36:10,620 We must go down the mountain before dark. 480 00:36:14,740 --> 00:36:15,740 Icecube. 481 00:36:16,100 --> 00:36:17,860 Icecube, what's your real name? 482 00:36:18,140 --> 00:36:18,940 Su Mo. 483 00:36:21,420 --> 00:36:22,700 Su Mo. 484 00:36:35,140 --> 00:36:37,740 As there is no precedent for this, 485 00:36:37,740 --> 00:36:40,260 I am not sure. 486 00:36:40,260 --> 00:36:43,180 People all think it seals her body. 487 00:36:43,860 --> 00:36:47,580 But it in fact seals her heart. 488 00:36:48,260 --> 00:36:51,700 If she falls in love with a man, 489 00:36:51,700 --> 00:36:53,860 the seal will be broken. 490 00:36:57,140 --> 00:36:59,020 [Bai Ying, Lord Bai of Kong Sang] 491 00:37:22,380 --> 00:37:23,300 A hundred years ago. 492 00:37:24,260 --> 00:37:25,500 I fell from the tower, 493 00:37:27,060 --> 00:37:28,660 and then was saved by Earthly Ring. 494 00:37:32,780 --> 00:37:34,220 Prince Zhen Lan 495 00:37:35,060 --> 00:37:37,300 fought Cang Liu's army to death alone. 496 00:37:47,300 --> 00:37:49,340 When I wake up from the Silence Incantation 497 00:37:49,660 --> 00:37:50,820 and went to the battlefield, 498 00:37:51,940 --> 00:37:53,860 The Monarchal Power of Prince Zhen Lan 499 00:37:54,340 --> 00:37:56,660 has been sealed by the Mystery Man of Cang Liu. 500 00:37:57,900 --> 00:37:59,340 I can't find it anymore. 501 00:38:11,940 --> 00:38:15,260 Maybe this is my destiny. 502 00:38:17,580 --> 00:38:18,980 [Earthly Ring] 503 00:38:26,180 --> 00:38:27,620 After Zhen Lan fell asleep, 504 00:38:28,420 --> 00:38:30,260 in order to save the people in Kong Sang, 505 00:38:31,060 --> 00:38:32,940 six lords sacrificed half their spirits 506 00:38:32,940 --> 00:38:33,700 [Wu Se City, Kong Sang] 507 00:38:33,700 --> 00:38:35,220 to open the Wu Se City. 508 00:38:36,980 --> 00:38:39,500 We can no longer walk under the sun. 509 00:38:56,380 --> 00:38:58,380 [Zhen Lan, Crown Prince of Kong Sang] 510 00:39:25,340 --> 00:39:28,220 Your Highness, you have been asleep for a century. 511 00:39:28,740 --> 00:39:31,380 I've traveled all over Yun Huang for those years, 512 00:39:31,820 --> 00:39:33,860 but still have not found Heavenly Ring, 513 00:39:34,540 --> 00:39:36,540 and your sealed Monarchal Power. 514 00:39:37,020 --> 00:39:38,940 But I've told you all of the scenery 515 00:39:39,060 --> 00:39:40,140 and people in Yun Huang. 516 00:39:40,260 --> 00:39:42,580 This time I went to Ban Bu Town, 517 00:39:42,980 --> 00:39:43,980 in Kang Ping County. 518 00:39:45,580 --> 00:39:46,860 Ban Bu Town is a town of sand. 519 00:39:47,140 --> 00:39:49,540 The houses there are made of stone. 520 00:39:50,740 --> 00:39:52,140 I went there at night, 521 00:39:52,660 --> 00:39:56,500 but the sand was still warm. 522 00:39:57,020 --> 00:39:58,300 It's the feeling of sunshine. 523 00:40:21,300 --> 00:40:22,780 Is that all for today? 524 00:40:24,220 --> 00:40:25,500 I told him about Ban Bu town. 525 00:40:26,140 --> 00:40:27,220 High Priest just said 526 00:40:27,220 --> 00:40:29,020 that let's talk to him more. 527 00:40:29,340 --> 00:40:31,420 It's said that he might hear us. 528 00:40:31,940 --> 00:40:33,300 A hundred years passed, 529 00:40:33,620 --> 00:40:34,940 but nothing happened. 530 00:40:36,340 --> 00:40:37,900 His Highness will wake up someday. 531 00:40:38,100 --> 00:40:40,900 Ying, a hundred years have passed. [Hong Yuan, Lord Chi of Kong Sang] 532 00:40:41,380 --> 00:40:43,020 Can't you forget that man? 533 00:40:46,860 --> 00:40:47,900 A hundred years. 534 00:40:48,740 --> 00:40:51,140 What should be forgotten is already forgotten. 535 00:40:51,900 --> 00:40:52,900 Really? 536 00:40:53,140 --> 00:40:54,860 Did you really go all over Yun Huang 537 00:40:55,740 --> 00:40:57,940 all these years just to find Heavenly Ring 538 00:40:57,940 --> 00:40:59,540 and the sealed Monarchal Power? 539 00:41:01,140 --> 00:41:02,060 A hundred years ago, 540 00:41:02,740 --> 00:41:04,220 he left from Tian Que Mountain. 541 00:41:04,700 --> 00:41:06,020 How many times have you been there 542 00:41:06,020 --> 00:41:06,980 in the last hundred years? 543 00:41:08,180 --> 00:41:09,580 What are you waiting for? 544 00:41:14,420 --> 00:41:17,420 Now I just want to find Heavenly Ring, 545 00:41:17,900 --> 00:41:18,860 break his Highness' seal, 546 00:41:19,340 --> 00:41:20,700 find Monarchal Power, 547 00:41:21,220 --> 00:41:24,260 and let our people see the daylight again. 548 00:41:26,940 --> 00:41:28,540 I believe we can do it! 549 00:41:37,260 --> 00:41:40,660 Why did High Priest get me here so quickly? 550 00:41:40,940 --> 00:41:43,220 Ying, there is something abnormal about Dubhe. 551 00:41:43,380 --> 00:41:45,540 The threat of big changes looms ahead. 552 00:41:45,940 --> 00:41:49,540 This interloper will pass from Tian Que to Yun Huang. 553 00:41:49,540 --> 00:41:52,860 I'm afraid he will bring turmoil to the whole Yun Huang. 554 00:41:53,740 --> 00:41:55,300 Turmoil to the whole Yun Huang? 555 00:41:56,940 --> 00:41:58,980 Will it be good or bad? 556 00:41:59,460 --> 00:42:00,660 But I'm sure he'll upset 557 00:42:00,660 --> 00:42:02,140 the status quo of Yun Huang. 558 00:42:02,140 --> 00:42:04,100 And there will be our chance. 559 00:42:04,180 --> 00:42:05,140 Yes. 560 00:42:05,340 --> 00:42:08,740 But we have to find this guy 561 00:42:08,740 --> 00:42:11,580 before Cang Liu. 562 00:42:11,580 --> 00:42:14,340 Cang Liu won't let him off the hook so easily. 563 00:42:14,580 --> 00:42:15,340 In that case, 564 00:42:15,340 --> 00:42:16,460 I'll go into Tian Que 565 00:42:16,820 --> 00:42:19,660 after dark and look for the interloper. 566 00:42:19,660 --> 00:42:21,780 We might have a chance to save him from this. 567 00:42:22,260 --> 00:42:25,100 Lord Bai, please be careful. 568 00:42:53,340 --> 00:42:54,380 Whoever this guy is, 569 00:42:54,820 --> 00:42:56,220 hopefully he'll give 570 00:42:56,420 --> 00:42:59,700 Kong Sang and Yun Huang hope. 571 00:43:06,540 --> 00:43:07,420 Excuse me. 572 00:43:53,900 --> 00:43:57,020 ♫ The cold moon among clouds ♫ 573 00:43:57,300 --> 00:44:00,260 ♫ It's not late at night ♫ 574 00:44:00,860 --> 00:44:06,260 ♫ I miss you but fear to see you in the dream ♫ 575 00:44:07,700 --> 00:44:10,780 ♫ Layers of waves in the sea ♫ 576 00:44:11,220 --> 00:44:13,860 ♫ Like the repeated promises ♫ 577 00:44:14,660 --> 00:44:20,260 ♫ But they disappear in the end ♫ 578 00:44:21,660 --> 00:44:24,780 ♫ We just met a few times ♫ 579 00:44:25,140 --> 00:44:28,100 ♫ Forget about the old days ♫ 580 00:44:28,580 --> 00:44:33,900 ♫ Sign for the fading past ♫ 581 00:44:35,540 --> 00:44:38,500 ♫ Open my heart ♫ 582 00:44:39,100 --> 00:44:42,100 ♫ You've been living there ♫ 583 00:44:42,580 --> 00:44:48,580 ♫ But no one has found it ♫ 584 00:44:48,580 --> 00:44:55,540 ♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫ 585 00:44:55,540 --> 00:45:02,980 ♫ But we can't find the long-lost attachment ♫ 586 00:45:02,980 --> 00:45:09,820 ♫ Ten fingers dance across the strings ♫ 587 00:45:09,940 --> 00:45:16,260 ♫ Just for your smile at the moment ♫ 588 00:45:16,420 --> 00:45:19,980 ♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫ 589 00:45:20,380 --> 00:45:23,340 ♫ How can I give thought to losses ♫ 590 00:45:23,340 --> 00:45:30,820 ♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫ 591 00:45:30,820 --> 00:45:33,900 ♫ The afterlife is too far ahead ♫ 592 00:45:34,300 --> 00:45:39,140 ♫ I'd rather sacrifice myself ♫ 593 00:45:39,340 --> 00:45:48,260 ♫ To make my dream realized when I'm back ♫ 37245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.