All language subtitles for Landscapers.S01E04.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,560 --> 00:00:27,520 'It's just - I need you to 2 00:00:27,560 --> 00:00:30,720 promise me something, Tabitha erm... 3 00:00:31,520 --> 00:00:34,760 You see, I've... I've done something rather silly. 4 00:00:34,800 --> 00:00:37,640 And it might sound bad - might sound very bad even, 5 00:00:37,680 --> 00:00:40,120 but it's not what it seems. 6 00:00:40,160 --> 00:00:42,000 Not at all. It's not what it seems 7 00:00:42,040 --> 00:00:45,920 and um... just needs a little bit of clearing up, that's all, so... 8 00:00:45,960 --> 00:00:48,520 That's why I need you to promise me. 9 00:00:48,560 --> 00:00:53,960 I need you to promise me that you won't tell the police. 10 00:00:54,000 --> 00:00:56,560 There you go. Can you promise me that, Tabitha? 11 00:00:56,600 --> 00:00:58,680 Er, because I can't... 12 00:01:00,160 --> 00:01:05,680 I can't let Susan down. Do you understand? 13 00:01:07,040 --> 00:01:09,760 She's very, er, fragile. Yeah.' 14 00:01:30,000 --> 00:01:32,440 '(VEHICLE ENGINE REVVING)' 15 00:01:54,520 --> 00:01:56,800 'Dear Chris... 16 00:01:56,840 --> 00:01:59,320 I've managed to get hold of a pen and some paper 17 00:01:59,360 --> 00:02:01,640 and so I thought I'd write you a letter. 18 00:02:02,680 --> 00:02:05,400 There's so much I want to say to you, Chris, 19 00:02:05,440 --> 00:02:07,880 and maybe, one day, we'll see each other again 20 00:02:07,920 --> 00:02:10,000 and I'll be able to do it. 21 00:02:11,520 --> 00:02:14,200 Perhaps a little better than I feel able to now. 22 00:02:17,040 --> 00:02:20,520 You see, I never cared about being shut out from the real world 23 00:02:23,080 --> 00:02:27,200 because I never felt like I was allowed to arrive here in the first place. 24 00:02:28,760 --> 00:02:31,040 I'm not here, anyway, am I? 25 00:02:31,080 --> 00:02:32,680 So, what's the difference? 26 00:02:32,720 --> 00:02:37,160 What's the difference between here and somewhere else in my head? 27 00:02:38,520 --> 00:02:42,520 But I see it now. That it was different for you. 28 00:02:42,560 --> 00:02:45,760 You had a place in that world... and then you met me. 29 00:02:47,480 --> 00:02:50,720 So, I just wanted to say that I understand. 30 00:02:50,760 --> 00:02:55,200 I will love you always... but I understand. 31 00:02:56,480 --> 00:02:58,680 Yours, Susan.' 32 00:04:03,800 --> 00:04:05,960 Wait there. I'll be back in minute. 33 00:04:06,000 --> 00:04:10,520 What? Chris. Where are you going? I'll be back before you know it. Just hold tight. 34 00:05:06,920 --> 00:05:10,520 and buried them in the rear garden of their own house. 35 00:05:10,560 --> 00:05:13,920 They then set about concealing both the deaths and the burials 36 00:05:13,960 --> 00:05:15,680 for the next 15 years. 37 00:05:16,720 --> 00:05:20,200 But the story that Susan and Christopher have concocted 38 00:05:20,240 --> 00:05:22,040 is a fantasy. 39 00:05:22,080 --> 00:05:24,360 It is not the truth. 40 00:05:24,400 --> 00:05:28,560 Over the course of this trial, we will demonstrate that Susan and Christopher Edwards 41 00:05:28,600 --> 00:05:32,840 are not only audacious and unrepentant liars, 42 00:05:32,880 --> 00:05:37,120 they are cold-blooded killers who, with forethought and malice, 43 00:05:37,160 --> 00:05:40,800 jointly agreed to murder and conceal the bodies 44 00:05:40,840 --> 00:05:44,240 of the helpless Patricia and William Wycherley. 45 00:06:12,120 --> 00:06:14,120 Thank you. 46 00:07:00,000 --> 00:07:02,440 Good morning, officers. 47 00:07:07,000 --> 00:07:11,240 My step-son left this letter on my porch early this morning. 48 00:07:44,920 --> 00:07:47,880 'Decomposition begins almost immediately, 49 00:07:47,920 --> 00:07:51,720 and after three or four days in a warm environment, the corpse 50 00:07:51,760 --> 00:07:57,000 enters a new phase of decay which we refer to as putrefaction or bloat.' 51 00:07:57,040 --> 00:08:01,160 The microorganisms digesting body tissue produce gases 52 00:08:01,200 --> 00:08:05,560 which cause the body to swell - most visibly in the face, 53 00:08:05,600 --> 00:08:08,880 where the eyes and tongue are pushed forward, often quite grotesquely. 54 00:08:08,920 --> 00:08:11,120 And these gases are extremely foul-smelling. 55 00:08:11,160 --> 00:08:14,280 We've all had the misfortune of smelling "off" chicken. 56 00:08:14,320 --> 00:08:18,200 Now imagine two chickens, each the size of a human body. 57 00:08:18,240 --> 00:08:22,400 'In many cases, it induces nausea and vomiting.' 58 00:08:22,440 --> 00:08:24,320 So what are the chances, would you say, 59 00:08:24,360 --> 00:08:27,560 of Christopher and Susan Edwards entering a tiny house, 60 00:08:27,600 --> 00:08:30,400 where two adult corpses had lain for nearly a week 61 00:08:30,440 --> 00:08:33,760 in temperatures of up to 23 degrees Celsius, 62 00:08:33,800 --> 00:08:36,360 and not immediately smelling them? 63 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 Nil. 64 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Yah! 65 00:09:10,720 --> 00:09:13,320 Dr Dickson, in the Edwards' interviews, 66 00:09:13,360 --> 00:09:17,760 they repeatedly stated that William Wycherley's limbs and torso were "stiff". 67 00:09:17,800 --> 00:09:20,160 What would account for that? Rigor mortis. 68 00:09:20,200 --> 00:09:22,320 Biochemical changes in a dead body 69 00:09:22,360 --> 00:09:25,240 that lead to a stiffening of the muscles. 70 00:09:25,280 --> 00:09:27,920 Is rigor mortis permanent? 71 00:09:27,960 --> 00:09:31,760 No. Without refrigeration, it dissipates 72 00:09:31,800 --> 00:09:34,320 approximately three days after death. 73 00:09:34,360 --> 00:09:36,880 So, could William Wycherley's body have been stiff 74 00:09:36,920 --> 00:09:38,960 six days after he was killed? 75 00:09:39,000 --> 00:09:40,760 It is highly improbable. 76 00:09:40,800 --> 00:09:44,120 Yet, both Chris and Susan contend that it was stiff 77 00:09:44,160 --> 00:09:45,880 when they buried it. 78 00:09:45,920 --> 00:09:48,120 Their timescale must be mistaken. 79 00:09:48,160 --> 00:09:51,280 They must have buried William within three days of death. 80 00:09:51,320 --> 00:09:54,560 When Mr Edwards maintains he was still in London? 81 00:09:54,600 --> 00:09:56,480 Yes. 82 00:10:35,040 --> 00:10:36,760 Here. 83 00:10:39,240 --> 00:10:41,000 Whoa. Whoa. 84 00:10:51,000 --> 00:10:54,520 With a double-action revolver like this 85 00:10:54,560 --> 00:10:58,040 the trigger action has two phases. 86 00:10:58,880 --> 00:11:03,080 The first part of your squeeze, which takes quite a bit of effort. 87 00:11:03,120 --> 00:11:06,040 I think you can see the strain on my finger. 88 00:11:06,080 --> 00:11:08,760 What's happening is the hammer is being pulled back 89 00:11:08,800 --> 00:11:11,240 into firing position and, at the same time, 90 00:11:11,280 --> 00:11:15,000 the cylinder is advancing a fresh bullet into the chamber. 91 00:11:15,040 --> 00:11:20,400 Requires quite a deliberate effort to discharge every bullet. 92 00:11:20,440 --> 00:11:23,880 So not the kind of trigger that you could pull by mistake, then? 93 00:11:23,920 --> 00:11:26,120 'Not easily, no. 94 00:11:26,920 --> 00:11:29,440 It's a gun. It's not a toy.' 95 00:11:36,640 --> 00:11:38,560 'And the other thing to consider here 96 00:11:38,600 --> 00:11:41,840 is that the bullet strikes on the bones 97 00:11:41,880 --> 00:11:45,760 are also extremely similar in both victims, 98 00:11:45,800 --> 00:11:48,440 and suggests they were facing the gun.' 99 00:11:48,480 --> 00:11:52,080 'What would your overall conclusion be, taking all that into account?' 100 00:11:52,120 --> 00:11:55,520 My working assumption would be that the same shooter 101 00:11:55,560 --> 00:11:58,200 discharged all four bullets, 102 00:11:58,240 --> 00:12:02,040 which is to say that both William and Patricia 103 00:12:02,080 --> 00:12:04,560 were most likely killed by the same person, 104 00:12:04,600 --> 00:12:08,760 and that he or she was probably familiar with this sort of weapon. 105 00:12:08,800 --> 00:12:12,680 It's not like this is the biggest gun in the world but it's still quite serious. 106 00:12:12,720 --> 00:12:15,560 Do you know what I mean? No further questions, My Lady. 107 00:13:00,960 --> 00:13:05,520 I swear by Almighty God that the evidence I shall give 108 00:13:06,400 --> 00:13:10,720 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 109 00:13:16,680 --> 00:13:20,600 What sort of films did Gary Cooper star in, Mr Edwards? 110 00:13:20,640 --> 00:13:22,760 He was a Hollywood actor in the '40s and '50s, 111 00:13:22,800 --> 00:13:24,840 is that correct? And '60s, yes. 112 00:13:24,880 --> 00:13:27,680 And '60s. Yes, thank you for clarifying. 113 00:13:27,720 --> 00:13:30,600 He was, er, principally known for Westerns. 114 00:13:30,640 --> 00:13:33,200 But he played a wide range of characters 115 00:13:33,240 --> 00:13:36,080 romantic leads, comedies, soldiers. 116 00:13:36,120 --> 00:13:37,600 And, er, of course, 117 00:13:37,640 --> 00:13:41,600 he once played baseball player Lou Gehrig in Pride Of The Yankees. 118 00:13:41,640 --> 00:13:43,280 But isn't it true, Chris, 119 00:13:43,320 --> 00:13:47,080 that you and your wife loved stories about the Wild West? 120 00:13:47,120 --> 00:13:49,800 About gunslingers and outlaws? 121 00:13:49,840 --> 00:13:52,520 Well, Susan was the Gary Cooper fan. 122 00:13:52,560 --> 00:13:54,600 And it was all perfectly harmless. 123 00:13:54,640 --> 00:13:59,360 Members of the jury, please refer to document EL-96. 124 00:13:59,400 --> 00:14:01,440 This is an invoice from 2009, 125 00:14:01,480 --> 00:14:06,200 for an authenticated Gary Cooper letter costing £2,700. 126 00:14:06,240 --> 00:14:10,480 You spent £2,700 on a Gary Cooper letter 127 00:14:10,520 --> 00:14:12,880 despite being on the verge of bankruptcy? 128 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 It was a gift for Susan. 129 00:14:14,600 --> 00:14:17,080 And we were not on the verge of bankruptcy. 130 00:14:17,120 --> 00:14:19,600 Mr Edwards, when you and your wife 131 00:14:19,640 --> 00:14:21,720 were arrested on your return from France, 132 00:14:21,760 --> 00:14:24,960 you had nothing but a few coins between you. 133 00:14:25,000 --> 00:14:29,840 The only personal belongings you had were a few signed photos and books. 134 00:14:29,880 --> 00:14:35,360 You personally have a correspondence with the actor Gerard Depardieu. 135 00:14:35,400 --> 00:14:39,720 So, it is preposterous to suggest that you were not a participant 136 00:14:39,760 --> 00:14:44,040 in this world of overblown heroes and Hollywood stars and guns. 137 00:14:44,080 --> 00:14:46,640 If you wanna get into the detail - Listen to my question 138 00:14:46,680 --> 00:14:49,320 Well, now you're interrupting my answer. 139 00:14:50,560 --> 00:14:53,960 You owned a gun of the same calibre 140 00:14:54,000 --> 00:14:56,760 as the one that shot your in-laws, didn't you? 141 00:14:56,800 --> 00:14:59,680 At one time I owned a revolver that was capable of taking 142 00:14:59,720 --> 00:15:02,120 .38-calibre cartridges, yes. 143 00:15:02,160 --> 00:15:04,240 You had .38-calibre cartridges. 144 00:15:04,280 --> 00:15:06,760 Not in May 1998, I didn't. 145 00:15:06,800 --> 00:15:11,200 I had neither cartridges nor firearms. I had sold them. 146 00:15:11,240 --> 00:15:14,440 Your wife hates guns, doesn't she? 147 00:15:14,480 --> 00:15:16,480 She certainly doesn't like them. 148 00:15:17,360 --> 00:15:20,880 You told the police she was terrified of them. 149 00:15:20,920 --> 00:15:23,880 That she wouldn't even touch one at the firing range. 150 00:15:23,920 --> 00:15:27,640 That's correct. She's generally very fragile. 151 00:15:27,680 --> 00:15:29,640 Another thing we haven't spent 152 00:15:29,680 --> 00:15:31,480 What about you, Chris? 153 00:15:31,520 --> 00:15:33,560 You like guns, don't you? 154 00:15:35,000 --> 00:15:36,600 I'm interested in guns. 155 00:15:36,640 --> 00:15:40,400 I am interested in military history and guns are simply a part of that. 156 00:15:40,440 --> 00:15:43,280 Chris, could we just clarify something for the jury? 157 00:15:43,320 --> 00:15:46,600 You used to fire such weapons, didn't you? Quite often? 158 00:15:46,640 --> 00:15:48,960 Not often, no, because the er 159 00:15:49,000 --> 00:15:52,080 the club where I did my shooting was in Earl's Court. 160 00:15:52,120 --> 00:15:54,520 So, from Dagenham, I had to change trains twice, 161 00:15:54,560 --> 00:15:56,960 so by the time I got home, it was very late. 162 00:15:57,000 --> 00:15:59,760 And then after Susan moved in, it started to feel like I... 163 00:15:59,800 --> 00:16:02,160 Well, it wasn't worth it any more, so I sold the guns 164 00:16:02,200 --> 00:16:04,440 and surrendered my firearms certificate 165 00:16:04,480 --> 00:16:06,960 and that was in September 1995. 166 00:16:07,000 --> 00:16:11,400 But before you lived with Susan, you would've happily made the journey? 167 00:16:11,440 --> 00:16:13,400 Yes. So, what changed? 168 00:16:14,240 --> 00:16:18,120 Susan didn't like me being away from home for too long unless it was for work. 169 00:16:18,160 --> 00:16:22,200 Or she didn't like me being away from HER, perhaps I should say. 170 00:16:22,240 --> 00:16:25,000 But you enjoyed this hobby, didn't you? 171 00:16:26,120 --> 00:16:28,120 Yes. 172 00:16:28,160 --> 00:16:30,280 Did you feel like it was your choice 173 00:16:30,320 --> 00:16:34,240 to stop making that journey, or did Susan make you do it? 174 00:16:34,280 --> 00:16:36,840 Um... It was... It was mutual. 175 00:16:37,720 --> 00:16:41,240 And when you buried the bodies, was that your choice? 176 00:16:41,280 --> 00:16:43,640 Or did Susan make you do it? 177 00:16:44,680 --> 00:16:47,400 It was erm... Was it mutual? 178 00:16:49,040 --> 00:16:50,680 Yes. 179 00:16:50,720 --> 00:16:53,080 And when you phoned your step-mother 180 00:16:53,120 --> 00:16:55,400 to tell her about the bodies in the garden, 181 00:16:55,440 --> 00:16:57,920 that was YOUR choice, wasn't it? 182 00:16:57,960 --> 00:17:02,120 That was a choice you made independently without Susan. 183 00:17:02,160 --> 00:17:04,680 And that is why we are all here today, isn't it? 184 00:17:04,720 --> 00:17:08,400 You must have been in a great deal of pain and discomfort 185 00:17:08,440 --> 00:17:12,920 to choose this over what you could've had in France, with Susan. 186 00:17:20,600 --> 00:17:25,760 I made a choice to marry Susan because I loved her, 187 00:17:27,440 --> 00:17:31,040 and since then I've been living Susan's life with her. 188 00:17:35,280 --> 00:17:38,880 My life didn't really come into it. It wasn't important any more. 189 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 Chris. 190 00:17:52,320 --> 00:17:54,200 Huh? 191 00:17:58,560 --> 00:18:02,520 'Would you be able to show us, Chris, how to fire a gun? 192 00:18:02,560 --> 00:18:04,840 A .38, for example?' 193 00:18:04,880 --> 00:18:07,560 Well, there are many styles. 194 00:18:07,600 --> 00:18:11,480 My training was in something called "precision target shooting". 195 00:18:11,520 --> 00:18:14,280 You begin with a pistol in front of you, unloaded. 196 00:18:14,320 --> 00:18:19,000 And let's say the target is erm... well, where My Ladyship is. 197 00:18:20,280 --> 00:18:23,200 And you take your position, bringing up the hand 198 00:18:23,240 --> 00:18:25,880 to make sure you're pointing naturally in that direction. 199 00:18:25,920 --> 00:18:28,760 Take out the pistol, fit it to the hand very precisely 200 00:18:28,800 --> 00:18:31,160 cos you need to get a consistency of grip. 201 00:18:31,200 --> 00:18:35,680 In the case of a revolver, you put the cartridges into it and then close it. 202 00:18:35,720 --> 00:18:40,040 Take a couple of gentle, deep breaths. 203 00:18:43,320 --> 00:18:46,720 And then raise... the pistol. 204 00:18:49,480 --> 00:18:51,200 Breathe out 205 00:18:52,640 --> 00:18:54,640 both eyes open. 206 00:18:58,560 --> 00:19:01,600 And what you're looking for 207 00:19:01,640 --> 00:19:04,720 is something they call the "surprise break" 208 00:19:05,840 --> 00:19:09,640 which is when the shot goes off without you even thinking about it. 209 00:19:29,120 --> 00:19:31,240 Here, take this. What do I do with it? 210 00:19:32,280 --> 00:19:34,680 Aargh! Move forward! 211 00:19:36,320 --> 00:19:38,880 Just run, Susan! Go! No! 212 00:19:42,080 --> 00:19:45,200 I'll take care of this. Just go now! No! Not without you. 213 00:19:46,480 --> 00:19:48,560 Susan, I'm begging you! 214 00:19:48,600 --> 00:19:50,920 Just do it! No! Not without you! 215 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 I'll find you. 216 00:19:54,080 --> 00:19:56,920 Susan, I'm begging you. Just run! I'll be all right. 217 00:19:58,880 --> 00:20:00,800 How did they know we'd be here? 218 00:20:04,080 --> 00:20:06,120 Chris? How did they know? 219 00:20:07,160 --> 00:20:08,840 Susan... 220 00:20:15,920 --> 00:20:19,200 Susan! What are you doing? 221 00:20:28,080 --> 00:20:29,560 Aargh! 222 00:20:35,680 --> 00:20:37,640 Aargh! 223 00:20:42,280 --> 00:20:43,600 Aargh! 224 00:22:13,320 --> 00:22:15,960 'Would you mind speaking up, please, Mrs Edwards. 225 00:22:16,000 --> 00:22:18,480 It's quite hard to hear what you're saying.' 226 00:22:18,520 --> 00:22:21,240 'I can't remember clearly, erm... 227 00:22:22,400 --> 00:22:24,040 She had just killed my father, 228 00:22:24,080 --> 00:22:26,360 and she was saying those dreadful things to me, 229 00:22:26,400 --> 00:22:28,120 and at some point I just...' 230 00:22:28,160 --> 00:22:30,680 'You pulled the trigger?' 'Yes.' 231 00:22:30,720 --> 00:22:34,160 Louder, please, Mrs Edwards. Yes, I pulled the trigger. 232 00:22:34,200 --> 00:22:37,320 But as we heard from our expert, such an action would have required 233 00:22:37,360 --> 00:22:42,360 two separate applications of force, not hair trigger, but deliberate. 234 00:22:42,400 --> 00:22:46,880 Enough to cock it and fire the gun. Twice. Bang-bang. 235 00:22:46,920 --> 00:22:48,520 You did that? 236 00:22:50,240 --> 00:22:52,200 I... I don't know exactly how I did it. 237 00:22:52,240 --> 00:22:54,680 I've spent 16 years trying to forget what happened. 238 00:22:54,720 --> 00:22:56,040 All I know is I was provoked. 239 00:22:56,080 --> 00:22:58,920 Did you even look to see if you could help your father 240 00:22:58,960 --> 00:23:00,480 when you saw he'd been shot? 241 00:23:00,520 --> 00:23:02,560 No, I didn't want to look at my father. 242 00:23:02,600 --> 00:23:04,480 It... It was frightening. 243 00:23:04,520 --> 00:23:08,880 Perhaps you might be able to tell me a little about the brass casings 244 00:23:08,920 --> 00:23:11,040 that you told the police you saw on the floor 245 00:23:11,080 --> 00:23:13,360 and that you disposed of with the gun. 246 00:23:14,600 --> 00:23:16,640 Erm... there were casings. 247 00:23:16,680 --> 00:23:19,800 Erm blastings. I... I don't know, I saw them. 248 00:23:20,600 --> 00:23:23,560 And what did you do with the gun? To dispose of it? 249 00:23:23,600 --> 00:23:27,240 I wrapped it up along with the casings that I 250 00:23:27,280 --> 00:23:28,840 that were on the floor, 251 00:23:28,880 --> 00:23:31,840 and I put it in a bag, and then I took it into town and I 252 00:23:31,880 --> 00:23:33,480 put it in an empty rubbish bin 253 00:23:33,520 --> 00:23:35,920 so that other things would be put on top. 254 00:23:35,960 --> 00:23:38,920 A rubbish bin? In the middle of the street? 255 00:23:38,960 --> 00:23:41,360 Yeah, it was the Tuesday after bank holiday. 256 00:23:41,400 --> 00:23:44,400 Then you went directly from the rubbish bin to the bank, 257 00:23:44,440 --> 00:23:47,080 which we've already discussed. Where did you go after the bank? 258 00:23:47,120 --> 00:23:49,000 I returned to the house 259 00:23:49,040 --> 00:23:51,320 after buying some air fresheners. 260 00:23:51,360 --> 00:23:53,320 Oh, you bought air fresheners? 261 00:23:53,360 --> 00:23:55,400 Yes, about 20 of them. 262 00:23:55,440 --> 00:23:58,120 Cos I... I thought the bodies might start to smell 263 00:23:58,160 --> 00:24:00,880 and... and the house already stank of smoke and nicotine, 264 00:24:00,920 --> 00:24:02,440 and I hated that smell. 265 00:24:02,480 --> 00:24:05,640 You've never mentioned the air fresheners to the police 266 00:24:05,680 --> 00:24:09,040 and yet after Dr Dickson's very vivid description 267 00:24:09,080 --> 00:24:12,640 of how a body decomposes, suddenly you bought 20 of them. 268 00:24:12,680 --> 00:24:15,920 I did... I forgot. I didn't think it was important. 269 00:24:15,960 --> 00:24:17,960 Did you know, Mrs Edwards, 270 00:24:18,000 --> 00:24:21,480 that a revolver of this type does not discharge casings? 271 00:24:24,280 --> 00:24:26,240 Did you know that? No. 272 00:24:26,280 --> 00:24:28,960 Could you speak up please, Mrs Edwards, so we can all hear you? 273 00:24:29,000 --> 00:24:30,920 Sorry. No. You didn't know. 274 00:24:31,600 --> 00:24:34,120 But if you had fired the gun, you would've seen 275 00:24:34,160 --> 00:24:35,960 it produced no casings, wouldn't you, 276 00:24:36,000 --> 00:24:37,840 and you wouldn't have made them up. 277 00:24:37,880 --> 00:24:41,440 Isn't it a pity that you didn't go over that detail with your husband before the arrest? 278 00:24:41,480 --> 00:24:43,720 No, they... I saw them. 279 00:24:43,760 --> 00:24:47,320 They would not have become part of your story, would they? 280 00:24:47,360 --> 00:24:50,080 No, they were there. They were there on the floor. 281 00:24:50,120 --> 00:24:52,880 And can you tell me why you wrapped your parents' bodies 282 00:24:52,920 --> 00:24:55,080 in duvet covers, Mrs Edwards? 283 00:24:55,800 --> 00:24:57,960 To hide them, to make it as if it hadn't happened. 284 00:24:58,000 --> 00:25:01,360 Cos I didn't want to see them. I didn't want to look at them. 285 00:25:01,400 --> 00:25:05,400 Is that also why you destroyed the photographs, the letters, 286 00:25:05,440 --> 00:25:08,160 the diaries, that you burned outside your apartment in France, 287 00:25:08,200 --> 00:25:09,840 as we heard from the defense? 288 00:25:09,880 --> 00:25:12,560 The intention there isn't to preserve 289 00:25:12,600 --> 00:25:15,280 the memory of your parents, is it? 290 00:25:15,320 --> 00:25:18,480 That's you trying to wipe your parents off the face of the Earth. 291 00:25:18,520 --> 00:25:20,240 It wasn't enough that they were dead. 292 00:25:20,280 --> 00:25:25,000 You had to burn all trace that they had ever existed. 293 00:25:25,040 --> 00:25:27,400 And they are not here to defend themselves, are they? 294 00:25:27,440 --> 00:25:30,480 I don't - The victims of these shootings, 295 00:25:30,520 --> 00:25:32,760 what would they have told us, do you think? 296 00:25:32,800 --> 00:25:34,696 - What would be their side. - of the story? - Please. 297 00:25:34,720 --> 00:25:37,120 You have painted them in the worst possible light. 298 00:25:37,160 --> 00:25:40,440 You were their daughter, weren't you, their only daughter? 299 00:25:40,480 --> 00:25:44,120 No, they said I was a mistake and they said they never wanted to get married, 300 00:25:44,160 --> 00:25:46,200 they wouldn't have, if Mum hadn't got pregnant. 301 00:25:46,240 --> 00:25:48,800 They hated each other and they didn't want me. 302 00:25:48,840 --> 00:25:51,880 But they must have loved you on some level, they were your parents. 303 00:25:51,920 --> 00:25:54,600 No, no, cos I'm... I'm impossible to love. 304 00:25:54,640 --> 00:25:56,280 Mrs Edwards? 305 00:25:57,400 --> 00:25:59,320 I'm impossible to love. 306 00:25:59,360 --> 00:26:02,000 That's what my mother would say to me all the time 307 00:26:02,040 --> 00:26:04,000 and it's true... 308 00:26:05,520 --> 00:26:07,680 I... I know now that it's true. 309 00:26:11,240 --> 00:26:13,280 Would you like to take a break, Mrs Edwards, 310 00:26:13,320 --> 00:26:15,960 if you're having a bit of a fragile moment? 311 00:26:16,680 --> 00:26:19,240 No. 312 00:26:19,280 --> 00:26:21,280 I'm not fragile. 313 00:26:22,000 --> 00:26:24,040 I'm not fragile. 314 00:26:24,080 --> 00:26:26,000 I'm broken. 315 00:26:26,040 --> 00:26:28,040 So, you can't hurt me. 316 00:26:29,040 --> 00:26:31,720 You can send me to prison and you can all laugh at me 317 00:26:31,760 --> 00:26:33,880 and you can make me look like a piece of dirt 318 00:26:33,920 --> 00:26:37,880 in front of all these people but I'm broken so you can't hurt me. 319 00:26:38,800 --> 00:26:40,840 No-one can hurt me any more. 320 00:27:24,120 --> 00:27:25,800 Chris! 321 00:27:33,360 --> 00:27:35,160 Chris! 322 00:28:01,040 --> 00:28:02,840 Chris! 323 00:28:10,560 --> 00:28:11,880 '(GUNSHOT)' 324 00:28:48,000 --> 00:28:50,200 Do you want to get an ice cream cone? 325 00:28:50,240 --> 00:28:53,480 Yeah. Yeah. Oh, I'm gonna get strawberry. 326 00:29:15,160 --> 00:29:18,320 'There's not much we can do about it now, is there?' 327 00:29:21,480 --> 00:29:23,640 I did have one thought, though 328 00:29:24,360 --> 00:29:27,680 that maybe we should've told the barrister or I should have told you 329 00:29:27,720 --> 00:29:29,480 about Gerard Depardieu. 330 00:29:30,760 --> 00:29:33,040 I've never told anyone this before. 331 00:29:33,080 --> 00:29:35,480 Are you sure you wanna tell me? 332 00:29:39,520 --> 00:29:43,120 So, just after Chris's brother passed away, 333 00:29:43,840 --> 00:29:46,480 I wrote to Gerard Depardieu, asking for a signed photo 334 00:29:46,520 --> 00:29:48,640 cos I thought it would cheer Chris up. 335 00:29:48,680 --> 00:29:52,480 He didn't know anything about films or France when we got together. 336 00:29:52,520 --> 00:29:55,840 But, er, somehow, he did know about Gerard Depardieu. 337 00:29:57,160 --> 00:30:00,720 'And then, eventually, after a few weeks of waiting, 338 00:30:00,760 --> 00:30:04,720 I decided I would write back to Chris 339 00:30:04,760 --> 00:30:07,320 pretending to be Gerard Depardieu. 340 00:30:07,360 --> 00:30:10,240 I practised his signature until I got it just right. 341 00:30:10,280 --> 00:30:13,480 And I practised his handwriting. 342 00:30:13,520 --> 00:30:15,720 And I put in spelling mistakes and things, 343 00:30:15,760 --> 00:30:18,800 you know, so it looked like it was written by a French person. 344 00:30:18,840 --> 00:30:20,360 Well, it worked. He bought it.' 345 00:30:20,400 --> 00:30:22,560 And it made him so happy 346 00:30:22,600 --> 00:30:24,040 that I just kept doing it. 347 00:30:24,080 --> 00:30:26,680 I kept writing to him, pretending I was Gerard Depardieu. 348 00:30:26,720 --> 00:30:28,840 And then Chris would write back, all excited. 349 00:30:28,880 --> 00:30:31,400 But he never knew that I was behind it all. 350 00:30:31,440 --> 00:30:33,320 Er, where was he sending the letters? 351 00:30:33,360 --> 00:30:35,200 Oh, well, I thought of all that too. 352 00:30:35,240 --> 00:30:37,480 So, the first one went to erm... Apartment 16, 353 00:30:37,520 --> 00:30:40,320 Rue Madam Zephirine, 75014 Paris. 354 00:30:40,360 --> 00:30:42,080 And then there was an address in Belgium. 355 00:30:42,120 --> 00:30:43,920 And later on, there was an address in Russia. 356 00:30:43,960 --> 00:30:45,560 But I just made them all up.' 357 00:30:45,600 --> 00:30:47,080 Bye, love! 358 00:30:47,120 --> 00:30:48,880 Have a nice day! 359 00:30:52,480 --> 00:30:54,560 'Cos it didn't matter where they ended up. 360 00:30:54,600 --> 00:30:56,920 I always read his letters before he sent them, 361 00:30:56,960 --> 00:30:58,760 so I knew exactly how to reply. 362 00:30:58,800 --> 00:31:01,480 And you might think that Chris would become suspicious 363 00:31:01,520 --> 00:31:04,560 those letters had London postmarks, but they didn't. 364 00:31:04,600 --> 00:31:07,000 Because I had a franking machine! 365 00:31:07,040 --> 00:31:10,760 Just had to pick a few well chosen words in the right language 366 00:31:10,800 --> 00:31:12,440 and hey, presto.' 367 00:31:12,480 --> 00:31:15,840 'Wow... and you did all that just to make Chris happy.' 368 00:31:16,760 --> 00:31:19,600 'I think, even if I told him, he wouldn't believe me.' 369 00:31:20,520 --> 00:31:23,520 "Good morning, I'm Gerard Depardieu." 370 00:31:23,560 --> 00:31:25,440 "No, you're not Gerard Depardieu 371 00:31:25,480 --> 00:31:28,600 you're a librarian from Harlesden, for crying out loud!" 372 00:31:32,200 --> 00:31:34,200 Least, I don't think he knew. 373 00:31:35,600 --> 00:31:37,000 Mm. 374 00:31:37,040 --> 00:31:38,960 It wouldn't have helped, would it? 375 00:31:39,720 --> 00:31:41,360 Mm-mm. 376 00:31:48,120 --> 00:31:50,080 I get you, Susan. 377 00:31:50,800 --> 00:31:52,800 I don't know why I get you, but I get you. 378 00:31:52,840 --> 00:31:55,680 And I find that story really sweet. 379 00:31:55,720 --> 00:31:58,880 That you would do something like that for him. 380 00:31:58,920 --> 00:32:00,760 But other people... 381 00:32:00,800 --> 00:32:02,800 Yeah. ..Might not get it. 382 00:32:04,240 --> 00:32:06,680 I just think it wouldn't have played, that's all, 383 00:32:06,720 --> 00:32:08,240 because you're on trial. 384 00:32:08,280 --> 00:32:10,760 Anything weird, anything that isn't just "normal", 385 00:32:10,800 --> 00:32:13,720 will make people assume - They'll think I'm bad news. 386 00:32:15,000 --> 00:32:17,240 And I hate that, by the way. 387 00:32:17,280 --> 00:32:18,840 Because 388 00:32:19,880 --> 00:32:21,880 I like that you're you. 389 00:32:22,800 --> 00:32:27,320 Honestly, I... I honestly think I will carry this experience with me 390 00:32:27,360 --> 00:32:29,480 for the rest of my life because 391 00:32:30,760 --> 00:32:33,120 you know what, you're right, Susan. 392 00:32:33,920 --> 00:32:35,960 I'm lucky. 393 00:32:36,000 --> 00:32:38,560 It's not the same for me. 394 00:32:38,600 --> 00:32:41,360 And you've helped me to appreciate that. 395 00:32:41,400 --> 00:32:44,840 Not because you're unlucky. I don't mean it like that, though. 396 00:32:46,120 --> 00:32:48,760 Or maybe I DO mean it like that. I... I... I dunno. 397 00:32:49,840 --> 00:32:52,400 I'm not saying that has to define you 398 00:32:52,440 --> 00:32:56,440 or that it's even the reason why we're here right now in court but 399 00:32:58,560 --> 00:33:01,520 they should have looked after you, Susan. 400 00:33:01,560 --> 00:33:04,120 They were your parents. You were seven years old. 401 00:33:04,160 --> 00:33:07,560 Do you know how tall a seven-year-old is? This tall. 402 00:33:07,600 --> 00:33:09,320 This tall. 403 00:33:12,920 --> 00:33:16,320 So, er... I'm still learning. 404 00:33:18,360 --> 00:33:20,760 Maybe I could have done a better job for you. 405 00:33:20,800 --> 00:33:22,760 I don't know. 406 00:33:22,800 --> 00:33:25,040 I tried my best, I really did. 407 00:33:26,480 --> 00:33:28,960 But I just wanted to make sure that you understand 408 00:33:29,000 --> 00:33:31,440 that whatever happens today 409 00:33:33,640 --> 00:33:36,160 there's a lot that has happened in your life 410 00:33:36,200 --> 00:33:38,200 that is not on you. 411 00:34:15,440 --> 00:34:18,800 But given that you left home in your early twenties 412 00:34:19,520 --> 00:34:21,520 15 years before the murders, 413 00:34:21,560 --> 00:34:23,640 I cannot accept that his conduct 414 00:34:23,680 --> 00:34:25,920 explains your decision to kill him. 415 00:34:26,640 --> 00:34:30,760 You thought your parents had deprived you of an inheritance 416 00:34:30,800 --> 00:34:33,320 that was rightfully yours. 417 00:34:33,360 --> 00:34:36,960 I am sure it was you, Christopher Edwards, who held the gun. 418 00:34:37,000 --> 00:34:40,240 But I have no doubt that you were acting together, 419 00:34:40,280 --> 00:34:44,600 and I see no reason to distinguish between you on sentence. 420 00:35:10,720 --> 00:35:15,160 Can you imagine ever, like, actually murdering someone? 421 00:35:15,200 --> 00:35:17,280 I can imagine it, yeah. 422 00:35:17,320 --> 00:35:19,160 I don't think I'd ever do it, though. 423 00:35:19,200 --> 00:35:22,120 Why? Are you thinking of trying it? Bit of murder? 424 00:35:22,160 --> 00:35:24,640 Just trying to imagine actually having a gun 425 00:35:24,680 --> 00:35:27,440 and pointing it at your... Your mum and dad. 426 00:35:27,480 --> 00:35:29,720 Yeah. So fucked up. 427 00:35:32,240 --> 00:35:34,200 It's sad. 428 00:35:35,320 --> 00:35:37,320 Yeah. I guess so. 429 00:35:40,960 --> 00:35:43,160 I threatened me dad once 430 00:35:44,960 --> 00:35:46,960 when he'd been at me mum. 431 00:35:48,200 --> 00:35:49,760 I sat on it for a bit. 432 00:35:50,640 --> 00:35:53,120 There was no point me trying anything when he was pissed 433 00:35:53,160 --> 00:35:54,920 cos he'd just kick the shit out of me. 434 00:35:54,960 --> 00:35:58,280 But a few days later, when he was watching telly, 435 00:35:58,320 --> 00:36:00,280 I got an axe from the garage 436 00:36:00,320 --> 00:36:03,720 and I went up to the sofa and I said 437 00:36:05,560 --> 00:36:07,960 "If you touch Mum again 438 00:36:09,680 --> 00:36:11,840 "I'll chop your fucking head off." 439 00:36:14,320 --> 00:36:16,520 Jesus. 440 00:36:16,560 --> 00:36:18,680 How old were you? 441 00:36:18,720 --> 00:36:20,360 12. 442 00:36:22,080 --> 00:36:24,400 Then what happened? 443 00:36:24,440 --> 00:36:26,160 He left. 444 00:36:29,600 --> 00:36:31,360 Shit, man. 445 00:36:33,920 --> 00:36:35,720 Sorry. 446 00:36:40,120 --> 00:36:42,560 Don't fucking hug me, you twat. 447 00:36:42,600 --> 00:36:44,840 OK. That's not... 448 00:36:44,880 --> 00:36:47,120 Just offering you a hug. Sorry. Pervert. 449 00:36:47,160 --> 00:36:50,960 Fuck off. Why would I try it on after a story like that? That's mad. 450 00:36:51,000 --> 00:36:53,240 When WOULD you do it, then? I don't know. 451 00:36:53,280 --> 00:36:55,920 I'd just ask you out for a drink, whenever. 452 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 Right. 453 00:36:58,520 --> 00:37:00,160 In what way? 454 00:37:00,200 --> 00:37:02,360 Well, in that way, if you're asking. 455 00:37:02,400 --> 00:37:03,880 Are you asking? 456 00:37:03,920 --> 00:37:05,800 Yeah, all right I'm asking. 457 00:37:07,600 --> 00:37:09,440 No, I don't think so. Sorry. 458 00:37:10,680 --> 00:37:12,440 What? 459 00:37:12,480 --> 00:37:16,720 I would in theory. But... not in practice. 460 00:37:16,760 --> 00:37:20,840 Maybe in, like, ten years. Just before my eggs start to dry up. 461 00:37:20,880 --> 00:37:23,400 Shall we go for a drink just as friends, then? 462 00:37:23,440 --> 00:37:24,960 Or as partners even? 463 00:37:25,000 --> 00:37:28,040 I need a bit more than a drink. It's been quite an intense few days. 464 00:37:28,080 --> 00:37:30,360 Oh, well, like what? Like a fuck. 465 00:37:30,400 --> 00:37:33,080 No, not with you. Don't get any ideas. 466 00:37:33,120 --> 00:37:35,560 You're a sensitive lad, I can tell. 467 00:37:35,600 --> 00:37:39,240 It'll get a bit complicated and then it'll go a bit... Chris and Susan. 468 00:37:39,280 --> 00:37:41,760 But I'm not gonna offer to kill your dad for ya. 469 00:37:41,800 --> 00:37:44,640 I'm not asking you to. We're going to the pub. 470 00:37:44,680 --> 00:37:46,640 You're gonna be my wingman. 471 00:37:46,680 --> 00:37:48,680 Fucking wingman? Yeah. 472 00:37:48,720 --> 00:37:50,640 Fuck off. 473 00:37:50,680 --> 00:37:52,200 Chop, chop. 474 00:38:17,120 --> 00:38:20,600 'Dear Susan, thank you for your letters, 475 00:38:20,640 --> 00:38:23,760 which I have been very grateful to receive. 476 00:38:23,800 --> 00:38:27,000 I'm sorry it's taken me so long to reply. 477 00:38:27,040 --> 00:38:29,800 The first pen I received was very scratchy 478 00:38:29,840 --> 00:38:33,200 and I wanted you to be able to read what I was saying. 479 00:38:33,240 --> 00:38:36,720 So I waited to be furnished with the brand of implement 480 00:38:36,760 --> 00:38:41,280 I originally asked for, which I'm happy to say is working much better. 481 00:38:45,080 --> 00:38:48,920 In answer to your question about Tabitha, the truth is, Susan, 482 00:38:48,960 --> 00:38:51,880 that I don't entirely know why I did that. 483 00:38:52,600 --> 00:38:55,840 But I do think that, on some level, you are right. 484 00:38:55,880 --> 00:38:57,720 I felt like I was struggling, 485 00:38:57,760 --> 00:38:59,800 and I needed to ask somebody for help, 486 00:38:59,840 --> 00:39:04,160 something that, traditionally speaking, I have not been very good at. 487 00:39:10,160 --> 00:39:15,280 I think, though, that you're wrong about how I felt, in other ways. 488 00:39:15,320 --> 00:39:19,400 Because I never felt like I had to leave the real world behind 489 00:39:19,440 --> 00:39:21,440 to be with you, Susan. 490 00:39:21,480 --> 00:39:27,280 If anything, you are the person who made the world feel real to me. 491 00:39:39,200 --> 00:39:43,720 It wasn't you who made me feel trapped, Susan. 492 00:39:43,760 --> 00:39:45,560 It was me.' 493 00:39:47,720 --> 00:39:52,080 'In the movies, there are the good guys and there are the bad guys. 494 00:39:52,120 --> 00:39:55,600 And I think we will have to accept that, for most people, 495 00:39:55,640 --> 00:39:58,760 we will always be the bad guys. 496 00:39:59,960 --> 00:40:02,560 But we love each other, Susan. 497 00:40:02,600 --> 00:40:05,640 And nobody can take that away from us. 498 00:40:06,480 --> 00:40:09,720 Yours forever and always 499 00:40:10,600 --> 00:40:12,720 Gerard Depardieu.' 500 00:40:27,080 --> 00:40:29,120 Ah, there you are! 501 00:40:29,160 --> 00:40:31,160 Come with me, please. 502 00:40:33,120 --> 00:40:34,720 Checks, please. 503 00:40:46,120 --> 00:40:48,160 Stand by. 504 00:41:09,600 --> 00:41:11,760 Stand by. 505 00:41:11,800 --> 00:41:13,200 Roll sound. 506 00:41:13,240 --> 00:41:14,680 Sound rolling! 507 00:41:14,720 --> 00:41:16,840 All right, let's do this. 508 00:41:19,200 --> 00:41:21,120 Roll camera! Rolling! 509 00:41:23,960 --> 00:41:26,440 Ladies and gentlemen, are you all set? 510 00:41:27,800 --> 00:41:30,080 And... action! 511 00:42:26,000 --> 00:42:28,960 AccessibleCustomerService@sky.uk 40783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.